]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
4e6c05b54ea8a165e97fa524091a173af401d94d
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-02-24 18:10+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(&Dis)attiva"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Carattere: "
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "Dimen&sione:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200 src/lyxfont.C:519
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinito"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Minuscolo"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Piccolissimo"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Molto piccolo"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
148 msgid "Small"
149 msgstr "Piccolo"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normale"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Molto grande"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandissimo"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Gigantesco"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
182 #, fuzzy
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "Acquirente"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 #, fuzzy
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Etichetta:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 #, fuzzy
193 msgid "Form"
194 msgstr "Formati"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Inizio pagina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 #, fuzzy
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Piè pagina"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
238 #, fuzzy
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "&Carattere: "
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Riscala %"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 #, fuzzy
249 msgid "&Typewriter:"
250 msgstr "T&ypewriter:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
254 msgid "&Roman:"
255 msgstr "&Romano:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
258 #, fuzzy
259 msgid "S&cale (%):"
260 msgstr "Riscala %"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
263 #, fuzzy
264 msgid "&Sans Serif:"
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
272 #, fuzzy
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
277 #, fuzzy
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
282 #, fuzzy
283 msgid "&Base Size:"
284 msgstr "&Dimensione:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
295 msgid "&Options:"
296 msgstr "&Opzioni:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
304 msgid "&Language:"
305 msgstr "&Lingua:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
312 msgid "&Encoding:"
313 msgstr "&Codifica:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
328 msgid "&Top:"
329 msgstr "&Superiore:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
332 msgid "&Bottom:"
333 msgstr "&Inferiore:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
336 msgid "&Inner:"
337 msgstr "&Interno:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
340 msgid "O&uter:"
341 msgstr "E&sterno:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
344 msgid "Head &sep:"
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
352 msgid "&Foot skip:"
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
364 #, fuzzy
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
369 #, fuzzy
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
378 msgid "&Numbering"
379 msgstr "&Numerazione"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
382 msgid "Paper Size"
383 msgstr "Formato carta"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altezza:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Larghezza:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
400 msgstr ""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
402 "\"Personalizzato\""
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
405 msgid "Orientation"
406 msgstr "Orientazione"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
409 msgid "&Portrait"
410 msgstr "&Verticale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
413 msgid "&Landscape"
414 msgstr "&Orizzontale"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
417 msgid "Page &style:"
418 msgstr "&Stile pagina:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
433 msgid "Version"
434 msgstr "Versione"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
438 msgstr "1.4.xx"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
441 msgid "Credits"
442 msgstr "Ringraziamenti"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
446 msgid "Copyright"
447 msgstr "Copyright"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
462 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
463 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
465 msgid "&Close"
466 msgstr "&Chiudi"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
469 msgid "LyX: Enter text"
470 msgstr "LyX: Immetti del testo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
473 msgid "&Dummy"
474 msgstr "&Fittizio"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
482 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
485 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:82
486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
487 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
488 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
491 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
498 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:101
499 #: src/buffer_funcs.C:128 src/buffer_funcs.C:169 src/bufferlist.C:114
500 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:733
501 #: src/lyxfunc.C:906 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030 src/lyxvc.C:175
502 msgid "&Cancel"
503 msgstr "&Cancella"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
506 msgid "The bibliography key"
507 msgstr "E' la chiave bibliografica"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
510 msgid "The label as it appears in the document"
511 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
515 msgid "&Label:"
516 msgstr "&Etichetta:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
519 msgid "&Key:"
520 msgstr "&Chiave:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
523 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
524 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:108
529 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:259
530 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:849
531 msgid "Cancel"
532 msgstr "Cancella"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
535 msgid "Enter BibTeX database name"
536 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
543 msgid "&Browse..."
544 msgstr "&Sfoglia..."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
548 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
551 msgid "Add bibliography to &TOC"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
555 msgid "This bibliography section contains..."
556 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
559 msgid "&Content:"
560 msgstr "&Contenuto:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
563 msgid "all cited references"
564 msgstr "tutte i riferimenti citati"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
567 msgid "all uncited references"
568 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
571 msgid "all references"
572 msgstr "tutti i rifeirmenti"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
575 msgid "Choose a style file"
576 msgstr "Scegli un file di stile"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
583 msgid "&Delete"
584 msgstr "&Elimina"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
587 msgid "Add a BibTeX database file"
588 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
591 msgid "&Add..."
592 msgstr "&Aggiungi..."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
595 msgid "BibTeX database to use"
596 msgstr "Database BibTeX da usare"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
599 msgid "Databa&ses"
600 msgstr "Databa&se"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
603 msgid "The BibTeX style"
604 msgstr "E' lo stile BibTeX"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
607 msgid "St&yle"
608 msgstr "Sti&le"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
611 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
612 msgstr ""
613 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nessuno"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipagina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipi di caselle supportate"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Casella &interna:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedica:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Valore altezza"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Valore della larghezza"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Allineamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Sinistra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centrato"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Destra"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Allunga"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Orizzontale:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr ""
698 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
703 msgid "Top"
704 msgstr "Superiore"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
709 msgid "Middle"
710 msgstr "Centrale"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
715 msgid "Bottom"
716 msgstr "Inferiore"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
719 #, fuzzy
720 msgid "&Box:"
721 msgstr "Casella"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
724 #, fuzzy
725 msgid "Co&ntent:"
726 msgstr "&Contenuto:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
729 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
730 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
733 #, fuzzy
734 msgid "Vertical"
735 msgstr "&Verticale:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
738 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
739 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
740 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
742 msgid "&Restore"
743 msgstr "&Ripristina"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
746 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
751 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
753 msgid "&Apply"
754 msgstr "&Applica"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
757 msgid "&Available branches:"
758 msgstr "&Rami diponibili:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
761 msgid "Select your branch"
762 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
765 msgid "Change:"
766 msgstr "Cambia:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Vai alla prossima modifica"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgid "&Next change"
774 msgstr "&Prossima modifica"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Accetta questa modifica"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
781 msgid "&Accept"
782 msgstr "&Accetta"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Rifiuta questa modifica"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
789 msgid "&Reject"
790 msgstr "&Rifiuta"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
794 msgid "Font family"
795 msgstr "Famiglia caratteri"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
798 msgid "&Family:"
799 msgstr "&Famiglia:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgid "Font shape"
804 msgstr "Forma carattere"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
807 msgid "S&hape:"
808 msgstr "F&orma:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
812 msgid "Font series"
813 msgstr "Serie carattere"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
819 msgid "Language"
820 msgstr "Lingua"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
824 msgid "Font color"
825 msgstr "Colore carattere"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Serie:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "&Colore:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Dimensione carattere"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Varie:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
874 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
875 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
876 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
879 msgid "Close"
880 msgstr "Chiudi"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
883 msgid "&Find:"
884 msgstr "&Trova:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
887 #, fuzzy
888 msgid "<- Clear"
889 msgstr "C&ancella"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
892 msgid "A&pply"
893 msgstr "A&pplica"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
896 #, fuzzy
897 msgid "Formatting"
898 msgstr "Formati"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
905 msgid "Citation &style:"
906 msgstr "Stile &citazione:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "Elenca tutti gli autori"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
913 msgid "&Full author list"
914 msgstr "&Elenco completo degli autori"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
921 msgid "Force &upper case"
922 msgstr "Forza &maiuscolo"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
925 msgid "&Text after:"
926 msgstr "&Testo dopo:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Testo &prima:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
941 #, fuzzy
942 msgid "&Available Citations:"
943 msgstr "&Rami diponibili:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
946 #, fuzzy
947 msgid "&Selected Citations:"
948 msgstr "&Selezione:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
951 msgid "Move the selected citation up"
952 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
955 #, fuzzy
956 msgid "&Up"
957 msgstr "&Aggiorna"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
960 msgid "Move the selected citation down"
961 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
964 #, fuzzy
965 msgid "&Down"
966 msgstr "Città"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
969 msgid "D&elete"
970 msgstr "Eli&mina"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Tieni il corrisponente"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
981 msgid "&Size:"
982 msgstr "&Dimensione:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Inserisci i delimitatori"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
989 msgid "&Insert"
990 msgstr "&Inserisci"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1009 msgid "Display"
1010 msgstr "Mostra"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT inline"
1014 msgstr "Mostra ERT immersi"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1017 msgid "&Inline"
1018 msgstr "&Immergi"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1025 msgid "&Collapsed"
1026 msgstr "&Collassato"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1033 msgid "O&pen"
1034 msgstr "A&pri"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1037 msgid "File"
1038 msgstr "File"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1041 msgid "&Draft"
1042 msgstr "&Bozza"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1045 msgid "Edit the file externally"
1046 msgstr "Modifica il file esternamente"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1049 msgid "&Edit File..."
1050 msgstr "&Modifica file..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleziona un file"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1059 msgid "Filename"
1060 msgstr "Nome file"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1065 msgid "&File:"
1066 msgstr "&File:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1069 msgid "Template"
1070 msgstr "Modello"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Modelli disponibili"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1077 msgid "LyX View"
1078 msgstr "Vista LyX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1084 msgid "Screen display"
1085 msgstr "Contenuto dello schermo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1090 msgid "Monochrome"
1091 msgstr "Bianco e nero"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1096 msgid "Grayscale"
1097 msgstr "Scala di grigi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1102 msgid "Color"
1103 msgstr "Colore"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1106 msgid "Preview"
1107 msgstr "Anteprima"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1117 msgid "%"
1118 msgstr "%"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1122 msgid "&Display:"
1123 msgstr "&Visualizza:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1126 msgid "Sca&le:"
1127 msgstr "Sca&la:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Mostra in LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1138 msgid "Rotate"
1139 msgstr "Ruota"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1145 msgid "Angle to rotate image by"
1146 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1152 msgid "The origin of the rotation"
1153 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1156 msgid "&Origin:"
1157 msgstr "&Origine:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1160 msgid "A&ngle:"
1161 msgstr "A&ngolo:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1164 msgid "Scale"
1165 msgstr "Scala"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1169 msgid "Height of image in output"
1170 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1174 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1175 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1179 msgid "&Maintain aspect ratio"
1180 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1188 msgid "Crop"
1189 msgstr "Spunta"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Ottieni da file"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "In basso a &sinistra:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1218 msgid "Right &top:"
1219 msgstr "In &alto a destra:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1222 msgid "x"
1223 msgstr "x"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1226 msgid "y"
1227 msgstr "y"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1230 msgid "Options"
1231 msgstr "Opzioni"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1234 msgid "O&ption:"
1235 msgstr "O&pzione:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1238 msgid "Forma&t:"
1239 msgstr "Forma&to:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1242 msgid "&Graphics"
1243 msgstr "&Grafici"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Nome file immagine"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Seleziona file immagine"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1255 msgid "&Edit"
1256 msgstr "&Modifica"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Output Size"
1261 msgstr "Output"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1264 #, fuzzy
1265 msgid "&Scale Graphics (%):"
1266 msgstr "&Grafici"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Rotate Graphics"
1271 msgstr "Grafici"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1278 msgid "Or&igin:"
1279 msgstr "Or&igine:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1282 msgid "&Clipping"
1283 msgstr "&Attaccare"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1287 #, fuzzy
1288 msgid "y:"
1289 msgstr "y"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1293 #, fuzzy
1294 msgid "x:"
1295 msgstr "x"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1298 msgid "E&xtra options"
1299 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1303 msgid "Additional LaTeX options"
1304 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1307 msgid "LaTeX &options:"
1308 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1312 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1315 msgid "Don't un&zip on export"
1316 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1319 msgid "Draft mode"
1320 msgstr "Modalità bozza"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1323 msgid "&Draft mode"
1324 msgstr "Modalità &bozza"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1327 #, fuzzy
1328 msgid "S&ubfigure"
1329 msgstr "Sotto&figura"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1333 msgid "The caption for the sub-figure"
1334 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1337 msgid "Ca&ption:"
1338 msgstr "Di&dascalia:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Sho&w in LyX"
1343 msgstr "&Mostra in LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Sa&ns Serif:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "&Mostra anteprima"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "Nome del file da includere"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Carica il file"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1375 msgid "&Load"
1376 msgstr "&Carica"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1379 msgid "Input"
1380 msgstr "Input"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1383 msgid "Include"
1384 msgstr "Includi"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1387 msgid "Verbatim"
1388 msgstr "Testuale"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Includi tipo:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Aggiorna schermo"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1400 msgid "&Update"
1401 msgstr "&Aggiorna"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Numero di righe"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1412 msgid "&Rows:"
1413 msgstr "&Righe:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Numero di colonne"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1424 msgid "&Columns:"
1425 msgstr "&Colonne:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Allineamento verticale"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1437 msgid "&Vertical:"
1438 msgstr "&Verticale:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Orizzontale:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:64
1449 msgid "Open this panel as a separate window"
1450 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1453 msgid "&Detach panel"
1454 msgstr "&Stacca pannello"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:95
1457 msgid "Select a page of symbols"
1458 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:99
1461 msgid "Operators"
1462 msgstr "Operatori"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:104
1465 msgid "Big operators"
1466 msgstr "Grandi operatori"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:109
1469 msgid "Relations"
1470 msgstr "Relazioni"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:114 lib/languages:33
1473 msgid "Greek"
1474 msgstr "Greco"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:119
1477 msgid "Arrows"
1478 msgstr "Frecce"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:124
1481 msgid "Dots"
1482 msgstr "Punti"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:129
1485 msgid "Frame decorations"
1486 msgstr "Decorazioni della cornice"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:134
1489 msgid "Miscellaneous"
1490 msgstr "Varie"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:139
1493 msgid "AMS operators"
1494 msgstr "Operatori AMS"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:144
1497 msgid "AMS relations"
1498 msgstr "Relazioni AMS"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:149
1501 msgid "AMS negated relations"
1502 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:154
1505 msgid "AMS arrows"
1506 msgstr "Frecce AMS"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:159
1509 msgid "AMS Miscellaneous"
1510 msgstr "Varie AMS"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:192
1513 msgid "&Functions"
1514 msgstr "&Funzioni"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1517 msgid "Insert root"
1518 msgstr "Inserisci radice"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:262
1521 msgid "Insert spacing"
1522 msgstr "Inserisci spaziatura"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:287
1525 msgid "Set limits style"
1526 msgstr "Imposta stile limiti"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:312
1529 msgid "Set math font"
1530 msgstr "Imposta carattere matematico"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:337 lib/ui/stdtoolbars.inc:133
1533 msgid "Insert fraction"
1534 msgstr "Inserisci frazione"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:364
1537 msgid "Toggle between display and inline mode"
1538 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:383 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1541 msgid "Subscript"
1542 msgstr "Sottoscritto"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:402 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1545 msgid "Superscript"
1546 msgstr "Soprascritto"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:421 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1549 msgid "Insert matrix"
1550 msgstr "Inserisci matrice"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:440
1553 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1554 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:34
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Sort &as:"
1559 msgstr "Strasse:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:44
1562 #, fuzzy
1563 msgid "&Description:"
1564 msgstr "Descrizione"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:54
1567 #, fuzzy
1568 msgid "&Symbol:"
1569 msgstr "Simbolo"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1572 msgid "Type"
1573 msgstr "Tipo"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1576 msgid "LyX internal only"
1577 msgstr "Solo interno a LyX"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1580 msgid "LyX &Note"
1581 msgstr "&Nota di LyX"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1584 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1585 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1588 msgid "&Comment"
1589 msgstr "&Commento"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1592 msgid "Print as grey text"
1593 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1596 msgid "&Greyed out"
1597 msgstr "&In grigio"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1600 msgid "Framed in box"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1604 #, fuzzy
1605 msgid "&Framed"
1606 msgstr "Primo nome"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1609 #, fuzzy
1610 msgid "Box with shaded background"
1611 msgstr "sfondo nota"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Shaded"
1616 msgstr "&Salva"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1619 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:114 src/text.C:1686
1620 msgid "Single"
1621 msgstr "Singolo"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1624 msgid "1.5"
1625 msgstr "1.5"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1628 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:118 src/text.C:1692
1629 msgid "Double"
1630 msgstr "Doppio"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1634 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1635 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1636 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1637 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:120
1638 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1639 msgid "Custom"
1640 msgstr "Personalizzato"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1643 msgid "L&ine spacing:"
1644 msgstr "I&nterlinea:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1647 msgid "Justified"
1648 msgstr "Giustificato"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1651 msgid "Alig&nment:"
1652 msgstr "Alli&neamento:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1655 msgid "In&dent paragraph"
1656 msgstr "In&denta paragrafo"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1659 msgid "Label Width"
1660 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1664 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1665 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1668 msgid "&Longest label"
1669 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1672 msgid "&Colors"
1673 msgstr "&Colori"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1676 msgid "&Alter..."
1677 msgstr "&Altera..."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1681 msgid "A&dd"
1682 msgstr "A&ggiungi"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1685 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1687 msgid "&Modify"
1688 msgstr "&Modifica"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1691 msgid "&From:"
1692 msgstr "&Da:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1695 msgid "E&xtra flag:"
1696 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1699 msgid "C&onverter:"
1700 msgstr "C&onvertitore:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1703 #, fuzzy
1704 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1705 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1708 msgid "&Converters"
1709 msgstr "&Convertitori"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1712 msgid "C&opiers"
1713 msgstr "T&rascrittori"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1717 msgid "&Format:"
1718 msgstr "&Formato:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1721 msgid "&Copier:"
1722 msgstr "&Trascrittore:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1725 msgid ""
1726 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1727 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1728 "rather than the Cygwin teTeX."
1729 msgstr ""
1730 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1731 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1732 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1735 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1736 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1739 msgid "&Date format:"
1740 msgstr "&Formato data:"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1743 msgid "Date format for strftime output"
1744 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1747 msgid "Display &Graphics:"
1748 msgstr "Mostra &grafici:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1751 msgid "Off"
1752 msgstr "Non attivo"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1755 msgid "No math"
1756 msgstr "Niente matematica"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1759 msgid "On"
1760 msgstr "Attivo"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1763 msgid "Do not display"
1764 msgstr "Non mostrare"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1767 msgid "Instant &Preview:"
1768 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1771 msgid "Ed&itor:"
1772 msgstr "Ed&itor:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1775 msgid "&GUI name:"
1776 msgstr "Nome &GUI:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1779 msgid "E&xtension:"
1780 msgstr "E&stensione:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1783 msgid "S&hortcut:"
1784 msgstr "C&ollegamento:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1787 msgid "F&ormat:"
1788 msgstr "F&ormato:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1791 msgid "&Viewer:"
1792 msgstr "&Visualizzatore:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1795 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Vector graphi&cs format"
1801 msgstr "Seleziona file grafico"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1804 msgid ""
1805 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1806 "to or viewed in a non-document format."
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&Document format"
1812 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1815 msgid "&File formats"
1816 msgstr "Formati dei &file"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1819 msgid "&E-mail:"
1820 msgstr "&E-mail:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1823 msgid "Your name"
1824 msgstr "Il tuo nome"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1828 msgid "&Name:"
1829 msgstr "&Nome:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1832 msgid "Your E-mail address"
1833 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1837 msgid "Bro&wse..."
1838 msgstr "Sfogl&ia..."
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1841 msgid "S&econd:"
1842 msgstr "S&econdo:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1845 msgid "&First:"
1846 msgstr "&Primo:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1850 msgid "Br&owse..."
1851 msgstr "Sf&oglia..."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1854 msgid "Use &keyboard map"
1855 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1858 msgid "Command s&tart:"
1859 msgstr "Comando av&vio:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1862 msgid "&Default language:"
1863 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1866 msgid "Command e&nd:"
1867 msgstr "Comando f&ine:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1870 msgid "Language pac&kage:"
1871 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1874 msgid "Auto &begin"
1875 msgstr "Auto&avvio"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1878 msgid "Use b&abel"
1879 msgstr "Usa b&abel"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1882 msgid "&Global"
1883 msgstr "&Globale"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1886 msgid "&Right-to-left language support"
1887 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1890 msgid "Auto &end"
1891 msgstr "Auto&terminante"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1894 msgid "Mark &foreign languages"
1895 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1898 msgid "Set class options to default on class change"
1899 msgstr ""
1900 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1903 msgid "&Reset class options when document class changes"
1904 msgstr ""
1905 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1908 msgid "Default paper si&ze:"
1909 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1912 msgid "Te&X encoding:"
1913 msgstr "Codifica Te&X:"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1916 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1917 msgid "US letter"
1918 msgstr "Lettera US"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1922 msgid "US legal"
1923 msgstr "Legale US"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1927 msgid "US executive"
1928 msgstr "Esecutivo US"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1932 msgid "A3"
1933 msgstr "A3"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1936 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1937 msgid "A4"
1938 msgstr "A4"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1941 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
1942 msgid "A5"
1943 msgstr "A5"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1946 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:210
1947 msgid "B5"
1948 msgstr "B5"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1951 msgid "External Applications"
1952 msgstr "Applicativi esterni"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1955 msgid "CheckTeX start options and flags"
1956 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1959 msgid "Chec&kTeX command:"
1960 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1963 msgid "BibTeX command and options"
1964 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1967 msgid "&BibTeX command:"
1968 msgstr "Comando &BibTeX:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1971 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1972 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1975 msgid "Index command:"
1976 msgstr "Comando di indice:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1979 msgid "DVI viewer paper size options:"
1980 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1983 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1984 msgstr ""
1985 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1986 "visualizzatori DVI"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1989 msgid "Ly&XServer pipe:"
1990 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1993 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1994 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1995 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1997 msgid "Browse..."
1998 msgstr "Sfoglia..."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
2001 msgid "&PATH prefix:"
2002 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2005 msgid "&Temporary directory:"
2006 msgstr "Cartella &temporanea:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2009 msgid "&Backup directory:"
2010 msgstr "Cartella di &backup:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2013 msgid "&Working directory:"
2014 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2017 msgid "&Document templates:"
2018 msgstr "Modelli &documento:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2021 msgid "&roff command:"
2022 msgstr "comando &roff:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2025 msgid ""
2026 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2027 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2028 "paragraphs are separated by a blank line."
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2032 msgid "Output &line length:"
2033 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2036 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2037 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2040 msgid "Name of the default printer"
2041 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2044 msgid "Use printer name explicitely"
2045 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2048 msgid "Adapt outp&ut"
2049 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2052 msgid "Command Options"
2053 msgstr "Opzioni comando"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2056 msgid "Re&verse:"
2057 msgstr "In&verti:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2060 msgid "To p&rinter:"
2061 msgstr "Alla st&ampante:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2064 msgid "Paper si&ze:"
2065 msgstr "Fo&rmato carta:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2068 msgid "To &file:"
2069 msgstr "Al &file:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2072 msgid "Spool &command:"
2073 msgstr "&Comando spool:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2076 msgid "&Odd pages:"
2077 msgstr "Pagine &dispari:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2080 msgid "Paper t&ype:"
2081 msgstr "T&ipo carta:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2084 msgid "E&xtra options:"
2085 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2088 msgid "Spool pref&ix:"
2089 msgstr "Pref&isso spool:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2092 msgid "Co&llated:"
2093 msgstr "Con&frontato:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2096 msgid "&Even pages:"
2097 msgstr "Pagine &pari:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2100 msgid "File ex&tension:"
2101 msgstr "Es&tensione file:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2104 msgid "Lan&dscape:"
2105 msgstr "Oriz&zontale:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2108 msgid "Co&pies:"
2109 msgstr "Co&pie:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2112 msgid "Pa&ge range:"
2113 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2116 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2117 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2120 msgid "Printer co&mmand:"
2121 msgstr "Co&mando stampante:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2124 msgid "Printer &name:"
2125 msgstr "&Nome stampante:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2128 msgid "Sa&ns Serif:"
2129 msgstr "Sa&ns Serif:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2132 msgid "T&ypewriter:"
2133 msgstr "T&ypewriter:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2136 msgid "Screen &DPI:"
2137 msgstr "&DPI dello schermo:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2140 msgid "&Zoom %:"
2141 msgstr "&Zoom %:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2144 msgid "Font Sizes"
2145 msgstr "Dimensioni carattere"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2148 msgid "Larger:"
2149 msgstr "Molto grande:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2152 msgid "Largest:"
2153 msgstr "Grandissimo:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2156 msgid "Huge:"
2157 msgstr "Enorme:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2160 msgid "Hugest:"
2161 msgstr "Gigantesco:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2164 msgid "Smallest:"
2165 msgstr "Piccolissimo:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2168 msgid "Smaller:"
2169 msgstr "Molto piccolo:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2172 msgid "Small:"
2173 msgstr "Piccolo:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2176 msgid "Normal:"
2177 msgstr "Normale:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2180 msgid "Tiny:"
2181 msgstr "Minuscolo:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2184 msgid "Large:"
2185 msgstr "Grande:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2188 msgid "Spellchec&ker executable:"
2189 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2192 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2193 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2196 msgid "Al&ternative language:"
2197 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2200 msgid "Escape cha&racters:"
2201 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2204 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2205 msgstr ""
2206 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2209 msgid "Personal &dictionary:"
2210 msgstr "&Dizionario personale:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2213 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2214 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2217 msgid "Accept compound &words"
2218 msgstr "Accetta &parole composte"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2221 msgid "Use input encod&ing"
2222 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2225 msgid "Scrolling"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2229 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2230 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2233 msgid "B&rowse..."
2234 msgstr "S&foglia..."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2237 msgid "&User interface file:"
2238 msgstr "File interfaccia &utente:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2241 msgid "&Bind file:"
2242 msgstr "&Vincola file:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2245 #, fuzzy
2246 msgid "Session"
2247 msgstr "Versione"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2252 msgstr "Posizione riga corrente"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2255 msgid "Load opened files from last session"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Restore cursor positions"
2261 msgstr "Posizione riga corrente"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2264 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Save/restore window position"
2270 msgstr "Posizione riga corrente"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2273 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2274 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2275 msgid "Width"
2276 msgstr "Larghezza"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2279 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2280 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2281 msgid "Height"
2282 msgstr "Altezza"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2285 msgid "Documents"
2286 msgstr "Documenti"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2289 msgid "B&ackup documents "
2290 msgstr "Documenti di b&ackup "
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2293 msgid " every"
2294 msgstr " ogni"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2297 msgid "minutes"
2298 msgstr "minuti"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2301 msgid "&Maximum last files:"
2302 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2305 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:732
2306 msgid "&Save"
2307 msgstr "&Salva"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2310 msgid "Pages"
2311 msgstr "Pagine"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2314 msgid "Page number to print from"
2315 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2318 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2319 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2322 msgid "Page number to print to"
2323 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2326 msgid "Print all pages"
2327 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2330 msgid "Fro&m"
2331 msgstr "D&a"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2334 msgid "&All"
2335 msgstr "&Tutto"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2338 msgid "Print &odd-numbered pages"
2339 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2342 msgid "Print &even-numbered pages"
2343 msgstr "Stampa pagine &pari"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2346 msgid "Print in reverse order"
2347 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2350 msgid "Re&verse order"
2351 msgstr "Ordine in&verso"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2354 msgid "Copies"
2355 msgstr "Copie"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2358 msgid "Number of copies"
2359 msgstr "Numero di copie"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2362 msgid "Collate copies"
2363 msgstr "Ordina copie"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2366 msgid "&Collate"
2367 msgstr "&Ordina"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2370 msgid "&Print"
2371 msgstr "&Stampa"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2374 msgid "Print Destination"
2375 msgstr "Destinazione della stampa"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2378 msgid "Send output to the printer"
2379 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2382 msgid "P&rinter:"
2383 msgstr "S&tampante:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2386 msgid "Send output to the given printer"
2387 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2390 msgid "Send output to a file"
2391 msgstr "Manda l'output su file"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2394 msgid "La&bels in:"
2395 msgstr "Etichett&e in:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2398 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2399 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2402 msgid "<reference>"
2403 msgstr "<riferimento>"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2406 msgid "(<reference>)"
2407 msgstr "(<riferimento>)"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2410 msgid "<page>"
2411 msgstr "<pagina>"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2414 msgid "on page <page>"
2415 msgstr "su pagina <pagina>"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2418 msgid "<reference> on page <page>"
2419 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2422 msgid "Formatted reference"
2423 msgstr "Riferimento formattato"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2426 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2427 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2430 msgid "&Sort"
2431 msgstr "&Ordina"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2434 msgid "Update the label list"
2435 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2438 msgid "Jump to the label"
2439 msgstr "Salta all'etichetta"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2442 msgid "&Go to Label"
2443 msgstr "&Vai all'etichetta"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2446 msgid "Replace &with:"
2447 msgstr "Sostituisci &con:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2450 msgid "Case &sensitive"
2451 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2454 msgid "Match whole words onl&y"
2455 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2458 msgid "Find &Next"
2459 msgstr "Trova &successivo"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2462 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2464 msgid "&Replace"
2465 msgstr "&Sostituisci"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2468 msgid "Replace &All"
2469 msgstr "Sostituisci &tutto"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2472 msgid "Search &backwards"
2473 msgstr "Cerca &precedenti"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2476 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2477 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2480 msgid "&Export formats:"
2481 msgstr "&Esporta formati:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2484 msgid "&Command:"
2485 msgstr "&Comando:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2488 msgid "Suggestions:"
2489 msgstr "Suggerimenti:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2492 msgid "Replace word with current choice"
2493 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2496 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2497 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2500 msgid "Ignore this word"
2501 msgstr "Ignora questa parola"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2504 msgid "&Ignore"
2505 msgstr "&Ignora"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2508 msgid "Ignore this word throughout this session"
2509 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2512 msgid "I&gnore All"
2513 msgstr "I&gnora tutto"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2516 msgid "Replacement:"
2517 msgstr "Sostituzione:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2520 msgid "Current word"
2521 msgstr "Termine attuale"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2524 msgid "Unknown word:"
2525 msgstr "Termine sconosciuto:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2528 msgid "Replace with selected word"
2529 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2532 msgid "&Table Settings"
2533 msgstr "&Impostazioni tabella"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2536 msgid "Column Width"
2537 msgstr "Larghezza colonna"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2540 msgid "Fixed width of the column"
2541 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2544 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2545 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2548 msgid "&Vertical alignment:"
2549 msgstr "&Allineamento verticale:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2552 msgid "&Horizontal alignment:"
2553 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2556 msgid "Horizontal alignment in column"
2557 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2560 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2561 msgid "Block"
2562 msgstr "Blocco"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2565 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2566 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2569 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2570 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2573 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2574 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2577 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2578 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2581 msgid "Merge cells"
2582 msgstr "Unisci celle"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2585 msgid "&Multicolumn"
2586 msgstr "&Multi colonna"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2589 msgid "LaTe&X argument:"
2590 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2593 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2594 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2597 msgid "&Borders"
2598 msgstr "&Bordi"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2601 msgid "All Borders"
2602 msgstr "Tutti i bordi"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2605 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2606 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2609 msgid "&Set"
2610 msgstr "&Imposta"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2613 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2614 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2617 msgid "C&lear"
2618 msgstr "C&ancella"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2621 msgid "Style"
2622 msgstr "Stile"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2625 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2629 #, fuzzy
2630 msgid "Fo&rmal"
2631 msgstr "Normale"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2634 msgid "Use default (grid-like) border style"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2638 #, fuzzy
2639 msgid "De&fault"
2640 msgstr "Predefinito"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2643 msgid "Set Borders"
2644 msgstr "Imposta bordi"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2647 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2648 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Additional Space"
2653 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2656 msgid "T&op of row:"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2660 #, fuzzy
2661 msgid "Botto&m of row:"
2662 msgstr "&Piè pagina"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2665 msgid "Bet&ween rows:"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2669 msgid "&Longtable"
2670 msgstr "Tabella &lunga"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2673 msgid "Set a page break on the current row"
2674 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2677 msgid "Page &break on current row"
2678 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2681 msgid "Settings"
2682 msgstr "Impostazioni"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2685 msgid "Status"
2686 msgstr "Status"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2689 msgid "Header:"
2690 msgstr "Intestazione:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2693 msgid "Footer:"
2694 msgstr "Coda:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2697 msgid "First header:"
2698 msgstr "Prima intestazione:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2701 msgid "Last footer:"
2702 msgstr "Ultima coda:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2705 msgid "Contents"
2706 msgstr "Contenuti"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2709 msgid "Border above"
2710 msgstr "Bordo superiore"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2713 msgid "Border below"
2714 msgstr "Bordo inferiore"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2717 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2718 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2721 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2722 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2724 msgid "on"
2725 msgstr "su"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2728 msgid "This row is the header of the first page"
2729 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2732 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2733 msgstr ""
2734 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2737 msgid "This row is the footer of the last page"
2738 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2744 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2745 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2746 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2748 msgid "double"
2749 msgstr "doppio"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2752 msgid "Don't output the last footer"
2753 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2757 msgid "is empty"
2758 msgstr "è vuoto"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2761 msgid "Don't output the first header"
2762 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2765 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2766 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2769 msgid "&Use long table"
2770 msgstr "&Usa tabella lunga"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2773 msgid "Current cell:"
2774 msgstr "Cella corrente:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2777 msgid "Current row position"
2778 msgstr "Posizione riga corrente"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2781 msgid "Current column position"
2782 msgstr "Posizione colonna corrente"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2785 msgid "Close this dialog"
2786 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2789 msgid "Rebuild the file lists"
2790 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2793 msgid "&Rescan"
2794 msgstr "&Riesamina"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2797 msgid ""
2798 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2799 msgstr ""
2800 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2801 "mostrati con il loro percorso."
