1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-02-24 18:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
108 msgstr "&Carattere: "
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
113 msgstr "Dimen&sione:"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:519
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
139 msgstr "Piccolissimo"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
144 msgstr "Molto piccolo"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
164 msgstr "Molto grande"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
183 msgid "&Custom Bullet:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
206 msgstr "&Inizio pagina"
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
240 msgstr "&Carattere: "
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
250 msgstr "T&ypewriter:"
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
284 msgstr "&Dimensione:"
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
379 msgstr "&Numerazione"
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
383 msgstr "Formato carta"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
406 msgstr "Orientazione"
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
414 msgstr "&Orizzontale"
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
418 msgstr "&Stile pagina:"
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
442 msgstr "Ringraziamenti"
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
462 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
463 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
469 msgid "LyX: Enter text"
470 msgstr "LyX: Immetti del testo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
482 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
485 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
487 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
488 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
491 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
498 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
499 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
500 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:733
501 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030 src/lyxvc.C:175
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
506 msgid "The bibliography key"
507 msgstr "E' la chiave bibliografica"
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
510 msgid "The label as it appears in the document"
511 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
523 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
524 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
529 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
530 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
535 msgid "Enter BibTeX database name"
536 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
548 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
551 msgid "Add bibliography to &TOC"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
555 msgid "This bibliography section contains..."
556 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
563 msgid "all cited references"
564 msgstr "tutte i riferimenti citati"
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
567 msgid "all uncited references"
568 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
571 msgid "all references"
572 msgstr "tutti i rifeirmenti"
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
575 msgid "Choose a style file"
576 msgstr "Scegli un file di stile"
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
587 msgid "Add a BibTeX database file"
588 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
592 msgstr "&Aggiungi..."
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
595 msgid "BibTeX database to use"
596 msgstr "Database BibTeX da usare"
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
603 msgid "The BibTeX style"
604 msgstr "E' lo stile BibTeX"
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
611 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
613 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipi di caselle supportate"
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
641 msgstr "Casella &interna:"
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
650 msgstr "Valore altezza"
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
655 msgstr "Valore della larghezza"
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
660 msgstr "Allineamento"
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
693 msgstr "&Orizzontale:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
698 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
729 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
730 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
738 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
739 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
740 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
746 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
751 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
757 msgid "&Available branches:"
758 msgstr "&Rami diponibili:"
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
761 msgid "Select your branch"
762 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Vai alla prossima modifica"
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
774 msgstr "&Prossima modifica"
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Accetta questa modifica"
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Rifiuta questa modifica"
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
795 msgstr "Famiglia caratteri"
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
804 msgstr "Forma carattere"
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
813 msgstr "Serie carattere"
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
825 msgstr "Colore carattere"
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
842 msgstr "Dimensione carattere"
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
863 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
874 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
875 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
876 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
905 msgid "Citation &style:"
906 msgstr "Stile &citazione:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "Elenca tutti gli autori"
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
913 msgid "&Full author list"
914 msgstr "&Elenco completo degli autori"
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
921 msgid "Force &upper case"
922 msgstr "Forza &maiuscolo"
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
926 msgstr "&Testo dopo:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Testo &prima:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
942 msgid "&Available Citations:"
943 msgstr "&Rami diponibili:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
947 msgid "&Selected Citations:"
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
951 msgid "Move the selected citation up"
952 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
960 msgid "Move the selected citation down"
961 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Tieni il corrisponente"
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
982 msgstr "&Dimensione:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Inserisci i delimitatori"
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT inline"
1014 msgstr "Mostra ERT immersi"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1026 msgstr "&Collassato"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1045 msgid "Edit the file externally"
1046 msgstr "Modifica il file esternamente"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1049 msgid "&Edit File..."
1050 msgstr "&Modifica file..."
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleziona un file"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Modelli disponibili"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1084 msgid "Screen display"
1085 msgstr "Contenuto dello schermo"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1091 msgstr "Bianco e nero"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1097 msgstr "Scala di grigi"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1123 msgstr "&Visualizza:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Mostra in LyX"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1145 msgid "Angle to rotate image by"
1146 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1152 msgid "The origin of the rotation"
1153 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1169 msgid "Height of image in output"
1170 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1174 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1175 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1179 msgid "&Maintain aspect ratio"
1180 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Ottieni da file"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "In basso a &sinistra:"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1219 msgstr "In &alto a destra:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Nome file immagine"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Seleziona file immagine"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1265 msgid "&Scale Graphics (%):"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1270 msgid "Rotate Graphics"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1298 msgid "E&xtra options"
1299 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1303 msgid "Additional LaTeX options"
1304 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1307 msgid "LaTeX &options:"
1308 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1312 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1315 msgid "Don't un&zip on export"
1316 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1320 msgstr "Modalità bozza"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1324 msgstr "Modalità &bozza"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1329 msgstr "Sotto&figura"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1333 msgid "The caption for the sub-figure"
1334 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1338 msgstr "Di&dascalia:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1342 msgid "Sho&w in LyX"
1343 msgstr "&Mostra in LyX"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Sa&ns Serif:"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "&Mostra anteprima"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "Nome del file da includere"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Carica il file"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Includi tipo:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Aggiorna schermo"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Numero di righe"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Numero di colonne"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Allineamento verticale"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1438 msgstr "&Verticale:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Orizzontale:"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1449 msgid "Open this panel as a separate window"
1450 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1453 msgid "&Detach panel"
1454 msgstr "&Stacca pannello"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1457 msgid "Select a page of symbols"
1458 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1465 msgid "Big operators"
1466 msgstr "Grandi operatori"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1485 msgid "Frame decorations"
1486 msgstr "Decorazioni della cornice"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1489 msgid "Miscellaneous"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1493 msgid "AMS operators"
1494 msgstr "Operatori AMS"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1497 msgid "AMS relations"
1498 msgstr "Relazioni AMS"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1501 msgid "AMS negated relations"
1502 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1509 msgid "AMS Miscellaneous"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1518 msgstr "Inserisci radice"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1521 msgid "Insert spacing"
1522 msgstr "Inserisci spaziatura"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1525 msgid "Set limits style"
1526 msgstr "Imposta stile limiti"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1529 msgid "Set math font"
1530 msgstr "Imposta carattere matematico"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337 lib/ui/stdtoolbars.inc:133
1533 msgid "Insert fraction"
1534 msgstr "Inserisci frazione"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1537 msgid "Toggle between display and inline mode"
1538 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1542 msgstr "Sottoscritto"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1546 msgstr "Soprascritto"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1549 msgid "Insert matrix"
1550 msgstr "Inserisci matrice"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1553 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1554 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1563 msgid "&Description:"
1564 msgstr "Descrizione"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1576 msgid "LyX internal only"
1577 msgstr "Solo interno a LyX"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1581 msgstr "&Nota di LyX"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1585 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1592 msgid "Print as grey text"
1593 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1600 msgid "Framed in box"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1610 msgid "Box with shaded background"
1611 msgstr "sfondo nota"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1619 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1686
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1628 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1692
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1637 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
1638 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1640 msgstr "Personalizzato"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1643 msgid "L&ine spacing:"
1644 msgstr "I&nterlinea:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1648 msgstr "Giustificato"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1652 msgstr "Alli&neamento:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1655 msgid "In&dent paragraph"
1656 msgstr "In&denta paragrafo"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1660 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1664 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1665 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1668 msgid "&Longest label"
1669 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1695 msgid "E&xtra flag:"
1696 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1700 msgstr "C&onvertitore:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1704 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1705 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1709 msgstr "&Convertitori"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1713 msgstr "T&rascrittori"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1722 msgstr "&Trascrittore:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1726 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1727 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1728 "rather than the Cygwin teTeX."
1730 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1731 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1732 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1735 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1736 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1739 msgid "&Date format:"
1740 msgstr "&Formato data:"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1743 msgid "Date format for strftime output"
1744 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1747 msgid "Display &Graphics:"
1748 msgstr "Mostra &grafici:"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1756 msgstr "Niente matematica"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1763 msgid "Do not display"
1764 msgstr "Non mostrare"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1767 msgid "Instant &Preview:"
1768 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1780 msgstr "E&stensione:"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1784 msgstr "C&ollegamento:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1792 msgstr "&Visualizzatore:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1795 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1800 msgid "Vector graphi&cs format"
1801 msgstr "Seleziona file grafico"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1805 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1806 "to or viewed in a non-document format."
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1811 msgid "&Document format"
1812 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1815 msgid "&File formats"
1816 msgstr "Formati dei &file"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1824 msgstr "Il tuo nome"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1832 msgid "Your E-mail address"
1833 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1838 msgstr "Sfogl&ia..."
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1851 msgstr "Sf&oglia..."
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1854 msgid "Use &keyboard map"
1855 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1858 msgid "Command s&tart:"
1859 msgstr "Comando av&vio:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1862 msgid "&Default language:"
1863 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1866 msgid "Command e&nd:"
1867 msgstr "Comando f&ine:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1870 msgid "Language pac&kage:"
1871 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1886 msgid "&Right-to-left language support"
1887 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1891 msgstr "Auto&terminante"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1894 msgid "Mark &foreign languages"
1895 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1898 msgid "Set class options to default on class change"
1900 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1903 msgid "&Reset class options when document class changes"
1905 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1908 msgid "Default paper si&ze:"
1909 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1912 msgid "Te&X encoding:"
1913 msgstr "Codifica Te&X:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1927 msgid "US executive"
1928 msgstr "Esecutivo US"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1951 msgid "External Applications"
1952 msgstr "Applicativi esterni"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1955 msgid "CheckTeX start options and flags"
1956 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1959 msgid "Chec&kTeX command:"
1960 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1963 msgid "BibTeX command and options"
1964 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1967 msgid "&BibTeX command:"
1968 msgstr "Comando &BibTeX:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1971 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1972 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1975 msgid "Index command:"
1976 msgstr "Comando di indice:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1979 msgid "DVI viewer paper size options:"
1980 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1983 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1985 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1986 "visualizzatori DVI"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1989 msgid "Ly&XServer pipe:"
1990 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2001 msgid "&PATH prefix:"
2002 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2005 msgid "&Temporary directory:"
2006 msgstr "Cartella &temporanea:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2009 msgid "&Backup directory:"
2010 msgstr "Cartella di &backup:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2013 msgid "&Working directory:"
2014 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2017 msgid "&Document templates:"
2018 msgstr "Modelli &documento:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2021 msgid "&roff command:"
2022 msgstr "comando &roff:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2026 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2027 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2028 "paragraphs are separated by a blank line."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2032 msgid "Output &line length:"
2033 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2036 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2037 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2040 msgid "Name of the default printer"
2041 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2044 msgid "Use printer name explicitely"
2045 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2048 msgid "Adapt outp&ut"
2049 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2052 msgid "Command Options"
2053 msgstr "Opzioni comando"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2060 msgid "To p&rinter:"
2061 msgstr "Alla st&ante:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2064 msgid "Paper si&ze:"
2065 msgstr "Fo&rmato carta:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2072 msgid "Spool &command:"
2073 msgstr "&Comando spool:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2077 msgstr "Pagine &dispari:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2080 msgid "Paper t&ype:"
2081 msgstr "T&ipo carta:"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2084 msgid "E&xtra options:"
2085 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2088 msgid "Spool pref&ix:"
2089 msgstr "Pref&isso spool:"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2093 msgstr "Con&frontato:"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2096 msgid "&Even pages:"
2097 msgstr "Pagine &pari:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2100 msgid "File ex&tension:"
2101 msgstr "Es&tensione file:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2105 msgstr "Oriz&zontale:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2112 msgid "Pa&ge range:"
2113 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2116 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2117 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2120 msgid "Printer co&mmand:"
2121 msgstr "Co&mando stampante:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2124 msgid "Printer &name:"
2125 msgstr "&Nome stampante:"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2128 msgid "Sa&ns Serif:"
2129 msgstr "Sa&ns Serif:"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2132 msgid "T&ypewriter:"
2133 msgstr "T&ypewriter:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2136 msgid "Screen &DPI:"
2137 msgstr "&DPI dello schermo:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2145 msgstr "Dimensioni carattere"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2149 msgstr "Molto grande:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2153 msgstr "Grandissimo:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2161 msgstr "Gigantesco:"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2165 msgstr "Piccolissimo:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2169 msgstr "Molto piccolo:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2188 msgid "Spellchec&ker executable:"
2189 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2192 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2193 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2196 msgid "Al&ternative language:"
2197 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2200 msgid "Escape cha&racters:"
2201 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2204 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2206 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2209 msgid "Personal &dictionary:"
2210 msgstr "&Dizionario personale:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2213 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2214 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2217 msgid "Accept compound &words"
2218 msgstr "Accetta &parole composte"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2221 msgid "Use input encod&ing"
2222 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2229 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2230 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2234 msgstr "S&foglia..."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2237 msgid "&User interface file:"
2238 msgstr "File interfaccia &utente:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2242 msgstr "&Vincola file:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2251 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2252 msgstr "Posizione riga corrente"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2255 msgid "Load opened files from last session"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2260 msgid "Restore cursor positions"
2261 msgstr "Posizione riga corrente"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2264 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2269 msgid "Save/restore window position"
2270 msgstr "Posizione riga corrente"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2273 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2274 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2279 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2280 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2289 msgid "B&ackup documents "
2290 msgstr "Documenti di b&ackup "
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2301 msgid "&Maximum last files:"
2302 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2305 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2314 msgid "Page number to print from"
2315 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2318 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2319 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2322 msgid "Page number to print to"
2323 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2326 msgid "Print all pages"
2327 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2338 msgid "Print &odd-numbered pages"
2339 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2342 msgid "Print &even-numbered pages"
2343 msgstr "Stampa pagine &pari"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2346 msgid "Print in reverse order"
2347 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2350 msgid "Re&verse order"
2351 msgstr "Ordine in&verso"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2358 msgid "Number of copies"
2359 msgstr "Numero di copie"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2362 msgid "Collate copies"
2363 msgstr "Ordina copie"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2374 msgid "Print Destination"
2375 msgstr "Destinazione della stampa"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2378 msgid "Send output to the printer"
2379 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2383 msgstr "S&tampante:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2386 msgid "Send output to the given printer"
2387 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2390 msgid "Send output to a file"
2391 msgstr "Manda l'output su file"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2395 msgstr "Etichett&e in:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2398 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2399 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2403 msgstr "<riferimento>"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2406 msgid "(<reference>)"
2407 msgstr "(<riferimento>)"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2414 msgid "on page <page>"
2415 msgstr "su pagina <pagina>"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2418 msgid "<reference> on page <page>"
2419 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2422 msgid "Formatted reference"
2423 msgstr "Riferimento formattato"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2426 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2427 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2434 msgid "Update the label list"
2435 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2438 msgid "Jump to the label"
2439 msgstr "Salta all'etichetta"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2442 msgid "&Go to Label"
2443 msgstr "&Vai all'etichetta"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2446 msgid "Replace &with:"
2447 msgstr "Sostituisci &con:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2450 msgid "Case &sensitive"
2451 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2454 msgid "Match whole words onl&y"
2455 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2459 msgstr "Trova &successivo"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2465 msgstr "&Sostituisci"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2468 msgid "Replace &All"
2469 msgstr "Sostituisci &tutto"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2472 msgid "Search &backwards"
2473 msgstr "Cerca &precedenti"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2476 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2477 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2480 msgid "&Export formats:"
2481 msgstr "&Esporta formati:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2488 msgid "Suggestions:"
2489 msgstr "Suggerimenti:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2492 msgid "Replace word with current choice"
2493 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2496 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2497 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2500 msgid "Ignore this word"
2501 msgstr "Ignora questa parola"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2508 msgid "Ignore this word throughout this session"
2509 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2513 msgstr "I&gnora tutto"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2516 msgid "Replacement:"
2517 msgstr "Sostituzione:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2520 msgid "Current word"
2521 msgstr "Termine attuale"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2524 msgid "Unknown word:"
2525 msgstr "Termine sconosciuto:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2528 msgid "Replace with selected word"
2529 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2532 msgid "&Table Settings"
2533 msgstr "&Impostazioni tabella"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2536 msgid "Column Width"
2537 msgstr "Larghezza colonna"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2540 msgid "Fixed width of the column"
2541 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2544 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2545 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2548 msgid "&Vertical alignment:"
2549 msgstr "&Allineamento verticale:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2552 msgid "&Horizontal alignment:"
2553 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2556 msgid "Horizontal alignment in column"
2557 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2560 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2565 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2566 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2569 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2570 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2573 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2574 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2577 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2578 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2582 msgstr "Unisci celle"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2585 msgid "&Multicolumn"
2586 msgstr "&Multi colonna"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2589 msgid "LaTe&X argument:"
2590 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2593 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2594 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2602 msgstr "Tutti i bordi"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2605 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2606 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2613 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2614 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2625 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2634 msgid "Use default (grid-like) border style"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2640 msgstr "Predefinito"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2644 msgstr "Imposta bordi"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2647 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2648 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2652 msgid "Additional Space"
2653 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2656 msgid "T&op of row:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2661 msgid "Botto&m of row:"
2662 msgstr "&Piè pagina"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2665 msgid "Bet&ween rows:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2670 msgstr "Tabella &lunga"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2673 msgid "Set a page break on the current row"
2674 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2677 msgid "Page &break on current row"
2678 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2682 msgstr "Impostazioni"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2690 msgstr "Intestazione:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2697 msgid "First header:"
2698 msgstr "Prima intestazione:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2701 msgid "Last footer:"
2702 msgstr "Ultima coda:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2709 msgid "Border above"
2710 msgstr "Bordo superiore"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2713 msgid "Border below"
2714 msgstr "Bordo inferiore"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2717 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2718 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2728 msgid "This row is the header of the first page"
2729 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2732 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2734 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2737 msgid "This row is the footer of the last page"
2738 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2752 msgid "Don't output the last footer"
2753 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2761 msgid "Don't output the first header"
2762 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2765 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2766 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2769 msgid "&Use long table"
2770 msgstr "&Usa tabella lunga"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2773 msgid "Current cell:"
2774 msgstr "Cella corrente:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2777 msgid "Current row position"
2778 msgstr "Posizione riga corrente"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2781 msgid "Current column position"
2782 msgstr "Posizione colonna corrente"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2785 msgid "Close this dialog"
2786 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2789 msgid "Rebuild the file lists"
2790 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2798 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2800 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2801 "mostrati con il loro percorso."
