]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
4cacb3216d0ceb417a8331cbe1cd79ed73d87c21
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-04-22 13:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-04-20 20:50+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:686 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:194
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
44 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
45 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
46 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:666 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:171
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:814
87 #: src/Buffer.cpp:2434 src/Buffer.cpp:2458 src/Buffer.cpp:2493
88 #: src/LyXFunc.cpp:693 src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXFunc.cpp:1007
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:67
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:98
161 msgid "&Add"
162 msgstr "&Aggiungi"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
165 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
166 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:799
168 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
169 msgid "Cancel"
170 msgstr "Cancella"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:80
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
180 msgid "&Browse..."
181 msgstr "&Sfoglia..."
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
184 msgid "Add bibliography to the table of contents"
185 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
188 msgid "Add bibliography to &TOC"
189 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
192 msgid "This bibliography section contains..."
193 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
196 msgid "&Content:"
197 msgstr "&Contenuto:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
200 msgid "all cited references"
201 msgstr "tutti i riferimenti citati"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
204 msgid "all uncited references"
205 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
208 msgid "all references"
209 msgstr "tutti i riferimenti"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
212 msgid "Choose a style file"
213 msgstr "Scegliere un file di stile"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
216 msgid "Remove the selected database"
217 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
220 msgid "&Delete"
221 msgstr "&Elimina"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
224 msgid "Add a BibTeX database file"
225 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
228 msgid "&Add..."
229 msgstr "&Aggiungi..."
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
232 msgid "BibTeX database to use"
233 msgstr "Database BibTeX da usare"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
236 #, fuzzy
237 msgid "Databa&ses"
238 msgstr "Gruppo di dati"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
241 msgid "The BibTeX style"
242 msgstr "È lo stile BibTeX"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
245 msgid "St&yle"
246 msgstr "Sti&le"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
249 msgid "Move the selected database upwards in the list"
250 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:39
253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
254 msgid "&Up"
255 msgstr "S&u"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
258 msgid "Move the selected database downwards in the list"
259 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
262 msgid "Do&wn"
263 msgstr "&Giù"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
266 msgid "Check this if the box should break across pages"
267 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
270 msgid "Allow &page breaks"
271 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
275 msgid "Alignment"
276 msgstr "Allineamento"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
279 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
280 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
284 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:107 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
285 msgid "Left"
286 msgstr "A sinistra"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:707
291 msgid "Center"
292 msgstr "Centrato"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:708
297 msgid "Right"
298 msgstr "A destra"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
301 msgid "Stretch"
302 msgstr "Ad estensione"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
305 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
311 msgid "Top"
312 msgstr "Superiore"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
317 msgid "Middle"
318 msgstr "Centrale"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
323 msgid "Bottom"
324 msgstr "Inferiore"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
327 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
328 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
331 msgid "&Box:"
332 msgstr "C&asella:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
335 msgid "Co&ntent:"
336 msgstr "&Contenuto:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
339 msgid "Vertical"
340 msgstr "Verticale"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
343 msgid "Horizontal"
344 msgstr "Orizzontale"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
347 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:641
349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
351 msgid "&Restore"
352 msgstr "&Ripristina"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:676 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:184
358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
359 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
361 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
362 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
364 msgid "&Apply"
365 msgstr "&Applica"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
368 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
369 msgid "&Height:"
370 msgstr "&Altezza:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
373 msgid "Inner Bo&x:"
374 msgstr "Casella &interna:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
377 msgid "&Decoration:"
378 msgstr "&Decorazione:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:465
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
383 msgid "&Width:"
384 msgstr "&Larghezza:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
387 msgid "Height value"
388 msgstr "Valore dell'altezza"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
391 msgid "Width value"
392 msgstr "Valore della larghezza"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
395 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
396 msgstr ""
397 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:699 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:718
402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:766 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68
403 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316
404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:444 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:78
405 msgid "None"
406 msgstr "Nessuno"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:317
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:434 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
410 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
411 msgid "Parbox"
412 msgstr "Parbox"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:435
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:446 src/insets/InsetBox.cpp:151
416 msgid "Minipage"
417 msgstr "Minipagina"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
420 msgid "Supported box types"
421 msgstr "Tipi di caselle supportate"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
424 msgid "&Available branches:"
425 msgstr "&Rami diponibili:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
428 msgid "Select your branch"
429 msgstr "Selezionare un ramo"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
432 msgid "Add a new branch to the list"
433 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
436 msgid "A&vailable Branches:"
437 msgstr "&Rami disponibili:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
440 msgid "&New:"
441 msgstr "&Nuovo:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
444 msgid "Remove the selected branch"
445 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
449 msgid "&Remove"
450 msgstr "&Rimuovi"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
453 msgid "Toggle the selected branch"
454 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
457 msgid "(&De)activate"
458 msgstr "(&Dis)attiva"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
461 msgid "Define or change background color"
462 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
465 msgid "Alter Co&lor..."
466 msgstr "Modifica colore..."
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
469 msgid "&Font:"
470 msgstr "Cara&ttere: "
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
473 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
474 msgid "Si&ze:"
475 msgstr "Dimen&sione:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:173
478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:529
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:704 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:723
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
483 #: src/Font.cpp:180 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:77
484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:74
490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
491 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
492 msgid "Default"
493 msgstr "Predefinito"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
497 msgid "Tiny"
498 msgstr "Minuscolo"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
502 msgid "Smallest"
503 msgstr "Piccolissimo"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
507 msgid "Smaller"
508 msgstr "Molto piccolo"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgid "Small"
513 msgstr "Piccolo"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
517 msgid "Normal"
518 msgstr "Normale"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 msgid "Large"
523 msgstr "Grande"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 msgid "Larger"
528 msgstr "Molto grande"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
532 msgid "Largest"
533 msgstr "Grandissimo"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
537 msgid "Huge"
538 msgstr "Enorme"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
542 msgid "Huger"
543 msgstr "Gigantesco"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
546 msgid "&Custom Bullet:"
547 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
550 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
551 msgid "&Level:"
552 msgstr "&Livello:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
555 msgid "Change:"
556 msgstr "Modifica:"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
559 msgid "Go to next change"
560 msgstr "Vai alla modifica successiva"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
563 msgid "&Next change"
564 msgstr "&Modifica successiva"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
567 msgid "Accept this change"
568 msgstr "Accetta questa modifica"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
571 msgid "&Accept"
572 msgstr "&Accetta"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
575 msgid "Reject this change"
576 msgstr "Rifiuta questa modifica"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
579 msgid "&Reject"
580 msgstr "&Rifiuta"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
584 msgid "Font family"
585 msgstr "Famiglia caratteri"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
588 msgid "&Family:"
589 msgstr "&Famiglia:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
593 msgid "Font shape"
594 msgstr "Forma carattere"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
597 msgid "S&hape:"
598 msgstr "F&orma:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
602 msgid "Font series"
603 msgstr "Serie carattere"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
608 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1630
610 msgid "Language"
611 msgstr "Lingua"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
615 msgid "Font color"
616 msgstr "Colore carattere"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
619 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
620 msgid "&Language:"
621 msgstr "&Lingua:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
624 msgid "&Series:"
625 msgstr "&Serie:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
628 msgid "&Color:"
629 msgstr "&Colore:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
632 msgid "Never Toggled"
633 msgstr "Mai commutati"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
637 msgid "Font size"
638 msgstr "Dimensione carattere"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
642 msgid "Other font settings"
643 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
646 msgid "Always Toggled"
647 msgstr "Sempre commutati"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
650 msgid "&Misc:"
651 msgstr "&Varie:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
654 msgid "toggle font on all of the above"
655 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
658 msgid "&Toggle all"
659 msgstr "&Commuta tutto"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
662 msgid "Apply each change automatically"
663 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
666 msgid "Apply changes immediately"
667 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:712
671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
675 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
676 msgid "Close"
677 msgstr "Chiudi"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:36
680 msgid "Move the selected citation up"
681 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
684 msgid "Move the selected citation down"
685 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:58
688 msgid "&Down"
689 msgstr "&Giù"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
692 msgid "D&elete"
693 msgstr "Eli&mina"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:108
696 msgid "&Selected Citations:"
697 msgstr "Citazioni &selezionate:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:118
700 msgid "A&vailable Citations:"
701 msgstr "&Citazioni diponibili:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:144
704 msgid "Search Citation"
705 msgstr "Cerca citazione"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
708 msgid "F&ind:"
709 msgstr "&Trova:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
712 msgid "<- C&lear"
713 msgstr "<- C&ancella"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:183
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Campo di ricerca:"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:203
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
721 msgid "All Fields"
722 msgstr "Tutti i campi"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:224
725 msgid "Regular E&xpression"
726 msgstr "Espressione re&golare"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:231
729 msgid "Entry Types:"
730 msgstr "Tipi di voce:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
733 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:328
734 msgid "All Entry Types"
735 msgstr "Tutti i tipi di voce"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
738 msgid "Case Se&nsitive"
739 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
742 msgid "Formatting"
743 msgstr "Formattazione"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
746 msgid "Natbib citation style to use"
747 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
750 msgid "Citation st&yle:"
751 msgstr "Stile &citazione:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:311
754 msgid "List all authors"
755 msgstr "Elenca tutti gli autori"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:314
758 msgid "Full aut&hor list"
759 msgstr "&Elenco completo degli autori"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:321
762 msgid "Force upper case in citation"
763 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:324
766 msgid "&Force upper case"
767 msgstr "Forza &maiuscolo"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:331
770 msgid "&Text after:"
771 msgstr "&Testo dopo:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:347
774 msgid "Text to place after citation"
775 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
778 msgid "Text &before:"
779 msgstr "Testo &prima:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:370
782 msgid "Text to place before citation"
783 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:418
786 msgid "A&pply"
787 msgstr "A&pplica"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
790 msgid "Insert the delimiters"
791 msgstr "Inserisci i delimitatori"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
794 msgid "&Insert"
795 msgstr "&Inserisci"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
798 msgid "&Size:"
799 msgstr "&Dimensione:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:179
803 msgid "TeX Code: "
804 msgstr "Codice TeX: "
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
807 msgid "Match delimiter types"
808 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
811 msgid "&Keep matched"
812 msgstr "&Accoppia automaticamente"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
815 msgid "Reset to the default settings for the document class"
816 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
819 msgid "Use Class Defaults"
820 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
823 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
824 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
827 msgid "Save as Document Defaults"
828 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
831 msgid "Display"
832 msgstr "Visualizza"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
835 msgid "Show ERT button only"
836 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
839 msgid "&Collapsed"
840 msgstr "&Collassato"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
843 msgid "Show ERT contents"
844 msgstr "Mostra contenuti ERT"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
847 msgid "O&pen"
848 msgstr "A&perto"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:48
851 msgid "File"
852 msgstr "File"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:60
855 msgid "&Draft"
856 msgstr "&Bozza"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
859 msgid "Edit the file externally"
860 msgstr "Modifica il file esternamente"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
863 msgid "&Edit File..."
864 msgstr "&Modifica file..."
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
867 msgid "Select a file"
868 msgstr "Selezionare un file"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:87
871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:100 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
873 msgid "Filename"
874 msgstr "Nome file"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:90
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
879 msgid "&File:"
880 msgstr "&File:"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:107
883 msgid "Template"
884 msgstr "Modello"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
887 msgid "Available templates"
888 msgstr "Modelli disponibili"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:157
891 msgid "LyX View"
892 msgstr "Vista LyX"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:169
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:242
896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:525
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:552
898 msgid "Screen display"
899 msgstr "Visualizzazione a schermo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:178
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:534
903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
904 msgid "Monochrome"
905 msgstr "Bianco e nero"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:183
908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:539
909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
910 msgid "Grayscale"
911 msgstr "Scala di grigi"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
914 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:544
915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
916 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
917 msgid "Color"
918 msgstr "Colore"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
921 msgid "Preview"
922 msgstr "Anteprima"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:220
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:255
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:505
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
932 msgid "%"
933 msgstr "%"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:245
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
937 msgid "&Display:"
938 msgstr "&Visualizzazione:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:258
941 msgid "Sca&le:"
942 msgstr "Sca&la:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:281
945 msgid "Display image in LyX"
946 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:284
949 msgid "&Show in LyX"
950 msgstr "&Mostra in LyX"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:305
953 msgid "Rotate"
954 msgstr "Ruota"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
957 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:392
958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
960 msgid "Angle to rotate image by"
961 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:385
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
967 msgid "The origin of the rotation"
968 msgstr "È l'origine della rotazione"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
971 msgid "&Origin:"
972 msgstr "&Origine:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:395
975 msgid "A&ngle:"
976 msgstr "A&ngolo:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:408
979 msgid "Scale"
980 msgstr "Scala"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
984 msgid "Height of image in output"
985 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:439
988 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
989 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:442
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
993 msgid "&Maintain aspect ratio"
994 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:478
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
998 msgid "Width of image in output"
999 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:499
1002 msgid "Crop"
1003 msgstr "Ritaglia"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
1006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1007 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1008 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1012 msgid "&Get from File"
1013 msgstr "Come da &file"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1017 msgid "Clip to bounding box values"
1018 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1022 msgid "Clip to &bounding box"
1023 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:554
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1027 msgid "&Left bottom:"
1028 msgstr "In basso a &sinistra:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:567
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1032 msgid "Right &top:"
1033 msgstr "In alto a &destra:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:593
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1040 msgid "y"
1041 msgstr "y"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
1044 msgid "Options"
1045 msgstr "Opzioni"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:636
1048 msgid "O&ption:"
1049 msgstr "O&pzione:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:649
1052 msgid "Forma&t:"
1053 msgstr "Forma&to:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1057 msgid "Form"
1058 msgstr "Modello"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1061 msgid "Use &default placement"
1062 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1065 msgid "Advanced Placement Options"
1066 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1069 msgid "&Top of page"
1070 msgstr "&Inizio pagina"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1073 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1074 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1077 msgid "Here de&finitely"
1078 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1081 msgid "&Here if possible"
1082 msgstr "&Qui se possibile"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1085 msgid "&Page of floats"
1086 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1089 msgid "&Bottom of page"
1090 msgstr "&Piè pagina"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1093 msgid "&Span columns"
1094 msgstr "&Attraversa colonne"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1097 msgid "&Rotate sideways"
1098 msgstr "&Ruota lateralmente"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1101 msgid "FontUi"
1102 msgstr "FontUi"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1105 msgid "Sc&ale (%):"
1106 msgstr "          Sc&ala (%):"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1109 msgid "&Typewriter:"
1110 msgstr "&Monospazio:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1114 msgid "&Roman:"
1115 msgstr "&Romano:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1118 msgid "S&cale (%):"
1119 msgstr "          S&cala (%):"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1122 msgid "&Sans Serif:"
1123 msgstr "&Senza grazie:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1126 msgid "Use &Old Style Figures"
1127 msgstr "Usa numeri ad altezza &variabile"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1130 msgid "Use true S&mall Caps"
1131 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "&Famiglia base:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1138 msgid "&Base Size:"
1139 msgstr "&Dimensione base:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1142 msgid "&Graphics"
1143 msgstr "&Immagine"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1146 msgid "Select an image file"
1147 msgstr "Selezionare un file immagine"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1150 msgid "Output Size"
1151 msgstr "Dimensionamento"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1154 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1155 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1158 msgid "Set &height:"
1159 msgstr "&Altezza:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1162 msgid "&Scale Graphics (%):"
1163 msgstr "&Scala (%):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1166 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1167 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1170 msgid "Set &width:"
1171 msgstr "&Larghezza:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1175 msgstr ""
1176 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1179 msgid "Rotate Graphics"
1180 msgstr "Rotazione"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1183 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1184 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1187 msgid "Ro&tate after scaling"
1188 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1191 msgid "Or&igin:"
1192 msgstr "Or&igine:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1195 msgid "A&ngle (Degrees):"
1196 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1200 msgid "File name of image"
1201 msgstr "Nome del file immagine"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1204 msgid "&Clipping"
1205 msgstr "&Ritaglio"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1209 msgid "y:"
1210 msgstr "y:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1214 msgid "x:"
1215 msgstr "x:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1218 msgid "LaTe&X and LyX options"
1219 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1222 msgid "Sho&w in LyX"
1223 msgstr "&Mostra in LyX"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:515
1226 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1227 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1230 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1231 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1234 msgid "Don't un&zip on export"
1235 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:599
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1239 msgid "Additional LaTeX options"
1240 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
1243 msgid "LaTeX &options:"
1244 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
1247 msgid "Draft mode"
1248 msgstr "Modalità bozza"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:622
1251 msgid "&Draft mode"
1252 msgstr "Modalità &bozza"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1255 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1256 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1259 msgid "..............."
1260 msgstr ".............."
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1263 msgid "________"
1264 msgstr "_________"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1267 msgid "&Spacing:"
1268 msgstr "&Spaziatura:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1271 msgid "Supported spacing types"
1272 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:64
1275 msgid "Inter-word space"
1276 msgstr "Spazio tra parole"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:69
1279 msgid "Thin space"
1280 msgstr "Spazio sottile"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:74
1283 msgid "Negative thin space"
1284 msgstr "Spazio sottile negativo"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:79
1287 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1288 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1291 msgid "Quad (1 em)"
1292 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1295 msgid "Double Quad (2 em)"
1296 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1299 msgid "Horizontal Fill"
1300 msgstr "Riempimento orizzontale"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:709 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:728
1304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:776 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:586 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
1306 msgid "Custom"
1307 msgstr "Personalizzato"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1310 msgid "&Value:"
1311 msgstr "&Valore:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1314 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1315 msgstr ""
1316 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:130
1319 msgid "&Fill Pattern:"
1320 msgstr "&Modello di riempimento:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1323 msgid "&Protect:"
1324 msgstr "&Protezione:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1327 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1328 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1331 msgid "Specify the link target"
1332 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1335 msgid "Link type"
1336 msgstr "Tipo collegamento"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1339 msgid "Link to the web or to every other target"
1340 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1343 msgid "&Web"
1344 msgstr "&Web"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1347 msgid "Link to an email address"
1348 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1351 msgid "&Email"
1352 msgstr "Posta &elettronica"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1355 msgid "Link to a file"
1356 msgstr "Collegamento ad un file"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1359 msgid "&File"
1360 msgstr "&File"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1365 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1366 msgid "URL"
1367 msgstr "URL"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1371 msgid "Name associated with the URL"
1372 msgstr "Nome associato con l'URL"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1375 msgid "&Target:"
1376 msgstr "Des&tinazione:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1380 msgid "&Name:"
1381 msgstr "&Nome:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1384 msgid "Listing Parameters"
1385 msgstr "Parametri per listati"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1389 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1390 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1394 msgid "&Bypass validation"
1395 msgstr "&Evita validazione"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1398 msgid "C&aption:"
1399 msgstr "Di&dascalia:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1402 msgid "La&bel:"
1403 msgstr "&Etichetta:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1406 msgid "Mo&re parameters"
1407 msgstr "Alt&ri parametri"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1410 msgid "Underline spaces in generated output"
1411 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1414 msgid "&Mark spaces in output"
1415 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1418 msgid "Show LaTeX preview"
1419 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1422 msgid "&Show preview"
1423 msgstr "&Mostra anteprima"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1426 msgid "File name to include"
1427 msgstr "Nome del file da includere"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1430 msgid "&Include Type:"
1431 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:305
1434 msgid "Include"
1435 msgstr "Includi"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:296
1438 msgid "Input"
1439 msgstr "Input"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1442 msgid "Verbatim"
1443 msgstr "Testuale"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:897
1446 msgid "Program Listing"
1447 msgstr "Listato di programma"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1450 msgid "Edit the file"
1451 msgstr "Edita il file"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1454 msgid "&Edit"
1455 msgstr "&Modifica"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1458 msgid "Modules"
1459 msgstr "Moduli"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
1462 msgid "De&lete"
1463 msgstr "E&limina"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:94
1466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1468 msgid "A&dd"
1469 msgstr "A&ggiungi"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
1472 msgid "S&elected:"
1473 msgstr "S&elezionati:"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:118
1476 msgid "A&vailable:"
1477 msgstr "&Disponibili:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1480 msgid "&Postscript driver:"
1481 msgstr "&Driver postscript:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:164
1484 msgid "&Options:"
1485 msgstr "&Opzioni:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:182
1488 msgid "Click to select a local document class definition file"
1489 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:185
1492 msgid "&Local Layout..."
1493 msgstr "&Layout locale..."
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:192
1496 msgid "Document &class:"
1497 msgstr "&Classe documento:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1500 msgid "Encoding"
1501 msgstr "Codifica"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1504 msgid "Language &Default"
1505 msgstr "Lingua pre&definita"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1508 msgid "&Other:"
1509 msgstr "Altr&o:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1512 msgid "&Quote Style:"
1513 msgstr "&Stile virgolette:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:296
1516 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1517 msgid "Listing"
1518 msgstr "Listato"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1521 msgid "&Main Settings"
1522 msgstr "Impostazioni principali"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1525 msgid "Style"
1526 msgstr "Stile"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1529 msgid "The content's base font size"
1530 msgstr "Dimensione base del carattere"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1533 msgid "F&ont size:"
1534 msgstr "Dimensione carattere:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1537 msgid "The content's base font style"
1538 msgstr "Stile base del carattere"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1541 msgid "Font Famil&y:"
1542 msgstr "Famiglia carattere"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1545 msgid "Use extended character table"
1546 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1549 msgid "&Extended character table"
1550 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1553 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1554 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1557 msgid "Space i&n string as symbol"
1558 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1561 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1562 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1565 msgid "S&pace as symbol"
1566 msgstr "S&pazio come simbolo"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1569 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1570 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1573 msgid "&Break long lines"
1574 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1577 msgid "Placement"
1578 msgstr "Posizionamento"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1581 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1582 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1585 msgid "Check for floating listings"
1586 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1589 msgid "&Float"
1590 msgstr "Listato flottante"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1593 msgid "Check for inline listings"
1594 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1597 msgid "&Inline listing"
1598 msgstr "&Listato in linea"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1601 msgid "&Placement:"
1602 msgstr "&Posizionamento:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1605 msgid "Line numbering"
1606 msgstr "&Numerazione linee"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1609 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1610 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1613 msgid "Choose the font size for line numbers"
1614 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1617 msgid "Font si&ze:"
1618 msgstr "Dimensione carattere:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1621 msgid "S&tep:"
1622 msgstr "Passo:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1625 msgid "Difference between two numbered lines"
1626 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1629 msgid "&Side:"
1630 msgstr "Lato:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1633 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1634 msgstr ""
1635 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1638 msgid "&Dialect:"
1639 msgstr "&Dialetto:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1642 msgid "Lan&guage:"
1643 msgstr "Lin&guaggio:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1646 msgid "Select the programming language"
1647 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1650 msgid "Range"
1651 msgstr "Range"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1654 msgid "&Last line:"
1655 msgstr "Ultima linea:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1658 msgid "The last line to be printed"
1659 msgstr "Ultima linea da stampare"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1662 msgid "The first line to be printed"
1663 msgstr "Prima linea da stampare"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1666 msgid "Fi&rst line:"
1667 msgstr "P&rima linea:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1670 msgid "Ad&vanced"
1671 msgstr "A&vanzate"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1674 msgid "More Parameters"
1675 msgstr "Altri parametri"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1678 msgid "Feedback window"
1679 msgstr "Finestra di riscontro"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1682 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1683 msgstr ""
1684 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1685 "parametri."
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1688 msgid "Copy to Clip&board"
1689 msgstr "Copia negli appunti"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1692 msgid "Update the display"
1693 msgstr "Aggiorna schermo"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1697 msgid "&Update"
1698 msgstr "&Aggiorna"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1701 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1702 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1705 msgid "&Default Margins"
1706 msgstr "&Margini predefiniti"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1709 msgid "&Top:"
1710 msgstr "&Superiore:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1713 msgid "&Bottom:"
1714 msgstr "&Inferiore:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1717 msgid "&Inner:"
1718 msgstr "In&terno:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1721 msgid "O&uter:"
1722 msgstr "&Esterno:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1725 msgid "Head &sep:"
1726 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1729 msgid "Head &height:"
1730 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1733 msgid "&Foot skip:"
1734 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1737 msgid "&Column Sep:"
1738 msgstr "Separazione &colonne:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1741 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1744 msgid "Number of rows"
1745 msgstr "Numero di righe"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1749 msgid "&Rows:"
1750 msgstr "&Righe:"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1753 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1756 msgid "Number of columns"
1757 msgstr "Numero di colonne"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1761 msgid "&Columns:"
1762 msgstr "&Colonne:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1765 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1766 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1769 msgid "Vertical alignment"
1770 msgstr "Allineamento verticale"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1773 msgid "&Vertical:"
1774 msgstr "&Verticale:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1777 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1778 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1781 msgid "&Horizontal:"
1782 msgstr "&Orizzontale:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1785 msgid "&Use AMS math package automatically"
1786 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1789 msgid "Use AMS &math package"
1790 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1793 msgid "Use esint package &automatically"
1794 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1797 msgid "Use &esint package"
1798 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1801 msgid "Sort &as:"
1802 msgstr "Ordina &come:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1805 msgid "&Description:"
1806 msgstr "&Descrizione:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1809 msgid "&Symbol:"
1810 msgstr "&Simbolo:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1813 msgid "Type"
1814 msgstr "Tipo"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1817 msgid "LyX internal only"
1818 msgstr "Solo interna a LyX"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1821 msgid "LyX &Note"
1822 msgstr "&Nota di LyX"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1825 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1826 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1829 msgid "&Comment"
1830 msgstr "&Commento"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1833 msgid "Print as grey text"
1834 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1837 msgid "&Greyed out"
1838 msgstr "&Sbiadita"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1841 msgid "&List in Table of Contents"
1842 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1845 msgid "&Numbering"
1846 msgstr "&Numerazione"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
1849 msgid "&Use hyperref support"
1850 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
1853 msgid "Additional o&ptions"
1854 msgstr "Op&zioni addizionali"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
1857 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1858 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
1861 msgid "&General"
1862 msgstr "&Generale"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
1865 msgid ""
1866 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1867 msgstr ""
1868 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1869 "appropriati"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
1872 msgid "Automatically fi&ll header"
1873 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
1876 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1877 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
1880 msgid "Load in &fullscreen mode"
1881 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
1884 msgid "Header Information"
1885 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
1888 msgid "&Title:"
1889 msgstr "&Titolo:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
1892 msgid "&Author:"
1893 msgstr "&Autore:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
1896 msgid "&Subject:"
1897 msgstr "&Soggetto:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
1900 msgid "&Keywords:"
1901 msgstr "&Parole chiave:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
1904 msgid "H&yperlinks"
1905 msgstr "&Ipercollegamenti"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
1908 msgid "Allows link text to break across lines."
1909 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
1912 msgid "B&reak links over lines"
1913 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
1916 msgid "No &frames around links"
1917 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
1920 msgid "C&olor links"
1921 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
1925 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1926 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
1929 msgid "B&ibliographical backreferences"
1930 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
1933 msgid "Backreference by pa&ge number"
1934 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
1937 msgid "&Bookmarks"
1938 msgstr "Segnali&bri"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
1941 msgid "G&enerate Bookmarks"
1942 msgstr "G&enera segnalibri"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
1945 msgid "&Open bookmarks"
1946 msgstr "Apri &segnalibri"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
1949 msgid "Number of levels"
1950 msgstr "Numero di livelli"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
1953 msgid "&Numbered bookmarks"
1954 msgstr "Segnalibri &numerati"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
1958 msgid "Page Layout"
1959 msgstr "Layout pagina"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1962 msgid "Paper Format"
1963 msgstr "Formato carta"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1967 msgstr ""
1968 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1969 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1972 msgid "Style used for the page header and footer"
1973 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1976 msgid "Headings &style:"
1977 msgstr "&Stile intestazioni:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1980 msgid "&Landscape"
1981 msgstr "&Orizzontale"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1984 msgid "&Portrait"
1985 msgstr "&Verticale"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1990 msgid "&Format:"
1991 msgstr "&Formato:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1994 msgid "&Orientation:"
1995 msgstr "&Orientamento"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1998 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1999 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2002 msgid "&Two-sided document"
2003 msgstr "Documento su &due facce"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2006 msgid "I&mmediate Apply"
2007 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2011 msgstr ""
2012 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2015 msgid "Paragraph's &Default"
2016 msgstr "Pre&definito per il paragrafo"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2019 msgid "Ri&ght"
2020 msgstr "A destra"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2023 #, fuzzy
2024 msgid "C&enter"
2025 msgstr "Centrato"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2028 msgid "&Left"
2029 msgstr "A sinistra"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2032 msgid "&Justified"
2033 msgstr "Giustificato"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2036 msgid "&Indent Paragraph"
2037 msgstr "In&denta il paragrafo"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2040 msgid "Label Width"
2041 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2045 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2046 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2049 msgid "Lo&ngest label"
2050 msgstr "Etichetta più &lunga"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2053 msgid "Line &spacing"
2054 msgstr "I&nterlinea"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1258
2057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
2058 msgid "Single"
2059 msgstr "Singola"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2062 msgid "1.5"
2063 msgstr "1.5"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1264
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:584
2067 msgid "Double"
2068 msgstr "Doppia"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2071 msgid "&Alter..."
2072 msgstr "&Modifica..."
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2075 msgid "In Math"
2076 msgstr "Modo matematico"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2079 msgid ""
2080 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2081 "delay."
2082 msgstr ""
2083 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2084 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2087 msgid "Automatic in&line completion"
2088 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2091 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2092 msgstr ""
2093 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2094 "dopo il ritardo specificato."
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2097 msgid "Automatic p&opup"
2098 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2101 msgid "In Text"
2102 msgstr "Modo testo"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2105 msgid ""
2106 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2107 "delay."
2108 msgstr ""
2109 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2110 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2113 msgid "Automatic &inline completion"
2114 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2117 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2118 msgstr ""
2119 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2120 "dopo il ritardo specificato."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2123 msgid "Automatic &popup"
2124 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2127 msgid ""
2128 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2129 "mode."
2130 msgstr ""
2131 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2132 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2135 msgid "Cursor i&ndicator"
2136 msgstr "I&ndicatore cursore"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2139 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2140 msgid "General"
2141 msgstr "Generale"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2144 msgid ""
2145 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2146 "if it is available."
2147 msgstr ""
2148 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2149 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2152 msgid "s inline completion dela&y"
2153 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2156 msgid ""
2157 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2158 "if it is available."
2159 msgstr ""
2160 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2161 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2164 msgid "s popup d&elay"
2165 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2168 msgid ""
2169 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2170 "It will be shown right away."
2171 msgstr ""
2172 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2173 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2176 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2177 msgstr ""
2178 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2181 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2182 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2185 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2186 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2189 msgid "C&onverter:"
2190 msgstr "C&onvertitore:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2193 msgid "E&xtra flag:"
2194 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2197 msgid "&From format:"
2198 msgstr "Dal &formato:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2201 msgid "&To format:"
2202 msgstr "&Al formato:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2206 msgid "&Modify"
2207 msgstr "&Modifica"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2191 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2276
2212 msgid "Remo&ve"
2213 msgstr "&Rimuovi"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2216 msgid "Converter Defi&nitions"
2217 msgstr "Convertitori defi&niti"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2220 msgid "Converter File Cache"
2221 msgstr "Cache per i convertitori"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2224 msgid "&Enabled"
2225 msgstr "&Abilitata"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2228 msgid "&Maximum Age (in days):"
2229 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2232 msgid "&Date format:"
2233 msgstr "&Formato data:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2236 msgid "Date format for strftime output"
2237 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2240 msgid "Off"
2241 msgstr "Non attivo"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2244 msgid "No math"
2245 msgstr "Niente matematica"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2248 msgid "On"
2249 msgstr "Attivo"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2252 msgid "Do not display"
2253 msgstr "Non mostrare"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2256 msgid "Display &Graphics:"
2257 msgstr "Visualizzazione &grafica:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2260 msgid "Instant &Preview:"
2261 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
2264 msgid "Editing"
2265 msgstr "Redazione"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2268 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2269 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2272 msgid "Sort &environments alphabetically"
2273 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2276 msgid "&Group environments by their category"
2277 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2280 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2281 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2284 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2285 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2288 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2289 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2292 msgid "Fullscreen"
2293 msgstr "Schermo intero"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2296 msgid "&Limit text width"
2297 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2300 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2301 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2304 msgid "Toggle tabba&r"
2305 msgstr "Commuta barra ling&uette"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2308 msgid "To&ggle scrollbar"
2309 msgstr "Commuta barra scorri&mento"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2312 msgid "T&oggle toolbars"
2313 msgstr "Commuta barre s&trumenti"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2316 msgid "&New..."
2317 msgstr "&Nuovo..."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2320 msgid "S&hort Name:"
2321 msgstr "Nome corto:"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2324 msgid "Vector graphi&cs format"
2325 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2328 msgid "&Document format"
2329 msgstr "Formato &documento"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2332 msgid "&Viewer:"
2333 msgstr "&Visualizzatore:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2336 msgid "Ed&itor:"
2337 msgstr "Ed&itore:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2340 msgid "S&hortcut:"
2341 msgstr "Sc&orciatoia:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2344 msgid "E&xtension:"
2345 msgstr "E&stensione:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2348 msgid "Co&pier:"
2349 msgstr "&Trascrittore:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2352 msgid "&E-mail:"
2353 msgstr "&E-mail:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2356 msgid "Your name"
2357 msgstr "Nome utente"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2360 msgid "Your E-mail address"
2361 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2364 msgid "Keyboard"
2365 msgstr "Tastiera"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2368 msgid "Use &keyboard map"
2369 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2372 msgid "&First:"
2373 msgstr "&Prima:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2378 msgid "Br&owse..."