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2804 msgid "&View"
2805 msgstr "&Vista"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2808 msgid "Selected classes or styles"
2809 msgstr "Classi o stili selezionati"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2812 msgid "LaTeX classes"
2813 msgstr "Classi LaTeX"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2816 msgid "LaTeX styles"
2817 msgstr "Stili LaTeX"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2820 msgid "BibTeX styles"
2821 msgstr "Stili BibTeX"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2824 msgid "Toggles view of the file list"
2825 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2828 msgid "Show &path"
2829 msgstr "Mostra &percorso"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2832 msgid "Index entry"
2833 msgstr "Voce d'indice"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2836 msgid "&Keyword:"
2837 msgstr "&Parola chiave:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2840 msgid "Entry"
2841 msgstr "Voce"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2845 msgid "The selected entry"
2846 msgstr "E' la voce selezionata"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2849 msgid "&Selection:"
2850 msgstr "&Selezione:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2853 msgid "Replace the entry with the selection"
2854 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2857 #, fuzzy
2858 msgid "<- &Promote"
2859 msgstr "&Proteggi:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2862 msgid "&Demote ->"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2866 msgid "&Type:"
2867 msgstr "&Tipo:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2871 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2872 msgid "URL"
2873 msgstr "URL"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2876 msgid "&URL:"
2877 msgstr "&URL:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2880 msgid "Name associated with the URL"
2881 msgstr "Nome associato con l'URL"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2884 msgid "Output as a hyperlink ?"
2885 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2888 msgid "&Generate hyperlink"
2889 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2892 msgid "&Spacing:"
2893 msgstr "&Spaziatura:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2896 msgid "&Value:"
2897 msgstr "&Valore:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2900 msgid "&Protect:"
2901 msgstr "&Proteggi:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2904 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2905 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2908 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2909 msgstr ""
2910 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2913 msgid "Supported spacing types"
2914 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2917 msgid "DefSkip"
2918 msgstr "Salto predefinito"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2921 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2922 msgid "SmallSkip"
2923 msgstr "Salto piccolo"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2926 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2927 msgid "MedSkip"
2928 msgstr "Salto medio"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2931 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
2932 msgid "BigSkip"
2933 msgstr "Salto grande"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2936 msgid "VFill"
2937 msgstr "Riempimento verticale"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2940 msgid "Display complete source"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2944 msgid "Automatic update"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2948 msgid "Default (outer)"
2949 msgstr "Predefinito (esterno)"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2952 msgid "Outer"
2953 msgstr "Esterno"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2956 msgid "&Placement:"
2957 msgstr "&Posizionamento:"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2960 msgid "Units of width value"
2961 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2964 msgid "&Units:"
2965 msgstr "&Unità:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2968 msgid "&Line spacing:"
2969 msgstr "&Interlinea:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2972 msgid "Separate Paragraphs With"
2973 msgstr "Separa paragrafi con"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2976 msgid "&Vertical space"
2977 msgstr "Spazio &verticale"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2980 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2981 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2984 msgid "&Indentation"
2985 msgstr "&Indentazione"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2988 msgid "Format text into two columns"
2989 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2992 msgid "Two-&column document"
2993 msgstr "Documento su due &colonne"
2994
2995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2996 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2997 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2998 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2999 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
3000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
3001 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
3002 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
3003 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3004 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3005 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3006 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3007 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3009 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3010 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3011 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3012 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3013 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:151
3014 #: src/mathed/InsetMathRef.C:175
3015 msgid "Standard"
3016 msgstr "Standard"
3017
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3019 msgid "TheoremTemplate"
3020 msgstr "Modello di teorema"
3021
3022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:925
3023 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3024 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3026 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3027 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3028 msgid "Proof"
3029 msgstr "Dimostrazione"
3030
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3032 msgid "Proof:"
3033 msgstr "Dimostrazione:"
3034
3035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3036 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1003
3037 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3038 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3039 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3040 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3041 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3042 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3043 msgid "Theorem"
3044 msgstr "Teorema"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3047 msgid "Theorem #:"
3048 msgstr "Teorema #:"
3049
3050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3051 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3052 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3054 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3055 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3057 msgid "Lemma"
3058 msgstr "Lemma"
3059
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3061 msgid "Lemma #:"
3062 msgstr "Lemma #:"
3063
3064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3065 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:489
3066 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3067 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3069 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3070 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3071 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3072 msgid "Corollary"
3073 msgstr "Corollario"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3076 msgid "Corollary #:"
3077 msgstr "Corollario #:"
3078
3079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3080 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3081 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3083 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3084 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3085 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3086 msgid "Proposition"
3087 msgstr "Proposizione"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3090 msgid "Proposition #:"
3091 msgstr "Proposizione #:"
3092
3093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3094 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3095 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3096 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3097 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3098 msgid "Conjecture"
3099 msgstr "Congettura"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3102 msgid "Conjecture #:"
3103 msgstr "Congettura #:"
3104
3105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3106 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3107 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3109 msgid "Criterion"
3110 msgstr "Criterio"
3111
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3113 msgid "Criterion #:"
3114 msgstr "Criterio #:"
3115
3116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3117 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:710
3118 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3119 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3120 msgid "Fact"
3121 msgstr "Fatto"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3124 msgid "Fact #:"
3125 msgstr "Fatto #:"
3126
3127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3128 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3129 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3130 msgid "Axiom"
3131 msgstr "Assioma"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3134 msgid "Axiom #:"
3135 msgstr "Assioma #:"
3136
3137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:652
3139 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3140 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3142 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3143 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3144 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3145 msgid "Definition"
3146 msgstr "Definizione"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3149 msgid "Definition #:"
3150 msgstr "Definizione #:"
3151
3152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3153 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:664
3154 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3156 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3157 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3158 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
3159 msgid "Example"
3160 msgstr "Esempio"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3163 msgid "Example #:"
3164 msgstr "Esempio #:"
3165
3166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3167 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3168 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3169 msgid "Condition"
3170 msgstr "Condizione"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3173 msgid "Condition #:"
3174 msgstr "Condizione #:"
3175
3176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3177 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3178 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3179 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3180 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3181 msgid "Problem"
3182 msgstr "Problema"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3185 msgid "Problem #:"
3186 msgstr "Problema #:"
3187
3188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3189 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3190 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3191 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3192 msgid "Exercise"
3193 msgstr "Esercizio"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3196 msgid "Exercise #:"
3197 msgstr "Esercizio #:"
3198
3199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3202 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3203 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3204 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3205 msgid "Remark"
3206 msgstr "Osservazione"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3209 msgid "Remark #:"
3210 msgstr "Osservazione #:"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3213 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3214 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3215 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3216 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3217 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3218 msgid "Claim"
3219 msgstr "Asserzione"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3222 msgid "Claim #:"
3223 msgstr "Asserzione #:"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3226 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3227 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3228 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3229 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3230 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3231 msgid "Note"
3232 msgstr "Nota"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3235 msgid "Note #:"
3236 msgstr "Nota #:"
3237
3238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3239 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3241 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3242 msgid "Notation"
3243 msgstr "Notazione"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3246 msgid "Notation #:"
3247 msgstr "Notazione #:"
3248
3249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3250 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3251 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3252 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3253 msgid "Case"
3254 msgstr "Caso"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3257 msgid "Case #:"
3258 msgstr "Caso #:"
3259
3260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3261 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3262 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3263 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3264 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3265 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3266 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3268 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3269 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3270 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3271 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3272 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3273 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3274 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3275 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3277 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3278 msgid "Section"
3279 msgstr "Sezione"
3280
3281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3282 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3283 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3284 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3285 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3286 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3288 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3289 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3290 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3291 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3292 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3293 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3294 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3296 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3297 msgid "Subsection"
3298 msgstr "Sottosezione"
3299
3300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3301 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3302 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3303 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3304 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3306 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3307 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3308 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3309 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3310 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3311 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3312 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3313 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3314 msgid "Subsubsection"
3315 msgstr "Sotto sottosezione"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3318 #: lib/layouts/egs.layout:586 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3320 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3321 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3322 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3323 msgid "Section*"
3324 msgstr "Sezione*"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3327 #: lib/layouts/egs.layout:606 lib/layouts/isprs.layout:197
3328 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3329 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3330 msgid "Subsection*"
3331 msgstr "Sottosezione*"
3332
3333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3334 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3336 msgid "Subsubsection*"
3337 msgstr "Sotto sottosezione*"
3338
3339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3340 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3341 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3342 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3343 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3344 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3345 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3346 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3348 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3349 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3350 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3351 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3352 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3353 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3354 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3356 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3357 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3358 #: src/output_plaintext.C:146
3359 msgid "Abstract"
3360 msgstr "Sunto"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3363 msgid "Abstract---"
3364 msgstr "Sunto---"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3367 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3369 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3370 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3371 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3373 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3374 msgid "Keywords"
3375 msgstr "Parole chiave"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3378 msgid "Index Terms---"
3379 msgstr "Voci d'indice---"
3380
3381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3382 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3383 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:440
3384 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3385 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3386 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3388 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:261
3389 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3390 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3391 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3392 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3393 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3394 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3395 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3396 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3397 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3398 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
3399 msgid "Bibliography"
3400 msgstr "Bibliografia"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3403 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3405 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3406 #: src/rowpainter.C:507
3407 msgid "Appendix"
3408 msgstr "Appendice"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3411 msgid "Appendices"
3412 msgstr "Appendici"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3415 msgid "Biography"
3416 msgstr "Biografia"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3419 msgid "BiographyNoPhoto"
3420 msgstr "Biografia senza foto"
3421
3422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3423 msgid "Footernote"
3424 msgstr "Nota a piè di pagina"
3425
3426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3427 msgid "MarkBoth"
3428 msgstr "Segna entrambi"
3429
3430 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3431 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3432 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3433 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3434 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3435 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3436 msgid "Itemize"
3437 msgstr "Puntualizza"
3438
3439 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3440 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3441 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3442 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3443 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3444 msgid "Enumerate"
3445 msgstr "Enumera"
3446
3447 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3448 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3449 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3450 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3452 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3453 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3455 msgid "Description"
3456 msgstr "Descrizione"
3457
3458 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3459 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3461 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3463 msgid "List"
3464 msgstr "Elenco"
3465
3466 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3467 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3468 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3469 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:956
3470 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3471 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3472 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3473 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3474 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3475 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3477 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3478 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3479 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3480 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3482 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3484 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3485 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3486 msgid "Title"
3487 msgstr "Titolo"
3488
3489 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3490 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:1009
3491 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3492 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3493 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3494 msgid "Subtitle"
3495 msgstr "Sottotitolo"
3496
3497 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3498 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3499 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3500 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3501 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3502 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3503 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3504 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3506 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3507 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3508 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3509 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3511 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3513 msgid "Author"
3514 msgstr "Autore"
3515
3516 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3517 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
3518 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3521 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3522 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3525 msgid "Address"
3526 msgstr "Indirizzo"
3527
3528 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3529 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3530 msgid "Offprint"
3531 msgstr "Offprint"
3532
3533 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3534 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3535 msgid "Mail"
3536 msgstr "Posta"
3537
3538 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3539 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3540 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3541 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/egs.layout:475
3542 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3544 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
3546 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3548 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3549 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:314
3550 msgid "Date"
3551 msgstr "Data"
3552
3553 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3554 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3555 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3556 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3557 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3558 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3559 msgid "Acknowledgement"
3560 msgstr "Riconoscimento"
3561
3562 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3563 msgid "Offprint Requests to:"
3564 msgstr "Richieste offprint a:"
3565
3566 #: lib/layouts/aa.layout:176
3567 msgid "Correspondence to:"
3568 msgstr "Corrispondenza a:"
3569
3570 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:526
3571 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3572 msgid "Acknowledgements."
3573 msgstr "Riconoscimenti."
3574
3575 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:622
3576 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3577 msgid "LaTeX"
3578 msgstr "LaTeX"
3579
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3581 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3582 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3584 msgid "Email"
3585 msgstr "Posta elettronica"
3586
3587 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3589 msgid "Thesaurus"
3590 msgstr "Thesaurus"
3591
3592 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3593 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3594 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3595 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3596 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3597 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3598 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3599 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3600 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3601 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3602 msgid "Paragraph"
3603 msgstr "Paragrafo"
3604
3605 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3606 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3607 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3608 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3609 msgid "Affiliation"
3610 msgstr "Affiliazione"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3613 msgid "And"
3614 msgstr "E"
3615
3616 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3617 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3618 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3619 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3620 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3621 msgid "Acknowledgements"
3622 msgstr "Riconoscimenti"
3623
3624 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3625 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:454
3626 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3627 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3628 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3629 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3630 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:158
3631 msgid "References"
3632 msgstr "Riferimenti"
3633
3634 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3635 msgid "PlaceFigure"
3636 msgstr "Posiziona figura"
3637
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3639 msgid "PlaceTable"
3640 msgstr "Posiziona tabella"
3641
3642 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3643 msgid "TableComments"
3644 msgstr "Tabella commenti"
3645
3646 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3647 msgid "TableRefs"
3648 msgstr "Tabella riferimenti"
3649
3650 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3651 msgid "MathLetters"
3652 msgstr "Lettere matematiche"
3653
3654 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3655 msgid "NoteToEditor"
3656 msgstr "Nota per il redattore"
3657
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3659 msgid "Facility"
3660 msgstr "Installazione"
3661
3662 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3663 msgid "Objectname"
3664 msgstr "Nome oggetto"
3665
3666 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3667 msgid "Dataset"
3668 msgstr "Gruppo di dati"
3669
3670 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3671 msgid "Subject headings:"
3672 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3673
3674 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3675 msgid "[Acknowledgements]"
3676 msgstr "[Riconoscimenti]"
3677
3678 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3679 msgid "and"
3680 msgstr "e"
3681
3682 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3683 msgid "Place Figure here:"
3684 msgstr "Posiziona figura qui:"
3685
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3687 msgid "Place Table here:"
3688 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3689
3690 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3691 msgid "[Appendix]"
3692 msgstr "[Appendice]"
3693
3694 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3695 msgid "Note to Editor:"
3696 msgstr "Nota per il redattore:"
3697
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3699 msgid "References. ---"
3700 msgstr "Referimenti.---"
3701
3702 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3703 msgid "Note. ---"
3704 msgstr "Nota. ---"
3705
3706 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3707 msgid "FigCaption"
3708 msgstr "Didascalia figura"
3709
3710 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3711 msgid "Fig. ---"
3712 msgstr "Fig. ---"
3713
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3715 msgid "Facility:"
3716 msgstr "Installazione:"
3717
3718 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3719 msgid "Obj:"
3720 msgstr "Ogg.:"
3721
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3723 msgid "Dataset:"
3724 msgstr "Gruppo di dati:"
3725
3726 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3727 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3728 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3729 msgid "Theorem."
3730 msgstr "Teorema."
3731
3732 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3733 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3734 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3735 msgid "Corollary."
3736 msgstr "Corollario."
3737
3738 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3739 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3740 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3741 msgid "Lemma."
3742 msgstr "Lemma."
3743
3744 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3745 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3746 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3747 msgid "Proposition."
3748 msgstr "Proposizione."
3749
3750 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3751 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3752 msgid "Conjecture."
3753 msgstr "Congettura."
3754
3755 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3756 msgid "Criterion."
3757 msgstr "Criterio."
3758
3759 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3760 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3761 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3762 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3763 msgid "Algorithm"
3764 msgstr "Algoritmo"
3765
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3767 msgid "Algorithm."
3768 msgstr "Algoritmo."
3769
3770 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3771 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3772 msgid "Fact."
3773 msgstr "Fatto."
3774
3775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3776 msgid "Axiom."
3777 msgstr "Assioma."
3778
3779 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3781 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3782 msgid "Definition."
3783 msgstr "Definizione."
3784
3785 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3786 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3787 msgid "Example."
3788 msgstr "Esempio."
3789
3790 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3791 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3792 msgid "Condition."
3793 msgstr "Condizione."
3794
3795 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3796 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3797 msgid "Problem."
3798 msgstr "Problema."
3799
3800 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3801 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3802 msgid "Exercise."
3803 msgstr "Esercizio."
3804
3805 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3806 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3807 msgid "Remark."
3808 msgstr "Osservazione."
3809
3810 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3811 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3812 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3813 msgid "Claim."
3814 msgstr "Asserzione."
3815
3816 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3817 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3818 msgid "Note."
3819 msgstr "Nota."
3820
3821 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3822 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3823 msgid "Notation."
3824 msgstr "Notazione."
3825
3826 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3827 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3828 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3829 msgid "Summary"
3830 msgstr "Sommario"
3831
3832 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3833 msgid "Summary."
3834 msgstr "Sommario."
3835
3836 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3837 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3838 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3839 msgid "Acknowledgement."
3840 msgstr "Riconoscimento."
3841
3842 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3843 msgid "Case."
3844 msgstr "Caso."
3845
3846 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3847 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3848 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3849 msgid "Conclusion"
3850 msgstr "Conclusione"
3851
3852 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3853 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3854 msgid "Conclusion."
3855 msgstr "Conclusione."
3856
3857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3858 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3859 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3860
3861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3862 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3863 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3864
3865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3866 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3867 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3868
3869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3870 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3871 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3872
3873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3874 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3875 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3876
3877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3878 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3879 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3880
3881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3882 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3883 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3884
3885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3886 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3887 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3888
3889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3890 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3891 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3892
3893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3894 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3895 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3896
3897 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3898 msgid "Example \\arabic{example}."
3899 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3900
3901 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3902 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3903 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3904
3905 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3906 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3907 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3908
3909 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3910 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3911 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3912
3913 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3914 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3915 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3916
3917 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3918 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3919 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3920
3921 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3922 msgid "Note \\arabic{note}."
3923 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3924
3925 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3926 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3927 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3928
3929 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3930 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3931 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3932
3933 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3934 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3935 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3936
3937 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3938 msgid "Case \\arabic{case}."
3939 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3940
3941 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3942 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3943 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3944
3945 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3946 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3947 msgid "\\arabic{section}"
3948 msgstr "\\arabic{section}"
3949
3950 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3951 msgid "Chapter Exercises"
3952 msgstr "Esercizi Capitolo"
3953
3954 #: lib/layouts/apa.layout:50
3955 msgid "RightHeader"
3956 msgstr "Intestazione destra"
3957
3958 #: lib/layouts/apa.layout:59
3959 msgid "Right header:"
3960 msgstr "Intestazione destra:"
3961
3962 #: lib/layouts/apa.layout:83
3963 msgid "Abstract:"
3964 msgstr "Sunto: "
3965
3966 #: lib/layouts/apa.layout:92
3967 msgid "ShortTitle"
3968 msgstr "Titolo breve"
3969
3970 #: lib/layouts/apa.layout:100
3971 msgid "Short title:"
3972 msgstr "Titolo breve:"
3973
3974 #: lib/layouts/apa.layout:129
3975 msgid "TwoAuthors"
3976 msgstr "Due autori"
3977
3978 #: lib/layouts/apa.layout:136
3979 msgid "ThreeAuthors"
3980 msgstr "Tre autori"
3981
3982 #: lib/layouts/apa.layout:143
3983 msgid "FourAuthors"
3984 msgstr "Quattro autori"
3985
3986 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3988 msgid "Affiliation:"
3989 msgstr "Affiliazione:"
3990
3991 #: lib/layouts/apa.layout:171
3992 msgid "TwoAffiliations"
3993 msgstr "Due affiliazioni"
3994
3995 #: lib/layouts/apa.layout:178
3996 msgid "ThreeAffiliations"
3997 msgstr "Tre affiliazioni"
3998
3999 #: lib/layouts/apa.layout:185
4000 msgid "FourAffiliations"
4001 msgstr "Quattro affiliazioni"
4002
4003 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4004 msgid "Journal"
4005 msgstr "Giornale"
4006
4007 #: lib/layouts/apa.layout:206
4008 msgid "CopNum"
4009 msgstr "Numero copie"
4010
4011 #: lib/layouts/apa.layout:234
4012 msgid "Acknowledgements:"
4013 msgstr "Riconoscimenti:"
4014
4015 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4016 #: lib/layouts/spie.layout:88
4017 msgid "Acknowledgments"
4018 msgstr "Riconoscimenti"
4019
4020 #: lib/layouts/apa.layout:248
4021 msgid "ThickLine"
4022 msgstr "Linea grossa"
4023
4024 #: lib/layouts/apa.layout:258
4025 msgid "CenteredCaption"
4026 msgstr "Didascalia centrata"
4027
4028 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4029 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4030 msgid "Senseless!"
4031 msgstr "E' privo di senso!"
4032
4033 #: lib/layouts/apa.layout:280
4034 msgid "FitFigure"
4035 msgstr "Adatta figura"
4036
4037 #: lib/layouts/apa.layout:286
4038 msgid "FitBitmap"
4039 msgstr "Adatta bitmap"
4040
4041 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:55
4042 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4043 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4044 msgid "*"
4045 msgstr "*"
4046
4047 #: lib/layouts/apa.layout:344
4048 msgid "Seriate"
4049 msgstr "In successione"
4050
4051 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4052 #: src/buffer_funcs.C:525
4053 msgid "(\\alph{enumii})"
4054 msgstr "(\\alph{enumii})"
4055
4056 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:897
4057 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4058 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4059 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4060 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4061 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4062 msgid "Part"
4063 msgstr "Parte"
4064
4065 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4066 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4067 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4068 msgid "Part*"
4069 msgstr "Parte*"
4070
4071 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4072 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4073 msgid "MM"
4074 msgstr "MM"
4075
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4077 msgid "BeginFrame"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4081 msgid "Frame   "
4082 msgstr ""
4083
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4085 msgid "BeginPlainFrame"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4089 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4090 msgstr ""
4091
4092 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4093 #, fuzzy
4094 msgid "EndFrame"
4095 msgstr "Mittente:"
4096
4097 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4098 msgid "________________________________ "
4099 msgstr ""
4100
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Pause"
4104 msgstr "Incolla"
4105
4106 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4107 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4111 #, fuzzy
4112 msgid "Section \\arabic{section}"
4113 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4114
4115 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4116 msgid "\\Alph{section}"
4117 msgstr "\\Alph{section}"
4118
4119 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4120 #, fuzzy
4121 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4122 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4123
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4125 #, fuzzy
4126 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4127 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4128
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4130 #, fuzzy
4131 msgid "AgainFrame"
4132 msgstr "cornice didascalia"
4133
4134 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4135 msgid "Again frame with label   "
4136 msgstr ""
4137
4138 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4139 #, fuzzy
4140 msgid "AlertBlock"
4141 msgstr "Blocco"
4142
4143 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4144 msgid "block with alerted text "
4145 msgstr ""
4146
4147 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4148 #, fuzzy
4149 msgid "block "
4150 msgstr "Blocco"
4151
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:499
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Corollary.  "
4155 msgstr "Corollario."
4156
4157 #: lib/layouts/beamer.layout:516
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Column"
4160 msgstr "Colonne"
4161
4162 #: lib/layouts/beamer.layout:527
4163 msgid "start column of width:  "
4164 msgstr ""
4165
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4167 msgid "Columns"
4168 msgstr "Colonne"
4169
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:551
4171 #, fuzzy
4172 msgid "columns "
4173 msgstr "Colonne"
4174
4175 #: lib/layouts/beamer.layout:568
4176 msgid "ColumnsCenterAligned"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4180 msgid "columns (center aligned) "
4181 msgstr ""
4182
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:598
4184 msgid "ColumnsTopAligned"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: lib/layouts/beamer.layout:609
4188 msgid "columns (top aligned) "
4189 msgstr ""
4190
4191 #: lib/layouts/beamer.layout:655
4192 #, fuzzy
4193 msgid "Definition.  "
4194 msgstr "Definizione."
4195
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4197 #, fuzzy
4198 msgid "Definitions"
4199 msgstr "Definizione"
4200
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:661
4202 #, fuzzy
4203 msgid "Definitions.  "
4204 msgstr "Definizione."
4205
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:667
4207 #, fuzzy
4208 msgid "Example.  "
4209 msgstr "Esempio."
4210
4211 #: lib/layouts/beamer.layout:675
4212 #, fuzzy
4213 msgid "Examples"
4214 msgstr "Esempio"
4215
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Examples.  "
4219 msgstr "Esempio."
4220
4221 #: lib/layouts/beamer.layout:681
4222 #, fuzzy
4223 msgid "ExampleBlock"
4224 msgstr "Esempio"
4225
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:691
4227 msgid "block showing an example "
4228 msgstr ""
4229
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Fact.  "
4233 msgstr "Fatto."
4234
4235 #: lib/layouts/beamer.layout:716
4236 #, fuzzy
4237 msgid "FrameSubtitle"
4238 msgstr "Sottotitolo"
4239
4240 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4242 msgid "Institute"
4243 msgstr "Istituto"
4244
4245 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/egs.layout:640
4246 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4247 msgid "LyX-Code"
4248 msgstr "Codice LyX"
4249
4250 #: lib/layouts/beamer.layout:798
4251 #, fuzzy
4252 msgid "NoteItem"
4253 msgstr "Nuova voce"
4254
4255 #: lib/layouts/beamer.layout:809
4256 #, fuzzy
4257 msgid "note:  "
4258 msgstr "nota"
4259
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:821
4261 #, fuzzy
4262 msgid "Only"
4263 msgstr "Attivo"
4264
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4266 msgid "only on slides  "
4267 msgstr ""
4268
4269 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Overprint"
4272 msgstr "Offprint"
4273
4274 #: lib/layouts/beamer.layout:855
4275 #, fuzzy
4276 msgid "overprint "
4277 msgstr "Preprint"
4278
4279 #: lib/layouts/beamer.layout:871
4280 #, fuzzy
4281 msgid "OverlayArea"
4282 msgstr "Sovrapposizione"
4283
4284 #: lib/layouts/beamer.layout:881
4285 #, fuzzy
4286 msgid "overlayarea "
4287 msgstr "Sovrapposizione"
4288
4289 #: lib/layouts/beamer.layout:911
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Part "
4292 msgstr "Parte"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Proof.  "
4297 msgstr "Dimostrazione."
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Separator"
4302 msgstr "Separazione"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4305 msgid "___"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: lib/layouts/beamer.layout:980
4309 #, fuzzy
4310 msgid "TitleGraphic"
4311 msgstr "Grafici"
4312
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Theorem.  "
4316 msgstr "Teorema."