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2808 msgid "Selected classes or styles"
2809 msgstr "Classi o stili selezionati"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2812 msgid "LaTeX classes"
2813 msgstr "Classi LaTeX"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2816 msgid "LaTeX styles"
2817 msgstr "Stili LaTeX"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2820 msgid "BibTeX styles"
2821 msgstr "Stili BibTeX"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2824 msgid "Toggles view of the file list"
2825 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2829 msgstr "Mostra &percorso"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2833 msgstr "Voce d'indice"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2837 msgstr "&Parola chiave:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2845 msgid "The selected entry"
2846 msgstr "E' la voce selezionata"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2850 msgstr "&Selezione:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2853 msgid "Replace the entry with the selection"
2854 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2871 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2880 msgid "Name associated with the URL"
2881 msgstr "Nome associato con l'URL"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2884 msgid "Output as a hyperlink ?"
2885 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2888 msgid "&Generate hyperlink"
2889 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2893 msgstr "&Spaziatura:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2904 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2905 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2908 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2910 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2913 msgid "Supported spacing types"
2914 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2918 msgstr "Salto predefinito"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2923 msgstr "Salto piccolo"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2928 msgstr "Salto medio"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
2933 msgstr "Salto grande"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2937 msgstr "Riempimento verticale"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2940 msgid "Display complete source"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2944 msgid "Automatic update"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2948 msgid "Default (outer)"
2949 msgstr "Predefinito (esterno)"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2957 msgstr "&Posizionamento:"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2960 msgid "Units of width value"
2961 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2968 msgid "&Line spacing:"
2969 msgstr "&Interlinea:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2972 msgid "Separate Paragraphs With"
2973 msgstr "Separa paragrafi con"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2976 msgid "&Vertical space"
2977 msgstr "Spazio &verticale"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2981 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2984 msgid "&Indentation"
2985 msgstr "&Indentazione"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2988 msgid "Format text into two columns"
2989 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2992 msgid "Two-&column document"
2993 msgstr "Documento su due &colonne"
2995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2996 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2997 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2998 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2999 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3001 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3002 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3003 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3004 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3005 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3006 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3007 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3009 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3010 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3011 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3012 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
3014 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3019 msgid "TheoremTemplate"
3020 msgstr "Modello di teorema"
3022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3023 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3024 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3026 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3027 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3029 msgstr "Dimostrazione"
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3033 msgstr "Dimostrazione:"
3035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3037 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3038 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3040 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3041 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3042 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3052 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3054 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3055 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3066 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3067 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3069 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3070 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3071 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3076 msgid "Corollary #:"
3077 msgstr "Corollario #:"
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3081 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3083 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3084 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3085 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3087 msgstr "Proposizione"
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3090 msgid "Proposition #:"
3091 msgstr "Proposizione #:"
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3095 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3096 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3097 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3102 msgid "Conjecture #:"
3103 msgstr "Congettura #:"
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3107 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3113 msgid "Criterion #:"
3114 msgstr "Criterio #:"
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3118 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3129 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3139 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3140 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3142 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3144 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3146 msgstr "Definizione"
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3149 msgid "Definition #:"
3150 msgstr "Definizione #:"
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3154 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3156 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3157 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3158 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3168 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3173 msgid "Condition #:"
3174 msgstr "Condizione #:"
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3178 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3179 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3180 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3186 msgstr "Problema #:"
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3190 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3191 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3197 msgstr "Esercizio #:"
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3202 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3204 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3206 msgstr "Osservazione"
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3210 msgstr "Osservazione #:"
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3214 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3216 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3217 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3223 msgstr "Asserzione #:"
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3227 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3228 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3230 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3247 msgstr "Notazione #:"
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3251 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3261 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3262 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3263 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3264 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3265 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3266 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3268 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3269 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3270 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3271 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3272 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3273 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3274 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3275 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3277 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3282 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3283 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3284 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3285 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3286 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3288 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3289 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3291 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3292 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3294 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3296 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3298 msgstr "Sottosezione"
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3301 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3302 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3303 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3304 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3306 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3308 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3309 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3311 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3312 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3313 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3314 msgid "Subsubsection"
3315 msgstr "Sotto sottosezione"
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3318 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3320 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3321 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3327 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3328 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3331 msgstr "Sottosezione*"
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3334 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3336 msgid "Subsubsection*"
3337 msgstr "Sotto sottosezione*"
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3340 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3341 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3342 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3343 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3345 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3346 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3348 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3349 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3351 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3352 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3353 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3354 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3356 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3358 #: src/output_plaintext.C:146
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3367 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3369 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3370 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3371 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3373 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3375 msgstr "Parole chiave"
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3378 msgid "Index Terms---"
3379 msgstr "Voci d'indice---"
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3382 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3383 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3384 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3386 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3388 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3389 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3390 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3391 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3392 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3393 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3394 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3395 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3396 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3397 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3398 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
3399 msgid "Bibliography"
3400 msgstr "Bibliografia"
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3403 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3405 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3406 #: src/rowpainter.C:507
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3419 msgid "BiographyNoPhoto"
3420 msgstr "Biografia senza foto"
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3424 msgstr "Nota a piè di pagina"
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3428 msgstr "Segna entrambi"
3430 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3432 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3433 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3434 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3435 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3437 msgstr "Puntualizza"
3439 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3441 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3442 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3443 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3447 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3448 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3449 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3450 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3452 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3453 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3456 msgstr "Descrizione"
3458 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3459 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3461 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3466 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3467 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3468 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3469 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3470 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3471 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3472 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3473 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3474 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3475 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3477 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3478 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3479 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3480 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3482 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3484 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3489 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3492 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3493 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3495 msgstr "Sottotitolo"
3497 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3499 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3500 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3501 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3502 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3503 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3504 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3506 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3508 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3509 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3516 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3518 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3521 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3522 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3528 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3529 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3533 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3534 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3538 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3541 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3542 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3544 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3546 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3548 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3553 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3555 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3556 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3557 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3559 msgid "Acknowledgement"
3560 msgstr "Riconoscimento"
3562 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3563 msgid "Offprint Requests to:"
3564 msgstr "Richieste offprint a:"
3566 #: lib/layouts/aa.layout:176
3567 msgid "Correspondence to:"
3568 msgstr "Corrispondenza a:"
3570 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3572 msgid "Acknowledgements."
3573 msgstr "Riconoscimenti."
3575 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3576 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3582 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3585 msgstr "Posta elettronica"
3587 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3593 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3594 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3595 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3596 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3597 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3598 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3599 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3600 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3601 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3606 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3607 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3608 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3610 msgstr "Affiliazione"
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3617 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3618 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3619 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3620 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3621 msgid "Acknowledgements"
3622 msgstr "Riconoscimenti"
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3627 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3628 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3630 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:158
3632 msgstr "Riferimenti"
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3636 msgstr "Posiziona figura"
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3640 msgstr "Posiziona tabella"
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3643 msgid "TableComments"
3644 msgstr "Tabella commenti"
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3648 msgstr "Tabella riferimenti"
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3652 msgstr "Lettere matematiche"
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3655 msgid "NoteToEditor"
3656 msgstr "Nota per il redattore"
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3660 msgstr "Installazione"
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3664 msgstr "Nome oggetto"
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3668 msgstr "Gruppo di dati"
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3671 msgid "Subject headings:"
3672 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3675 msgid "[Acknowledgements]"
3676 msgstr "[Riconoscimenti]"
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3683 msgid "Place Figure here:"
3684 msgstr "Posiziona figura qui:"
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3687 msgid "Place Table here:"
3688 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3692 msgstr "[Appendice]"
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3695 msgid "Note to Editor:"
3696 msgstr "Nota per il redattore:"
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3699 msgid "References. ---"
3700 msgstr "Referimenti.---"
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3708 msgstr "Didascalia figura"
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3716 msgstr "Installazione:"
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3724 msgstr "Gruppo di dati:"
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3733 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3736 msgstr "Corollario."
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3739 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3747 msgid "Proposition."
3748 msgstr "Proposizione."
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3753 msgstr "Congettura."
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3760 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3761 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3762 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3783 msgstr "Definizione."
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3793 msgstr "Condizione."
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3808 msgstr "Osservazione."
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3811 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3812 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3814 msgstr "Asserzione."
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3827 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3828 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3837 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3838 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3839 msgid "Acknowledgement."
3840 msgstr "Riconoscimento."
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3847 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3850 msgstr "Conclusione"
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3855 msgstr "Conclusione."
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3858 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3859 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3862 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3863 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3866 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3867 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3870 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3871 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3874 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3875 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3878 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3879 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3882 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3883 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3886 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3887 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3890 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3891 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3894 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3895 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3898 msgid "Example \\arabic{example}."
3899 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3902 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3903 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3906 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3907 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3910 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3911 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3914 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3915 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3918 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3919 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3922 msgid "Note \\arabic{note}."
3923 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3926 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3927 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3930 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3931 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3934 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3935 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3938 msgid "Case \\arabic{case}."
3939 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3942 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3943 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3945 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3946 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3947 msgid "\\arabic{section}"
3948 msgstr "\\arabic{section}"
3950 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3951 msgid "Chapter Exercises"
3952 msgstr "Esercizi Capitolo"
3954 #: lib/layouts/apa.layout:50
3956 msgstr "Intestazione destra"
3958 #: lib/layouts/apa.layout:59
3959 msgid "Right header:"
3960 msgstr "Intestazione destra:"
3962 #: lib/layouts/apa.layout:83
3966 #: lib/layouts/apa.layout:92
3968 msgstr "Titolo breve"
3970 #: lib/layouts/apa.layout:100
3971 msgid "Short title:"
3972 msgstr "Titolo breve:"
3974 #: lib/layouts/apa.layout:129
3978 #: lib/layouts/apa.layout:136
3979 msgid "ThreeAuthors"
3982 #: lib/layouts/apa.layout:143
3984 msgstr "Quattro autori"
3986 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3988 msgid "Affiliation:"
3989 msgstr "Affiliazione:"
3991 #: lib/layouts/apa.layout:171
3992 msgid "TwoAffiliations"
3993 msgstr "Due affiliazioni"
3995 #: lib/layouts/apa.layout:178
3996 msgid "ThreeAffiliations"
3997 msgstr "Tre affiliazioni"
3999 #: lib/layouts/apa.layout:185
4000 msgid "FourAffiliations"
4001 msgstr "Quattro affiliazioni"
4003 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4007 #: lib/layouts/apa.layout:206
4009 msgstr "Numero copie"
4011 #: lib/layouts/apa.layout:234
4012 msgid "Acknowledgements:"
4013 msgstr "Riconoscimenti:"
4015 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4016 #: lib/layouts/spie.layout:88
4017 msgid "Acknowledgments"
4018 msgstr "Riconoscimenti"
4020 #: lib/layouts/apa.layout:248
4022 msgstr "Linea grossa"
4024 #: lib/layouts/apa.layout:258
4025 msgid "CenteredCaption"
4026 msgstr "Didascalia centrata"
4028 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4029 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4031 msgstr "E' privo di senso!"
4033 #: lib/layouts/apa.layout:280
4035 msgstr "Adatta figura"
4037 #: lib/layouts/apa.layout:286
4039 msgstr "Adatta bitmap"
4041 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4042 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4043 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4047 #: lib/layouts/apa.layout:344
4049 msgstr "In successione"
4051 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4052 #: src/buffer_funcs.C:525
4053 msgid "(\\alph{enumii})"
4054 msgstr "(\\alph{enumii})"
4056 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4057 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4060 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4061 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4065 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4067 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4072 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4085 msgid "BeginPlainFrame"
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4089 msgid "Frame (no head/foot/sidebars) "
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4098 msgid "________________________________ "
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4107 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4112 msgid "Section \\arabic{section}"
4113 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4116 msgid "\\Alph{section}"
4117 msgstr "\\Alph{section}"
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4121 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4122 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4126 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4127 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4132 msgstr "cornice didascalia"
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4135 msgid "Again frame with label "
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4144 msgid "block with alerted text "
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4155 msgstr "Corollario."
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4163 msgid "start column of width: "
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4176 msgid "ColumnsCenterAligned"
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4180 msgid "columns (center aligned) "
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4184 msgid "ColumnsTopAligned"
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4188 msgid "columns (top aligned) "
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4193 msgid "Definition. "
4194 msgstr "Definizione."
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4199 msgstr "Definizione"
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4203 msgid "Definitions. "
4204 msgstr "Definizione."
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4223 msgid "ExampleBlock"
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4227 msgid "block showing an example "
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4237 msgid "FrameSubtitle"
4238 msgstr "Sottotitolo"
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4246 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4266 msgid "only on slides "
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4282 msgstr "Sovrapposizione"
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4286 msgid "overlayarea "
4287 msgstr "Sovrapposizione"
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4297 msgstr "Dimostrazione."
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4302 msgstr "Separazione"
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4310 msgid "TitleGraphic"
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4324 msgid "uncovered on slides "
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4333 msgid "List of Tables"
4334 msgstr "Elenco delle tabelle"
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4341 msgid "List of Figures"
4342 msgstr "Elenco delle figure"
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4357 msgid "ACT \\arabic{act}"
4358 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4365 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4366 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4374 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4381 msgid "Parenthetical"
4382 msgstr "Parentetico"
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4397 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4398 msgid "Right Address"
4399 msgstr "Indirizzo Destro"
4401 #: lib/layouts/chess.layout:33
4405 #: lib/layouts/chess.layout:40
4407 msgstr "Principale:"
4409 #: lib/layouts/chess.layout:58
4413 #: lib/layouts/chess.layout:62
4415 msgstr "Variazione:"
4417 #: lib/layouts/chess.layout:68
4418 msgid "SubVariation"
4419 msgstr "Sottovariazione"
4421 #: lib/layouts/chess.layout:71
4422 msgid "Subvariation:"
4423 msgstr "Sottovariazione:"
4425 #: lib/layouts/chess.layout:77
4426 msgid "SubVariation2"
4427 msgstr "Sottovariazione 2"
4429 #: lib/layouts/chess.layout:80
4430 msgid "Subvariation(2):"
4431 msgstr "Sottovariazione(2):"
4433 #: lib/layouts/chess.layout:86
4434 msgid "SubVariation3"
4435 msgstr "Sottovariazione 3"
4437 #: lib/layouts/chess.layout:89
4438 msgid "Subvariation(3):"
4439 msgstr "Sottovariazione(3):"
4441 #: lib/layouts/chess.layout:95
4442 msgid "SubVariation4"
4443 msgstr "Sottovariazione 4"
4445 #: lib/layouts/chess.layout:98
4446 msgid "Subvariation(4):"
4447 msgstr "Sottovariazione(4):"
4449 #: lib/layouts/chess.layout:104
4450 msgid "SubVariation5"
4451 msgstr "Sottovariazione 5"
4453 #: lib/layouts/chess.layout:107
4454 msgid "Subvariation(5):"
4455 msgstr "Sottovariazione(5):"
4457 #: lib/layouts/chess.layout:114
4461 #: lib/layouts/chess.layout:119
4465 #: lib/layouts/chess.layout:124
4469 #: lib/layouts/chess.layout:128
4470 msgid "[chessboard]"
4471 msgstr "[scacchiera]"
4473 #: lib/layouts/chess.layout:137
4474 msgid "BoardCentered"
4475 msgstr "Casella centrata"
4477 #: lib/layouts/chess.layout:142
4478 msgid "[centered board]"
4479 msgstr "[tavola centrata]"
4481 #: lib/layouts/chess.layout:152
4485 #: lib/layouts/chess.layout:157
4489 #: lib/layouts/chess.layout:172
4493 #: lib/layouts/chess.layout:177
4497 #: lib/layouts/chess.layout:183
4501 #: lib/layouts/chess.layout:188
4503 msgstr "KnightMove:"
4505 #: lib/layouts/cv.layout:58
4509 #: lib/layouts/cv.layout:72
4513 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4514 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4516 msgstr "Intestazione sinistra"
4518 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4519 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4520 msgid "Right Header"
4521 msgstr "Intestazione destra"
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4524 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4526 msgstr "Mio indirizzo"
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4533 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4534 msgid "Send To Address"
4535 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4558 msgid "Unterschrift:"
4559 msgstr "Unterschrift:"
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4589 #: src/lengthcommon.C:38
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4621 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4622 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4623 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4624 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4625 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4626 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4627 msgid "Subparagraph"
4628 msgstr "Sottoparagrafo"
4630 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4635 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4640 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4644 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4648 #: lib/layouts/egs.layout:268
4650 msgstr "Titolo LaTeX"
4652 #: lib/layouts/egs.layout:303
4656 #: lib/layouts/egs.layout:312
4660 #: lib/layouts/egs.layout:326
4662 msgstr "Affiliazione:"
4664 #: lib/layouts/egs.layout:349
4668 #: lib/layouts/egs.layout:358
4672 #: lib/layouts/egs.layout:373
4676 #: lib/layouts/egs.layout:383
4678 msgstr "Primo autore"
4680 #: lib/layouts/egs.layout:397
4681 msgid "1st_author_surname:"
4682 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4684 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4689 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4690 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4694 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4695 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4699 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4700 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4704 #: lib/layouts/egs.layout:452
4708 #: lib/layouts/egs.layout:466
4709 msgid "reprint_reqs_to:"
4710 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4712 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4713 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4714 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4720 msgid "Author Address"
4721 msgstr "Indirizzo autore"
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4725 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4731 msgid "Author Email"
4732 msgstr "Posta elettronica autore"
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4736 msgstr "Posta elettronica:"
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4753 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4754 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4761 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4765 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4769 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4773 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4777 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4781 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4785 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4789 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4793 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4797 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4801 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4805 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4806 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4809 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4810 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4813 msgid "Case \\arabic{case}"
4814 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4817 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4818 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4822 msgstr "Elemento anteriore"
4824 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4826 msgstr "Parola chiave"
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4830 msgstr "Parole chiave:"
4832 #: lib/layouts/foils.layout:42
4836 #: lib/layouts/foils.layout:61
4837 msgid "ShortFoilhead"
4838 msgstr "Foilhead breve"
4840 #: lib/layouts/foils.layout:67
4841 msgid "Rotatefoilhead"
4842 msgstr "Ruota foilhead"
4844 #: lib/layouts/foils.layout:73
4845 msgid "ShortRotatefoilhead"
4846 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4848 #: lib/layouts/foils.layout:82
4850 msgstr "Elenco spesso"
4852 #: lib/layouts/foils.layout:97
4856 #: lib/layouts/foils.layout:103
4858 msgstr "Elenco incrociato"
4860 #: lib/layouts/foils.layout:118
4864 #: lib/layouts/foils.layout:164
4866 msgstr "Il mio logo"
4868 #: lib/layouts/foils.layout:173
4870 msgstr "Il mio logo:"
4872 #: lib/layouts/foils.layout:182
4874 msgstr "Restrizione"
4876 #: lib/layouts/foils.layout:186
4877 msgid "Restriction:"
4878 msgstr "Restrizione:"
4880 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4881 msgid "Left Header:"
4882 msgstr "Intestazione sinistra:"
4884 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4885 msgid "Right Header:"
4886 msgstr "Intestazione destra:"
4888 #: lib/layouts/foils.layout:206
4889 msgid "Right Footer"
4890 msgstr "Piè pagina destro"
4892 #: lib/layouts/foils.layout:210
4893 msgid "Right Footer:"
4894 msgstr "Piè pagina destro:"
4896 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4902 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4908 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4910 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4911 msgid "Corollary #."