2379 msgstr "Sf&oglia..."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2382 msgid "S&econd:"
2383 msgstr "S&econda:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2386 msgid "B&rowse..."
2387 msgstr "S&foglia..."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2390 msgid "Mouse"
2391 msgstr "Mouse"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2394 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2395 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2398 msgid ""
2399 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2400 "speed it up, low values slow it down."
2401 msgstr ""
2402 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2403 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2406 msgid "Right-to-left language support"
2407 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2689
2410 msgid ""
2411 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2412 msgstr ""
2413 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2414 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2417 msgid "Enable &RTL support"
2418 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2421 msgid "Cursor movement:"
2422 msgstr "Movimento cursore:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2425 msgid "&Logical"
2426 msgstr "&Logico"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2429 msgid "&Visual"
2430 msgstr "&Visuale"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2433 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2434 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2437 msgid "Mark &foreign languages"
2438 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2441 msgid "Select the default language of your documents"
2442 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2445 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2446 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2449 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2450 msgstr ""
2451 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2454 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2455 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2458 msgid "&Default language:"
2459 msgstr "Lingua &predefinita:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2462 msgid "Language pac&kage:"
2463 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2466 msgid "Command s&tart:"
2467 msgstr "Comando avv&io:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2470 msgid "Command e&nd:"
2471 msgstr "Comando &fine:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2474 msgid ""
2475 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2476 "the language package)"
2477 msgstr ""
2478 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2479 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2482 msgid "&Global"
2483 msgstr "&Globale"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2486 msgid ""
2487 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2488 "switch command"
2489 msgstr ""
2490 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2491 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2494 msgid "Auto &begin"
2495 msgstr "A&utoavvio"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2498 msgid ""
2499 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2500 "switch command"
2501 msgstr ""
2502 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2503 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2506 msgid "Auto &end"
2507 msgstr "Auto&termine"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2510 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2511 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2514 msgid "Use b&abel"
2515 msgstr "Usa &babel"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2518 msgid "Set class options to default on class change"
2519 msgstr ""
2520 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2521 "quando la classe viene cambiata"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2524 msgid "&Reset class options when document class changes"
2525 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2528 msgid ""
2529 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2530 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2531 "rather than the Cygwin teTeX."
2532 msgstr ""
2533 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2534 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2535 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2538 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2539 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2542 msgid "Default paper si&ze:"
2543 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2546 msgid "Te&X encoding:"
2547 msgstr "Codifica Te&X:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2550 msgid "CheckTeX start options and flags"
2551 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2554 msgid "&Index command:"
2555 msgstr "Comando di &indice:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2558 msgid "&BibTeX command:"
2559 msgstr "Comando &BibTeX:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2562 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2563 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2566 msgid "Chec&kTeX command:"
2567 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2570 msgid "BibTeX command and options"
2571 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2575 msgstr ""
2576 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2577 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2580 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2581 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2585 msgid "US letter"
2586 msgstr "Lettera US"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2590 msgid "US legal"
2591 msgstr "Legale US"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2595 msgid "US executive"
2596 msgstr "Esecutivo US"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2600 msgid "A3"
2601 msgstr "A3"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2605 msgid "A4"
2606 msgstr "A4"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2610 msgid "A5"
2611 msgstr "A5"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2615 msgid "B5"
2616 msgstr "B5"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2619 msgid "&Working directory:"
2620 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2628 msgid "Browse..."
2629 msgstr "Sfoglia..."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2632 msgid "&Document templates:"
2633 msgstr "Modelli di &documento:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2636 msgid "&Example files:"
2637 msgstr "File di &esempio:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2640 msgid "&Backup directory:"
2641 msgstr "Cartella di &backup:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2644 msgid "Ly&XServer pipe:"
2645 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2648 msgid "&Temporary directory:"
2649 msgstr "Cartella &temporanea:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2652 msgid "&PATH prefix:"
2653 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2379
2656 msgid ""
2657 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2658 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2659 "paragraphs are separated by a blank line."
2660 msgstr ""
2661 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2662 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2663 "altrimenti\n"
2664 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2667 msgid "Output &line length:"
2668 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2671 msgid "&roff command:"
2672 msgstr "comando &roff:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2675 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2676 msgstr ""
2677 "Applicazione esterna per formattare\n"
2678 "tabelle in formato testo semplice"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2681 msgid "Printer Command Options"
2682 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2685 msgid "Extension to be used when printing to file."
2686 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2689 msgid "File ex&tension:"
2690 msgstr "Es&tensione file:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2693 msgid "Option used to print to a file."
2694 msgstr "Opzione per stampare su file."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2697 msgid "Print to &file:"
2698 msgstr "Stampa su &file:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2701 msgid "Option used to print to non-default printer."
2702 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2705 msgid "Set p&rinter:"
2706 msgstr "Alla st&ampante:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2709 msgid "Option used with spool command to set printer."
2710 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2713 msgid "Spool pr&inter:"
2714 msgstr "Pref&isso spool:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2717 msgid ""
2718 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2719 "to print."
2720 msgstr ""
2721 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2722 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2725 msgid "Spool &command:"
2726 msgstr "&Comando spool:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2729 msgid "Option used to reverse page order."
2730 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2733 msgid "Re&verse pages:"
2734 msgstr "In&verti pagine:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2737 msgid "Lan&dscape:"
2738 msgstr "Oriz&zontale:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2741 msgid "Number of Co&pies:"
2742 msgstr "Numero di copie"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2745 msgid "Option used to set number of copies."
2746 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2749 msgid "Option used to print a range of pages."
2750 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2753 msgid "Co&llated:"
2754 msgstr "Co&llazione:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2757 msgid "Pa&ge range:"
2758 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2761 msgid "Option used to collate multiple copies."
2762 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2765 msgid "&Odd pages:"
2766 msgstr "Pagine &dispari:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2769 msgid "&Even pages:"
2770 msgstr "Pagine &pari:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2773 msgid "Paper t&ype:"
2774 msgstr "T&ipo carta:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2777 msgid "Paper si&ze:"
2778 msgstr "Fo&rmato carta:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2781 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2782 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2785 msgid "E&xtra options:"
2786 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2789 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2790 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2793 msgid ""
2794 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2795 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2796 "printers."
2797 msgstr ""
2798 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2799 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2800 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2803 msgid "Adapt output to printer"
2804 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2807 msgid "Name of the default printer"
2808 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2811 msgid "Default &printer:"
2812 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2815 msgid "Printer co&mmand:"
2816 msgstr "Co&mando di stampa:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2819 msgid "Sa&ns Serif:"
2820 msgstr "Se&nza Grazie:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2823 msgid "T&ypewriter:"
2824 msgstr "Monospazio:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2827 msgid "Screen &DPI:"
2828 msgstr "&DPI dello schermo:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2831 msgid "&Zoom %:"
2832 msgstr "&Zoom %:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2835 msgid "Font Sizes"
2836 msgstr "Dimensioni carattere"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2839 msgid "Larger:"
2840 msgstr "Molto grande:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2843 msgid "Largest:"
2844 msgstr "Grandissimo:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2847 msgid "Huge:"
2848 msgstr "Enorme:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2851 msgid "Hugest:"
2852 msgstr "Gigantesco:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2855 msgid "Smallest:"
2856 msgstr "Piccolissimo:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2859 msgid "Smaller:"
2860 msgstr "Molto piccolo:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2863 msgid "Small:"
2864 msgstr "Piccolo:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2867 msgid "Normal:"
2868 msgstr "Normale:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2871 msgid "Tiny:"
2872 msgstr "Minuscolo:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2875 msgid "Large:"
2876 msgstr "Grande:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2879 msgid ""
2880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2881 "of fonts"
2882 msgstr ""
2883 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2884 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2887 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2888 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2891 msgid "Ne&w"
2892 msgstr "&Nuovo"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2895 msgid "&Bind file:"
2896 msgstr "&File scorciatoie:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2899 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2900 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2903 msgid "Al&ternative language:"
2904 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2907 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2908 msgstr ""
2909 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2910 "diverso da quello prestabilito"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2913 msgid "Personal &dictionary:"
2914 msgstr "&Dizionario personale:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2917 msgid "Escape cha&racters:"
2918 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2921 msgid "Spellchec&ker executable:"
2922 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2925 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2926 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2929 msgid "Use input encod&ing"
2930 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
2933 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2934 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
2937 msgid "Accept compound &words"
2938 msgstr "Accetta &parole composte"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2941 msgid "Session"
2942 msgstr "Sessione"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
2945 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2946 msgstr ""
2947 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
2948 "si trovava quando il file è stato chiuso"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
2951 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
2952 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
2955 msgid "Restore cursor positions"
2956 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
2959 msgid "Load opened files from last session"
2960 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
2963 msgid "Documents"
2964 msgstr "Documenti"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2967 msgid "&Maximum last files:"
2968 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
2971 msgid "minutes"
2972 msgstr "minuti"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
2975 msgid "B&ackup documents, every"
2976 msgstr "Bac&kup dei documenti, ogni"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
2979 msgid "Open documents in &tabs"
2980 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
2983 msgid "Automatic help"
2984 msgstr "Aiuto automatico"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
2987 msgid ""
2988 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
2989 "the main work area of an edited document"
2990 msgstr ""
2991 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
2992 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
2995 msgid "Enable &tool tips in main work area"
2996 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
2999 msgid "Bro&wse..."
3000 msgstr "Sfogl&ia..."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3003 msgid "&User interface file:"
3004 msgstr "File interfaccia &utente:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:692
3007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
3008 msgid "&Save"
3009 msgstr "&Salva"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3012 msgid "Pages"
3013 msgstr "Pagine"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3016 msgid "Page number to print from"
3017 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3020 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3021 msgstr "&A:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3024 msgid "Page number to print to"
3025 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3028 msgid "Print all pages"
3029 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3032 msgid "Fro&m"
3033 msgstr "&Da"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3036 msgid "&All"
3037 msgstr "&Tutto"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3040 msgid "Print &odd-numbered pages"
3041 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3044 msgid "Print &even-numbered pages"
3045 msgstr "Stampa pagine &pari"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3048 msgid "Print in reverse order"
3049 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3052 msgid "Re&verse order"
3053 msgstr "Ordine in&verso"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3056 msgid "Copie&s"
3057 msgstr "&Copie"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3060 msgid "Number of copies"
3061 msgstr "Numero di copie"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3064 msgid "Collate copies"
3065 msgstr "Ordina copie"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3068 msgid "&Collate"
3069 msgstr "&Ordina"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3072 msgid "&Print"
3073 msgstr "Sta&mpa"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3076 msgid "Print Destination"
3077 msgstr "Destinazione della stampa"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3080 msgid "Send output to the printer"
3081 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3084 msgid "P&rinter:"
3085 msgstr "Stampa&nte:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3088 msgid "Send output to the given printer"
3089 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3092 msgid "Send output to a file"
3093 msgstr "Manda l'output su file"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3096 msgid "La&bels in:"
3097 msgstr "Etichett&e in:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3100 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3101 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3104 msgid "<reference>"
3105 msgstr "<riferimento>"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3108 msgid "(<reference>)"
3109 msgstr "(<riferimento>)"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3112 msgid "<page>"
3113 msgstr "<pagina>"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3116 msgid "on page <page>"
3117 msgstr "a pagina <pagina>"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3120 msgid "<reference> on page <page>"
3121 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3124 msgid "Formatted reference"
3125 msgstr "Riferimento formattato"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3128 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3129 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3132 msgid "&Sort"
3133 msgstr "&Ordina"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3136 msgid "Update the label list"
3137 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3140 msgid "Jump to the label"
3141 msgstr "Salta all'etichetta"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3144 msgid "&Go to Label"
3145 msgstr "&Vai all'etichetta"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3148 msgid "&Find:"
3149 msgstr "&Trova:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3152 msgid "Replace &with:"
3153 msgstr "Sostituisci &con:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3156 msgid "Case &sensitive"
3157 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3160 msgid "Match whole words onl&y"
3161 msgstr "Sol&o parole intere"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3164 msgid "Find &Next"
3165 msgstr "Trova &successivo"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3168 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3169 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3170 msgid "&Replace"
3171 msgstr "&Sostituisci"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3174 msgid "Replace &All"
3175 msgstr "Sostituisci &tutto"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3178 msgid "Search &backwards"
3179 msgstr "Cerca &all'indietro"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3182 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3183 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3186 msgid "&Export formats:"
3187 msgstr "&Esporta formati:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3190 msgid "&Command:"
3191 msgstr "&Comando:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3194 msgid "Edit shortcut"
3195 msgstr "Edita scorciatoia"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3198 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3202 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3206 msgid "C&lear"
3207 msgstr "C&ancella"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3210 #, fuzzy
3211 msgid "&Function:"
3212 msgstr "Funzione:"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3215 #, fuzzy
3216 msgid "&Shortcut:"
3217 msgstr "Sc&orciatoia:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3220 msgid "Suggestions:"
3221 msgstr "Suggerimenti:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3224 msgid "Replace word with current choice"
3225 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3228 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3229 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3232 msgid "Ignore this word"
3233 msgstr "Ignora questo termine"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3236 msgid "&Ignore"
3237 msgstr "&Ignora"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3240 msgid "Ignore this word throughout this session"
3241 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3244 msgid "I&gnore All"
3245 msgstr "I&gnora tutto"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3248 msgid "Replacement:"
3249 msgstr "Sostituzione:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3252 msgid "Current word"
3253 msgstr "Termine attuale"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3256 msgid "Unknown word:"
3257 msgstr "Termine sconosciuto:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3260 msgid "Replace with selected word"
3261 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3264 msgid ""
3265 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3266 "full range."
3267 msgstr ""
3268 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3269 "UTF-8 per l'intera gamma."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3272 msgid "Ca&tegory:"
3273 msgstr "Ca&tegoria:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3276 msgid "Select this to display all available characters at once"
3277 msgstr ""
3278 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3281 msgid "&Display all"
3282 msgstr "&Visualizza tutto"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3285 msgid "&Table Settings"
3286 msgstr "&Impostazioni tabella"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3289 msgid "Column Width"
3290 msgstr "Larghezza colonna"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3293 msgid "Fixed width of the column"
3294 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3297 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3298 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3301 msgid "&Vertical alignment:"
3302 msgstr "&Allineamento verticale:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3305 msgid "&Horizontal alignment:"
3306 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3309 msgid "Horizontal alignment in column"
3310 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3313 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:106 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:710
3314 msgid "Justified"
3315 msgstr "Giustificato"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3318 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3319 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3322 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3323 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3326 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3327 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3330 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3331 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3334 msgid "Merge cells"
3335 msgstr "Unisci celle"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3338 msgid "&Multicolumn"
3339 msgstr "&Multi colonna"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3342 msgid "LaTe&X argument:"
3343 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3346 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3347 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3350 msgid "&Borders"
3351 msgstr "&Bordi"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3354 msgid "All Borders"
3355 msgstr "Tutti i bordi"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3358 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3359 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3362 msgid "&Set"
3363 msgstr "&Imposta"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3366 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3367 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3370 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3371 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3374 msgid "Fo&rmal"
3375 msgstr "Fo&rmale"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3378 msgid "Use default (grid-like) border style"
3379 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3382 msgid "De&fault"
3383 msgstr "Prede&finito"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3386 msgid "Set Borders"
3387 msgstr "Imposta bordi"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:657
3390 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3391 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:670
3394 msgid "Additional Space"
3395 msgstr "Spazio addizionale"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:682
3398 msgid "T&op of row:"
3399 msgstr "In cima alla riga:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:742
3402 msgid "Botto&m of row:"
3403 msgstr "In fondo alla riga:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:755
3406 msgid "Bet&ween rows:"
3407 msgstr "Tra le righe:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:793
3410 msgid "&Longtable"
3411 msgstr "Tabella &lunga"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:821
3414 msgid "Set a page break on the current row"
3415 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
3418 msgid "Page &break on current row"
3419 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:834
3422 msgid "Settings"
3423 msgstr "Impostazioni"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:846
3426 msgid "Status"
3427 msgstr "Stato"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
3430 msgid "Header:"
3431 msgstr "Intestazione:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
3434 msgid "Footer:"
3435 msgstr "Coda:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:867
3438 msgid "First header:"
3439 msgstr "Prima intestazione:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3442 msgid "Last footer:"
3443 msgstr "Ultima coda:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:881
3446 msgid "Contents"
3447 msgstr "Contenuti"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:888
3450 msgid "Border above"
3451 msgstr "Bordo superiore"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
3454 msgid "Border below"
3455 msgstr "Bordo inferiore"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:902
3458 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3459 msgstr ""
3460 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:918
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
3464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
3465 msgid "on"
3466 msgstr "attivo"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:912
3469 msgid "This row is the header of the first page"
3470 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
3473 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3474 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
3477 msgid "This row is the footer of the last page"
3478 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:948 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:962 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:976 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:983
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:990 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3484 msgid "double"
3485 msgstr "doppio"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
3488 msgid "Don't output the last footer"
3489 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3493 msgid "is empty"
3494 msgstr "è vuoto"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
3497 msgid "Don't output the first header"
3498 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
3501 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3502 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3505 msgid "&Use long table"
3506 msgstr "&Usa tabella lunga"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
3509 msgid "Current cell:"
3510 msgstr "Cella corrente:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
3513 msgid "Current row position"
3514 msgstr "Posizione riga corrente"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
3517 msgid "Current column position"
3518 msgstr "Posizione colonna corrente"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3521 msgid "Close this dialog"
3522 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3525 msgid "Rebuild the file lists"
3526 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3529 msgid "&Rescan"
3530 msgstr "&Riesamina"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3533 msgid ""
3534 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3535 msgstr ""
3536 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3537 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3540 msgid "&View"
3541 msgstr "&Vista"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3544 msgid "Selected classes or styles"
3545 msgstr "Classi o stili disponibili"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3548 msgid "LaTeX classes"
3549 msgstr "Classi LaTeX"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3552 msgid "LaTeX styles"
3553 msgstr "Stili LaTeX"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3556 msgid "BibTeX styles"
3557 msgstr "Stili BibTeX"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3560 msgid "Toggles view of the file list"
3561 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3564 msgid "Show &path"
3565 msgstr "Mostra &percorso"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3568 msgid "Spacing"
3569 msgstr "Spaziatura"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3572 msgid "Separate paragraphs with"
3573 msgstr "Separa paragrafi con"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3576 msgid "Listing settings"
3577 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3580 msgid "Format text into two columns"
3581 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3584 msgid "Two-&column document"
3585 msgstr "Documento su due &colonne"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3588 msgid "&Vertical space"
3589 msgstr "Spazio &verticale"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3592 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3593 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3596 msgid "&Indentation"
3597 msgstr "&Indentazione"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3600 msgid "&Line spacing:"
3601 msgstr "&Interlinea:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3604 msgid "Index entry"
3605 msgstr "Voce d'indice"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3608 msgid "&Keyword:"
3609 msgstr "&Parola chiave:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3612 msgid "Entry"
3613 msgstr "Voce"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3616 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3617 msgid "The selected entry"
3618 msgstr "È la voce selezionata"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3621 msgid "&Selection:"
3622 msgstr "&Selezione:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3625 msgid "Replace the entry with the selection"
3626 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3629 msgid "Update navigation tree"
3630 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3635 msgid "..."
3636 msgstr "..."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3639 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3640 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3643 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3644 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3647 msgid "Move selected item down by one"
3648 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3651 msgid "Move selected item up by one"
3652 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3655 msgid ""
3656 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3657 "tables, and others)"
3658 msgstr ""
3659 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3660 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3663 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3664 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3667 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3668 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3671 msgid "DefSkip"
3672 msgstr "Salto predefinito"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3675 msgid "SmallSkip"
3676 msgstr "Salto piccolo"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3679 msgid "MedSkip"
3680 msgstr "Salto medio"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
3683 msgid "BigSkip"
3684 msgstr "Salto grande"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3687 msgid "VFill"
3688 msgstr "Riempimento verticale"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3691 msgid "Complete source"
3692 msgstr "Sorgente intero"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3695 msgid "Automatic update"
3696 msgstr ""
3697 "Aggiornamento\n"
3698 "automatico"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3701 msgid "Unit of width value"
3702 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3705 msgid "number of needed lines"
3706 msgstr "Numero necessario di linee"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3709 msgid "use number of lines"
3710 msgstr "Usa questo numero di linee"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3713 msgid "&Line span:"
3714 msgstr "&Linee a cingere:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3717 msgid "Outer (default)"
3718 msgstr "Esterno (default)"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3721 msgid "Inner"
3722 msgstr "Interno"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3725 msgid "use overhang"
3726 msgstr "Usa sporgenza"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3729 msgid "Over&hang:"
3730 msgstr "&Sporgenza:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3733 msgid "Overhang value"
3734 msgstr "Valore della sporgenza"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3737 msgid "Unit of overhang value"
3738 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3741 msgid "Check this to allow flexible placement"
3742 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3745 msgid "Allow &floating"
3746 msgstr "Consenti di &flottare"
3747
3748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3749 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3750 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3751 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3752 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3753 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3754 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3755 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3757 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3758 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3759 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3760 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3761 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3762 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3764 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3766 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3767 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3769 msgid "Standard"
3770 msgstr "Standard"
3771
3772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3773 msgid "TheoremTemplate"
3774 msgstr "Modello di teorema"
3775
3776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3777 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3778 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3780 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3782 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3783 msgid "Proof"
3784 msgstr "Dimostrazione"
3785
3786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3787 msgid "Proof:"
3788 msgstr "Dimostrazione:"
3789
3790 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3791 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3792 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3794 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3796 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3797 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3798 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3800 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3801 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3802 msgid "Theorem"
3803 msgstr "Teorema"
3804
3805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3806 msgid "Theorem #:"
3807 msgstr "Teorema #:"
3808
3809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3810 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3812 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3813 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3814 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:14 lib/layouts/theorems.inc:69
3816 msgid "Lemma"
3817 msgstr "Lemma"
3818
3819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3820 msgid "Lemma #:"
3821 msgstr "Lemma #:"
3822
3823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3824 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3825 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3827 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3829 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:10 lib/layouts/theorems.inc:58
3830 msgid "Corollary"
3831 msgstr "Corollario"
3832
3833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3834 msgid "Corollary #:"
3835 msgstr "Corollario #:"
3836
3837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3838 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3839 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3840 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3842 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:18 lib/layouts/theorems.inc:80
3843 msgid "Proposition"
3844 msgstr "Proposizione"
3845
3846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3847 msgid "Proposition #:"
3848 msgstr "Proposizione #:"
3849
3850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3852 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:22 lib/layouts/theorems.inc:91
3855 msgid "Conjecture"
3856 msgstr "Congettura"
3857
3858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3859 msgid "Conjecture #:"
3860 msgstr "Congettura #:"
3861
3862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3864 msgid "Criterion"
3865 msgstr "Criterio"
3866
3867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3868 msgid "Criterion #:"
3869 msgstr "Criterio #:"
3870
3871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3873 msgid "Fact"
3874 msgstr "Fatto"
3875
3876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3877 msgid "Fact #:"
3878 msgstr "Fatto #:"
3879
3880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3881 msgid "Axiom"
3882 msgstr "Assioma"
3883
3884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3885 msgid "Axiom #:"
3886 msgstr "Assioma #:"
3887
3888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3889 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3890 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3892 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:26
3895 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3896 msgid "Definition"
3897 msgstr "Definizione"
3898
3899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3900 msgid "Definition #:"
3901 msgstr "Definizione #:"
3902
3903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3904 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3905 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3906 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:30
3909 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
3910 msgid "Example"
3911 msgstr "Esempio"
3912
3913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
3914 msgid "Example #:"
3915 msgstr "Esempio #:"
3916
3917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
3918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
3919 msgid "Condition"
3920 msgstr "Condizione"
3921
3922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
3923 msgid "Condition #:"
3924 msgstr "Condizione #:"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
3927 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
3930 #: lib/layouts/theorems.inc:144
3931 msgid "Problem"
3932 msgstr "Problema"
3933
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
3935 msgid "Problem #:"
3936 msgstr "Problema #:"
3937
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
3939 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
3940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:38
3942 #: lib/layouts/theorems.inc:156
3943 msgid "Exercise"
3944 msgstr "Esercizio"
3945
3946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
3947 msgid "Exercise #:"
3948 msgstr "Esercizio #:"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
3951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
3952 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
3953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
3954 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:42
3955 #: lib/layouts/theorems.inc:168
3956 msgid "Remark"
3957 msgstr "Osservazione"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
3960 msgid "Remark #:"
3961 msgstr "Osservazione #:"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
3964 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
3965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
3966 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
3967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
3968 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:46
3969 #: lib/layouts/theorems.inc:188
3970 msgid "Claim"
3971 msgstr "Asserzione"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
3974 msgid "Claim #:"
3975 msgstr "Asserzione #:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
3979 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
3980 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
3981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
3982 msgid "Note"
3983 msgstr "Nota"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
3986 msgid "Note #:"
3987 msgstr "Nota #:"
3988
3989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
3990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
3991 msgid "Notation"
3992 msgstr "Notazione"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
3995 msgid "Notation #:"
3996 msgstr "Notazione #:"
3997
3998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
3999 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4000 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4001 msgid "Case"
4002 msgstr "Caso"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4005 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4006 msgid "Case #:"
4007 msgstr "Caso #:"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4010 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4011 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4013 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4014 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:147
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:190
4016 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4018 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4019 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4020 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/manpage.layout:40
4021 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:33
4022 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:223
4023 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:45
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:28
4025 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4026 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:62
4028 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:38
4029 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:62
4030 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4031 msgid "Section"
4032 msgstr "Sezione"
4033
4034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4035 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4038 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/beamer.layout:189
4039 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:109
4040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 lib/layouts/isprs.layout:166
4041 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:53 lib/layouts/ltugboat.layout:64
4043 #: lib/layouts/memoir.layout:61 lib/layouts/moderncv.layout:52
4044 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
4045 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 lib/layouts/siamltex.layout:59
4046 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4047 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4048 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:69
4049 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 lib/layouts/svjour.inc:62
4050 msgid "Subsection"
4051 msgstr "Sottosezione"
4052
4053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4054 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4055 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4056 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4057 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:117
4058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 lib/layouts/isprs.layout:175
4059 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:61
4060 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 lib/layouts/memoir.layout:66
4061 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
4062 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:65
4063 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4064 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4065 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svjour.inc:71
4066 msgid "Subsubsection"
4067 msgstr "Sotto sottosezione"
4068
4069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4070 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4072 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4073 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4074 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4075 msgid "Section*"
4076 msgstr "Sezione*"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4079 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4080 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4081 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4082 msgid "Subsection*"
4083 msgstr "Sottosezione*"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4086 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4087 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4088 msgid "Subsubsection*"
4089 msgstr "Sotto sottosezione*"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4092 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4093 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4094 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4095 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4097 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4098 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4100 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4101 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4102 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4103 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4104 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4105 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4106 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4107 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4110 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4111 #: src/output_plaintext.cpp:133
4112 msgid "Abstract"
4113 msgstr "Sommario"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4116 msgid "Abstract---"
4117 msgstr "Sommario---"
4118
4119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4122 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4123 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4124 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4125 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4127 msgid "Keywords"
4128 msgstr "Parole chiave"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4131 msgid "Index Terms---"
4132 msgstr "Voci d'indice---"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4135 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4136 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4137 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4139 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4142 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4143 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4144 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4145 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4146 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4147 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4148 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4149 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4150 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4151 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
4153 msgid "Bibliography"
4154 msgstr "Bibliografia"
4155
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4157 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4159 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4160 #: src/rowpainter.cpp:464
4161 msgid "Appendix"
4162 msgstr "Appendice"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4165 msgid "Appendices"
4166 msgstr "Appendici"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4169 msgid "Biography"
4170 msgstr "Biografia"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4173 msgid "BiographyNoPhoto"
4174 msgstr "Biografia senza foto"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4177 msgid "Footernote"
4178 msgstr "Nota a piè pagina"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4181 msgid "MarkBoth"
4182 msgstr "Intestazioni"
4183
4184 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4185 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:305
4186 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4187 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4188 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4189 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4190 msgid "Itemize"
4191 msgstr "Elenco puntato"
4192
4193 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4194 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:323
4195 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4196 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4197 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4198 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4199 msgid "Enumerate"
4200 msgstr "Elenco numerato"
4201
4202 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4204 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4205 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4207 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4208 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4210 msgid "Description"
4211 msgstr "Descrizione"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4214 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4215 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4216 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4218 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4219 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4220 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4221 msgid "List"
4222 msgstr "Elenco"
4223
4224 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4226 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4227 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4228 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4229 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4230 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4231 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4232 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4234 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4235 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4236 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4237 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4238 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4240 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4241 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4244 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4245 msgid "Title"
4246 msgstr "Titolo"
4247
4248 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4250 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4251 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4253 msgid "Subtitle"
4254 msgstr "Sottotitolo"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4259 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4260 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4261 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4262 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4263 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4265 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4266 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4267 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4268 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4272 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4273 msgid "Author"
4274 msgstr "Autore"
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4277 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4278 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4282 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4284 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4285 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4286 msgid "Address"
4287 msgstr "Indirizzo"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4290 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4291 msgid "Offprint"
4292 msgstr "Estratto"
4293
4294 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4295 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4296 msgid "Mail"
4297 msgstr "Posta"
4298
4299 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4301 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4302 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4303 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4305 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4306 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4309 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4310 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4311 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4312 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4313 msgid "Date"
4314 msgstr "Data"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4318 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4319 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4320 msgid "Acknowledgement"
4321 msgstr "Riconoscimento"
4322
4323 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4324 msgid "Offprint Requests to:"
4325 msgstr "Richieste estratti a:"
4326
4327 #: lib/layouts/aa.layout:175
4328 msgid "Correspondence to:"
4329 msgstr "Corrispondenza a:"
4330
4331 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4332 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4333 msgid "Acknowledgements."
4334 msgstr "Riconoscimenti."
4335
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4338 msgid "LaTeX"
4339 msgstr "LaTeX"
4340
4341 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4342 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4343 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4346 msgid "Email"
4347 msgstr "Posta elettronica"
4348
4349 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4351 msgid "Thesaurus"
4352 msgstr "Dizionario lessicale"
4353
4354 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4355 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
4357 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:71
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:72
4359 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4360 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4362 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4363 msgid "Paragraph"
4364 msgstr "Paragrafo"
4365
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4367 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4368 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4369 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4370 msgid "Affiliation"
4371 msgstr "Affiliazione"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4374 msgid "And"
4375 msgstr "E"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4378 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4379 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4380 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4381 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4382 msgid "Acknowledgements"
4383 msgstr "Riconoscimenti"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4386 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4387 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4388 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4389 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4390 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4391 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4392 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4393 #: src/output_plaintext.cpp:145
4394 msgid "References"
4395 msgstr "Riferimenti"
4396
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4398 msgid "PlaceFigure"
4399 msgstr "Posiziona figura"
4400
4401 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4402 msgid "PlaceTable"
4403 msgstr "Posiziona tabella"
4404
4405 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4406 msgid "TableComments"
4407 msgstr "Tabella commenti"
4408
4409 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4410 msgid "TableRefs"
4411 msgstr "Tabella riferimenti"
4412
4413 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4414 msgid "MathLetters"
4415 msgstr "Lettere matematiche"
4416
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4418 msgid "NoteToEditor"
4419 msgstr "Nota per il redattore"
4420
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4422 msgid "Facility"
4423 msgstr "Installazione"
4424
4425 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4426 msgid "Objectname"
4427 msgstr "Nome oggetto"
4428
4429 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4430 msgid "Dataset"
4431 msgstr "Gruppo di dati"
4432
4433 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4434 msgid "Subject headings:"
4435 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4436
4437 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4438 msgid "[Acknowledgements]"
4439 msgstr "[Riconoscimenti]"
4440
4441 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
4442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
4443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
4445 msgid "and"
4446 msgstr "e"
4447
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4449 msgid "Place Figure here:"
4450 msgstr "Posiziona figura qui:"
4451
4452 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4453 msgid "Place Table here:"
4454 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4457 msgid "[Appendix]"
4458 msgstr "[Appendice]"
4459
4460 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4461 msgid "Note to Editor:"
4462 msgstr "Nota per il redattore:"
4463
4464 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4465 msgid "References. ---"
4466 msgstr "Referimenti.---"
4467
4468 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4469 msgid "Note. ---"
4470 msgstr "Nota. ---"
4471
4472 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4473 msgid "FigCaption"
4474 msgstr "Didascalia figura"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4477 msgid "Fig. ---"
4478 msgstr "Fig. ---"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4481 msgid "Facility:"
4482 msgstr "Installazione:"
4483
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4485 msgid "Obj:"
4486 msgstr "Ogg.:"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4489 msgid "Dataset:"
4490 msgstr "Gruppo di dati:"
4491
4492 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4495 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4496 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4498 msgid "MainText"
4499 msgstr "Testo principale"
4500
4501 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4502 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4503 msgid "\\arabic{section}"
4504 msgstr "\\arabic{section}"
4505
4506 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4507 msgid "Chapter Exercises"
4508 msgstr "Capitolo esercizi"
4509
4510 #: lib/layouts/apa.layout:50
4511 msgid "RightHeader"
4512 msgstr "Intestazione destra"
4513
4514 #: lib/layouts/apa.layout:59
4515 msgid "Right header:"
4516 msgstr "Intestazione destra:"
4517
4518 #: lib/layouts/apa.layout:82
4519 msgid "Abstract:"
4520 msgstr "Sommario: "
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:91
4523 msgid "ShortTitle"
4524 msgstr "Titolo breve"
4525
4526 #: lib/layouts/apa.layout:99
4527 msgid "Short title:"
4528 msgstr "Titolo breve:"
4529
4530 #: lib/layouts/apa.layout:128
4531 msgid "TwoAuthors"
4532 msgstr "Due autori"
4533
4534 #: lib/layouts/apa.layout:135
4535 msgid "ThreeAuthors"
4536 msgstr "Tre autori"
4537
4538 #: lib/layouts/apa.layout:142
4539 msgid "FourAuthors"
4540 msgstr "Quattro autori"
4541
4542 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4544 msgid "Affiliation:"
4545 msgstr "Affiliazione:"
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:170
4548 msgid "TwoAffiliations"
4549 msgstr "Due affiliazioni"
4550
4551 #: lib/layouts/apa.layout:177
4552 msgid "ThreeAffiliations"
4553 msgstr "Tre affiliazioni"
4554
4555 #: lib/layouts/apa.layout:184
4556 msgid "FourAffiliations"
4557 msgstr "Quattro affiliazioni"
4558
4559 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4560 msgid "Journal"
4561 msgstr "Rivista"
4562
4563 #: lib/layouts/apa.layout:205
4564 msgid "CopNum"
4565 msgstr "Numero copie"
4566
4567 #: lib/layouts/apa.layout:233
4568 msgid "Acknowledgements:"
4569 msgstr "Riconoscimenti:"
4570
4571 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4572 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4573 #: lib/layouts/spie.layout:88
4574 msgid "Acknowledgments"
4575 msgstr "Riconoscimenti"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:247
4578 msgid "ThickLine"
4579 msgstr "Linea grossa"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:257
4582 msgid "CenteredCaption"
4583 msgstr "Didascalia centrata"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4586 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4587 msgid "Senseless!"