4317
4318 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Uncover"
4321 msgstr "&Recupera"
4322
4323 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
4324 msgid "uncovered on slides  "
4325 msgstr ""
4326
4327 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4329 msgid "Table"
4330 msgstr "Tabella"
4331
4332 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4333 msgid "List of Tables"
4334 msgstr "Elenco delle tabelle"
4335
4336 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4337 msgid "Figure"
4338 msgstr "Figura"
4339
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4341 msgid "List of Figures"
4342 msgstr "Elenco delle figure"
4343
4344 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4345 msgid "Dialogue"
4346 msgstr "Dialogo"
4347
4348 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4349 msgid "Narrative"
4350 msgstr "Narrativo"
4351
4352 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4353 msgid "ACT"
4354 msgstr "ATTO"
4355
4356 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4357 msgid "ACT \\arabic{act}"
4358 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4359
4360 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4361 msgid "SCENE"
4362 msgstr "SCENA"
4363
4364 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4365 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4366 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4367
4368 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4369 msgid "SCENE*"
4370 msgstr "SCENA*"
4371
4372 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4373 msgid "AT RISE:"
4374 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4375
4376 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4377 msgid "Speaker"
4378 msgstr "Portavoce"
4379
4380 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4381 msgid "Parenthetical"
4382 msgstr "Parentetico"
4383
4384 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4385 msgid "("
4386 msgstr "("
4387
4388 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4389 msgid "\tEnd)"
4390 msgstr "\tFine)"
4391
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4393 msgid "CURTAIN"
4394 msgstr "SIPARIO"
4395
4396 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4397 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4398 msgid "Right Address"
4399 msgstr "Indirizzo Destro"
4400
4401 #: lib/layouts/chess.layout:33
4402 msgid "Mainline"
4403 msgstr "Principale"
4404
4405 #: lib/layouts/chess.layout:40
4406 msgid "Mainline:"
4407 msgstr "Principale:"
4408
4409 #: lib/layouts/chess.layout:58
4410 msgid "Variation"
4411 msgstr "Variazione"
4412
4413 #: lib/layouts/chess.layout:62
4414 msgid "Variation:"
4415 msgstr "Variazione:"
4416
4417 #: lib/layouts/chess.layout:68
4418 msgid "SubVariation"
4419 msgstr "Sottovariazione"
4420
4421 #: lib/layouts/chess.layout:71
4422 msgid "Subvariation:"
4423 msgstr "Sottovariazione:"
4424
4425 #: lib/layouts/chess.layout:77
4426 msgid "SubVariation2"
4427 msgstr "Sottovariazione 2"
4428
4429 #: lib/layouts/chess.layout:80
4430 msgid "Subvariation(2):"
4431 msgstr "Sottovariazione(2):"
4432
4433 #: lib/layouts/chess.layout:86
4434 msgid "SubVariation3"
4435 msgstr "Sottovariazione 3"
4436
4437 #: lib/layouts/chess.layout:89
4438 msgid "Subvariation(3):"
4439 msgstr "Sottovariazione(3):"
4440
4441 #: lib/layouts/chess.layout:95
4442 msgid "SubVariation4"
4443 msgstr "Sottovariazione 4"
4444
4445 #: lib/layouts/chess.layout:98
4446 msgid "Subvariation(4):"
4447 msgstr "Sottovariazione(4):"
4448
4449 #: lib/layouts/chess.layout:104
4450 msgid "SubVariation5"
4451 msgstr "Sottovariazione 5"
4452
4453 #: lib/layouts/chess.layout:107
4454 msgid "Subvariation(5):"
4455 msgstr "Sottovariazione(5):"
4456
4457 #: lib/layouts/chess.layout:114
4458 msgid "HideMoves"
4459 msgstr "HideMoves"
4460
4461 #: lib/layouts/chess.layout:119
4462 msgid "HideMoves:"
4463 msgstr "HideMoves:"
4464
4465 #: lib/layouts/chess.layout:124
4466 msgid "ChessBoard"
4467 msgstr "Scacchiera"
4468
4469 #: lib/layouts/chess.layout:128
4470 msgid "[chessboard]"
4471 msgstr "[scacchiera]"
4472
4473 #: lib/layouts/chess.layout:137
4474 msgid "BoardCentered"
4475 msgstr "Casella centrata"
4476
4477 #: lib/layouts/chess.layout:142
4478 msgid "[centered board]"
4479 msgstr "[tavola centrata]"
4480
4481 #: lib/layouts/chess.layout:152
4482 msgid "HighLight"
4483 msgstr "Evidenzia"
4484
4485 #: lib/layouts/chess.layout:157
4486 msgid "Highlights:"
4487 msgstr "Evidenze:"
4488
4489 #: lib/layouts/chess.layout:172
4490 msgid "Arrow"
4491 msgstr "Freccia"
4492
4493 #: lib/layouts/chess.layout:177
4494 msgid "Arrow:"
4495 msgstr "Freccia:"
4496
4497 #: lib/layouts/chess.layout:183
4498 msgid "KnightMove"
4499 msgstr "KnightMove"
4500
4501 #: lib/layouts/chess.layout:188
4502 msgid "KnightMove:"
4503 msgstr "KnightMove:"
4504
4505 #: lib/layouts/cv.layout:58
4506 msgid "Topic"
4507 msgstr "Argomento"
4508
4509 #: lib/layouts/cv.layout:72
4510 msgid "MMMMM"
4511 msgstr "MMMMM"
4512
4513 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4514 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4515 msgid "Left Header"
4516 msgstr "Intestazione sinistra"
4517
4518 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4519 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4520 msgid "Right Header"
4521 msgstr "Intestazione destra"
4522
4523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4524 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4525 msgid "My Address"
4526 msgstr "Mio indirizzo"
4527
4528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4529 msgid "Briefkopf:"
4530 msgstr "Briefkopf:"
4531
4532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4533 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4534 msgid "Send To Address"
4535 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4536
4537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4538 msgid "Adresse:"
4539 msgstr "Adresse:"
4540
4541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4544 msgid "Opening"
4545 msgstr "Apertura"
4546
4547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4548 msgid "Anrede:"
4549 msgstr "Anrede:"
4550
4551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4554 msgid "Signature"
4555 msgstr "Firma"
4556
4557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4558 msgid "Unterschrift:"
4559 msgstr "Unterschrift:"
4560
4561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4564 msgid "Closing"
4565 msgstr "Chiusura"
4566
4567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4568 msgid "Gruss:"
4569 msgstr "Gruss:"
4570
4571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4572 msgid "encl"
4573 msgstr "encl"
4574
4575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4576 msgid "Anlagen:"
4577 msgstr "Anlagen:"
4578
4579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4580 msgid "ps"
4581 msgstr "ps"
4582
4583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4584 msgid "PS:"
4585 msgstr "PS:"
4586
4587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4589 #: src/lengthcommon.C:38
4590 msgid "cc"
4591 msgstr "cc"
4592
4593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4594 msgid "Verteiler:"
4595 msgstr "Verteiler:"
4596
4597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4598 msgid "Betreff"
4599 msgstr "Betreff"
4600
4601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4602 msgid "Betreff:"
4603 msgstr "Betreff:"
4604
4605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4606 msgid "Stadt"
4607 msgstr "Stadt"
4608
4609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4610 msgid "Stadt:"
4611 msgstr "Stadt:"
4612
4613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4614 msgid "Datum"
4615 msgstr "Datum"
4616
4617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4618 msgid "Datum:"
4619 msgstr "Datum:"
4620
4621 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4622 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4623 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4624 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4625 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4626 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4627 msgid "Subparagraph"
4628 msgstr "Sottoparagrafo"
4629
4630 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4631 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4632 msgid "Quotation"
4633 msgstr "Citazione"
4634
4635 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4636 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4637 msgid "Quote"
4638 msgstr "Virgolette"
4639
4640 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4641 msgid "00.00.0000"
4642 msgstr "00.00.0000"
4643
4644 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4645 msgid "Verse"
4646 msgstr "Verso"
4647
4648 #: lib/layouts/egs.layout:268
4649 msgid "LaTeX Title"
4650 msgstr "Titolo LaTeX"
4651
4652 #: lib/layouts/egs.layout:303
4653 msgid "Author:"
4654 msgstr "Autore:"
4655
4656 #: lib/layouts/egs.layout:312
4657 msgid "Affil"
4658 msgstr "Affil"
4659
4660 #: lib/layouts/egs.layout:326
4661 msgid "Affilation:"
4662 msgstr "Affiliazione:"
4663
4664 #: lib/layouts/egs.layout:349
4665 msgid "Journal:"
4666 msgstr "Giornale:"
4667
4668 #: lib/layouts/egs.layout:358
4669 msgid "msnumber"
4670 msgstr "numero ms"
4671
4672 #: lib/layouts/egs.layout:373
4673 msgid "MS_number:"
4674 msgstr "numero MS:"
4675
4676 #: lib/layouts/egs.layout:383
4677 msgid "FirstAuthor"
4678 msgstr "Primo autore"
4679
4680 #: lib/layouts/egs.layout:397
4681 msgid "1st_author_surname:"
4682 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4683
4684 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4685 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4686 msgid "Received"
4687 msgstr "Ricevuto"
4688
4689 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4690 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4691 msgid "Received:"
4692 msgstr "Ricevuto:"
4693
4694 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4695 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4696 msgid "Accepted"
4697 msgstr "Accettato"
4698
4699 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4700 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4701 msgid "Accepted:"
4702 msgstr "Accettato:"
4703
4704 #: lib/layouts/egs.layout:452
4705 msgid "Offsets"
4706 msgstr "Offset"
4707
4708 #: lib/layouts/egs.layout:466
4709 msgid "reprint_reqs_to:"
4710 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4711
4712 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4713 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4714 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4716 msgid "Abstract."
4717 msgstr "Sunto."
4718
4719 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4720 msgid "Author Address"
4721 msgstr "Indirizzo autore"
4722
4723 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4725 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4727 msgid "Address:"
4728 msgstr "Indirizzo:"
4729
4730 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4731 msgid "Author Email"
4732 msgstr "Posta elettronica autore"
4733
4734 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4735 msgid "Email:"
4736 msgstr "Posta elettronica:"
4737
4738 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4739 msgid "Author URL"
4740 msgstr "URL autore"
4741
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4744 msgid "URL:"
4745 msgstr "URL:"
4746
4747 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4749 msgid "Thanks"
4750 msgstr "Grazie"
4751
4752 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4753 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4754 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4755
4756 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4757 msgid "PROOF."
4758 msgstr "PROVA."
4759
4760 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4761 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4762 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4763
4764 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4765 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4766 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4767
4768 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4769 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4770 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4771
4772 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4773 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4774 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4775
4776 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4777 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4778 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4779
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4781 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4782 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4783
4784 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4785 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4786 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4787
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4789 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4790 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4791
4792 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4793 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4794 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4795
4796 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4797 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4798 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4799
4800 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4801 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4802 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4803
4804 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4805 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4806 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4807
4808 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4809 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4810 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4811
4812 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4813 msgid "Case \\arabic{case}"
4814 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4815
4816 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4817 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4818 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4819
4820 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4821 msgid "FrontMatter"
4822 msgstr "Elemento anteriore"
4823
4824 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4825 msgid "Keyword"
4826 msgstr "Parola chiave"
4827
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4829 msgid "Key words:"
4830 msgstr "Parole chiave:"
4831
4832 #: lib/layouts/foils.layout:42
4833 msgid "Foilhead"
4834 msgstr "Foilhead"
4835
4836 #: lib/layouts/foils.layout:61
4837 msgid "ShortFoilhead"
4838 msgstr "Foilhead breve"
4839
4840 #: lib/layouts/foils.layout:67
4841 msgid "Rotatefoilhead"
4842 msgstr "Ruota foilhead"
4843
4844 #: lib/layouts/foils.layout:73
4845 msgid "ShortRotatefoilhead"
4846 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4847
4848 #: lib/layouts/foils.layout:82
4849 msgid "TickList"
4850 msgstr "Elenco spesso"
4851
4852 #: lib/layouts/foils.layout:97
4853 msgid "_/"
4854 msgstr "_/"
4855
4856 #: lib/layouts/foils.layout:103
4857 msgid "CrossList"
4858 msgstr "Elenco incrociato"
4859
4860 #: lib/layouts/foils.layout:118
4861 msgid "><"
4862 msgstr "><"
4863
4864 #: lib/layouts/foils.layout:164
4865 msgid "My Logo"
4866 msgstr "Il mio logo"
4867
4868 #: lib/layouts/foils.layout:173
4869 msgid "My Logo:"
4870 msgstr "Il mio logo:"
4871
4872 #: lib/layouts/foils.layout:182
4873 msgid "Restriction"
4874 msgstr "Restrizione"
4875
4876 #: lib/layouts/foils.layout:186
4877 msgid "Restriction:"
4878 msgstr "Restrizione:"
4879
4880 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4881 msgid "Left Header:"
4882 msgstr "Intestazione sinistra:"
4883
4884 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4885 msgid "Right Header:"
4886 msgstr "Intestazione destra:"
4887
4888 #: lib/layouts/foils.layout:206
4889 msgid "Right Footer"
4890 msgstr "Piè pagina destro"
4891
4892 #: lib/layouts/foils.layout:210
4893 msgid "Right Footer:"
4894 msgstr "Piè pagina destro:"
4895
4896 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4897 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4898 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4899 msgid "Theorem #."
4900 msgstr "Teorema #."
4901
4902 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4903 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4904 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4905 msgid "Lemma #."
4906 msgstr "Lemma #."
4907
4908 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4909 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4910 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4911 msgid "Corollary #."
4912 msgstr "Corollario #."
4913
4914 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4915 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4916 msgid "Proposition #."
4917 msgstr "Proposizione #."
4918
4919 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4920 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4922 msgid "Definition #."
4923 msgstr "Definizione #."
4924
4925 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4927 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4928 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4929 msgid "Proof."
4930 msgstr "Dimostrazione."
4931
4932 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4933 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4934 msgid "Theorem*"
4935 msgstr "Teorema*"
4936
4937 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4938 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4939 msgid "Lemma*"
4940 msgstr "Lemma*"
4941
4942 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4943 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4944 msgid "Corollary*"
4945 msgstr "Corollario*"
4946
4947 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4949 msgid "Proposition*"
4950 msgstr "Proposizione*"
4951
4952 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4954 msgid "Definition*"
4955 msgstr "Definizione*"
4956
4957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4958 msgid "Brieftext"
4959 msgstr "Testo riassuntivo"
4960
4961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4962 msgid "Text:"
4963 msgstr "Testo:"
4964
4965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:116
4967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4968 msgid "Name"
4969 msgstr "Nome"
4970
4971 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:128
4973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4974 msgid "Name:"
4975 msgstr "Nome:"
4976
4977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4978 msgid "Unterschrift"
4979 msgstr "Unterschrift"
4980
4981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4982 msgid "Strasse"
4983 msgstr "Strasse"
4984
4985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4986 msgid "Strasse:"
4987 msgstr "Strasse:"
4988
4989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4990 msgid "Zusatz"
4991 msgstr "Zusatz"
4992
4993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4994 msgid "Zusatz:"
4995 msgstr "Zusatz:"
4996
4997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
4998 msgid "Ort"
4999 msgstr "Ort"
5000
5001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5002 msgid "Ort:"
5003 msgstr "Ort:"
5004
5005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5006 msgid "Land"
5007 msgstr "Land"
5008
5009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5010 msgid "Land:"
5011 msgstr "Land:"
5012
5013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5014 msgid "RetourAdresse"
5015 msgstr "RetourAdresse"
5016
5017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5018 msgid "RetourAdresse:"
5019 msgstr "RetourAdresse:"
5020
5021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5022 msgid "MeinZeichen"
5023 msgstr "MeinZeichen"
5024
5025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5026 msgid "MeinZeichen:"
5027 msgstr "MeinZeichen:"
5028
5029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5030 msgid "IhrZeichen"
5031 msgstr "IhrZeichen"
5032
5033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5034 msgid "IhrZeichen:"
5035 msgstr "IhrZeichen:"
5036
5037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5038 msgid "IhrSchreiben"
5039 msgstr "IhrSchreiben"
5040
5041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5042 msgid "IhrSchreiben:"
5043 msgstr "IhrSchreiben:"
5044
5045 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5046 msgid "Telefon"
5047 msgstr "Telefon"
5048
5049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5050 msgid "Telefon:"
5051 msgstr "Telefon:"
5052
5053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5054 msgid "Telefax"
5055 msgstr "Telefax"
5056
5057 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5058 msgid "Telefax:"
5059 msgstr "Telefax:"
5060
5061 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5062 msgid "Telex"
5063 msgstr "Telex"
5064
5065 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5066 msgid "Telex:"
5067 msgstr "Telex:"
5068
5069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5070 msgid "EMail"
5071 msgstr "Posta elettronica"
5072
5073 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5074 msgid "EMail:"
5075 msgstr "Posta elettronica:"
5076
5077 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5078 msgid "HTTP"
5079 msgstr "HTTP"
5080
5081 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5082 msgid "HTTP:"
5083 msgstr "HTTP:"
5084
5085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5087 msgid "Bank"
5088 msgstr "Banca"
5089
5090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5092 msgid "Bank:"
5093 msgstr "Banca:"
5094
5095 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5096 msgid "BLZ"
5097 msgstr "BLZ"
5098
5099 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5100 msgid "BLZ:"
5101 msgstr "BLZ:"
5102
5103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5104 msgid "Konto"
5105 msgstr "Konto"
5106
5107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5108 msgid "Konto:"
5109 msgstr "Konto:"
5110
5111 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5112 msgid "Postvermerk"
5113 msgstr "Postvermerk"
5114
5115 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5116 msgid "Postvermerk:"
5117 msgstr "Postvermerk:"
5118
5119 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5120 msgid "Adresse"
5121 msgstr "Adresse"
5122
5123 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5124 msgid "Anrede"
5125 msgstr "Anrede"
5126
5127 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5128 msgid "Anlagen"
5129 msgstr "Anlagen"
5130
5131 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5132 msgid "Verteiler"
5133 msgstr "Verteiler"
5134
5135 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5136 msgid "Gruss"
5137 msgstr "Gruss"
5138
5139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5141 msgid "Letter"
5142 msgstr "Lettera"
5143
5144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5145 msgid "Letter:"
5146 msgstr "Lettera:"
5147
5148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5150 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5151 msgid "Signature:"
5152 msgstr "Firma:"
5153
5154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5155 msgid "Street"
5156 msgstr "Via"
5157
5158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5159 msgid "Street:"
5160 msgstr "Via:"
5161
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5163 msgid "Addition"
5164 msgstr "Addizione"
5165
5166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5167 msgid "Addition:"
5168 msgstr "Addizione:"
5169
5170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5171 msgid "Town"
5172 msgstr "Città"
5173
5174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5175 msgid "Town:"
5176 msgstr "Città:"
5177
5178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5179 msgid "State"
5180 msgstr "Nazione"
5181
5182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5183 msgid "State:"
5184 msgstr "Nazione:"
5185
5186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5187 msgid "ReturnAddress"
5188 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5189
5190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5191 msgid "ReturnAddress:"
5192 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5193
5194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5195 msgid "MyRef"
5196 msgstr "Il mio riferimento"
5197
5198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5199 msgid "MyRef:"
5200 msgstr "Il mio riferimento:"
5201
5202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5203 msgid "YourRef"
5204 msgstr "Il tuo riferimento"
5205
5206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5207 msgid "YourRef:"
5208 msgstr "Il tuo riferimento:"
5209
5210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5211 msgid "YourMail"
5212 msgstr "La tua posta"
5213
5214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5215 msgid "YourMail:"
5216 msgstr "La tua posta:"
5217
5218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5219 msgid "Phone"
5220 msgstr "Telefono"
5221
5222 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5223 msgid "Phone:"
5224 msgstr "Telefono:"
5225
5226 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5227 msgid "BankCode"
5228 msgstr "Codice bancario"
5229
5230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5231 msgid "BankCode:"
5232 msgstr "Codice bancario:"
5233
5234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5235 msgid "BankAccount"
5236 msgstr "Accredito bancario"
5237
5238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5239 msgid "BankAccount:"
5240 msgstr "Accredito bancario:"
5241
5242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5243 msgid "PostalComment"
5244 msgstr "Commento postale"
5245
5246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5247 msgid "PostalComment:"
5248 msgstr "Commento postale:"
5249
5250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5251 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5253 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5254 msgid "Date:"
5255 msgstr "Data:"
5256
5257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5258 msgid "Reference"
5259 msgstr "Riferimento"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5262 msgid "Reference:"
5263 msgstr "Riferimento:"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5267 msgid "Opening:"
5268 msgstr "Apertura:"
5269
5270 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5271 msgid "Encl."
5272 msgstr "Encl."
5273
5274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5275 msgid "Encl.:"
5276 msgstr "Encl.:"
5277
5278 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5280 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5281 msgid "cc:"
5282 msgstr "cc:"
5283
5284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5286 msgid "Closing:"
5287 msgstr "Chiusura:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5290 msgid "NameRowA"
5291 msgstr "NomeRigaA"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5294 msgid "NameRowA:"
5295 msgstr "NomeRigaA:"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5298 msgid "NameRowB"
5299 msgstr "NomeRigaB"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5302 msgid "NameRowB:"
5303 msgstr ":NomeRigaB:"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5306 msgid "NameRowC"
5307 msgstr "NomeRigaC"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5310 msgid "NameRowC:"
5311 msgstr "NomeRigaC:"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5314 msgid "NameRowD"
5315 msgstr "NomeRigaD"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5318 msgid "NameRowD:"
5319 msgstr "NomeRigaD:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5322 msgid "NameRowE"
5323 msgstr "NomeRigaE"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5326 msgid "NameRowE:"
5327 msgstr "NomeRigaE:"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5330 msgid "NameRowF"
5331 msgstr "NomeRigaF"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5334 msgid "NameRowF:"
5335 msgstr "NomeRigaF:"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5338 msgid "NameRowG"
5339 msgstr "NomeRigaG"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5342 msgid "NameRowG:"
5343 msgstr "NomeRigaG:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5346 msgid "AddressRowA"
5347 msgstr "IndirizzoRigaA"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5350 msgid "AddressRowA:"
5351 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5354 msgid "AddressRowB"
5355 msgstr "IndirizzoRigaB"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5358 msgid "AddressRowB:"
5359 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5362 msgid "AddressRowC"
5363 msgstr "IndirizzoRigaC"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5366 msgid "AddressRowC:"
5367 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5370 msgid "AddressRowD"
5371 msgstr "IndirizzoRigaD"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5374 msgid "AddressRowD:"
5375 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5378 msgid "AddressRowE"
5379 msgstr "IndirizzoRigaE"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5382 msgid "AddressRowE:"
5383 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5386 msgid "AddressRowF"
5387 msgstr "IndirizzoRigaF"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5390 msgid "AddressRowF:"
5391 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5394 msgid "TelephoneRowA"
5395 msgstr "TelefonoRigaA"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5398 msgid "TelephoneRowA:"
5399 msgstr "TelefonoRigaA:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5402 msgid "TelephoneRowB"
5403 msgstr "TelefonoRigaB"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5406 msgid "TelephoneRowB:"
5407 msgstr "TelefonoRigaB:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5410 msgid "TelephoneRowC"
5411 msgstr "TelefonoRigaC"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5414 msgid "TelephoneRowC:"
5415 msgstr "TelefonoRigaC:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5418 msgid "TelephoneRowD"
5419 msgstr "TelefonoRigaD"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5422 msgid "TelephoneRowD:"
5423 msgstr "TelefonoRigaD:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5426 msgid "TelephoneRowE"
5427 msgstr "TelefonoRigaE"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5430 msgid "TelephoneRowE:"
5431 msgstr "TelefonoRigaE:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5434 msgid "TelephoneRowF"
5435 msgstr "TelefonoRigaF"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5438 msgid "TelephoneRowF:"
5439 msgstr "TelefonoRigaF:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5442 msgid "InternetRowA"
5443 msgstr "InternetRigaA"
5444
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5446 msgid "InternetRowA:"
5447 msgstr "InternetRigaA:"
5448
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5450 msgid "InternetRowB"
5451 msgstr "InternetRigaB"
5452
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5454 msgid "InternetRowB:"
5455 msgstr "InternetRigaB:"
5456
5457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5458 msgid "InternetRowC"
5459 msgstr "InternetRigaC"
5460
5461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5462 msgid "InternetRowC:"
5463 msgstr "InternetRigaC:"
5464
5465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5466 msgid "InternetRowD"
5467 msgstr "InternetRigaD"
5468
5469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5470 msgid "InternetRowD:"
5471 msgstr "InternetRigaD:"
5472
5473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5474 msgid "InternetRowE"
5475 msgstr "InternetRigaE"
5476
5477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5478 msgid "InternetRowE:"
5479 msgstr "InternetRigaE:"
5480
5481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5482 msgid "InternetRowF"
5483 msgstr "InternetRigaF"
5484
5485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5486 msgid "InternetRowF:"
5487 msgstr "InternetRigaF:"
5488
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5490 msgid "BankRowA"
5491 msgstr "BancaRigaA"
5492
5493 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5494 msgid "BankRowA:"
5495 msgstr "BancaRigaA:"
5496
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5498 msgid "BankRowB"
5499 msgstr "BancaRigaB"
5500
5501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5502 msgid "BankRowB:"
5503 msgstr "BancaRigaB:"
5504
5505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5506 msgid "BankRowC"
5507 msgstr "BancaRigaC"
5508
5509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5510 msgid "BankRowC:"
5511 msgstr "BancaRigaC:"
5512
5513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5514 msgid "BankRowD"
5515 msgstr "BancaRigaD"
5516
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5518 msgid "BankRowD:"
5519 msgstr "BancaRigaD:"
5520
5521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5522 msgid "BankRowE"
5523 msgstr "BancaRigaE"
5524
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5526 msgid "BankRowE:"
5527 msgstr "BancaRigaE:"
5528
5529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5530 msgid "BankRowF"
5531 msgstr "BancaRigaF"
5532
5533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5534 msgid "BankRowF:"
5535 msgstr "BancaRigaF:"
5536
5537 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5538 msgid "Claim #."
5539 msgstr "Asserzione #."
5540
5541 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5542 msgid "Remarks"
5543 msgstr "Osservazioni"
5544
5545 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5546 msgid "Remarks #."
5547 msgstr "Osservazioni #."
5548
5549 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5550 msgid "More"
5551 msgstr "Di più"
5552
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5554 msgid "(MORE)"
5555 msgstr "(DI PIU')"
5556
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5558 msgid "FADE IN:"
5559 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5560
5561 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5562 msgid "INT."
5563 msgstr "INT."
5564
5565 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5566 msgid "EXT."
5567 msgstr "EST."
5568
5569 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5570 msgid "Continuing"
5571 msgstr "Continuare"
5572
5573 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5574 msgid "(continuing)"
5575 msgstr "(continuare)"
5576
5577 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5578 msgid "Transition"
5579 msgstr "Transizione"
5580
5581 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5582 msgid "TITLE OVER:"
5583 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5584
5585 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5586 msgid "INTERCUT"
5587 msgstr "INTERCUT"
5588
5589 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5590 msgid "INTERCUT WITH:"
5591 msgstr "INTERCUT CON:"
5592
5593 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5594 msgid "FADE OUT"
5595 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5596
5597 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5598 msgid "General"
5599 msgstr "Generale"
5600
5601 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5602 msgid "Scene"
5603 msgstr "Scena"
5604
5605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5606 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5607 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5609 msgid "Keywords:"
5610 msgstr "Parole chiave:"
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5613 msgid "Classification Codes"
5614 msgstr "Codici Classificazione"
5615
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5617 msgid "Step"
5618 msgstr "Gradino"
5619
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5621 msgid "Step \\arabic{step}."
5622 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5623
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5625 msgid "Prop"
5626 msgstr "Proposizione"
5627
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5629 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5630 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5631
5632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5633 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5634 msgid "Question"
5635 msgstr "Domanda"
5636
5637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5638 msgid "Question \\arabic{question}."
5639 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5640
5641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5642 msgid "Conjecture "
5643 msgstr "Congettura"
5644
5645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5646 msgid "Appendices Section"
5647 msgstr "Sezione Appendici"
5648
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5650 msgid "--- Appendices ---"
5651 msgstr "-- Appendici --"
5652
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5654 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5655 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5656
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5658 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5659 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5660
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5662 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5663 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5664
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5666 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5667 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5668
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5670 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5671 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5672
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5674 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5675 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5676
5677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5678 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5679 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5680
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5682 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5683 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5684
5685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5686 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5687 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5688
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5690 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5691 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5692
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5694 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5695 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5696
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5698 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5699 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5700
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5702 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5703 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5704
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5706 #, fuzzy
5707 msgid "ABSTRACT:"
5708 msgstr "SUNTO"
5709
5710 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5711 msgid "KEY WORDS:"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5715 #, fuzzy
5716 msgid "Commission"
5717 msgstr "Condizione"
5718
5719 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5720 #, fuzzy
5721 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5722 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5723
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5725 msgid "AddressForOffprints"
5726 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5727
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5729 msgid "Address for Offprints:"
5730 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5731
5732 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5733 msgid "RunningTitle"
5734 msgstr "Titolo in esecuzione"
5735
5736 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5738 msgid "Running title:"
5739 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5740
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5742 msgid "RunningAuthor"
5743 msgstr "Autore in esecuzione"
5744
5745 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5746 msgid "Running author:"
5747 msgstr "Autore in esecuzione:"
5748
5749 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5750 msgid "E-mail:"
5751 msgstr "Posta elettronica:"
5752
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5754 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5755 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5757 msgid "Chapter"
5758 msgstr "Capitolo"
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5761 msgid "Running LaTeX Title"
5762 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5763
5764 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5765 msgid "TOC Title"
5766 msgstr "Titolo Indice generale"
5767
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5769 msgid "TOC title:"
5770 msgstr "Titolo Indice generale:"
5771
5772 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5773 msgid "Author Running"
5774 msgstr "Autore in esecuzione"
5775
5776 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5777 msgid "Author Running:"
5778 msgstr "Autore in esecuzione:"
5779
5780 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5781 msgid "TOC Author"
5782 msgstr "Autore Indice generale"
5783
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5785 msgid "TOC Author:"
5786 msgstr "Autore Indice generale:"
5787
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5789 msgid "Case #."
5790 msgstr "Caso #."
5791
5792 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5793 msgid "Conjecture #."
5794 msgstr "Congettura #."
5795
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5797 msgid "Example #."
5798 msgstr "Esempio #."
5799
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5801 msgid "Exercise #."
5802 msgstr "Esercizio #."
5803
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5805 msgid "Note #."
5806 msgstr "Nota #."
5807
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5809 msgid "Problem #."
5810 msgstr "Problema #."
5811
5812 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5813 msgid "Property"
5814 msgstr "Proprietà"
5815
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5817 msgid "Property #."
5818 msgstr "Proprietà #."
5819
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5821 msgid "Question #."
5822 msgstr "Domanda #."
5823
5824 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5825 msgid "Remark #."
5826 msgstr "Osservazione #."
5827
5828 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5829 msgid "Solution"
5830 msgstr "Soluzione"
5831
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5833 msgid "Solution #."
5834 msgstr "Soluzione #."
5835
5836 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5837 msgid "Code"
5838 msgstr "Codice"
5839
5840 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
5841 msgid "SGML"
5842 msgstr "SGML"
5843
5844 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5845 msgid "Chapterprecis"
5846 msgstr "Sommario del capitolo"
5847
5848 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5849 msgid "Epigraph"
5850 msgstr "Epigrafe"
5851
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5853 msgid "Poemtitle"
5854 msgstr "Titolo poema"
5855
5856 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5857 msgid "Poemtitle*"
5858 msgstr "Titolo poema*"
5859
5860 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5861 msgid "Legend"
5862 msgstr "Legenda"
5863
5864 #: lib/layouts/paper.layout:152
5865 msgid "SubTitle"
5866 msgstr "Sottotitolo"
5867
5868 #: lib/layouts/paper.layout:163
5869 msgid "Institution"
5870 msgstr "Istituzione"
5871
5872 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5873 msgid "Preprint"
5874 msgstr "Preprint"
5875
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5877 #, fuzzy
5878 msgid "AltAffiliation"
5879 msgstr "Affiliazione"
5880
5881 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5882 msgid "Thanks:"
5883 msgstr "Grazie:"
5884
5885 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5886 msgid "Electronic Address:"
5887 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5888
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5890 msgid "acknowledgments"
5891 msgstr "riconoscimenti"
5892
5893 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5894 msgid "PACS"
5895 msgstr "PACS"
5896
5897 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5898 msgid "PACS number:"
5899 msgstr "Numero PACS:"
5900
5901 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5902 msgid "\\arabic{chapter}"
5903 msgstr "\\arabic{chapter}"
5904
5905 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5906 msgid "\\Alph{chapter}"
5907 msgstr "\\Alph{chapter}"
5908
5909 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5910 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5911 msgid "Labeling"
5912 msgstr "Etichetta"
5913
5914 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
5915 msgid "L"
5916 msgstr "L"
5917
5918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
5919 msgid "O"
5920 msgstr "O"
5921
5922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
5923 msgid "PS"
5924 msgstr "PS"
5925
5926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
5927 msgid "CC"
5928 msgstr "CC"
5929
5930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
5931 msgid "Encl"
5932 msgstr "Encl"
5933
5934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
5935 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5936 msgid "encl:"
5937 msgstr "encl:"
5938
5939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
5940 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5941 msgid "Telephone"
5942 msgstr "Telefono"
5943
5944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
5945 msgid "Telephone:"
5946 msgstr "Telefono:"
5947
5948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
5949 msgid "Place"
5950 msgstr "Posto"
5951
5952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
5953 msgid "Place:"
5954 msgstr "posto:"
5955
5956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5957 msgid "Backaddress"
5958 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5959
5960 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
5961 msgid "Backaddress:"
5962 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5963
5964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
5965 msgid "Specialmail"
5966 msgstr "Posta speciale"
5967
5968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
5969 msgid "Specialmail:"
5970 msgstr "Posta speciale:"
5971
5972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
5973 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5974 msgid "Location"
5975 msgstr "Locazione"
5976
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
5978 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5979 msgid "Location:"
5980 msgstr "Locazione:"
5981
5982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5983 msgid "Title:"
5984 msgstr "Titolo:"
5985
5986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
5987 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5988 msgid "Subject"
5989 msgstr "Soggetto"
5990
5991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
5992 msgid "Subject:"
5993 msgstr "Soggetto:"
5994
5995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
5996 msgid "Yourref"
5997 msgstr "Il tuo riferimento"
5998
5999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6000 msgid "Your ref.:"
6001 msgstr "Il tuo riferimento:"
6002
6003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6004 msgid "Yourmail"
6005 msgstr "La tua posta"
6006
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6008 msgid "Your letter of:"
6009 msgstr "La tua lettera di:"
6010
6011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6012 msgid "Myref"
6013 msgstr "Il mio riferimento"
6014
6015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6016 msgid "Our ref.:"
6017 msgstr "Il nostro riferimento:"
6018
6019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6020 msgid "Customer"
6021 msgstr "Acquirente"
6022
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6024 msgid "Customer no.:"
6025 msgstr "Acquirente numero:"
6026
6027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6028 msgid "Invoice"
6029 msgstr "Fattura"
6030
6031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6032 msgid "Invoice no.:"
6033 msgstr "Fattura numero:"
6034
6035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6036 msgid "NextAddress"
6037 msgstr "Prossimo indirizzo"
6038
6039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6040 msgid "Next Address:"
6041 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6042
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6044 msgid "Post Scriptum:"
6045 msgstr "Post Scriptum:"
6046
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6048 msgid "Sender Name:"
6049 msgstr "Mittente:"
6050
6051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6052 msgid "SenderAddress"
6053 msgstr "Indirizzo mittente"
6054
6055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6056 msgid "Sender Address:"
6057 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6058
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6060 msgid "Sender Phone:"
6061 msgstr "Telefono mittente:"
6062
6063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6064 msgid "Fax"
6065 msgstr "Fax"
6066
6067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6068 msgid "Sender Fax:"
6069 msgstr "Fax mittente:"
6070
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6072 msgid "E-Mail"
6073 msgstr "Posta elettronica"
6074
6075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6076 msgid "Sender E-Mail:"
6077 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6080 msgid "Sender URL:"
6081 msgstr "Inserisci URL:"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6084 msgid "Logo"
6085 msgstr "Logo"
6086
6087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6088 msgid "Logo:"
6089 msgstr "Logo:"
6090
6091 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6092 msgid "LandscapeSlide"
6093 msgstr "Lucido orizzontale"
6094
6095 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6096 msgid "Landscape Slide"
6097 msgstr "Lucido orizzontale"
6098
6099 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6100 msgid "PortraitSlide"
6101 msgstr "Lucido verticale"
6102
6103 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6104 msgid "Portrait Slide"
6105 msgstr "Lucido verticale"
6106
6107 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6108 msgid "Slide"
6109 msgstr "Lucido"
6110
6111 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6112 msgid "Slide*"
6113 msgstr "Lucido*"
6114
6115 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6116 msgid "SlideHeading"
6117 msgstr "Intestazione lucido"
6118
6119 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6120 msgid "SlideSubHeading"
6121 msgstr "Sottointestazione lucido"
6122
6123 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6124 msgid "ListOfSlides"
6125 msgstr "Elenco lucidi"
6126
6127 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6128 msgid "List Of Slides"
6129 msgstr "Elenco dei lucidi"
6130
6131 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6132 msgid "SlideContents"
6133 msgstr "Contenuti lucidi"
6134
6135 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6136 msgid "Slidecontents"
6137 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6138
6139 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6140 msgid "ProgressContents"
6141 msgstr "Contenuti svolgimento"
6142
6143 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6144 msgid "Progress Contents"
6145 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6146
6147 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6148 msgid "\tEnd."