4912 msgstr "Corollario #."
4914 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4916 msgid "Proposition #."
4917 msgstr "Proposizione #."
4919 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4920 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4922 msgid "Definition #."
4923 msgstr "Definizione #."
4925 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4930 msgstr "Dimostrazione."
4932 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4937 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4942 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4945 msgstr "Corollario*"
4947 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4949 msgid "Proposition*"
4950 msgstr "Proposizione*"
4952 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4955 msgstr "Definizione*"
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4959 msgstr "Testo riassuntivo"
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4978 msgid "Unterschrift"
4979 msgstr "Unterschrift"
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5014 msgid "RetourAdresse"
5015 msgstr "RetourAdresse"
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5018 msgid "RetourAdresse:"
5019 msgstr "RetourAdresse:"
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5023 msgstr "MeinZeichen"
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5026 msgid "MeinZeichen:"
5027 msgstr "MeinZeichen:"
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5035 msgstr "IhrZeichen:"
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5038 msgid "IhrSchreiben"
5039 msgstr "IhrSchreiben"
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5042 msgid "IhrSchreiben:"
5043 msgstr "IhrSchreiben:"
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5071 msgstr "Posta elettronica"
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5075 msgstr "Posta elettronica:"
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5113 msgstr "Postvermerk"
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5116 msgid "Postvermerk:"
5117 msgstr "Postvermerk:"
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5150 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5187 msgid "ReturnAddress"
5188 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5191 msgid "ReturnAddress:"
5192 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5196 msgstr "Il mio riferimento"
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5200 msgstr "Il mio riferimento:"
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5204 msgstr "Il tuo riferimento"
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5208 msgstr "Il tuo riferimento:"
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5212 msgstr "La tua posta"
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5216 msgstr "La tua posta:"
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5228 msgstr "Codice bancario"
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5232 msgstr "Codice bancario:"
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5236 msgstr "Accredito bancario"
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5239 msgid "BankAccount:"
5240 msgstr "Accredito bancario:"
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5243 msgid "PostalComment"
5244 msgstr "Commento postale"
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5247 msgid "PostalComment:"
5248 msgstr "Commento postale:"
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5251 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5259 msgstr "Riferimento"
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5263 msgstr "Riferimento:"
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5280 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5303 msgstr ":NomeRigaB:"
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5347 msgstr "IndirizzoRigaA"
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5350 msgid "AddressRowA:"
5351 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5355 msgstr "IndirizzoRigaB"
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5358 msgid "AddressRowB:"
5359 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5363 msgstr "IndirizzoRigaC"
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5366 msgid "AddressRowC:"
5367 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5371 msgstr "IndirizzoRigaD"
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5374 msgid "AddressRowD:"
5375 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5379 msgstr "IndirizzoRigaE"
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5382 msgid "AddressRowE:"
5383 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5387 msgstr "IndirizzoRigaF"
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5390 msgid "AddressRowF:"
5391 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5394 msgid "TelephoneRowA"
5395 msgstr "TelefonoRigaA"
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5398 msgid "TelephoneRowA:"
5399 msgstr "TelefonoRigaA:"
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5402 msgid "TelephoneRowB"
5403 msgstr "TelefonoRigaB"
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5406 msgid "TelephoneRowB:"
5407 msgstr "TelefonoRigaB:"
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5410 msgid "TelephoneRowC"
5411 msgstr "TelefonoRigaC"
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5414 msgid "TelephoneRowC:"
5415 msgstr "TelefonoRigaC:"
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5418 msgid "TelephoneRowD"
5419 msgstr "TelefonoRigaD"
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5422 msgid "TelephoneRowD:"
5423 msgstr "TelefonoRigaD:"
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5426 msgid "TelephoneRowE"
5427 msgstr "TelefonoRigaE"
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5430 msgid "TelephoneRowE:"
5431 msgstr "TelefonoRigaE:"
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5434 msgid "TelephoneRowF"
5435 msgstr "TelefonoRigaF"
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5438 msgid "TelephoneRowF:"
5439 msgstr "TelefonoRigaF:"
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5442 msgid "InternetRowA"
5443 msgstr "InternetRigaA"
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5446 msgid "InternetRowA:"
5447 msgstr "InternetRigaA:"
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5450 msgid "InternetRowB"
5451 msgstr "InternetRigaB"
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5454 msgid "InternetRowB:"
5455 msgstr "InternetRigaB:"
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5458 msgid "InternetRowC"
5459 msgstr "InternetRigaC"
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5462 msgid "InternetRowC:"
5463 msgstr "InternetRigaC:"
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5466 msgid "InternetRowD"
5467 msgstr "InternetRigaD"
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5470 msgid "InternetRowD:"
5471 msgstr "InternetRigaD:"
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5474 msgid "InternetRowE"
5475 msgstr "InternetRigaE"
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5478 msgid "InternetRowE:"
5479 msgstr "InternetRigaE:"
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5482 msgid "InternetRowF"
5483 msgstr "InternetRigaF"
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5486 msgid "InternetRowF:"
5487 msgstr "InternetRigaF:"
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5495 msgstr "BancaRigaA:"
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5503 msgstr "BancaRigaB:"
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5511 msgstr "BancaRigaC:"
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5519 msgstr "BancaRigaD:"
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5527 msgstr "BancaRigaE:"
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5535 msgstr "BancaRigaF:"
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5539 msgstr "Asserzione #."
5541 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5543 msgstr "Osservazioni"
5545 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5547 msgstr "Osservazioni #."
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5559 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5574 msgid "(continuing)"
5575 msgstr "(continuare)"
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5579 msgstr "Transizione"
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5583 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5590 msgid "INTERCUT WITH:"
5591 msgstr "INTERCUT CON:"
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5595 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5601 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5607 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5610 msgstr "Parole chiave:"
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5613 msgid "Classification Codes"
5614 msgstr "Codici Classificazione"
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5621 msgid "Step \\arabic{step}."
5622 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5626 msgstr "Proposizione"
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5629 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5630 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5638 msgid "Question \\arabic{question}."
5639 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5646 msgid "Appendices Section"
5647 msgstr "Sezione Appendici"
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5650 msgid "--- Appendices ---"
5651 msgstr "-- Appendici --"
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5654 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5655 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5658 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5659 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5662 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5663 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5666 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5667 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5670 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5671 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5674 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5675 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5678 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5679 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5682 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5683 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5686 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5687 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5690 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5691 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5694 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5695 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5698 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5699 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5702 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5703 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5719 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5721 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5722 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5725 msgid "AddressForOffprints"
5726 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5729 msgid "Address for Offprints:"
5730 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5733 msgid "RunningTitle"
5734 msgstr "Titolo in esecuzione"
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5738 msgid "Running title:"
5739 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5742 msgid "RunningAuthor"
5743 msgstr "Autore in esecuzione"
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5746 msgid "Running author:"
5747 msgstr "Autore in esecuzione:"
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5751 msgstr "Posta elettronica:"
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5754 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5761 msgid "Running LaTeX Title"
5762 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5766 msgstr "Titolo Indice generale"
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5770 msgstr "Titolo Indice generale:"
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5773 msgid "Author Running"
5774 msgstr "Autore in esecuzione"
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5777 msgid "Author Running:"
5778 msgstr "Autore in esecuzione:"
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5782 msgstr "Autore Indice generale"
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5786 msgstr "Autore Indice generale:"
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5793 msgid "Conjecture #."
5794 msgstr "Congettura #."
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5802 msgstr "Esercizio #."
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5810 msgstr "Problema #."
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5818 msgstr "Proprietà #."
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5826 msgstr "Osservazione #."
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5834 msgstr "Soluzione #."
5836 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5840 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5845 msgid "Chapterprecis"
5846 msgstr "Sommario del capitolo"
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5854 msgstr "Titolo poema"
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5858 msgstr "Titolo poema*"
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5864 #: lib/layouts/paper.layout:152
5866 msgstr "Sottotitolo"
5868 #: lib/layouts/paper.layout:163
5870 msgstr "Istituzione"
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5878 msgid "AltAffiliation"
5879 msgstr "Affiliazione"
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5886 msgid "Electronic Address:"
5887 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5890 msgid "acknowledgments"
5891 msgstr "riconoscimenti"
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5898 msgid "PACS number:"
5899 msgstr "Numero PACS:"
5901 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5902 msgid "\\arabic{chapter}"
5903 msgstr "\\arabic{chapter}"
5905 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5906 msgid "\\Alph{chapter}"
5907 msgstr "\\Alph{chapter}"
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5935 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5940 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5958 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5961 msgid "Backaddress:"
5962 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5966 msgstr "Posta speciale"
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5969 msgid "Specialmail:"
5970 msgstr "Posta speciale:"
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5973 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5978 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5997 msgstr "Il tuo riferimento"
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6001 msgstr "Il tuo riferimento:"
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6005 msgstr "La tua posta"
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6008 msgid "Your letter of:"
6009 msgstr "La tua lettera di:"
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6013 msgstr "Il mio riferimento"
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6017 msgstr "Il nostro riferimento:"
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6024 msgid "Customer no.:"
6025 msgstr "Acquirente numero:"
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6032 msgid "Invoice no.:"
6033 msgstr "Fattura numero:"
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6037 msgstr "Prossimo indirizzo"
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6040 msgid "Next Address:"
6041 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6044 msgid "Post Scriptum:"
6045 msgstr "Post Scriptum:"
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6048 msgid "Sender Name:"
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6052 msgid "SenderAddress"
6053 msgstr "Indirizzo mittente"
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6056 msgid "Sender Address:"
6057 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6060 msgid "Sender Phone:"
6061 msgstr "Telefono mittente:"
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6069 msgstr "Fax mittente:"
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6073 msgstr "Posta elettronica"
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6076 msgid "Sender E-Mail:"
6077 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6081 msgstr "Inserisci URL:"
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6091 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6092 msgid "LandscapeSlide"
6093 msgstr "Lucido orizzontale"
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6096 msgid "Landscape Slide"
6097 msgstr "Lucido orizzontale"
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6100 msgid "PortraitSlide"
6101 msgstr "Lucido verticale"
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6104 msgid "Portrait Slide"
6105 msgstr "Lucido verticale"
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6116 msgid "SlideHeading"
6117 msgstr "Intestazione lucido"
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6120 msgid "SlideSubHeading"
6121 msgstr "Sottointestazione lucido"
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6124 msgid "ListOfSlides"
6125 msgstr "Elenco lucidi"
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6128 msgid "List Of Slides"
6129 msgstr "Elenco dei lucidi"
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6132 msgid "SlideContents"
6133 msgstr "Contenuti lucidi"
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6136 msgid "Slidecontents"
6137 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6140 msgid "ProgressContents"
6141 msgstr "Contenuti svolgimento"
6143 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6144 msgid "Progress Contents"
6145 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6158 msgstr "Parole chiave."
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6165 msgid "AMS subject classifications."
6166 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6168 #: lib/layouts/slides.layout:104
6170 msgstr "Nuovo lucido:"
6172 #: lib/layouts/slides.layout:126
6174 msgstr "Sovrapposizione"
6176 #: lib/layouts/slides.layout:142
6177 msgid "New Overlay:"
6178 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6180 #: lib/layouts/slides.layout:183
6182 msgstr "Nuova nota:"
6184 #: lib/layouts/slides.layout:208
6185 msgid "InvisibleText"
6186 msgstr "Testo invisibile"
6188 #: lib/layouts/slides.layout:216
6189 msgid "<Invisible Text Follows>"
6190 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6192 #: lib/layouts/slides.layout:233
6194 msgstr "Testo visibile"
6196 #: lib/layouts/slides.layout:241
6197 msgid "<Visible Text Follows>"
6198 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6200 #: lib/layouts/spie.layout:53
6202 msgstr "Informazioni autore"
6204 #: lib/layouts/spie.layout:65
6206 msgstr "Informazioni autore:"
6208 #: lib/layouts/spie.layout:78
6212 #: lib/layouts/spie.layout:93
6213 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6214 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6218 msgstr "Posta elettronica:"
6220 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6221 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6222 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6225 msgid "Subsubparagraph"
6226 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6230 msgstr "Intestazione"
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6233 msgid "-- Header --"
6234 msgstr "--Intestazione--"
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6237 msgid "Special-section"
6238 msgstr "Sezione speciale"
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6241 msgid "Special-section:"
6242 msgstr "Sezione speciale:"
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6246 msgstr "Giornale AGU"
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6249 msgid "AGU-journal:"
6250 msgstr "Giornale AGU:"
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6253 msgid "Citation-number"
6254 msgstr "Numero citazione"
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6257 msgid "Citation-number:"
6258 msgstr "Numero citazione:"
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6266 msgstr "Volume AGU:"
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6270 msgstr "Edizione AGU"
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6274 msgstr "Edizione AGU:"
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6282 msgstr "Voci d'indice"
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6285 msgid "Index-terms..."
6286 msgstr "Voci d'indice..."
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6290 msgstr "Voce d'indice"
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6294 msgstr "Voce d'indice:"
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6298 msgstr "Termine incrociato"
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6302 msgstr "Termine incrociato:"
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6305 msgid "Supplementary"
6306 msgstr "Supplemento"
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6309 msgid "Supplementary..."
6310 msgstr "Supplemento..."
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6314 msgstr "Nota supplementare"
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6317 msgid "Sup-mat-note:"
6318 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6322 msgstr "Cita (altro)"
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6326 msgstr "Cita (altro):"
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6330 msgstr "Revisionato"
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6334 msgstr "Revisionato:"
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6338 msgstr "Indenta (linea)"
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6342 msgstr "Indenta (linea):"
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6353 msgid "Published-online:"
6354 msgstr "Pubblicato on line:"
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6365 msgid "Posting-order"
6366 msgstr "Ordine posizionamento"
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6369 msgid "Posting-order:"
6370 msgstr "Ordine posizionamento:"
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6378 msgstr "Pagine AGU:"
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6406 msgstr "Gruppo di dati"
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6410 msgstr "Gruppo di dati:"
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6418 msgstr "Codice CCC:"
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6422 msgstr "Identificativo carta"
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6426 msgstr "Identificativo carta:"
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6430 msgstr "Indirizzo autore"
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6433 msgid "Author Address:"
6434 msgstr "Indirizzo autore:"
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6438 msgstr "Commento interlinea"
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6441 msgid "Slug Comment:"
6442 msgstr "Commento interlinea:"
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6453 msgid "Table Caption"
6454 msgstr "Didascalia tabella"
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6457 msgid "TableCaption"
6458 msgstr "Didascalia tabella:"
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6461 msgid "Current Address"
6462 msgstr "Indirizzo attuale"
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6465 msgid "Current address:"
6466 msgstr "Indirizzo attuale:"
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6469 msgid "E-mail address:"
6470 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6473 msgid "Key words and phrases:"
6474 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6478 msgstr "Dedicatamente"
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6490 msgstr "Traduttore:"
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6493 msgid "Subjectclass"
6494 msgstr "Classe soggetto"
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6497 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6498 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6500 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6501 msgid "Algorithm #."
6502 msgstr "Algoritmo #."
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6505 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6509 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6513 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6517 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6522 msgstr "Congettura*"
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6525 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6529 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6533 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6541 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6545 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6549 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6557 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6562 msgstr "Condizione*"
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6565 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6573 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6581 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6586 msgstr "Osservazione*"
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6589 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6594 msgstr "Asserzione*"
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6597 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6605 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6613 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6617 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6621 msgid "Acknowledgement*"
6622 msgstr "Riconoscimento*"
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6625 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6629 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6634 msgstr "Conclusione*"
6636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6645 msgid "Subparagraph*"
6646 msgstr "Sottoparagrafo*"
6648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6650 msgstr "Gruppo autore"
6652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6653 msgid "RevisionHistory"
6654 msgstr "Cronologia revisione"
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6657 msgid "Revision History"
6658 msgstr "Cronologia revisione"
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6665 msgid "RevisionRemark"
6666 msgstr "Evidenzia revisione"
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6676 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6681 msgid "Part \\Roman{part}"
6682 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6684 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6685 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6686 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6689 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6690 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6692 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6693 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6694 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6696 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6697 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6698 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6700 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6701 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6702 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6704 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6705 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6706 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6708 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6709 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6710 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6712 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6713 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6714 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6717 msgid "\\Roman{section}."
6718 msgstr "\\Roman{section}."
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6721 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6722 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6725 msgid "\\Alph{subsection}."
6726 msgstr "\\Alph{subsection}."
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6729 msgid "\\arabic{subsection}."
6730 msgstr "\\arabic{subsection}."
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6733 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6734 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6737 msgid "\\alph{subsubsection}."
6738 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6741 msgid "\\alph{paragraph}."
6742 msgstr "\\alph{paragraph}."