4588 msgstr "Non ha senso!"
4589
4590 #: lib/layouts/apa.layout:277
4591 msgid "FitFigure"
4592 msgstr "Adatta figura"
4593
4594 #: lib/layouts/apa.layout:283
4595 msgid "FitBitmap"
4596 msgstr "Adatta bitmap"
4597
4598 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:68
4599 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4600 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4601 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4602 msgid "*"
4603 msgstr "*"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:341
4606 msgid "Seriate"
4607 msgstr "In successione"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa.layout:358
4610 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4611 msgid "(\\alph{enumii})"
4612 msgstr "(\\alph{enumii})"
4613
4614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4615 msgid "LatinOn"
4616 msgstr "LatinOn"
4617
4618 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4619 msgid "Latin on"
4620 msgstr "Latin on"
4621
4622 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4623 msgid "LatinOff"
4624 msgstr "LatinOff"
4625
4626 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4627 msgid "Latin off"
4628 msgstr "Latin off"
4629
4630 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4631 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4632 msgid "BeginFrame"
4633 msgstr "Inizio Frame"
4634
4635 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4636 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4637 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4638 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4639 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4640 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4641 msgid "Part"
4642 msgstr "Parte"
4643
4644 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4645 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4646 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4647 msgid "Part*"
4648 msgstr "Parte*"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4651 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4652 msgid "MM"
4653 msgstr "MM"
4654
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4656 msgid "Section \\arabic{section}"
4657 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4658
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4660 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4661 msgid "\\Alph{section}"
4662 msgstr "\\Alph{section}"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4665 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4666 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4667 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4668 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4669 msgid "Unnumbered"
4670 msgstr "Senza numero"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4673 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4674 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4677 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4678 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Frames"
4685 msgstr "Frame"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4688 msgid "Frame"
4689 msgstr "Frame"
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4692 msgid "BeginPlainFrame"
4693 msgstr "Inizio Frame Semplice"
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4696 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4697 msgstr "Frame Semplice"
4698
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4700 msgid "AgainFrame"
4701 msgstr "Ripeti Frame"
4702
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4704 msgid "Again frame with label"
4705 msgstr "Ripeti frame di nome"
4706
4707 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4708 msgid "EndFrame"
4709 msgstr "Fine Frame"
4710
4711 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4712 msgid "________________________________"
4713 msgstr "________________________________"
4714
4715 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4716 msgid "FrameSubtitle"
4717 msgstr "Sottotitolo Frame"
4718
4719 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4720 msgid "Column"
4721 msgstr "Colonna"
4722
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4726 msgid "Columns"
4727 msgstr "Colonne"
4728
4729 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4730 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4731 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4732
4733 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4734 msgid "ColumnsCenterAligned"
4735 msgstr "Colonne Centrate"
4736
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4738 msgid "Columns (center aligned)"
4739 msgstr "Colonne Centrate"
4740
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4742 msgid "ColumnsTopAligned"
4743 msgstr "Colonne Allineate"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4746 msgid "Columns (top aligned)"
4747 msgstr "Colonne Allineate"
4748
4749 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4750 msgid "Pause"
4751 msgstr "Pausa"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Overlays"
4758 msgstr "Sovrapposizione"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4761 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4762 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4765 msgid "Overprint"
4766 msgstr "Sovrastampa"
4767
4768 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4769 msgid "OverlayArea"
4770 msgstr "Sovrapposizione"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4773 msgid "Overlayarea"
4774 msgstr "Sovrapposizione"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4777 msgid "Uncover"
4778 msgstr "Rivela"
4779
4780 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4781 msgid "Uncovered on slides"
4782 msgstr "Rivelato su slide"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4785 msgid "Only"
4786 msgstr "Solo"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4789 msgid "Only on slides"
4790 msgstr "Solo su slide"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4793 msgid "Block"
4794 msgstr "Blocco"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Blocks"
4800 msgstr "Blocco"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4803 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4804 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4807 msgid "ExampleBlock"
4808 msgstr "Blocco Esempio"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4811 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4812 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4815 msgid "AlertBlock"
4816 msgstr "Blocco Avviso"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4819 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4820 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Titling"
4827 msgstr "Listato"
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4830 msgid "Title (Plain Frame)"
4831 msgstr "Titolo (Frame Semplice)"
4832
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4834 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4835 msgid "Institute"
4836 msgstr "Istituto"
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4839 msgid "BackMatter"
4840 msgstr "Materiale posteriore"
4841
4842 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4843 msgid "TitleGraphic"
4844 msgstr "Titolo Grafico"
4845
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4847 msgid "Theorems"
4848 msgstr "Teoremi"
4849
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4851 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4852 msgid "Corollary."
4853 msgstr "Corollario."
4854
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4856 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4857 msgid "Definition."
4858 msgstr "Definizione."
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4861 msgid "Definitions"
4862 msgstr "Definizioni"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4865 msgid "Definitions."
4866 msgstr "Definizioni."
4867
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4869 msgid "Example."
4870 msgstr "Esempio."
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4873 msgid "Examples"
4874 msgstr "Esempi"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4877 msgid "Examples."
4878 msgstr "Esempi."
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4881 msgid "Fact."
4882 msgstr "Fatto."
4883
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4887 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4888 msgid "Proof."
4889 msgstr "Dimostrazione."
4890
4891 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4893 msgid "Theorem."
4894 msgstr "Teorema."
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:997
4897 msgid "Separator"
4898 msgstr "Separatore"
4899
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
4901 msgid "___"
4902 msgstr "___"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
4905 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4906 msgid "LyX-Code"
4907 msgstr "Codice LyX"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4910 msgid "NoteItem"
4911 msgstr "Nota puntata"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
4914 msgid "Note:"
4915 msgstr "Nota:"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
4918 msgid "Alert"
4919 msgstr "Blocco avviso"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
4922 msgid "Structure"
4923 msgstr "Struttura"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Article"
4928 msgstr "Verticale"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Presentation"
4933 msgstr "&Orientamento"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
4936 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
4937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4938 msgid "Table"
4939 msgstr "Tabella"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
4942 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4943 msgid "List of Tables"
4944 msgstr "Elenco delle tabelle"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
4947 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
4948 msgid "Figure"
4949 msgstr "Figura"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
4952 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4953 msgid "List of Figures"
4954 msgstr "Elenco delle figure"
4955
4956 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
4957 msgid "Dialogue"
4958 msgstr "Dialogo"
4959
4960 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
4961 msgid "Narrative"
4962 msgstr "Narrativo"
4963
4964 #: lib/layouts/broadway.layout:60
4965 msgid "ACT"
4966 msgstr "ATTO"
4967
4968 #: lib/layouts/broadway.layout:72
4969 msgid "ACT \\arabic{act}"
4970 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4971
4972 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
4973 msgid "SCENE"
4974 msgstr "SCENA"
4975
4976 #: lib/layouts/broadway.layout:88
4977 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4978 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4979
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:92
4981 msgid "SCENE*"
4982 msgstr "SCENA*"
4983
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
4985 msgid "AT RISE:"
4986 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4987
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
4989 msgid "Speaker"
4990 msgstr "Portavoce"
4991
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
4993 msgid "Parenthetical"
4994 msgstr "Parentetico"
4995
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
4997 msgid "("
4998 msgstr "("
4999
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5001 msgid ")"
5002 msgstr ")"
5003
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5005 msgid "CURTAIN"
5006 msgstr "SIPARIO"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5009 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5010 msgid "Right Address"
5011 msgstr "Indirizzo destro"
5012
5013 #: lib/layouts/chess.layout:35
5014 msgid "Mainline"
5015 msgstr "Principale"
5016
5017 #: lib/layouts/chess.layout:42
5018 msgid "Mainline:"
5019 msgstr "Principale:"
5020
5021 #: lib/layouts/chess.layout:60
5022 msgid "Variation"
5023 msgstr "Variazione"
5024
5025 #: lib/layouts/chess.layout:64
5026 msgid "Variation:"
5027 msgstr "Variazione:"
5028
5029 #: lib/layouts/chess.layout:70
5030 msgid "SubVariation"
5031 msgstr "Sottovariazione"
5032
5033 #: lib/layouts/chess.layout:73
5034 msgid "Subvariation:"
5035 msgstr "Sottovariazione:"
5036
5037 #: lib/layouts/chess.layout:79
5038 msgid "SubVariation2"
5039 msgstr "Sottovariazione 2"
5040
5041 #: lib/layouts/chess.layout:82
5042 msgid "Subvariation(2):"
5043 msgstr "Sottovariazione(2):"
5044
5045 #: lib/layouts/chess.layout:88
5046 msgid "SubVariation3"
5047 msgstr "Sottovariazione 3"
5048
5049 #: lib/layouts/chess.layout:91
5050 msgid "Subvariation(3):"
5051 msgstr "Sottovariazione(3):"
5052
5053 #: lib/layouts/chess.layout:97
5054 msgid "SubVariation4"
5055 msgstr "Sottovariazione 4"
5056
5057 #: lib/layouts/chess.layout:100
5058 msgid "Subvariation(4):"
5059 msgstr "Sottovariazione(4):"
5060
5061 #: lib/layouts/chess.layout:106
5062 msgid "SubVariation5"
5063 msgstr "Sottovariazione 5"
5064
5065 #: lib/layouts/chess.layout:109
5066 msgid "Subvariation(5):"
5067 msgstr "Sottovariazione(5):"
5068
5069 #: lib/layouts/chess.layout:116
5070 msgid "HideMoves"
5071 msgstr "HideMoves"
5072
5073 #: lib/layouts/chess.layout:121
5074 msgid "HideMoves:"
5075 msgstr "HideMoves:"
5076
5077 #: lib/layouts/chess.layout:126
5078 msgid "ChessBoard"
5079 msgstr "Scacchiera"
5080
5081 #: lib/layouts/chess.layout:130
5082 msgid "[chessboard]"
5083 msgstr "[scacchiera]"
5084
5085 #: lib/layouts/chess.layout:139
5086 msgid "BoardCentered"
5087 msgstr "Tavola centrata"
5088
5089 #: lib/layouts/chess.layout:144
5090 msgid "[centered board]"
5091 msgstr "[tavola centrata]"
5092
5093 #: lib/layouts/chess.layout:154
5094 msgid "HighLight"
5095 msgstr "Evidenzia"
5096
5097 #: lib/layouts/chess.layout:159
5098 msgid "Highlights:"
5099 msgstr "Evidenze:"
5100
5101 #: lib/layouts/chess.layout:174
5102 msgid "Arrow"
5103 msgstr "Freccia"
5104
5105 #: lib/layouts/chess.layout:179
5106 msgid "Arrow:"
5107 msgstr "Freccia:"
5108
5109 #: lib/layouts/chess.layout:185
5110 msgid "KnightMove"
5111 msgstr "KnightMove"
5112
5113 #: lib/layouts/chess.layout:190
5114 msgid "KnightMove:"
5115 msgstr "KnightMove:"
5116
5117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5118 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5119 msgid "My Address"
5120 msgstr "Mio indirizzo"
5121
5122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5123 msgid "Briefkopf:"
5124 msgstr "Briefkopf:"
5125
5126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5127 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5128 msgid "Send To Address"
5129 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5130
5131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5132 msgid "Adresse:"
5133 msgstr "Adresse:"
5134
5135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5138 msgid "Opening"
5139 msgstr "Apertura"
5140
5141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5142 msgid "Anrede:"
5143 msgstr "Anrede:"
5144
5145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5148 msgid "Signature"
5149 msgstr "Firma"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5152 msgid "Unterschrift:"
5153 msgstr "Unterschrift:"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5158 msgid "Closing"
5159 msgstr "Chiusura"
5160
5161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5162 msgid "Gruss:"
5163 msgstr "Gruss:"
5164
5165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5166 msgid "encl"
5167 msgstr "encl"
5168
5169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5170 msgid "Anlagen:"
5171 msgstr "Anlagen:"
5172
5173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5174 msgid "ps"
5175 msgstr "ps"
5176
5177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5178 msgid "PS:"
5179 msgstr "PS:"
5180
5181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5183 msgid "cc"
5184 msgstr "cc"
5185
5186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5187 msgid "Verteiler:"
5188 msgstr "Verteiler:"
5189
5190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5191 msgid "Betreff"
5192 msgstr "Betreff"
5193
5194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5195 msgid "Betreff:"
5196 msgstr "Betreff:"
5197
5198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5199 msgid "Stadt"
5200 msgstr "Stadt"
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5203 msgid "Stadt:"
5204 msgstr "Stadt:"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5207 msgid "Datum"
5208 msgstr "Datum"
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5211 msgid "Datum:"
5212 msgstr "Datum:"
5213
5214 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:76
5216 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:90
5218 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:89
5219 msgid "Subparagraph"
5220 msgstr "Sottoparagrafo"
5221
5222 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5223 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5224 msgid "Quotation"
5225 msgstr "Citazione"
5226
5227 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5228 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5229 msgid "Quote"
5230 msgstr "Detto"
5231
5232 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5233 msgid "00.00.0000"
5234 msgstr "00.00.0000"
5235
5236 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5237 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5238 msgid "Verse"
5239 msgstr "Verso"
5240
5241 #: lib/layouts/egs.layout:268
5242 msgid "LaTeX Title"
5243 msgstr "Titolo LaTeX"
5244
5245 #: lib/layouts/egs.layout:301
5246 msgid "Author:"
5247 msgstr "Autore:"
5248
5249 #: lib/layouts/egs.layout:310
5250 msgid "Affil"
5251 msgstr "Affil"
5252
5253 #: lib/layouts/egs.layout:323
5254 msgid "Affilation:"
5255 msgstr "Affiliazione:"
5256
5257 #: lib/layouts/egs.layout:345
5258 msgid "Journal:"
5259 msgstr "Rivista:"
5260
5261 #: lib/layouts/egs.layout:354
5262 msgid "msnumber"
5263 msgstr "numero ms"
5264
5265 #: lib/layouts/egs.layout:368
5266 msgid "MS_number:"
5267 msgstr "numero MS:"
5268
5269 #: lib/layouts/egs.layout:378
5270 msgid "FirstAuthor"
5271 msgstr "Primo autore"
5272
5273 #: lib/layouts/egs.layout:391
5274 msgid "1st_author_surname:"
5275 msgstr "cognome_primo_autore:"
5276
5277 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5278 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5279 msgid "Received"
5280 msgstr "Ricevuto"
5281
5282 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5283 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5284 msgid "Received:"
5285 msgstr "Ricevuto:"
5286
5287 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5288 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5289 msgid "Accepted"
5290 msgstr "Accettato"
5291
5292 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5293 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5294 msgid "Accepted:"
5295 msgstr "Accettato:"
5296
5297 #: lib/layouts/egs.layout:444
5298 msgid "Offsets"
5299 msgstr "Offset"
5300
5301 #: lib/layouts/egs.layout:457
5302 msgid "reprint_reqs_to:"
5303 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5304
5305 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5307 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5309 msgid "Abstract."
5310 msgstr "Sommario."
5311
5312 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5314 msgid "Acknowledgement."
5315 msgstr "Riconoscimento."
5316
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5318 msgid "Author Address"
5319 msgstr "Indirizzo autore"
5320
5321 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5324 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5325 msgid "Address:"
5326 msgstr "Indirizzo:"
5327
5328 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5329 msgid "Author Email"
5330 msgstr "Posta elettronica autore"
5331
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5333 msgid "Email:"
5334 msgstr "Posta elettronica:"
5335
5336 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5337 msgid "Author URL"
5338 msgstr "URL autore"
5339
5340 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5342 msgid "URL:"
5343 msgstr "URL:"
5344
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5347 msgid "Thanks"
5348 msgstr "Grazie"
5349
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5351 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5352 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5353
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5355 msgid "PROOF."
5356 msgstr "PROVA."
5357
5358 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5359 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5360 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5361
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5363 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5364 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5365
5366 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5367 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5368 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5369
5370 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5371 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5372 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5373
5374 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5375 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5377 msgid "Algorithm"
5378 msgstr "Algoritmo"
5379
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5381 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5382 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5383
5384 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5385 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5386 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5387
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5389 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5390 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5391
5392 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5393 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5394 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5395
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5397 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5398 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5399
5400 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5401 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5402 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5403
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5405 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5406 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5407
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5409 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5410 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5411
5412 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5413 msgid "Summary"
5414 msgstr "Sommario"
5415
5416 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5417 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5418 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5419
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5421 msgid "Case \\arabic{case}"
5422 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5423
5424 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5427 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5428 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5429 msgid "FrontMatter"
5430 msgstr "Materiale anteriore"
5431
5432 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5433 msgid "Keyword"
5434 msgstr "Parola chiave"
5435
5436 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5437 msgid "Key words:"
5438 msgstr "Parole chiave:"
5439
5440 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5441 msgid "Item"
5442 msgstr "Dato"
5443
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5445 msgid "Item:"
5446 msgstr "Dato:"
5447
5448 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5449 msgid "BulletedItem"
5450 msgstr "Dato puntato"
5451
5452 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5453 msgid "Bulleted Item:"
5454 msgstr "Dato puntato:"
5455
5456 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5457 msgid "Begin"
5458 msgstr "Inizio"
5459
5460 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5461 msgid "Begin of CV"
5462 msgstr "Inizio del CV"
5463
5464 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5465 msgid "PersonalInfo"
5466 msgstr "Dati Personali"
5467
5468 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5469 msgid "Personal Info"
5470 msgstr "Dati Personali"
5471
5472 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5473 msgid "MotherTongue"
5474 msgstr "Madrelingua"
5475
5476 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5477 msgid "Mother Tongue:"
5478 msgstr "Madrelingua:"
5479
5480 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5481 msgid "LangHeader"
5482 msgstr "Etichetta Lingua"
5483
5484 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5485 msgid "Language Header:"
5486 msgstr "Etichetta Lingua:"
5487
5488 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5489 msgid "Language:"
5490 msgstr "Lingua:"
5491
5492 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5493 msgid "LastLanguage"
5494 msgstr "Ultima Lingua"
5495
5496 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5497 msgid "Last Language:"
5498 msgstr "Ultima Lingua:"
5499
5500 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5501 msgid "LangFooter"
5502 msgstr "Riferimento Lingua"
5503
5504 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5505 msgid "Language Footer:"
5506 msgstr "Riferimento Lingua:"
5507
5508 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5509 msgid "End"
5510 msgstr "Fine"
5511
5512 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5513 msgid "End of CV"
5514 msgstr "Fine del CV"
5515
5516 #: lib/layouts/foils.layout:42
5517 msgid "Foilhead"
5518 msgstr "Foilhead"
5519
5520 #: lib/layouts/foils.layout:61
5521 msgid "ShortFoilhead"
5522 msgstr "Foilhead breve"
5523
5524 #: lib/layouts/foils.layout:67
5525 msgid "Rotatefoilhead"
5526 msgstr "Foilhead ruotato"
5527
5528 #: lib/layouts/foils.layout:73
5529 msgid "ShortRotatefoilhead"
5530 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5531
5532 #: lib/layouts/foils.layout:82
5533 msgid "TickList"
5534 msgstr "Elenco segnato"
5535
5536 #: lib/layouts/foils.layout:97
5537 msgid "_/"
5538 msgstr "_/"
5539
5540 #: lib/layouts/foils.layout:101
5541 msgid "CrossList"
5542 msgstr "Elenco crociato"
5543
5544 #: lib/layouts/foils.layout:116
5545 msgid "><"
5546 msgstr "><"
5547
5548 #: lib/layouts/foils.layout:160
5549 msgid "My Logo"
5550 msgstr "Il mio logo"
5551
5552 #: lib/layouts/foils.layout:168
5553 msgid "My Logo:"
5554 msgstr "Il mio logo:"
5555
5556 #: lib/layouts/foils.layout:177
5557 msgid "Restriction"
5558 msgstr "Restrizione"
5559
5560 #: lib/layouts/foils.layout:181
5561 msgid "Restriction:"
5562 msgstr "Restrizione:"
5563
5564 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5565 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5566 msgid "Left Header"
5567 msgstr "Intestazione sinistra"
5568
5569 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5570 msgid "Left Header:"
5571 msgstr "Intestazione sinistra:"
5572
5573 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5574 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5575 msgid "Right Header"
5576 msgstr "Intestazione destra"
5577
5578 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5579 msgid "Right Header:"
5580 msgstr "Intestazione destra:"
5581
5582 #: lib/layouts/foils.layout:201
5583 msgid "Right Footer"
5584 msgstr "Piè pagina destro"
5585
5586 #: lib/layouts/foils.layout:205
5587 msgid "Right Footer:"
5588 msgstr "Piè pagina destro:"
5589
5590 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5592 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5593 msgid "Theorem #."
5594 msgstr "Teorema #."
5595
5596 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5599 msgid "Lemma #."
5600 msgstr "Lemma #."
5601
5602 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5603 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5604 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5605 msgid "Corollary #."
5606 msgstr "Corollario #."
5607
5608 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5609 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5610 msgid "Proposition #."
5611 msgstr "Proposizione #."
5612
5613 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5615 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5616 msgid "Definition #."
5617 msgstr "Definizione #."
5618
5619 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5621 msgid "Theorem*"
5622 msgstr "Teorema*"
5623
5624 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5626 msgid "Lemma*"
5627 msgstr "Lemma*"
5628
5629 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5631 msgid "Lemma."
5632 msgstr "Lemma."
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5636 msgid "Corollary*"
5637 msgstr "Corollario*"
5638
5639 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5641 msgid "Proposition*"
5642 msgstr "Proposizione*"
5643
5644 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5646 msgid "Proposition."
5647 msgstr "Proposizione."
5648
5649 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5651 msgid "Definition*"
5652 msgstr "Definizione*"
5653
5654 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5655 msgid "Brieftext"
5656 msgstr "Testo riassuntivo"
5657
5658 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5659 msgid "Text:"
5660 msgstr "Testo:"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5665 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5666 msgid "Name"
5667 msgstr "Nome"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5672 msgid "Name:"
5673 msgstr "Nome:"
5674
5675 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5676 msgid "Unterschrift"
5677 msgstr "Unterschrift"
5678
5679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5680 msgid "Strasse"
5681 msgstr "Strasse"
5682
5683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5684 msgid "Strasse:"
5685 msgstr "Strasse:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5688 msgid "Zusatz"
5689 msgstr "Zusatz"
5690
5691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5692 msgid "Zusatz:"
5693 msgstr "Zusatz:"
5694
5695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5696 msgid "Ort"
5697 msgstr "Ort"
5698
5699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5700 msgid "Ort:"
5701 msgstr "Ort:"
5702
5703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5704 msgid "Land"
5705 msgstr "Land"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5708 msgid "Land:"
5709 msgstr "Land:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5712 msgid "RetourAdresse"
5713 msgstr "RetourAdresse"
5714
5715 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5716 msgid "RetourAdresse:"
5717 msgstr "RetourAdresse:"
5718
5719 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5720 msgid "MeinZeichen"
5721 msgstr "MeinZeichen"
5722
5723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5724 msgid "MeinZeichen:"
5725 msgstr "MeinZeichen:"
5726
5727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5728 msgid "IhrZeichen"
5729 msgstr "IhrZeichen"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5732 msgid "IhrZeichen:"
5733 msgstr "IhrZeichen:"
5734
5735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5736 msgid "IhrSchreiben"
5737 msgstr "IhrSchreiben"
5738
5739 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5740 msgid "IhrSchreiben:"
5741 msgstr "IhrSchreiben:"
5742
5743 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5744 msgid "Telefon"
5745 msgstr "Telefon"
5746
5747 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5748 msgid "Telefon:"
5749 msgstr "Telefon:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5752 msgid "Telefax"
5753 msgstr "Telefax"
5754
5755 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5756 msgid "Telefax:"
5757 msgstr "Telefax:"
5758
5759 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5760 msgid "Telex"
5761 msgstr "Telex"
5762
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5764 msgid "Telex:"
5765 msgstr "Telex:"
5766
5767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5768 msgid "EMail"
5769 msgstr "Posta elettronica"
5770
5771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5772 msgid "EMail:"
5773 msgstr "Posta elettronica:"
5774
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5776 msgid "HTTP"
5777 msgstr "HTTP"
5778
5779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5780 msgid "HTTP:"
5781 msgstr "HTTP:"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5785 msgid "Bank"
5786 msgstr "Banca"
5787
5788 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5790 msgid "Bank:"
5791 msgstr "Banca:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5794 msgid "BLZ"
5795 msgstr "BLZ"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5798 msgid "BLZ:"
5799 msgstr "BLZ:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5802 msgid "Konto"
5803 msgstr "Konto"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5806 msgid "Konto:"
5807 msgstr "Konto:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5810 msgid "Postvermerk"
5811 msgstr "Postvermerk"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5814 msgid "Postvermerk:"
5815 msgstr "Postvermerk:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5818 msgid "Adresse"
5819 msgstr "Adresse"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5822 msgid "Anrede"
5823 msgstr "Anrede"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5826 msgid "Anlagen"
5827 msgstr "Anlagen"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5830 msgid "Verteiler"
5831 msgstr "Verteiler"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5834 msgid "Gruss"
5835 msgstr "Gruss"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5839 msgid "Letter"
5840 msgstr "Lettera"
5841
5842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5843 msgid "Letter:"
5844 msgstr "Lettera:"
5845
5846 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5848 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5849 msgid "Signature:"
5850 msgstr "Firma:"
5851
5852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5853 msgid "Street"
5854 msgstr "Via"
5855
5856 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5857 msgid "Street:"
5858 msgstr "Via:"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5861 msgid "Addition"
5862 msgstr "Addizione"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5865 msgid "Addition:"
5866 msgstr "Addizione:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5869 msgid "Town"
5870 msgstr "Città"
5871
5872 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5873 msgid "Town:"
5874 msgstr "Città:"
5875
5876 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5877 msgid "State"
5878 msgstr "Nazione"
5879
5880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5881 msgid "State:"
5882 msgstr "Nazione:"
5883
5884 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5885 msgid "ReturnAddress"
5886 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5887
5888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
5889 msgid "ReturnAddress:"
5890 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5891
5892 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
5893 msgid "MyRef"
5894 msgstr "Il mio riferimento"
5895
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
5897 msgid "MyRef:"
5898 msgstr "Il mio riferimento:"
5899
5900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
5901 msgid "YourRef"
5902 msgstr "Il tuo riferimento"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
5905 msgid "YourRef:"
5906 msgstr "Il tuo riferimento:"
5907
5908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
5909 msgid "YourMail"
5910 msgstr "La tua posta"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
5913 msgid "YourMail:"
5914 msgstr "La tua posta:"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5917 msgid "Phone"
5918 msgstr "Telefono"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
5921 msgid "Phone:"
5922 msgstr "Telefono:"
5923
5924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
5925 msgid "BankCode"
5926 msgstr "Codice bancario"
5927
5928 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
5929 msgid "BankCode:"
5930 msgstr "Codice bancario:"
5931
5932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
5933 msgid "BankAccount"
5934 msgstr "Accredito bancario"
5935
5936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
5937 msgid "BankAccount:"
5938 msgstr "Accredito bancario:"
5939
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
5941 msgid "PostalComment"
5942 msgstr "Commento postale"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
5945 msgid "PostalComment:"
5946 msgstr "Commento postale:"
5947
5948 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
5949 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
5951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
5952 msgid "Date:"
5953 msgstr "Data:"
5954
5955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
5956 msgid "Reference"
5957 msgstr "Riferimento"
5958
5959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
5960 msgid "Reference:"
5961 msgstr "Riferimento:"
5962
5963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
5964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
5965 msgid "Opening:"
5966 msgstr "Apertura:"
5967
5968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
5969 msgid "Encl."
5970 msgstr "All."
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5973 msgid "Encl.:"
5974 msgstr "All.:"
5975
5976 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
5977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
5978 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
5979 msgid "cc:"
5980 msgstr "e p.c.:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
5983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
5984 msgid "Closing:"
5985 msgstr "Chiusura:"
5986
5987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
5988 msgid "NameRowA"
5989 msgstr "NomeRigaA"
5990
5991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
5992 msgid "NameRowA:"
5993 msgstr "NomeRigaA:"
5994
5995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
5996 msgid "NameRowB"
5997 msgstr "NomeRigaB"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6000 msgid "NameRowB:"
6001 msgstr "NomeRigaB:"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6004 msgid "NameRowC"
6005 msgstr "NomeRigaC"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6008 msgid "NameRowC:"
6009 msgstr "NomeRigaC:"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6012 msgid "NameRowD"
6013 msgstr "NomeRigaD"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6016 msgid "NameRowD:"
6017 msgstr "NomeRigaD:"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6020 msgid "NameRowE"
6021 msgstr "NomeRigaE"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6024 msgid "NameRowE:"
6025 msgstr "NomeRigaE:"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6028 msgid "NameRowF"
6029 msgstr "NomeRigaF"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6032 msgid "NameRowF:"
6033 msgstr "NomeRigaF:"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6036 msgid "NameRowG"
6037 msgstr "NomeRigaG"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6040 msgid "NameRowG:"
6041 msgstr "NomeRigaG:"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6044 msgid "AddressRowA"
6045 msgstr "IndirizzoRigaA"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6048 msgid "AddressRowA:"
6049 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6052 msgid "AddressRowB"
6053 msgstr "IndirizzoRigaB"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6056 msgid "AddressRowB:"
6057 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6060 msgid "AddressRowC"
6061 msgstr "IndirizzoRigaC"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6064 msgid "AddressRowC:"
6065 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6068 msgid "AddressRowD"
6069 msgstr "IndirizzoRigaD"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6072 msgid "AddressRowD:"
6073 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6076 msgid "AddressRowE"
6077 msgstr "IndirizzoRigaE"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6080 msgid "AddressRowE:"
6081 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6084 msgid "AddressRowF"
6085 msgstr "IndirizzoRigaF"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6088 msgid "AddressRowF:"
6089 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6092 msgid "TelephoneRowA"
6093 msgstr "TelefonoRigaA"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6096 msgid "TelephoneRowA:"
6097 msgstr "TelefonoRigaA:"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6100 msgid "TelephoneRowB"
6101 msgstr "TelefonoRigaB"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6104 msgid "TelephoneRowB:"
6105 msgstr "TelefonoRigaB:"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6108 msgid "TelephoneRowC"
6109 msgstr "TelefonoRigaC"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6112 msgid "TelephoneRowC:"
6113 msgstr "TelefonoRigaC:"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6116 msgid "TelephoneRowD"
6117 msgstr "TelefonoRigaD"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6120 msgid "TelephoneRowD:"
6121 msgstr "TelefonoRigaD:"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6124 msgid "TelephoneRowE"
6125 msgstr "TelefonoRigaE"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6128 msgid "TelephoneRowE:"
6129 msgstr "TelefonoRigaE:"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6132 msgid "TelephoneRowF"
6133 msgstr "TelefonoRigaF"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6136 msgid "TelephoneRowF:"
6137 msgstr "TelefonoRigaF:"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6140 msgid "InternetRowA"
6141 msgstr "InternetRigaA"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6144 msgid "InternetRowA:"
6145 msgstr "InternetRigaA:"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6148 msgid "InternetRowB"
6149 msgstr "InternetRigaB"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6152 msgid "InternetRowB:"
6153 msgstr "InternetRigaB:"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6156 msgid "InternetRowC"
6157 msgstr "InternetRigaC"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6160 msgid "InternetRowC:"
6161 msgstr "InternetRigaC:"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6164 msgid "InternetRowD"
6165 msgstr "InternetRigaD"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6168 msgid "InternetRowD:"
6169 msgstr "InternetRigaD:"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6172 msgid "InternetRowE"
6173 msgstr "InternetRigaE"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6176 msgid "InternetRowE:"
6177 msgstr "InternetRigaE:"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6180 msgid "InternetRowF"
6181 msgstr "InternetRigaF"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6184 msgid "InternetRowF:"
6185 msgstr "InternetRigaF:"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6188 msgid "BankRowA"
6189 msgstr "BancaRigaA"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6192 msgid "BankRowA:"
6193 msgstr "BancaRigaA:"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6196 msgid "BankRowB"
6197 msgstr "BancaRigaB"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6200 msgid "BankRowB:"
6201 msgstr "BancaRigaB:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6204 msgid "BankRowC"
6205 msgstr "BancaRigaC"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6208 msgid "BankRowC:"
6209 msgstr "BancaRigaC:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6212 msgid "BankRowD"
6213 msgstr "BancaRigaD"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6216 msgid "BankRowD:"
6217 msgstr "BancaRigaD:"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6220 msgid "BankRowE"
6221 msgstr "BancaRigaE"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6224 msgid "BankRowE:"
6225 msgstr "BancaRigaE:"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6228 msgid "BankRowF"
6229 msgstr "BancaRigaF"
6230
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6232 msgid "BankRowF:"
6233 msgstr "BancaRigaF:"
6234
6235 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6236 msgid "Claim #."