6149 msgstr "\tFine."
6150
6151 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6153 msgid "Paragraph*"
6154 msgstr "Paragrafo*"
6155
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6157 msgid "Key words."
6158 msgstr "Parole chiave."
6159
6160 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6161 msgid "AMS"
6162 msgstr "AMS"
6163
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6165 msgid "AMS subject classifications."
6166 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6167
6168 #: lib/layouts/slides.layout:104
6169 msgid "New Slide:"
6170 msgstr "Nuovo lucido:"
6171
6172 #: lib/layouts/slides.layout:126
6173 msgid "Overlay"
6174 msgstr "Sovrapposizione"
6175
6176 #: lib/layouts/slides.layout:142
6177 msgid "New Overlay:"
6178 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6179
6180 #: lib/layouts/slides.layout:183
6181 msgid "New Note:"
6182 msgstr "Nuova nota:"
6183
6184 #: lib/layouts/slides.layout:208
6185 msgid "InvisibleText"
6186 msgstr "Testo invisibile"
6187
6188 #: lib/layouts/slides.layout:216
6189 msgid "<Invisible Text Follows>"
6190 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6191
6192 #: lib/layouts/slides.layout:233
6193 msgid "VisibleText"
6194 msgstr "Testo visibile"
6195
6196 #: lib/layouts/slides.layout:241
6197 msgid "<Visible Text Follows>"
6198 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6199
6200 #: lib/layouts/spie.layout:53
6201 msgid "Authorinfo"
6202 msgstr "Informazioni autore"
6203
6204 #: lib/layouts/spie.layout:65
6205 msgid "Authorinfo:"
6206 msgstr "Informazioni autore:"
6207
6208 #: lib/layouts/spie.layout:78
6209 msgid "ABSTRACT"
6210 msgstr "SUNTO"
6211
6212 #: lib/layouts/spie.layout:93
6213 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6214 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6215
6216 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6217 msgid "email:"
6218 msgstr "Posta elettronica:"
6219
6220 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6221 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6222 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6223
6224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6225 msgid "Subsubparagraph"
6226 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6227
6228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6229 msgid "Header"
6230 msgstr "Intestazione"
6231
6232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6233 msgid "-- Header --"
6234 msgstr "--Intestazione--"
6235
6236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6237 msgid "Special-section"
6238 msgstr "Sezione speciale"
6239
6240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6241 msgid "Special-section:"
6242 msgstr "Sezione speciale:"
6243
6244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6245 msgid "AGU-journal"
6246 msgstr "Giornale AGU"
6247
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6249 msgid "AGU-journal:"
6250 msgstr "Giornale AGU:"
6251
6252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6253 msgid "Citation-number"
6254 msgstr "Numero citazione"
6255
6256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6257 msgid "Citation-number:"
6258 msgstr "Numero citazione:"
6259
6260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6261 msgid "AGU-volume"
6262 msgstr "Volume AGU"
6263
6264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6265 msgid "AGU-volume:"
6266 msgstr "Volume AGU:"
6267
6268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6269 msgid "AGU-issue"
6270 msgstr "Edizione AGU"
6271
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6273 msgid "AGU-issue:"
6274 msgstr "Edizione AGU:"
6275
6276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6277 msgid "Copyright:"
6278 msgstr "Copyright:"
6279
6280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6281 msgid "Index-terms"
6282 msgstr "Voci d'indice"
6283
6284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6285 msgid "Index-terms..."
6286 msgstr "Voci d'indice..."
6287
6288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6289 msgid "Index-term"
6290 msgstr "Voce d'indice"
6291
6292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6293 msgid "Index-term:"
6294 msgstr "Voce d'indice:"
6295
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6297 msgid "Cross-term"
6298 msgstr "Termine incrociato"
6299
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6301 msgid "Cross-term:"
6302 msgstr "Termine incrociato:"
6303
6304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6305 msgid "Supplementary"
6306 msgstr "Supplemento"
6307
6308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6309 msgid "Supplementary..."
6310 msgstr "Supplemento..."
6311
6312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6313 msgid "Supp-note"
6314 msgstr "Nota supplementare"
6315
6316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6317 msgid "Sup-mat-note:"
6318 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6319
6320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6321 msgid "Cite-other"
6322 msgstr "Cita (altro)"
6323
6324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6325 msgid "Cite-other:"
6326 msgstr "Cita (altro):"
6327
6328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6329 msgid "Revised"
6330 msgstr "Revisionato"
6331
6332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6333 msgid "Revised:"
6334 msgstr "Revisionato:"
6335
6336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6337 msgid "Ident-line"
6338 msgstr "Indenta (linea)"
6339
6340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6341 msgid "Ident-line:"
6342 msgstr "Indenta (linea):"
6343
6344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6345 msgid "Runhead"
6346 msgstr "Runhead"
6347
6348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6349 msgid "Runhead:"
6350 msgstr "Runhead:"
6351
6352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6353 msgid "Published-online:"
6354 msgstr "Pubblicato on line:"
6355
6356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6357 msgid "Citation"
6358 msgstr "Citazione"
6359
6360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6361 msgid "Citation:"
6362 msgstr "Citazione:"
6363
6364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6365 msgid "Posting-order"
6366 msgstr "Ordine posizionamento"
6367
6368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6369 msgid "Posting-order:"
6370 msgstr "Ordine posizionamento:"
6371
6372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6373 msgid "AGU-pages"
6374 msgstr "Pagine AGU"
6375
6376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6377 msgid "AGU-pages:"
6378 msgstr "Pagine AGU:"
6379
6380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6381 msgid "Words"
6382 msgstr "Parole"
6383
6384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6385 msgid "Words:"
6386 msgstr "Parole:"
6387
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6389 msgid "Figures"
6390 msgstr "Figure"
6391
6392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6393 msgid "Figures:"
6394 msgstr "Figure:"
6395
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6397 msgid "Tables"
6398 msgstr "Tabelle"
6399
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6401 msgid "Tables:"
6402 msgstr "Tabelle:"
6403
6404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6405 msgid "Datasets"
6406 msgstr "Gruppo di dati"
6407
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6409 msgid "Datasets:"
6410 msgstr "Gruppo di dati:"
6411
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6413 msgid "CCC"
6414 msgstr "CCC"
6415
6416 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6417 msgid "CCC code:"
6418 msgstr "Codice CCC:"
6419
6420 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6421 msgid "PaperId"
6422 msgstr "Identificativo carta"
6423
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6425 msgid "Paper Id:"
6426 msgstr "Identificativo carta:"
6427
6428 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6429 msgid "AuthorAddr"
6430 msgstr "Indirizzo autore"
6431
6432 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6433 msgid "Author Address:"
6434 msgstr "Indirizzo autore:"
6435
6436 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6437 msgid "SlugComment"
6438 msgstr "Commento interlinea"
6439
6440 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6441 msgid "Slug Comment:"
6442 msgstr "Commento interlinea:"
6443
6444 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6445 msgid "Plate"
6446 msgstr "Foglio"
6447
6448 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6449 msgid "Planotable"
6450 msgstr "Planotable"
6451
6452 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6453 msgid "Table Caption"
6454 msgstr "Didascalia tabella"
6455
6456 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6457 msgid "TableCaption"
6458 msgstr "Didascalia tabella:"
6459
6460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6461 msgid "Current Address"
6462 msgstr "Indirizzo attuale"
6463
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6465 msgid "Current address:"
6466 msgstr "Indirizzo attuale:"
6467
6468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6469 msgid "E-mail address:"
6470 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6471
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6473 msgid "Key words and phrases:"
6474 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6475
6476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6477 msgid "Dedicatory"
6478 msgstr "Dedicatamente"
6479
6480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6481 msgid "Dedication:"
6482 msgstr "Dedica:"
6483
6484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6485 msgid "Translator"
6486 msgstr "Traduttore"
6487
6488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6489 msgid "Translator:"
6490 msgstr "Traduttore:"
6491
6492 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6493 msgid "Subjectclass"
6494 msgstr "Classe soggetto"
6495
6496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6497 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6498 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6499
6500 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6501 msgid "Algorithm #."
6502 msgstr "Algoritmo #."
6503
6504 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6505 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6506 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6507
6508 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6509 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6510 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6511
6512 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6513 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6514 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6515
6516 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6517 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6518 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6519
6520 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6521 msgid "Conjecture*"
6522 msgstr "Congettura*"
6523
6524 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6525 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6526 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6527
6528 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6529 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6530 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6531
6532 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6533 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6534 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6535
6536 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6537 msgid "Fact*"
6538 msgstr "Fatto*"
6539
6540 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6541 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6542 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6543
6544 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6545 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6546 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6547
6548 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6549 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6550 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6551
6552 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6553 msgid "Example*"
6554 msgstr "Esempio*"
6555
6556 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6557 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6558 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6559
6560 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6561 msgid "Condition*"
6562 msgstr "Condizione*"
6563
6564 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6565 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6566 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6567
6568 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6569 msgid "Problem*"
6570 msgstr "Problema*"
6571
6572 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6573 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6574 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6575
6576 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6577 msgid "Exercise*"
6578 msgstr "Esercizio*"
6579
6580 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6581 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6582 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6583
6584 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6585 msgid "Remark*"
6586 msgstr "Osservazione*"
6587
6588 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6589 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6590 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6591
6592 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6593 msgid "Claim*"
6594 msgstr "Asserzione*"
6595
6596 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6597 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6598 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6599
6600 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6601 msgid "Note*"
6602 msgstr "Nota*"
6603
6604 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6605 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6606 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6607
6608 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6609 msgid "Notation*"
6610 msgstr "Notazione*"
6611
6612 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6613 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6614 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6615
6616 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6617 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6618 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6619
6620 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6621 msgid "Acknowledgement*"
6622 msgstr "Riconoscimento*"
6623
6624 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6625 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6626 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6627
6628 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6629 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6630 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6631
6632 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6633 msgid "Conclusion*"
6634 msgstr "Conclusione*"
6635
6636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6637 msgid "Literal"
6638 msgstr "Letterale"
6639
6640 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6641 msgid "Chapter*"
6642 msgstr "Capitolo*"
6643
6644 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6645 msgid "Subparagraph*"
6646 msgstr "Sottoparagrafo*"
6647
6648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6649 msgid "Authorgroup"
6650 msgstr "Gruppo autore"
6651
6652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6653 msgid "RevisionHistory"
6654 msgstr "Cronologia revisione"
6655
6656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6657 msgid "Revision History"
6658 msgstr "Cronologia revisione"
6659
6660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6661 msgid "Revision"
6662 msgstr "Revisione"
6663
6664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6665 msgid "RevisionRemark"
6666 msgstr "Evidenzia revisione"
6667
6668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6669 msgid "FirstName"
6670 msgstr "Primo nome"
6671
6672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6673 msgid "Surname"
6674 msgstr "Cognome"
6675
6676 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6677 msgid "Scrap"
6678 msgstr "Ritaglio"
6679
6680 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6681 msgid "Part \\Roman{part}"
6682 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6683
6684 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6685 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6686 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6687
6688 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6689 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6690 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6691
6692 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6693 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6694 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6695
6696 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6697 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6698 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6699
6700 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6701 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6702 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6703
6704 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6705 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6706 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6707
6708 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6709 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6710 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6711
6712 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6713 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6714 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6715
6716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6717 msgid "\\Roman{section}."
6718 msgstr "\\Roman{section}."
6719
6720 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6721 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6722 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6723
6724 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6725 msgid "\\Alph{subsection}."
6726 msgstr "\\Alph{subsection}."
6727
6728 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6729 msgid "\\arabic{subsection}."
6730 msgstr "\\arabic{subsection}."
6731
6732 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6733 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6734 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6735
6736 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6737 msgid "\\alph{subsubsection}."
6738 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6739
6740 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6741 msgid "\\alph{paragraph}."
6742 msgstr "\\alph{paragraph}."
6743
6744 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6745 msgid "Addpart"
6746 msgstr "Aggiungi parte"
6747
6748 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6749 msgid "Addchap"
6750 msgstr "Aggiungi capitolo"
6751
6752 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6753 msgid "Addsec"
6754 msgstr "Aggiungi sezione"
6755
6756 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6757 msgid "Addchap*"
6758 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6759
6760 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6761 msgid "Addsec*"
6762 msgstr "Aggiungi sezione*"
6763
6764 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6765 msgid "Minisec"
6766 msgstr "Minisezione"
6767
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6769 msgid "Publishers"
6770 msgstr "Editori"
6771
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6773 msgid "Dedication"
6774 msgstr "Dedica"
6775
6776 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6777 msgid "Titlehead"
6778 msgstr "Titolo di testa"
6779
6780 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6781 msgid "Uppertitleback"
6782 msgstr "Titolo precedente superiore"
6783
6784 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6785 msgid "Lowertitleback"
6786 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6787
6788 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6789 msgid "Extratitle"
6790 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6791
6792 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6793 msgid "Captionabove"
6794 msgstr "Didascalia superiore"
6795
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
6797 msgid "Captionbelow"
6798 msgstr "Didascalia inferiore"
6799
6800 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
6801 msgid "Dictum"
6802 msgstr "Detto"
6803
6804 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6805 msgid "List of Algorithms"
6806 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6807
6808 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6809 msgid "#*"
6810 msgstr "#*"
6811
6812 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6813 msgid "Headnote"
6814 msgstr "Intestazione"
6815
6816 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6817 msgid "Headnote (optional):"
6818 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6819
6820 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6821 msgid "Corr Author:"
6822 msgstr "Autore corrente:"
6823
6824 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6825 msgid "Offprints"
6826 msgstr "Offprint"
6827
6828 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6829 msgid "Offprints:"
6830 msgstr "Offprint:"
6831
6832 #: lib/languages:2
6833 msgid "Afrikaans"
6834 msgstr "Afrikaans"
6835
6836 #: lib/languages:3
6837 msgid "American"
6838 msgstr "Americano"
6839
6840 #: lib/languages:4
6841 msgid "Arabic"
6842 msgstr "Arabo"
6843
6844 #: lib/languages:5
6845 msgid "Austrian"
6846 msgstr "Austriaco"
6847
6848 #: lib/languages:6
6849 msgid "Austrian (new spelling)"
6850 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6851
6852 #: lib/languages:7
6853 msgid "Bahasa"
6854 msgstr "Bahasa"
6855
6856 #: lib/languages:8
6857 msgid "Belarusian"
6858 msgstr "Bielorusso"
6859
6860 #: lib/languages:9
6861 msgid "Basque"
6862 msgstr "Basco"
6863
6864 #: lib/languages:10
6865 msgid "Portuguese (Brazil)"
6866 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6867
6868 #: lib/languages:11
6869 msgid "Breton"
6870 msgstr "Bretone"
6871
6872 #: lib/languages:12
6873 msgid "British"
6874 msgstr "Britannico"
6875
6876 #: lib/languages:13
6877 msgid "Bulgarian"
6878 msgstr "Bulgaro"
6879
6880 #: lib/languages:14
6881 msgid "Canadian"
6882 msgstr "Canadese"
6883
6884 #: lib/languages:15
6885 msgid "French Canadian"
6886 msgstr "Franco Canadese"
6887
6888 #: lib/languages:16
6889 msgid "Catalan"
6890 msgstr "Catalano"
6891
6892 #: lib/languages:17
6893 msgid "Croatian"
6894 msgstr "Croato"
6895
6896 #: lib/languages:18
6897 msgid "Czech"
6898 msgstr "Ceco"
6899
6900 #: lib/languages:19
6901 msgid "Danish"
6902 msgstr "Danese"
6903
6904 #: lib/languages:20
6905 msgid "Dutch"
6906 msgstr "Olandese"
6907
6908 #: lib/languages:21
6909 msgid "English"
6910 msgstr "Inglese"
6911
6912 #: lib/languages:22
6913 msgid "Esperanto"
6914 msgstr "Esperanto"
6915
6916 #: lib/languages:24
6917 msgid "Estonian"
6918 msgstr "Estone"
6919
6920 #: lib/languages:25
6921 msgid "Finnish"
6922 msgstr "Finnico"
6923
6924 #: lib/languages:27
6925 msgid "French"
6926 msgstr "Francese"
6927
6928 #: lib/languages:28
6929 msgid "Galician"
6930 msgstr "Galiziano"
6931
6932 #: lib/languages:31
6933 msgid "German"
6934 msgstr "Tedesco"
6935
6936 #: lib/languages:32
6937 msgid "German (new spelling)"
6938 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6939
6940 #: lib/languages:34
6941 msgid "Hebrew"
6942 msgstr "Ebreo"
6943
6944 #: lib/languages:36
6945 msgid "Irish"
6946 msgstr "Irlandese"
6947
6948 #: lib/languages:37
6949 msgid "Italian"
6950 msgstr "Italiano"
6951
6952 #: lib/languages:38
6953 msgid "Kazakh"
6954 msgstr "Kazakho"
6955
6956 #: lib/languages:41
6957 msgid "Lithuanian"
6958 msgstr "Lituano"
6959
6960 #: lib/languages:42
6961 msgid "Latvian"
6962 msgstr "Latviano"
6963
6964 #: lib/languages:43
6965 msgid "Icelandic"
6966 msgstr "Islandese"
6967
6968 #: lib/languages:44
6969 msgid "Magyar"
6970 msgstr "Magiaro"
6971
6972 #: lib/languages:45
6973 msgid "Norsk"
6974 msgstr "Norvegese"
6975
6976 #: lib/languages:46
6977 msgid "Nynorsk"
6978 msgstr "Nynorsk"
6979
6980 #: lib/languages:47
6981 msgid "Polish"
6982 msgstr "Polacco"
6983
6984 #: lib/languages:48
6985 msgid "Portugese"
6986 msgstr "Portoghese"
6987
6988 #: lib/languages:49
6989 msgid "Romanian"
6990 msgstr "Romeno"
6991
6992 #: lib/languages:50
6993 msgid "Russian"
6994 msgstr "Russo"
6995
6996 #: lib/languages:51
6997 msgid "Scottish"
6998 msgstr "Scozzese"
6999
7000 #: lib/languages:52
7001 msgid "Serbian"
7002 msgstr "Serbo"
7003
7004 #: lib/languages:53
7005 msgid "Serbo-Croatian"
7006 msgstr "Serbocroato"
7007
7008 #: lib/languages:54
7009 msgid "Spanish"
7010 msgstr "Spagnolo"
7011
7012 #: lib/languages:55
7013 msgid "Slovak"
7014 msgstr "Slovacco"
7015
7016 #: lib/languages:56
7017 msgid "Slovene"
7018 msgstr "Sloveno"
7019
7020 #: lib/languages:57
7021 msgid "Swedish"
7022 msgstr "Svedese"
7023
7024 #: lib/languages:58
7025 msgid "Thai"
7026 msgstr "Thailandese"
7027
7028 #: lib/languages:59
7029 msgid "Turkish"
7030 msgstr "Turco"
7031
7032 #: lib/languages:60
7033 msgid "Ukrainian"
7034 msgstr "Ucraino"
7035
7036 #: lib/languages:63
7037 msgid "Welsh"
7038 msgstr "Gallese"
7039
7040 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7041 msgid "File|F"
7042 msgstr "File|F"
7043
7044 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7045 msgid "Edit|E"
7046 msgstr "Modifica|o"
7047
7048 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7049 msgid "Insert|I"
7050 msgstr "Inserisci|I"
7051
7052 #: lib/ui/classic.ui:35
7053 msgid "Layout|L"
7054 msgstr "Struttura|S"
7055
7056 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7057 msgid "View|V"
7058 msgstr "Vista|V"
7059
7060 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7061 msgid "Navigate|N"
7062 msgstr "Naviga|N"
7063
7064 #: lib/ui/classic.ui:38
7065 msgid "Documents|D"
7066 msgstr "Documenti|D"
7067
7068 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7069 msgid "Help|H"
7070 msgstr "Aiuto|A"
7071
7072 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7073 msgid "New|N"
7074 msgstr "Nuovo|N"
7075
7076 #: lib/ui/classic.ui:48
7077 msgid "New from Template...|T"
7078 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7079
7080 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7081 msgid "Open...|O"
7082 msgstr "Apri...|O"
7083
7084 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7085 msgid "Close|C"
7086 msgstr "Chiudi|C"
7087
7088 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7089 msgid "Save|S"
7090 msgstr "Salva|S"
7091
7092 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7093 msgid "Save As...|A"
7094 msgstr "Salva come...|a"
7095
7096 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7097 msgid "Revert|R"
7098 msgstr "Ripristina|R"
7099
7100 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7101 msgid "Version Control|V"
7102 msgstr "Controllo versione|v"
7103
7104 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7105 msgid "Import|I"
7106 msgstr "Importa|I"
7107
7108 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7109 msgid "Export|E"
7110 msgstr "Esporta|E"
7111
7112 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7113 msgid "Print...|P"
7114 msgstr "Stampa...|p"
7115
7116 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7117 msgid "Fax...|F"
7118 msgstr "Fax...|F"
7119
7120 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7121 msgid "Exit|x"
7122 msgstr "Esci|i"
7123
7124 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7125 msgid "Register...|R"
7126 msgstr "Registro...|g"
7127
7128 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7129 msgid "Check In Changes...|I"
7130 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7131
7132 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7133 msgid "Check Out for Edit|O"
7134 msgstr "Estrai per modifica|r"
7135
7136 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7137 msgid "Revert to Last Version|L"
7138 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7139
7140 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7141 msgid "Undo Last Check In|U"
7142 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7143
7144 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7145 msgid "Show History|H"
7146 msgstr "Mostra cronologia|c"
7147
7148 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7149 msgid "Custom...|C"
7150 msgstr "Personalizzato...|z"
7151
7152 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7153 msgid "Undo|U"
7154 msgstr "Annulla|A"
7155
7156 #: lib/ui/classic.ui:91
7157 msgid "Redo|d"
7158 msgstr "Rifai|R"
7159
7160 #: lib/ui/classic.ui:93
7161 msgid "Cut|C"
7162 msgstr "Taglia|g"
7163
7164 #: lib/ui/classic.ui:94
7165 msgid "Copy|o"
7166 msgstr "Copia|C"
7167
7168 #: lib/ui/classic.ui:95
7169 msgid "Paste|a"
7170 msgstr "Incolla|I"
7171
7172 #: lib/ui/classic.ui:96
7173 msgid "Paste External Selection|x"
7174 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7175
7176 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7177 msgid "Find & Replace...|F"
7178 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7179
7180 #: lib/ui/classic.ui:100
7181 msgid "Tabular|T"
7182 msgstr "Tabulare|b"
7183
7184 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7185 msgid "Math|M"
7186 msgstr "Matematica|t"
7187
7188 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:450
7189 msgid "Spellchecker...|S"
7190 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7191
7192 #: lib/ui/classic.ui:105
7193 msgid "Thesaurus..."
7194 msgstr "Thesaurus..."
7195
7196 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:452
7197 msgid "Count Words|W"
7198 msgstr "Conta parole|p"
7199
7200 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:453
7201 msgid "Check TeX|h"
7202 msgstr "Controlla TeX|n"
7203
7204 #: lib/ui/classic.ui:108
7205 msgid "Change Tracking|g"
7206 msgstr "Cambia tracciatura"
7207
7208 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:460
7209 msgid "Preferences...|P"
7210 msgstr "Preferenze...|z"
7211
7212 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:459
7213 msgid "Reconfigure|R"
7214 msgstr "Riconfigura|g"
7215
7216 #: lib/ui/classic.ui:115
7217 msgid "Selection as Lines|L"
7218 msgstr "Seleziona come linee|l"
7219
7220 #: lib/ui/classic.ui:116
7221 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7222 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7223
7224 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7225 msgid "Multicolumn|M"
7226 msgstr "Multicolonna|M"
7227
7228 #: lib/ui/classic.ui:122
7229 msgid "Line Top|T"
7230 msgstr "Linea in alto|a"
7231
7232 #: lib/ui/classic.ui:123
7233 msgid "Line Bottom|B"
7234 msgstr "Linea in basso|o"
7235
7236 #: lib/ui/classic.ui:124
7237 msgid "Line Left|L"
7238 msgstr "Linea sinistra|s"
7239
7240 #: lib/ui/classic.ui:125
7241 msgid "Line Right|R"
7242 msgstr "Linea destra|d"
7243
7244 #: lib/ui/classic.ui:127
7245 msgid "Alignment|i"
7246 msgstr "Allineamento|A"
7247
7248 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7249 msgid "Add Row|A"
7250 msgstr "Aggiungi riga|r"
7251
7252 #: lib/ui/classic.ui:130
7253 msgid "Delete Row|w"
7254 msgstr "Elimina riga|g"
7255
7256 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7257 msgid "Copy Row"
7258 msgstr "Copia riga"
7259
7260 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7261 msgid "Swap Rows"
7262 msgstr "Scambia righe"
7263
7264 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7265 msgid "Add Column|u"
7266 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7267
7268 #: lib/ui/classic.ui:135
7269 msgid "Delete Column|D"
7270 msgstr "Elimina colonna|c"
7271
7272 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7273 msgid "Copy Column"
7274 msgstr "Copia colonna"
7275
7276 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7277 msgid "Swap Columns"
7278 msgstr "Scambia colonne"
7279
7280 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7281 msgid "Left|L"
7282 msgstr "Sinistra|S"
7283
7284 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7285 msgid "Center|C"
7286 msgstr "Centrato|C"
7287
7288 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7289 msgid "Right|R"
7290 msgstr "Destra|D"
7291
7292 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7293 msgid "Top|T"
7294 msgstr "Superiore|S"
7295
7296 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7297 msgid "Middle|M"
7298 msgstr "Centrale|a"
7299
7300 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7301 msgid "Bottom|B"
7302 msgstr "Inferiore|I"
7303
7304 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7305 msgid "Toggle Numbering|N"
7306 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7307
7308 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7309 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7310 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7311
7312 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7313 msgid "Change Limits Type|L"
7314 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7315
7316 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7317 msgid "Change Formula Type|F"
7318 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7319
7320 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7321 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7322 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7323
7324 #: lib/ui/classic.ui:168
7325 msgid "Alignment|A"
7326 msgstr "Allineamento|A"
7327
7328 #: lib/ui/classic.ui:170
7329 msgid "Add Row|R"
7330 msgstr "Aggiungi riga|r"
7331
7332 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7333 msgid "Delete Row|D"
7334 msgstr "Elimina riga|g"
7335
7336 #: lib/ui/classic.ui:175
7337 msgid "Add Column|C"
7338 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7339
7340 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7341 msgid "Delete Column|e"
7342 msgstr "Elimina colonna|c"
7343
7344 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7345 msgid "Default|t"
7346 msgstr "Predefinito|t"
7347
7348 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7349 msgid "Display|D"
7350 msgstr "Mostra|M"
7351
7352 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7353 msgid "Inline|I"
7354 msgstr "Allinea|A"
7355
7356 #: lib/ui/classic.ui:188
7357 msgid "Octave"
7358 msgstr "Octave"
7359
7360 #: lib/ui/classic.ui:189
7361 msgid "Maxima"
7362 msgstr "Maxima"
7363
7364 #: lib/ui/classic.ui:190
7365 msgid "Mathematica"
7366 msgstr "Mathematica"
7367
7368 #: lib/ui/classic.ui:192
7369 msgid "Maple, simplify"
7370 msgstr "Maple, semplifica"
7371
7372 #: lib/ui/classic.ui:193
7373 msgid "Maple, factor"
7374 msgstr "Maple, fattore"
7375
7376 #: lib/ui/classic.ui:194
7377 msgid "Maple, evalm"
7378 msgstr "Maple, evalm"
7379
7380 #: lib/ui/classic.ui:195
7381 msgid "Maple, evalf"
7382 msgstr "Maple, evalf"
7383
7384 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7385 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
7386 msgid "Inline Formula|I"
7387 msgstr "Formula in linea|f"
7388
7389 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7390 msgid "Displayed Formula|D"
7391 msgstr "Formula mostrata|m"
7392
7393 #: lib/ui/classic.ui:201
7394 msgid "Eqnarray Environment|q"
7395 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7396
7397 #: lib/ui/classic.ui:202
7398 msgid "Align Environment|A"
7399 msgstr "Contesto Allinea|A"
7400
7401 #: lib/ui/classic.ui:203
7402 msgid "AlignAt Environment"
7403 msgstr "Contesto Allinea A"
7404
7405 #: lib/ui/classic.ui:204
7406 msgid "Flalign Environment|F"
7407 msgstr "Contesto Flalign|F"
7408
7409 #: lib/ui/classic.ui:207
7410 msgid "Gather Environment"
7411 msgstr "Contesto Ottieni"
7412
7413 #: lib/ui/classic.ui:208
7414 msgid "Multline Environment"
7415 msgstr "Contesto Multilinea"
7416
7417 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7418 msgid "Math|h"
7419 msgstr "Matematica|t"
7420
7421 #: lib/ui/classic.ui:216
7422 msgid "Special Character|S"
7423 msgstr "Carattere speciale|s"
7424
7425 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7426 msgid "Citation...|C"
7427 msgstr "Citazione...|C"
7428
7429 #: lib/ui/classic.ui:218
7430 msgid "Cross-reference...|r"
7431 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7432
7433 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7434 msgid "Label...|L"
7435 msgstr "Etichetta...|E"
7436
7437 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7438 msgid "Footnote|F"
7439 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7440
7441 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7442 msgid "Marginal Note|M"
7443 msgstr "Nota a margine|m"
7444
7445 #: lib/ui/classic.ui:222
7446 msgid "Short Title"
7447 msgstr "Titolo breve"
7448
7449 #: lib/ui/classic.ui:223
7450 msgid "Index Entry|I"
7451 msgstr "Voce d'indice|i"
7452
7453 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7454 msgid "Glossary Entry"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7458 msgid "URL...|U"
7459 msgstr "URL...|U"
7460
7461 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7462 msgid "Note|N"
7463 msgstr "Nota|N"
7464
7465 #: lib/ui/classic.ui:227
7466 msgid "Lists & TOC|O"
7467 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7468
7469 #: lib/ui/classic.ui:229
7470 msgid "TeX Code|T"
7471 msgstr "Codice TeX|T"
7472
7473 #: lib/ui/classic.ui:230
7474 msgid "Minipage|p"
7475 msgstr "Minipagina|p"
7476
7477 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7478 msgid "Graphics...|G"
7479 msgstr "Grafici...|G"
7480
7481 #: lib/ui/classic.ui:232
7482 msgid "Tabular Material...|b"
7483 msgstr "Tabelle...|b"
7484
7485 #: lib/ui/classic.ui:233
7486 msgid "Floats|a"
7487 msgstr "Oggetti mobili|o"
7488
7489 #: lib/ui/classic.ui:235
7490 msgid "Include File...|d"
7491 msgstr "Includi file...|d"
7492
7493 #: lib/ui/classic.ui:236
7494 msgid "Insert File|e"
7495 msgstr "Inserisci file|e"
7496
7497 #: lib/ui/classic.ui:237
7498 msgid "External Material...|x"
7499 msgstr "Materiale esterno...|s"
7500
7501 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:327
7502 msgid "Superscript|S"
7503 msgstr "Soprascritto|S"
7504
7505 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:328
7506 msgid "Subscript|u"
7507 msgstr "Sottoscritto|o"
7508
7509 #: lib/ui/classic.ui:243
7510 msgid "Horizontal Fill|H"
7511 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7512
7513 #: lib/ui/classic.ui:244
7514 msgid "Hyphenation Point|P"
7515 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7516
7517 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:338
7518 msgid "Ligature Break|k"
7519 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:246
7522 msgid "Protected Space|r"
7523 msgstr "Spazio protetto|S"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:331
7526 msgid "Inter-word Space|w"
7527 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:332
7530 msgid "Thin Space|T"
7531 msgstr "Spazio sottile|t"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:249
7534 msgid "Vertical Space..."