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6746 msgstr "Aggiungi parte"
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6750 msgstr "Aggiungi capitolo"
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6754 msgstr "Aggiungi sezione"
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6758 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6762 msgstr "Aggiungi sezione*"
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6766 msgstr "Minisezione"
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6778 msgstr "Titolo di testa"
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6781 msgid "Uppertitleback"
6782 msgstr "Titolo precedente superiore"
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6785 msgid "Lowertitleback"
6786 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6790 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6793 msgid "Captionabove"
6794 msgstr "Didascalia superiore"
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6797 msgid "Captionbelow"
6798 msgstr "Didascalia inferiore"
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6804 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6805 msgid "List of Algorithms"
6806 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6808 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6812 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6814 msgstr "Intestazione"
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6817 msgid "Headnote (optional):"
6818 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6821 msgid "Corr Author:"
6822 msgstr "Autore corrente:"
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6849 msgid "Austrian (new spelling)"
6850 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6865 msgid "Portuguese (Brazil)"
6866 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6885 msgid "French Canadian"
6886 msgstr "Franco Canadese"
6937 msgid "German (new spelling)"
6938 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7005 msgid "Serbo-Croatian"
7006 msgstr "Serbocroato"
7026 msgstr "Thailandese"
7040 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7044 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7048 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7050 msgstr "Inserisci|I"
7052 #: lib/ui/classic.ui:35
7054 msgstr "Struttura|S"
7056 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7060 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7064 #: lib/ui/classic.ui:38
7066 msgstr "Documenti|D"
7068 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7072 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7076 #: lib/ui/classic.ui:48
7077 msgid "New from Template...|T"
7078 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7080 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7084 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7088 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7092 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7093 msgid "Save As...|A"
7094 msgstr "Salva come...|a"
7096 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7098 msgstr "Ripristina|R"
7100 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7101 msgid "Version Control|V"
7102 msgstr "Controllo versione|v"
7104 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7108 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7112 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7114 msgstr "Stampa...|p"
7116 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7120 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7124 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7125 msgid "Register...|R"
7126 msgstr "Registro...|g"
7128 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7129 msgid "Check In Changes...|I"
7130 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7132 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7133 msgid "Check Out for Edit|O"
7134 msgstr "Estrai per modifica|r"
7136 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7137 msgid "Revert to Last Version|L"
7138 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7140 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7141 msgid "Undo Last Check In|U"
7142 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7144 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7145 msgid "Show History|H"
7146 msgstr "Mostra cronologia|c"
7148 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7150 msgstr "Personalizzato...|z"
7152 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7156 #: lib/ui/classic.ui:91
7160 #: lib/ui/classic.ui:93
7164 #: lib/ui/classic.ui:94
7168 #: lib/ui/classic.ui:95
7172 #: lib/ui/classic.ui:96
7173 msgid "Paste External Selection|x"
7174 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7176 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7177 msgid "Find & Replace...|F"
7178 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7180 #: lib/ui/classic.ui:100
7184 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7186 msgstr "Matematica|t"
7188 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7189 msgid "Spellchecker...|S"
7190 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7192 #: lib/ui/classic.ui:105
7193 msgid "Thesaurus..."
7194 msgstr "Thesaurus..."
7196 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7197 msgid "Count Words|W"
7198 msgstr "Conta parole|p"
7200 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7202 msgstr "Controlla TeX|n"
7204 #: lib/ui/classic.ui:108
7205 msgid "Change Tracking|g"
7206 msgstr "Cambia tracciatura"
7208 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7209 msgid "Preferences...|P"
7210 msgstr "Preferenze...|z"
7212 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7213 msgid "Reconfigure|R"
7214 msgstr "Riconfigura|g"
7216 #: lib/ui/classic.ui:115
7217 msgid "Selection as Lines|L"
7218 msgstr "Seleziona come linee|l"
7220 #: lib/ui/classic.ui:116
7221 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7222 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7224 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7225 msgid "Multicolumn|M"
7226 msgstr "Multicolonna|M"
7228 #: lib/ui/classic.ui:122
7230 msgstr "Linea in alto|a"
7232 #: lib/ui/classic.ui:123
7233 msgid "Line Bottom|B"
7234 msgstr "Linea in basso|o"
7236 #: lib/ui/classic.ui:124
7238 msgstr "Linea sinistra|s"
7240 #: lib/ui/classic.ui:125
7241 msgid "Line Right|R"
7242 msgstr "Linea destra|d"
7244 #: lib/ui/classic.ui:127
7246 msgstr "Allineamento|A"
7248 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7250 msgstr "Aggiungi riga|r"
7252 #: lib/ui/classic.ui:130
7253 msgid "Delete Row|w"
7254 msgstr "Elimina riga|g"
7256 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7260 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7262 msgstr "Scambia righe"
7264 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7265 msgid "Add Column|u"
7266 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7268 #: lib/ui/classic.ui:135
7269 msgid "Delete Column|D"
7270 msgstr "Elimina colonna|c"
7272 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7274 msgstr "Copia colonna"
7276 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7277 msgid "Swap Columns"
7278 msgstr "Scambia colonne"
7280 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7284 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7288 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7292 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7294 msgstr "Superiore|S"
7296 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7300 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7302 msgstr "Inferiore|I"
7304 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7305 msgid "Toggle Numbering|N"
7306 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7308 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7309 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7310 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7312 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7313 msgid "Change Limits Type|L"
7314 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7316 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7317 msgid "Change Formula Type|F"
7318 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7320 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7321 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7322 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7324 #: lib/ui/classic.ui:168
7326 msgstr "Allineamento|A"
7328 #: lib/ui/classic.ui:170
7330 msgstr "Aggiungi riga|r"
7332 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7333 msgid "Delete Row|D"
7334 msgstr "Elimina riga|g"
7336 #: lib/ui/classic.ui:175
7337 msgid "Add Column|C"
7338 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7340 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7341 msgid "Delete Column|e"
7342 msgstr "Elimina colonna|c"
7344 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7346 msgstr "Predefinito|t"
7348 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7352 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7356 #: lib/ui/classic.ui:188
7360 #: lib/ui/classic.ui:189
7364 #: lib/ui/classic.ui:190
7366 msgstr "Mathematica"
7368 #: lib/ui/classic.ui:192
7369 msgid "Maple, simplify"
7370 msgstr "Maple, semplifica"
7372 #: lib/ui/classic.ui:193
7373 msgid "Maple, factor"
7374 msgstr "Maple, fattore"
7376 #: lib/ui/classic.ui:194
7377 msgid "Maple, evalm"
7378 msgstr "Maple, evalm"
7380 #: lib/ui/classic.ui:195
7381 msgid "Maple, evalf"
7382 msgstr "Maple, evalf"
7384 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7385 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7386 msgid "Inline Formula|I"
7387 msgstr "Formula in linea|f"
7389 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7390 msgid "Displayed Formula|D"
7391 msgstr "Formula mostrata|m"
7393 #: lib/ui/classic.ui:201
7394 msgid "Eqnarray Environment|q"
7395 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7397 #: lib/ui/classic.ui:202
7398 msgid "Align Environment|A"
7399 msgstr "Contesto Allinea|A"
7401 #: lib/ui/classic.ui:203
7402 msgid "AlignAt Environment"
7403 msgstr "Contesto Allinea A"
7405 #: lib/ui/classic.ui:204
7406 msgid "Flalign Environment|F"
7407 msgstr "Contesto Flalign|F"
7409 #: lib/ui/classic.ui:207
7410 msgid "Gather Environment"
7411 msgstr "Contesto Ottieni"
7413 #: lib/ui/classic.ui:208
7414 msgid "Multline Environment"
7415 msgstr "Contesto Multilinea"
7417 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7419 msgstr "Matematica|t"
7421 #: lib/ui/classic.ui:216
7422 msgid "Special Character|S"
7423 msgstr "Carattere speciale|s"
7425 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7426 msgid "Citation...|C"
7427 msgstr "Citazione...|C"
7429 #: lib/ui/classic.ui:218
7430 msgid "Cross-reference...|r"
7431 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7433 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7435 msgstr "Etichetta...|E"
7437 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7439 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7441 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7442 msgid "Marginal Note|M"
7443 msgstr "Nota a margine|m"
7445 #: lib/ui/classic.ui:222
7447 msgstr "Titolo breve"
7449 #: lib/ui/classic.ui:223
7450 msgid "Index Entry|I"
7451 msgstr "Voce d'indice|i"
7453 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7454 msgid "Glossary Entry"
7457 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7461 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7465 #: lib/ui/classic.ui:227
7466 msgid "Lists & TOC|O"
7467 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7469 #: lib/ui/classic.ui:229
7471 msgstr "Codice TeX|T"
7473 #: lib/ui/classic.ui:230
7475 msgstr "Minipagina|p"
7477 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7478 msgid "Graphics...|G"
7479 msgstr "Grafici...|G"
7481 #: lib/ui/classic.ui:232
7482 msgid "Tabular Material...|b"
7483 msgstr "Tabelle...|b"
7485 #: lib/ui/classic.ui:233
7487 msgstr "Oggetti mobili|o"
7489 #: lib/ui/classic.ui:235
7490 msgid "Include File...|d"
7491 msgstr "Includi file...|d"
7493 #: lib/ui/classic.ui:236
7494 msgid "Insert File|e"
7495 msgstr "Inserisci file|e"
7497 #: lib/ui/classic.ui:237
7498 msgid "External Material...|x"
7499 msgstr "Materiale esterno...|s"
7501 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7502 msgid "Superscript|S"
7503 msgstr "Soprascritto|S"
7505 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7507 msgstr "Sottoscritto|o"
7509 #: lib/ui/classic.ui:243
7510 msgid "Horizontal Fill|H"
7511 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7513 #: lib/ui/classic.ui:244
7514 msgid "Hyphenation Point|P"
7515 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7517 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7518 msgid "Ligature Break|k"
7519 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7521 #: lib/ui/classic.ui:246
7522 msgid "Protected Space|r"
7523 msgstr "Spazio protetto|S"
7525 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7526 msgid "Inter-word Space|w"
7527 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7529 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7530 msgid "Thin Space|T"
7531 msgstr "Spazio sottile|t"
7533 #: lib/ui/classic.ui:249
7534 msgid "Vertical Space..."
7535 msgstr "Spazio verticale..."
7537 #: lib/ui/classic.ui:250
7538 msgid "Line Break|L"
7539 msgstr "Interruzione di linea|l"
7541 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7545 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7546 msgid "End of Sentence|E"
7547 msgstr "Punto di fine frase|f"
7549 #: lib/ui/classic.ui:253
7550 msgid "Single Quote|Q"
7551 msgstr "Virgolette semplici|V"
7553 #: lib/ui/classic.ui:254
7554 msgid "Ordinary Quote|O"
7555 msgstr "Virgolette normali|n"
7557 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7558 msgid "Menu Separator|M"
7559 msgstr "Separatore menù|m"
7561 #: lib/ui/classic.ui:256
7562 msgid "Horizontal Line"
7563 msgstr "Linea orizzontale"
7565 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7567 msgstr "Interruzione di pagina"
7569 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7570 msgid "Display Formula|D"
7571 msgstr "Formula centrata|m"
7573 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7574 msgid "Eqnarray Environment|E"
7575 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7577 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7578 msgid "AMS align Environment|a"
7579 msgstr "Contesto align AMS|A"
7581 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7582 msgid "AMS alignat Environment|t"
7583 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7585 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7586 msgid "AMS flalign Environment|f"
7587 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7589 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7590 msgid "AMS gather Environment|g"
7591 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7593 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7594 msgid "AMS multline Environment|m"
7595 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7597 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7598 msgid "Array Environment|y"
7599 msgstr "Contesto vettore|y"
7601 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7602 msgid "Cases Environment|C"
7603 msgstr "Contesto casi|c"
7605 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7606 msgid "Split Environment|S"
7607 msgstr "Dividi contesto|a"
7609 #: lib/ui/classic.ui:276
7610 msgid "Font Change|o"
7611 msgstr "Cambio carattere|c"
7613 #: lib/ui/classic.ui:277
7614 msgid "Math Panel|l"
7615 msgstr "Pannello matematico|l"
7617 #: lib/ui/classic.ui:281
7618 msgid "Math Normal Font"
7619 msgstr "Carattere matematico normale"
7621 #: lib/ui/classic.ui:283
7622 msgid "Math Calligraphic Family"
7623 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7625 #: lib/ui/classic.ui:284
7626 msgid "Math Fraktur Family"
7627 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7629 #: lib/ui/classic.ui:285
7630 msgid "Math Roman Family"
7631 msgstr "Famiglia romano matematico"
7633 #: lib/ui/classic.ui:286
7634 msgid "Math Sans Serif Family"
7635 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7637 #: lib/ui/classic.ui:288
7638 msgid "Math Bold Series"
7639 msgstr "Serie grassetto matematico"
7641 #: lib/ui/classic.ui:290
7642 msgid "Text Normal Font"
7643 msgstr "Carattere normale di testo"
7645 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7646 msgid "Text Roman Family"
7647 msgstr "Famiglia romano di testo"
7649 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7650 msgid "Text Sans Serif Family"
7651 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7653 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7654 msgid "Text Typewriter Family"
7655 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7657 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7658 msgid "Text Bold Series"
7659 msgstr "Serie grassetto di testo"
7661 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7662 msgid "Text Medium Series"
7663 msgstr "Serie media di testo"
7665 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7666 msgid "Text Italic Shape"
7667 msgstr "Forma italica del testo"
7669 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7670 msgid "Text Small Caps Shape"
7671 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7673 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7674 msgid "Text Slanted Shape"
7675 msgstr "Forma obliqua del testo"
7677 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7678 msgid "Text Upright Shape"
7679 msgstr "Forma dritta del testo"
7681 #: lib/ui/classic.ui:307
7682 msgid "Floatflt Figure"
7683 msgstr "Figura floatflt"
7685 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7686 msgid "Table of Contents|C"
7687 msgstr "Indice generale|g"
7689 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7690 msgid "Index List|I"
7691 msgstr "Elenco indice|i"
7693 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7697 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7698 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7699 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7701 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7702 msgid "LyX Document...|X"
7703 msgstr "Documento di LyX...|X"
7705 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7707 msgid "Plain Text...|T"
7708 msgstr "Testo semplice"
7710 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7712 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7713 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7715 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7716 msgid "Track Changes|T"
7717 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7719 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7720 msgid "Merge Changes...|M"
7721 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7723 #: lib/ui/classic.ui:327
7724 msgid "Accept All Changes|A"
7725 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7727 #: lib/ui/classic.ui:328
7728 msgid "Reject All Changes|R"
7729 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7731 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7732 msgid "Show Changes in Output|S"
7733 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7735 #: lib/ui/classic.ui:336
7736 msgid "Character...|C"
7737 msgstr "Carattere...|C"
7739 #: lib/ui/classic.ui:337
7740 msgid "Paragraph...|P"
7741 msgstr "Paragrafo...|P"
7743 #: lib/ui/classic.ui:338
7744 msgid "Document...|D"
7745 msgstr "Documento...|D"
7747 #: lib/ui/classic.ui:339
7748 msgid "Tabular...|T"
7749 msgstr "Tabella...|b"
7751 #: lib/ui/classic.ui:341
7752 msgid "Emphasize Style|E"
7753 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7755 #: lib/ui/classic.ui:342
7756 msgid "Noun Style|N"
7757 msgstr "Stile sostantivo|n"
7759 #: lib/ui/classic.ui:343
7760 msgid "Bold Style|B"
7761 msgstr "Stile grassetto|g"
7763 #: lib/ui/classic.ui:346
7764 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7765 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7767 #: lib/ui/classic.ui:347
7768 msgid "Increase Environment Depth|i"
7769 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7771 #: lib/ui/classic.ui:348
7772 msgid "Start Appendix Here|S"
7773 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7775 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7776 msgid "Build Program|B"
7777 msgstr "Costruisci il programma|C"
7779 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7783 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7785 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7787 #: lib/ui/classic.ui:362
7788 msgid "TeX Information|X"
7789 msgstr "Informazione di TeX|X"
7791 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7793 msgstr "Prossima nota|N"
7795 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7796 msgid "Go to Label|L"
7797 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7799 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7801 msgstr "Segnalibri|S"
7803 #: lib/ui/classic.ui:381
7804 msgid "Save Bookmark 1|S"
7805 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7807 #: lib/ui/classic.ui:382
7808 msgid "Save Bookmark 2"
7809 msgstr "Salva segnalibro 2"
7811 #: lib/ui/classic.ui:383
7812 msgid "Save Bookmark 3"
7813 msgstr "Salva segnalibro 3"
7815 #: lib/ui/classic.ui:384
7816 msgid "Save Bookmark 4"
7817 msgstr "Salva segnalibro 4"
7819 #: lib/ui/classic.ui:385
7820 msgid "Save Bookmark 5"
7821 msgstr "Salva segnalibro 5"
7823 #: lib/ui/classic.ui:387
7824 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7825 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7827 #: lib/ui/classic.ui:388
7828 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7829 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7831 #: lib/ui/classic.ui:389
7832 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7833 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7835 #: lib/ui/classic.ui:390
7836 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7837 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7839 #: lib/ui/classic.ui:391
7840 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7841 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7843 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7844 msgid "Introduction|I"
7845 msgstr "Introduzione|I"
7847 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7851 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7852 msgid "User's Guide|U"
7853 msgstr "Guida utente|G"
7855 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7856 msgid "Extended Features|E"
7857 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7859 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7860 msgid "Embedded Objects|m"
7863 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7864 msgid "Customization|C"
7865 msgstr "Personalizzazione|P"
7867 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7871 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7872 msgid "Table of Contents|a"
7873 msgstr "Indice generale|g"
7875 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7876 msgid "LaTeX Configuration|L"
7877 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7879 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7881 msgstr "Riguardo LyX|X"
7883 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7885 msgstr "Riguardo a LyX"
7887 #: lib/ui/classic.ui:426
7888 msgid "Preferences..."
7889 msgstr "Preferenze..."