6237 msgstr "Asserzione #."
6238
6239 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6240 msgid "Remarks"
6241 msgstr "Osservazioni"
6242
6243 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6244 msgid "Remarks #."
6245 msgstr "Osservazioni #."
6246
6247 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6248 msgid "More"
6249 msgstr "Di più"
6250
6251 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6252 msgid "(MORE)"
6253 msgstr "(DI PIU')"
6254
6255 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6256 msgid "FADE IN:"
6257 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6258
6259 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6260 msgid "INT."
6261 msgstr "INT."
6262
6263 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6264 msgid "EXT."
6265 msgstr "EST."
6266
6267 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6268 msgid "Continuing"
6269 msgstr "Continuare"
6270
6271 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6272 msgid "(continuing)"
6273 msgstr "(continuare)"
6274
6275 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6276 msgid "Transition"
6277 msgstr "Transizione"
6278
6279 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6280 msgid "TITLE OVER:"
6281 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6282
6283 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6284 msgid "INTERCUT"
6285 msgstr "INTERCUT"
6286
6287 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6288 msgid "INTERCUT WITH:"
6289 msgstr "INTERCUT CON:"
6290
6291 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6292 msgid "FADE OUT"
6293 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6294
6295 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6296 msgid "Scene"
6297 msgstr "Scena"
6298
6299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6301 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6302 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6303 msgid "Keywords:"
6304 msgstr "Parole chiave:"
6305
6306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6307 msgid "Classification Codes"
6308 msgstr "Codici Classificazione"
6309
6310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6311 msgid "Definition \\thedefinition."
6312 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6313
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6315 msgid "Step"
6316 msgstr "Passo"
6317
6318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6319 msgid "Step \\thestep."
6320 msgstr "Passo \\thestep."
6321
6322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6323 msgid "Example \\theexample."
6324 msgstr "Esempio \\theexample."
6325
6326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6327 msgid "Remark \\theremark."
6328 msgstr "Osservazione \\theremark."
6329
6330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6331 msgid "Notation \\thenotation."
6332 msgstr "Notazione \\thenotation."
6333
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6336 msgid "Theorem \\thetheorem."
6337 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6338
6339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6340 msgid "Corollary \\thecorollary."
6341 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6342
6343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6344 msgid "Lemma \\thelemma."
6345 msgstr "Lemma \\thelemma."
6346
6347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6348 msgid "Proposition \\theproposition."
6349 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6350
6351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6352 msgid "Prop"
6353 msgstr "Proposizione"
6354
6355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6356 msgid "Prop \\theprop."
6357 msgstr "Prop \\theprop."
6358
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6361 msgid "Question"
6362 msgstr "Domanda"
6363
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6365 msgid "Question \\thequestion."
6366 msgstr "Domanda \\thequestion."
6367
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6369 msgid "Claim \\theclaim."
6370 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6371
6372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6373 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6374 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6375
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6377 msgid "Appendices Section"
6378 msgstr "Sezione Appendici"
6379
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6381 msgid "--- Appendices ---"
6382 msgstr "-- Appendici --"
6383
6384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6385 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6386 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6387
6388 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6389 msgid "Review"
6390 msgstr "Revisioni"
6391
6392 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6393 msgid "Topical"
6394 msgstr "Tematico"
6395
6396 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6397 msgid "Comment"
6398 msgstr "Commento"
6399
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6401 msgid "Paper"
6402 msgstr "Carta"
6403
6404 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6405 msgid "Prelim"
6406 msgstr "Prelim"
6407
6408 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6409 msgid "Rapid"
6410 msgstr "Rapid"
6411
6412 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6413 msgid "PACS"
6414 msgstr "PACS"
6415
6416 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6417 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6418 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6419
6420 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6421 msgid "MSC"
6422 msgstr "MSC"
6423
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6425 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6426 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6427
6428 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6429 msgid "submitto"
6430 msgstr "sottoposto"
6431
6432 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6433 msgid "submit to paper:"
6434 msgstr "sottoposto a:"
6435
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6437 msgid "Bibliography (plain)"
6438 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6439
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6441 msgid "Bibliography heading"
6442 msgstr "Intestazione bibliografica"
6443
6444 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6445 msgid "ABSTRACT:"
6446 msgstr "SOMMARIO:"
6447
6448 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6449 msgid "KEY WORDS:"
6450 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6451
6452 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6453 msgid "Commission"
6454 msgstr "Commissione"
6455
6456 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6457 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6458 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6459
6460 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6461 msgid "AddressForOffprints"
6462 msgstr "Indirizzo per estratti"
6463
6464 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6465 msgid "Address for Offprints:"
6466 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6467
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6469 msgid "RunningTitle"
6470 msgstr "Titolo corrente"
6471
6472 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6473 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6474 msgid "Running title:"
6475 msgstr "Titolo corrente:"
6476
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6478 msgid "RunningAuthor"
6479 msgstr "Autore corrente"
6480
6481 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6482 msgid "Running author:"
6483 msgstr "Autore corrente:"
6484
6485 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6486 msgid "E-mail:"
6487 msgstr "Posta elettronica:"
6488
6489 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6490 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6492 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6493 msgid "Chapter"
6494 msgstr "Capitolo"
6495
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6497 msgid "Running LaTeX Title"
6498 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6499
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6501 msgid "TOC Title"
6502 msgstr "Titolo Indice generale"
6503
6504 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6505 msgid "TOC title:"
6506 msgstr "Titolo Indice generale:"
6507
6508 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6509 msgid "Author Running"
6510 msgstr "Autore corrente"
6511
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6513 msgid "Author Running:"
6514 msgstr "Autore Corrente:"
6515
6516 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6517 msgid "TOC Author"
6518 msgstr "Autore indice generale"
6519
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6521 msgid "TOC Author:"
6522 msgstr "Autore indice generale:"
6523
6524 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6525 msgid "Case #."
6526 msgstr "Caso #."
6527
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6530 msgid "Claim."
6531 msgstr "Asserzione."
6532
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6534 msgid "Conjecture #."
6535 msgstr "Congettura #."
6536
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6538 msgid "Example #."
6539 msgstr "Esempio #."
6540
6541 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6542 msgid "Exercise #."
6543 msgstr "Esercizio #."
6544
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6546 msgid "Note #."
6547 msgstr "Nota #."
6548
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6550 msgid "Problem #."
6551 msgstr "Problema #."
6552
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6554 msgid "Property"
6555 msgstr "Proprietà"
6556
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6558 msgid "Property #."
6559 msgstr "Proprietà #."
6560
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6562 msgid "Question #."
6563 msgstr "Domanda #."
6564
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6566 msgid "Remark #."
6567 msgstr "Osservazione #."
6568
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6570 msgid "Solution"
6571 msgstr "Soluzione"
6572
6573 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6574 msgid "Solution #."
6575 msgstr "Soluzione #."
6576
6577 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6578 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6579 msgid "Code"
6580 msgstr "Codice"
6581
6582 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6583 msgid "SGML"
6584 msgstr "SGML"
6585
6586 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6587 msgid "Chapterprecis"
6588 msgstr "Sommario del capitolo"
6589
6590 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6591 msgid "Epigraph"
6592 msgstr "Epigrafe"
6593
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6595 msgid "Poemtitle"
6596 msgstr "Titolo poema"
6597
6598 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6599 msgid "Poemtitle*"
6600 msgstr "Titolo poema*"
6601
6602 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6603 msgid "Legend"
6604 msgstr "Legenda"
6605
6606 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6607 msgid "Entry:"
6608 msgstr "Voce:"
6609
6610 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6611 msgid "ListItem"
6612 msgstr "Elenco puntato"
6613
6614 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6615 msgid "List Item:"
6616 msgstr "Elenco puntato:"
6617
6618 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6619 msgid "DoubleItem"
6620 msgstr "Voce doppia"
6621
6622 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6623 msgid "Double Item:"
6624 msgstr "Voce doppia:"
6625
6626 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6627 msgid "Space"
6628 msgstr "Spazio"
6629
6630 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6631 msgid "Space:"
6632 msgstr "spazio:"
6633
6634 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6635 msgid "Computer"
6636 msgstr "Computer"
6637
6638 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6639 msgid "Computer:"
6640 msgstr "Computer:"
6641
6642 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6643 msgid "EmptySection"
6644 msgstr "Sezione vuota"
6645
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6647 msgid "Empty Section"
6648 msgstr "Sezione vuota"
6649
6650 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6651 msgid "CloseSection"
6652 msgstr "Chiudi sezione"
6653
6654 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6655 msgid "Close Section"
6656 msgstr "Chiudi sezione"
6657
6658 #: lib/layouts/paper.layout:149
6659 msgid "SubTitle"
6660 msgstr "Sottotitolo"
6661
6662 #: lib/layouts/paper.layout:160
6663 msgid "Institution"
6664 msgstr "Istituzione"
6665
6666 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6667 #: lib/layouts/slides.layout:89
6668 msgid "Slide"
6669 msgstr "Lucido"
6670
6671 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6672 msgid "    "
6673 msgstr "    "
6674
6675 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6676 msgid "EndSlide"
6677 msgstr "Fine Lucido"
6678
6679 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6680 msgid "~=~"
6681 msgstr "~=~"
6682
6683 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6684 msgid "WideSlide"
6685 msgstr "Lucido Esteso"
6686
6687 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6688 msgid "EmptySlide"
6689 msgstr "Lucido Vuoto"
6690
6691 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6692 msgid "Empty slide:"
6693 msgstr "Lucido vuoto:"
6694
6695 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6696 msgid "ItemizeType1"
6697 msgstr "PuntatoTipo1"
6698
6699 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6700 msgid "EnumerateType1"
6701 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6702
6703 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6704 msgid "List of Algorithms"
6705 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6706
6707 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6708 msgid "Preprint"
6709 msgstr "Prestampa"
6710
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6712 msgid "AltAffiliation"
6713 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6714
6715 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6716 msgid "Thanks:"
6717 msgstr "Ringraziamenti:"
6718
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6720 msgid "Electronic Address:"
6721 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6722
6723 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6724 msgid "acknowledgments"
6725 msgstr "riconoscimenti"
6726
6727 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6728 msgid "PACS number:"
6729 msgstr "Numero PACS:"
6730
6731 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6732 msgid "\\thechapter"
6733 msgstr "\\thechapter"
6734
6735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6736 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6737 msgid "Labeling"
6738 msgstr "Etichettatura"
6739
6740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6741 msgid "L"
6742 msgstr "L"
6743
6744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6745 msgid "O"
6746 msgstr "O"
6747
6748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6749 msgid "PS"
6750 msgstr "PS"
6751
6752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6753 msgid "CC"
6754 msgstr "CC"
6755
6756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6757 msgid "Encl"
6758 msgstr "Allegati"
6759
6760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6761 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6762 msgid "encl:"
6763 msgstr "Allegati:"
6764
6765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6766 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6767 msgid "Telephone"
6768 msgstr "Telefono"
6769
6770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6771 msgid "Telephone:"
6772 msgstr "Telefono:"
6773
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6775 msgid "Place"
6776 msgstr "Luogo"
6777
6778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6779 msgid "Place:"
6780 msgstr "Luogo:"
6781
6782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6783 msgid "Backaddress"
6784 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6785
6786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6787 msgid "Backaddress:"
6788 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6789
6790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6791 msgid "Specialmail"
6792 msgstr "Indirizzo speciale"
6793
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6795 msgid "Specialmail:"
6796 msgstr "Indirizzo speciale:"
6797
6798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6799 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6800 msgid "Location"
6801 msgstr "Sede"
6802
6803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6804 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6805 msgid "Location:"
6806 msgstr "Sede:"
6807
6808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6809 msgid "Title:"
6810 msgstr "Titolo:"
6811
6812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6814 msgid "Subject"
6815 msgstr "Soggetto"
6816
6817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6818 msgid "Subject:"
6819 msgstr "Soggetto:"
6820
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6822 msgid "Yourref"
6823 msgstr "Vostro riferimento"
6824
6825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6826 msgid "Your ref.:"
6827 msgstr "Vostro riferimento:"
6828
6829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6830 msgid "Yourmail"
6831 msgstr "Vostra lettera"
6832
6833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6834 msgid "Your letter of:"
6835 msgstr "Vostra lettera del:"
6836
6837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6838 msgid "Myref"
6839 msgstr "Nostro riferimento"
6840
6841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6842 msgid "Our ref.:"
6843 msgstr "Nostro riferimento:"
6844
6845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6846 msgid "Customer"
6847 msgstr "Cliente"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6850 msgid "Customer no.:"
6851 msgstr "Numero cliente:"
6852
6853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6854 msgid "Invoice"
6855 msgstr "Fattura"
6856
6857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6858 msgid "Invoice no.:"
6859 msgstr "Numero fattura:"
6860
6861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6862 msgid "NextAddress"
6863 msgstr "Indirizzo successivo"
6864
6865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6866 msgid "Next Address:"
6867 msgstr "Indirizzo successivo:"
6868
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6870 msgid "Post Scriptum:"
6871 msgstr "Post Scriptum:"
6872
6873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6874 msgid "Sender Name:"
6875 msgstr "Mittente:"
6876
6877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6878 msgid "SenderAddress"
6879 msgstr "Indirizzo mittente"
6880
6881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6882 msgid "Sender Address:"
6883 msgstr "Indirizzo mittente:"
6884
6885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
6886 msgid "Sender Phone:"
6887 msgstr "Telefono mittente:"
6888
6889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
6890 msgid "Fax"
6891 msgstr "Fax"
6892
6893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
6894 msgid "Sender Fax:"
6895 msgstr "Fax mittente:"
6896
6897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
6898 msgid "E-Mail"
6899 msgstr "Email"
6900
6901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
6902 msgid "Sender E-Mail:"
6903 msgstr "Email mittente:"
6904
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
6906 msgid "Sender URL:"
6907 msgstr "URL mittente:"
6908
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
6910 msgid "Logo"
6911 msgstr "Logo"
6912
6913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
6914 msgid "Logo:"
6915 msgstr "Logo:"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
6918 msgid "EndLetter"
6919 msgstr "Fine lettera"
6920
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
6922 msgid "End of letter"
6923 msgstr "Fine della lettera"
6924
6925 #: lib/layouts/seminar.layout:44
6926 msgid "LandscapeSlide"
6927 msgstr "Lucido orizzontale"
6928
6929 #: lib/layouts/seminar.layout:50
6930 msgid "Landscape Slide"
6931 msgstr "Lucido orizzontale"
6932
6933 #: lib/layouts/seminar.layout:55
6934 msgid "PortraitSlide"
6935 msgstr "Lucido verticale"
6936
6937 #: lib/layouts/seminar.layout:61
6938 msgid "Portrait Slide"
6939 msgstr "Lucido verticale"
6940
6941 #: lib/layouts/seminar.layout:70
6942 msgid "Slide*"
6943 msgstr "Lucido*"
6944
6945 #: lib/layouts/seminar.layout:75
6946 msgid "SlideHeading"
6947 msgstr "Intestazione lucido"
6948
6949 #: lib/layouts/seminar.layout:81
6950 msgid "SlideSubHeading"
6951 msgstr "Sottointestazione lucido"
6952
6953 #: lib/layouts/seminar.layout:87
6954 msgid "ListOfSlides"
6955 msgstr "Elenco lucidi"
6956
6957 #: lib/layouts/seminar.layout:93
6958 msgid "List Of Slides"
6959 msgstr "Elenco dei lucidi"
6960
6961 #: lib/layouts/seminar.layout:97
6962 msgid "SlideContents"
6963 msgstr "Contenuti lucidi"
6964
6965 #: lib/layouts/seminar.layout:103
6966 msgid "Slidecontents"
6967 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6968
6969 #: lib/layouts/seminar.layout:107
6970 msgid "ProgressContents"
6971 msgstr "Contenuti svolgimento"
6972
6973 #: lib/layouts/seminar.layout:113
6974 msgid "Progress Contents"
6975 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6976
6977 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6978 msgid "."
6979 msgstr "."
6980
6981 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6982 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
6983 msgid "Paragraph*"
6984 msgstr "Paragrafo*"
6985
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6987 msgid "Key words."
6988 msgstr "Parole chiave."
6989
6990 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
6991 msgid "AMS"
6992 msgstr "AMS"
6993
6994 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
6995 msgid "AMS subject classifications."
6996 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6997
6998 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6999 msgid "Topic"
7000 msgstr "Argomento"
7001
7002 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7003 msgid "MMMMM"
7004 msgstr "MMMMM"
7005
7006 #: lib/layouts/slides.layout:105
7007 msgid "New Slide:"
7008 msgstr "Nuovo lucido:"
7009
7010 #: lib/layouts/slides.layout:127
7011 msgid "Overlay"
7012 msgstr "Sovrapposizione"
7013
7014 #: lib/layouts/slides.layout:142
7015 msgid "New Overlay:"
7016 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7017
7018 #: lib/layouts/slides.layout:182
7019 msgid "New Note:"
7020 msgstr "Nuova nota:"
7021
7022 #: lib/layouts/slides.layout:207
7023 msgid "InvisibleText"
7024 msgstr "Testo invisibile"
7025
7026 #: lib/layouts/slides.layout:214
7027 msgid "<Invisible Text Follows>"
7028 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7029
7030 #: lib/layouts/slides.layout:231
7031 msgid "VisibleText"
7032 msgstr "Testo visibile"
7033
7034 #: lib/layouts/slides.layout:238
7035 msgid "<Visible Text Follows>"
7036 msgstr "<Segue testo visibile>"
7037
7038 #: lib/layouts/spie.layout:53
7039 msgid "Authorinfo"
7040 msgstr "Informazioni autore"
7041
7042 #: lib/layouts/spie.layout:65
7043 msgid "Authorinfo:"
7044 msgstr "Informazioni autore:"
7045
7046 #: lib/layouts/spie.layout:78
7047 msgid "ABSTRACT"
7048 msgstr "SOMMARIO"
7049
7050 #: lib/layouts/spie.layout:93
7051 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7052 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7053
7054 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7055 msgid "email:"
7056 msgstr "Posta elettronica:"
7057
7058 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7059 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7060 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7061
7062 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7063 msgid "Firstname"
7064 msgstr "Primo nome"
7065
7066 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7067 msgid "Fname"
7068 msgstr "Fname"
7069
7070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7072 msgid "Surname"
7073 msgstr "Cognome"
7074
7075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7076 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7077 msgid "Literal"
7078 msgstr "Letterale"
7079
7080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
7081 msgid "Emph"
7082 msgstr "Enfatizza"
7083
7084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7085 msgid "Abbrev"
7086 msgstr "Abbrev"
7087
7088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7089 msgid "Citation-number"
7090 msgstr "Numero citazione"
7091
7092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7093 msgid "Volume"
7094 msgstr "Volume"
7095
7096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7097 msgid "Day"
7098 msgstr "Giorno"
7099
7100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7101 msgid "Month"
7102 msgstr "Mese"
7103
7104 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7105 msgid "Year"
7106 msgstr "Anno"
7107
7108 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7109 msgid "Issue-number"
7110 msgstr "Numero-edizione"
7111
7112 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7113 msgid "Issue-day"
7114 msgstr "Giorno-edizione"
7115
7116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7117 msgid "Issue-months"
7118 msgstr "Mesi-edizione"
7119
7120 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7121 msgid "Subsubparagraph"
7122 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7123
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7125 msgid "Header"
7126 msgstr "Intestazione"
7127
7128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7129 msgid "-- Header --"
7130 msgstr "--Intestazione--"
7131
7132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7133 msgid "Special-section"
7134 msgstr "Sezione speciale"
7135
7136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7137 msgid "Special-section:"
7138 msgstr "Sezione speciale:"
7139
7140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7141 msgid "AGU-journal"
7142 msgstr "Rivista AGU"
7143
7144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7145 msgid "AGU-journal:"
7146 msgstr "Rivista AGU:"
7147
7148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7149 msgid "Citation-number:"
7150 msgstr "Numero citazione:"
7151
7152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7153 msgid "AGU-volume"
7154 msgstr "Volume AGU"
7155
7156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7157 msgid "AGU-volume:"
7158 msgstr "Volume AGU:"
7159
7160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7161 msgid "AGU-issue"
7162 msgstr "Edizione AGU"
7163
7164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7165 msgid "AGU-issue:"
7166 msgstr "Edizione AGU:"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7169 msgid "Copyright:"
7170 msgstr "Copyright:"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7173 msgid "Index-terms"
7174 msgstr "Voci d'indice"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7177 msgid "Index-terms..."
7178 msgstr "Voci d'indice..."
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7181 msgid "Index-term"
7182 msgstr "Voce d'indice"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7185 msgid "Index-term:"
7186 msgstr "Voce d'indice:"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7189 msgid "Cross-term"
7190 msgstr "Termine incrociato"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7193 msgid "Cross-term:"
7194 msgstr "Termine incrociato:"
7195
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7197 msgid "Supplementary"
7198 msgstr "Supplemento"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7201 msgid "Supplementary..."
7202 msgstr "Supplemento..."
7203
7204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7205 msgid "Supp-note"
7206 msgstr "Nota supplementare"
7207
7208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7209 msgid "Sup-mat-note:"
7210 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7211
7212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7213 msgid "Cite-other"
7214 msgstr "Cita (altro)"
7215
7216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7217 msgid "Cite-other:"
7218 msgstr "Cita (altro):"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7221 msgid "Revised"
7222 msgstr "Revisionato"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7225 msgid "Revised:"
7226 msgstr "Revisionato:"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7229 msgid "Ident-line"
7230 msgstr "Indenta (linea)"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7233 msgid "Ident-line:"
7234 msgstr "Indenta (linea):"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7237 msgid "Runhead"
7238 msgstr "Testata"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7241 msgid "Runhead:"
7242 msgstr "Testata:"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7245 msgid "Published-online:"
7246 msgstr "Pubblicato in linea:"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:80
7249 msgid "Citation"
7250 msgstr "Citazione"
7251
7252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7253 msgid "Citation:"
7254 msgstr "Citazione:"
7255
7256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7257 msgid "Posting-order"
7258 msgstr "Ordine registrazione"
7259
7260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7261 msgid "Posting-order:"
7262 msgstr "Ordine registrazione:"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7265 msgid "AGU-pages"
7266 msgstr "Pagine AGU"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7269 msgid "AGU-pages:"
7270 msgstr "Pagine AGU:"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7273 msgid "Words"
7274 msgstr "Parole"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7277 msgid "Words:"
7278 msgstr "Parole:"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7281 msgid "Figures"
7282 msgstr "Figure"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7285 msgid "Figures:"
7286 msgstr "Figure:"
7287
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7289 msgid "Tables"
7290 msgstr "Tabelle"
7291
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7293 msgid "Tables:"
7294 msgstr "Tabelle:"
7295
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7297 msgid "Datasets"
7298 msgstr "Gruppo di dati"
7299
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7301 msgid "Datasets:"
7302 msgstr "Gruppo di dati:"
7303
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7305 msgid "ISSN"
7306 msgstr "ISSN"
7307
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7309 msgid "CODEN"
7310 msgstr "CODEN"
7311
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7313 msgid "SS-Code"
7314 msgstr "Codice-SS"
7315
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7317 msgid "SS-Title"
7318 msgstr "Titolo-SS"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7321 msgid "CCC-Code"
7322 msgstr "Codice-CCC"
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7325 msgid "Dscr"
7326 msgstr "Dscr"
7327
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7329 msgid "Orgdiv"
7330 msgstr "Orgdiv"
7331
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7333 msgid "Orgname"
7334 msgstr "Orgname"
7335
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7337 msgid "City"
7338 msgstr "Città"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7341 msgid "Postcode"
7342 msgstr "Codice postale"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7345 msgid "Country"
7346 msgstr "Paese"
7347
7348 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7349 msgid "CCC"
7350 msgstr "CCC"
7351
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7353 msgid "CCC code:"
7354 msgstr "Codice CCC:"
7355
7356 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7357 msgid "PaperId"
7358 msgstr "Id. articolo"
7359
7360 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7361 msgid "Paper Id:"
7362 msgstr "Id. articolo:"
7363
7364 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7365 msgid "AuthorAddr"
7366 msgstr "Indirizzo autore"
7367
7368 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7369 msgid "Author Address:"
7370 msgstr "Indirizzo autore:"
7371
7372 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7373 msgid "SlugComment"
7374 msgstr "Commento interlinea"
7375
7376 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7377 msgid "Slug Comment:"
7378 msgstr "Commento interlinea:"
7379
7380 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7381 msgid "Plate"
7382 msgstr "Foglio"
7383
7384 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7385 msgid "Planotable"
7386 msgstr "Planotable"
7387
7388 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7389 msgid "Table Caption"
7390 msgstr "Didascalia tabella"
7391
7392 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7393 msgid "TableCaption"
7394 msgstr "Didascalia tabella:"
7395
7396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7397 msgid "Current Address"
7398 msgstr "Indirizzo attuale"
7399
7400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7401 msgid "Current address:"
7402 msgstr "Indirizzo attuale:"
7403
7404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7405 msgid "E-mail address:"
7406 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7407
7408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7409 msgid "Key words and phrases:"
7410 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7411
7412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7413 msgid "Dedicatory"
7414 msgstr "Dedicatorio"
7415
7416 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7417 msgid "Dedication:"
7418 msgstr "Dedica:"
7419
7420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7421 msgid "Translator"
7422 msgstr "Traduttore"
7423
7424 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7425 msgid "Translator:"
7426 msgstr "Traduttore:"
7427
7428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7429 msgid "Subjectclass"
7430 msgstr "Classe soggetto"
7431
7432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7433 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7434 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7435
7436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7437 msgid "Directory"
7438 msgstr "Cartella"
7439
7440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7441 msgid "KeyCombo"
7442 msgstr "KeyCombo"
7443
7444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7445 msgid "KeyCap"
7446 msgstr "KeyCap"
7447
7448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7449 msgid "GuiMenu"
7450 msgstr "GuiMenu"
7451
7452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7453 msgid "GuiMenuItem"
7454 msgstr "GuiMenuItem"
7455
7456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7457 msgid "GuiButton"
7458 msgstr "GuiButton"
7459
7460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7461 msgid "MenuChoice"
7462 msgstr "MenuChoice"
7463
7464 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7465 msgid "Chapter*"
7466 msgstr "Capitolo*"
7467
7468 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7469 msgid "Subparagraph*"
7470 msgstr "Sottoparagrafo*"
7471
7472 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7473 msgid "Authorgroup"
7474 msgstr "Gruppo autore"
7475
7476 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7477 msgid "RevisionHistory"
7478 msgstr "Cronologia revisione"
7479
7480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7481 msgid "Revision History"
7482 msgstr "Cronologia revisione"
7483
7484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7485 msgid "Revision"
7486 msgstr "Revisione"
7487
7488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7489 msgid "RevisionRemark"
7490 msgstr "Commento revisione"
7491
7492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7493 msgid "FirstName"
7494 msgstr "Primo nome"
7495
7496 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7497 msgid "Scrap"
7498 msgstr "Ritaglio"
7499
7500 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7501 msgid "\\arabic{chapter}"
7502 msgstr "\\arabic{chapter}"
7503
7504 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7505 msgid "\\Alph{chapter}"
7506 msgstr "\\Alph{chapter}"
7507
7508 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7509 msgid "\\arabic{footnote}"
7510 msgstr "\\arabic{footnote}"
7511
7512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7513 msgid "\\Roman{section}."
7514 msgstr "\\Roman{section}."
7515
7516 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7517 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7518 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7519
7520 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7521 msgid "\\Alph{subsection}."
7522 msgstr "\\Alph{subsection}."
7523
7524 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7525 msgid "\\arabic{subsection}."
7526 msgstr "\\arabic{subsection}."
7527
7528 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7529 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7530 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7531
7532 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7533 msgid "\\alph{subsubsection}."
7534 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7535
7536 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7537 msgid "\\alph{paragraph}."
7538 msgstr "\\alph{paragraph}."
7539
7540 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7541 msgid "Addpart"
7542 msgstr "Aggiungi parte"
7543
7544 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7545 msgid "Addchap"
7546 msgstr "Aggiungi capitolo"
7547
7548 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7549 msgid "Addsec"
7550 msgstr "Aggiungi sezione"
7551
7552 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7553 msgid "Addchap*"
7554 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7555
7556 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7557 msgid "Addsec*"
7558 msgstr "Aggiungi sezione*"
7559
7560 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7561 msgid "Minisec"
7562 msgstr "Minisezione"
7563
7564 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7565 msgid "Publishers"
7566 msgstr "Editori"
7567
7568 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7569 msgid "Dedication"
7570 msgstr "Dedica"
7571
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7573 msgid "Titlehead"
7574 msgstr "Titolo di testa"
7575
7576 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7577 msgid "Uppertitleback"
7578 msgstr "Titolo precedente superiore"
7579
7580 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7581 msgid "Lowertitleback"
7582 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7583
7584 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7585 msgid "Extratitle"
7586 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7587
7588 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7589 msgid "Captionabove"
7590 msgstr "Didascalia superiore"
7591
7592 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7593 msgid "Captionbelow"
7594 msgstr "Didascalia inferiore"
7595
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7597 msgid "Dictum"
7598 msgstr "Detto"
7599
7600 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7601 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
7602 msgid "UNDEFINED"
7603 msgstr "INDEFINITO"
7604
7605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7606 msgid "\\Roman{part}"
7607 msgstr "\\Roman{part}"
7608
7609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:69
7610 msgid "margin"
7611 msgstr "margine"
7612
7613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7614 msgid "foot"
7615 msgstr "piede"
7616
7617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7618 msgid "comment"
7619 msgstr "Commento"
7620
7621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:304
7622 msgid "note"
7623 msgstr "Nota di LyX"
7624
7625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7626 msgid "greyedout"
7627 msgstr "Sbiadita"
7628
7629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7630 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7631 msgid "ERT"
7632 msgstr "ERT"
7633
7634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7635 msgid "Listings"
7636 msgstr "Listati"
7637
7638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7639 msgid "Idx"
7640 msgstr "Ind"
7641
7642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7643 msgid "opt"
7644 msgstr "opz"
7645
7646 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7647 msgid "--Separator--"
7648 msgstr "--Separatore--"
7649
7650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7651 msgid "--- Separate Environment ---"
7652 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7653
7654 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7655 msgid "Part \\thepart"
7656 msgstr "Parte \\thepart"
7657
7658 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7659 msgid "Chapter \\thechapter"
7660 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7661
7662 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7663 msgid "Appendix \\thechapter"
7664 msgstr "Appendice \\thechapter"
7665
7666 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7667 msgid "Headnote"
7668 msgstr "Intestazione"
7669
7670 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7671 msgid "Headnote (optional):"
7672 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7673
7674 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7675 msgid "Corr Author:"
7676 msgstr "Autore corr.:"
7677
7678 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7679 msgid "Offprints"
7680 msgstr "Estratti"
7681
7682 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7683 msgid "Offprints:"
7684 msgstr "Estratti:"
7685
7686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7687 msgid "Corollary \\thetheorem."
7688 msgstr "Corollario \\thetheorem."
7689
7690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7691 msgid "Lemma \\thetheorem."
7692 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7693
7694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7695 msgid "Proposition \\thetheorem."
7696 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
7697
7698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7699 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7700 msgstr "Congettura \\thetheorem."
7701
7702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7703 msgid "Fact \\thetheorem."
7704 msgstr "Fatto \\thetheorem."
7705
7706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7707 msgid "Definition \\thetheorem."
7708 msgstr "Definizione \\thetheorem."
7709
7710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7711 msgid "Example \\thetheorem."
7712 msgstr "Esempio \\thetheorem."
7713
7714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7715 msgid "Problem \\thetheorem."
7716 msgstr "Problema \\thetheorem."
7717
7718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7719 msgid "Exercise \\thetheorem."
7720 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
7721
7722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7723 msgid "Remark \\thetheorem."
7724 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
7725
7726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7727 msgid "Claim \\thetheorem."