7535 msgstr "Spazio verticale..."
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:250
7538 msgid "Line Break|L"
7539 msgstr "Interruzione di linea|l"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:318
7542 msgid "Ellipsis|i"
7543 msgstr "Ellissi|i"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:319
7546 msgid "End of Sentence|E"
7547 msgstr "Punto di fine frase|f"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:253
7550 msgid "Single Quote|Q"
7551 msgstr "Virgolette semplici|V"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:254
7554 msgid "Ordinary Quote|O"
7555 msgstr "Virgolette normali|n"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:322
7558 msgid "Menu Separator|M"
7559 msgstr "Separatore menù|m"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:256
7562 msgid "Horizontal Line"
7563 msgstr "Linea orizzontale"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7566 msgid "Page Break"
7567 msgstr "Interruzione di pagina"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:348
7570 msgid "Display Formula|D"
7571 msgstr "Formula centrata|m"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:350
7574 msgid "Eqnarray Environment|E"
7575 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:351
7578 msgid "AMS align Environment|a"
7579 msgstr "Contesto align AMS|A"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
7582 msgid "AMS alignat Environment|t"
7583 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
7586 msgid "AMS flalign Environment|f"
7587 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:354
7590 msgid "AMS gather Environment|g"
7591 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:355
7594 msgid "AMS multline Environment|m"
7595 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:357
7598 msgid "Array Environment|y"
7599 msgstr "Contesto vettore|y"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:358
7602 msgid "Cases Environment|C"
7603 msgstr "Contesto casi|c"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:362
7606 msgid "Split Environment|S"
7607 msgstr "Dividi contesto|a"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:276
7610 msgid "Font Change|o"
7611 msgstr "Cambio carattere|c"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:277
7614 msgid "Math Panel|l"
7615 msgstr "Pannello matematico|l"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:281
7618 msgid "Math Normal Font"
7619 msgstr "Carattere matematico normale"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:283
7622 msgid "Math Calligraphic Family"
7623 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:284
7626 msgid "Math Fraktur Family"
7627 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:285
7630 msgid "Math Roman Family"
7631 msgstr "Famiglia romano matematico"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:286
7634 msgid "Math Sans Serif Family"
7635 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:288
7638 msgid "Math Bold Series"
7639 msgstr "Serie grassetto matematico"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:290
7642 msgid "Text Normal Font"
7643 msgstr "Carattere normale di testo"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:224
7646 msgid "Text Roman Family"
7647 msgstr "Famiglia romano di testo"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:225
7650 msgid "Text Sans Serif Family"
7651 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:226
7654 msgid "Text Typewriter Family"
7655 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:228
7658 msgid "Text Bold Series"
7659 msgstr "Serie grassetto di testo"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:229
7662 msgid "Text Medium Series"
7663 msgstr "Serie media di testo"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:231
7666 msgid "Text Italic Shape"
7667 msgstr "Forma italica del testo"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:232
7670 msgid "Text Small Caps Shape"
7671 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:233
7674 msgid "Text Slanted Shape"
7675 msgstr "Forma obliqua del testo"
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:234
7678 msgid "Text Upright Shape"
7679 msgstr "Forma dritta del testo"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:307
7682 msgid "Floatflt Figure"
7683 msgstr "Figura floatflt"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:374
7686 msgid "Table of Contents|C"
7687 msgstr "Indice generale|g"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:376
7690 msgid "Index List|I"
7691 msgstr "Elenco indice|i"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:377
7694 msgid "Glossary|G"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:378
7698 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7699 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:382
7702 msgid "LyX Document...|X"
7703 msgstr "Documento di LyX...|X"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:383
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Plain Text...|T"
7708 msgstr "Testo semplice"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:384
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7713 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7714
7715 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:416
7716 msgid "Track Changes|T"
7717 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7718
7719 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:417
7720 msgid "Merge Changes...|M"
7721 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7722
7723 #: lib/ui/classic.ui:327
7724 msgid "Accept All Changes|A"
7725 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7726
7727 #: lib/ui/classic.ui:328
7728 msgid "Reject All Changes|R"
7729 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7730
7731 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:422
7732 msgid "Show Changes in Output|S"
7733 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7734
7735 #: lib/ui/classic.ui:336
7736 msgid "Character...|C"
7737 msgstr "Carattere...|C"
7738
7739 #: lib/ui/classic.ui:337
7740 msgid "Paragraph...|P"
7741 msgstr "Paragrafo...|P"
7742
7743 #: lib/ui/classic.ui:338
7744 msgid "Document...|D"
7745 msgstr "Documento...|D"
7746
7747 #: lib/ui/classic.ui:339
7748 msgid "Tabular...|T"
7749 msgstr "Tabella...|b"
7750
7751 #: lib/ui/classic.ui:341
7752 msgid "Emphasize Style|E"
7753 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7754
7755 #: lib/ui/classic.ui:342
7756 msgid "Noun Style|N"
7757 msgstr "Stile sostantivo|n"
7758
7759 #: lib/ui/classic.ui:343
7760 msgid "Bold Style|B"
7761 msgstr "Stile grassetto|g"
7762
7763 #: lib/ui/classic.ui:346
7764 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7765 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7766
7767 #: lib/ui/classic.ui:347
7768 msgid "Increase Environment Depth|i"
7769 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7770
7771 #: lib/ui/classic.ui:348
7772 msgid "Start Appendix Here|S"
7773 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7774
7775 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:406
7776 msgid "Build Program|B"
7777 msgstr "Costruisci il programma|C"
7778
7779 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:268
7780 msgid "Update|U"
7781 msgstr "Aggiorna|A"
7782
7783 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:407
7784 msgid "LaTeX Log|L"
7785 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7786
7787 #: lib/ui/classic.ui:362
7788 msgid "TeX Information|X"
7789 msgstr "Informazione di TeX|X"
7790
7791 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:430
7792 msgid "Next Note|N"
7793 msgstr "Prossima nota|N"
7794
7795 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
7796 msgid "Go to Label|L"
7797 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7798
7799 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:429
7800 msgid "Bookmarks|B"
7801 msgstr "Segnalibri|S"
7802
7803 #: lib/ui/classic.ui:381
7804 msgid "Save Bookmark 1|S"
7805 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7806
7807 #: lib/ui/classic.ui:382
7808 msgid "Save Bookmark 2"
7809 msgstr "Salva segnalibro 2"
7810
7811 #: lib/ui/classic.ui:383
7812 msgid "Save Bookmark 3"
7813 msgstr "Salva segnalibro 3"
7814
7815 #: lib/ui/classic.ui:384
7816 msgid "Save Bookmark 4"
7817 msgstr "Salva segnalibro 4"
7818
7819 #: lib/ui/classic.ui:385
7820 msgid "Save Bookmark 5"
7821 msgstr "Salva segnalibro 5"
7822
7823 #: lib/ui/classic.ui:387
7824 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7825 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7826
7827 #: lib/ui/classic.ui:388
7828 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7829 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7830
7831 #: lib/ui/classic.ui:389
7832 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7833 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7834
7835 #: lib/ui/classic.ui:390
7836 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7837 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7838
7839 #: lib/ui/classic.ui:391
7840 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7841 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7842
7843 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:467
7844 msgid "Introduction|I"
7845 msgstr "Introduzione|I"
7846
7847 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:468
7848 msgid "Tutorial|T"
7849 msgstr "Tutorial|T"
7850
7851 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:469
7852 msgid "User's Guide|U"
7853 msgstr "Guida utente|G"
7854
7855 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:470
7856 msgid "Extended Features|E"
7857 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7858
7859 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:471
7860 msgid "Embedded Objects|m"
7861 msgstr ""
7862
7863 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:472
7864 msgid "Customization|C"
7865 msgstr "Personalizzazione|P"
7866
7867 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:473
7868 msgid "FAQ|F"
7869 msgstr "FAQ|F"
7870
7871 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:474
7872 msgid "Table of Contents|a"
7873 msgstr "Indice generale|g"
7874
7875 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:475
7876 msgid "LaTeX Configuration|L"
7877 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7878
7879 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:477
7880 msgid "About LyX|X"
7881 msgstr "Riguardo LyX|X"
7882
7883 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7884 msgid "About LyX"
7885 msgstr "Riguardo a LyX"
7886
7887 #: lib/ui/classic.ui:426
7888 msgid "Preferences..."
7889 msgstr "Preferenze..."
7890
7891 #: lib/ui/classic.ui:427
7892 msgid "Quit LyX"
7893 msgstr "Chiudi LyX"
7894
7895 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7896 msgid "Document|D"
7897 msgstr "Documento|D"
7898
7899 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7900 msgid "Tools|T"
7901 msgstr "Strumenti|t"
7902
7903 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7904 msgid "New from Template...|m"
7905 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7906
7907 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7908 #, fuzzy
7909 msgid "Open Recent|t"
7910 msgstr "Apri recenti|t"
7911
7912 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7913 msgid "New Window|W"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7917 msgid "Close Window|d"
7918 msgstr ""
7919
7920 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7921 msgid "Redo|R"
7922 msgstr "Rifai|R"
7923
7924 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7925 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:824
7926 msgid "Cut"
7927 msgstr "Taglia"
7928
7929 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7930 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:829
7931 msgid "Copy"
7932 msgstr "Copia"
7933
7934 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7935 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1211 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7936 #: src/text3.C:805
7937 msgid "Paste"
7938 msgstr "Incolla"
7939
7940 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Paste Recent|e"
7943 msgstr "Incolla recenti"
7944
7945 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Paste Special"
7948 msgstr "Incolla|I"
7949
7950 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
7951 #, fuzzy
7952 msgid "Select All"
7953 msgstr "Seleziona un file"
7954
7955 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
7956 #, fuzzy
7957 msgid "Move Paragraph Up|o"
7958 msgstr ", Paragrafo: "
7959
7960 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7961 #, fuzzy
7962 msgid "Move Paragraph Down|v"
7963 msgstr ", Paragrafo: "
7964
7965 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Text Style|S"
7968 msgstr "Stile testo"
7969
7970 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
7971 msgid "Paragraph Settings...|P"
7972 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7973
7974 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7975 msgid "Table|T"
7976 msgstr "Tabella|T"
7977
7978 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
7979 msgid "Rows & Columns|C"
7980 msgstr "Righe e colonne|C"
7981
7982 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7983 msgid "Increase List Depth|I"
7984 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7985
7986 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7987 msgid "Decrease List Depth|D"
7988 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7989
7990 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
7991 msgid "Dissolve Inset|l"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
7995 msgid "TeX Code Settings...|C"
7996 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7997
7998 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
7999 msgid "Float Settings...|a"
8000 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8001
8002 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8003 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8004 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8005
8006 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8007 msgid "Note Settings...|N"
8008 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8009
8010 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8011 msgid "Branch Settings...|B"
8012 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8013
8014 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8015 msgid "Box Settings...|x"
8016 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8017
8018 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8019 msgid "Table Settings...|a"
8020 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8021
8022 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8023 #, fuzzy
8024 msgid "Plain Text|T"
8025 msgstr "Testo semplice"
8026
8027 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8028 #, fuzzy
8029 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8030 msgstr "Testo semplice come linee"
8031
8032 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Selection|S"
8035 msgstr "&Selezione:"
8036
8037 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Selection, Join Lines|i"
8040 msgstr "Seleziona come linee|l"
8041
8042 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Customized...|C"
8045 msgstr "Personalizzato...|z"
8046
8047 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8048 #, fuzzy
8049 msgid "Capitalize|a"
8050 msgstr "Catalano"
8051
8052 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Uppercase|U"
8055 msgstr "Aggiorna|A"
8056
8057 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8058 msgid "Lowercase|L"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8062 msgid "Top Line|T"
8063 msgstr "Linea superiore|P"
8064
8065 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8066 msgid "Bottom Line|B"
8067 msgstr "Linea inferiore|I"
8068
8069 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8070 msgid "Left Line|L"
8071 msgstr "Linea sinistra|L"
8072
8073 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8074 msgid "Right Line|R"
8075 msgstr "Linea destra|#d"
8076
8077 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Copy Row|o"
8080 msgstr "Copia riga"
8081
8082 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Swap Rows|S"
8085 msgstr "Scambia righe"
8086
8087 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Copy Column|p"
8090 msgstr "Copia colonna"
8091
8092 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Swap Columns|w"
8095 msgstr "Scambia colonne"
8096
8097 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Text Style|T"
8100 msgstr "Stile testo"
8101
8102 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8103 #, fuzzy
8104 msgid "Split Cell|C"
8105 msgstr "Cella speciale"
8106
8107 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8108 #, fuzzy
8109 msgid "Add Line Above|A"
8110 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8111
8112 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Add Line Below|B"
8115 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8116
8117 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Delete Line Above|D"
8120 msgstr "Elimina linea in alto"
8121
8122 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Delete Line Below|e"
8125 msgstr "Elimina linea in basso"
8126
8127 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8128 msgid "Add Line to Left"
8129 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8130
8131 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8132 msgid "Add Line to Right"
8133 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8134
8135 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8136 msgid "Delete Line to Left"
8137 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8138
8139 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8140 msgid "Delete Line to Right"
8141 msgstr "Cancella linea a destra"
8142
8143 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Math Normal Font|N"
8146 msgstr "Carattere matematico normale"
8147
8148 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8151 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8152
8153 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8154 #, fuzzy
8155 msgid "Math Fraktur Family|F"
8156 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8157
8158 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8159 #, fuzzy
8160 msgid "Math Roman Family|R"
8161 msgstr "Famiglia romano matematico"
8162
8163 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8166 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8167
8168 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Math Bold Series|B"
8171 msgstr "Serie grassetto matematico"
8172
8173 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Text Normal Font|T"
8176 msgstr "Carattere normale di testo"
8177
8178 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Octave|O"
8181 msgstr "Octave"
8182
8183 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Maxima|M"
8186 msgstr "Maxima"
8187
8188 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8189 #, fuzzy
8190 msgid "Mathematica|a"
8191 msgstr "Mathematica"
8192
8193 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Maple, simplify|s"
8196 msgstr "Maple, semplifica"
8197
8198 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8199 #, fuzzy
8200 msgid "Maple, factor|f"
8201 msgstr "Maple, fattore"
8202
8203 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8204 #, fuzzy
8205 msgid "Maple, evalm|e"
8206 msgstr "Maple, evalm"
8207
8208 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8209 #, fuzzy
8210 msgid "Maple, evalf|v"
8211 msgstr "Maple, evalf"
8212
8213 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8214 #, fuzzy
8215 msgid "Open All Insets|O"
8216 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8217
8218 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8219 msgid "Close All Insets|C"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8223 #, fuzzy
8224 msgid "View Source|S"
8225 msgstr "Spazio visibile|#s"
8226
8227 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Toolbars|b"
8230 msgstr "Barre degli strumenti"
8231
8232 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Special Character|p"
8235 msgstr "Carattere speciale|s"
8236
8237 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Formatting|o"
8240 msgstr "Formati"
8241
8242 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8243 msgid "List / TOC|i"
8244 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8245
8246 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8247 msgid "Float|a"
8248 msgstr "Oggetti mobili|o"
8249
8250 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8251 msgid "Branch|B"
8252 msgstr "Ramo|R"
8253
8254 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8255 msgid "File|e"
8256 msgstr "File|F"
8257
8258 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/insetbox.C:152
8259 msgid "Box"
8260 msgstr "Casella"
8261
8262 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Cross-Reference...|R"
8265 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8266
8267 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8268 msgid "Caption"
8269 msgstr "Didascalia"
8270
8271 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8272 msgid "Index Entry|d"
8273 msgstr "Voce d'indice|d"
8274
8275 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8276 msgid "Glossary Entry|y"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8280 msgid "Table...|T"
8281 msgstr "Tabella...|b"
8282
8283 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8284 #, fuzzy
8285 msgid "Short Title|S"
8286 msgstr "Titolo breve"
8287
8288 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8289 msgid "TeX Code|X"
8290 msgstr "Codice TeX|X"
8291
8292 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8293 msgid "Ordinary Quote|Q"
8294 msgstr "Virgolette normali|V"
8295
8296 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8297 msgid "Single Quote|S"
8298 msgstr "Virgolette semplici|S"
8299
8300 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8301 msgid "Phonetic Symbols|y"
8302 msgstr "Simboli fonetici|i"
8303
8304 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Protected Space|P"
8307 msgstr "Spazio protetto|S"
8308
8309 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
8310 #, fuzzy
8311 msgid "Horizontal Fill|F"
8312 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8313
8314 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Horizontal Line|L"
8317 msgstr "Linea orizzontale"
8318
8319 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Vertical Space...|V"
8322 msgstr "Spazio verticale..."
8323
8324 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8325 #, fuzzy
8326 msgid "Hyphenation Point|H"
8327 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8328
8329 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Line Break|B"
8332 msgstr "Interruzione di linea|l"
8333
8334 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Page Break|a"
8337 msgstr "Interruzione di pagina"
8338
8339 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8340 #, fuzzy
8341 msgid "Clear Page|C"
8342 msgstr "Segnalibri|S"
8343
8344 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8345 msgid "Clear Double Page|D"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8349 #, fuzzy
8350 msgid "Numbered Formula|N"
8351 msgstr "Lista numerata"
8352
8353 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
8354 #, fuzzy
8355 msgid "Aligned Environment|l"
8356 msgstr "Contesto Aligned"
8357
8358 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8359 #, fuzzy
8360 msgid "AlignedAt Environment|v"
8361 msgstr "Contesto AlignedAt"
8362
8363 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8364 #, fuzzy
8365 msgid "Gathered Environment|h"
8366 msgstr "Contesto Gathered"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
8369 msgid "Math Panel|P"
8370 msgstr "Pannello matematico|l"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
8373 msgid "Text Wrap Float|W"
8374 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
8377 msgid "External Material...|M"
8378 msgstr "Materiale esterno...|s"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
8381 msgid "Child Document...|d"
8382 msgstr "Documento figlio...|d"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8385 msgid "LyX Note|N"
8386 msgstr "Nota di LyX|N"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8389 msgid "Comment|C"
8390 msgstr "Commento|C"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
8393 msgid "Greyed Out|G"
8394 msgstr "In grigio|G"
8395
8396 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8397 msgid "Change Tracking|C"
8398 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8399
8400 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8401 msgid "Table of Contents|T"
8402 msgstr "Indice generale|g"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8405 msgid "Start Appendix Here|A"
8406 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8407
8408 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
8409 msgid "Compressed|o"
8410 msgstr "Compresso|o"
8411
8412 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8413 msgid "Settings...|S"
8414 msgstr "Impostazioni...|S"
8415
8416 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8417 msgid "Accept Change|A"
8418 msgstr "Accetta modifica|A"
8419
8420 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8421 msgid "Reject Change|R"
8422 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
8425 msgid "Accept All Changes|c"
8426 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
8429 msgid "Reject All Changes|e"
8430 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
8433 #, fuzzy
8434 msgid "Next Change|C"
8435 msgstr "Modifica successiva|#S"
8436
8437 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
8438 #, fuzzy
8439 msgid "Next Cross-Reference|R"
8440 msgstr "Riferimento"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8443 #, fuzzy
8444 msgid "Save Bookmark|S"
8445 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8446
8447 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Clear Bookmarks|C"
8450 msgstr "Segnalibri|S"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8453 msgid "Thesaurus...|T"
8454 msgstr "Thesaurus...|T"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
8457 msgid "TeX Information|I"
8458 msgstr "Informazione di TeX|X"
8459
8460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8461 msgid "New document"
8462 msgstr "Nuovo documento"
8463
8464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8465 msgid "Open document"
8466 msgstr "Apri documento "
8467
8468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8469 msgid "Save document"
8470 msgstr "Salva documento"
8471
8472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8473 msgid "Print document"
8474 msgstr "Stampa documento"
8475
8476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:739
8477 msgid "Undo"
8478 msgstr "Annulla"
8479
8480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:749
8481 msgid "Redo"
8482 msgstr "Rifai"
8483
8484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8485 msgid "Find and replace"
8486 msgstr "Trova e sostituisci"
8487
8488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8489 msgid "Toggle emphasis"
8490 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8491
8492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8493 msgid "Toggle noun"
8494 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8495
8496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8497 msgid "Apply last"
8498 msgstr "Applica ultimo"
8499
8500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8501 msgid "Insert math"
8502 msgstr "Inserisci matematica"
8503
8504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8505 msgid "Insert graphics"
8506 msgstr "Inserisci grafici"
8507
8508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8509 msgid "Insert table"
8510 msgstr "Inserisci tabella"
8511
8512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8513 #, fuzzy
8514 msgid "Extra"
8515 msgstr "extra"
8516
8517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8518 msgid "Numbered list"
8519 msgstr "Lista numerata"
8520
8521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8522 msgid "Itemized list"
8523 msgstr "Puntualizza lista"
8524
8525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8526 msgid "Increase depth"
8527 msgstr "Aumenta rientro"
8528
8529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8530 msgid "Decrease depth"
8531 msgstr "Riduci rientro"
8532
8533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8534 msgid "Insert figure float"
8535 msgstr "Inserisci figura mobile"
8536
8537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8538 msgid "Insert table float"
8539 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8540
8541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8542 msgid "Insert label"
8543 msgstr "Inserisci etichetta"
8544
8545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8546 msgid "Insert cross-reference"
8547 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8548
8549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8550 msgid "Insert citation"
8551 msgstr "Inserisci citazione"
8552
8553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8554 msgid "Insert index entry"
8555 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8556
8557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8558 #, fuzzy
8559 msgid "Insert glossary entry"
8560 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8561
8562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8563 msgid "Insert footnote"
8564 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8565
8566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8567 msgid "Insert margin note"
8568 msgstr "Inserisci nota a margine"
8569
8570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8571 msgid "Insert note"
8572 msgstr "Inserisci nota"
8573
8574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8575 msgid "Insert URL"
8576 msgstr "Inserisci URL"
8577
8578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Insert TeX code"
8581 msgstr "Inserisci codice TeX"
8582
8583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8584 msgid "Include file"
8585 msgstr "Includi file"
8586
8587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8588 msgid "Text style"
8589 msgstr "Stile TeX"
8590
8591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8592 msgid "Paragraph settings"
8593 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8594
8595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8596 msgid "Table of contents"
8597 msgstr "Indice generale"
8598
8599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8600 msgid "Check spelling"
8601 msgstr "Controlla dizione"
8602
8603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8604 msgid "Add row"
8605 msgstr "Aggiungi riga"
8606
8607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8608 msgid "Add column"
8609 msgstr "Aggiungi colonna"
8610
8611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8612 msgid "Delete row"
8613 msgstr "Elimina riga"
8614
8615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8616 msgid "Delete column"
8617 msgstr "Elimina colonna"
8618
8619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8620 msgid "Set top line"
8621 msgstr "Seleziona linea superiore"
8622
8623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8624 msgid "Set bottom line"
8625 msgstr "Imposta linea inferiore"
8626
8627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8628 msgid "Set left line"
8629 msgstr "Imposta linea sinistra"
8630
8631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8632 msgid "Set right line"
8633 msgstr "Imposta linea destra"
8634
8635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8636 msgid "Set all lines"
8637 msgstr "Imposta tutte le linee"
8638
8639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8640 msgid "Unset all lines"
8641 msgstr "Togli tutte le linee"
8642
8643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8644 msgid "Align left"
8645 msgstr "Allinea a sinistra"
8646
8647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8648 msgid "Align center"
8649 msgstr "Allinea al centro"
8650
8651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8652 msgid "Align right"
8653 msgstr "Allinea a destra"
8654
8655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8656 msgid "Align top"
8657 msgstr "Allineamento superiore"
8658
8659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8660 msgid "Align middle"
8661 msgstr "Allineamento centrale"
8662
8663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8664 msgid "Align bottom"
8665 msgstr "Allineamento inferiore"
8666
8667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8668 msgid "Rotate cell"
8669 msgstr "Ruota cella"
8670
8671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8672 msgid "Rotate table"
8673 msgstr "Ruota tabella"
8674
8675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8676 msgid "Set multi-column"
8677 msgstr "Imposta multicolonna"
8678
8679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8680 #, fuzzy
8681 msgid "Math"
8682 msgstr "&Matematica"
8683
8684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8685 msgid "Show math panel"
8686 msgstr "Mostra pannello matematico"
8687
8688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8689 msgid "Set display mode"
8690 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8691
8692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8693 msgid "Insert square root"
8694 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8695
8696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8697 msgid "Insert sum"
8698 msgstr "Inserisci somma"
8699
8700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8701 msgid "Insert integral"
8702 msgstr "Inserisci integrale"
8703
8704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8705 msgid "Insert product"
8706 msgstr "Inserisci prodotto"
8707
8708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8709 msgid "Insert ( )"
8710 msgstr "Inserisci ( )"
8711
8712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8713 msgid "Insert [ ]"
8714 msgstr "Inserisci [ ]"
8715
8716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8717 msgid "Insert { }"
8718 msgstr "Inserisci { }"
8719
8720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8721 msgid "Insert cases environment"
8722 msgstr "Inserisci contesto casi"
8723
8724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Command Buffer"
8727 msgstr "Comando f&ine:"
8728
8729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Review"
8732 msgstr "Anteprima"
8733
8734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8735 #, fuzzy
8736 msgid "Track changes"
8737 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8738
8739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Show changes in output"
8742 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8743
8744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8745 #, fuzzy
8746 msgid "Next change"
8747 msgstr "&Prossima modifica"
8748
8749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8750 #, fuzzy
8751 msgid "Accept change"
8752 msgstr "Accetta modifica|#A"
8753
8754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Reject change"
8757 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8758
8759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Merge changes"
8762 msgstr "Unisci modifiche"
8763
8764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8765 #, fuzzy
8766 msgid "Accept all changes"
8767 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8768
8769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Reject all changes"
8772 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8773
8774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Next note"
8777 msgstr "Prossima nota|N"
8778
8779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8780 #, fuzzy
8781 msgid "View/Update"
8782 msgstr "Salva documento"
8783
8784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8785 #, fuzzy
8786 msgid "View DVI"
8787 msgstr "Vista|V"
8788
8789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Update DVI"
8792 msgstr "&Aggiorna"
8793
8794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8795 msgid "View PDF (pdflatex)"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8799 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8803 #, fuzzy
8804 msgid "View PostScript"
8805 msgstr "Post Scriptum:"
8806
8807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Update PostScript"
8810 msgstr "Post Scriptum:"
8811
8812 #: src/BufferView.C:229
8813 #, c-format
8814 msgid ""
8815 "The document %1$s is already loaded.\n"
8816 "\n"
8817 "Do you want to revert to the saved version?"
8818 msgstr ""
8819 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8820 "\n"
8821 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8822
8823 #: src/BufferView.C:232 src/lyxfunc.C:905
8824 msgid "Revert to saved document?"
8825 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8826
8827 #: src/BufferView.C:233 src/lyxfunc.C:906 src/lyxvc.C:175
8828 msgid "&Revert"
8829 msgstr "&Ritorna"
8830
8831 #: src/BufferView.C:233
8832 msgid "&Switch to document"
8833 msgstr "&Passa al documento"
8834
8835 #: src/BufferView.C:255
8836 #, c-format
8837 msgid ""
8838 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8839 "\n"
8840 "Do you want to create a new document?"
8841 msgstr ""
8842 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8843 "\n"
8844 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8845
8846 #: src/BufferView.C:258
8847 msgid "Create new document?"
8848 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8849
8850 #: src/BufferView.C:259
8851 msgid "&Create"
8852 msgstr "&Crea"
8853
8854 #: src/BufferView.C:564
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Save bookmark"
8857 msgstr "Salva segnalibro 5"
8858
8859 #: src/BufferView.C:742
8860 msgid "No further undo information"
8861 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8862
8863 #: src/BufferView.C:752
8864 msgid "No further redo information"
8865 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8866
8867 #: src/BufferView.C:910
8868 msgid "Mark off"
8869 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8870
8871 #: src/BufferView.C:917
8872 msgid "Mark on"
8873 msgstr "Evidenziazione attivata"
8874
8875 #: src/BufferView.C:924
8876 msgid "Mark removed"
8877 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8878
8879 #: src/BufferView.C:927
8880 msgid "Mark set"
8881 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8882
8883 #: src/BufferView.C:973
8884 #, c-format
8885 msgid "%1$d words in selection."
8886 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8887
8888 #: src/BufferView.C:976
8889 #, c-format
8890 msgid "%1$d words in document."
8891 msgstr "%1$d parole nel documento."
8892
8893 #: src/BufferView.C:981
8894 msgid "One word in selection."
8895 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8896
8897 #: src/BufferView.C:983
8898 msgid "One word in document."
8899 msgstr "Una sola parola nel documento "
8900
8901 #: src/BufferView.C:986
8902 msgid "Count words"
8903 msgstr "Conta parole"
8904
8905 #: src/BufferView.C:1511
8906 msgid "Select LyX document to insert"
8907 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8908
8909 #: src/BufferView.C:1513 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8910 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8911 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8912 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8913 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8914 #: src/lyxfunc.C:1871 src/lyxfunc.C:1908 src/lyxfunc.C:1981
8915 msgid "Documents|#o#O"
8916 msgstr "Documenti|#o#O"
8917
8918 #: src/BufferView.C:1514 src/lyxfunc.C:1909 src/lyxfunc.C:1982
8919 msgid "Examples|#E#e"
8920 msgstr "Esempi|#E#e"
8921
8922 #: src/BufferView.C:1518 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1876
8923 #: src/lyxfunc.C:1913
8924 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8925 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8926
8927 #: src/BufferView.C:1530 src/lyxfunc.C:1923 src/lyxfunc.C:2003
8928 #: src/lyxfunc.C:2017 src/lyxfunc.C:2033
8929 msgid "Canceled."