7891 #: lib/ui/classic.ui:427
7895 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7897 msgstr "Documento|D"
7899 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7901 msgstr "Strumenti|t"
7903 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7904 msgid "New from Template...|m"
7905 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7907 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7909 msgid "Open Recent|t"
7910 msgstr "Apri recenti|t"
7912 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7913 msgid "New Window|W"
7916 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7917 msgid "Close Window|d"
7920 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7924 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7925 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7929 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7930 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7934 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7935 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7940 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7942 msgid "Paste Recent|e"
7943 msgstr "Incolla recenti"
7945 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7947 msgid "Paste Special"
7950 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7953 msgstr "Seleziona un file"
7955 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7957 msgid "Move Paragraph Up|o"
7958 msgstr ", Paragrafo: "
7960 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7962 msgid "Move Paragraph Down|v"
7963 msgstr ", Paragrafo: "
7965 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7967 msgid "Text Style|S"
7968 msgstr "Stile testo"
7970 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7971 msgid "Paragraph Settings...|P"
7972 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7979 msgid "Rows & Columns|C"
7980 msgstr "Righe e colonne|C"
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7983 msgid "Increase List Depth|I"
7984 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7987 msgid "Decrease List Depth|D"
7988 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7991 msgid "Dissolve Inset|l"
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7995 msgid "TeX Code Settings...|C"
7996 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7999 msgid "Float Settings...|a"
8000 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8003 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8004 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8007 msgid "Note Settings...|N"
8008 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8011 msgid "Branch Settings...|B"
8012 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8015 msgid "Box Settings...|x"
8016 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8018 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8019 msgid "Table Settings...|a"
8020 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8022 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8024 msgid "Plain Text|T"
8025 msgstr "Testo semplice"
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8029 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8030 msgstr "Testo semplice come linee"
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8035 msgstr "&Selezione:"
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8039 msgid "Selection, Join Lines|i"
8040 msgstr "Seleziona come linee|l"
8042 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8044 msgid "Customized...|C"
8045 msgstr "Personalizzato...|z"
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8049 msgid "Capitalize|a"
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8063 msgstr "Linea superiore|P"
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8066 msgid "Bottom Line|B"
8067 msgstr "Linea inferiore|I"
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8071 msgstr "Linea sinistra|L"
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8074 msgid "Right Line|R"
8075 msgstr "Linea destra|#d"
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8085 msgstr "Scambia righe"
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8089 msgid "Copy Column|p"
8090 msgstr "Copia colonna"
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8094 msgid "Swap Columns|w"
8095 msgstr "Scambia colonne"
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8099 msgid "Text Style|T"
8100 msgstr "Stile testo"
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8104 msgid "Split Cell|C"
8105 msgstr "Cella speciale"
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8109 msgid "Add Line Above|A"
8110 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8114 msgid "Add Line Below|B"
8115 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8119 msgid "Delete Line Above|D"
8120 msgstr "Elimina linea in alto"
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8124 msgid "Delete Line Below|e"
8125 msgstr "Elimina linea in basso"
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8128 msgid "Add Line to Left"
8129 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8132 msgid "Add Line to Right"
8133 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8136 msgid "Delete Line to Left"
8137 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8140 msgid "Delete Line to Right"
8141 msgstr "Cancella linea a destra"
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8145 msgid "Math Normal Font|N"
8146 msgstr "Carattere matematico normale"
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8150 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8151 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8155 msgid "Math Fraktur Family|F"
8156 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8160 msgid "Math Roman Family|R"
8161 msgstr "Famiglia romano matematico"
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8165 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8166 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8170 msgid "Math Bold Series|B"
8171 msgstr "Serie grassetto matematico"
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8175 msgid "Text Normal Font|T"
8176 msgstr "Carattere normale di testo"
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8190 msgid "Mathematica|a"
8191 msgstr "Mathematica"
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8195 msgid "Maple, simplify|s"
8196 msgstr "Maple, semplifica"
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8200 msgid "Maple, factor|f"
8201 msgstr "Maple, fattore"
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8205 msgid "Maple, evalm|e"
8206 msgstr "Maple, evalm"
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8210 msgid "Maple, evalf|v"
8211 msgstr "Maple, evalf"
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8215 msgid "Open All Insets|O"
8216 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8219 msgid "Close All Insets|C"
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8224 msgid "View Source|S"
8225 msgstr "Spazio visibile|#s"
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8230 msgstr "Barre degli strumenti"
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8234 msgid "Special Character|p"
8235 msgstr "Carattere speciale|s"
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8239 msgid "Formatting|o"
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8243 msgid "List / TOC|i"
8244 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8248 msgstr "Oggetti mobili|o"
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8264 msgid "Cross-Reference...|R"
8265 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8272 msgid "Index Entry|d"
8273 msgstr "Voce d'indice|d"
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8276 msgid "Glossary Entry|y"
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8281 msgstr "Tabella...|b"
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8285 msgid "Short Title|S"
8286 msgstr "Titolo breve"
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8290 msgstr "Codice TeX|X"
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8293 msgid "Ordinary Quote|Q"
8294 msgstr "Virgolette normali|V"
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8297 msgid "Single Quote|S"
8298 msgstr "Virgolette semplici|S"
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8301 msgid "Phonetic Symbols|y"
8302 msgstr "Simboli fonetici|i"
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8306 msgid "Protected Space|P"
8307 msgstr "Spazio protetto|S"
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8311 msgid "Horizontal Fill|F"
8312 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8316 msgid "Horizontal Line|L"
8317 msgstr "Linea orizzontale"
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8321 msgid "Vertical Space...|V"
8322 msgstr "Spazio verticale..."
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8326 msgid "Hyphenation Point|H"
8327 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8331 msgid "Line Break|B"
8332 msgstr "Interruzione di linea|l"
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8336 msgid "Page Break|a"
8337 msgstr "Interruzione di pagina"
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8341 msgid "Clear Page|C"
8342 msgstr "Segnalibri|S"
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8345 msgid "Clear Double Page|D"
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8350 msgid "Numbered Formula|N"
8351 msgstr "Lista numerata"
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8355 msgid "Aligned Environment|l"
8356 msgstr "Contesto Aligned"
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8360 msgid "AlignedAt Environment|v"
8361 msgstr "Contesto AlignedAt"
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8365 msgid "Gathered Environment|h"
8366 msgstr "Contesto Gathered"
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8369 msgid "Math Panel|P"
8370 msgstr "Pannello matematico|l"
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8373 msgid "Text Wrap Float|W"
8374 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8377 msgid "External Material...|M"
8378 msgstr "Materiale esterno...|s"
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8381 msgid "Child Document...|d"
8382 msgstr "Documento figlio...|d"
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8386 msgstr "Nota di LyX|N"
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8393 msgid "Greyed Out|G"
8394 msgstr "In grigio|G"
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8397 msgid "Change Tracking|C"
8398 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8401 msgid "Table of Contents|T"
8402 msgstr "Indice generale|g"
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8405 msgid "Start Appendix Here|A"
8406 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8409 msgid "Compressed|o"
8410 msgstr "Compresso|o"
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8413 msgid "Settings...|S"
8414 msgstr "Impostazioni...|S"
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8417 msgid "Accept Change|A"
8418 msgstr "Accetta modifica|A"
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8421 msgid "Reject Change|R"
8422 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8425 msgid "Accept All Changes|c"
8426 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8429 msgid "Reject All Changes|e"
8430 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8434 msgid "Next Change|C"
8435 msgstr "Modifica successiva|#S"
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8439 msgid "Next Cross-Reference|R"
8440 msgstr "Riferimento"
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8444 msgid "Save Bookmark|S"
8445 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8449 msgid "Clear Bookmarks|C"
8450 msgstr "Segnalibri|S"
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8453 msgid "Thesaurus...|T"
8454 msgstr "Thesaurus...|T"
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8457 msgid "TeX Information|I"
8458 msgstr "Informazione di TeX|X"
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8461 msgid "New document"
8462 msgstr "Nuovo documento"
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8465 msgid "Open document"
8466 msgstr "Apri documento "
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8469 msgid "Save document"
8470 msgstr "Salva documento"
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8473 msgid "Print document"
8474 msgstr "Stampa documento"
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:739
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:749
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8485 msgid "Find and replace"
8486 msgstr "Trova e sostituisci"
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8489 msgid "Toggle emphasis"
8490 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8494 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8498 msgstr "Applica ultimo"
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8502 msgstr "Inserisci matematica"
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8505 msgid "Insert graphics"
8506 msgstr "Inserisci grafici"
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8509 msgid "Insert table"
8510 msgstr "Inserisci tabella"
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8518 msgid "Numbered list"
8519 msgstr "Lista numerata"
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8522 msgid "Itemized list"
8523 msgstr "Puntualizza lista"
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8526 msgid "Increase depth"
8527 msgstr "Aumenta rientro"
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8530 msgid "Decrease depth"
8531 msgstr "Riduci rientro"
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8534 msgid "Insert figure float"
8535 msgstr "Inserisci figura mobile"
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8538 msgid "Insert table float"
8539 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8542 msgid "Insert label"
8543 msgstr "Inserisci etichetta"
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8546 msgid "Insert cross-reference"
8547 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8550 msgid "Insert citation"
8551 msgstr "Inserisci citazione"
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8554 msgid "Insert index entry"
8555 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8559 msgid "Insert glossary entry"
8560 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8563 msgid "Insert footnote"
8564 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8567 msgid "Insert margin note"
8568 msgstr "Inserisci nota a margine"
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8572 msgstr "Inserisci nota"
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8576 msgstr "Inserisci URL"
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8580 msgid "Insert TeX code"
8581 msgstr "Inserisci codice TeX"
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8584 msgid "Include file"
8585 msgstr "Includi file"
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8592 msgid "Paragraph settings"
8593 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8596 msgid "Table of contents"
8597 msgstr "Indice generale"
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8600 msgid "Check spelling"
8601 msgstr "Controlla dizione"
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8605 msgstr "Aggiungi riga"
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8609 msgstr "Aggiungi colonna"
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8613 msgstr "Elimina riga"
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8616 msgid "Delete column"
8617 msgstr "Elimina colonna"
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8620 msgid "Set top line"
8621 msgstr "Seleziona linea superiore"
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8624 msgid "Set bottom line"
8625 msgstr "Imposta linea inferiore"
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8628 msgid "Set left line"
8629 msgstr "Imposta linea sinistra"
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8632 msgid "Set right line"
8633 msgstr "Imposta linea destra"
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8636 msgid "Set all lines"
8637 msgstr "Imposta tutte le linee"
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8640 msgid "Unset all lines"
8641 msgstr "Togli tutte le linee"
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8645 msgstr "Allinea a sinistra"
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8648 msgid "Align center"
8649 msgstr "Allinea al centro"
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8653 msgstr "Allinea a destra"
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8657 msgstr "Allineamento superiore"
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8660 msgid "Align middle"
8661 msgstr "Allineamento centrale"
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8664 msgid "Align bottom"
8665 msgstr "Allineamento inferiore"
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8669 msgstr "Ruota cella"
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8672 msgid "Rotate table"
8673 msgstr "Ruota tabella"
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8676 msgid "Set multi-column"
8677 msgstr "Imposta multicolonna"
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8682 msgstr "&Matematica"
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8685 msgid "Show math panel"
8686 msgstr "Mostra pannello matematico"
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8689 msgid "Set display mode"
8690 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8693 msgid "Insert square root"
8694 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8698 msgstr "Inserisci somma"
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8701 msgid "Insert integral"
8702 msgstr "Inserisci integrale"
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8705 msgid "Insert product"
8706 msgstr "Inserisci prodotto"
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8710 msgstr "Inserisci ( )"
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8714 msgstr "Inserisci [ ]"
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8718 msgstr "Inserisci { }"
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8721 msgid "Insert cases environment"
8722 msgstr "Inserisci contesto casi"
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8726 msgid "Command Buffer"
8727 msgstr "Comando f&ine:"
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8736 msgid "Track changes"
8737 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8741 msgid "Show changes in output"
8742 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8747 msgstr "&Prossima modifica"
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8751 msgid "Accept change"
8752 msgstr "Accetta modifica|#A"
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8756 msgid "Reject change"
8757 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8761 msgid "Merge changes"
8762 msgstr "Unisci modifiche"
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8766 msgid "Accept all changes"
8767 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8771 msgid "Reject all changes"
8772 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8777 msgstr "Prossima nota|N"
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8782 msgstr "Salva documento"
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8795 msgid "View PDF (pdflatex)"
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8799 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8804 msgid "View PostScript"
8805 msgstr "Post Scriptum:"
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8809 msgid "Update PostScript"
8810 msgstr "Post Scriptum:"
8812 #: src/BufferView.C:229
8815 "The document %1$s is already loaded.\n"
8817 "Do you want to revert to the saved version?"
8819 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8821 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8823 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8824 msgid "Revert to saved document?"
8825 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8827 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8831 #: src/BufferView.C:233
8832 msgid "&Switch to document"
8833 msgstr "&Passa al documento"
8835 #: src/BufferView.C:255
8838 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8840 "Do you want to create a new document?"
8842 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8844 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8846 #: src/BufferView.C:258
8847 msgid "Create new document?"
8848 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8850 #: src/BufferView.C:259
8854 #: src/BufferView.C:564
8856 msgid "Save bookmark"
8857 msgstr "Salva segnalibro 5"
8859 #: src/BufferView.C:742
8860 msgid "No further undo information"
8861 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8863 #: src/BufferView.C:752
8864 msgid "No further redo information"
8865 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8867 #: src/BufferView.C:910
8869 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8871 #: src/BufferView.C:917
8873 msgstr "Evidenziazione attivata"
8875 #: src/BufferView.C:924
8876 msgid "Mark removed"
8877 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8879 #: src/BufferView.C:927
8881 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8883 #: src/BufferView.C:973
8885 msgid "%1$d words in selection."
8886 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8888 #: src/BufferView.C:976
8890 msgid "%1$d words in document."
8891 msgstr "%1$d parole nel documento."
8893 #: src/BufferView.C:981
8894 msgid "One word in selection."
8895 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8897 #: src/BufferView.C:983
8898 msgid "One word in document."
8899 msgstr "Una sola parola nel documento "
8901 #: src/BufferView.C:986
8903 msgstr "Conta parole"
8905 #: src/BufferView.C:1511
8906 msgid "Select LyX document to insert"
8907 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8909 #: src/BufferView.C:1513 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8910 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8911 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8912 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8913 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8914 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1908 src/lyxfunc.C:1981
8915 msgid "Documents|#o#O"
8916 msgstr "Documenti|#o#O"
8918 #: src/BufferView.C:1514 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1982
8919 msgid "Examples|#E#e"
8920 msgstr "Esempi|#E#e"
8922 #: src/BufferView.C:1518 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1876
8923 #: src/lyxfunc.C:1913
8924 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8925 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8927 #: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1923 src/lyxfunc.C:2003
8928 #: src/lyxfunc.C:2017 src/lyxfunc.C:2033
8930 msgstr "Cancellato."
8932 #: src/BufferView.C:1541
8934 msgid "Inserting document %1$s..."
8935 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8937 #: src/BufferView.C:1552
8939 msgid "Document %1$s inserted."
8940 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8942 #: src/BufferView.C:1554
8944 msgid "Could not insert document %1$s"
8945 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8949 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8950 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8953 msgid "ChkTeX warning id # "
8954 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8956 #: src/CutAndPaste.C:434
8959 "Layout had to be changed from\n"
8961 "because of class conversion from\n"
8964 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8966 "a causa della conversione della classe da\n"
8969 #: src/CutAndPaste.C:439
8970 msgid "Changed Layout"
8971 msgstr "Struttura modificata"
8973 #: src/CutAndPaste.C:458
8976 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8979 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8983 #: src/CutAndPaste.C:465
8984 msgid "Undefined character style"
8985 msgstr "Stile carattere indefinito"
9041 msgstr "Testo di LaTeX"
9044 msgid "previewed snippet"
9045 msgstr "porzioni di anteprima"
9047 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:310
9052 msgid "note background"
9053 msgstr "sfondo nota"
9060 msgid "comment background"
9061 msgstr "sfondo commento"
9064 msgid "greyedout inset"
9065 msgstr "inserto ingrigito"
9068 msgid "greyedout inset background"
9069 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9074 msgstr "Casella ombreggiata"
9078 msgstr "rientro barra"
9085 msgid "command inset"
9086 msgstr "comando inserisci"
9089 msgid "command inset background"
9090 msgstr "comando inserisci sfondo"
9093 msgid "command inset frame"
9094 msgstr "comando inserisci cornice"
9097 msgid "special character"
9098 msgstr "carattere speciale"
9105 msgid "math background"
9106 msgstr "sfondo matematica"
9109 msgid "graphics background"
9110 msgstr "sfondo grafici"
9113 msgid "Math macro background"
9114 msgstr "sfondo macro matematica"
9118 msgstr "cornice matematica"
9122 msgstr "linea matematica"
9125 msgid "caption frame"
9126 msgstr "cornice didascalia"
9129 msgid "collapsable inset text"
9130 msgstr "testo inserito riducibile"
9133 msgid "collapsable inset frame"
9134 msgstr "cornice inserita riducibile"
9137 msgid "inset background"
9138 msgstr "inserisci sfondo"
9142 msgstr "inserisci cornice"
9146 msgstr "Errore di LaTeX"
9149 msgid "end-of-line marker"
9150 msgstr "marcatore di fine linea"
9153 msgid "appendix marker"
9154 msgstr "evidenziatore di appendice"
9158 msgstr "cambia barra"
9161 msgid "Deleted text"
9162 msgstr "Testo cancellato"
9166 msgstr "Testo aggiunto"
9169 msgid "added space markers"
9170 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9173 msgid "top/bottom line"
9174 msgstr "linea superiore/inferiore"
9178 msgstr "linea tabellare"
9181 msgid "table on/off line"
9182 msgstr "linea on/off della tabella"
9186 msgstr "area inferiore"
9190 msgstr "interruzione di pagina"
9194 msgid "frame of button"
9195 msgstr "sinistra del pulsante"
9198 msgid "button background"
9199 msgstr "sfondo del pulsante"
9203 msgid "button background under focus"
9204 msgstr "sfondo del pulsante"
9216 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9217 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9219 #: src/LaTeX.C:297 src/LaTeX.C:384
9220 msgid "Running MakeIndex."
9221 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9223 #: src/LaTeX.C:306 src/LaTeX.C:395
9225 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9226 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9229 msgid "Running BibTeX."
9230 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9232 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:574
9233 #: src/MenuBackend.C:596 src/MenuBackend.C:619 src/MenuBackend.C:705
9234 msgid "No Documents Open!"
9235 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9237 #: src/MenuBackend.C:542
9240 msgstr "Testo semplice"
9242 #: src/MenuBackend.C:544
9244 msgid "Plain Text, Join Lines"
9245 msgstr "Testo semplice come linee"
9247 #: src/MenuBackend.C:716
9249 msgid "Master Document"
9250 msgstr "Salva documento"
9252 #: src/MenuBackend.C:748
9253 msgid "No Table of contents"
9254 msgstr "Nessun indice generale"
9256 #: src/MenuBackend.C:793
9260 #: src/SpellBase.C:51
9261 msgid "Native OS API not yet supported."
9262 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9265 msgid "Could not remove temporary directory"
9266 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9270 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9271 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9274 msgid "Unknown document class"
9275 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9279 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9281 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9284 #: src/buffer.C:459 src/text.C:292
9286 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9287 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9289 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9290 msgid "Document header error"
9291 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9294 msgid "\\begin_header is missing"
9295 msgstr "\\begin_header è mancante"
9298 msgid "\\begin_document is missing"
9299 msgstr "\\begin_document è mancante"
9302 msgid "Can't load document class"
9303 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9308 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9310 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9313 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9314 msgid "Document could not be read"
9315 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9317 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9319 msgid "%1$s could not be read."