7728 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
7729
7730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7731 msgid "Conjecture*"
7732 msgstr "Congettura*"
7733
7734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7735 msgid "Example*"
7736 msgstr "Esempio*"
7737
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7739 msgid "Problem*"
7740 msgstr "Problema*"
7741
7742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7743 msgid "Exercise*"
7744 msgstr "Esercizio*"
7745
7746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7747 msgid "Remark*"
7748 msgstr "Osservazione*"
7749
7750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7751 msgid "Claim*"
7752 msgstr "Asserzione*"
7753
7754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7755 msgid "Conjecture."
7756 msgstr "Congettura."
7757
7758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7759 msgid "Fact*"
7760 msgstr "Fatto*"
7761
7762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7763 msgid "Problem."
7764 msgstr "Problema."
7765
7766 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7767 msgid "Exercise."
7768 msgstr "Esercizio."
7769
7770 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7771 msgid "Remark."
7772 msgstr "Osservazione."
7773
7774 #: lib/layouts/braille.module:2
7775 msgid "Braille"
7776 msgstr "Braille"
7777
7778 #: lib/layouts/braille.module:5
7779 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7780 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
7781
7782 #: lib/layouts/braille.module:20
7783 msgid "Braille (default)"
7784 msgstr "Braille (default)"
7785
7786 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7787 msgid "Braille:"
7788 msgstr "Braille:"
7789
7790 #: lib/layouts/braille.module:42
7791 msgid "Braille (textsize)"
7792 msgstr "Braille (textsize)"
7793
7794 #: lib/layouts/braille.module:64
7795 msgid "Braille (dots on)"
7796 msgstr "Braille (dots on)"
7797
7798 #: lib/layouts/braille.module:79
7799 msgid "Braille_dots_on"
7800 msgstr "Braille_dots_on"
7801
7802 #: lib/layouts/braille.module:87
7803 msgid "Braille (dots off)"
7804 msgstr "Braille (dots off)"
7805
7806 #: lib/layouts/braille.module:102
7807 msgid "Braille_dots_off"
7808 msgstr "Braille_dots_off"
7809
7810 #: lib/layouts/braille.module:110
7811 msgid "Braille (mirror on)"
7812 msgstr "Braille (mirror on)"
7813
7814 #: lib/layouts/braille.module:125
7815 msgid "Braille_mirror_on"
7816 msgstr "Braille_mirror_on"
7817
7818 #: lib/layouts/braille.module:133
7819 msgid "Braille (mirror off)"
7820 msgstr "Braille (mirror off)"
7821
7822 #: lib/layouts/braille.module:148
7823 msgid "Braille mirror off"
7824 msgstr "Braille mirror off"
7825
7826 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7827 msgid "Endnote"
7828 msgstr "Note finali"
7829
7830 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7831 msgid ""
7832 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7833 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7834 msgstr ""
7835 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
7836 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7837
7838 #: lib/layouts/endnotes.module:17
7839 msgid "endnote"
7840 msgstr "endnote"
7841
7842 #: lib/layouts/foottoend.module:2
7843 msgid "Foot to End"
7844 msgstr "Note a piede alla fine"
7845
7846 #: lib/layouts/foottoend.module:6
7847 msgid ""
7848 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
7849 "where you want the endnotes to appear."
7850 msgstr ""
7851 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
7852 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
7853
7854 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
7855 msgid "Hanging"
7856 msgstr "Hanging"
7857
7858 #: lib/layouts/hanging.module:5
7859 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
7860 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
7861
7862 #: lib/layouts/linguistics.module:2
7863 msgid "Linguistics"
7864 msgstr "Linguistica"
7865
7866 #: lib/layouts/linguistics.module:6
7867 msgid ""
7868 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
7869 "glosses, semantic markup)."
7870 msgstr ""
7871 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
7872 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
7873
7874 #: lib/layouts/linguistics.module:12
7875 msgid "Numbered Example (multiline)"
7876 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
7877
7878 #: lib/layouts/linguistics.module:26
7879 msgid "Example:"
7880 msgstr "Esempio:"
7881
7882 #: lib/layouts/linguistics.module:36
7883 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
7884 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
7885
7886 #: lib/layouts/linguistics.module:42
7887 msgid "Examples:"
7888 msgstr "Esempi:"
7889
7890 #: lib/layouts/linguistics.module:47
7891 msgid "Subexample"
7892 msgstr "Sottoesempio"
7893
7894 #: lib/layouts/linguistics.module:53
7895 msgid "Subexample:"
7896 msgstr "Sottoesempio:"
7897
7898 #: lib/layouts/linguistics.module:70
7899 msgid "Glosse"
7900 msgstr "Glosse"
7901
7902 #: lib/layouts/linguistics.module:94
7903 msgid "Tri-Glosse"
7904 msgstr "Tri-Glosse"
7905
7906 #: lib/layouts/linguistics.module:116
7907 msgid "expr."
7908 msgstr "espr."
7909
7910 #: lib/layouts/linguistics.module:130
7911 msgid "concept"
7912 msgstr "concetto"
7913
7914 #: lib/layouts/linguistics.module:144
7915 msgid "meaning"
7916 msgstr "significato"
7917
7918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
7919 msgid "Logical Markup"
7920 msgstr "Marcatura logica"
7921
7922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
7923 msgid ""
7924 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
7925 "code."
7926 msgstr ""
7927 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
7928 "code."
7929
7930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
7931 msgid "noun"
7932 msgstr "sostantivo"
7933
7934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
7935 msgid "emph"
7936 msgstr "enfatizzato"
7937
7938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
7939 msgid "strong"
7940 msgstr "forte"
7941
7942 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
7943 msgid "code"
7944 msgstr "codice"
7945
7946 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
7947 msgid "Minimalistic"
7948 msgstr "Minimalistico"
7949
7950 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
7951 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
7952 msgstr ""
7953 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
7954
7955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
7956 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
7957 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
7958
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
7960 msgid ""
7961 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
7962 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
7963 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
7964 "starred and non-starred forms."
7965 msgstr ""
7966 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
7967 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
7968 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
7969 "forma asteriscata che non asteriscata."
7970
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
7972 msgid "Criterion \\thetheorem."
7973 msgstr "Criterio \\thetheorem."
7974
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
7976 msgid "Criterion*"
7977 msgstr "Criterio*"
7978
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
7980 msgid "Criterion."
7981 msgstr "Criterio."
7982
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
7984 msgid "Algorithm \\thetheorem."
7985 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
7986
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7988 msgid "Algorithm*"
7989 msgstr "Algoritmo*"
7990
7991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7992 msgid "Algorithm."
7993 msgstr "Algoritmo."
7994
7995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
7996 msgid "Axiom \\thetheorem."
7997 msgstr "Assioma \\thetheorem."
7998
7999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8000 msgid "Axiom*"
8001 msgstr "Assioma*"
8002
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8004 msgid "Axiom."
8005 msgstr "Assioma."
8006
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8008 msgid "Condition \\thetheorem."
8009 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8010
8011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8012 msgid "Condition*"
8013 msgstr "Condizione*"
8014
8015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8016 msgid "Condition."
8017 msgstr "Condizione."
8018
8019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8020 msgid "Note \\thetheorem."
8021 msgstr "Nota \\thetheorem."
8022
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8024 msgid "Note*"
8025 msgstr "Nota*"
8026
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8028 msgid "Note."
8029 msgstr "Nota."
8030
8031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8032 msgid "Notation \\thetheorem."
8033 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8034
8035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8036 msgid "Notation*"
8037 msgstr "Notazione*"
8038
8039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8040 msgid "Notation."
8041 msgstr "Notazione."
8042
8043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8044 msgid "Summary \\thetheorem."
8045 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8046
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8048 msgid "Summary*"
8049 msgstr "Sommario*"
8050
8051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8052 msgid "Summary."
8053 msgstr "Sommario."
8054
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8056 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8057 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8058
8059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8060 msgid "Acknowledgement*"
8061 msgstr "Riconoscimento*"
8062
8063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8064 msgid "Conclusion"
8065 msgstr "Conclusione"
8066
8067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8068 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8069 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8070
8071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8072 msgid "Conclusion*"
8073 msgstr "Conclusione*"
8074
8075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8076 msgid "Conclusion."
8077 msgstr "Conclusione."
8078
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8080 msgid "Assumption"
8081 msgstr "Assunzione"
8082
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8084 msgid "Assumption \\thetheorem."
8085 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8086
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8088 msgid "Assumption*"
8089 msgstr "Assunzione*"
8090
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8092 msgid "Assumption."
8093 msgstr "Assunzione."
8094
8095 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8096 msgid "Theorems (AMS)"
8097 msgstr "Teoremi (AMS)"
8098
8099 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8100 msgid ""
8101 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8102 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8103 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8104 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8105 msgstr ""
8106 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8107 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8108 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8109 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8110 "(ordinati per ...)\"."
8111
8112 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8113 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8114 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8115
8116 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8117 msgid ""
8118 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8119 "that provide a chapter environment."
8120 msgstr ""
8121 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8122 "che forniscono un ambiente capitolo."
8123
8124 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8125 msgid "Theorems (Order By Section)"
8126 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8127
8128 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8129 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8130 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8131
8132 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8133 msgid "Theorems (Starred)"
8134 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8135
8136 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8137 msgid ""
8138 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8139 "using the extended AMS machinery."
8140 msgstr ""
8141 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8142 "l'apparato AMS esteso."
8143
8144 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8145 msgid ""
8146 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8147 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8148 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8149 msgstr ""
8150 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8151 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8152 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8153 "(ordinati per ...)\"."
8154
8155 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8156 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8157 msgid "Ignore"
8158 msgstr "Ignora"
8159
8160 #: lib/languages:4
8161 msgid "Latex"
8162 msgstr "Latex"
8163
8164 #: lib/languages:6
8165 msgid "Afrikaans"
8166 msgstr "Afrikaans"
8167
8168 #: lib/languages:7
8169 msgid "Albanian"
8170 msgstr "Albanese"
8171
8172 #: lib/languages:8
8173 msgid "American"
8174 msgstr "Americano"
8175
8176 #: lib/languages:10
8177 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8178 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8179
8180 #: lib/languages:11
8181 msgid "Arabic (Arabi)"
8182 msgstr "Arabo (Arabi)"
8183
8184 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
8185 msgid "Armenian"
8186 msgstr "Armeno"
8187
8188 #: lib/languages:13
8189 msgid "Austrian (old spelling)"
8190 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8191
8192 #: lib/languages:14
8193 msgid "Austrian"
8194 msgstr "Austriaco"
8195
8196 #: lib/languages:15
8197 msgid "Bahasa Indonesia"
8198 msgstr "Bahasa Indonesia"
8199
8200 #: lib/languages:16
8201 msgid "Bahasa Malaysia"
8202 msgstr "Bahasa Malesia"
8203
8204 #: lib/languages:17
8205 msgid "Basque"
8206 msgstr "Basco"
8207
8208 #: lib/languages:18
8209 msgid "Belarusian"
8210 msgstr "Bielorusso"
8211
8212 #: lib/languages:19
8213 msgid "Portuguese (Brazil)"
8214 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8215
8216 #: lib/languages:20
8217 msgid "Breton"
8218 msgstr "Bretone"
8219
8220 #: lib/languages:21
8221 msgid "British"
8222 msgstr "Britannico"
8223
8224 #: lib/languages:22
8225 msgid "Bulgarian"
8226 msgstr "Bulgaro"
8227
8228 #: lib/languages:23
8229 msgid "Canadian"
8230 msgstr "Canadese"
8231
8232 #: lib/languages:24
8233 msgid "French Canadian"
8234 msgstr "Franco Canadese"
8235
8236 #: lib/languages:25
8237 msgid "Catalan"
8238 msgstr "Catalano"
8239
8240 #: lib/languages:26
8241 msgid "Chinese (simplified)"
8242 msgstr "Cinese (semplificato)"
8243
8244 #: lib/languages:27
8245 msgid "Chinese (traditional)"
8246 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8247
8248 #: lib/languages:28
8249 msgid "Croatian"
8250 msgstr "Croato"
8251
8252 #: lib/languages:29
8253 msgid "Czech"
8254 msgstr "Ceco"
8255
8256 #: lib/languages:30
8257 msgid "Danish"
8258 msgstr "Danese"
8259
8260 #: lib/languages:31
8261 msgid "Dutch"
8262 msgstr "Olandese"
8263
8264 #: lib/languages:32
8265 msgid "English"
8266 msgstr "Inglese"
8267
8268 #: lib/languages:34
8269 msgid "Esperanto"
8270 msgstr "Esperanto"
8271
8272 #: lib/languages:35
8273 msgid "Estonian"
8274 msgstr "Estone"
8275
8276 #: lib/languages:37
8277 msgid "Farsi"
8278 msgstr "Farsi"
8279
8280 #: lib/languages:38
8281 msgid "Finnish"
8282 msgstr "Finnico"
8283
8284 #: lib/languages:40
8285 msgid "French"
8286 msgstr "Francese"
8287
8288 #: lib/languages:41
8289 msgid "Galician"
8290 msgstr "Galiziano"
8291
8292 #: lib/languages:42
8293 msgid "German (old spelling)"
8294 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8295
8296 #: lib/languages:43
8297 msgid "German"
8298 msgstr "Tedesco"
8299
8300 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
8302 msgid "Greek"
8303 msgstr "Greco"
8304
8305 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8306 msgid "Hebrew"
8307 msgstr "Ebreo"
8308
8309 #: lib/languages:49
8310 msgid "Icelandic"
8311 msgstr "Islandese"
8312
8313 #: lib/languages:51
8314 msgid "Interlingua"
8315 msgstr "Interlingua"
8316
8317 #: lib/languages:52
8318 msgid "Irish"
8319 msgstr "Irlandese"
8320
8321 #: lib/languages:53
8322 msgid "Italian"
8323 msgstr "Italiano"
8324
8325 #: lib/languages:54
8326 msgid "Japanese"
8327 msgstr "Giapponese"
8328
8329 #: lib/languages:55
8330 msgid "Kazakh"
8331 msgstr "Kazakho"
8332
8333 #: lib/languages:57
8334 msgid "Korean"
8335 msgstr "Coreano"
8336
8337 #: lib/languages:59
8338 msgid "Latin"
8339 msgstr "Latino"
8340
8341 #: lib/languages:60
8342 msgid "Latvian"
8343 msgstr "Latviano"
8344
8345 #: lib/languages:61
8346 msgid "Lithuanian"
8347 msgstr "Lituano"
8348
8349 #: lib/languages:62
8350 msgid "Lower Sorbian"
8351 msgstr "Serbo meridionale"
8352
8353 #: lib/languages:63
8354 msgid "Hungarian"
8355 msgstr "Ungherese"
8356
8357 #: lib/languages:64
8358 msgid "Norsk"
8359 msgstr "Norvegese"
8360
8361 #: lib/languages:65
8362 msgid "Nynorsk"
8363 msgstr "Neonorvegese"
8364
8365 #: lib/languages:66
8366 msgid "Polish"
8367 msgstr "Polacco"
8368
8369 #: lib/languages:67
8370 msgid "Portuguese"
8371 msgstr "Portoghese"
8372
8373 #: lib/languages:68
8374 msgid "Romanian"
8375 msgstr "Romeno"
8376
8377 #: lib/languages:69
8378 msgid "Russian"
8379 msgstr "Russo"
8380
8381 #: lib/languages:70
8382 msgid "North Sami"
8383 msgstr "Lappone del nord"
8384
8385 #: lib/languages:71
8386 msgid "Scottish"
8387 msgstr "Scozzese"
8388
8389 #: lib/languages:72
8390 msgid "Serbian"
8391 msgstr "Serbo"
8392
8393 #: lib/languages:73
8394 msgid "Serbian (Latin)"
8395 msgstr "Serbo (latino)"
8396
8397 #: lib/languages:74
8398 msgid "Slovak"
8399 msgstr "Slovacco"
8400
8401 #: lib/languages:75
8402 msgid "Slovene"
8403 msgstr "Sloveno"
8404
8405 #: lib/languages:76
8406 msgid "Spanish"
8407 msgstr "Spagnolo"
8408
8409 #: lib/languages:77
8410 msgid "Spanish (Mexico)"
8411 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8412
8413 #: lib/languages:78
8414 msgid "Swedish"
8415 msgstr "Svedese"
8416
8417 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
8418 msgid "Thai"
8419 msgstr "Thailandese"
8420
8421 #: lib/languages:80
8422 msgid "Turkish"
8423 msgstr "Turco"
8424
8425 #: lib/languages:81
8426 msgid "Ukrainian"
8427 msgstr "Ucraino"
8428
8429 #: lib/languages:82
8430 msgid "Upper Sorbian"
8431 msgstr "Serbo"
8432
8433 #: lib/languages:83
8434 msgid "Vietnamese"
8435 msgstr "Vietnamita"
8436
8437 #: lib/languages:84
8438 msgid "Welsh"
8439 msgstr "Gallese"
8440
8441 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8442 msgid "File|F"
8443 msgstr "File|F"
8444
8445 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8446 msgid "Edit|E"
8447 msgstr "Modifica|o"
8448
8449 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8450 msgid "Insert|I"
8451 msgstr "Inserisci|I"
8452
8453 #: lib/ui/classic.ui:35
8454 msgid "Layout|L"
8455 msgstr "Struttura|S"
8456
8457 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8458 msgid "View|V"
8459 msgstr "Vista|V"
8460
8461 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8462 msgid "Navigate|N"
8463 msgstr "Naviga|N"
8464
8465 #: lib/ui/classic.ui:38
8466 msgid "Documents|D"
8467 msgstr "Documenti|D"
8468
8469 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8470 msgid "Help|H"
8471 msgstr "Aiuto|A"
8472
8473 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8474 msgid "New|N"
8475 msgstr "Nuovo|N"
8476
8477 #: lib/ui/classic.ui:48
8478 msgid "New from Template...|T"
8479 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8480
8481 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8482 msgid "Open...|O"
8483 msgstr "Apri...|A"
8484
8485 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8486 msgid "Close|C"
8487 msgstr "Chiudi|C"
8488
8489 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8490 msgid "Save|S"
8491 msgstr "Salva|S"
8492
8493 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8494 msgid "Save As...|A"
8495 msgstr "Salva come...|m"
8496
8497 #: lib/ui/classic.ui:54
8498 msgid "Revert|R"
8499 msgstr "Ripristina|R"
8500
8501 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8502 msgid "Version Control|V"
8503 msgstr "Controllo versione|v"
8504
8505 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8506 msgid "Import|I"
8507 msgstr "Importa|I"
8508
8509 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8510 msgid "Export|E"
8511 msgstr "Esporta|o"
8512
8513 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8514 msgid "Print...|P"
8515 msgstr "Stampa...|p"
8516
8517 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8518 msgid "Fax...|F"
8519 msgstr "Fax...|F"
8520
8521 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8522 msgid "Exit|x"
8523 msgstr "Esci|E"
8524
8525 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8526 msgid "Register...|R"
8527 msgstr "Registrazione...|g"
8528
8529 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8530 msgid "Check In Changes...|I"
8531 msgstr "Registra modifiche...|i"
8532
8533 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8534 msgid "Check Out for Edit|O"
8535 msgstr "Estrai per modifica|r"
8536
8537 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8538 msgid "Revert to Last Version|L"
8539 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
8540
8541 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8542 msgid "Undo Last Check In|U"
8543 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
8544
8545 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8546 msgid "Show History|H"
8547 msgstr "Mostra cronologia|c"
8548
8549 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8550 msgid "Custom...|C"
8551 msgstr "Personalizzato...|z"
8552
8553 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8554 msgid "Undo|U"
8555 msgstr "Annulla|A"
8556
8557 #: lib/ui/classic.ui:91
8558 msgid "Redo|d"
8559 msgstr "Rifai|f"
8560
8561 #: lib/ui/classic.ui:93
8562 msgid "Cut|C"
8563 msgstr "Taglia|g"
8564
8565 #: lib/ui/classic.ui:94
8566 msgid "Copy|o"
8567 msgstr "Copia"
8568
8569 #: lib/ui/classic.ui:95
8570 msgid "Paste|a"
8571 msgstr "Incolla|I"
8572
8573 #: lib/ui/classic.ui:96
8574 msgid "Paste External Selection|x"
8575 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
8576
8577 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8578 msgid "Find & Replace...|F"
8579 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
8580
8581 #: lib/ui/classic.ui:100
8582 msgid "Tabular|T"
8583 msgstr "Tabulare|b"
8584
8585 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8586 msgid "Math|M"
8587 msgstr "Matematica|M"
8588
8589 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8590 msgid "Spellchecker...|S"
8591 msgstr "Correttore ortografico...|C"
8592
8593 #: lib/ui/classic.ui:105
8594 msgid "Thesaurus..."
8595 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
8596
8597 #: lib/ui/classic.ui:106
8598 msgid "Statistics...|i"
8599 msgstr "Statistiche...|S"
8600
8601 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8602 msgid "Check TeX|h"
8603 msgstr "Controlla TeX|n"
8604
8605 #: lib/ui/classic.ui:108
8606 msgid "Change Tracking|g"
8607 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
8608
8609 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8610 msgid "Preferences...|P"
8611 msgstr "Preferenze...|P"
8612
8613 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8614 msgid "Reconfigure|R"
8615 msgstr "Riconfigura|R"
8616
8617 #: lib/ui/classic.ui:115
8618 msgid "Selection as Lines|L"
8619 msgstr "Seleziona come linee|l"
8620
8621 #: lib/ui/classic.ui:116
8622 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8623 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
8624
8625 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:161
8626 msgid "Multicolumn|M"
8627 msgstr "Multicolonna|M"
8628
8629 #: lib/ui/classic.ui:122
8630 msgid "Line Top|T"
8631 msgstr "Linea in alto|a"
8632
8633 #: lib/ui/classic.ui:123
8634 msgid "Line Bottom|B"
8635 msgstr "Linea in basso|b"
8636
8637 #: lib/ui/classic.ui:124
8638 msgid "Line Left|L"
8639 msgstr "Linea sinistra|s"
8640
8641 #: lib/ui/classic.ui:125
8642 msgid "Line Right|R"
8643 msgstr "Linea destra|d"
8644
8645 #: lib/ui/classic.ui:127
8646 msgid "Alignment|i"
8647 msgstr "Allineamento|n"
8648
8649 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:179
8650 msgid "Add Row|A"
8651 msgstr "Aggiungi riga|r"
8652
8653 #: lib/ui/classic.ui:130
8654 msgid "Delete Row|w"
8655 msgstr "Elimina riga|g"
8656
8657 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8658 msgid "Copy Row"
8659 msgstr "Copia riga"
8660
8661 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8662 msgid "Swap Rows"
8663 msgstr "Scambia righe"
8664
8665 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:184
8666 msgid "Add Column|u"
8667 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8668
8669 #: lib/ui/classic.ui:135
8670 msgid "Delete Column|D"
8671 msgstr "Elimina colonna|E"
8672
8673 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8674 msgid "Copy Column"
8675 msgstr "Copia colonna"
8676
8677 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8678 msgid "Swap Columns"
8679 msgstr "Scambia colonne"
8680
8681 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:171
8682 msgid "Left|L"
8683 msgstr "Sinistra|S"
8684
8685 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:281 lib/ui/stdmenus.inc:172
8686 msgid "Center|C"
8687 msgstr "Centrato|C"
8688
8689 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:282 lib/ui/stdmenus.inc:173
8690 msgid "Right|R"
8691 msgstr "Destra|D"
8692
8693 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:175
8694 msgid "Top|T"
8695 msgstr "Superiore|u"
8696
8697 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:176
8698 msgid "Middle|M"
8699 msgstr "Centrale|a"
8700
8701 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:177
8702 msgid "Bottom|B"
8703 msgstr "Inferiore|I"
8704
8705 #: lib/ui/classic.ui:159
8706 msgid "Toggle Numbering|N"
8707 msgstr "Commuta numerazione|n"
8708
8709 #: lib/ui/classic.ui:160
8710 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8711 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
8712
8713 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8714 msgid "Change Limits Type|L"
8715 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
8716
8717 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8718 msgid "Change Formula Type|F"
8719 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
8720
8721 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8722 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8723 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
8724
8725 #: lib/ui/classic.ui:168
8726 msgid "Alignment|A"
8727 msgstr "Allineamento|A"
8728
8729 #: lib/ui/classic.ui:170
8730 msgid "Add Row|R"
8731 msgstr "Aggiungi riga|r"
8732
8733 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:180
8734 msgid "Delete Row|D"
8735 msgstr "Elimina riga|g"
8736
8737 #: lib/ui/classic.ui:175
8738 msgid "Add Column|C"
8739 msgstr "Aggiungi colonna|o"
8740
8741 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:185
8742 msgid "Delete Column|e"
8743 msgstr "Elimina colonna|E"
8744
8745 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8746 msgid "Default|t"
8747 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
8748
8749 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8750 msgid "Display|D"
8751 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
8752
8753 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8754 msgid "Inline|I"
8755 msgstr "Limiti a lato|l"
8756
8757 #: lib/ui/classic.ui:188
8758 msgid "Octave"
8759 msgstr "Octave"
8760
8761 #: lib/ui/classic.ui:189
8762 msgid "Maxima"
8763 msgstr "Maxima"
8764
8765 #: lib/ui/classic.ui:190
8766 msgid "Mathematica"
8767 msgstr "Mathematica"
8768
8769 #: lib/ui/classic.ui:192
8770 msgid "Maple, simplify"
8771 msgstr "Maple, simplify"
8772
8773 #: lib/ui/classic.ui:193
8774 msgid "Maple, factor"
8775 msgstr "Maple, factor"
8776
8777 #: lib/ui/classic.ui:194
8778 msgid "Maple, evalm"
8779 msgstr "Maple, evalm"
8780
8781 #: lib/ui/classic.ui:195
8782 msgid "Maple, evalf"
8783 msgstr "Maple, evalf"
8784
8785 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8786 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8787 msgid "Inline Formula|I"
8788 msgstr "Formula in linea|i"
8789
8790 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8791 msgid "Displayed Formula|D"
8792 msgstr "Formula centrata|o"
8793
8794 #: lib/ui/classic.ui:201
8795 msgid "Eqnarray Environment|q"
8796 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8797
8798 #: lib/ui/classic.ui:202
8799 msgid "Align Environment|A"
8800 msgstr "Contesto align|a"
8801
8802 #: lib/ui/classic.ui:203
8803 msgid "AlignAt Environment"
8804 msgstr "Contesto alignat"
8805
8806 #: lib/ui/classic.ui:204
8807 msgid "Flalign Environment|F"
8808 msgstr "Contesto flalign|f"
8809
8810 #: lib/ui/classic.ui:207
8811 msgid "Gather Environment"
8812 msgstr "Contesto gather"
8813
8814 #: lib/ui/classic.ui:208
8815 msgid "Multline Environment"
8816 msgstr "Contesto multline"
8817
8818 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8819 msgid "Math|h"
8820 msgstr "Matematica|M"
8821
8822 #: lib/ui/classic.ui:216
8823 msgid "Special Character|S"
8824 msgstr "Carattere speciale|s"
8825
8826 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8827 msgid "Citation...|C"
8828 msgstr "Citazione...|C"
8829
8830 #: lib/ui/classic.ui:218
8831 msgid "Cross-reference...|r"
8832 msgstr "Riferimento...|R"
8833
8834 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8835 msgid "Label...|L"
8836 msgstr "Etichetta...|E"
8837
8838 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
8839 msgid "Footnote|F"
8840 msgstr "Nota a piè pagina|p"
8841
8842 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
8843 msgid "Marginal Note|M"
8844 msgstr "Nota a margine|a"
8845
8846 #: lib/ui/classic.ui:222
8847 msgid "Short Title"
8848 msgstr "Titolo breve"
8849
8850 #: lib/ui/classic.ui:223
8851 msgid "Index Entry|I"
8852 msgstr "Voce d'indice|i"
8853
8854 #: lib/ui/classic.ui:224
8855 msgid "Nomenclature Entry"
8856 msgstr "Voce di nomenclatura"
8857
8858 #: lib/ui/classic.ui:225
8859 msgid "URL...|U"
8860 msgstr "URL...|U"
8861
8862 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
8863 msgid "Note|N"
8864 msgstr "Nota|N"
8865
8866 #: lib/ui/classic.ui:227
8867 msgid "Lists & TOC|O"
8868 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
8869
8870 #: lib/ui/classic.ui:229
8871 msgid "TeX Code|T"
8872 msgstr "Codice TeX|T"
8873
8874 #: lib/ui/classic.ui:230
8875 msgid "Minipage|p"
8876 msgstr "Minipagina"
8877
8878 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
8879 msgid "Graphics...|G"
8880 msgstr "Immagine...|g"
8881
8882 #: lib/ui/classic.ui:232
8883 msgid "Tabular Material...|b"
8884 msgstr "Tabelle...|b"
8885
8886 #: lib/ui/classic.ui:233
8887 msgid "Floats|a"
8888 msgstr "Oggetti flottanti|O"
8889
8890 #: lib/ui/classic.ui:235
8891 msgid "Include File...|d"
8892 msgstr "Includi file...|d"
8893
8894 #: lib/ui/classic.ui:236
8895 msgid "Insert File|e"
8896 msgstr "Inserisci file|f"
8897
8898 #: lib/ui/classic.ui:237
8899 msgid "External Material...|x"
8900 msgstr "Materiale esterno...|l"
8901
8902 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
8903 msgid "Symbols...|b"
8904 msgstr "Simboli...|l"
8905
8906 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
8907 msgid "Superscript|S"
8908 msgstr "Soprascritto|S"
8909
8910 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
8911 msgid "Subscript|u"
8912 msgstr "Sottoscritto|c"
8913
8914 #: lib/ui/classic.ui:244
8915 msgid "Hyphenation Point|P"
8916 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8917
8918 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
8919 msgid "Protected Hyphen|y"
8920 msgstr "Trattino protetto|T"
8921
8922 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
8923 msgid "Ligature Break|k"
8924 msgstr "Interruzione di legatura|r"
8925
8926 #: lib/ui/classic.ui:247
8927 msgid "Protected Space|r"
8928 msgstr "Spazio protetto|e"
8929
8930 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
8931 msgid "Inter-word Space|w"
8932 msgstr "Spazio tra parole|p"
8933
8934 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:368
8935 msgid "Thin Space|T"
8936 msgstr "Spazio sottile|t"
8937
8938 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
8939 msgid "Horizontal Space...|o"
8940 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
8941
8942 #: lib/ui/classic.ui:251
8943 msgid "Vertical Space..."
8944 msgstr "Spazio verticale..."