8930 msgstr "Cancellato."
8931
8932 #: src/BufferView.C:1541
8933 #, c-format
8934 msgid "Inserting document %1$s..."
8935 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8936
8937 #: src/BufferView.C:1552
8938 #, c-format
8939 msgid "Document %1$s inserted."
8940 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8941
8942 #: src/BufferView.C:1554
8943 #, c-format
8944 msgid "Could not insert document %1$s"
8945 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8946
8947 #: src/Chktex.C:71
8948 #, c-format
8949 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8950 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8951
8952 #: src/Chktex.C:73
8953 msgid "ChkTeX warning id # "
8954 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8955
8956 #: src/CutAndPaste.C:434
8957 #, c-format
8958 msgid ""
8959 "Layout had to be changed from\n"
8960 "%1$s to %2$s\n"
8961 "because of class conversion from\n"
8962 "%3$s to %4$s"
8963 msgstr ""
8964 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8965 "%1$s a %2$s\n"
8966 "a causa della conversione della classe da\n"
8967 "%3$s a %4$s"
8968
8969 #: src/CutAndPaste.C:439
8970 msgid "Changed Layout"
8971 msgstr "Struttura modificata"
8972
8973 #: src/CutAndPaste.C:458
8974 #, c-format
8975 msgid ""
8976 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8977 "%2$s to %3$s"
8978 msgstr ""
8979 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8980 "classe da\n"
8981 "%2$s a %3$s"
8982
8983 #: src/CutAndPaste.C:465
8984 msgid "Undefined character style"
8985 msgstr "Stile carattere indefinito"
8986
8987 #: src/LColor.C:95
8988 msgid "none"
8989 msgstr "nessuno"
8990
8991 #: src/LColor.C:96
8992 msgid "black"
8993 msgstr "nero"
8994
8995 #: src/LColor.C:97
8996 msgid "white"
8997 msgstr "bianco"
8998
8999 #: src/LColor.C:98
9000 msgid "red"
9001 msgstr "rosso"
9002
9003 #: src/LColor.C:99
9004 msgid "green"
9005 msgstr "verde"
9006
9007 #: src/LColor.C:100
9008 msgid "blue"
9009 msgstr "blu"
9010
9011 #: src/LColor.C:101
9012 msgid "cyan"
9013 msgstr "ciano"
9014
9015 #: src/LColor.C:102
9016 msgid "magenta"
9017 msgstr "magenta"
9018
9019 #: src/LColor.C:103
9020 msgid "yellow"
9021 msgstr "giallo"
9022
9023 #: src/LColor.C:104
9024 msgid "cursor"
9025 msgstr "cursore"
9026
9027 #: src/LColor.C:105
9028 msgid "background"
9029 msgstr "sfondo"
9030
9031 #: src/LColor.C:106
9032 msgid "text"
9033 msgstr "testo"
9034
9035 #: src/LColor.C:107
9036 msgid "selection"
9037 msgstr "selezione"
9038
9039 #: src/LColor.C:108
9040 msgid "LaTeX text"
9041 msgstr "Testo di LaTeX"
9042
9043 #: src/LColor.C:109
9044 msgid "previewed snippet"
9045 msgstr "porzioni di anteprima"
9046
9047 #: src/LColor.C:110 src/insets/insetnote.C:310
9048 msgid "note"
9049 msgstr "nota"
9050
9051 #: src/LColor.C:111
9052 msgid "note background"
9053 msgstr "sfondo nota"
9054
9055 #: src/LColor.C:112
9056 msgid "comment"
9057 msgstr "commento"
9058
9059 #: src/LColor.C:113
9060 msgid "comment background"
9061 msgstr "sfondo commento"
9062
9063 #: src/LColor.C:114
9064 msgid "greyedout inset"
9065 msgstr "inserto ingrigito"
9066
9067 #: src/LColor.C:115
9068 msgid "greyedout inset background"
9069 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9070
9071 #: src/LColor.C:116
9072 #, fuzzy
9073 msgid "shaded box"
9074 msgstr "Casella ombreggiata"
9075
9076 #: src/LColor.C:117
9077 msgid "depth bar"
9078 msgstr "rientro barra"
9079
9080 #: src/LColor.C:118
9081 msgid "language"
9082 msgstr "lingua"
9083
9084 #: src/LColor.C:119
9085 msgid "command inset"
9086 msgstr "comando inserisci"
9087
9088 #: src/LColor.C:120
9089 msgid "command inset background"
9090 msgstr "comando inserisci sfondo"
9091
9092 #: src/LColor.C:121
9093 msgid "command inset frame"
9094 msgstr "comando inserisci cornice"
9095
9096 #: src/LColor.C:122
9097 msgid "special character"
9098 msgstr "carattere speciale"
9099
9100 #: src/LColor.C:123
9101 msgid "math"
9102 msgstr "matematica"
9103
9104 #: src/LColor.C:124
9105 msgid "math background"
9106 msgstr "sfondo matematica"
9107
9108 #: src/LColor.C:125
9109 msgid "graphics background"
9110 msgstr "sfondo grafici"
9111
9112 #: src/LColor.C:126
9113 msgid "Math macro background"
9114 msgstr "sfondo macro matematica"
9115
9116 #: src/LColor.C:127
9117 msgid "math frame"
9118 msgstr "cornice matematica"
9119
9120 #: src/LColor.C:128
9121 msgid "math line"
9122 msgstr "linea matematica"
9123
9124 #: src/LColor.C:129
9125 msgid "caption frame"
9126 msgstr "cornice didascalia"
9127
9128 #: src/LColor.C:130
9129 msgid "collapsable inset text"
9130 msgstr "testo inserito riducibile"
9131
9132 #: src/LColor.C:131
9133 msgid "collapsable inset frame"
9134 msgstr "cornice inserita riducibile"
9135
9136 #: src/LColor.C:132
9137 msgid "inset background"
9138 msgstr "inserisci sfondo"
9139
9140 #: src/LColor.C:133
9141 msgid "inset frame"
9142 msgstr "inserisci cornice"
9143
9144 #: src/LColor.C:134
9145 msgid "LaTeX error"
9146 msgstr "Errore di LaTeX"
9147
9148 #: src/LColor.C:135
9149 msgid "end-of-line marker"
9150 msgstr "marcatore di fine linea"
9151
9152 #: src/LColor.C:136
9153 msgid "appendix marker"
9154 msgstr "evidenziatore di appendice"
9155
9156 #: src/LColor.C:137
9157 msgid "change bar"
9158 msgstr "cambia barra"
9159
9160 #: src/LColor.C:138
9161 msgid "Deleted text"
9162 msgstr "Testo cancellato"
9163
9164 #: src/LColor.C:139
9165 msgid "Added text"
9166 msgstr "Testo aggiunto"
9167
9168 #: src/LColor.C:140
9169 msgid "added space markers"
9170 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9171
9172 #: src/LColor.C:141
9173 msgid "top/bottom line"
9174 msgstr "linea superiore/inferiore"
9175
9176 #: src/LColor.C:142
9177 msgid "table line"
9178 msgstr "linea tabellare"
9179
9180 #: src/LColor.C:144
9181 msgid "table on/off line"
9182 msgstr "linea on/off della tabella"
9183
9184 #: src/LColor.C:146
9185 msgid "bottom area"
9186 msgstr "area inferiore"
9187
9188 #: src/LColor.C:147
9189 msgid "page break"
9190 msgstr "interruzione di pagina"
9191
9192 #: src/LColor.C:148
9193 #, fuzzy
9194 msgid "frame of button"
9195 msgstr "sinistra del pulsante"
9196
9197 #: src/LColor.C:149
9198 msgid "button background"
9199 msgstr "sfondo del pulsante"
9200
9201 #: src/LColor.C:150
9202 #, fuzzy
9203 msgid "button background under focus"
9204 msgstr "sfondo del pulsante"
9205
9206 #: src/LColor.C:151
9207 msgid "inherit"
9208 msgstr "eredità"
9209
9210 #: src/LColor.C:152
9211 msgid "ignore"
9212 msgstr "ignora"
9213
9214 #: src/LaTeX.C:94
9215 #, c-format
9216 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9217 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9218
9219 #: src/LaTeX.C:297 src/LaTeX.C:384
9220 msgid "Running MakeIndex."
9221 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9222
9223 #: src/LaTeX.C:306 src/LaTeX.C:395
9224 #, fuzzy
9225 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9226 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9227
9228 #: src/LaTeX.C:325
9229 msgid "Running BibTeX."
9230 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9231
9232 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:574
9233 #: src/MenuBackend.C:596 src/MenuBackend.C:619 src/MenuBackend.C:705
9234 msgid "No Documents Open!"
9235 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9236
9237 #: src/MenuBackend.C:542
9238 #, fuzzy
9239 msgid "Plain Text"
9240 msgstr "Testo semplice"
9241
9242 #: src/MenuBackend.C:544
9243 #, fuzzy
9244 msgid "Plain Text, Join Lines"
9245 msgstr "Testo semplice come linee"
9246
9247 #: src/MenuBackend.C:716
9248 #, fuzzy
9249 msgid "Master Document"
9250 msgstr "Salva documento"
9251
9252 #: src/MenuBackend.C:748
9253 msgid "No Table of contents"
9254 msgstr "Nessun indice generale"
9255
9256 #: src/MenuBackend.C:793
9257 msgid " (auto)"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: src/SpellBase.C:51
9261 msgid "Native OS API not yet supported."
9262 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9263
9264 #: src/buffer.C:231
9265 msgid "Could not remove temporary directory"
9266 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9267
9268 #: src/buffer.C:232
9269 #, c-format
9270 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9271 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9272
9273 #: src/buffer.C:403
9274 msgid "Unknown document class"
9275 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9276
9277 #: src/buffer.C:404
9278 #, c-format
9279 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9280 msgstr ""
9281 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9282 "sconosciuta."
9283
9284 #: src/buffer.C:459 src/text.C:292
9285 #, c-format
9286 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9287 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9288
9289 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9290 msgid "Document header error"
9291 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9292
9293 #: src/buffer.C:469
9294 msgid "\\begin_header is missing"
9295 msgstr "\\begin_header è mancante"
9296
9297 #: src/buffer.C:489
9298 msgid "\\begin_document is missing"
9299 msgstr "\\begin_document è mancante"
9300
9301 #: src/buffer.C:500
9302 msgid "Can't load document class"
9303 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9304
9305 #: src/buffer.C:501
9306 #, fuzzy, c-format
9307 msgid ""
9308 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9309 msgstr ""
9310 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9311 "sconosciuta."
9312
9313 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9314 msgid "Document could not be read"
9315 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9316
9317 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9318 #, c-format
9319 msgid "%1$s could not be read."
9320 msgstr "%1$s non può essere letto"
9321
9322 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9323 msgid "Document format failure"
9324 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9325
9326 #: src/buffer.C:663
9327 #, c-format
9328 msgid "%1$s is not a LyX document."
9329 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9330
9331 #: src/buffer.C:687
9332 msgid "Conversion failed"
9333 msgstr "La conversione ha fallito"
9334
9335 #: src/buffer.C:688
9336 #, fuzzy, c-format
9337 msgid ""
9338 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
9339 "it could not be created."
9340 msgstr ""
9341 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9342 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9343
9344 #: src/buffer.C:697
9345 msgid "Conversion script not found"
9346 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9347
9348 #: src/buffer.C:698
9349 #, fuzzy, c-format
9350 msgid ""
9351 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9352 "could not be found."
9353 msgstr ""
9354 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9355 "lyx2lyx non può essere trovato."
9356
9357 #: src/buffer.C:719
9358 msgid "Conversion script failed"
9359 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9360
9361 #: src/buffer.C:720
9362 #, fuzzy, c-format
9363 msgid ""
9364 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9365 "convert it."
9366 msgstr ""
9367 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9368 "lyx2lyx non lo può convertire."
9369
9370 #: src/buffer.C:735
9371 #, c-format
9372 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9373 msgstr ""
9374 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9375 "corrotto."
9376
9377 #: src/buffer.C:771
9378 msgid "Backup failure"
9379 msgstr "Backup non riuscito"
9380
9381 #: src/buffer.C:772
9382 #, fuzzy, c-format
9383 msgid ""
9384 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9385 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9386 msgstr ""
9387 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9388 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9389
9390 #: src/buffer.C:884
9391 #, fuzzy
9392 msgid "Encoding error"
9393 msgstr "&Codifica:"
9394
9395 #: src/buffer.C:885
9396 msgid ""
9397 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9398 "encoding.\n"
9399 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9400 msgstr ""
9401
9402 #: src/buffer.C:894
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Error closing file"
9405 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9406
9407 #: src/buffer.C:895
9408 msgid ""
9409 "The output file could not be closed properly.\n"
9410 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9411 "chosen encoding.\n"
9412 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9413 msgstr ""
9414
9415 #: src/buffer.C:1153
9416 msgid "Running chktex..."
9417 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9418
9419 #: src/buffer.C:1166
9420 msgid "chktex failure"
9421 msgstr "chktex ha fallito"
9422
9423 #: src/buffer.C:1167
9424 msgid "Could not run chktex successfully."
9425 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9426
9427 #: src/buffer_funcs.C:81
9428 #, c-format
9429 msgid ""
9430 "The specified document\n"
9431 "%1$s\n"
9432 "could not be read."
9433 msgstr ""
9434 "Il documento specificato\n"
9435 "%1$s\n"
9436 "potrebbe non essere letto."
9437
9438 #: src/buffer_funcs.C:83
9439 msgid "Could not read document"
9440 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9441
9442 #: src/buffer_funcs.C:96
9443 #, c-format
9444 msgid ""
9445 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9446 "\n"
9447 "Recover emergency save?"
9448 msgstr ""
9449 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9450 "\n"
9451 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9452
9453 #: src/buffer_funcs.C:99
9454 msgid "Load emergency save?"
9455 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9456
9457 #: src/buffer_funcs.C:100
9458 msgid "&Recover"
9459 msgstr "&Recupera"
9460
9461 #: src/buffer_funcs.C:100
9462 msgid "&Load Original"
9463 msgstr "&Carica originale"
9464
9465 #: src/buffer_funcs.C:123
9466 #, c-format
9467 msgid ""
9468 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9469 "\n"
9470 "Load the backup instead?"
9471 msgstr ""
9472 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9473 "\n"
9474 "Carico il backup invece?"
9475
9476 #: src/buffer_funcs.C:126
9477 msgid "Load backup?"
9478 msgstr "Carico la copia di backup?"
9479
9480 #: src/buffer_funcs.C:127
9481 msgid "&Load backup"
9482 msgstr "&Carica copia di backup"
9483
9484 #: src/buffer_funcs.C:127
9485 msgid "Load &original"
9486 msgstr "Carica &originale"
9487
9488 #: src/buffer_funcs.C:166
9489 #, c-format
9490 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9491 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9492
9493 #: src/buffer_funcs.C:168
9494 msgid "Retrieve from version control?"
9495 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9496
9497 #: src/buffer_funcs.C:169
9498 msgid "&Retrieve"
9499 msgstr "&Ripristina"
9500
9501 #: src/buffer_funcs.C:202
9502 #, c-format
9503 msgid ""
9504 "The specified document template\n"
9505 "%1$s\n"
9506 "could not be read."
9507 msgstr ""
9508 "Il modello specificato di documento\n"
9509 "%1$s\n"
9510 "non può essere letto."
9511
9512 #: src/buffer_funcs.C:204
9513 msgid "Could not read template"
9514 msgstr "Non posso leggere il modello"
9515
9516 #: src/buffer_funcs.C:522
9517 msgid "\\arabic{enumi}."
9518 msgstr "\\arabic{enumi}."
9519
9520 #: src/buffer_funcs.C:528
9521 msgid "\\roman{enumiii}."
9522 msgstr "\\roman{enumiii}."
9523
9524 #: src/buffer_funcs.C:531
9525 msgid "\\Alph{enumiv}."
9526 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9527
9528 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9529 #, c-format
9530 msgid ""
9531 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9532 "\n"
9533 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9534 msgstr ""
9535 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9536 "\n"
9537 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9538
9539 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:731
9540 msgid "Save changed document?"
9541 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9542
9543 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9544 msgid "&Discard"
9545 msgstr "&Abbandona"
9546
9547 #: src/bufferlist.C:348
9548 #, c-format
9549 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9550 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9551
9552 #: src/bufferlist.C:359 src/bufferlist.C:372 src/bufferlist.C:386
9553 msgid "  Save seems successful. Phew."
9554 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9555
9556 #: src/bufferlist.C:362 src/bufferlist.C:376
9557 msgid "  Save failed! Trying..."
9558 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9559
9560 #: src/bufferlist.C:389
9561 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9562 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9563
9564 #: src/bufferparams.C:438
9565 #, c-format
9566 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9567 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9568
9569 #: src/bufferparams.C:440
9570 msgid "Document class not available"
9571 msgstr "Casse documento non disponibile"
9572
9573 #: src/bufferparams.C:441
9574 msgid "LyX will not be able to produce output."
9575 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9576
9577 #: src/bufferview_funcs.C:308
9578 msgid "No more insets"
9579 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9580
9581 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9582 msgid "No debugging message"
9583 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9584
9585 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9586 msgid "General information"
9587 msgstr "Informazione generale"
9588
9589 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9590 msgid "Developers' general debug messages"
9591 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9592
9593 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9594 msgid "All debugging messages"
9595 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9596
9597 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9598 #, c-format
9599 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9600 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9601
9602 #: src/converter.C:333 src/converter.C:468 src/converter.C:491
9603 #: src/converter.C:536
9604 msgid "Cannot convert file"
9605 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9606
9607 #: src/converter.C:334
9608 #, fuzzy, c-format
9609 msgid ""
9610 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9611 "Define a converter in the preferences."
9612 msgstr ""
9613 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9614 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9615
9616 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9617 msgid "Executing command: "
9618 msgstr "Comando di esecuzione:"
9619
9620 #: src/converter.C:463
9621 msgid "Build errors"
9622 msgstr "Errori di compilazione"
9623
9624 #: src/converter.C:464
9625 msgid "There were errors during the build process."
9626 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9627
9628 #: src/converter.C:469 src/format.C:327 src/format.C:386
9629 #, c-format
9630 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9631 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9632
9633 #: src/converter.C:492
9634 #, fuzzy, c-format
9635 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9636 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9637
9638 #: src/converter.C:538
9639 #, c-format
9640 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9641 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9642
9643 #: src/converter.C:539
9644 #, c-format
9645 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9646 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9647
9648 #: src/converter.C:597
9649 msgid "Running LaTeX..."
9650 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9651
9652 #: src/converter.C:615
9653 #, c-format
9654 msgid ""
9655 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9656 "log %1$s."
9657 msgstr ""
9658 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9659 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9660
9661 #: src/converter.C:618
9662 msgid "LaTeX failed"
9663 msgstr "LaTeX ha fallito"
9664
9665 #: src/converter.C:620
9666 msgid "Output is empty"
9667 msgstr "Output vuoto"
9668
9669 #: src/converter.C:621
9670 msgid "An empty output file was generated."
9671 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9672
9673 #: src/debug.C:46
9674 msgid "Program initialisation"
9675 msgstr "Inizializzazione programma"
9676
9677 #: src/debug.C:47
9678 msgid "Keyboard events handling"
9679 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9680
9681 #: src/debug.C:48
9682 msgid "GUI handling"
9683 msgstr "Gestione GUI"
9684
9685 #: src/debug.C:49
9686 msgid "Lyxlex grammar parser"
9687 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9688
9689 #: src/debug.C:50
9690 msgid "Configuration files reading"
9691 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9692
9693 #: src/debug.C:51
9694 msgid "Custom keyboard definition"
9695 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9696
9697 #: src/debug.C:52
9698 msgid "LaTeX generation/execution"
9699 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9700
9701 #: src/debug.C:53
9702 msgid "Math editor"
9703 msgstr "Editor matematico"
9704
9705 #: src/debug.C:54
9706 msgid "Font handling"
9707 msgstr "Gestione caratteri"
9708
9709 #: src/debug.C:55
9710 msgid "Textclass files reading"
9711 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9712
9713 #: src/debug.C:56
9714 msgid "Version control"
9715 msgstr "Controllo versione"
9716
9717 #: src/debug.C:57
9718 msgid "External control interface"
9719 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9720
9721 #: src/debug.C:58
9722 msgid "Keep *roff temporary files"
9723 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9724
9725 #: src/debug.C:59
9726 msgid "User commands"
9727 msgstr "Comandi utente"
9728
9729 #: src/debug.C:60
9730 msgid "The LyX Lexxer"
9731 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9732
9733 #: src/debug.C:61
9734 msgid "Dependency information"
9735 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9736
9737 #: src/debug.C:62
9738 msgid "LyX Insets"
9739 msgstr "Aggiunte di LyX"
9740
9741 #: src/debug.C:63
9742 msgid "Files used by LyX"
9743 msgstr "File usati da LyX"
9744
9745 #: src/debug.C:64
9746 msgid "Workarea events"
9747 msgstr "Eventi area di lavoro"
9748
9749 #: src/debug.C:65
9750 msgid "Insettext/tabular messages"
9751 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9752
9753 #: src/debug.C:66
9754 msgid "Graphics conversion and loading"
9755 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9756
9757 #: src/debug.C:67
9758 msgid "Change tracking"
9759 msgstr "Modifica tracciamento"
9760
9761 #: src/debug.C:68
9762 msgid "External template/inset messages"
9763 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9764
9765 #: src/debug.C:69
9766 msgid "RowPainter profiling"
9767 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9768
9769 #: src/exporter.C:82 src/lyxfunc.C:1066
9770 #, c-format
9771 msgid ""
9772 "The file %1$s already exists.\n"
9773 "\n"
9774 "Do you want to over-write that file?"
9775 msgstr ""
9776 "Il file %1$s esiste già.\n"
9777 "\n"
9778 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9779
9780 #: src/exporter.C:85 src/lyxfunc.C:1069
9781 msgid "Over-write file?"
9782 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9783
9784 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1070 src/lyxfunc.C:2030
9785 msgid "&Over-write"
9786 msgstr "&Sovrascrivi"
9787
9788 #: src/exporter.C:87
9789 msgid "Over-write &all"
9790 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9791
9792 #: src/exporter.C:88
9793 msgid "&Cancel export"
9794 msgstr "&Cancella esportazione"
9795
9796 #: src/exporter.C:137
9797 msgid "Couldn't copy file"
9798 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9799
9800 #: src/exporter.C:138
9801 #, c-format
9802 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9803 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9804
9805 #: src/exporter.C:170
9806 msgid "Couldn't export file"
9807 msgstr "Non posso esportare il file"
9808
9809 #: src/exporter.C:171
9810 #, c-format
9811 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9812 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9813
9814 #: src/exporter.C:205
9815 msgid "File name error"
9816 msgstr "Errore sul nome del file"
9817
9818 #: src/exporter.C:206
9819 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9820 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9821
9822 #: src/exporter.C:245
9823 msgid "Document export cancelled."
9824 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9825
9826 #: src/exporter.C:251
9827 #, c-format
9828 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9829 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9830
9831 #: src/exporter.C:257
9832 #, c-format
9833 msgid "Document exported as %1$s"
9834 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9835
9836 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9837 msgid "Cannot view file"
9838 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9839
9840 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9841 #, c-format
9842 msgid "File does not exist: %1$s"
9843 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9844
9845 #: src/format.C:283
9846 #, c-format
9847 msgid "No information for viewing %1$s"
9848 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9849
9850 #: src/format.C:293
9851 #, c-format
9852 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9853 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9854
9855 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9856 msgid "Cannot edit file"
9857 msgstr "Non posso modificare il file"
9858
9859 #: src/format.C:353
9860 #, c-format
9861 msgid "No information for editing %1$s"
9862 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9863
9864 #: src/format.C:363
9865 #, c-format
9866 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9867 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9868
9869 #: src/frontends/LyXView.C:411
9870 msgid " (changed)"
9871 msgstr " (modificato)"
9872
9873 #: src/frontends/LyXView.C:415
9874 msgid " (read only)"
9875 msgstr " (sola lettura)"
9876
9877 #: src/frontends/WorkArea.C:243
9878 msgid "Formatting document..."
9879 msgstr "Formattazione del documento..."
9880
9881 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9882 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9883 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9884
9885 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9886 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9887 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9888
9889 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9890 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9891 msgstr ""
9892 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9893
9894 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9895 #, fuzzy
9896 msgid ""
9897 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9898 "1995-2006 LyX Team"
9899 msgstr ""
9900 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9901 "1995-2001 Gruppo LyX"
9902
9903 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9904 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9905 #, fuzzy
9906 msgid ""
9907 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9908 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9909 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9910 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9911 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9912 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9913 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9914 msgstr ""
9915 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9916 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9917 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9918 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9919 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9920 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9921 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9922 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9923 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9924
9925 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9926 msgid "LyX Version "
9927 msgstr "Versione di LyX "
9928
9929 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9930 msgid "Library directory: "
9931 msgstr "Cartella libreria: "
9932
9933 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9934 msgid "User directory: "
9935 msgstr "Cartella utente: "
9936
9937 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9938 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9939 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9940
9941 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9942 msgid "Select a BibTeX database to add"
9943 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9944
9945 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9946 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9947 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9948
9949 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9950 msgid "Select a BibTeX style"
9951 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9952
9953 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9954 msgid "No frame drawn"
9955 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9956
9957 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9958 msgid "Rectangular box"
9959 msgstr "Casella rettangolare"
9960
9961 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9962 msgid "Oval box, thin"
9963 msgstr "Casella ovale, sottile"
9964
9965 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9966 msgid "Oval box, thick"
9967 msgstr "Casella ovale, spessa"
9968
9969 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9970 msgid "Shadow box"
9971 msgstr "Casella ombreggiata"
9972
9973 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9974 msgid "Double box"
9975 msgstr "Doppia casella"
9976
9977 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9978 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9979 msgid "Depth"
9980 msgstr "Rientro"
9981
9982 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9983 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9984 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9985 msgid "Total Height"
9986 msgstr "Altezza totale"
9987
9988 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9989 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9990 msgid "Roman"
9991 msgstr "Romano"
9992
9993 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9994 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
9995 msgid "Sans Serif"
9996 msgstr "Sans Serif"
9997
9998 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9999 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
10000 msgid "Typewriter"
10001 msgstr "Typewriter"
10002
10003 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:57
10004 #, c-format
10005 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10006 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
10007
10008 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10009 msgid "Select external file"
10010 msgstr "Seleziona file esterno"
10011
10012 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10013 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10014 msgid "Top left"
10015 msgstr "In alto a sinistra"
10016
10017 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10018 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10019 msgid "Bottom left"
10020 msgstr "In basso a sinistra"
10021
10022 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10023 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10024 msgid "Baseline left"
10025 msgstr "A sinistra della linea di base"
10026
10027 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10028 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10029 msgid "Top center"
10030 msgstr "Centrato in alto"
10031
10032 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10033 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10034 msgid "Bottom center"
10035 msgstr "Centrato in basso"
10036
10037 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10038 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10039 msgid "Baseline center"
10040 msgstr "Al centro della linea di base"
10041
10042 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10043 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10044 msgid "Top right"
10045 msgstr "In alto a destra"
10046
10047 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10048 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10049 msgid "Bottom right"
10050 msgstr "In basso a destra"
10051
10052 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10053 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10054 msgid "Baseline right"
10055 msgstr "A destra della linea di base"
10056
10057 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10058 msgid "Select graphics file"
10059 msgstr "Seleziona file grafico"
10060
10061 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10062 msgid "Clipart|#C#c"
10063 msgstr "Galleria|#G#g"
10064
10065 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10066 msgid "Select document to include"
10067 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10068
10069 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10070 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10071 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10072
10073 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10074 msgid "LaTeX Log"
10075 msgstr "Registro di LaTeX"
10076
10077 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10078 msgid "Literate Programming Build Log"
10079 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10080
10081 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10082 msgid "lyx2lyx Error Log"
10083 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10084
10085 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10086 msgid "Version Control Log"
10087 msgstr "Registro di controllo versione"
10088
10089 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10090 msgid "No LaTeX log file found."
10091 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10092
10093 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10094 msgid "No literate programming build log file found."
10095 msgstr ""
10096 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10097
10098 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10099 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10100 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10101
10102 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10103 msgid "No version control log file found."
10104 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10105
10106 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10107 msgid "Choose bind file"
10108 msgstr "Scegli file di collegamento"
10109
10110 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10111 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10112 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10113
10114 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10115 msgid "Choose UI file"
10116 msgstr "Scegli file UI"
10117
10118 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10119 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10120 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10121
10122 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10123 msgid "Choose keyboard map"
10124 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10125
10126 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10127 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10128 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10129
10130 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10131 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:141
10132 msgid "Choose personal dictionary"
10133 msgstr "Scegli dizionario personale"
10134
10135 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
10136 msgid "*.pws"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:142
10140 msgid "*.ispell"
10141 msgstr "*.ispell"
10142
10143 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10144 msgid "Print to file"
10145 msgstr "Stampa su file"
10146
10147 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10148 msgid "PostScript files (*.ps)"
10149 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10150
10151 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10152 msgid "Spellchecker error"
10153 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10154
10155 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10156 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10157 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10158
10159 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10160 msgid ""
10161 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10162 "Maybe it has been killed."
10163 msgstr ""
10164 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10165 "Forse è stato chiuso."
10166
10167 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10168 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10169 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10170
10171 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10172 msgid "The spellchecker has failed"
10173 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10174
10175 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10176 #, c-format
10177 msgid "%1$d words checked."
10178 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10179
10180 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10181 msgid "One word checked."
10182 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10183
10184 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10185 msgid "Spelling check completed"
10186 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10187
10188 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:46
10189 msgid "Table of Contents"
10190 msgstr "Indice generale"
10191
10192 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10193 #, c-format
10194 msgid "%1$s and %2$s"
10195 msgstr "%1$s e %2$s"
10196
10197 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10198 #, c-format
10199 msgid "%1$s et al."
10200 msgstr "%1$s et altri."
10201
10202 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10203 msgid "No year"
10204 msgstr "Nessun anno"
10205
10206 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10207 msgid "before"
10208 msgstr "prima"
10209
10210 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10211 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10212 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10214 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10216 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10217 msgid "No change"
10218 msgstr "Nessuna modifica"
10219
10220 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10221 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10222 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10224 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10226 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10227 msgid "Reset"
10228 msgstr "Reimposta"
10229
10230 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10231 msgid "Medium"
10232 msgstr "Medio"
10233
10234 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10235 msgid "Bold"
10236 msgstr "Grassetto"
10237
10238 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10239 msgid "Upright"
10240 msgstr "Dritto"
10241
10242 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10243 msgid "Italic"
10244 msgstr "Italico"
10245
10246 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10247 msgid "Slanted"
10248 msgstr "Sghembo"
10249
10250 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10251 msgid "Small Caps"
10252 msgstr "Maiuscoletto"
10253
10254 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10255 msgid "Increase"
10256 msgstr "Aumenta"
10257
10258 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10259 msgid "Decrease"
10260 msgstr "Riduci"
10261
10262 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10263 msgid "Emph"
10264 msgstr "Enfatizza"
10265
10266 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10267 msgid "Underbar"
10268 msgstr "Sottolineato"
10269
10270 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10271 msgid "Noun"
10272 msgstr "Sostantivo"
10273
10274 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10275 msgid "No color"
10276 msgstr "Nessun colore"
10277
10278 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10279 msgid "Black"
10280 msgstr "Nero"
10281
10282 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10283 msgid "White"
10284 msgstr "Bianco"
10285
10286 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10287 msgid "Red"
10288 msgstr "Rosso"
10289
10290 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10291 msgid "Green"
10292 msgstr "Verde"
10293
10294 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10295 msgid "Blue"
10296 msgstr "Blu"
10297
10298 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10299 msgid "Cyan"
10300 msgstr "Ciano"
10301
10302 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10303 msgid "Magenta"
10304 msgstr "Magenta"
10305
10306 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10307 msgid "Yellow"
10308 msgstr "Giallo"
10309
10310 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10311 msgid "System files|#S#s"
10312 msgstr "File di sistema|#S#s"
10313
10314 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10315 msgid "User files|#U#u"
10316 msgstr "File utente|#U#u"
10317
10318 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10319 msgid "Could not update TeX information"
10320 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10321
10322 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10323 #, c-format
10324 msgid "The script `%s' failed."