9320 msgstr "%1$s non può essere letto"
9322 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9323 msgid "Document format failure"
9324 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9328 msgid "%1$s is not a LyX document."
9329 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9332 msgid "Conversion failed"
9333 msgstr "La conversione ha fallito"
9338 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9339 "it could not be created."
9341 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9342 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9345 msgid "Conversion script not found"
9346 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9351 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9352 "could not be found."
9354 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9355 "lyx2lyx non può essere trovato."
9358 msgid "Conversion script failed"
9359 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9364 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9367 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9368 "lyx2lyx non lo può convertire."
9372 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9374 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9378 msgid "Backup failure"
9379 msgstr "Backup non riuscito"
9384 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9385 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9387 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9388 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9392 msgid "Encoding error"
9397 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9404 msgid "Error closing file"
9405 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9409 "The output file could not be closed properly.\n"
9410 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9411 "chosen encoding.\n"
9412 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9415 #: src/buffer.C:1153
9416 msgid "Running chktex..."
9417 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9419 #: src/buffer.C:1166
9420 msgid "chktex failure"
9421 msgstr "chktex ha fallito"
9423 #: src/buffer.C:1167
9424 msgid "Could not run chktex successfully."
9425 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9427 #: src/buffer_funcs.C:81
9430 "The specified document\n"
9432 "could not be read."
9434 "Il documento specificato\n"
9436 "potrebbe non essere letto."
9438 #: src/buffer_funcs.C:83
9439 msgid "Could not read document"
9440 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9442 #: src/buffer_funcs.C:96
9445 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9447 "Recover emergency save?"
9449 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9451 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9453 #: src/buffer_funcs.C:99
9454 msgid "Load emergency save?"
9455 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9457 #: src/buffer_funcs.C:100
9461 #: src/buffer_funcs.C:100
9462 msgid "&Load Original"
9463 msgstr "&Carica originale"
9465 #: src/buffer_funcs.C:123
9468 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9470 "Load the backup instead?"
9472 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9474 "Carico il backup invece?"
9476 #: src/buffer_funcs.C:126
9477 msgid "Load backup?"
9478 msgstr "Carico la copia di backup?"
9480 #: src/buffer_funcs.C:127
9481 msgid "&Load backup"
9482 msgstr "&Carica copia di backup"
9484 #: src/buffer_funcs.C:127
9485 msgid "Load &original"
9486 msgstr "Carica &originale"
9488 #: src/buffer_funcs.C:166
9490 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9491 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9493 #: src/buffer_funcs.C:168
9494 msgid "Retrieve from version control?"
9495 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9497 #: src/buffer_funcs.C:169
9499 msgstr "&Ripristina"
9501 #: src/buffer_funcs.C:202
9504 "The specified document template\n"
9506 "could not be read."
9508 "Il modello specificato di documento\n"
9510 "non può essere letto."
9512 #: src/buffer_funcs.C:204
9513 msgid "Could not read template"
9514 msgstr "Non posso leggere il modello"
9516 #: src/buffer_funcs.C:522
9517 msgid "\\arabic{enumi}."
9518 msgstr "\\arabic{enumi}."
9520 #: src/buffer_funcs.C:528
9521 msgid "\\roman{enumiii}."
9522 msgstr "\\roman{enumiii}."
9524 #: src/buffer_funcs.C:531
9525 msgid "\\Alph{enumiv}."
9526 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9528 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9531 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9533 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9535 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9537 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9539 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9540 msgid "Save changed document?"
9541 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9543 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9547 #: src/bufferlist.C:348
9549 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9550 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9552 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9553 msgid " Save seems successful. Phew."
9554 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9556 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9557 msgid " Save failed! Trying..."
9558 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9560 #: src/bufferlist.C:389
9561 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
9562 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9564 #: src/bufferparams.C:438
9566 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9567 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9569 #: src/bufferparams.C:440
9570 msgid "Document class not available"
9571 msgstr "Casse documento non disponibile"
9573 #: src/bufferparams.C:441
9574 msgid "LyX will not be able to produce output."
9575 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9577 #: src/bufferview_funcs.C:308
9578 msgid "No more insets"
9579 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9581 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9582 msgid "No debugging message"
9583 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9585 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9586 msgid "General information"
9587 msgstr "Informazione generale"
9589 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9590 msgid "Developers' general debug messages"
9591 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9593 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9594 msgid "All debugging messages"
9595 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9597 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9599 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9600 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9602 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9603 #: src/converter.C:536
9604 msgid "Cannot convert file"
9605 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9607 #: src/converter.C:334
9610 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9611 "Define a converter in the preferences."
9613 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9614 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9616 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9617 msgid "Executing command: "
9618 msgstr "Comando di esecuzione:"
9620 #: src/converter.C:463
9621 msgid "Build errors"
9622 msgstr "Errori di compilazione"
9624 #: src/converter.C:464
9625 msgid "There were errors during the build process."
9626 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9628 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9630 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9631 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9633 #: src/converter.C:492
9635 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9636 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9638 #: src/converter.C:538
9640 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9641 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9643 #: src/converter.C:539
9645 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9646 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9648 #: src/converter.C:597
9649 msgid "Running LaTeX..."
9650 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9652 #: src/converter.C:615
9655 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9658 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9659 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9661 #: src/converter.C:618
9662 msgid "LaTeX failed"
9663 msgstr "LaTeX ha fallito"
9665 #: src/converter.C:620
9666 msgid "Output is empty"
9667 msgstr "Output vuoto"
9669 #: src/converter.C:621
9670 msgid "An empty output file was generated."
9671 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9674 msgid "Program initialisation"
9675 msgstr "Inizializzazione programma"
9678 msgid "Keyboard events handling"
9679 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9682 msgid "GUI handling"
9683 msgstr "Gestione GUI"
9686 msgid "Lyxlex grammar parser"
9687 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9690 msgid "Configuration files reading"
9691 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9694 msgid "Custom keyboard definition"
9695 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9698 msgid "LaTeX generation/execution"
9699 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9703 msgstr "Editor matematico"
9706 msgid "Font handling"
9707 msgstr "Gestione caratteri"
9710 msgid "Textclass files reading"
9711 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9714 msgid "Version control"
9715 msgstr "Controllo versione"
9718 msgid "External control interface"
9719 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9722 msgid "Keep *roff temporary files"
9723 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9726 msgid "User commands"
9727 msgstr "Comandi utente"
9730 msgid "The LyX Lexxer"
9731 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9734 msgid "Dependency information"
9735 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9739 msgstr "Aggiunte di LyX"
9742 msgid "Files used by LyX"
9743 msgstr "File usati da LyX"
9746 msgid "Workarea events"
9747 msgstr "Eventi area di lavoro"
9750 msgid "Insettext/tabular messages"
9751 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9754 msgid "Graphics conversion and loading"
9755 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9758 msgid "Change tracking"
9759 msgstr "Modifica tracciamento"
9762 msgid "External template/inset messages"
9763 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9766 msgid "RowPainter profiling"
9767 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9769 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9772 "The file %1$s already exists.\n"
9774 "Do you want to over-write that file?"
9776 "Il file %1$s esiste già.\n"
9778 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9780 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9781 msgid "Over-write file?"
9782 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9784 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030
9786 msgstr "&Sovrascrivi"
9788 #: src/exporter.C:87
9789 msgid "Over-write &all"
9790 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9792 #: src/exporter.C:88
9793 msgid "&Cancel export"
9794 msgstr "&Cancella esportazione"
9796 #: src/exporter.C:137
9797 msgid "Couldn't copy file"
9798 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9800 #: src/exporter.C:138
9802 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9803 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9805 #: src/exporter.C:170
9806 msgid "Couldn't export file"
9807 msgstr "Non posso esportare il file"
9809 #: src/exporter.C:171
9811 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9812 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9814 #: src/exporter.C:205
9815 msgid "File name error"
9816 msgstr "Errore sul nome del file"
9818 #: src/exporter.C:206
9819 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9820 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9822 #: src/exporter.C:245
9823 msgid "Document export cancelled."
9824 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9826 #: src/exporter.C:251
9828 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9829 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9831 #: src/exporter.C:257
9833 msgid "Document exported as %1$s"
9834 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9836 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9837 msgid "Cannot view file"
9838 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9840 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9842 msgid "File does not exist: %1$s"
9843 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9847 msgid "No information for viewing %1$s"
9848 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9852 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9853 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9855 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9856 msgid "Cannot edit file"
9857 msgstr "Non posso modificare il file"
9861 msgid "No information for editing %1$s"
9862 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9866 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9867 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9869 #: src/frontends/LyXView.C:411
9871 msgstr " (modificato)"
9873 #: src/frontends/LyXView.C:415
9874 msgid " (read only)"
9875 msgstr " (sola lettura)"
9877 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9878 msgid "Formatting document..."
9879 msgstr "Formattazione del documento..."
9881 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9882 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9883 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9885 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9886 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9887 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9889 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9890 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9892 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9894 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9897 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9898 "1995-2006 LyX Team"
9900 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9901 "1995-2001 Gruppo LyX"
9903 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9904 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9907 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9908 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9909 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9910 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9911 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9912 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9913 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9915 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9916 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9917 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9918 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9919 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9920 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9921 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9922 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9923 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9925 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9926 msgid "LyX Version "
9927 msgstr "Versione di LyX "
9929 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9930 msgid "Library directory: "
9931 msgstr "Cartella libreria: "
9933 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9934 msgid "User directory: "
9935 msgstr "Cartella utente: "
9937 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9938 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9939 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9941 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9942 msgid "Select a BibTeX database to add"
9943 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9945 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9946 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9947 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9949 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9950 msgid "Select a BibTeX style"
9951 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9953 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9954 msgid "No frame drawn"
9955 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9957 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9958 msgid "Rectangular box"
9959 msgstr "Casella rettangolare"
9961 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9962 msgid "Oval box, thin"
9963 msgstr "Casella ovale, sottile"
9965 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9966 msgid "Oval box, thick"
9967 msgstr "Casella ovale, spessa"
9969 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9971 msgstr "Casella ombreggiata"
9973 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9975 msgstr "Doppia casella"
9977 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9978 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9982 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9983 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9984 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9985 msgid "Total Height"
9986 msgstr "Altezza totale"
9988 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9989 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9993 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9994 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9998 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9999 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
10001 msgstr "Typewriter"
10003 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10005 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10006 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
10008 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10009 msgid "Select external file"
10010 msgstr "Seleziona file esterno"
10012 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10015 msgstr "In alto a sinistra"
10017 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10018 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10019 msgid "Bottom left"
10020 msgstr "In basso a sinistra"
10022 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10023 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10024 msgid "Baseline left"
10025 msgstr "A sinistra della linea di base"
10027 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10028 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10030 msgstr "Centrato in alto"
10032 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10033 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10034 msgid "Bottom center"
10035 msgstr "Centrato in basso"
10037 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10038 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10039 msgid "Baseline center"
10040 msgstr "Al centro della linea di base"
10042 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10043 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10045 msgstr "In alto a destra"
10047 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10048 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10049 msgid "Bottom right"
10050 msgstr "In basso a destra"
10052 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10053 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10054 msgid "Baseline right"
10055 msgstr "A destra della linea di base"
10057 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10058 msgid "Select graphics file"
10059 msgstr "Seleziona file grafico"
10061 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10062 msgid "Clipart|#C#c"
10063 msgstr "Galleria|#G#g"
10065 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10066 msgid "Select document to include"
10067 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10069 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10070 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10071 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10073 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10075 msgstr "Registro di LaTeX"
10077 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10078 msgid "Literate Programming Build Log"
10079 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10081 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10082 msgid "lyx2lyx Error Log"
10083 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10085 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10086 msgid "Version Control Log"
10087 msgstr "Registro di controllo versione"
10089 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10090 msgid "No LaTeX log file found."
10091 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10093 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10094 msgid "No literate programming build log file found."
10096 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10098 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10099 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10100 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10102 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10103 msgid "No version control log file found."
10104 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10106 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10107 msgid "Choose bind file"
10108 msgstr "Scegli file di collegamento"
10110 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10111 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10112 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10114 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10115 msgid "Choose UI file"
10116 msgstr "Scegli file UI"
10118 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10119 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10120 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10122 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10123 msgid "Choose keyboard map"
10124 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10126 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10127 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10128 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10130 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10131 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:141
10132 msgid "Choose personal dictionary"
10133 msgstr "Scegli dizionario personale"
10135 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
10139 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:142
10143 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10144 msgid "Print to file"
10145 msgstr "Stampa su file"
10147 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10148 msgid "PostScript files (*.ps)"
10149 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10151 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10152 msgid "Spellchecker error"
10153 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10155 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10156 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10157 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10159 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10161 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10162 "Maybe it has been killed."
10164 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10165 "Forse è stato chiuso."
10167 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10168 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10169 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10171 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10172 msgid "The spellchecker has failed"
10173 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10175 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10177 msgid "%1$d words checked."
10178 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10180 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10181 msgid "One word checked."
10182 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10184 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10185 msgid "Spelling check completed"
10186 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10188 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:46
10189 msgid "Table of Contents"
10190 msgstr "Indice generale"
10192 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10194 msgid "%1$s and %2$s"
10195 msgstr "%1$s e %2$s"
10197 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10199 msgid "%1$s et al."
10200 msgstr "%1$s et altri."
10202 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10204 msgstr "Nessun anno"
10206 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10210 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10211 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10212 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10214 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10216 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10218 msgstr "Nessuna modifica"
10220 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10222 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10224 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10226 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10230 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10234 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10238 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10242 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10246 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10250 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10252 msgstr "Maiuscoletto"
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10258 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10262 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10266 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10268 msgstr "Sottolineato"
10270 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10272 msgstr "Sostantivo"
10274 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10276 msgstr "Nessun colore"
10278 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10282 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10286 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10290 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10294 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10298 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10302 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10306 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10310 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10311 msgid "System files|#S#s"
10312 msgstr "File di sistema|#S#s"
10314 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10315 msgid "User files|#U#u"
10316 msgstr "File utente|#U#u"
10318 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10319 msgid "Could not update TeX information"
10320 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10322 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10324 msgid "The script `%s' failed."
10325 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10327 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10328 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10329 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10337 msgstr "&Matematica"
10339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10349 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10359 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10360 msgid "Index Entry"
10361 msgstr "Voce d'indice"
10363 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10367 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10368 msgid "Directories"
10371 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10372 msgid "Small-sized icons"
10375 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10376 msgid "Normal-sized icons"
10379 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10380 msgid "Big-sized icons"
10383 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:617
10387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10389 msgid "unknown version"
10390 msgstr "Azione sconosciuta"
10392 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10393 msgid "Bibliography Entry Settings"
10394 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10396 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10397 msgid "BibTeX Bibliography"
10398 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10400 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10401 msgid "Box Settings"
10402 msgstr "Impostazioni casella"
10404 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10405 msgid "Branch Settings"
10406 msgstr "Impostazioni ramo"
10408 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10413 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10417 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10418 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10422 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10426 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10427 msgid "Merge Changes"
10428 msgstr "Unisci modifiche"
10430 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10436 "Modificato da %1$s\n"
10439 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10441 msgid "Change made at %1$s\n"
10442 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
10444 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10446 msgstr "Stile testo"
10448 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10449 msgid "Previous command"
10450 msgstr "Comando precedente"
10452 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10453 msgid "Next command"
10454 msgstr "Comando successivo"
10456 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10457 msgid "big[[delimiter size]]"
10460 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10461 msgid "Big[[delimiter size]]"
10464 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10465 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10468 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10469 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10472 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10473 msgid "LyX: Delimiters"
10474 msgstr "LyX: delimitatori"
10476 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10477 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10482 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10485 msgstr "linea tabellare"
10487 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10488 msgid "Document Settings"
10489 msgstr "Impostazioni documento"
10491 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
10495 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1689
10497 msgstr "Uno e mezzo"
10499 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10502 msgid " (not installed)"
10505 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10507 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10509 msgstr "predefinito"
10511 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10515 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10519 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10523 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10527 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10531 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10533 msgstr "intestazioni"
10535 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10539 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10543 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
10549 msgid "LaTeX default"
10550 msgstr "LaTeX ha fallito"
10552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10556 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10564 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10568 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10572 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10576 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10580 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
10581 msgid "Appears in TOC"
10582 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10585 msgid "Author-year"
10586 msgstr "Autore-anno"
10588 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
10592 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
10594 msgid "Unavailable: %1$s"
10595 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10599 msgid "Document Class"
10600 msgstr "Classe documento"
10602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10605 msgstr "&Carattere: "
10607 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10608 msgid "Text Layout"
10609 msgstr "Struttura testo"
10611 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10612 msgid "Page Layout"
10613 msgstr "Struttura pagina"
10615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
10616 msgid "Page Margins"
10619 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10620 msgid "Numbering & TOC"
10621 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10624 msgid "Math Options"
10625 msgstr "Opzioni matematiche"
10627 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10628 msgid "Float Placement"
10629 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10631 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10633 msgstr "Elenchi puntati"
10635 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10639 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10640 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10641 msgid "LaTeX Preamble"
10642 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10644 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10645 msgid "TeX Code Settings"
10646 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10648 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10649 msgid "External Material"
10650 msgstr "Materiale esterno"
10652 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10656 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10657 msgid "Float Settings"
10658 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10660 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10664 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10665 msgid "Child Document"
10666 msgstr "Documento figlio"
10668 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10670 msgstr "Pannello matematico"
10672 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10673 msgid "Math Matrix"
10674 msgstr "Matrice matematica"
10676 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10677 msgid "Math Delimiter"
10678 msgstr "Delimitatore matematico"
10680 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10681 msgid "LyX: Math Spacing"
10682 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10684 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10685 msgid "Thin space\t\\,"
10686 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10688 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10689 msgid "Medium space\t\\:"
10690 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10692 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10693 msgid "Thick space\t\\;"
10694 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10696 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10697 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10698 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10700 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10701 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10702 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10704 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10705 msgid "Negative space\t\\!"