8945
8946 #: lib/ui/classic.ui:252
8947 msgid "Line Break|L"
8948 msgstr "Interruzione di linea|l"
8949
8950 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
8951 msgid "Ellipsis|i"
8952 msgstr "Ellissi|i"
8953
8954 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
8955 msgid "End of Sentence|E"
8956 msgstr "Punto di fine frase|f"
8957
8958 #: lib/ui/classic.ui:255
8959 msgid "Protected Dash|D"
8960 msgstr "Trattino protetto"
8961
8962 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
8963 msgid "Breakable Slash|a"
8964 msgstr "Barra spezzabile|z"
8965
8966 #: lib/ui/classic.ui:257
8967 msgid "Single Quote|Q"
8968 msgstr "Virgolette semplici|V"
8969
8970 #: lib/ui/classic.ui:258
8971 msgid "Ordinary Quote|O"
8972 msgstr "Virgolette normali|n"
8973
8974 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
8975 msgid "Menu Separator|M"
8976 msgstr "Separatore menù|m"
8977
8978 #: lib/ui/classic.ui:260
8979 msgid "Horizontal Line"
8980 msgstr "Linea orizzontale"
8981
8982 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:183
8983 msgid "Page Break"
8984 msgstr "Interruzione di pagina"
8985
8986 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
8987 msgid "Display Formula|D"
8988 msgstr "Formula centrata|o"
8989
8990 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
8991 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8992 msgid "Eqnarray Environment|E"
8993 msgstr "Contesto eqnarray|q"
8994
8995 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8997 msgid "AMS align Environment|a"
8998 msgstr "Contesto align AMS|a"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9002 msgid "AMS alignat Environment|t"
9003 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9004
9005 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9006 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9007 msgid "AMS flalign Environment|f"
9008 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9009
9010 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9011 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9012 msgid "AMS gather Environment|g"
9013 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9014
9015 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9016 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9017 msgid "AMS multline Environment|m"
9018 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9021 msgid "Array Environment|y"
9022 msgstr "Contesto vettore|v"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9025 msgid "Cases Environment|C"
9026 msgstr "Contesto casi|c"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9029 msgid "Split Environment|S"
9030 msgstr "Dividi contesto|D"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:280
9033 msgid "Font Change|o"
9034 msgstr "Cambio carattere|b"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:284
9037 msgid "Math Normal Font"
9038 msgstr "Carattere matematico normale"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:286
9041 msgid "Math Calligraphic Family"
9042 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:287
9045 msgid "Math Fraktur Family"
9046 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:288
9049 msgid "Math Roman Family"
9050 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:289
9053 msgid "Math Sans Serif Family"
9054 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:291
9057 msgid "Math Bold Series"
9058 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:293
9061 msgid "Text Normal Font"
9062 msgstr "Carattere normale di testo"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9065 msgid "Text Roman Family"
9066 msgstr "Famiglia romana di testo"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9069 msgid "Text Sans Serif Family"
9070 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9073 msgid "Text Typewriter Family"
9074 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9077 msgid "Text Bold Series"
9078 msgstr "Serie grassetta di testo"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9081 msgid "Text Medium Series"
9082 msgstr "Serie media di testo"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9085 msgid "Text Italic Shape"
9086 msgstr "Forma corsiva di testo"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9089 msgid "Text Small Caps Shape"
9090 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9093 msgid "Text Slanted Shape"
9094 msgstr "Forma obliqua di testo"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9097 msgid "Text Upright Shape"
9098 msgstr "Forma dritta di testo"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:310
9101 msgid "Floatflt Figure"
9102 msgstr "Figura floatflt"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9105 msgid "Table of Contents|C"
9106 msgstr "Indice generale|g"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9109 msgid "Index List|I"
9110 msgstr "Indice analitico|I"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9113 msgid "Nomenclature|N"
9114 msgstr "Nomenclatura|N"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9117 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9118 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9121 msgid "LyX Document...|X"
9122 msgstr "Documento di LyX...|X"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9125 msgid "Plain Text...|T"
9126 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9129 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9130 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9133 msgid "Track Changes|T"
9134 msgstr "Attivato|t"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9137 msgid "Merge Changes...|M"
9138 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:330
9141 msgid "Accept All Changes|A"
9142 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:331
9145 msgid "Reject All Changes|R"
9146 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9149 msgid "Show Changes in Output|S"
9150 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:339
9153 msgid "Character...|C"
9154 msgstr "Carattere...|C"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:340
9157 msgid "Paragraph...|P"
9158 msgstr "Paragrafo...|P"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:341
9161 msgid "Document...|D"
9162 msgstr "Documento...|D"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:342
9165 msgid "Tabular...|T"
9166 msgstr "Tabella...|b"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:344
9169 msgid "Emphasize Style|E"
9170 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:345
9173 msgid "Noun Style|N"
9174 msgstr "Stile sostantivo|n"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:346
9177 msgid "Bold Style|B"
9178 msgstr "Stile grassetto|g"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:349
9181 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9182 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:350
9185 msgid "Increase Environment Depth|i"
9186 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:351
9189 msgid "Start Appendix Here|S"
9190 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9193 msgid "Build Program|B"
9194 msgstr "Compila il programma|C"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9197 msgid "Update|U"
9198 msgstr "Aggiorna|A"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9201 msgid "LaTeX Log|L"
9202 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9205 msgid "Outline|O"
9206 msgstr "Profilo|o"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:365
9209 msgid "TeX Information|X"
9210 msgstr "Informazioni TeX|X"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9213 msgid "Next Note|N"
9214 msgstr "Nota successiva|N"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9217 msgid "Go to Label|L"
9218 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9221 msgid "Bookmarks|B"
9222 msgstr "Segnalibri|S"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9225 msgid "Save Bookmark 1|S"
9226 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9229 msgid "Save Bookmark 2"
9230 msgstr "Salva segnalibro 2"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9233 msgid "Save Bookmark 3"
9234 msgstr "Salva segnalibro 3"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9237 msgid "Save Bookmark 4"
9238 msgstr "Salva segnalibro 4"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9241 msgid "Save Bookmark 5"
9242 msgstr "Salva segnalibro 5"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:390
9245 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9246 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:391
9249 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9250 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:392
9253 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9254 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:393
9257 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9258 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:394
9261 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9262 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9265 msgid "Introduction|I"
9266 msgstr "Introduzione|I"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9269 msgid "Tutorial|T"
9270 msgstr "Tutorial|T"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9273 msgid "User's Guide|U"
9274 msgstr "Guida utente|u"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9277 msgid "Extended Features|E"
9278 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9281 msgid "Embedded Objects|m"
9282 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9285 msgid "Customization|C"
9286 msgstr "Personalizzazione|P"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9289 msgid "FAQ|F"
9290 msgstr "FAQ|F"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9293 msgid "Table of Contents|a"
9294 msgstr "Indice generale|g"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9297 msgid "LaTeX Configuration|L"
9298 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9301 msgid "About LyX|X"
9302 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9305 msgid "About LyX"
9306 msgstr "Informazioni su LyX"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:429
9309 msgid "Preferences..."
9310 msgstr "Preferenze..."
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:430
9313 msgid "Quit LyX"
9314 msgstr "Chiudi LyX"
9315
9316 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9317 msgid "Aligned Environment|l"
9318 msgstr "Contesto aligned|l"
9319
9320 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9321 msgid "AlignedAt Environment|v"
9322 msgstr "Contesto alignedat|e"
9323
9324 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9325 msgid "Gathered Environment|h"
9326 msgstr "Contesto gathered|h"
9327
9328 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9329 msgid "Delimiters|r"
9330 msgstr "Delimitatori|r"
9331
9332 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9333 msgid "Matrix|x"
9334 msgstr "Matrice"
9335
9336 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9337 msgid "Macro|o"
9338 msgstr "Macro"
9339
9340 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9341 msgid "Equation Label|L"
9342 msgstr "Etichetta equazione|E"
9343
9344 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9345 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9346 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9347
9348 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9349 msgid "Split Cell|C"
9350 msgstr "Dividi cella|c"
9351
9352 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9353 msgid "Insert|n"
9354 msgstr "Inserisci|s"
9355
9356 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9357 msgid "Add Line Above|o"
9358 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9359
9360 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9361 msgid "Add Line Below|B"
9362 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9363
9364 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9365 msgid "Delete Line Above|D"
9366 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9367
9368 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9369 msgid "Delete Line Below|e"
9370 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9371
9372 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9373 msgid "Add Line to Left"
9374 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9375
9376 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9377 msgid "Add Line to Right"
9378 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9379
9380 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9381 msgid "Delete Line to Left"
9382 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9383
9384 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9385 msgid "Delete Line to Right"
9386 msgstr "Cancella linea a destra"
9387
9388 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9389 msgid "Toggle Math Toolbar"
9390 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9391
9392 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9393 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9394 msgstr "Barra pannelli matematici"
9395
9396 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9397 msgid "Toggle Table Toolbar"
9398 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9399
9400 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:94
9401 msgid "Next Cross-Reference|N"
9402 msgstr "Riferimento successivo|s"
9403
9404 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9405 msgid "Go to Label|G"
9406 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9407
9408 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9409 msgid "<reference>|r"
9410 msgstr "<riferimento>|f"
9411
9412 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9413 msgid "(<reference>)|e"
9414 msgstr "(<riferimento>)|e"
9415
9416 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9417 msgid "<page>|p"
9418 msgstr "<pagina>|p"
9419
9420 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9421 msgid "on page <page>|o"
9422 msgstr "a pagina <pagina>|a"
9423
9424 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9425 msgid "<reference> on page <page>|f"
9426 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
9427
9428 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9429 msgid "Formatted reference|t"
9430 msgstr "Riferimento formattato|t"
9431
9432 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:108
9433 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:133
9434 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:181
9435 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:263
9436 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:458
9437 msgid "Settings...|S"
9438 msgstr "Impostazioni...|m"
9439
9440 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
9441 msgid "Go back to Reference|G"
9442 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
9443
9444 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
9445 msgid "Open Inset|O"
9446 msgstr "Apri inserto|o"
9447
9448 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
9449 msgid "Close Inset|C"
9450 msgstr "Chiudi inserto|C"
9451
9452 #: lib/ui/stdcontext.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:113
9453 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:145
9454 msgid "Dissolve Inset|D"
9455 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
9456
9457 #: lib/ui/stdcontext.inc:112
9458 msgid "Toggle Label|L"
9459 msgstr "Commuta etichetta|C"
9460
9461 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
9462 msgid "Frameless|l"
9463 msgstr "Senza cornice|z"
9464
9465 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
9466 msgid "Simple frame|f"
9467 msgstr "Cornice semplice|C"
9468
9469 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
9470 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9471 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
9472
9473 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
9474 msgid "Oval, thin|O"
9475 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
9476
9477 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
9478 msgid "Oval, thick|v"
9479 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
9480
9481 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
9482 msgid "Drop Shadow|w"
9483 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
9484
9485 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9486 msgid "Shaded background|b"
9487 msgstr "Sfondo colorato|f"
9488
9489 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
9490 msgid "Double frame|D"
9491 msgstr "Cornice doppia|d"
9492
9493 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdmenus.inc:432
9494 msgid "LyX Note|N"
9495 msgstr "Nota di LyX|N"
9496
9497 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdmenus.inc:433
9498 msgid "Comment|C"
9499 msgstr "Commento|C"
9500
9501 #: lib/ui/stdcontext.inc:143 lib/ui/stdmenus.inc:434
9502 msgid "Greyed Out|G"
9503 msgstr "Sbiadita|S"
9504
9505 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
9506 msgid "Interword Space|w"
9507 msgstr "Spazio tra parole|l"
9508
9509 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
9510 msgid "Protected Space|o"
9511 msgstr "Spazio protetto|e"
9512
9513 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
9514 msgid "Negative Thin Space|N"
9515 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
9516
9517 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
9518 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9519 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
9520
9521 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
9522 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9523 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
9524
9525 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
9526 msgid "Quad Space|Q"
9527 msgstr "Un quadratone|q"
9528
9529 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
9530 msgid "Double Quad Space|u"
9531 msgstr "Due quadratoni|u"
9532
9533 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
9534 msgid "Horizontal Fill|F"
9535 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
9536
9537 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
9538 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9539 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
9540
9541 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
9542 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9543 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
9544
9545 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
9546 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9547 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
9548
9549 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
9550 msgid "Custom Length|C"
9551 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
9552
9553 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9554 msgid "DefSkip|D"
9555 msgstr "Salto predefinito|d"
9556
9557 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9558 msgid "SmallSkip|S"
9559 msgstr "Salto piccolo|c"
9560
9561 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9562 msgid "MedSkip|M"
9563 msgstr "Salto medio|e"
9564
9565 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9566 msgid "BigSkip|B"
9567 msgstr "Salto grande|g"
9568
9569 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9570 msgid "VFill|F"
9571 msgstr "Riempimento verticale|v"
9572
9573 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9574 msgid "Custom|C"
9575 msgstr "Personalizzato|P"
9576
9577 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:378
9578 msgid "New Page|N"
9579 msgstr "Nuova pagina|g"
9580
9581 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:379
9582 msgid "Page Break|a"
9583 msgstr "Interruzione di pagina|I"
9584
9585 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:380
9586 msgid "Clear Page|C"
9587 msgstr "Azzera pagina|e"
9588
9589 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:381
9590 msgid "Clear Double Page|D"
9591 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
9592
9593 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:375
9594 msgid "Ragged Line Break|R"
9595 msgstr "A capo semplice|m"
9596
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:376
9598 msgid "Justified Line Break|J"
9599 msgstr "A capo giustificato|f"
9600
9601 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:88
9602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:957
9603 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9604 msgid "Cut"
9605 msgstr "Taglia"
9606
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:89
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:962
9609 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9610 msgid "Copy"
9611 msgstr "Copia"
9612
9613 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:90
9614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:917
9615 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9616 msgid "Paste"
9617 msgstr "Incolla"
9618
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:91
9620 msgid "Paste Recent|e"
9621 msgstr "Incolla recenti|e"
9622
9623 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
9624 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9625 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
9626
9627 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:98
9628 msgid "Move Paragraph Up|o"
9629 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
9630
9631 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:99
9632 msgid "Move Paragraph Down|v"
9633 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
9634
9635 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
9636 msgid "Apply Last Text Style|A"
9637 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
9638
9639 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:101
9640 msgid "Text Style|S"
9641 msgstr "Stile testo|l"
9642
9643 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:102
9644 msgid "Paragraph Settings...|P"
9645 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
9646
9647 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
9648 msgid "Fullscreen Mode"
9649 msgstr "Modo schermo intero"
9650
9651 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdmenus.inc:216
9652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9653 msgid "Append Parameter"
9654 msgstr "Aggiungi parametro"
9655
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdmenus.inc:217
9657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9658 msgid "Remove Last Parameter"
9659 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
9660
9661 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:219
9662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9663 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9664 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
9665
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:236 lib/ui/stdmenus.inc:220
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9668 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9669 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
9670
9671 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:221
9672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9673 msgid "Insert Optional Parameter"
9674 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
9675
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:222
9677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9678 msgid "Remove Optional Parameter"
9679 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
9680
9681 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:224
9682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9683 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9684 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
9685
9686 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdmenus.inc:225
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9688 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9689 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
9690
9691 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdmenus.inc:226
9692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9693 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9694 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
9695
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
9697 msgid "Edit externally...|x"
9698 msgstr "Modifica esternamente...|e"
9699
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:163
9701 msgid "Top Line|T"
9702 msgstr "Linea superiore|p"
9703
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:164
9705 msgid "Bottom Line|B"
9706 msgstr "Linea inferiore|i"
9707
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:165
9709 msgid "Left Line|L"
9710 msgstr "Linea sinistra|L"
9711
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:166
9713 msgid "Right Line|R"
9714 msgstr "Linea destra|d"
9715
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:181
9717 msgid "Copy Row|o"
9718 msgstr "Copia riga"
9719
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:186
9721 msgid "Copy Column|p"
9722 msgstr "Copia colonna"
9723
9724 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9725 msgid "Document|D"
9726 msgstr "Documento|D"
9727
9728 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9729 msgid "Tools|T"
9730 msgstr "Strumenti|t"
9731
9732 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9733 msgid "New from Template...|m"
9734 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9735
9736 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9737 msgid "Open Recent|t"
9738 msgstr "Apri recenti|t"
9739
9740 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9741 msgid "Save All|l"
9742 msgstr "Salva tutto|l"
9743
9744 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9745 msgid "Revert to Saved|R"
9746 msgstr "Ripristina il salvato"
9747
9748 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9749 msgid "New Window|W"
9750 msgstr "Nuova finestra|f"
9751
9752 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9753 msgid "Close Window|d"
9754 msgstr "Chiudi finestra|d"
9755
9756 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9757 msgid "Redo|R"
9758 msgstr "Rifai|R"
9759
9760 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9761 msgid "Paste Special"
9762 msgstr "Incolla speciale|s"
9763
9764 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9765 msgid "Select All"
9766 msgstr "Seleziona tutto"
9767
9768 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
9769 msgid "Table|T"
9770 msgstr "Tabella|b"
9771
9772 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
9773 msgid "Rows & Columns|C"
9774 msgstr "Righe e colonne|c"
9775
9776 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
9777 msgid "Increase List Depth|I"
9778 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
9779
9780 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
9781 msgid "Decrease List Depth|D"
9782 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
9783
9784 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
9785 msgid "Dissolve Inset|l"
9786 msgstr "Dissolvi l'inserto"
9787
9788 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
9789 msgid "TeX Code Settings...|C"
9790 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
9791
9792 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
9793 msgid "Float Settings...|a"
9794 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
9795
9796 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
9797 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9798 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
9799
9800 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
9801 msgid "Note Settings...|N"
9802 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
9803
9804 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
9805 msgid "Branch Settings...|B"
9806 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
9807
9808 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
9809 msgid "Box Settings...|x"
9810 msgstr "Impostazioni casella...|g"
9811
9812 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
9813 msgid "Table Settings...|a"
9814 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
9815
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
9817 msgid "Plain Text|T"
9818 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
9819
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
9821 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
9822 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
9823
9824 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
9825 msgid "Selection|S"
9826 msgstr "Selezione, per linee|S"
9827
9828 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
9829 msgid "Selection, Join Lines|i"
9830 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
9831
9832 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
9833 msgid "Paste As LinkBack PDF"
9834 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
9835
9836 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
9837 msgid "Paste As PDF"
9838 msgstr "Incolla come PDF"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
9841 msgid "Paste As PNG"
9842 msgstr "Incolla come PNG"
9843
9844 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
9845 msgid "Paste As JPEG"
9846 msgstr "Incolla come JPEG"
9847
9848 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
9849 msgid "Dissolve CharStyle"
9850 msgstr "Rimuovi stile"
9851
9852 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
9853 msgid "Customized...|C"
9854 msgstr "Personalizzato...|z"
9855
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
9857 msgid "Capitalize|a"
9858 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
9859
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
9861 msgid "Uppercase|U"
9862 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
9863
9864 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
9865 msgid "Lowercase|L"
9866 msgstr "Tutto minuscolo|l"
9867
9868 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
9869 msgid "Number whole Formula|N"
9870 msgstr "Formula numerata|n"
9871
9872 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
9873 msgid "Number this Line|u"
9874 msgstr "Numera questa riga|r"
9875
9876 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
9877 msgid "Macro Definition"
9878 msgstr "Definizioni macro|m"
9879
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
9881 msgid "Text Style|T"
9882 msgstr "Stile testo|t"
9883
9884 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
9885 msgid "Add Line Above|A"
9886 msgstr "Aggiungi linea in alto"
9887
9888 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
9889 msgid "Math Normal Font|N"
9890 msgstr "Carattere matematico normale|n"
9891
9892 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
9893 msgid "Math Calligraphic Family|C"
9894 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
9895
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
9897 msgid "Math Fraktur Family|F"
9898 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
9899
9900 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
9901 msgid "Math Roman Family|R"
9902 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
9903
9904 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
9905 msgid "Math Sans Serif Family|S"
9906 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
9907
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
9909 msgid "Math Bold Series|B"
9910 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9911
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
9913 msgid "Text Normal Font|T"
9914 msgstr "Carattere normale di testo|t"
9915
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
9917 msgid "Octave|O"
9918 msgstr "Octave|O"
9919
9920 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
9921 msgid "Maxima|M"
9922 msgstr "Maxima|M"
9923
9924 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
9925 msgid "Mathematica|a"
9926 msgstr "Mathematica|a"
9927
9928 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
9929 msgid "Maple, simplify|s"
9930 msgstr "Maple, simplify|s"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
9933 msgid "Maple, factor|f"
9934 msgstr "Maple, factor|f"
9935
9936 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
9937 msgid "Maple, evalm|e"
9938 msgstr "Maple, evalm|e"
9939
9940 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
9941 msgid "Maple, evalf|v"
9942 msgstr "Maple, evalf|v"
9943
9944 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
9945 msgid "Open All Insets|O"
9946 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
9947
9948 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
9949 msgid "Close All Insets|C"
9950 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
9951
9952 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
9953 msgid "Unfold Math Macro"
9954 msgstr "Apri macro matematica"
9955
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
9957 msgid "Fold Math Macro"
9958 msgstr "Chiudi macro matematica"
9959
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
9961 msgid "View Source|S"
9962 msgstr "Mostra sorgente|s"
9963
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
9965 msgid "Split View Horizontally|i"
9966 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
9967
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
9969 msgid "Split View Vertically|V"
9970 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
9971
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
9973 msgid "Close Tab Group|G"
9974 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
9975
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
9977 msgid "Fullscreen|l"
9978 msgstr "Modalità schermo intero|l"
9979
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
9981 msgid "Toolbars|b"
9982 msgstr "Barre degli strumenti|B"
9983
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
9985 msgid "Special Character|p"
9986 msgstr "Carattere speciale|s"
9987
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
9989 msgid "Formatting|o"
9990 msgstr "Formattazione|z"
9991
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
9993 msgid "List / TOC|i"
9994 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
9995
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
9997 msgid "Float|a"
9998 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9999
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10001 msgid "Branch|B"
10002 msgstr "Ramo"
10003
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10005 msgid "Custom insets"
10006 msgstr "Inserti personalizzati"
10007
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10009 msgid "File|e"
10010 msgstr "File|F"
10011
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10013 msgid "Box[[Menu]]"
10014 msgstr "Casella"
10015
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10017 msgid "Cross-Reference...|R"
10018 msgstr "Riferimento...|R"
10019
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10021 msgid "Caption"
10022 msgstr "Didascalia|D"
10023
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10025 msgid "Index Entry|d"
10026 msgstr "Voce d'indice|V"
10027
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10029 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10030 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10033 msgid "Table...|T"
10034 msgstr "Tabella...|b"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10037 msgid "Hyperlink|k"
10038 msgstr "Ipercollegamento"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10041 msgid "Short Title|S"
10042 msgstr "Titolo breve|l"
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10045 msgid "TeX Code|X"
10046 msgstr "Codice TeX|X"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10049 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10050 msgstr "Listato di programma"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10053 msgid "Ordinary Quote|Q"
10054 msgstr "Virgolette normali|V"
10055
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10057 msgid "Single Quote|S"
10058 msgstr "Virgolette semplici|s"
10059
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10061 msgid "Phonetic Symbols|P"
10062 msgstr "Simboli fonetici|b"
10063
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10065 msgid "Protected Space|P"
10066 msgstr "Spazio protetto|a"
10067
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10069 msgid "Horizontal Line|L"
10070 msgstr "Linea orizzontale|n"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10073 msgid "Vertical Space...|V"
10074 msgstr "Spazio verticale...|v"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10077 msgid "Hyphenation Point|H"
10078 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10081 msgid "Numbered Formula|N"
10082 msgstr "Formula numerata|n"
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10085 msgid "Figure Wrap Float|F"
10086 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10089 msgid "Table Wrap Float|T"
10090 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10093 msgid "External Material...|M"
10094 msgstr "Materiale esterno...|s"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10097 msgid "Child Document...|d"
10098 msgstr "Documento figlio...|D"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10101 msgid "Change Tracking|C"
10102 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10105 msgid "Start Appendix Here|A"
10106 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10109 msgid "Save in Bundled Format|F"
10110 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10113 msgid "Compressed|m"
10114 msgstr "Compresso|C"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10117 msgid "Accept Change|A"
10118 msgstr "Accetta modifica|A"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10121 msgid "Reject Change|R"
10122 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10125 msgid "Accept All Changes|c"
10126 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10127
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10129 msgid "Reject All Changes|e"
10130 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10131
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10133 msgid "Next Change|C"
10134 msgstr "Modifica successiva|M"
10135
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10137 msgid "Next Cross-Reference|R"
10138 msgstr "Riferimento successivo|R"
10139
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10141 msgid "Clear Bookmarks|C"
10142 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10143
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10145 msgid "Thesaurus...|T"
10146 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10147
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10149 msgid "Statistics...|a"
10150 msgstr "Statistiche...|a"
10151
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10153 msgid "TeX Information|I"
10154 msgstr "Informazioni TeX|X"
10155
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10157 msgid "Shortcuts|S"
10158 msgstr "Scorciatoie|S"
10159
10160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10161 msgid "New document"
10162 msgstr "Nuovo documento"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10165 msgid "Open document"
10166 msgstr "Apri documento "
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10169 msgid "Save document"
10170 msgstr "Salva documento"
10171
10172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10173 msgid "Print document"
10174 msgstr "Stampa documento"
10175
10176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10177 msgid "Check spelling"
10178 msgstr "Controlla dizione"
10179
10180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1023
10181 msgid "Undo"
10182 msgstr "Annulla"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1032
10185 msgid "Redo"
10186 msgstr "Rifai"
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10189 msgid "Find and replace"
10190 msgstr "Trova e sostituisci"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10193 msgid "Toggle emphasis"
10194 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10195
10196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10197 msgid "Toggle noun"
10198 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10199
10200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10201 msgid "Apply last"
10202 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10203
10204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10205 msgid "Insert math"
10206 msgstr "Inserisci matematica"
10207
10208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10209 msgid "Insert graphics"
10210 msgstr "Inserisci immagine"
10211
10212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10213 msgid "Insert table"
10214 msgstr "Inserisci tabella"
10215
10216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10217 msgid "Toggle Outline"
10218 msgstr "Commuta profilo del documento"
10219
10220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10221 msgid "Extra"
10222 msgstr "Extra"
10223
10224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10225 msgid "Numbered list"
10226 msgstr "Elenco numerato"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10229 msgid "Itemized list"
10230 msgstr "Elenco puntato"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10233 msgid "Increase depth"
10234 msgstr "Aumenta rientro"
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10237 msgid "Decrease depth"
10238 msgstr "Riduci rientro"
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10241 msgid "Insert figure float"
10242 msgstr "Inserisci figura flottante"
10243
10244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10245 msgid "Insert table float"
10246 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10247
10248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10249 msgid "Insert label"
10250 msgstr "Inserisci etichetta"
10251
10252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10253 msgid "Insert cross-reference"
10254 msgstr "Inserisci riferimento"
10255
10256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10257 msgid "Insert citation"
10258 msgstr "Inserisci citazione"
10259
10260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10261 msgid "Insert index entry"
10262 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10263
10264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10265 msgid "Insert nomenclature entry"
10266 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10269 msgid "Insert footnote"
10270 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10271
10272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10273 msgid "Insert margin note"
10274 msgstr "Inserisci nota a margine"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10277 msgid "Insert note"
10278 msgstr "Inserisci nota"
10279
10280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10281 msgid "Insert box"
10282 msgstr "Inserisci casella"
10283
10284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10285 msgid "Insert Hyperlink"
10286 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10287
10288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10289 msgid "Insert TeX code"
10290 msgstr "Inserisci codice TeX"
10291
10292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10293 msgid "Insert math macro"
10294 msgstr "Inserisci macro matematica"
10295
10296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10297 msgid "Include file"
10298 msgstr "Includi file"
10299
10300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10301 msgid "Text style"
10302 msgstr "Stile testo"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10305 msgid "Paragraph settings"
10306 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10309 msgid "Add row"
10310 msgstr "Aggiungi riga"
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10313 msgid "Add column"
10314 msgstr "Aggiungi colonna"
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10317 msgid "Delete row"
10318 msgstr "Elimina riga"
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10321 msgid "Delete column"
10322 msgstr "Elimina colonna"
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10325 msgid "Set top line"
10326 msgstr "Seleziona linea superiore"
10327
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10329 msgid "Set bottom line"
10330 msgstr "Imposta linea inferiore"
10331
10332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10333 msgid "Set left line"
10334 msgstr "Imposta linea sinistra"
10335
10336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10337 msgid "Set right line"
10338 msgstr "Imposta linea destra"
10339
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10341 msgid "Set border lines"
10342 msgstr "Imposta bordi"
10343
10344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10345 msgid "Set all lines"
10346 msgstr "Imposta tutte le linee"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10349 msgid "Unset all lines"
10350 msgstr "Togli tutte le linee"
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10353 msgid "Align left"
10354 msgstr "Allinea a sinistra"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10357 msgid "Align center"
10358 msgstr "Allinea al centro"
10359
10360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10361 msgid "Align right"
10362 msgstr "Allinea a destra"
10363
10364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10365 msgid "Align top"
10366 msgstr "Allineamento superiore"
10367
10368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10369 msgid "Align middle"
10370 msgstr "Allineamento centrale"
10371
10372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10373 msgid "Align bottom"
10374 msgstr "Allineamento inferiore"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10377 msgid "Rotate cell"
10378 msgstr "Ruota cella"
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10381 msgid "Rotate table"
10382 msgstr "Ruota tabella"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10385 msgid "Set multi-column"
10386 msgstr "Imposta multicolonna"
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10389 msgid "Math"
10390 msgstr "Matematica"
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10393 msgid "Set display mode"
10394 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
10395
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10397 msgid "Subscript"
10398 msgstr "Sottoscritto"
10399
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10401 msgid "Superscript"
10402 msgstr "Soprascritto"
10403
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10405 msgid "Insert square root"
10406 msgstr "Inserisci radice quadrata"
10407
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10409 msgid "Insert root"
10410 msgstr "Inserisci radice"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10413 msgid "Insert standard fraction"
10414 msgstr "Inserisci frazione standard"
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10417 msgid "Insert sum"
10418 msgstr "Inserisci somma"
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10421 msgid "Insert integral"
10422 msgstr "Inserisci integrale"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10425 msgid "Insert product"
10426 msgstr "Inserisci prodotto"
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10429 msgid "Insert ( )"
10430 msgstr "Inserisci ( )"
10431
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10433 msgid "Insert [ ]"
10434 msgstr "Inserisci [ ]"
10435
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10437 msgid "Insert { }"
10438 msgstr "Inserisci { }"
10439
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10441 msgid "Insert delimiters"
10442 msgstr "Inserisci delimitatori"
10443
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10445 msgid "Insert matrix"
10446 msgstr "Inserisci matrice"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10449 msgid "Insert cases environment"
10450 msgstr "Inserisci contesto casi"
10451
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10453 msgid "Toggle Math Panels"
10454 msgstr "Barra pannelli matematici"
10455
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10457 msgid "Math Macros"
10458 msgstr "Macro matematica"
10459
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10461 msgid "Command Buffer"
10462 msgstr "Linea di comando"
10463
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10465 msgid "Review[[Toolbar]]"
10466 msgstr "Revisioni"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10469 msgid "Track changes"
10470 msgstr "Tracciamento modifiche"
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10473 msgid "Show changes in output"
10474 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10477 msgid "Next change"
10478 msgstr "Modifica successiva"
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10481 msgid "Accept change"
10482 msgstr "Accetta modifica"
10483
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10485 msgid "Reject change"
10486 msgstr "Rifiuta modifica"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10489 msgid "Merge changes"
10490 msgstr "Incorpora modifiche"
10491
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10493 msgid "Accept all changes"
10494 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
10495
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10497 msgid "Reject all changes"
10498 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10501 msgid "Next note"
10502 msgstr "Nota successiva"
10503
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10505 msgid "View/Update"
10506 msgstr "Vista/Aggiorna"
10507
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10509 msgid "View DVI"
10510 msgstr "Mostra DVI"
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10513 msgid "Update DVI"
10514 msgstr "Aggiorna DVI"
10515
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10517 msgid "View PDF (pdflatex)"
10518 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
10519
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10521 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10522 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
10523
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10525 msgid "View PostScript"
10526 msgstr "Mostra Postscript"
10527
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10529 msgid "Update PostScript"
10530 msgstr "Aggiorna Postscript"
10531
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10533 msgid "Math Panels"
10534 msgstr "Pannelli matematici"
10535
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10537 msgid "Math Spacings"
10538 msgstr "Spaziature matematiche"
10539
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10541 msgid "Styles"
10542 msgstr "Stili"
10543
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10545 msgid "Fractions"
10546 msgstr "Frazioni"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
10550 msgid "Fonts"
10551 msgstr "Caratteri"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10554 msgid "Functions"
10555 msgstr "Funzioni"
10556
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10558 msgid "arccos"
10559 msgstr "arccos"
10560
10561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10562 msgid "arcsin"
10563 msgstr "arcsin"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10566 msgid "arctan"
10567 msgstr "arctan"
10568
10569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10570 msgid "arg"
10571 msgstr "arg"
10572
10573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10574 msgid "bmod"
10575 msgstr "bmod"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10578 msgid "cos"
10579 msgstr "cos"
10580
10581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10582 msgid "cosh"
10583 msgstr "cosh"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10586 msgid "cot"
10587 msgstr "cot"
10588
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10590 msgid "coth"
10591 msgstr "coth"
10592
10593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10594 msgid "csc"
10595 msgstr "csc"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10598 msgid "deg"
10599 msgstr "deg"
10600
10601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10602 msgid "det"
10603 msgstr "det"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10606 msgid "dim"
10607 msgstr "dim"
10608
10609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10610 msgid "exp"
10611 msgstr "exp"
10612
10613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10614 msgid "gcd"
10615 msgstr "gcd"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10618 msgid "hom"
10619 msgstr "hom"
10620
10621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10622 msgid "inf"
10623 msgstr "inf"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10626 msgid "ker"
10627 msgstr "ker"
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10630 msgid "lg"
10631 msgstr "lg"
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10634 msgid "lim"
10635 msgstr "lim"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10638 msgid "liminf"
10639 msgstr "liminf"
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10642 msgid "limsup"
10643 msgstr "limsup"
10644
10645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10646 msgid "ln"
10647 msgstr "ln"
10648
10649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10650 msgid "log"
10651 msgstr "log"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10654 msgid "max"
10655 msgstr "max"
10656
10657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10658 msgid "min"
10659 msgstr "min"
10660
10661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10662 msgid "sec"
10663 msgstr "sec"
10664
10665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10666 msgid "sin"
10667 msgstr "sin"
10668
10669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10670 msgid "sinh"
10671 msgstr "sinh"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10674 msgid "sup"
10675 msgstr "sup"
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10678 msgid "tan"
10679 msgstr "tan"
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10682 msgid "tanh"
10683 msgstr "tanh"
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10686 msgid "Pr"
10687 msgstr "Pr"
10688
10689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10690 msgid "Spacings"
10691 msgstr "Spaziature"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10694 msgid "Thin space\t\\,"
10695 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10696
10697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10698 msgid "Medium space\t\\:"
10699 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10700
10701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10702 msgid "Thick space\t\\;"
10703 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10704
10705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10706 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10707 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10710 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10711 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
10712
10713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10714 msgid "Negative space\t\\!"