10325 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10326
10327 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:60 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:87
10328 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:107 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:126
10329 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:137
10330 #, c-format
10331 msgid "LyX: %1$s"
10332 msgstr "LyX: %1$s"
10333
10334 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Maths"
10337 msgstr "&Matematica"
10338
10339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Dings 1"
10342 msgstr "Ripeti &1"
10343
10344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Dings 2"
10347 msgstr "Ripeti &2"
10348
10349 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10350 #, fuzzy
10351 msgid "Dings 3"
10352 msgstr "Ripeti &3"
10353
10354 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Dings 4"
10357 msgstr "Ripeti &4"
10358
10359 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10360 msgid "Index Entry"
10361 msgstr "Voce d'indice"
10362
10363 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10364 msgid "Label"
10365 msgstr "Etichetta"
10366
10367 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:160
10368 msgid "Directories"
10369 msgstr "Cartelle"
10370
10371 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:133
10372 msgid "Small-sized icons"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:139
10376 msgid "Normal-sized icons"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:146
10380 msgid "Big-sized icons"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:617
10384 msgid "LyX"
10385 msgstr "LyX"
10386
10387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:462
10388 #, fuzzy
10389 msgid "unknown version"
10390 msgstr "Azione sconosciuta"
10391
10392 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10393 msgid "Bibliography Entry Settings"
10394 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10395
10396 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10397 msgid "BibTeX Bibliography"
10398 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10399
10400 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10401 msgid "Box Settings"
10402 msgstr "Impostazioni casella"
10403
10404 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10405 msgid "Branch Settings"
10406 msgstr "Impostazioni ramo"
10407
10408 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Branch"
10411 msgstr "Ramo:"
10412
10413 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10414 msgid "Activated"
10415 msgstr "Attivato"
10416
10417 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10418 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:619
10419 msgid "Yes"
10420 msgstr "Sì"
10421
10422 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10423 msgid "No"
10424 msgstr "No"
10425
10426 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:35
10427 msgid "Merge Changes"
10428 msgstr "Unisci modifiche"
10429
10430 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:57
10431 #, c-format
10432 msgid ""
10433 "Change by %1$s\n"
10434 "\n"
10435 msgstr ""
10436 "Modificato da %1$s\n"
10437 "\n"
10438
10439 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:59
10440 #, c-format
10441 msgid "Change made at %1$s\n"
10442 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10443
10444 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10445 msgid "Text Style"
10446 msgstr "Stile testo"
10447
10448 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10449 msgid "Previous command"
10450 msgstr "Comando precedente"
10451
10452 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10453 msgid "Next command"
10454 msgstr "Comando successivo"
10455
10456 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10457 msgid "big[[delimiter size]]"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10461 msgid "Big[[delimiter size]]"
10462 msgstr ""
10463
10464 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10465 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10466 msgstr ""
10467
10468 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10469 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10473 msgid "LyX: Delimiters"
10474 msgstr "LyX: delimitatori"
10475
10476 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10477 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10478 #, fuzzy
10479 msgid "(None)"
10480 msgstr "Nessuno"
10481
10482 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Variable"
10485 msgstr "linea tabellare"
10486
10487 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10488 msgid "Document Settings"
10489 msgstr "Impostazioni documento"
10490
10491 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:110
10492 msgid "Length"
10493 msgstr "Lunghezza"
10494
10495 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:116 src/text.C:1689
10496 msgid "OneHalf"
10497 msgstr "Uno e mezzo"
10498
10499 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:146
10500 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:152
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:158
10502 msgid " (not installed)"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10506 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10507 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:528
10508 msgid "default"
10509 msgstr "predefinito"
10510
10511 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10512 msgid "10"
10513 msgstr "10"
10514
10515 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10516 msgid "11"
10517 msgstr "11"
10518
10519 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:165
10520 msgid "12"
10521 msgstr "12"
10522
10523 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10524 msgid "empty"
10525 msgstr "vuoto"
10526
10527 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10528 msgid "plain"
10529 msgstr "semplice"
10530
10531 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10532 msgid "headings"
10533 msgstr "intestazioni"
10534
10535 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:192
10536 msgid "fancy"
10537 msgstr "eccessivo"
10538
10539 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10540 msgid "B3"
10541 msgstr "B3"
10542
10543 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
10544 msgid "B4"
10545 msgstr "B4"
10546
10547 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:293
10548 #, fuzzy
10549 msgid "LaTeX default"
10550 msgstr "LaTeX ha fallito"
10551
10552 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10553 msgid "``text''"
10554 msgstr "``testo''"
10555
10556 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10557 msgid "''text''"
10558 msgstr "''testo''"
10559
10560 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10561 msgid ",,text``"
10562 msgstr ",,testo``"
10563
10564 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10565 msgid ",,text''"
10566 msgstr ",,testo''"
10567
10568 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10569 msgid "<<text>>"
10570 msgstr "«testo»"
10571
10572 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:304
10573 msgid ">>text<<"
10574 msgstr "»testo«"
10575
10576 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10577 msgid "Numbered"
10578 msgstr "Numerato"
10579
10580 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:317
10581 msgid "Appears in TOC"
10582 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10583
10584 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10585 msgid "Author-year"
10586 msgstr "Autore-anno"
10587
10588 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:331
10589 msgid "Numerical"
10590 msgstr "Numerico"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:363
10593 #, c-format
10594 msgid "Unavailable: %1$s"
10595 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10598 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:399
10599 msgid "Document Class"
10600 msgstr "Classe documento"
10601
10602 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Fonts"
10605 msgstr "&Carattere: "
10606
10607 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10608 msgid "Text Layout"
10609 msgstr "Struttura testo"
10610
10611 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10612 msgid "Page Layout"
10613 msgstr "Struttura pagina"
10614
10615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
10616 msgid "Page Margins"
10617 msgstr "Margini"
10618
10619 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
10620 msgid "Numbering & TOC"
10621 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10622
10623 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10624 msgid "Math Options"
10625 msgstr "Opzioni matematiche"
10626
10627 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10628 msgid "Float Placement"
10629 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10630
10631 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10632 msgid "Bullets"
10633 msgstr "Elenchi puntati"
10634
10635 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10636 msgid "Branches"
10637 msgstr "Rami"
10638
10639 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10640 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:415
10641 msgid "LaTeX Preamble"
10642 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10643
10644 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10645 msgid "TeX Code Settings"
10646 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10647
10648 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10649 msgid "External Material"
10650 msgstr "Materiale esterno"
10651
10652 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10653 msgid "Scale%"
10654 msgstr "Riscala %"
10655
10656 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10657 msgid "Float Settings"
10658 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10659
10660 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10661 msgid "Graphics"
10662 msgstr "Grafici"
10663
10664 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10665 msgid "Child Document"
10666 msgstr "Documento figlio"
10667
10668 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10669 msgid "Math Panel"
10670 msgstr "Pannello matematico"
10671
10672 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10673 msgid "Math Matrix"
10674 msgstr "Matrice matematica"
10675
10676 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10677 msgid "Math Delimiter"
10678 msgstr "Delimitatore matematico"
10679
10680 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10681 msgid "LyX: Math Spacing"
10682 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10683
10684 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10685 msgid "Thin space\t\\,"
10686 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10687
10688 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10689 msgid "Medium space\t\\:"
10690 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10691
10692 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10693 msgid "Thick space\t\\;"
10694 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10695
10696 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10697 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10698 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10699
10700 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10701 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10702 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10703
10704 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10705 msgid "Negative space\t\\!"
10706 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10707
10708 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10709 msgid "LyX: Math Roots"
10710 msgstr "LyX: radici matematiche"
10711
10712 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10713 msgid "Square root\t\\sqrt"
10714 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10715
10716 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10717 msgid "Cube root\t\\root"
10718 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10719
10720 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10721 msgid "Other root\t\\root"
10722 msgstr "Altra radice\t\\root"
10723
10724 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10725 msgid "LyX: Math Styles"
10726 msgstr "LyX: stili matematici"
10727
10728 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10729 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10730 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10731
10732 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10733 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10734 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10735
10736 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10737 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10738 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10739
10740 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10741 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10742 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10745 #, fuzzy
10746 msgid "LyX: Fractions"
10747 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10750 #, fuzzy
10751 msgid "Standard\t\\frac"
10752 msgstr "Standard"
10753
10754 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10755 #, fuzzy
10756 msgid "No hor. line\t\\atop"
10757 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10758
10759 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10760 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10764 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10768 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10772 msgid "Binomial\t\\choose"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10776 msgid "LyX: Math Fonts"
10777 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10778
10779 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10780 msgid "Roman\t\\mathrm"
10781 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10782
10783 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10784 msgid "Bold\t\\mathbf"
10785 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10786
10787 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10788 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10789 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10790
10791 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10792 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10793 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10794
10795 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10796 msgid "Italic\t\\mathit"
10797 msgstr "Italico\t\\mathit"
10798
10799 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10800 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10801 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10802
10803 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10804 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10805 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10806
10807 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10808 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10809 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10810
10811 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10812 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10813 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10814
10815 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10816 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10817 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10818
10819 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10820 msgid "LyX: Insert Matrix"
10821 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10822
10823 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10824 msgid "Note Settings"
10825 msgstr "Impostazioni nota"
10826
10827 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10828 msgid "Paragraph Settings"
10829 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10830
10831 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10832 msgid "Senseless with this layout!"
10833 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10834
10835 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10836 msgid "Preferences"
10837 msgstr "Preferenze"
10838
10839 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10840 msgid "Look and feel"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Language settings"
10846 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10847
10848 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Outputs"
10851 msgstr "Output"
10852
10853 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10854 msgid "Plain text"
10855 msgstr "Testo semplice"
10856
10857 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10858 msgid "Date format"
10859 msgstr "Formato data"
10860
10861 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10862 msgid "Keyboard"
10863 msgstr "Tastiera"
10864
10865 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10866 msgid "Screen fonts"
10867 msgstr "Caratteri schermo"
10868
10869 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10870 msgid "Colors"
10871 msgstr "Colori"
10872
10873 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10874 msgid "Paths"
10875 msgstr "Percorsi"
10876
10877 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10878 msgid "Select a document templates directory"
10879 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10880
10881 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10882 msgid "Select a temporary directory"
10883 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10884
10885 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10886 msgid "Select a backups directory"
10887 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10888
10889 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10890 msgid "Select a document directory"
10891 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10892
10893 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10894 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10895 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10896
10897 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10898 msgid "Spellchecker"
10899 msgstr "Correttore ortografico"
10900
10901 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10902 msgid "ispell"
10903 msgstr "ispell"
10904
10905 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10906 msgid "aspell"
10907 msgstr "aspell"
10908
10909 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10910 msgid "hspell"
10911 msgstr "hspell"
10912
10913 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10914 msgid "pspell (library)"
10915 msgstr "pspell (libreria)"
10916
10917 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10918 msgid "aspell (library)"
10919 msgstr "aspell (libreria)"
10920
10921 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10922 msgid "Converters"
10923 msgstr "Convertitori"
10924
10925 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10926 msgid "Copiers"
10927 msgstr "Trascrittori"
10928
10929 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10930 msgid "File formats"
10931 msgstr "Formati file"
10932
10933 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10934 msgid "Format in use"
10935 msgstr "Formato in uso"
10936
10937 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10938 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10939 msgstr ""
10940 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10941 "convertitore."
10942
10943 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10944 msgid "Printer"
10945 msgstr "Stampante"
10946
10947 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10948 msgid "User interface"
10949 msgstr "Interfaccia utente"
10950
10951 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10952 msgid "Identity"
10953 msgstr "Identità"
10954
10955 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10956 msgid "Print Document"
10957 msgstr "Salta documento"
10958
10959 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10960 msgid "Cross-reference"
10961 msgstr "Riferimento incrociato"
10962
10963 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10964 msgid "&Go Back"
10965 msgstr "&Torna indietro"
10966
10967 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10968 msgid "Jump back"
10969 msgstr "Salta indietro"
10970
10971 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10972 msgid "Jump to label"
10973 msgstr "Salta all'etichetta"
10974
10975 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10976 msgid "Find and Replace"
10977 msgstr "Trova e sostituisci"
10978
10979 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10980 msgid "Send Document to Command"
10981 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10982
10983 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10984 msgid "Show File"
10985 msgstr "Mostra file"
10986
10987 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10988 msgid "Table Settings"
10989 msgstr "Impostazioni tabella"
10990
10991 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10992 msgid "Insert Table"
10993 msgstr "Inserisci tabella"
10994
10995 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10996 msgid "TeX Information"
10997 msgstr "Informazione di TeX"
10998
10999 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Toc"
11002 msgstr "Argomento"
11003
11004 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
11005 msgid "Vertical Space Settings"
11006 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
11007
11008 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
11009 msgid "Text Wrap Settings"
11010 msgstr "Impostazioni testo a capo"
11011
11012 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11013 msgid "space"
11014 msgstr "spazio"
11015
11016 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11017 msgid "Invalid filename"
11018 msgstr "Il nome del file non è valido"
11019
11020 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11021 msgid ""
11022 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11023 "characters:\n"
11024 msgstr ""
11025 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
11026 "di questi caratteri:\n"
11027
11028 #: src/importer.C:47
11029 #, c-format
11030 msgid "Importing %1$s..."
11031 msgstr "Importa %1$s..."
11032
11033 #: src/importer.C:68
11034 msgid "Couldn't import file"
11035 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11036
11037 #: src/importer.C:69
11038 #, c-format
11039 msgid "No information for importing the format %1$s."
11040 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11041
11042 #: src/importer.C:95
11043 msgid "imported."
11044 msgstr "importato."
11045
11046 #: src/insets/insetbase.C:242
11047 msgid "Opened inset"
11048 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11049
11050 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11051 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11052 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11053
11054 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11055 msgid "Export Warning!"
11056 msgstr "Allarme di esportazione!"
11057
11058 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11059 msgid ""
11060 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11061 "BibTeX will be unable to find them."
11062 msgstr ""
11063 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11064 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11065
11066 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11067 #, fuzzy
11068 msgid ""
11069 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11070 "BibTeX will be unable to find it."
11071 msgstr ""
11072 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11073 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11074
11075 #: src/insets/insetbox.C:63
11076 msgid "Boxed"
11077 msgstr "Incasellato"
11078
11079 #: src/insets/insetbox.C:64
11080 msgid "Frameless"
11081 msgstr "Senza cornice"
11082
11083 #: src/insets/insetbox.C:65
11084 msgid "ovalbox"
11085 msgstr "ovalbox"
11086
11087 #: src/insets/insetbox.C:66
11088 msgid "Ovalbox"
11089 msgstr "Ovalbox"
11090
11091 #: src/insets/insetbox.C:67
11092 msgid "Shadowbox"
11093 msgstr "Shadowbox"
11094
11095 #: src/insets/insetbox.C:68
11096 msgid "Doublebox"
11097 msgstr "Doublebox"
11098
11099 #: src/insets/insetbox.C:124
11100 msgid "Opened Box Inset"
11101 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11102
11103 #: src/insets/insetbranch.C:76
11104 msgid "Opened Branch Inset"
11105 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11106
11107 #: src/insets/insetbranch.C:101
11108 msgid "Branch: "
11109 msgstr "Ramo:"
11110
11111 #: src/insets/insetbranch.C:108 src/insets/insetcharstyle.C:163
11112 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11113 msgid "Undef: "
11114 msgstr "Non definito: "
11115
11116 #: src/insets/insetbranch.C:239
11117 #, fuzzy
11118 msgid "branch"
11119 msgstr "Ramo:"
11120
11121 #: src/insets/insetcaption.C:87
11122 msgid "Opened Caption Inset"
11123 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11124
11125 #: src/insets/insetcaption.C:275
11126 #, fuzzy
11127 msgid "Senseless!!! "
11128 msgstr "E' privo di senso!"
11129
11130 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11131 msgid "Opened CharStyle Inset"
11132 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11133
11134 #: src/insets/insetenv.C:66
11135 msgid "Opened Environment Inset: "
11136 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11137
11138 #: src/insets/insetert.C:143
11139 msgid "Opened ERT Inset"
11140 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11141
11142 #: src/insets/insetert.C:390
11143 msgid "ERT"
11144 msgstr "ERT"
11145
11146 #: src/insets/insetexternal.C:576
11147 #, c-format
11148 msgid "External template %1$s is not installed"
11149 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11150
11151 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:373
11152 #: src/insets/insetfloat.C:383
11153 msgid "float: "
11154 msgstr "mobile: "
11155
11156 #: src/insets/insetfloat.C:278
11157 msgid "Opened Float Inset"
11158 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11159
11160 #: src/insets/insetfloat.C:334
11161 #, fuzzy
11162 msgid "float"
11163 msgstr "mobile: "
11164
11165 #: src/insets/insetfloat.C:385
11166 msgid " (sideways)"
11167 msgstr " (obliquamente)"
11168
11169 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11170 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11171 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11172
11173 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11174 #, c-format
11175 msgid "List of %1$s"
11176 msgstr "Elenco di %1$s"
11177
11178 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11179 msgid "foot"
11180 msgstr "piede"
11181
11182 #: src/insets/insetfoot.C:58
11183 msgid "Opened Footnote Inset"
11184 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11185
11186 #: src/insets/insetfoot.C:86
11187 #, fuzzy
11188 msgid "footnote"
11189 msgstr "Nota a piè di pagina"
11190
11191 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11192 #, c-format
11193 msgid ""
11194 "Could not copy the file\n"
11195 "%1$s\n"
11196 "into the temporary directory."
11197 msgstr ""
11198 "Non ho potuto copiare il file\n"
11199 "%1$s\n"
11200 "nella cartella temporanea."
11201
11202 #: src/insets/insetgraphics.C:709
11203 #, c-format
11204 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11205 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11206
11207 #: src/insets/insetgraphics.C:821
11208 #, c-format
11209 msgid "Graphics file: %1$s"
11210 msgstr "File grafici: %1$s"
11211
11212 #: src/insets/insethfill.C:48
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Horizontal Fill"
11215 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11216
11217 #: src/insets/insetinclude.C:306
11218 msgid "Verbatim Input"
11219 msgstr "Input testuale"
11220
11221 #: src/insets/insetinclude.C:309
11222 msgid "Verbatim Input*"
11223 msgstr "Input* testuale"
11224
11225 #: src/insets/insetinclude.C:410
11226 #, c-format
11227 msgid ""
11228 "Included file `%1$s'\n"
11229 "has textclass `%2$s'\n"
11230 "while parent file has textclass `%3$s'."
11231 msgstr ""
11232 "Il file incluso `%1$s'\n"
11233 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11234 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11235
11236 #: src/insets/insetinclude.C:416
11237 msgid "Different textclasses"
11238 msgstr "Classi testo differenti"
11239
11240 #: src/insets/insetindex.C:42
11241 msgid "Idx"
11242 msgstr "Idx"
11243
11244 #: src/insets/insetindex.C:75
11245 msgid "Index"
11246 msgstr "Indice"
11247
11248 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
11249 #: src/insets/insetmarginal.C:71
11250 msgid "margin"
11251 msgstr "margine"
11252
11253 #: src/insets/insetmarginal.C:54
11254 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11255 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11256
11257 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11258 #, fuzzy
11259 msgid "Glo"
11260 msgstr "&Globale"
11261
11262 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11263 msgid "Glossary"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: src/insets/insetnote.C:66
11267 msgid "Comment"
11268 msgstr "Commento"
11269
11270 #: src/insets/insetnote.C:67
11271 msgid "Greyed out"
11272 msgstr "In grigio"
11273
11274 #: src/insets/insetnote.C:68
11275 #, fuzzy
11276 msgid "Framed"
11277 msgstr "Senza cornice"
11278
11279 #: src/insets/insetnote.C:69
11280 #, fuzzy
11281 msgid "Shaded"
11282 msgstr "F&orma:"
11283
11284 #: src/insets/insetnote.C:149
11285 msgid "Opened Note Inset"
11286 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11287
11288 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11289 msgid "opt"
11290 msgstr "opz"
11291
11292 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11293 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11294 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11295
11296 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Clear Page"
11299 msgstr "C&ancella"
11300
11301 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11302 msgid "Clear Double Page"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:175
11306 msgid "Ref: "
11307 msgstr "Ref: "
11308
11309 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11310 msgid "Equation"
11311 msgstr "Equazione"
11312
11313 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:176
11314 msgid "EqRef: "
11315 msgstr "EqRef: "
11316
11317 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11318 msgid "Page Number"
11319 msgstr "Numero pagina"
11320
11321 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:177
11322 msgid "Page: "
11323 msgstr "Pagina: "
11324
11325 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11326 msgid "Textual Page Number"
11327 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11328
11329 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:178
11330 msgid "TextPage: "
11331 msgstr "Pagina di testo: "
11332
11333 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11334 msgid "Standard+Textual Page"
11335 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11336
11337 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:179
11338 msgid "Ref+Text: "
11339 msgstr "Riferimento e testo: "
11340
11341 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11342 msgid "PrettyRef"
11343 msgstr "Riferimento considerevole"
11344
11345 #: src/insets/insetref.C:156 src/mathed/InsetMathRef.C:180
11346 #, fuzzy
11347 msgid "FormatRef: "
11348 msgstr "F&ormato:"
11349
11350 #: src/insets/insettabular.C:450
11351 msgid "Opened table"
11352 msgstr "La tabella è stata aperta"
11353
11354 #: src/insets/insettabular.C:1605
11355 msgid "Error setting multicolumn"
11356 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11357
11358 #: src/insets/insettabular.C:1606
11359 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11360 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11361
11362 #: src/insets/insettext.C:234
11363 msgid "Opened Text Inset"
11364 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11365
11366 #: src/insets/insettheorem.C:41
11367 msgid "theorem"
11368 msgstr "teorema"
11369
11370 #: src/insets/insettheorem.C:91
11371 msgid "Opened Theorem Inset"
11372 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11373
11374 #: src/insets/insettoc.C:47
11375 msgid "Unknown toc list"
11376 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11377
11378 #: src/insets/inseturl.C:42
11379 msgid "Url: "
11380 msgstr "Url: "
11381
11382 #: src/insets/inseturl.C:42
11383 msgid "HtmlUrl: "
11384 msgstr "HtmlUrl: "
11385
11386 #: src/insets/insetvspace.C:110
11387 msgid "Vertical Space"
11388 msgstr "Spazio verticale"
11389
11390 #: src/insets/insetwrap.C:49
11391 msgid "wrap: "
11392 msgstr "rientro: "
11393
11394 #: src/insets/insetwrap.C:178
11395 msgid "Opened Wrap Inset"
11396 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11397
11398 #: src/insets/insetwrap.C:198
11399 #, fuzzy
11400 msgid "wrap"
11401 msgstr "rientro: "
11402
11403 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11404 msgid "Not shown."
11405 msgstr "Non mostrato."
11406
11407 #: src/insets/render_graphic.C:97
11408 msgid "Loading..."
11409 msgstr "Sto caricando..."
11410
11411 #: src/insets/render_graphic.C:100
11412 msgid "Converting to loadable format..."
11413 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11414
11415 #: src/insets/render_graphic.C:103
11416 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11417 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11418
11419 #: src/insets/render_graphic.C:106
11420 msgid "Scaling etc..."
11421 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11422
11423 #: src/insets/render_graphic.C:109
11424 msgid "Ready to display"
11425 msgstr "Pronto a mostrare"
11426
11427 #: src/insets/render_graphic.C:112
11428 msgid "No file found!"
11429 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11430
11431 #: src/insets/render_graphic.C:115
11432 msgid "Error converting to loadable format"
11433 msgstr ""
11434 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11435
11436 #: src/insets/render_graphic.C:118
11437 msgid "Error loading file into memory"
11438 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11439
11440 #: src/insets/render_graphic.C:121
11441 msgid "Error generating the pixmap"
11442 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11443
11444 #: src/insets/render_graphic.C:124
11445 msgid "No image"
11446 msgstr "Nessuna immagine"
11447
11448 #: src/insets/render_preview.C:92
11449 msgid "Preview loading"
11450 msgstr "Caricamento anteprima"
11451
11452 #: src/insets/render_preview.C:95
11453 msgid "Preview ready"
11454 msgstr "L'anteprima è pronta"
11455
11456 #: src/insets/render_preview.C:98
11457 msgid "Preview failed"
11458 msgstr "Anteprima non riuscita"
11459
11460 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11461 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11462 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11463
11464 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11465 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11466 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11467
11468 #: src/ispell.C:278
11469 msgid ""
11470 "Could not create an ispell process.\n"
11471 "You may not have the right languages installed."
11472 msgstr ""
11473 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11474 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11475
11476 #: src/ispell.C:301
11477 msgid ""
11478 "The ispell process returned an error.\n"
11479 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11480 msgstr ""
11481 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11482 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11483
11484 #: src/ispell.C:406
11485 #, c-format
11486 msgid ""
11487 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11488 "$s'."
11489 msgstr ""
11490
11491 #: src/ispell.C:417
11492 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11493 msgstr ""
11494 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11495
11496 #: src/ispell.C:477
11497 #, c-format
11498 msgid ""
11499 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11500 "2$s'."
11501 msgstr ""
11502
11503 #: src/ispell.C:492
11504 #, c-format
11505 msgid ""
11506 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11507 "2$s'."
11508 msgstr ""
11509
11510 #: src/kbsequence.C:160
11511 msgid "   options: "
11512 msgstr "   opzioni: "
11513
11514 #: src/lengthcommon.C:37
11515 msgid "sp"
11516 msgstr "sp"
11517
11518 #: src/lengthcommon.C:37
11519 msgid "pt"
11520 msgstr "pt"
11521
11522 #: src/lengthcommon.C:37
11523 msgid "bp"
11524 msgstr "bp"
11525
11526 #: src/lengthcommon.C:37
11527 msgid "dd"
11528 msgstr "dd"
11529
11530 #: src/lengthcommon.C:37
11531 msgid "mm"
11532 msgstr "mm"
11533
11534 #: src/lengthcommon.C:37
11535 msgid "pc"
11536 msgstr "pc"
11537
11538 #: src/lengthcommon.C:38
11539 msgid "cm"
11540 msgstr "cm"
11541
11542 #: src/lengthcommon.C:38
11543 msgid "in"
11544 msgstr "in"
11545
11546 #: src/lengthcommon.C:38
11547 msgid "ex"
11548 msgstr "ex"
11549
11550 #: src/lengthcommon.C:38
11551 msgid "em"
11552 msgstr "em"
11553
11554 #: src/lengthcommon.C:38
11555 msgid "mu"
11556 msgstr "mu"
11557
11558 #: src/lengthcommon.C:39
11559 #, fuzzy
11560 msgid "Text Width %"
11561 msgstr "Larghezza fissa"
11562
11563 #: src/lengthcommon.C:39
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Column Width %"
11566 msgstr "Larghezza colonna"
11567
11568 #: src/lengthcommon.C:39
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Page Width %"
11571 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11572
11573 #: src/lengthcommon.C:39
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Line Width %"
11576 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11577
11578 #: src/lengthcommon.C:40
11579 #, fuzzy
11580 msgid "Text Height %"
11581 msgstr "Altezza totale"
11582
11583 #: src/lengthcommon.C:40
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Page Height %"
11586 msgstr "Altezza totale"
11587
11588 #: src/lyx_cb.C:112
11589 #, c-format
11590 msgid ""
11591 "The document %1$s could not be saved.\n"
11592 "\n"
11593 "Do you want to rename the document and try again?"
11594 msgstr ""
11595 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11596 "\n"
11597 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11598
11599 #: src/lyx_cb.C:114
11600 msgid "Rename and save?"
11601 msgstr "Rinomino e salvo?"
11602
11603 #: src/lyx_cb.C:115
11604 msgid "&Rename"
11605 msgstr "&Rinomina"
11606
11607 #: src/lyx_cb.C:132
11608 msgid "Choose a filename to save document as"
11609 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11610
11611 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1872
11612 msgid "Templates|#T#t"
11613 msgstr "Modelli|#M#m"
11614
11615 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2027
11616 #, c-format
11617 msgid ""
11618 "The document %1$s already exists.\n"
11619 "\n"
11620 "Do you want to over-write that document?"
11621 msgstr ""
11622 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11623 "\n"
11624 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11625
11626 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2029
11627 msgid "Over-write document?"
11628 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11629
11630 #: src/lyx_cb.C:216
11631 #, c-format
11632 msgid "Auto-saving %1$s"
11633 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11634
11635 #: src/lyx_cb.C:256
11636 msgid "Autosave failed!"
11637 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11638
11639 #: src/lyx_cb.C:283
11640 msgid "Autosaving current document..."
11641 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11642
11643 #: src/lyx_cb.C:349
11644 msgid "Select file to insert"
11645 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11646
11647 #: src/lyx_cb.C:368
11648 #, c-format
11649 msgid ""
11650 "Could not read the specified document\n"
11651 "%1$s\n"
11652 "due to the error: %2$s"
11653 msgstr ""
11654 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11655 "%1$s\n"
11656 "a causa dell'errore: %2$s"
11657
11658 #: src/lyx_cb.C:370
11659 msgid "Could not read file"
11660 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11661
11662 #: src/lyx_cb.C:378
11663 #, c-format
11664 msgid ""
11665 "Could not open the specified document\n"
11666 "%1$s\n"
11667 "due to the error: %2$s"
11668 msgstr ""
11669 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11670 "%1$s\n"
11671 "a causa dell'errore: %2$s"
11672
11673 #: src/lyx_cb.C:380 src/output.C:41
11674 msgid "Could not open file"
11675 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11676
11677 #: src/lyx_cb.C:410
11678 msgid "Running configure..."
11679 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11680
11681 #: src/lyx_cb.C:419
11682 msgid "Reloading configuration..."
11683 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11684
11685 #: src/lyx_cb.C:424
11686 msgid "System reconfigured"
11687 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11688
11689 #: src/lyx_cb.C:425
11690 msgid ""
11691 "The system has been reconfigured.\n"
11692 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11693 "updated document class specifications."
11694 msgstr ""
11695 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11696 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11697 "specifica aggiornata della classe del documento."
11698
11699 #: src/lyx_main.C:130
11700 msgid "Could not read configuration file"
11701 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11702
11703 #: src/lyx_main.C:131
11704 #, c-format
11705 msgid ""
11706 "Error while reading the configuration file\n"
11707 "%1$s.\n"
11708 "Please check your installation."
11709 msgstr ""
11710 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11711 "%1$s.\n"
11712 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11713
11714 #: src/lyx_main.C:140
11715 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11716 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11717
11718 #: src/lyx_main.C:144
11719 msgid "Done!"
11720 msgstr "Fatto!"
11721
11722 #: src/lyx_main.C:500
11723 #, c-format
11724 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11725 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11726
11727 #: src/lyx_main.C:502
11728 msgid "Unable to remove temporary directory"
11729 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11730
11731 #: src/lyx_main.C:538
11732 #, c-format
11733 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11734 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11735
11736 #: src/lyx_main.C:794
11737 msgid "LyX: "
11738 msgstr "LyX: "
11739
11740 #: src/lyx_main.C:923
11741 msgid "Could not create temporary directory"
11742 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11743
11744 #: src/lyx_main.C:924
11745 #, c-format
11746 msgid ""
11747 "Could not create a temporary directory in\n"
11748 "%1$s. Make sure that this\n"
11749 "path exists and is writable and try again."