10706 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10708 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10709 msgid "LyX: Math Roots"
10710 msgstr "LyX: radici matematiche"
10712 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10713 msgid "Square root\t\\sqrt"
10714 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10716 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10717 msgid "Cube root\t\\root"
10718 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10720 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10721 msgid "Other root\t\\root"
10722 msgstr "Altra radice\t\\root"
10724 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10725 msgid "LyX: Math Styles"
10726 msgstr "LyX: stili matematici"
10728 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10729 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10730 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10732 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10733 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10734 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10736 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10737 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10738 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10740 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10741 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10742 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10744 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10746 msgid "LyX: Fractions"
10747 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10749 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10751 msgid "Standard\t\\frac"
10754 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10756 msgid "No hor. line\t\\atop"
10757 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10759 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10760 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10763 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10764 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10767 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10768 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10771 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10772 msgid "Binomial\t\\choose"
10775 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10776 msgid "LyX: Math Fonts"
10777 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10779 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10780 msgid "Roman\t\\mathrm"
10781 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10783 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10784 msgid "Bold\t\\mathbf"
10785 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10787 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10788 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10789 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10791 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10792 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10793 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10795 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10796 msgid "Italic\t\\mathit"
10797 msgstr "Italico\t\\mathit"
10799 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10800 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10801 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10803 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10804 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10805 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10807 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10808 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10809 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10811 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10812 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10813 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10815 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10816 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10817 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10819 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10820 msgid "LyX: Insert Matrix"
10821 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10823 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10824 msgid "Note Settings"
10825 msgstr "Impostazioni nota"
10827 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10828 msgid "Paragraph Settings"
10829 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10831 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10832 msgid "Senseless with this layout!"
10833 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10835 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10836 msgid "Preferences"
10837 msgstr "Preferenze"
10839 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10840 msgid "Look and feel"
10843 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10845 msgid "Language settings"
10846 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10848 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10853 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10855 msgstr "Testo semplice"
10857 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10858 msgid "Date format"
10859 msgstr "Formato data"
10861 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10865 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10866 msgid "Screen fonts"
10867 msgstr "Caratteri schermo"
10869 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10873 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10877 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10878 msgid "Select a document templates directory"
10879 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10881 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10882 msgid "Select a temporary directory"
10883 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10885 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10886 msgid "Select a backups directory"
10887 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10889 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10890 msgid "Select a document directory"
10891 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10893 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10894 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10895 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10897 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10898 msgid "Spellchecker"
10899 msgstr "Correttore ortografico"
10901 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10905 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10909 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10913 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10914 msgid "pspell (library)"
10915 msgstr "pspell (libreria)"
10917 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10918 msgid "aspell (library)"
10919 msgstr "aspell (libreria)"
10921 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10923 msgstr "Convertitori"
10925 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10927 msgstr "Trascrittori"
10929 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10930 msgid "File formats"
10931 msgstr "Formati file"
10933 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10934 msgid "Format in use"
10935 msgstr "Formato in uso"
10937 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10938 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10940 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10943 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10947 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10948 msgid "User interface"
10949 msgstr "Interfaccia utente"
10951 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10955 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10956 msgid "Print Document"
10957 msgstr "Salta documento"
10959 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10960 msgid "Cross-reference"
10961 msgstr "Riferimento incrociato"
10963 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10965 msgstr "&Torna indietro"
10967 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10969 msgstr "Salta indietro"
10971 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10972 msgid "Jump to label"
10973 msgstr "Salta all'etichetta"
10975 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10976 msgid "Find and Replace"
10977 msgstr "Trova e sostituisci"
10979 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10980 msgid "Send Document to Command"
10981 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10983 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10985 msgstr "Mostra file"
10987 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10988 msgid "Table Settings"
10989 msgstr "Impostazioni tabella"
10991 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10992 msgid "Insert Table"
10993 msgstr "Inserisci tabella"
10995 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10996 msgid "TeX Information"
10997 msgstr "Informazione di TeX"
10999 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
11004 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11005 msgid "Vertical Space Settings"
11006 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11008 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11009 msgid "Text Wrap Settings"
11010 msgstr "Impostazioni testo a capo"
11012 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11016 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11017 msgid "Invalid filename"
11018 msgstr "Il nome del file non è valido"
11020 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11022 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11025 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
11026 "di questi caratteri:\n"
11028 #: src/importer.C:47
11030 msgid "Importing %1$s..."
11031 msgstr "Importa %1$s..."
11033 #: src/importer.C:68
11034 msgid "Couldn't import file"
11035 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11037 #: src/importer.C:69
11039 msgid "No information for importing the format %1$s."
11040 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11042 #: src/importer.C:95
11044 msgstr "importato."
11046 #: src/insets/insetbase.C:242
11047 msgid "Opened inset"
11048 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11050 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11051 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11052 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11054 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11055 msgid "Export Warning!"
11056 msgstr "Allarme di esportazione!"
11058 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11060 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11061 "BibTeX will be unable to find them."
11063 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11064 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11066 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11069 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11070 "BibTeX will be unable to find it."
11072 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11073 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11075 #: src/insets/insetbox.C:63
11077 msgstr "Incasellato"
11079 #: src/insets/insetbox.C:64
11081 msgstr "Senza cornice"
11083 #: src/insets/insetbox.C:65
11087 #: src/insets/insetbox.C:66
11091 #: src/insets/insetbox.C:67
11095 #: src/insets/insetbox.C:68
11099 #: src/insets/insetbox.C:124
11100 msgid "Opened Box Inset"
11101 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11103 #: src/insets/insetbranch.C:76
11104 msgid "Opened Branch Inset"
11105 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11107 #: src/insets/insetbranch.C:101
11111 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11112 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11114 msgstr "Non definito: "
11116 #: src/insets/insetbranch.C:239
11121 #: src/insets/insetcaption.C:87
11122 msgid "Opened Caption Inset"
11123 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11125 #: src/insets/insetcaption.C:275
11127 msgid "Senseless!!! "
11128 msgstr "E' privo di senso!"
11130 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11131 msgid "Opened CharStyle Inset"
11132 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11134 #: src/insets/insetenv.C:66
11135 msgid "Opened Environment Inset: "
11136 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11138 #: src/insets/insetert.C:143
11139 msgid "Opened ERT Inset"
11140 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11142 #: src/insets/insetert.C:390
11146 #: src/insets/insetexternal.C:576
11148 msgid "External template %1$s is not installed"
11149 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11151 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11152 #: src/insets/insetfloat.C:383
11156 #: src/insets/insetfloat.C:278
11157 msgid "Opened Float Inset"
11158 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11160 #: src/insets/insetfloat.C:334
11165 #: src/insets/insetfloat.C:385
11166 msgid " (sideways)"
11167 msgstr " (obliquamente)"
11169 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11170 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11171 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11173 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11175 msgid "List of %1$s"
11176 msgstr "Elenco di %1$s"
11178 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11182 #: src/insets/insetfoot.C:58
11183 msgid "Opened Footnote Inset"
11184 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11186 #: src/insets/insetfoot.C:86
11189 msgstr "Nota a piè di pagina"
11191 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11194 "Could not copy the file\n"
11196 "into the temporary directory."
11198 "Non ho potuto copiare il file\n"
11200 "nella cartella temporanea."
11202 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11204 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11205 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11207 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11209 msgid "Graphics file: %1$s"
11210 msgstr "File grafici: %1$s"
11212 #: src/insets/insethfill.C:48
11214 msgid "Horizontal Fill"
11215 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11217 #: src/insets/insetinclude.C:306
11218 msgid "Verbatim Input"
11219 msgstr "Input testuale"
11221 #: src/insets/insetinclude.C:309
11222 msgid "Verbatim Input*"
11223 msgstr "Input* testuale"
11225 #: src/insets/insetinclude.C:410
11228 "Included file `%1$s'\n"
11229 "has textclass `%2$s'\n"
11230 "while parent file has textclass `%3$s'."
11232 "Il file incluso `%1$s'\n"
11233 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11234 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11236 #: src/insets/insetinclude.C:416
11237 msgid "Different textclasses"
11238 msgstr "Classi testo differenti"
11240 #: src/insets/insetindex.C:42
11244 #: src/insets/insetindex.C:75
11248 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11249 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11253 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11254 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11255 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11257 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11262 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11266 #: src/insets/insetnote.C:66
11270 #: src/insets/insetnote.C:67
11274 #: src/insets/insetnote.C:68
11277 msgstr "Senza cornice"
11279 #: src/insets/insetnote.C:69
11284 #: src/insets/insetnote.C:149
11285 msgid "Opened Note Inset"
11286 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11288 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11292 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11293 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11294 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11296 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11301 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11302 msgid "Clear Double Page"
11305 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11309 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11313 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11317 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11318 msgid "Page Number"
11319 msgstr "Numero pagina"
11321 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11325 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11326 msgid "Textual Page Number"
11327 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11329 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11331 msgstr "Pagina di testo: "
11333 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11334 msgid "Standard+Textual Page"
11335 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11337 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11339 msgstr "Riferimento e testo: "
11341 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11343 msgstr "Riferimento considerevole"
11345 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11347 msgid "FormatRef: "
11350 #: src/insets/insettabular.C:450
11351 msgid "Opened table"
11352 msgstr "La tabella è stata aperta"
11354 #: src/insets/insettabular.C:1605
11355 msgid "Error setting multicolumn"
11356 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11358 #: src/insets/insettabular.C:1606
11359 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11360 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11362 #: src/insets/insettext.C:234
11363 msgid "Opened Text Inset"
11364 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11366 #: src/insets/insettheorem.C:41
11370 #: src/insets/insettheorem.C:91
11371 msgid "Opened Theorem Inset"
11372 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11374 #: src/insets/insettoc.C:47
11375 msgid "Unknown toc list"
11376 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11378 #: src/insets/inseturl.C:42
11382 #: src/insets/inseturl.C:42
11386 #: src/insets/insetvspace.C:110
11387 msgid "Vertical Space"
11388 msgstr "Spazio verticale"
11390 #: src/insets/insetwrap.C:49
11394 #: src/insets/insetwrap.C:178
11395 msgid "Opened Wrap Inset"
11396 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11398 #: src/insets/insetwrap.C:198
11403 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11405 msgstr "Non mostrato."
11407 #: src/insets/render_graphic.C:97
11409 msgstr "Sto caricando..."
11411 #: src/insets/render_graphic.C:100
11412 msgid "Converting to loadable format..."
11413 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11415 #: src/insets/render_graphic.C:103
11416 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11417 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11419 #: src/insets/render_graphic.C:106
11420 msgid "Scaling etc..."
11421 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11423 #: src/insets/render_graphic.C:109
11424 msgid "Ready to display"
11425 msgstr "Pronto a mostrare"
11427 #: src/insets/render_graphic.C:112
11428 msgid "No file found!"
11429 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11431 #: src/insets/render_graphic.C:115
11432 msgid "Error converting to loadable format"
11434 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11436 #: src/insets/render_graphic.C:118
11437 msgid "Error loading file into memory"
11438 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11440 #: src/insets/render_graphic.C:121
11441 msgid "Error generating the pixmap"
11442 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11444 #: src/insets/render_graphic.C:124
11446 msgstr "Nessuna immagine"
11448 #: src/insets/render_preview.C:92
11449 msgid "Preview loading"
11450 msgstr "Caricamento anteprima"
11452 #: src/insets/render_preview.C:95
11453 msgid "Preview ready"
11454 msgstr "L'anteprima è pronta"
11456 #: src/insets/render_preview.C:98
11457 msgid "Preview failed"
11458 msgstr "Anteprima non riuscita"
11460 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11461 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11462 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11464 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11465 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11466 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11468 #: src/ispell.C:278
11470 "Could not create an ispell process.\n"
11471 "You may not have the right languages installed."
11473 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11474 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11476 #: src/ispell.C:301
11478 "The ispell process returned an error.\n"
11479 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11481 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11482 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11484 #: src/ispell.C:406
11487 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11491 #: src/ispell.C:417
11492 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11494 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11496 #: src/ispell.C:477
11499 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11503 #: src/ispell.C:492
11506 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11510 #: src/kbsequence.C:160
11512 msgstr " opzioni: "
11514 #: src/lengthcommon.C:37
11518 #: src/lengthcommon.C:37
11522 #: src/lengthcommon.C:37
11526 #: src/lengthcommon.C:37
11530 #: src/lengthcommon.C:37
11534 #: src/lengthcommon.C:37
11538 #: src/lengthcommon.C:38
11542 #: src/lengthcommon.C:38
11546 #: src/lengthcommon.C:38
11550 #: src/lengthcommon.C:38
11554 #: src/lengthcommon.C:38
11558 #: src/lengthcommon.C:39
11560 msgid "Text Width %"
11561 msgstr "Larghezza fissa"
11563 #: src/lengthcommon.C:39
11565 msgid "Column Width %"
11566 msgstr "Larghezza colonna"
11568 #: src/lengthcommon.C:39
11570 msgid "Page Width %"
11571 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11573 #: src/lengthcommon.C:39
11575 msgid "Line Width %"
11576 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11578 #: src/lengthcommon.C:40
11580 msgid "Text Height %"
11581 msgstr "Altezza totale"
11583 #: src/lengthcommon.C:40
11585 msgid "Page Height %"
11586 msgstr "Altezza totale"
11588 #: src/lyx_cb.C:112
11591 "The document %1$s could not be saved.\n"
11593 "Do you want to rename the document and try again?"
11595 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11597 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11599 #: src/lyx_cb.C:114
11600 msgid "Rename and save?"
11601 msgstr "Rinomino e salvo?"
11603 #: src/lyx_cb.C:115
11607 #: src/lyx_cb.C:132
11608 msgid "Choose a filename to save document as"
11609 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11611 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1872
11612 msgid "Templates|#T#t"
11613 msgstr "Modelli|#M#m"
11615 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2027
11618 "The document %1$s already exists.\n"
11620 "Do you want to over-write that document?"
11622 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11624 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11626 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029
11627 msgid "Over-write document?"
11628 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11630 #: src/lyx_cb.C:216
11632 msgid "Auto-saving %1$s"
11633 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11635 #: src/lyx_cb.C:256
11636 msgid "Autosave failed!"
11637 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11639 #: src/lyx_cb.C:283
11640 msgid "Autosaving current document..."
11641 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11643 #: src/lyx_cb.C:349
11644 msgid "Select file to insert"
11645 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11647 #: src/lyx_cb.C:368
11650 "Could not read the specified document\n"
11652 "due to the error: %2$s"
11654 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11656 "a causa dell'errore: %2$s"
11658 #: src/lyx_cb.C:370
11659 msgid "Could not read file"
11660 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11662 #: src/lyx_cb.C:378
11665 "Could not open the specified document\n"
11667 "due to the error: %2$s"
11669 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11671 "a causa dell'errore: %2$s"
11673 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11674 msgid "Could not open file"
11675 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11677 #: src/lyx_cb.C:410
11678 msgid "Running configure..."
11679 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11681 #: src/lyx_cb.C:419
11682 msgid "Reloading configuration..."
11683 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11685 #: src/lyx_cb.C:424
11686 msgid "System reconfigured"
11687 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11689 #: src/lyx_cb.C:425
11691 "The system has been reconfigured.\n"
11692 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11693 "updated document class specifications."
11695 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11696 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11697 "specifica aggiornata della classe del documento."
11699 #: src/lyx_main.C:130
11700 msgid "Could not read configuration file"
11701 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11703 #: src/lyx_main.C:131
11706 "Error while reading the configuration file\n"
11708 "Please check your installation."
11710 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11712 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11714 #: src/lyx_main.C:140
11715 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11716 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11718 #: src/lyx_main.C:144
11722 #: src/lyx_main.C:500
11724 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11725 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11727 #: src/lyx_main.C:502
11728 msgid "Unable to remove temporary directory"
11729 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11731 #: src/lyx_main.C:538
11733 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11734 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11736 #: src/lyx_main.C:794
11740 #: src/lyx_main.C:923
11741 msgid "Could not create temporary directory"
11742 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11744 #: src/lyx_main.C:924
11747 "Could not create a temporary directory in\n"
11748 "%1$s. Make sure that this\n"
11749 "path exists and is writable and try again."
11751 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11752 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11753 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11755 #: src/lyx_main.C:1091
11756 msgid "Missing user LyX directory"
11757 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11759 #: src/lyx_main.C:1092
11762 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11763 "It is needed to keep your own configuration."
11765 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11766 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11768 #: src/lyx_main.C:1097
11769 msgid "&Create directory"
11770 msgstr "&Crea cartella"
11772 #: src/lyx_main.C:1098
11774 msgstr "&Esci da LyX"
11776 #: src/lyx_main.C:1099
11777 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11778 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11780 #: src/lyx_main.C:1103
11782 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11783 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11785 #: src/lyx_main.C:1109
11786 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11787 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11789 #: src/lyx_main.C:1282
11790 msgid "List of supported debug flags:"
11791 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11793 #: src/lyx_main.C:1286
11795 msgid "Setting debug level to %1$s"
11796 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11798 #: src/lyx_main.C:1297
11800 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11801 "Command line switches (case sensitive):\n"
11802 "\t-help summarize LyX usage\n"
11803 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
11804 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
11805 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
11806 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11807 " select the features to debug.\n"
11808 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11809 "\t-x [--execute] command\n"
11810 " where command is a lyx command.\n"
11811 "\t-e [--export] fmt\n"
11812 " where fmt is the export format of choice.\n"
11813 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11814 " where fmt is the import format of choice\n"
11815 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
11816 "\t-version summarize version and build info\n"
11817 "Check the LyX man page for more details."
11819 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11820 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11821 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
11822 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11823 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11824 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
11825 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11826 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11827 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11828 "caratteristiche.\n"
11829 "\t-x [--esegui] comando\n"
11830 " dove comando è un comando di LyX.\n"
11831 "\t-e [--esporta] formato\n"
11832 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11833 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11834 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11835 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11836 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11837 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11839 #: src/lyx_main.C:1333 src/support/package.C.in:556
11841 msgid "No system directory"
11842 msgstr "Cartella utente: "
11844 #: src/lyx_main.C:1334
11845 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11846 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11848 #: src/lyx_main.C:1344
11850 msgid "No user directory"
11851 msgstr "Cartella utente: "
11853 #: src/lyx_main.C:1345
11854 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11855 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11857 #: src/lyx_main.C:1355
11859 msgid "Incomplete command"
11860 msgstr "Comando di indice:"
11862 #: src/lyx_main.C:1356
11863 msgid "Missing command string after --execute switch"
11864 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11866 #: src/lyx_main.C:1366
11867 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11868 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11870 #: src/lyx_main.C:1378
11871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11873 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11875 #: src/lyx_main.C:1383
11876 msgid "Missing filename for --import"
11877 msgstr "Manca il nome file per --import"
11879 #: src/lyxfind.C:136
11880 msgid "Search error"
11881 msgstr "Cerca errore"
11883 #: src/lyxfind.C:137
11884 msgid "Search string is empty"
11885 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11887 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11888 msgid "String not found!"
11889 msgstr "Stringa non trovata!"
11891 #: src/lyxfind.C:323
11892 msgid "String has been replaced."