10715 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10716
10717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10718 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10719 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
10720
10721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10722 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10723 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
10724
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10726 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10727 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10730 msgid "Roots"
10731 msgstr "Radici"
10732
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10734 msgid "Square root\t\\sqrt"
10735 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10736
10737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10738 msgid "Other root\t\\root"
10739 msgstr "Altra radice\t\\root"
10740
10741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10742 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10743 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10746 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10747 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10750 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10751 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10754 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10755 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10758 msgid "Standard\t\\frac"
10759 msgstr "Standard\t\\frac"
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10762 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10763 msgstr "Senza linea\t\\atop"
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
10766 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
10767 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
10770 msgid "Unit (km)\t\\unit"
10771 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
10774 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
10775 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
10778 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
10779 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
10782 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
10783 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
10786 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
10787 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
10790 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
10791 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
10794 msgid "Binomial\t\\binom"
10795 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
10798 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
10799 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
10802 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
10803 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
10806 msgid "Roman\t\\mathrm"
10807 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
10810 msgid "Bold\t\\mathbf"
10811 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
10814 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10815 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
10818 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10819 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
10822 msgid "Italic\t\\mathit"
10823 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
10826 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10827 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
10830 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10831 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
10834 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10835 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
10838 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10839 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
10842 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10843 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
10846 msgid "Dots"
10847 msgstr "Punti"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
10850 msgid "ldots"
10851 msgstr "ldots"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
10854 msgid "cdots"
10855 msgstr "cdots"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
10858 msgid "vdots"
10859 msgstr "vdots"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
10862 msgid "ddots"
10863 msgstr "ddots"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
10866 msgid "Frame Decorations"
10867 msgstr "Decorazioni"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
10870 msgid "hat"
10871 msgstr "hat"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
10874 msgid "tilde"
10875 msgstr "tilde"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
10878 msgid "bar"
10879 msgstr "bar"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
10882 msgid "grave"
10883 msgstr "grave"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
10886 msgid "dot"
10887 msgstr "dot"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
10890 msgid "check"
10891 msgstr "check"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
10894 msgid "widehat"
10895 msgstr "widehat"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
10898 msgid "widetilde"
10899 msgstr "widetilde"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
10902 msgid "vec"
10903 msgstr "vec"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
10906 msgid "acute"
10907 msgstr "acute"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
10910 msgid "ddot"
10911 msgstr "ddot"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
10914 msgid "breve"
10915 msgstr "breve"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
10918 msgid "overline"
10919 msgstr "overline"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
10922 msgid "overbrace"
10923 msgstr "overbrace"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
10926 msgid "overleftarrow"
10927 msgstr "overleftarrow"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
10930 msgid "overrightarrow"
10931 msgstr "overrightarrow"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
10934 msgid "overleftrightarrow"
10935 msgstr "overleftrightarrow"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
10938 msgid "overset"
10939 msgstr "overset"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
10942 msgid "underline"
10943 msgstr "underline"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10946 msgid "underbrace"
10947 msgstr "underbrace"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10950 msgid "underleftarrow"
10951 msgstr "underleftarrow"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10954 msgid "underrightarrow"
10955 msgstr "underrightarrow"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10958 msgid "underleftrightarrow"
10959 msgstr "underleftrightarrow"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10962 msgid "underset"
10963 msgstr "underset"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
10966 msgid "Arrows"
10967 msgstr "Frecce"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10970 msgid "leftarrow"
10971 msgstr "leftarrow"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10974 msgid "rightarrow"
10975 msgstr "rightarrow"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10978 msgid "downarrow"
10979 msgstr "downarrow"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
10982 msgid "uparrow"
10983 msgstr "uparrow"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
10986 msgid "updownarrow"
10987 msgstr "updownarrow"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
10990 msgid "leftrightarrow"
10991 msgstr "leftrightarrow"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10994 msgid "Leftarrow"
10995 msgstr "Leftarrow"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10998 msgid "Rightarrow"
10999 msgstr "Rightarrow"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11002 msgid "Downarrow"
11003 msgstr "Downarrow"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11006 msgid "Uparrow"
11007 msgstr "Uparrow"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11010 msgid "Updownarrow"
11011 msgstr "Updownarrow"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11014 msgid "Leftrightarrow"
11015 msgstr "Leftrightarrow"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11018 msgid "Longleftrightarrow"
11019 msgstr "Longleftrightarrow"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11022 msgid "Longleftarrow"
11023 msgstr "Longleftarrow"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11026 msgid "Longrightarrow"
11027 msgstr "Longrightarrow"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11030 msgid "longleftrightarrow"
11031 msgstr "longleftrightarrow"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11034 msgid "longleftarrow"
11035 msgstr "longleftarrow"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11038 msgid "longrightarrow"
11039 msgstr "longrightarrow"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11042 msgid "leftharpoondown"
11043 msgstr "leftharpoondown"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11046 msgid "rightharpoondown"
11047 msgstr "rightharpoondown"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11050 msgid "mapsto"
11051 msgstr "mapsto"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11054 msgid "longmapsto"
11055 msgstr "longmapsto"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11058 msgid "nwarrow"
11059 msgstr "nwarrow"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11062 msgid "nearrow"
11063 msgstr "nearrow"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11066 msgid "leftharpoonup"
11067 msgstr "leftharpoonup"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11070 msgid "rightharpoonup"
11071 msgstr "rightharpoonup"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11074 msgid "hookleftarrow"
11075 msgstr "hookleftarrow"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11078 msgid "hookrightarrow"
11079 msgstr "hookrightarrow"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11082 msgid "swarrow"
11083 msgstr "swarrow"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11086 msgid "searrow"
11087 msgstr "searrow"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11090 msgid "rightleftharpoons"
11091 msgstr "rightleftharpoons"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11094 msgid "Operators"
11095 msgstr "Operatori"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11098 msgid "pm"
11099 msgstr "pm"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11102 msgid "cap"
11103 msgstr "cap"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11106 msgid "diamond"
11107 msgstr "diamond"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11110 msgid "oplus"
11111 msgstr "oplus"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11114 msgid "mp"
11115 msgstr "mp"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11118 msgid "cup"
11119 msgstr "cup"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11122 msgid "bigtriangleup"
11123 msgstr "bigtriangleup"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11126 msgid "ominus"
11127 msgstr "ominus"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11130 msgid "times"
11131 msgstr "times"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11134 msgid "uplus"
11135 msgstr "uplus"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11138 msgid "bigtriangledown"
11139 msgstr "bigtriangledown"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11142 msgid "otimes"
11143 msgstr "otimes"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11146 msgid "div"
11147 msgstr "div"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11150 msgid "sqcap"
11151 msgstr "sqcap"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11154 msgid "triangleright"
11155 msgstr "triangleright"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11158 msgid "oslash"
11159 msgstr "oslash"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11162 msgid "cdot"
11163 msgstr "cdot"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11166 msgid "sqcup"
11167 msgstr "sqcup"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11170 msgid "triangleleft"
11171 msgstr "triangleleft"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11174 msgid "odot"
11175 msgstr "odot"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11178 msgid "star"
11179 msgstr "star"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11182 msgid "vee"
11183 msgstr "vee"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11186 msgid "amalg"
11187 msgstr "amalg"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11190 msgid "bigcirc"
11191 msgstr "bigcirc"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11194 msgid "setminus"
11195 msgstr "setminus"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11198 msgid "wedge"
11199 msgstr "wedge"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11202 msgid "dagger"
11203 msgstr "dagger"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11206 msgid "circ"
11207 msgstr "circ"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11210 msgid "bullet"
11211 msgstr "bullet"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11214 msgid "wr"
11215 msgstr "wr"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11218 msgid "ddagger"
11219 msgstr "ddagger"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11222 msgid "Relations"
11223 msgstr "Relazioni"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11226 msgid "leq"
11227 msgstr "leq"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11230 msgid "geq"
11231 msgstr "geq"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11234 msgid "equiv"
11235 msgstr "equiv"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11238 msgid "models"
11239 msgstr "models"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11242 msgid "prec"
11243 msgstr "prec"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11246 msgid "succ"
11247 msgstr "succ"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11250 msgid "sim"
11251 msgstr "sim"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11254 msgid "perp"
11255 msgstr "perp"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11258 msgid "preceq"
11259 msgstr "preceq"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11262 msgid "succeq"
11263 msgstr "succeq"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11266 msgid "simeq"
11267 msgstr "simeq"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11270 msgid "mid"
11271 msgstr "mid"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11274 msgid "ll"
11275 msgstr "ll"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11278 msgid "gg"
11279 msgstr "gg"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11282 msgid "asymp"
11283 msgstr "asymp"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11286 msgid "parallel"
11287 msgstr "parallel"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11290 msgid "subset"
11291 msgstr "subset"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11294 msgid "supset"
11295 msgstr "supset"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11298 msgid "approx"
11299 msgstr "approx"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11302 msgid "smile"
11303 msgstr "smile"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11306 msgid "subseteq"
11307 msgstr "subseteq"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11310 msgid "supseteq"
11311 msgstr "supseteq"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11314 msgid "cong"
11315 msgstr "cong"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11318 msgid "frown"
11319 msgstr "frown"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11322 msgid "sqsubseteq"
11323 msgstr "sqsubseteq"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11326 msgid "sqsupseteq"
11327 msgstr "sqsupseteq"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11330 msgid "doteq"
11331 msgstr "doteq"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11334 msgid "neq"
11335 msgstr "neq"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11338 msgid "in"
11339 msgstr "in"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11342 msgid "ni"
11343 msgstr "ni"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11346 msgid "propto"
11347 msgstr "propto"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11350 msgid "notin"
11351 msgstr "notin"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11354 msgid "vdash"
11355 msgstr "vdash"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11358 msgid "dashv"
11359 msgstr "dashv"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11362 msgid "bowtie"
11363 msgstr "bowtie"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11366 msgid "alpha"
11367 msgstr "alpha"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11370 msgid "beta"
11371 msgstr "beta"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11374 msgid "gamma"
11375 msgstr "gamma"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11378 msgid "delta"
11379 msgstr "delta"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11382 msgid "epsilon"
11383 msgstr "epsilon"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11386 msgid "varepsilon"
11387 msgstr "varepsilon"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11390 msgid "zeta"
11391 msgstr "zeta"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11394 msgid "eta"
11395 msgstr "eta"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11398 msgid "theta"
11399 msgstr "theta"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11402 msgid "vartheta"
11403 msgstr "vartheta"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11406 msgid "iota"
11407 msgstr "iota"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11410 msgid "kappa"
11411 msgstr "kappa"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11414 msgid "lambda"
11415 msgstr "lambda"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11418 msgid "mu"
11419 msgstr "mu"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11422 msgid "nu"
11423 msgstr "nu"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11426 msgid "xi"
11427 msgstr "xi"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11430 msgid "pi"
11431 msgstr "pi"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11434 msgid "varpi"
11435 msgstr "varpi"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11438 msgid "rho"
11439 msgstr "rho"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11442 msgid "varrho"
11443 msgstr "varrho"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11446 msgid "sigma"
11447 msgstr "sigma"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11450 msgid "varsigma"
11451 msgstr "varsigma"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11454 msgid "tau"
11455 msgstr "tau"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11458 msgid "upsilon"
11459 msgstr "upsilon"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11462 msgid "phi"
11463 msgstr "phi"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11466 msgid "varphi"
11467 msgstr "varphi"
11468
11469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11470 msgid "chi"
11471 msgstr "chi"
11472
11473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11474 msgid "psi"
11475 msgstr "psi"
11476
11477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11478 msgid "omega"
11479 msgstr "omega"
11480
11481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11482 msgid "Gamma"
11483 msgstr "Gamma"
11484
11485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11486 msgid "Delta"
11487 msgstr "Delta"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11490 msgid "Theta"
11491 msgstr "Theta"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11494 msgid "Lambda"
11495 msgstr "Lambda"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11498 msgid "Xi"
11499 msgstr "Xi"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11502 msgid "Pi"
11503 msgstr "Pi"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11506 msgid "Sigma"
11507 msgstr "Sigma"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11510 msgid "Upsilon"
11511 msgstr "Upsilon"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11514 msgid "Phi"
11515 msgstr "Phi"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11518 msgid "Psi"
11519 msgstr "Psi"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11522 msgid "Omega"
11523 msgstr "Omega"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11526 msgid "Miscellaneous"
11527 msgstr "Varie"
11528
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11530 msgid "nabla"
11531 msgstr "nabla"
11532
11533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11534 msgid "partial"
11535 msgstr "partial"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11538 msgid "infty"
11539 msgstr "infty"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11542 msgid "prime"
11543 msgstr "prime"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11546 msgid "ell"
11547 msgstr "ell"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11550 msgid "emptyset"
11551 msgstr "emptyset"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11554 msgid "exists"
11555 msgstr "exists"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11558 msgid "forall"
11559 msgstr "forall"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11562 msgid "imath"
11563 msgstr "imath"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11566 msgid "jmath"
11567 msgstr "jmath"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11570 msgid "Re"
11571 msgstr "Re"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11574 msgid "Im"
11575 msgstr "Im"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11578 msgid "aleph"
11579 msgstr "aleph"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11582 msgid "wp"
11583 msgstr "wp"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11586 msgid "hbar"
11587 msgstr "hbar"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11590 msgid "angle"
11591 msgstr "angle"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11594 msgid "top"
11595 msgstr "top"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11598 msgid "bot"
11599 msgstr "bot"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11602 msgid "Vert"
11603 msgstr "Vert"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11606 msgid "neg"
11607 msgstr "neg"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11610 msgid "flat"
11611 msgstr "flat"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11614 msgid "natural"
11615 msgstr "natural"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11618 msgid "sharp"
11619 msgstr "sharp"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11622 msgid "surd"
11623 msgstr "surd"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11626 msgid "triangle"
11627 msgstr "triangle"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11630 msgid "diamondsuit"
11631 msgstr "diamondsuit"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11634 msgid "heartsuit"
11635 msgstr "heartsuit"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11638 msgid "clubsuit"
11639 msgstr "clubsuit"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11642 msgid "spadesuit"
11643 msgstr "spadesuit"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11646 msgid "textrm \\AA"
11647 msgstr "textrm \\AA"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11650 msgid "textrm \\O"
11651 msgstr "textrm \\O"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11654 msgid "mathcircumflex"
11655 msgstr "mathcircumflex"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11658 msgid "_"
11659 msgstr "_"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11662 msgid "mathrm T"
11663 msgstr "mathrm T"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11666 msgid "mathbb N"
11667 msgstr "mathbb N"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11670 msgid "mathbb Z"
11671 msgstr "mathbb Z"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11674 msgid "mathbb Q"
11675 msgstr "mathbb Q"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11678 msgid "mathbb R"
11679 msgstr "mathbb R"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11682 msgid "mathbb C"
11683 msgstr "mathbb C"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11686 msgid "mathbb H"
11687 msgstr "mathbb H"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11690 msgid "mathcal F"
11691 msgstr "mathcal F"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11694 msgid "mathcal L"
11695 msgstr "mathcal L"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11698 msgid "mathcal H"
11699 msgstr "mathcal H"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11702 msgid "mathcal O"
11703 msgstr "mathcal O"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11706 msgid "Big Operators"
11707 msgstr "Operatori grandi"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11710 msgid "intop"
11711 msgstr "intop"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11714 msgid "int"
11715 msgstr "int"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11718 msgid "iint"
11719 msgstr "iint"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11722 msgid "iintop"
11723 msgstr "iintop"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11726 msgid "iiint"
11727 msgstr "iiint"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11730 msgid "iiintop"
11731 msgstr "iiintop"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11734 msgid "iiiint"
11735 msgstr "iiiint"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11738 msgid "iiiintop"
11739 msgstr "iiiintop"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11742 msgid "dotsint"
11743 msgstr "dotsint"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11746 msgid "dotsintop"
11747 msgstr "dotsintop"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11750 msgid "oint"
11751 msgstr "oint"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11754 msgid "ointop"
11755 msgstr "ointop"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11758 msgid "oiint"
11759 msgstr "oiint"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11762 msgid "oiintop"
11763 msgstr "oiintop"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
11766 msgid "ointctrclockwiseop"
11767 msgstr "ointctrclockwiseop"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
11770 msgid "ointctrclockwise"
11771 msgstr "ointctrclockwise"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
11774 msgid "ointclockwiseop"
11775 msgstr "ointclockwiseop"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
11778 msgid "ointclockwise"
11779 msgstr "ointclockwise"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
11782 msgid "sqint"
11783 msgstr "sqint"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
11786 msgid "sqintop"
11787 msgstr "sqintop"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
11790 msgid "sqiint"
11791 msgstr "sqiint"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
11794 msgid "sqiintop"
11795 msgstr "sqiintop"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
11798 msgid "sum"
11799 msgstr "sum"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
11802 msgid "prod"
11803 msgstr "prod"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
11806 msgid "coprod"
11807 msgstr "coprod"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
11810 msgid "bigsqcup"
11811 msgstr "bigsqcup"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
11814 msgid "bigotimes"
11815 msgstr "bigotimes"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
11818 msgid "bigodot"
11819 msgstr "bigodot"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
11822 msgid "bigoplus"
11823 msgstr "bigoplus"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
11826 msgid "bigcap"
11827 msgstr "bigcap"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
11830 msgid "bigcup"
11831 msgstr "bigcup"
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
11834 msgid "biguplus"
11835 msgstr "biguplus"
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11838 msgid "bigvee"
11839 msgstr "bigvee"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11842 msgid "bigwedge"
11843 msgstr "bigwedge"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11846 msgid "AMS Miscellaneous"
11847 msgstr "Varie AMS"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11850 msgid "digamma"
11851 msgstr "digamma"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11854 msgid "varkappa"
11855 msgstr "varkappa"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11858 msgid "beth"
11859 msgstr "beth"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11862 msgid "daleth"
11863 msgstr "daleth"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11866 msgid "gimel"
11867 msgstr "gimel"
11868
11869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11870 msgid "ulcorner"
11871 msgstr "ulcorner"
11872
11873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11874 msgid "urcorner"
11875 msgstr "urcorner"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11878 msgid "llcorner"
11879 msgstr "llcorner"
11880
11881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11882 msgid "lrcorner"
11883 msgstr "lrcorner"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11886 msgid "hslash"
11887 msgstr "hslash"
11888
11889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
11890 msgid "vartriangle"
11891 msgstr "vartriangle"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
11894 msgid "triangledown"
11895 msgstr "triangledown"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11898 msgid "square"
11899 msgstr "square"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11902 msgid "lozenge"
11903 msgstr "lozenge"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11906 msgid "circledS"
11907 msgstr "circledS"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11910 msgid "measuredangle"
11911 msgstr "measuredangle"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11914 msgid "nexists"
11915 msgstr "nexists"
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11918 msgid "mho"
11919 msgstr "mho"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11922 msgid "Finv"
11923 msgstr "Finv"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11926 msgid "Game"
11927 msgstr "Game"
11928
11929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11930 msgid "Bbbk"
11931 msgstr "Bbbk"
11932
11933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11934 msgid "backprime"
11935 msgstr "backprime"
11936
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11938 msgid "varnothing"
11939 msgstr "varnothing"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11942 msgid "blacktriangle"
11943 msgstr "blacktriangle"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11946 msgid "blacktriangledown"
11947 msgstr "blacktriangledown"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11950 msgid "blacksquare"
11951 msgstr "blacksquare"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11954 msgid "blacklozenge"
11955 msgstr "blacklozenge"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11958 msgid "bigstar"
11959 msgstr "bigstar"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11962 msgid "sphericalangle"
11963 msgstr "sphericalangle"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11966 msgid "complement"
11967 msgstr "complement"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11970 msgid "eth"
11971 msgstr "eth"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11974 msgid "diagup"
11975 msgstr "diagup"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11978 msgid "diagdown"
11979 msgstr "diagdown"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11982 msgid "AMS Arrows"
11983 msgstr "Frecce AMS"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11986 msgid "dashleftarrow"
11987 msgstr "dashleftarrow"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11990 msgid "dashrightarrow"
11991 msgstr "dashrightarrow"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11994 msgid "leftleftarrows"
11995 msgstr "leftleftarrows"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
11998 msgid "leftrightarrows"
11999 msgstr "leftrightarrows"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12002 msgid "rightrightarrows"
12003 msgstr "rightrightarrows"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12006 msgid "rightleftarrows"
12007 msgstr "rightleftarrows"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12010 msgid "Lleftarrow"
12011 msgstr "Lleftarrow"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12014 msgid "Rrightarrow"
12015 msgstr "Rrightarrow"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12018 msgid "twoheadleftarrow"
12019 msgstr "twoheadleftarrow"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12022 msgid "twoheadrightarrow"
12023 msgstr "twoheadrightarrow"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12026 msgid "leftarrowtail"
12027 msgstr "leftarrowtail"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12030 msgid "rightarrowtail"
12031 msgstr "rightarrowtail"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12034 msgid "looparrowleft"
12035 msgstr "looparrowleft"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12038 msgid "looparrowright"
12039 msgstr "looparrowright"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12042 msgid "curvearrowleft"
12043 msgstr "curvearrowleft"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12046 msgid "curvearrowright"
12047 msgstr "curvearrowright"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12050 msgid "circlearrowleft"
12051 msgstr "circlearrowleft"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12054 msgid "circlearrowright"
12055 msgstr "circlearrowright"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12058 msgid "Lsh"
12059 msgstr "Lsh"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12062 msgid "Rsh"
12063 msgstr "Rsh"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12066 msgid "upuparrows"
12067 msgstr "upuparrows"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12070 msgid "downdownarrows"
12071 msgstr "downdownarrows"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12074 msgid "upharpoonleft"
12075 msgstr "upharpoonleft"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12078 msgid "upharpoonright"
12079 msgstr "upharpoonright"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12082 msgid "downharpoonleft"
12083 msgstr "downharpoonleft"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12086 msgid "downharpoonright"
12087 msgstr "downharpoonright"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12090 msgid "leftrightharpoons"
12091 msgstr "leftrightharpoons"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12094 msgid "rightsquigarrow"
12095 msgstr "rightsquigarrow"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12098 msgid "leftrightsquigarrow"
12099 msgstr "leftrightsquigarrow"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12102 msgid "nleftarrow"
12103 msgstr "nleftarrow"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12106 msgid "nrightarrow"
12107 msgstr "nrightarrow"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12110 msgid "nleftrightarrow"
12111 msgstr "nleftrightarrow"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12114 msgid "nLeftarrow"
12115 msgstr "nLeftarrow"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12118 msgid "nRightarrow"
12119 msgstr "nRightarrow"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12122 msgid "nLeftrightarrow"
12123 msgstr "nLeftrightarrow"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12126 msgid "multimap"
12127 msgstr "multimap"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12130 msgid "AMS Relations"
12131 msgstr "Relazioni AMS"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12134 msgid "leqq"
12135 msgstr "leqq"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12138 msgid "geqq"
12139 msgstr "geqq"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12142 msgid "leqslant"
12143 msgstr "leqslant"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12146 msgid "geqslant"
12147 msgstr "leqslant"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12150 msgid "eqslantless"
12151 msgstr "eqslantless"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12154 msgid "eqslantgtr"
12155 msgstr "eqslantgtr"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12158 msgid "lesssim"
12159 msgstr "lesssim"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12162 msgid "gtrsim"
12163 msgstr "gtrsim"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12166 msgid "lessapprox"
12167 msgstr "lessapprox"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12170 msgid "gtrapprox"
12171 msgstr "gtrapprox"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12174 msgid "approxeq"
12175 msgstr "approxeq"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12178 msgid "triangleq"
12179 msgstr "triangleq"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12182 msgid "lessdot"
12183 msgstr "lessdot"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12186 msgid "gtrdot"
12187 msgstr "gtrdot"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12190 msgid "lll"
12191 msgstr "lll"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12194 msgid "ggg"
12195 msgstr "ggg"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12198 msgid "lessgtr"
12199 msgstr "lessgtr"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12202 msgid "gtrless"
12203 msgstr "gtrless"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12206 msgid "lesseqgtr"
12207 msgstr "lesseqgtr"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12210 msgid "gtreqless"
12211 msgstr "gtreqless"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12214 msgid "lesseqqgtr"
12215 msgstr "lesseqqgtr"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12218 msgid "gtreqqless"
12219 msgstr "Senza cornice"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12222 msgid "eqcirc"
12223 msgstr "eqcirc"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12226 msgid "circeq"
12227 msgstr "circeq"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12230 msgid "thicksim"
12231 msgstr "thicksim"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12234 msgid "thickapprox"
12235 msgstr "thickapprox"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12238 msgid "backsim"
12239 msgstr "backsim"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12242 msgid "backsimeq"
12243 msgstr "backsimeq"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12246 msgid "subseteqq"
12247 msgstr "subseteqq"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12250 msgid "supseteqq"
12251 msgstr "supseteqq"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12254 msgid "Subset"
12255 msgstr "Subset"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12258 msgid "Supset"
12259 msgstr "Supset"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12262 msgid "sqsubset"
12263 msgstr "sqsubset"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12266 msgid "sqsupset"
12267 msgstr "sqsupset"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12270 msgid "preccurlyeq"
12271 msgstr "preccurlyeq"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12274 msgid "succcurlyeq"
12275 msgstr "succcurlyeq"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12278 msgid "curlyeqprec"
12279 msgstr "curlyeqprec"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12282 msgid "curlyeqsucc"
12283 msgstr "curlyeqsucc"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12286 msgid "precsim"
12287 msgstr "precsim"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12290 msgid "succsim"
12291 msgstr "succsim"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12294 msgid "precapprox"
12295 msgstr "precapprox"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12298 msgid "succapprox"
12299 msgstr "succapprox"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12302 msgid "vartriangleleft"
12303 msgstr "vartriangleleft"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12306 msgid "vartriangleright"
12307 msgstr "vartriangleright"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12310 msgid "trianglelefteq"
12311 msgstr "trianglelefteq"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12314 msgid "trianglerighteq"
12315 msgstr "trianglerighteq"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12318 msgid "bumpeq"
12319 msgstr "bumpeq"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12322 msgid "Bumpeq"
12323 msgstr "Bumpeq"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12326 msgid "doteqdot"
12327 msgstr "doteqdot"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12330 msgid "risingdotseq"
12331 msgstr "risingdotseq"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12334 msgid "fallingdotseq"
12335 msgstr "fallingdotseq"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12338 msgid "vDash"
12339 msgstr "vDash"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12342 msgid "Vvdash"
12343 msgstr "Vvdash"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12346 msgid "Vdash"
12347 msgstr "Vdash"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12350 msgid "shortmid"
12351 msgstr "shortmid"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12354 msgid "shortparallel"
12355 msgstr "shortparallel"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12358 msgid "smallsmile"
12359 msgstr "smallsmile"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12362 msgid "smallfrown"
12363 msgstr "smallfrown"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12366 msgid "blacktriangleleft"
12367 msgstr "blacktriangleleft"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12370 msgid "blacktriangleright"
12371 msgstr "blacktriangleright"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12374 msgid "because"
12375 msgstr "because"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12378 msgid "therefore"
12379 msgstr "therefore"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12382 msgid "backepsilon"
12383 msgstr "backepsilon"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12386 msgid "varpropto"
12387 msgstr "varpropto"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12390 msgid "between"
12391 msgstr "between"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12394 msgid "pitchfork"
12395 msgstr "pitchfork"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12398 msgid "AMS Negative Relations"
12399 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12402 msgid "nless"
12403 msgstr "nless"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12406 msgid "ngtr"
12407 msgstr "ngtr"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12410 msgid "nleq"
12411 msgstr "nleq"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12414 msgid "ngeq"
12415 msgstr "ngeq"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12418 msgid "nleqslant"
12419 msgstr "nleqslant"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12422 msgid "ngeqslant"
12423 msgstr "ngeqslant"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12426 msgid "nleqq"
12427 msgstr "nleqq"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12430 msgid "ngeqq"
12431 msgstr "ngeqq"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12434 msgid "lneq"
12435 msgstr "lneq"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12438 msgid "gneq"
12439 msgstr "gneq"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12442 msgid "lneqq"
12443 msgstr "lneqq"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12446 msgid "gneqq"
12447 msgstr "gneqq"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12450 msgid "lvertneqq"
12451 msgstr "lvertneqq"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12454 msgid "gvertneqq"
12455 msgstr "gvertneqq"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12458 msgid "lnsim"
12459 msgstr "lnsim"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12462 msgid "gnsim"
12463 msgstr "gnsim"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12466 msgid "lnapprox"
12467 msgstr "lnapprox"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12470 msgid "gnapprox"
12471 msgstr "gnapprox"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12474 msgid "nprec"
12475 msgstr "nprec"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12478 msgid "nsucc"
12479 msgstr "nsucc"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12482 msgid "npreceq"
12483 msgstr "npreceq"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12486 msgid "nsucceq"
12487 msgstr "nsucceq"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12490 msgid "precnsim"
12491 msgstr "precnsim"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12494 msgid "succnsim"
12495 msgstr "succnsim"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12498 msgid "precnapprox"
12499 msgstr "precnapprox"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12502 msgid "succnapprox"
12503 msgstr "succnapprox"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12506 msgid "subsetneq"
12507 msgstr "subsetneq"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12510 msgid "supsetneq"
12511 msgstr "supsetneq"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12514 msgid "subsetneqq"
12515 msgstr "subsetneqq"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12518 msgid "supsetneqq"
12519 msgstr "supsetneqq"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12522 msgid "nsubseteq"
12523 msgstr "nsubseteq"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12526 msgid "nsupseteq"
12527 msgstr "nsupseteq"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12530 msgid "nsupseteqq"
12531 msgstr "nsupseteqq"
12532
12533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12534 msgid "nvdash"
12535 msgstr "nvdash"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12538 msgid "nvDash"
12539 msgstr "nvDash"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12542 msgid "nVDash"
12543 msgstr "nVDash"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12546 msgid "varsubsetneq"
12547 msgstr "varsubsetneq"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12550 msgid "varsupsetneq"
12551 msgstr "varsupsetneq"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12554 msgid "varsubsetneqq"
12555 msgstr "varsubsetneqq"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12558 msgid "varsupsetneqq"
12559 msgstr "varsupsetneqq"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12562 msgid "ntriangleleft"
12563 msgstr "ntriangleleft"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12566 msgid "ntriangleright"
12567 msgstr "ntriangleright"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12570 msgid "ntrianglelefteq"
12571 msgstr "ntrianglelefteq"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12574 msgid "ntrianglerighteq"
12575 msgstr "ntrianglerighteq"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12578 msgid "ncong"
12579 msgstr "ncong"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12582 msgid "nsim"
12583 msgstr "nsim"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12586 msgid "nmid"
12587 msgstr "nmid"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12590 msgid "nshortmid"
12591 msgstr "nshortmid"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12594 msgid "nparallel"
12595 msgstr "nparallel"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12598 msgid "nshortparallel"
12599 msgstr "nshortparallel"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12602 msgid "AMS Operators"
12603 msgstr "Operatori AMS"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12606 msgid "dotplus"
12607 msgstr "dotplus"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12610 msgid "smallsetminus"
12611 msgstr "smallsetminus"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12614 msgid "Cap"
12615 msgstr "Cap"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12618 msgid "Cup"
12619 msgstr "Cup"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12622 msgid "barwedge"
12623 msgstr "barwedge"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12626 msgid "veebar"
12627 msgstr "veebar"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12630 msgid "doublebarwedge"
12631 msgstr "doublebarwedge"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12634 msgid "boxminus"
12635 msgstr "boxminus"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12638 msgid "boxtimes"
12639 msgstr "boxtimes"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12642 msgid "boxdot"
12643 msgstr "boxdot"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12646 msgid "boxplus"
12647 msgstr "boxplus"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12650 msgid "divideontimes"
12651 msgstr "divideontimes"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12654 msgid "ltimes"
12655 msgstr "ltimes"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12658 msgid "rtimes"
12659 msgstr "rtimes"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12662 msgid "leftthreetimes"
12663 msgstr "leftthreetimes"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12666 msgid "rightthreetimes"
12667 msgstr "rightthreetimes"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12670 msgid "curlywedge"
12671 msgstr "curlywedge"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12674 msgid "curlyvee"
12675 msgstr "curlyvee"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12678 msgid "circleddash"
12679 msgstr "circleddash"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12682 msgid "circledast"
12683 msgstr "circledast"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12686 msgid "circledcirc"
12687 msgstr "circledcirc"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12690 msgid "centerdot"
12691 msgstr "centerdot"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12694 msgid "intercal"
12695 msgstr "intercal"
12696
12697 #: lib/external_templates:37
12698 msgid "RasterImage"
12699 msgstr "Immagine Raster"
12700
12701 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12702 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12703 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12704
12705 #: lib/external_templates:45
12706 msgid "A bitmap file.\n"
12707 msgstr "Un file bitmap.\n"
12708
12709 #: lib/external_templates:102
12710 msgid "XFig"
12711 msgstr "XFig"
12712
12713 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12714 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12715 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12716
12717 #: lib/external_templates:105
12718 msgid "An Xfig figure.\n"
12719 msgstr "Una figura Xfig.\n"
12720
12721 #: lib/external_templates:154
12722 msgid "ChessDiagram"
12723 msgstr "Scacchiera"
12724
12725 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12726 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12727 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12728
12729 #: lib/external_templates:157
12730 msgid ""
12731 "A chess position diagram.\n"
12732 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12733 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12734 "the position that you want to display.\n"
12735 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12736 "and remember to type in a relative path\n"
12737 "to the LyX document location.\n"
12738 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12739 "to enable general editing of the board.\n"
12740 "You might also check out the\n"
12741 "'Options->Test legality' option, and\n"
12742 "remember to middle and right click to\n"
12743 "insert new material in the board.\n"
12744 "In order for this to work, you have to\n"
12745 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12746 "that TeX will find it, and you will need\n"
12747 "to install the skak package from CTAN.\n"
12748 msgstr ""
12749 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
12750 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
12751 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
12752 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
12753 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
12754 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
12755 "alla posizione del documento LyX.\n"
12756 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
12757 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
12758 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
12759 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
12760 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
12761 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
12762 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
12763 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
12764 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
12765 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
12766
12767 #: lib/external_templates:199
12768 msgid "LilyPond"
12769 msgstr "LilyPond"
12770
12771 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
12772 msgid "Lilypond typeset music"
12773 msgstr "Spartito Lilypond"
12774
12775 #: lib/external_templates:202
12776 msgid ""
12777 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
12778 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
12779 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
12780 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
12781 msgstr ""
12782 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
12783 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
12784 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
12785 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
12786
12787 #: lib/external_templates:247
12788 msgid "PDFPages"
12789 msgstr "Pagine PDF"
12790
12791 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
12792 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12793 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12794
12795 #: lib/external_templates:250
12796 msgid ""
12797 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
12798 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
12799 "which must be inserted to Options.\n"
12800 "Examples:\n"
12801 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
12802 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
12803 "* pages=- (to include all pages)\n"
12804 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
12805 "for further options and details.\n"
12806 msgstr ""
12807 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
12808 "\n"
12809 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
12810 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
12811 "Esempi:\n"
12812 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
12813 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
12814 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
12815 "\n"
12816 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
12817 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
12818
12819 #: lib/external_templates:290
12820 msgid ""
12821 "Today's date.\n"
12822 "Read 'info date' for more information.\n"
12823 msgstr ""
12824 "Data odierna.\n"
12825 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
12826
12827 #: src/BiblioInfo.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
12828 #, c-format
12829 msgid "%1$s and %2$s"
12830 msgstr "%1$s e %2$s"
12831
12832 #: src/BiblioInfo.cpp:127
12833 #, c-format
12834 msgid "%1$s et al."