11750 msgstr ""
11751 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11752 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11753 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11754
11755 #: src/lyx_main.C:1091
11756 msgid "Missing user LyX directory"
11757 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11758
11759 #: src/lyx_main.C:1092
11760 #, c-format
11761 msgid ""
11762 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11763 "It is needed to keep your own configuration."
11764 msgstr ""
11765 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11766 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11767
11768 #: src/lyx_main.C:1097
11769 msgid "&Create directory"
11770 msgstr "&Crea cartella"
11771
11772 #: src/lyx_main.C:1098
11773 msgid "&Exit LyX"
11774 msgstr "&Esci da LyX"
11775
11776 #: src/lyx_main.C:1099
11777 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11778 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11779
11780 #: src/lyx_main.C:1103
11781 #, c-format
11782 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11783 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11784
11785 #: src/lyx_main.C:1109
11786 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11787 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11788
11789 #: src/lyx_main.C:1282
11790 msgid "List of supported debug flags:"
11791 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11792
11793 #: src/lyx_main.C:1286
11794 #, c-format
11795 msgid "Setting debug level to %1$s"
11796 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11797
11798 #: src/lyx_main.C:1297
11799 msgid ""
11800 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11801 "Command line switches (case sensitive):\n"
11802 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11803 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11804 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11805 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11806 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11807 "                  select the features to debug.\n"
11808 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11809 "\t-x [--execute] command\n"
11810 "                  where command is a lyx command.\n"
11811 "\t-e [--export] fmt\n"
11812 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11813 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11814 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11815 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11816 "\t-version        summarize version and build info\n"
11817 "Check the LyX man page for more details."
11818 msgstr ""
11819 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11820 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11821 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11822 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11823 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11824 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11825 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11826 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11827 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11828 "caratteristiche.\n"
11829 "\t-x [--esegui] comando\n"
11830 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11831 "\t-e [--esporta] formato\n"
11832 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11833 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11834 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11835 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11836 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11837 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11838
11839 #: src/lyx_main.C:1333 src/support/package.C.in:556
11840 #, fuzzy
11841 msgid "No system directory"
11842 msgstr "Cartella utente: "
11843
11844 #: src/lyx_main.C:1334
11845 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11846 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11847
11848 #: src/lyx_main.C:1344
11849 #, fuzzy
11850 msgid "No user directory"
11851 msgstr "Cartella utente: "
11852
11853 #: src/lyx_main.C:1345
11854 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11855 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11856
11857 #: src/lyx_main.C:1355
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Incomplete command"
11860 msgstr "Comando di indice:"
11861
11862 #: src/lyx_main.C:1356
11863 msgid "Missing command string after --execute switch"
11864 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11865
11866 #: src/lyx_main.C:1366
11867 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11868 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11869
11870 #: src/lyx_main.C:1378
11871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11872 msgstr ""
11873 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11874
11875 #: src/lyx_main.C:1383
11876 msgid "Missing filename for --import"
11877 msgstr "Manca il nome file per --import"
11878
11879 #: src/lyxfind.C:136
11880 msgid "Search error"
11881 msgstr "Cerca errore"
11882
11883 #: src/lyxfind.C:137
11884 msgid "Search string is empty"
11885 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11886
11887 #: src/lyxfind.C:288 src/lyxfind.C:319
11888 msgid "String not found!"
11889 msgstr "Stringa non trovata!"
11890
11891 #: src/lyxfind.C:323
11892 msgid "String has been replaced."
11893 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11894
11895 #: src/lyxfind.C:326
11896 msgid " strings have been replaced."
11897 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11898
11899 #: src/lyxfont.C:53
11900 msgid "Symbol"
11901 msgstr "Simbolo"
11902
11903 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11904 #: src/lyxfont.C:70
11905 msgid "Inherit"
11906 msgstr "Eredità"
11907
11908 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11909 #: src/lyxfont.C:70
11910 msgid "Ignore"
11911 msgstr "Ignora"
11912
11913 #: src/lyxfont.C:61
11914 msgid "Smallcaps"
11915 msgstr "Maiuscoletto"
11916
11917 #: src/lyxfont.C:70
11918 msgid "Toggle"
11919 msgstr "Attiva/Disattiva"
11920
11921 #: src/lyxfont.C:510
11922 #, c-format
11923 msgid "Emphasis %1$s, "
11924 msgstr "Enfasi %1$s, "
11925
11926 #: src/lyxfont.C:513
11927 #, c-format
11928 msgid "Underline %1$s, "
11929 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11930
11931 #: src/lyxfont.C:516
11932 #, c-format
11933 msgid "Noun %1$s, "
11934 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11935
11936 #: src/lyxfont.C:521
11937 #, c-format
11938 msgid "Language: %1$s, "
11939 msgstr "Lingua: %1$s, "
11940
11941 #: src/lyxfont.C:524
11942 #, c-format
11943 msgid "  Number %1$s"
11944 msgstr "   Numero %1$s"
11945
11946 #: src/lyxfunc.C:367
11947 msgid "Unknown function."
11948 msgstr "Funzione sconosciuta."
11949
11950 #: src/lyxfunc.C:406
11951 msgid "Nothing to do"
11952 msgstr "Niente da fare"
11953
11954 #: src/lyxfunc.C:425
11955 msgid "Unknown action"
11956 msgstr "Azione sconosciuta"
11957
11958 #: src/lyxfunc.C:431 src/lyxfunc.C:715
11959 msgid "Command disabled"
11960 msgstr "Comando disabilitato"
11961
11962 #: src/lyxfunc.C:438
11963 msgid "Command not allowed without any document open"
11964 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11965
11966 #: src/lyxfunc.C:701
11967 msgid "Document is read-only"
11968 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11969
11970 #: src/lyxfunc.C:709
11971 msgid "This portion of the document is deleted."
11972 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11973
11974 #: src/lyxfunc.C:728
11975 #, c-format
11976 msgid ""
11977 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11978 "\n"
11979 "Do you want to save the document?"
11980 msgstr ""
11981 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11982 "\n"
11983 "Vuoi salvare il documento?"
11984
11985 #: src/lyxfunc.C:746
11986 #, c-format
11987 msgid ""
11988 "Could not print the document %1$s.\n"
11989 "Check that your printer is set up correctly."
11990 msgstr ""
11991 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11992 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11993
11994 #: src/lyxfunc.C:749
11995 msgid "Print document failed"
11996 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11997
11998 #: src/lyxfunc.C:768
11999 #, c-format
12000 msgid ""
12001 "The document could not be converted\n"
12002 "into the document class %1$s."
12003 msgstr ""
12004 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12005 "nella classe del documento %1$s."
12006
12007 #: src/lyxfunc.C:771
12008 msgid "Could not change class"
12009 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12010
12011 #: src/lyxfunc.C:883
12012 #, c-format
12013 msgid "Saving document %1$s..."
12014 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12015
12016 #: src/lyxfunc.C:887
12017 msgid " done."
12018 msgstr " fatto."
12019
12020 #: src/lyxfunc.C:903
12021 #, c-format
12022 msgid ""
12023 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12024 "version of the document %1$s?"
12025 msgstr ""
12026 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12027 "del documento %1$s?"
12028
12029 #: src/lyxfunc.C:1093
12030 #, fuzzy
12031 msgid "Exiting."
12032 msgstr "Esci|i"
12033
12034 #: src/lyxfunc.C:1119 src/text3.C:1303
12035 msgid "Missing argument"
12036 msgstr "Argomento mancante"
12037
12038 #: src/lyxfunc.C:1128
12039 #, c-format
12040 msgid "Opening help file %1$s..."
12041 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12042
12043 #: src/lyxfunc.C:1402
12044 #, fuzzy, c-format
12045 msgid "Opening child document %1$s..."
12046 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12047
12048 #: src/lyxfunc.C:1490
12049 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12050 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12051
12052 #: src/lyxfunc.C:1501
12053 #, c-format
12054 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12055 msgstr ""
12056 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12057 "può essere ridefinito."
12058
12059 #: src/lyxfunc.C:1616
12060 #, fuzzy, c-format
12061 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12062 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12063
12064 #: src/lyxfunc.C:1619
12065 msgid "Unable to save document defaults"
12066 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12067
12068 #: src/lyxfunc.C:1675
12069 msgid "Converting document to new document class..."
12070 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12071
12072 #: src/lyxfunc.C:1869
12073 msgid "Select template file"
12074 msgstr "Seleziona file modello"
12075
12076 #: src/lyxfunc.C:1906
12077 msgid "Select document to open"
12078 msgstr "Scegli documento da aprire"
12079
12080 #: src/lyxfunc.C:1945
12081 #, c-format
12082 msgid "Opening document %1$s..."
12083 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12084
12085 #: src/lyxfunc.C:1949
12086 #, c-format
12087 msgid "Document %1$s opened."
12088 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12089
12090 #: src/lyxfunc.C:1951
12091 #, c-format
12092 msgid "Could not open document %1$s"
12093 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12094
12095 #: src/lyxfunc.C:1976
12096 #, c-format
12097 msgid "Select %1$s file to import"
12098 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12099
12100 #: src/lyxfunc.C:2103
12101 msgid "Welcome to LyX!"
12102 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12103
12104 #: src/lyxrc.C:2168
12105 msgid ""
12106 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12107 "legal words?"
12108 msgstr ""
12109 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12110 "drive\"?"
12111
12112 #: src/lyxrc.C:2173
12113 msgid ""
12114 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12115 "document."
12116 msgstr ""
12117 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12118 "lingua del documento."
12119
12120 #: src/lyxrc.C:2177
12121 msgid ""
12122 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12123 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12124 "specified, an internal routine is used."
12125 msgstr ""
12126 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12127 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12128 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12129 "specificato \"\"."
12130
12131 #: src/lyxrc.C:2185
12132 msgid ""
12133 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12134 "automatically by what you type."
12135 msgstr ""
12136 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12137 "automaticamente da quello che scrivete."
12138
12139 #: src/lyxrc.C:2189
12140 msgid ""
12141 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12142 "class change."
12143 msgstr ""
12144 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12145 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12146
12147 #: src/lyxrc.C:2193
12148 msgid ""
12149 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12150 msgstr ""
12151 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12152 "nessun autosalvataggio."
12153
12154 #: src/lyxrc.C:2200
12155 msgid ""
12156 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12157 "the backup file in the same directory as the original file."
12158 msgstr ""
12159 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12160 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12161
12162 #: src/lyxrc.C:2204
12163 msgid ""
12164 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12165 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12166 msgstr ""
12167 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12168 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12169
12170 #: src/lyxrc.C:2208
12171 msgid ""
12172 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12173 "its global and local bind/ directories."
12174 msgstr ""
12175 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12176 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12177
12178 #: src/lyxrc.C:2212
12179 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12180 msgstr ""
12181 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12182
12183 #: src/lyxrc.C:2216
12184 msgid ""
12185 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12186 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12187 msgstr ""
12188 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12189 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12190
12191 #: src/lyxrc.C:2226
12192 msgid ""
12193 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12194 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12195 msgstr ""
12196 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12197 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12198 "cursore sullo schermo."
12199
12200 #: src/lyxrc.C:2237
12201 #, no-c-format
12202 msgid ""
12203 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12204 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12205 msgstr ""
12206 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12207 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12208
12209 #: src/lyxrc.C:2241
12210 msgid "New documents will be assigned this language."
12211 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12212
12213 #: src/lyxrc.C:2245
12214 msgid "Specify the default paper size."
12215 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12216
12217 #: src/lyxrc.C:2249
12218 msgid ""
12219 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12220 "shown after the change has been made.)"
12221 msgstr ""
12222 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12223 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12224
12225 #: src/lyxrc.C:2253
12226 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12227 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12228
12229 #: src/lyxrc.C:2257
12230 msgid ""
12231 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12232 "LyX was started from."
12233 msgstr ""
12234 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12235 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12236
12237 #: src/lyxrc.C:2262
12238 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12239 msgstr ""
12240 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12241
12242 #: src/lyxrc.C:2266
12243 msgid ""
12244 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12245 "recommended for non-English languages."
12246 msgstr ""
12247 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12248 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12249
12250 #: src/lyxrc.C:2273
12251 msgid ""
12252 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12253 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12254 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12255 msgstr ""
12256 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12257 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12258 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12259
12260 #: src/lyxrc.C:2282
12261 msgid ""
12262 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12263 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12264 msgstr ""
12265 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12266 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12267
12268 #: src/lyxrc.C:2286
12269 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12270 msgstr ""
12271 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12272 "etichetta."
12273
12274 #: src/lyxrc.C:2290
12275 msgid ""
12276 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12277 "document."
12278 msgstr ""
12279 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12280 "documento."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2294
12283 msgid ""
12284 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12285 msgstr ""
12286 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12287 "documento."
12288
12289 #: src/lyxrc.C:2298
12290 msgid ""
12291 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12292 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12293 "name of the second language."
12294 msgstr ""
12295 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12296 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12297 "della seconda lingua."
12298
12299 #: src/lyxrc.C:2302
12300 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12301 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12302
12303 #: src/lyxrc.C:2306
12304 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12305 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12306
12307 #: src/lyxrc.C:2310
12308 msgid ""
12309 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12310 "\\documentclass."
12311 msgstr ""
12312 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12313 "\\documentclass."
12314
12315 #: src/lyxrc.C:2314
12316 msgid ""
12317 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12318 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12319 msgstr ""
12320 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12321 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12322
12323 #: src/lyxrc.C:2318
12324 msgid ""
12325 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12326 "document is the default language."
12327 msgstr ""
12328 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12329 "documento è la lingua prestabilita."
12330
12331 #: src/lyxrc.C:2322
12332 #, fuzzy
12333 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12334 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12335
12336 #: src/lyxrc.C:2326
12337 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12338 msgstr ""
12339
12340 #: src/lyxrc.C:2330
12341 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12342 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12343
12344 #: src/lyxrc.C:2334
12345 msgid ""
12346 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12347 "of the document."
12348 msgstr ""
12349 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12350 "diversa da quella del documento."
12351
12352 #: src/lyxrc.C:2338
12353 #, c-format
12354 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12355 msgstr ""
12356 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12357 "al massimo %1$d."
12358
12359 #: src/lyxrc.C:2343
12360 msgid ""
12361 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12362 "variable. Use the OS native format."
12363 msgstr ""
12364 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12365 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12366
12367 #: src/lyxrc.C:2350
12368 msgid ""
12369 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12370 msgstr ""
12371 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12372 "\"."
12373
12374 #: src/lyxrc.C:2354
12375 msgid "The bold font in the dialogs."
12376 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12377
12378 #: src/lyxrc.C:2358
12379 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12380 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12381
12382 #: src/lyxrc.C:2362
12383 msgid "The normal font in the dialogs."
12384 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12385
12386 #: src/lyxrc.C:2366
12387 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12388 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12389
12390 #: src/lyxrc.C:2370
12391 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12392 msgstr ""
12393 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12394 "numerate."
12395
12396 #: src/lyxrc.C:2374
12397 msgid "Scale the preview size to suit."
12398 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12399
12400 #: src/lyxrc.C:2378
12401 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12402 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12403
12404 #: src/lyxrc.C:2382
12405 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12406 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12407
12408 #: src/lyxrc.C:2386
12409 msgid ""
12410 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12411 "environment variable PRINTER."
12412 msgstr ""
12413 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12414 "non è specificata alcuna stampante."
12415
12416 #: src/lyxrc.C:2390
12417 msgid "The option to print only even pages."
12418 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12419
12420 #: src/lyxrc.C:2394
12421 msgid ""
12422 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12423 "the filename of the DVI file to be printed."
12424 msgstr ""
12425 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12426 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12427
12428 #: src/lyxrc.C:2398
12429 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12430 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12431
12432 #: src/lyxrc.C:2402
12433 msgid "The option to print out in landscape."
12434 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12435
12436 #: src/lyxrc.C:2406
12437 msgid "The option to print only odd pages."
12438 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12439
12440 #: src/lyxrc.C:2410
12441 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12442 msgstr ""
12443 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12444 "virgole"
12445
12446 #: src/lyxrc.C:2414
12447 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12448 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12449
12450 #: src/lyxrc.C:2418
12451 msgid "The option to specify paper type."
12452 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12453
12454 #: src/lyxrc.C:2422
12455 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12456 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12457
12458 #: src/lyxrc.C:2426
12459 msgid ""
12460 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12461 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12462 "arguments."
12463 msgstr ""
12464 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12465 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12466 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12467
12468 #: src/lyxrc.C:2430
12469 msgid ""
12470 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12471 "prepended along with the printer name after the spool command."
12472 msgstr ""
12473 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12474 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12475
12476 #: src/lyxrc.C:2434
12477 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12478 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12479
12480 #: src/lyxrc.C:2438
12481 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12482 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12483
12484 #: src/lyxrc.C:2442
12485 msgid ""
12486 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12487 "command."
12488 msgstr ""
12489 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12490 "destinazione al tuo comando di stampa."
12491
12492 #: src/lyxrc.C:2446
12493 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12494 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12495
12496 #: src/lyxrc.C:2450
12497 msgid ""
12498 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12499 msgstr ""
12500 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12501 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12502
12503 #: src/lyxrc.C:2454
12504 msgid ""
12505 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12506 "wrong, override the setting here."
12507 msgstr ""
12508 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12509 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12510 "storto."
12511
12512 #: src/lyxrc.C:2458
12513 msgid "The encoding for the screen fonts."
12514 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12515
12516 #: src/lyxrc.C:2464
12517 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12518 msgstr ""
12519 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12520 "modifica."
12521
12522 #: src/lyxrc.C:2473
12523 msgid ""
12524 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12525 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12526 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12527 msgstr ""
12528 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12529 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12530 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12531 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12532 "riscalare."
12533
12534 #: src/lyxrc.C:2477
12535 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12536 msgstr ""
12537 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12538 "caratteri sullo schermo."
12539
12540 #: src/lyxrc.C:2482
12541 #, no-c-format
12542 msgid ""
12543 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12544 "roughly the same size as on paper."
12545 msgstr ""
12546 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12547 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12548 "carta."
12549
12550 #: src/lyxrc.C:2487
12551 msgid ""
12552 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12553 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12554 msgstr ""
12555
12556 #: src/lyxrc.C:2491
12557 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12558 msgstr ""
12559
12560 #: src/lyxrc.C:2495
12561 msgid ""
12562 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12563 "\".out\". Only for advanced users."
12564 msgstr ""
12565 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12566 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12567
12568 #: src/lyxrc.C:2502
12569 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12570 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12571
12572 #: src/lyxrc.C:2506
12573 msgid "What command runs the spellchecker?"
12574 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12575
12576 #: src/lyxrc.C:2510
12577 msgid ""
12578 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12579 "when you quit LyX."
12580 msgstr ""
12581 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12582 "eliminate quando chiuderete LyX."
12583
12584 #: src/lyxrc.C:2514
12585 msgid ""
12586 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12587 "value selects the directory LyX was started from."
12588 msgstr ""
12589 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12590 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12591
12592 #: src/lyxrc.C:2524
12593 msgid ""
12594 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12595 "will look in its global and local ui/ directories."
12596 msgstr ""
12597 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12598 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12599
12600 #: src/lyxrc.C:2537
12601 msgid ""
12602 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12603 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12604 "may not work with all dictionaries."
12605 msgstr ""
12606 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12607 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12608 "funzionare con tutti i dizionari."
12609
12610 #: src/lyxrc.C:2544
12611 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12612 msgstr ""
12613 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12614 "\")."
12615
12616 #: src/lyxvc.C:100
12617 msgid "Document not saved"
12618 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12619
12620 #: src/lyxvc.C:101
12621 msgid "You must save the document before it can be registered."
12622 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12623
12624 #: src/lyxvc.C:130
12625 msgid "LyX VC: Initial description"
12626 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12627
12628 #: src/lyxvc.C:131
12629 msgid "(no initial description)"
12630 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12631
12632 #: src/lyxvc.C:146
12633 msgid "LyX VC: Log Message"
12634 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12635
12636 #: src/lyxvc.C:149
12637 msgid "(no log message)"
12638 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12639
12640 #: src/lyxvc.C:171
12641 #, c-format
12642 msgid ""
12643 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12644 "changes.\n"
12645 "\n"
12646 "Do you want to revert to the saved version?"
12647 msgstr ""
12648 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12649 "tutte le modifiche correnti.\n"
12650 "\n"
12651 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12652
12653 #: src/lyxvc.C:174
12654 msgid "Revert to stored version of document?"
12655 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12656
12657 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:127 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12658 #, c-format
12659 msgid " Macro: %1$s: "
12660 msgstr "Macro: %1$s: "
12661
12662 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12663 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12664 #, c-format
12665 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12666 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12667
12668 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12669 #, c-format
12670 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12671 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12672
12673 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1317
12674 msgid "Only one row"
12675 msgstr "Una sola riga"
12676
12677 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1323
12678 msgid "Only one column"
12679 msgstr "Una sola colonna"
12680
12681 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1331
12682 msgid "No hline to delete"
12683 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12684
12685 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1340
12686 msgid "No vline to delete"
12687 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12688
12689 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1358
12690 #, c-format
12691 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12692 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12693
12694 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12695 msgid "No number"
12696 msgstr "Nessun numero"
12697
12698 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12699 msgid "Number"
12700 msgstr "Numero"
12701
12702 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12703 #, c-format
12704 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12705 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12706
12707 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12708 #, c-format
12709 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12710 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12711
12712 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12713 #, c-format
12714 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12715 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12716
12717 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12718 msgid "Math editor mode"
12719 msgstr "Modalità editore matematico"
12720
12721 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12722 msgid "create new math text environment ($...$)"
12723 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12724
12725 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12726 msgid "entered math text mode (textrm)"
12727 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12728
12729 #: src/output.C:39
12730 #, c-format
12731 msgid ""
12732 "Could not open the specified document\n"
12733 "%1$s."
12734 msgstr ""
12735 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12736 "%1$s."
12737
12738 #: src/output_plaintext.C:149
12739 msgid "Abstract: "
12740 msgstr "Sunto: "
12741
12742 #: src/output_plaintext.C:161
12743 msgid "References: "
12744 msgstr "Referimenti: "
12745
12746 #: src/support/filefilterlist.C:109
12747 msgid "All files (*)"
12748 msgstr "Tutti i file (*)"
12749
12750 #: src/support/os_win32.C:335
12751 #, fuzzy
12752 msgid "System file not found"
12753 msgstr "Stringa non trovata!"
12754
12755 #: src/support/os_win32.C:336
12756 msgid ""
12757 "Unable to load shfolder.dll\n"
12758 "Please install."
12759 msgstr ""
12760
12761 #: src/support/os_win32.C:341
12762 #, fuzzy
12763 msgid "System function not found"
12764 msgstr "Stringa non trovata!"
12765
12766 #: src/support/os_win32.C:342
12767 msgid ""
12768 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
12769 "Don't know how to proceed. Sorry."
12770 msgstr ""
12771
12772 #: src/support/package.C.in:436
12773 #, fuzzy
12774 msgid "LyX binary not found"
12775 msgstr "Stringa non trovata!"
12776
12777 #: src/support/package.C.in:437
12778 #, c-format
12779 msgid ""
12780 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12781 msgstr ""
12782 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12783 "comando %1$s"
12784
12785 #: src/support/package.C.in:557
12786 #, c-format
12787 msgid ""
12788 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12789 "\t%1$s\n"
12790 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12791 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12792 msgstr ""
12793 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12794 "\t%1$s\n"
12795 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12796 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12797 "`chkconfig.ltx'."
12798
12799 #: src/support/package.C.in:641 src/support/package.C.in:668
12800 #, fuzzy
12801 msgid "File not found"
12802 msgstr "Stringa non trovata!"
12803
12804 #: src/support/package.C.in:642
12805 #, c-format
12806 msgid ""
12807 "Invalid %1$s switch.\n"
12808 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12809 msgstr ""
12810 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12811 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12812
12813 #: src/support/package.C.in:669
12814 #, c-format
12815 msgid ""
12816 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12817 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12818 msgstr ""
12819 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12820 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12821
12822 #: src/support/package.C.in:694
12823 #, c-format
12824 msgid ""
12825 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12826 "%2$s is not a directory."
12827 msgstr ""
12828 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12829 "%2$s non è una cartella."
12830
12831 #: src/support/package.C.in:696
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Directory not found"
12834 msgstr "Stringa non trovata!"
12835
12836 #: src/support/userinfo.C:44
12837 msgid "Unknown user"
12838 msgstr "Utente sconosciuto"
12839
12840 #: src/tex-strings.C:68
12841 msgid "Computer Modern Roman"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: src/tex-strings.C:68
12845 msgid "Latin Modern Roman"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: src/tex-strings.C:69
12849 msgid "AE (Almost European)"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: src/tex-strings.C:69
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Times Roman"
12855 msgstr "Romano"
12856
12857 #: src/tex-strings.C:69
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Palatino"
12860 msgstr "Foglio"
12861
12862 #: src/tex-strings.C:69
12863 msgid "Bitstream Charter"
12864 msgstr ""
12865
12866 #: src/tex-strings.C:70
12867 msgid "New Century Schoolbook"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: src/tex-strings.C:70
12871 #, fuzzy
12872 msgid "Bookman"
12873 msgstr "Romano"
12874
12875 #: src/tex-strings.C:70
12876 msgid "Utopia"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: src/tex-strings.C:70
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Bera Serif"
12882 msgstr "Sans Serif"
12883
12884 #: src/tex-strings.C:71
12885 msgid "Concrete Roman"
12886 msgstr ""
12887
12888 #: src/tex-strings.C:71
12889 msgid "Zapf Chancery"
12890 msgstr ""
12891
12892 #: src/tex-strings.C:79
12893 msgid "Computer Modern Sans"
12894 msgstr ""
12895
12896 #: src/tex-strings.C:79
12897 msgid "Latin Modern Sans"
12898 msgstr ""
12899
12900 #: src/tex-strings.C:80
12901 msgid "Helvetica"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: src/tex-strings.C:80
12905 msgid "Avant Garde"
12906 msgstr ""
12907
12908 #: src/tex-strings.C:80
12909 msgid "Bera Sans"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: src/tex-strings.C:80
12913 #, fuzzy
12914 msgid "CM Bright"
12915 msgstr "In alto a destra"
12916
12917 #: src/tex-strings.C:89
12918 msgid "Computer Modern Typewriter"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: src/tex-strings.C:90
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Latin Modern Typewriter"
12924 msgstr "Typewriter"
12925
12926 #: src/tex-strings.C:90
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Courier"
12929 msgstr "Trascrittori"
12930
12931 #: src/tex-strings.C:90
12932 msgid "Bera Mono"
12933 msgstr ""
12934
12935 #: src/tex-strings.C:90
12936 msgid "LuxiMono"
12937 msgstr ""
12938
12939 #: src/tex-strings.C:91
12940 #, fuzzy
12941 msgid "CM Typewriter Light"
12942 msgstr "Typewriter"
12943
12944 #: src/text.C:132
12945 msgid "Unknown layout"
12946 msgstr "Struttura sconosciuta"
12947
12948 #: src/text.C:133
12949 #, c-format
12950 msgid ""
12951 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12952 "Trying to use the default instead.\n"
12953 msgstr ""
12954 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12955 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12956
12957 #: src/text.C:164
12958 msgid "Unknown Inset"
12959 msgstr "Inserto sconosciuto"
12960
12961 #: src/text.C:270 src/text.C:283
12962 msgid "Change tracking error"
12963 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12964
12965 #: src/text.C:271
12966 #, c-format
12967 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12968 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12969
12970 #: src/text.C:284
12971 #, c-format
12972 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12973 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12974
12975 #: src/text.C:291
12976 msgid "Unknown token"
12977 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12978
12979 #: src/text.C:727
12980 msgid ""
12981 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12982 "Tutorial."
12983 msgstr ""
12984 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12985 "il Tutorial!"
12986
12987 #: src/text.C:738
12988 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12989 msgstr ""
12990 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12991
12992 #: src/text.C:1652
12993 #, fuzzy
12994 msgid "[Change Tracking] "
12995 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
12996
12997 #: src/text.C:1658
12998 msgid "Change: "
12999 msgstr "Cambia: "
13000
13001 #: src/text.C:1662
13002 msgid " at "
13003 msgstr " a "
13004
13005 #: src/text.C:1672
13006 #, c-format
13007 msgid "Font: %1$s"
13008 msgstr "Carattere: %1$s"
13009
13010 #: src/text.C:1677
13011 #, c-format
13012 msgid ", Depth: %1$d"
13013 msgstr ", Rientro: %1$d"
13014
13015 #: src/text.C:1683
13016 msgid ", Spacing: "
13017 msgstr ", Spaziatura: "
13018
13019 #: src/text.C:1695
13020 msgid "Other ("
13021 msgstr "Altro ("
13022
13023 #: src/text.C:1704
13024 msgid ", Inset: "
13025 msgstr ", inserto: "
13026
13027 #: src/text.C:1705
13028 msgid ", Paragraph: "
13029 msgstr ", Paragrafo: "
13030
13031 #: src/text.C:1706
13032 msgid ", Id: "
13033 msgstr ", ID:"
13034
13035 #: src/text.C:1707
13036 msgid ", Position: "
13037 msgstr ", posizione:"
13038
13039 #: src/text.C:1713
13040 msgid ", Char: 0x"
13041 msgstr ""
13042
13043 #: src/text.C:1715
13044 msgid ", Boundary: "
13045 msgstr ", Contorno:"
13046
13047 #: src/text2.C:540
13048 msgid ""
13049 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
13050 "change."
13051 msgstr ""
13052 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
13053 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
13054
13055 #: src/text2.C:582
13056 msgid "Nothing to index!"
13057 msgstr "Niente da indicizzare!"
13058
13059 #: src/text2.C:584
13060 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13061 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13062
13063 #: src/text3.C:710
13064 msgid "Unknown spacing argument: "
13065 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13066
13067 #: src/text3.C:883
13068 msgid "Layout "
13069 msgstr "Struttura "
13070
13071 #: src/text3.C:884
13072 msgid " not known"
13073 msgstr " sconosciuta"
13074
13075 #: src/text3.C:1408 src/text3.C:1420
13076 msgid "Character set"
13077 msgstr "Insieme di caratteri"
13078
13079 #: src/text3.C:1551
13080 msgid "Paragraph layout set"
13081 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13082
13083 #: src/vspace.C:490
13084 msgid "Default skip"
13085 msgstr "Salto predefinito"
13086
13087 #: src/vspace.C:493
13088 msgid "Small skip"
13089 msgstr "Salto piccolo"
13090
13091 #: src/vspace.C:496
13092 msgid "Medium skip"
13093 msgstr "Salto medio"
13094
13095 #: src/vspace.C:499
13096 msgid "Big skip"
13097 msgstr "Salto grande"
13098
13099 #: src/vspace.C:502
13100 msgid "Vertical fill"
13101 msgstr "Riempimento verticale "
13102
13103 #: src/vspace.C:509
13104 msgid "protected"
13105 msgstr "protetto"
13106
13107 #~ msgid "PrettyRef: "
13108 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
13109
13110 #~ msgid "Opening child document "
13111 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
13112
13113 #, fuzzy
13114 #~ msgid "Caption."
13115 #~ msgstr "Didascalia"
13116
13117 #, fuzzy
13118 #~ msgid "Special Insets|S"
13119 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
13120
13121 #, fuzzy
13122 #~ msgid "Insets|n"
13123 #~ msgstr "Inserisci|I"