11893 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11895 #: src/lyxfind.C:326
11896 msgid " strings have been replaced."
11897 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11899 #: src/lyxfont.C:53
11903 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11904 #: src/lyxfont.C:70
11908 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11909 #: src/lyxfont.C:70
11913 #: src/lyxfont.C:61
11915 msgstr "Maiuscoletto"
11917 #: src/lyxfont.C:70
11919 msgstr "Attiva/Disattiva"
11921 #: src/lyxfont.C:510
11923 msgid "Emphasis %1$s, "
11924 msgstr "Enfasi %1$s, "
11926 #: src/lyxfont.C:513
11928 msgid "Underline %1$s, "
11929 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11931 #: src/lyxfont.C:516
11933 msgid "Noun %1$s, "
11934 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11936 #: src/lyxfont.C:521
11938 msgid "Language: %1$s, "
11939 msgstr "Lingua: %1$s, "
11941 #: src/lyxfont.C:524
11943 msgid " Number %1$s"
11944 msgstr " Numero %1$s"
11946 #: src/lyxfunc.C:367
11947 msgid "Unknown function."
11948 msgstr "Funzione sconosciuta."
11950 #: src/lyxfunc.C:406
11951 msgid "Nothing to do"
11952 msgstr "Niente da fare"
11954 #: src/lyxfunc.C:425
11955 msgid "Unknown action"
11956 msgstr "Azione sconosciuta"
11958 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11959 msgid "Command disabled"
11960 msgstr "Comando disabilitato"
11962 #: src/lyxfunc.C:438
11963 msgid "Command not allowed without any document open"
11964 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11966 #: src/lyxfunc.C:701
11967 msgid "Document is read-only"
11968 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11970 #: src/lyxfunc.C:709
11971 msgid "This portion of the document is deleted."
11972 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11974 #: src/lyxfunc.C:728
11977 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11979 "Do you want to save the document?"
11981 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11983 "Vuoi salvare il documento?"
11985 #: src/lyxfunc.C:746
11988 "Could not print the document %1$s.\n"
11989 "Check that your printer is set up correctly."
11991 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11992 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11994 #: src/lyxfunc.C:749
11995 msgid "Print document failed"
11996 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11998 #: src/lyxfunc.C:768
12001 "The document could not be converted\n"
12002 "into the document class %1$s."
12004 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12005 "nella classe del documento %1$s."
12007 #: src/lyxfunc.C:771
12008 msgid "Could not change class"
12009 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12011 #: src/lyxfunc.C:883
12013 msgid "Saving document %1$s..."
12014 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12016 #: src/lyxfunc.C:887
12020 #: src/lyxfunc.C:903
12023 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12024 "version of the document %1$s?"
12026 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12027 "del documento %1$s?"
12029 #: src/lyxfunc.C:1093
12034 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
12035 msgid "Missing argument"
12036 msgstr "Argomento mancante"
12038 #: src/lyxfunc.C:1128
12040 msgid "Opening help file %1$s..."
12041 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12043 #: src/lyxfunc.C:1402
12045 msgid "Opening child document %1$s..."
12046 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12048 #: src/lyxfunc.C:1490
12049 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12050 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12052 #: src/lyxfunc.C:1501
12054 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12056 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12057 "può essere ridefinito."
12059 #: src/lyxfunc.C:1616
12061 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12062 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12064 #: src/lyxfunc.C:1619
12065 msgid "Unable to save document defaults"
12066 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12068 #: src/lyxfunc.C:1675
12069 msgid "Converting document to new document class..."
12070 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12072 #: src/lyxfunc.C:1869
12073 msgid "Select template file"
12074 msgstr "Seleziona file modello"
12076 #: src/lyxfunc.C:1906
12077 msgid "Select document to open"
12078 msgstr "Scegli documento da aprire"
12080 #: src/lyxfunc.C:1945
12082 msgid "Opening document %1$s..."
12083 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12085 #: src/lyxfunc.C:1949
12087 msgid "Document %1$s opened."
12088 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12090 #: src/lyxfunc.C:1951
12092 msgid "Could not open document %1$s"
12093 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12095 #: src/lyxfunc.C:1976
12097 msgid "Select %1$s file to import"
12098 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12100 #: src/lyxfunc.C:2103
12101 msgid "Welcome to LyX!"
12102 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12104 #: src/lyxrc.C:2168
12106 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12109 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12112 #: src/lyxrc.C:2173
12114 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12117 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12118 "lingua del documento."
12120 #: src/lyxrc.C:2177
12122 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12123 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12124 "specified, an internal routine is used."
12126 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12127 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12128 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
12129 "specificato \"\"."
12131 #: src/lyxrc.C:2185
12133 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12134 "automatically by what you type."
12136 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12137 "automaticamente da quello che scrivete."
12139 #: src/lyxrc.C:2189
12141 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12144 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12145 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12147 #: src/lyxrc.C:2193
12149 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12151 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12152 "nessun autosalvataggio."
12154 #: src/lyxrc.C:2200
12156 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12157 "the backup file in the same directory as the original file."
12159 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12160 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12162 #: src/lyxrc.C:2204
12164 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12165 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12167 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12168 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12170 #: src/lyxrc.C:2208
12172 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12173 "its global and local bind/ directories."
12175 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12176 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12178 #: src/lyxrc.C:2212
12179 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12181 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12183 #: src/lyxrc.C:2216
12185 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12186 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12188 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12189 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12191 #: src/lyxrc.C:2226
12193 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12194 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12196 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12197 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12198 "cursore sullo schermo."
12200 #: src/lyxrc.C:2237
12203 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12204 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12206 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12207 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12209 #: src/lyxrc.C:2241
12210 msgid "New documents will be assigned this language."
12211 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12213 #: src/lyxrc.C:2245
12214 msgid "Specify the default paper size."
12215 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12217 #: src/lyxrc.C:2249
12219 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12220 "shown after the change has been made.)"
12222 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12223 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12225 #: src/lyxrc.C:2253
12226 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12227 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12229 #: src/lyxrc.C:2257
12231 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12232 "LyX was started from."
12234 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12235 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12237 #: src/lyxrc.C:2262
12238 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12240 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12242 #: src/lyxrc.C:2266
12244 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12245 "recommended for non-English languages."
12247 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12248 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12250 #: src/lyxrc.C:2273
12252 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12253 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12254 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12256 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12257 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12258 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12260 #: src/lyxrc.C:2282
12262 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12263 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12265 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12266 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12268 #: src/lyxrc.C:2286
12269 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12271 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12274 #: src/lyxrc.C:2290
12276 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12279 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12282 #: src/lyxrc.C:2294
12284 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12286 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12289 #: src/lyxrc.C:2298
12291 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12292 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12293 "name of the second language."
12295 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12296 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12297 "della seconda lingua."
12299 #: src/lyxrc.C:2302
12300 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12301 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12303 #: src/lyxrc.C:2306
12304 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12305 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12307 #: src/lyxrc.C:2310
12309 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12312 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12315 #: src/lyxrc.C:2314
12317 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12318 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12320 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12321 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12323 #: src/lyxrc.C:2318
12325 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12326 "document is the default language."
12328 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12329 "documento è la lingua prestabilita."
12331 #: src/lyxrc.C:2322
12333 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12334 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12336 #: src/lyxrc.C:2326
12337 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12340 #: src/lyxrc.C:2330
12341 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12342 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12344 #: src/lyxrc.C:2334
12346 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12349 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12350 "diversa da quella del documento."
12352 #: src/lyxrc.C:2338
12354 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12356 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12359 #: src/lyxrc.C:2343
12361 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12362 "variable. Use the OS native format."
12364 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12365 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12367 #: src/lyxrc.C:2350
12369 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12371 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12374 #: src/lyxrc.C:2354
12375 msgid "The bold font in the dialogs."
12376 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12378 #: src/lyxrc.C:2358
12379 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12380 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12382 #: src/lyxrc.C:2362
12383 msgid "The normal font in the dialogs."
12384 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12386 #: src/lyxrc.C:2366
12387 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12388 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12390 #: src/lyxrc.C:2370
12391 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12393 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12396 #: src/lyxrc.C:2374
12397 msgid "Scale the preview size to suit."
12398 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12400 #: src/lyxrc.C:2378
12401 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12402 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12404 #: src/lyxrc.C:2382
12405 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12406 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12408 #: src/lyxrc.C:2386
12410 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12411 "environment variable PRINTER."
12413 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12414 "non è specificata alcuna stampante."
12416 #: src/lyxrc.C:2390
12417 msgid "The option to print only even pages."
12418 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12420 #: src/lyxrc.C:2394
12422 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12423 "the filename of the DVI file to be printed."
12425 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12426 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12428 #: src/lyxrc.C:2398
12429 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12430 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12432 #: src/lyxrc.C:2402
12433 msgid "The option to print out in landscape."
12434 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12436 #: src/lyxrc.C:2406
12437 msgid "The option to print only odd pages."
12438 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12440 #: src/lyxrc.C:2410
12441 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12443 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12446 #: src/lyxrc.C:2414
12447 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12448 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12450 #: src/lyxrc.C:2418
12451 msgid "The option to specify paper type."
12452 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12454 #: src/lyxrc.C:2422
12455 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12456 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12458 #: src/lyxrc.C:2426
12460 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12461 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12464 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12465 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12466 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12468 #: src/lyxrc.C:2430
12470 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12471 "prepended along with the printer name after the spool command."
12473 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12474 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12476 #: src/lyxrc.C:2434
12477 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12478 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12480 #: src/lyxrc.C:2438
12481 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12482 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12484 #: src/lyxrc.C:2442
12486 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12489 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12490 "destinazione al tuo comando di stampa."
12492 #: src/lyxrc.C:2446
12493 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12494 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12496 #: src/lyxrc.C:2450
12498 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12500 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12501 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12503 #: src/lyxrc.C:2454
12505 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12506 "wrong, override the setting here."
12508 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12509 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12512 #: src/lyxrc.C:2458
12513 msgid "The encoding for the screen fonts."
12514 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12516 #: src/lyxrc.C:2464
12517 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12519 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12522 #: src/lyxrc.C:2473
12524 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12525 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12526 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12528 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12529 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12530 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12531 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12534 #: src/lyxrc.C:2477
12535 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12537 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12538 "caratteri sullo schermo."
12540 #: src/lyxrc.C:2482
12543 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12544 "roughly the same size as on paper."
12546 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12547 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12550 #: src/lyxrc.C:2487
12552 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12553 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12556 #: src/lyxrc.C:2491
12557 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12560 #: src/lyxrc.C:2495
12562 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12563 "\".out\". Only for advanced users."
12565 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12566 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12568 #: src/lyxrc.C:2502
12569 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12570 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12572 #: src/lyxrc.C:2506
12573 msgid "What command runs the spellchecker?"
12574 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12576 #: src/lyxrc.C:2510
12578 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12579 "when you quit LyX."
12581 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12582 "eliminate quando chiuderete LyX."
12584 #: src/lyxrc.C:2514
12586 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12587 "value selects the directory LyX was started from."
12589 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12590 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12592 #: src/lyxrc.C:2524
12594 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12595 "will look in its global and local ui/ directories."
12597 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12598 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12600 #: src/lyxrc.C:2537
12602 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12603 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12604 "may not work with all dictionaries."
12606 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12607 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12608 "funzionare con tutti i dizionari."
12610 #: src/lyxrc.C:2544
12611 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12613 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12617 msgid "Document not saved"
12618 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12621 msgid "You must save the document before it can be registered."
12622 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12625 msgid "LyX VC: Initial description"
12626 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12629 msgid "(no initial description)"
12630 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12633 msgid "LyX VC: Log Message"
12634 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12637 msgid "(no log message)"
12638 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12643 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12646 "Do you want to revert to the saved version?"
12648 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12649 "tutte le modifiche correnti.\n"
12651 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12654 msgid "Revert to stored version of document?"
12655 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12657 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12659 msgid " Macro: %1$s: "
12660 msgstr "Macro: %1$s: "
12662 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12663 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12665 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12666 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12668 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12670 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12671 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12673 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1317
12674 msgid "Only one row"
12675 msgstr "Una sola riga"
12677 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12678 msgid "Only one column"
12679 msgstr "Una sola colonna"
12681 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12682 msgid "No hline to delete"
12683 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12685 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1340
12686 msgid "No vline to delete"
12687 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12689 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1358
12691 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12692 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12694 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12696 msgstr "Nessun numero"
12698 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12702 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12704 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12705 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12707 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12709 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12710 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12712 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12714 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12715 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12717 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12718 msgid "Math editor mode"
12719 msgstr "Modalità editore matematico"
12721 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12722 msgid "create new math text environment ($...$)"
12723 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12725 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12726 msgid "entered math text mode (textrm)"
12727 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12732 "Could not open the specified document\n"
12735 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12738 #: src/output_plaintext.C:149
12742 #: src/output_plaintext.C:161
12743 msgid "References: "
12744 msgstr "Referimenti: "
12746 #: src/support/filefilterlist.C:109
12747 msgid "All files (*)"
12748 msgstr "Tutti i file (*)"
12750 #: src/support/os_win32.C:335
12752 msgid "System file not found"
12753 msgstr "Stringa non trovata!"
12755 #: src/support/os_win32.C:336
12757 "Unable to load shfolder.dll\n"
12761 #: src/support/os_win32.C:341
12763 msgid "System function not found"
12764 msgstr "Stringa non trovata!"
12766 #: src/support/os_win32.C:342
12768 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12769 "Don't know how to proceed. Sorry."
12772 #: src/support/package.C.in:436
12774 msgid "LyX binary not found"
12775 msgstr "Stringa non trovata!"
12777 #: src/support/package.C.in:437
12780 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12782 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12785 #: src/support/package.C.in:557
12788 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12790 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12791 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12793 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12795 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
12796 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12799 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12801 msgid "File not found"
12802 msgstr "Stringa non trovata!"
12804 #: src/support/package.C.in:642
12807 "Invalid %1$s switch.\n"
12808 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12810 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12811 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12813 #: src/support/package.C.in:669
12816 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12817 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12819 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12820 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12822 #: src/support/package.C.in:694
12825 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12826 "%2$s is not a directory."
12828 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12829 "%2$s non è una cartella."
12831 #: src/support/package.C.in:696
12833 msgid "Directory not found"
12834 msgstr "Stringa non trovata!"
12836 #: src/support/userinfo.C:44
12837 msgid "Unknown user"
12838 msgstr "Utente sconosciuto"
12840 #: src/tex-strings.C:68
12841 msgid "Computer Modern Roman"
12844 #: src/tex-strings.C:68
12845 msgid "Latin Modern Roman"
12848 #: src/tex-strings.C:69
12849 msgid "AE (Almost European)"
12852 #: src/tex-strings.C:69
12854 msgid "Times Roman"
12857 #: src/tex-strings.C:69
12862 #: src/tex-strings.C:69
12863 msgid "Bitstream Charter"
12866 #: src/tex-strings.C:70
12867 msgid "New Century Schoolbook"
12870 #: src/tex-strings.C:70
12875 #: src/tex-strings.C:70
12879 #: src/tex-strings.C:70
12882 msgstr "Sans Serif"
12884 #: src/tex-strings.C:71
12885 msgid "Concrete Roman"
12888 #: src/tex-strings.C:71
12889 msgid "Zapf Chancery"
12892 #: src/tex-strings.C:79
12893 msgid "Computer Modern Sans"
12896 #: src/tex-strings.C:79
12897 msgid "Latin Modern Sans"
12900 #: src/tex-strings.C:80
12904 #: src/tex-strings.C:80
12905 msgid "Avant Garde"
12908 #: src/tex-strings.C:80
12912 #: src/tex-strings.C:80
12915 msgstr "In alto a destra"
12917 #: src/tex-strings.C:89
12918 msgid "Computer Modern Typewriter"
12921 #: src/tex-strings.C:90
12923 msgid "Latin Modern Typewriter"
12924 msgstr "Typewriter"
12926 #: src/tex-strings.C:90
12929 msgstr "Trascrittori"
12931 #: src/tex-strings.C:90
12935 #: src/tex-strings.C:90
12939 #: src/tex-strings.C:91
12941 msgid "CM Typewriter Light"
12942 msgstr "Typewriter"
12945 msgid "Unknown layout"
12946 msgstr "Struttura sconosciuta"
12951 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12952 "Trying to use the default instead.\n"
12954 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12955 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12958 msgid "Unknown Inset"
12959 msgstr "Inserto sconosciuto"
12961 #: src/text.C:270 src/text.C:283
12962 msgid "Change tracking error"
12963 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12967 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12968 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12972 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12973 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12976 msgid "Unknown token"
12977 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12981 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12984 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12988 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12990 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12994 msgid "[Change Tracking] "
12995 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13008 msgstr "Carattere: %1$s"
13012 msgid ", Depth: %1$d"
13013 msgstr ", Rientro: %1$d"
13016 msgid ", Spacing: "
13017 msgstr ", Spaziatura: "
13025 msgstr ", inserto: "
13028 msgid ", Paragraph: "
13029 msgstr ", Paragrafo: "
13036 msgid ", Position: "
13037 msgstr ", posizione:"
13044 msgid ", Boundary: "
13045 msgstr ", Contorno:"
13049 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13052 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13053 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13056 msgid "Nothing to index!"
13057 msgstr "Niente da indicizzare!"
13060 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13061 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13064 msgid "Unknown spacing argument: "
13065 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13069 msgstr "Struttura "
13073 msgstr " sconosciuta"
13075 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
13076 msgid "Character set"
13077 msgstr "Insieme di caratteri"
13079 #: src/text3.C:1551
13080 msgid "Paragraph layout set"
13081 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13083 #: src/vspace.C:490
13084 msgid "Default skip"
13085 msgstr "Salto predefinito"
13087 #: src/vspace.C:493
13089 msgstr "Salto piccolo"
13091 #: src/vspace.C:496
13092 msgid "Medium skip"
13093 msgstr "Salto medio"
13095 #: src/vspace.C:499
13097 msgstr "Salto grande"
13099 #: src/vspace.C:502
13100 msgid "Vertical fill"
13101 msgstr "Riempimento verticale "
13103 #: src/vspace.C:509
13107 #~ msgid "PrettyRef: "
13108 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
13110 #~ msgid "Opening child document "
13111 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
13114 #~ msgid "Caption."
13115 #~ msgstr "Didascalia"
13118 #~ msgid "Special Insets|S"
13119 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13122 #~ msgid "Insets|n"
13123 #~ msgstr "Inserisci|I"