12835 msgstr "%1$s et al."
12836
12837 #: src/BiblioInfo.cpp:140
12838 msgid "No year"
12839 msgstr "Nessun anno"
12840
12841 #: src/BiblioInfo.cpp:322 src/BiblioInfo.cpp:382
12842 msgid "Add to bibliography only."
12843 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
12844
12845 #: src/BiblioInfo.cpp:378
12846 msgid "before"
12847 msgstr "prima"
12848
12849 #: src/Buffer.cpp:226
12850 msgid "Disk Error: "
12851 msgstr "Errore disco:"
12852
12853 #: src/Buffer.cpp:227
12854 #, c-format
12855 msgid ""
12856 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
12857 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
12858
12859 #: src/Buffer.cpp:273
12860 msgid "Could not remove temporary directory"
12861 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12862
12863 #: src/Buffer.cpp:274
12864 #, c-format
12865 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
12866 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12867
12868 #: src/Buffer.cpp:486
12869 msgid "Unknown document class"
12870 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
12871
12872 #: src/Buffer.cpp:487
12873 #, c-format
12874 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
12875 msgstr ""
12876 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
12877
12878 #: src/Buffer.cpp:491 src/Text.cpp:246
12879 #, c-format
12880 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
12881 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
12882
12883 #: src/Buffer.cpp:495 src/Buffer.cpp:502 src/Buffer.cpp:522
12884 msgid "Document header error"
12885 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
12886
12887 #: src/Buffer.cpp:501
12888 msgid "\\begin_header is missing"
12889 msgstr "manca \\begin_header"
12890
12891 #: src/Buffer.cpp:521
12892 msgid "\\begin_document is missing"
12893 msgstr "manca \\begin_document"
12894
12895 #: src/Buffer.cpp:537 src/Buffer.cpp:543 src/BufferView.cpp:1140
12896 #: src/BufferView.cpp:1146
12897 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
12898 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
12899
12900 #: src/Buffer.cpp:538 src/BufferView.cpp:1141
12901 msgid ""
12902 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
12903 "xcolor/soul are installed.\n"
12904 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12905 "LaTeX preamble."
12906 msgstr ""
12907 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
12908 "xcolor/soul sono installati.\n"
12909 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
12910 "nel preambolo LaTeX."
12911
12912 #: src/Buffer.cpp:544 src/BufferView.cpp:1147
12913 msgid ""
12914 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
12915 "xcolor and soul are not installed.\n"
12916 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
12917 "LaTeX preamble."
12918 msgstr ""
12919 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
12920 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
12921 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
12922 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
12923
12924 #: src/Buffer.cpp:683 src/Buffer.cpp:766
12925 msgid "Document format failure"
12926 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
12927
12928 #: src/Buffer.cpp:684
12929 #, c-format
12930 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
12931 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
12932
12933 #: src/Buffer.cpp:721
12934 msgid "Conversion failed"
12935 msgstr "Conversione non riuscita"
12936
12937 #: src/Buffer.cpp:722
12938 #, c-format
12939 msgid ""
12940 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12941 "it could not be created."
12942 msgstr ""
12943 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
12944 "creare un file temporaneo per convertirlo."
12945
12946 #: src/Buffer.cpp:731
12947 msgid "Conversion script not found"
12948 msgstr "Script di conversione non trovato."
12949
12950 #: src/Buffer.cpp:732
12951 #, c-format
12952 msgid ""
12953 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12954 "could not be found."
12955 msgstr ""
12956 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
12957 "script di conversione lyx2lyx."
12958
12959 #: src/Buffer.cpp:751
12960 msgid "Conversion script failed"
12961 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12962
12963 #: src/Buffer.cpp:752
12964 #, c-format
12965 msgid ""
12966 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12967 "convert it."
12968 msgstr ""
12969 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
12970 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
12971
12972 #: src/Buffer.cpp:767
12973 #, c-format
12974 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12975 msgstr ""
12976 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12977 "corrotto."
12978
12979 #: src/Buffer.cpp:800
12980 msgid "Backup failure"
12981 msgstr "Backup non riuscito"
12982
12983 #: src/Buffer.cpp:801
12984 #, c-format
12985 msgid ""
12986 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12987 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12988 msgstr ""
12989 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
12990 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
12991
12992 #: src/Buffer.cpp:811
12993 #, c-format
12994 msgid ""
12995 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12996 "overwrite this file?"
12997 msgstr ""
12998 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
12999 "sovrascrivere?"
13000
13001 #: src/Buffer.cpp:813
13002 msgid "Overwrite modified file?"
13003 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13004
13005 #: src/Buffer.cpp:814 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:1007
13006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1358
13007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
13008 msgid "&Overwrite"
13009 msgstr "&Sovrascrivi"
13010
13011 #: src/Buffer.cpp:838
13012 #, c-format
13013 msgid "Saving document %1$s..."
13014 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13015
13016 #: src/Buffer.cpp:851
13017 msgid " could not write file!"
13018 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13019
13020 #: src/Buffer.cpp:858
13021 msgid " done."
13022 msgstr " fatto."
13023
13024 #: src/Buffer.cpp:937
13025 msgid "Iconv software exception Detected"
13026 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13027
13028 #: src/Buffer.cpp:937
13029 #, c-format
13030 msgid ""
13031 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13032 "installed"
13033 msgstr ""
13034 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13035 "correttamente installato"
13036
13037 #: src/Buffer.cpp:959
13038 #, c-format
13039 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13040 msgstr ""
13041 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13042
13043 #: src/Buffer.cpp:962
13044 msgid ""
13045 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13046 "chosen encoding.\n"
13047 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13048 msgstr ""
13049 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13050 "codifica scelta.\n"
13051 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
13052
13053 #: src/Buffer.cpp:969
13054 msgid "iconv conversion failed"
13055 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
13056
13057 #: src/Buffer.cpp:974
13058 msgid "conversion failed"
13059 msgstr "conversione non riuscita"
13060
13061 #: src/Buffer.cpp:1246
13062 msgid "Running chktex..."
13063 msgstr "Esecuzione di chktex..."
13064
13065 #: src/Buffer.cpp:1259
13066 msgid "chktex failure"
13067 msgstr "chktex ha fallito"
13068
13069 #: src/Buffer.cpp:1260
13070 msgid "Could not run chktex successfully."
13071 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
13072
13073 #: src/Buffer.cpp:2025
13074 msgid "Preview source code"
13075 msgstr "Anteprima del sorgente"
13076
13077 #: src/Buffer.cpp:2037
13078 #, c-format
13079 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13080 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
13081
13082 #: src/Buffer.cpp:2041
13083 #, c-format
13084 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13085 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
13086
13087 #: src/Buffer.cpp:2140
13088 #, c-format
13089 msgid "Auto-saving %1$s"
13090 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13091
13092 #: src/Buffer.cpp:2184
13093 msgid "Autosave failed!"
13094 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13095
13096 #: src/Buffer.cpp:2207
13097 msgid "Autosaving current document..."
13098 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13099
13100 #: src/Buffer.cpp:2255
13101 msgid "Couldn't export file"
13102 msgstr "Non posso esportare il file"
13103
13104 #: src/Buffer.cpp:2256
13105 #, c-format
13106 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13107 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
13108
13109 #: src/Buffer.cpp:2293
13110 msgid "File name error"
13111 msgstr "Errore sul nome del file"
13112
13113 #: src/Buffer.cpp:2294
13114 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13115 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
13116
13117 #: src/Buffer.cpp:2335
13118 msgid "Document export cancelled."
13119 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
13120
13121 #: src/Buffer.cpp:2341
13122 #, c-format
13123 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13124 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
13125
13126 #: src/Buffer.cpp:2347
13127 #, c-format
13128 msgid "Document exported as %1$s"
13129 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
13130
13131 #: src/Buffer.cpp:2417
13132 #, c-format
13133 msgid ""
13134 "The specified document\n"
13135 "%1$s\n"
13136 "could not be read."
13137 msgstr ""
13138 "Il documento specificato\n"
13139 "%1$s\n"
13140 "non ha potuto essere letto."
13141
13142 #: src/Buffer.cpp:2419
13143 msgid "Could not read document"
13144 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13145
13146 #: src/Buffer.cpp:2429
13147 #, c-format
13148 msgid ""
13149 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13150 "\n"
13151 "Recover emergency save?"
13152 msgstr ""
13153 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13154 "\n"
13155 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13156
13157 #: src/Buffer.cpp:2432
13158 msgid "Load emergency save?"
13159 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
13160
13161 #: src/Buffer.cpp:2433
13162 msgid "&Recover"
13163 msgstr "&Recupera"
13164
13165 #: src/Buffer.cpp:2433
13166 msgid "&Load Original"
13167 msgstr "&Apri originale"
13168
13169 #: src/Buffer.cpp:2453
13170 #, c-format
13171 msgid ""
13172 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13173 "\n"
13174 "Load the backup instead?"
13175 msgstr ""
13176 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13177 "\n"
13178 "Apro il backup invece?"
13179
13180 #: src/Buffer.cpp:2456
13181 msgid "Load backup?"
13182 msgstr "Apro la copia di backup?"
13183
13184 #: src/Buffer.cpp:2457
13185 msgid "&Load backup"
13186 msgstr "&Apri copia di backup"
13187
13188 #: src/Buffer.cpp:2457
13189 msgid "Load &original"
13190 msgstr "Apri &originale"
13191
13192 #: src/Buffer.cpp:2490
13193 #, c-format
13194 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13195 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13196
13197 #: src/Buffer.cpp:2492
13198 msgid "Retrieve from version control?"
13199 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
13200
13201 #: src/Buffer.cpp:2493
13202 msgid "&Retrieve"
13203 msgstr "&Recupera"
13204
13205 #: src/BufferList.cpp:220
13206 msgid "No file open!"
13207 msgstr "Nessun file aperto!"
13208
13209 #: src/BufferList.cpp:230
13210 #, c-format
13211 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13212 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
13213
13214 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13215 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
13216 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
13217
13218 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13219 msgid "  Save failed! Trying...\n"
13220 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
13221
13222 #: src/BufferList.cpp:271
13223 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
13224 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
13225
13226 #: src/BufferParams.cpp:481
13227 #, c-format
13228 msgid ""
13229 "The layout file requested by this document,\n"
13230 "%1$s.layout,\n"
13231 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13232 "class or style file required by it is not\n"
13233 "available. See the Customization documentation\n"
13234 "for more information.\n"
13235 msgstr ""
13236 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
13237 "%1$s.layout,\n"
13238 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
13239 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
13240 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
13241
13242 #: src/BufferParams.cpp:487
13243 msgid "Document class not available"
13244 msgstr "Classe del documento non disponibile"
13245
13246 #: src/BufferParams.cpp:488
13247 msgid "LyX will not be able to produce output."
13248 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
13249
13250 #: src/BufferParams.cpp:1412
13251 #, c-format
13252 msgid "The document class %1$s could not be found."
13253 msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
13254
13255 #: src/BufferParams.cpp:1414
13256 msgid "Class not found"
13257 msgstr "Classe non trovata"
13258
13259 #: src/BufferParams.cpp:1424 src/LyXFunc.cpp:724
13260 #, c-format
13261 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13262 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
13263
13264 #: src/BufferParams.cpp:1426 src/LyXFunc.cpp:726
13265 msgid "Could not load class"
13266 msgstr "Impossibile caricare classe"
13267
13268 #: src/BufferParams.cpp:1462
13269 #, c-format
13270 msgid ""
13271 "The module %1$s has been requested by\n"
13272 "this document but has not been found in the list of\n"
13273 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13274 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13275 msgstr ""
13276 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
13277 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
13278 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
13279 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
13280
13281 #: src/BufferParams.cpp:1466
13282 msgid "Module not available"
13283 msgstr "Modulo non disponibile"
13284
13285 #: src/BufferParams.cpp:1467
13286 msgid "Some layouts may not be available."
13287 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
13288
13289 #: src/BufferParams.cpp:1474
13290 #, c-format
13291 msgid ""
13292 "The module %1$s requires a package that is\n"
13293 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13294 "may not be possible.\n"
13295 msgstr ""
13296 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
13297 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
13298 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
13299
13300 #: src/BufferParams.cpp:1477
13301 msgid "Package not available"
13302 msgstr "Pacchetto non disponibile"
13303
13304 #: src/BufferParams.cpp:1482
13305 #, c-format
13306 msgid "Error reading module %1$s\n"
13307 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
13308
13309 #: src/BufferParams.cpp:1483 src/BufferParams.cpp:1489
13310 msgid "Read Error"
13311 msgstr "Errore di lettura"
13312
13313 #: src/BufferParams.cpp:1488
13314 msgid "Error reading internal layout information"
13315 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
13316
13317 #: src/BufferView.cpp:176
13318 msgid "No more insets"
13319 msgstr "Nessun altro inserto"
13320
13321 #: src/BufferView.cpp:668
13322 msgid "Save bookmark"
13323 msgstr "Salva segnalibro"
13324
13325 #: src/BufferView.cpp:1026
13326 msgid "No further undo information"
13327 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
13328
13329 #: src/BufferView.cpp:1035
13330 msgid "No further redo information"
13331 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
13332
13333 #: src/BufferView.cpp:1190 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13334 msgid "String not found!"
13335 msgstr "Stringa non trovata!"
13336
13337 #: src/BufferView.cpp:1214
13338 msgid "Mark off"
13339 msgstr "Evidenziazione disattivata"
13340
13341 #: src/BufferView.cpp:1221
13342 msgid "Mark on"
13343 msgstr "Evidenziazione attivata"
13344
13345 #: src/BufferView.cpp:1228
13346 msgid "Mark removed"
13347 msgstr "Evidenziazione rimossa"
13348
13349 #: src/BufferView.cpp:1231
13350 msgid "Mark set"
13351 msgstr "Evidenziazione impostata"
13352
13353 #: src/BufferView.cpp:1278
13354 msgid "Statistics for the selection:"
13355 msgstr "Statistiche per la selezione:"
13356
13357 #: src/BufferView.cpp:1280
13358 msgid "Statistics for the document:"
13359 msgstr "Statistiche per il documento:"
13360
13361 #: src/BufferView.cpp:1283
13362 #, c-format
13363 msgid "%1$d words"
13364 msgstr "%1$d parole"
13365
13366 #: src/BufferView.cpp:1285
13367 msgid "One word"
13368 msgstr "Una parola"
13369
13370 #: src/BufferView.cpp:1288
13371 #, c-format
13372 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13373 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
13374
13375 #: src/BufferView.cpp:1291
13376 msgid "One character (including blanks)"
13377 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
13378
13379 #: src/BufferView.cpp:1294
13380 #, c-format
13381 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13382 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
13383
13384 #: src/BufferView.cpp:1297
13385 msgid "One character (excluding blanks)"
13386 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
13387
13388 #: src/BufferView.cpp:1299
13389 msgid "Statistics"
13390 msgstr "Statistiche"
13391
13392 #: src/BufferView.cpp:1971
13393 #, c-format
13394 msgid "Inserting document %1$s..."
13395 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
13396
13397 #: src/BufferView.cpp:1982
13398 #, c-format
13399 msgid "Document %1$s inserted."
13400 msgstr "Documento %1$s inserito."
13401
13402 #: src/BufferView.cpp:1984
13403 #, c-format
13404 msgid "Could not insert document %1$s"
13405 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
13406
13407 #: src/BufferView.cpp:2210
13408 #, c-format
13409 msgid ""
13410 "Could not read the specified document\n"
13411 "%1$s\n"
13412 "due to the error: %2$s"
13413 msgstr ""
13414 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
13415 "%1$s\n"
13416 "a causa dell'errore: %2$s"
13417
13418 #: src/BufferView.cpp:2212
13419 msgid "Could not read file"
13420 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13421
13422 #: src/BufferView.cpp:2219
13423 #, c-format
13424 msgid ""
13425 "%1$s\n"
13426 " is not readable."
13427 msgstr ""
13428 "%1$s\n"
13429 "non può essere letto."
13430
13431 #: src/BufferView.cpp:2220 src/output.cpp:39
13432 msgid "Could not open file"
13433 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13434
13435 #: src/BufferView.cpp:2227
13436 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13437 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
13438
13439 #: src/BufferView.cpp:2228
13440 msgid ""
13441 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13442 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13443 "If this does not give the correct result\n"
13444 "then please change the encoding of the file\n"
13445 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13446 msgstr ""
13447 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
13448 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
13449 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
13450 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
13451 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
13452
13453 #: src/Chktex.cpp:63
13454 #, c-format
13455 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13456 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
13457
13458 #: src/Chktex.cpp:65
13459 msgid "ChkTeX warning id # "
13460 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
13461
13462 #: src/Color.cpp:92
13463 msgid "none"
13464 msgstr "nessuno"
13465
13466 #: src/Color.cpp:93
13467 msgid "black"
13468 msgstr "nero"
13469
13470 #: src/Color.cpp:94
13471 msgid "white"
13472 msgstr "bianco"
13473
13474 #: src/Color.cpp:95
13475 msgid "red"
13476 msgstr "rosso"
13477
13478 #: src/Color.cpp:96
13479 msgid "green"
13480 msgstr "verde"
13481
13482 #: src/Color.cpp:97
13483 msgid "blue"
13484 msgstr "blu"
13485
13486 #: src/Color.cpp:98
13487 msgid "cyan"
13488 msgstr "ciano"
13489
13490 #: src/Color.cpp:99
13491 msgid "magenta"
13492 msgstr "magenta"
13493
13494 #: src/Color.cpp:100
13495 msgid "yellow"
13496 msgstr "giallo"
13497
13498 #: src/Color.cpp:101
13499 msgid "cursor"
13500 msgstr "Cursore"
13501
13502 #: src/Color.cpp:102
13503 msgid "background"
13504 msgstr "Sfondo"
13505
13506 #: src/Color.cpp:103
13507 msgid "text"
13508 msgstr "Testo"
13509
13510 #: src/Color.cpp:104
13511 msgid "selection"
13512 msgstr "Selezione"
13513
13514 #: src/Color.cpp:105
13515 msgid "selected text"
13516 msgstr "Testo selezionato"
13517
13518 #: src/Color.cpp:107
13519 msgid "LaTeX text"
13520 msgstr "Testo LaTeX"
13521
13522 #: src/Color.cpp:108
13523 msgid "inline completion"
13524 msgstr "Suggerimento in linea"
13525
13526 #: src/Color.cpp:110
13527 msgid "non-unique inline completion"
13528 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
13529
13530 #: src/Color.cpp:112
13531 msgid "previewed snippet"
13532 msgstr "Anteprima"
13533
13534 #: src/Color.cpp:113
13535 msgid "note label"
13536 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
13537
13538 #: src/Color.cpp:114
13539 msgid "note background"
13540 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
13541
13542 #: src/Color.cpp:115
13543 msgid "comment label"
13544 msgstr "Commento (etichetta)"
13545
13546 #: src/Color.cpp:116
13547 msgid "comment background"
13548 msgstr "Commento (sfondo)"
13549
13550 #: src/Color.cpp:117
13551 msgid "greyedout inset label"
13552 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
13553
13554 #: src/Color.cpp:118
13555 msgid "greyedout inset background"
13556 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
13557
13558 #: src/Color.cpp:119
13559 msgid "shaded box"
13560 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
13561
13562 #: src/Color.cpp:120
13563 msgid "branch label"
13564 msgstr "Ramo (etichetta)"
13565
13566 #: src/Color.cpp:121
13567 msgid "footnote label"
13568 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
13569
13570 #: src/Color.cpp:122
13571 msgid "index label"
13572 msgstr "Indice (etichetta)"
13573
13574 #: src/Color.cpp:123
13575 msgid "margin note label"
13576 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
13577
13578 #: src/Color.cpp:124
13579 msgid "URL label"
13580 msgstr "URL (etichetta)"
13581
13582 #: src/Color.cpp:125
13583 msgid "URL text"
13584 msgstr "URL (testo)"
13585
13586 #: src/Color.cpp:126
13587 msgid "depth bar"
13588 msgstr "Barra di profondità"
13589
13590 #: src/Color.cpp:127
13591 msgid "language"
13592 msgstr "Lingua"
13593
13594 #: src/Color.cpp:128
13595 msgid "command inset"
13596 msgstr "Inserto comando"
13597
13598 #: src/Color.cpp:129
13599 msgid "command inset background"
13600 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
13601
13602 #: src/Color.cpp:130
13603 msgid "command inset frame"
13604 msgstr "Inserto comando (cornice)"
13605
13606 #: src/Color.cpp:131
13607 msgid "special character"
13608 msgstr "Carattere speciale"
13609
13610 #: src/Color.cpp:132
13611 msgid "math"
13612 msgstr "Matematica"
13613
13614 #: src/Color.cpp:133
13615 msgid "math background"
13616 msgstr "Matematica (sfondo)"
13617
13618 #: src/Color.cpp:134
13619 msgid "graphics background"
13620 msgstr "Immagine (sfondo)"
13621
13622 #: src/Color.cpp:135 src/Color.cpp:139
13623 msgid "Math macro background"
13624 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
13625
13626 #: src/Color.cpp:136
13627 msgid "math frame"
13628 msgstr "Matematica (cornice)"
13629
13630 #: src/Color.cpp:137
13631 msgid "math corners"
13632 msgstr "Matematica (angoli)"
13633
13634 #: src/Color.cpp:138
13635 msgid "math line"
13636 msgstr "Matematica (linea)"
13637
13638 #: src/Color.cpp:140
13639 msgid "Math macro hovered background"
13640 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
13641
13642 #: src/Color.cpp:141
13643 msgid "Math macro label"
13644 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
13645
13646 #: src/Color.cpp:142
13647 msgid "Math macro frame"
13648 msgstr "Macro matematica (cornice)"
13649
13650 #: src/Color.cpp:143
13651 msgid "Math macro blended out"
13652 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
13653
13654 #: src/Color.cpp:144
13655 msgid "Math macro old parameter"
13656 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
13657
13658 #: src/Color.cpp:145
13659 msgid "Math macro new parameter"
13660 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
13661
13662 #: src/Color.cpp:146
13663 msgid "caption frame"
13664 msgstr "Didascalia (cornice)"
13665
13666 #: src/Color.cpp:147
13667 msgid "collapsable inset text"
13668 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
13669
13670 #: src/Color.cpp:148
13671 msgid "collapsable inset frame"
13672 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
13673
13674 #: src/Color.cpp:149
13675 msgid "inset background"
13676 msgstr "Inserto (sfondo)"
13677
13678 #: src/Color.cpp:150
13679 msgid "inset frame"
13680 msgstr "Inserto (cornice)"
13681
13682 #: src/Color.cpp:151
13683 msgid "LaTeX error"
13684 msgstr "Errore di LaTeX"
13685
13686 #: src/Color.cpp:152
13687 msgid "end-of-line marker"
13688 msgstr "Marcatore di fine linea"
13689
13690 #: src/Color.cpp:153
13691 msgid "appendix marker"
13692 msgstr "Evidenziatore di appendice"
13693
13694 #: src/Color.cpp:154
13695 msgid "change bar"
13696 msgstr "Barra delle modifiche"
13697
13698 #: src/Color.cpp:155
13699 msgid "Deleted text"
13700 msgstr "Testo cancellato"
13701
13702 #: src/Color.cpp:156
13703 msgid "Added text"
13704 msgstr "Testo aggiunto"
13705
13706 #: src/Color.cpp:157
13707 msgid "added space markers"
13708 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
13709
13710 #: src/Color.cpp:158
13711 msgid "top/bottom line"
13712 msgstr "Linea superiore/inferiore"
13713
13714 #: src/Color.cpp:159
13715 msgid "table line"
13716 msgstr "Tabella (linee)"
13717
13718 #: src/Color.cpp:160
13719 msgid "table on/off line"
13720 msgstr "Tabella (linea on/off)"
13721
13722 #: src/Color.cpp:162
13723 msgid "bottom area"
13724 msgstr "Area inferiore"
13725
13726 #: src/Color.cpp:163
13727 msgid "new page"
13728 msgstr "Nuova pagina"
13729
13730 #: src/Color.cpp:164
13731 msgid "page break / line break"
13732 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
13733
13734 #: src/Color.cpp:165
13735 msgid "frame of button"
13736 msgstr "Pulsanti (cornice)"
13737
13738 #: src/Color.cpp:166
13739 msgid "button background"
13740 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
13741
13742 #: src/Color.cpp:167
13743 msgid "button background under focus"
13744 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
13745
13746 #: src/Color.cpp:168
13747 msgid "inherit"
13748 msgstr "eredita"
13749
13750 #: src/Color.cpp:169
13751 msgid "ignore"
13752 msgstr "ignora"
13753
13754 #: src/Converter.cpp:306 src/Converter.cpp:449 src/Converter.cpp:472
13755 #: src/Converter.cpp:515
13756 msgid "Cannot convert file"
13757 msgstr "Non riesco a convertire il file"
13758
13759 #: src/Converter.cpp:307
13760 #, c-format
13761 msgid ""
13762 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
13763 "Define a converter in the preferences."
13764 msgstr ""
13765 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
13766 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
13767
13768 #: src/Converter.cpp:404 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
13769 msgid "Executing command: "
13770 msgstr "Comando in esecuzione:"
13771
13772 #: src/Converter.cpp:444
13773 msgid "Build errors"
13774 msgstr "Errori di compilazione"
13775
13776 #: src/Converter.cpp:445
13777 msgid "There were errors during the build process."
13778 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
13779
13780 #: src/Converter.cpp:450 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
13781 #, c-format
13782 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
13783 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
13784
13785 #: src/Converter.cpp:473
13786 #, c-format
13787 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
13788 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
13789
13790 #: src/Converter.cpp:517
13791 #, c-format
13792 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
13793 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13794
13795 #: src/Converter.cpp:518
13796 #, c-format
13797 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
13798 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
13799
13800 #: src/Converter.cpp:574
13801 msgid "Running LaTeX..."
13802 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
13803
13804 #: src/Converter.cpp:592
13805 #, c-format
13806 msgid ""
13807 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
13808 "log %1$s."
13809 msgstr ""
13810 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
13811 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
13812
13813 #: src/Converter.cpp:595
13814 msgid "LaTeX failed"
13815 msgstr "LaTeX ha fallito"
13816
13817 #: src/Converter.cpp:597
13818 msgid "Output is empty"
13819 msgstr "Output vuoto"
13820
13821 #: src/Converter.cpp:598
13822 msgid "An empty output file was generated."
13823 msgstr "È stato generato un output vuoto."
13824
13825 #: src/CutAndPaste.cpp:503
13826 #, c-format
13827 msgid ""
13828 "Layout had to be changed from\n"
13829 "%1$s to %2$s\n"
13830 "because of class conversion from\n"
13831 "%3$s to %4$s"
13832 msgstr ""
13833 "Ho dovuto modificare il layout da\n"
13834 "%1$s a %2$s\n"
13835 "a causa della conversione della classe da\n"
13836 "%3$s a %4$s"
13837
13838 #: src/CutAndPaste.cpp:508
13839 msgid "Changed Layout"
13840 msgstr "Layout modificato"
13841
13842 #: src/CutAndPaste.cpp:528
13843 #, c-format
13844 msgid ""
13845 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
13846 "%2$s to %3$s"
13847 msgstr ""
13848 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
13849 "classe da\n"
13850 "%2$s a %3$s"
13851
13852 #: src/CutAndPaste.cpp:535
13853 msgid "Undefined flex inset"
13854 msgstr "Inserto flessibile non definito"
13855
13856 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:1003
13857 #, c-format
13858 msgid ""
13859 "The file %1$s already exists.\n"
13860 "\n"
13861 "Do you want to overwrite that file?"
13862 msgstr ""
13863 "Il file %1$s esiste già.\n"
13864 "\n"
13865 "Volete davvero sovrascriverlo?"
13866
13867 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:1006
13868 msgid "Overwrite file?"
13869 msgstr "Sovrascrivo il file?"
13870
13871 #: src/Exporter.cpp:49
13872 msgid "Overwrite &all"
13873 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
13874
13875 #: src/Exporter.cpp:50
13876 msgid "&Cancel export"
13877 msgstr "&Cancella esportazione"
13878
13879 #: src/Exporter.cpp:90
13880 msgid "Couldn't copy file"
13881 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
13882
13883 #: src/Exporter.cpp:91
13884 #, c-format
13885 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
13886 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
13887
13888 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
13889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13890 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13891 msgid "Roman"
13892 msgstr "Romano"
13893
13894 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
13895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13897 msgid "Sans Serif"
13898 msgstr "Senza Grazie"
13899
13900 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
13901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
13902 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
13903 msgid "Typewriter"
13904 msgstr "Monospazio"
13905
13906 #: src/Font.cpp:49
13907 msgid "Symbol"
13908 msgstr "Simbolo"
13909
13910 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
13911 #: src/Font.cpp:66
13912 msgid "Inherit"
13913 msgstr "Eredita"
13914
13915 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
13916 msgid "Medium"
13917 msgstr "Medio"
13918
13919 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
13920 msgid "Bold"
13921 msgstr "Grassetto"
13922
13923 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:34
13924 msgid "Upright"
13925 msgstr "Dritto"
13926
13927 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:35
13928 msgid "Italic"
13929 msgstr "Corsivo"
13930
13931 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:36
13932 msgid "Slanted"
13933 msgstr "Inclinato"
13934
13935 #: src/Font.cpp:57
13936 msgid "Smallcaps"
13937 msgstr "Maiuscoletto"
13938
13939 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
13940 msgid "Increase"
13941 msgstr "Aumenta"
13942
13943 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
13944 msgid "Decrease"
13945 msgstr "Riduci"
13946
13947 #: src/Font.cpp:66
13948 msgid "Toggle"
13949 msgstr "Commuta"
13950
13951 #: src/Font.cpp:171
13952 #, c-format
13953 msgid "Emphasis %1$s, "
13954 msgstr "Enfasi %1$s, "
13955
13956 #: src/Font.cpp:174
13957 #, c-format
13958 msgid "Underline %1$s, "
13959 msgstr "Sottolinea %1$s, "
13960
13961 #: src/Font.cpp:177
13962 #, c-format
13963 msgid "Noun %1$s, "
13964 msgstr "Sostantivo %1$s, "
13965
13966 #: src/Font.cpp:191
13967 #, c-format
13968 msgid "Language: %1$s, "
13969 msgstr "Lingua: %1$s, "
13970
13971 #: src/Font.cpp:194
13972 #, c-format
13973 msgid "  Number %1$s"
13974 msgstr "   Numero %1$s"
13975
13976 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
13977 msgid "Cannot view file"
13978 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
13979
13980 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
13981 #, c-format
13982 msgid "File does not exist: %1$s"
13983 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
13984
13985 #: src/Format.cpp:267
13986 #, c-format
13987 msgid "No information for viewing %1$s"
13988 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
13989
13990 #: src/Format.cpp:277
13991 #, c-format
13992 msgid "Auto-view file %1$s failed"
13993 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
13994
13995 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
13996 #: src/Format.cpp:383
13997 msgid "Cannot edit file"
13998 msgstr "Non posso modificare il file"
13999
14000 #: src/Format.cpp:337
14001 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14002 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14003
14004 #: src/Format.cpp:350
14005 #, c-format
14006 msgid "No information for editing %1$s"
14007 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14008
14009 #: src/Format.cpp:361
14010 #, c-format
14011 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14012 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14013
14014 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14015 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14016 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14017
14018 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14019 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14020 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14021
14022 #: src/ISpell.cpp:267
14023 msgid ""
14024 "Could not create an ispell process.\n"
14025 "You may not have the right languages installed."
14026 msgstr ""
14027 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14028 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14029
14030 #: src/ISpell.cpp:290
14031 msgid ""
14032 "The ispell process returned an error.\n"
14033 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14034 msgstr ""
14035 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14036 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14037
14038 #: src/ISpell.cpp:395
14039 #, c-format
14040 msgid ""
14041 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14042 "$s'."
14043 msgstr ""
14044 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14045 "codifica `%2$s'."
14046
14047 #: src/ISpell.cpp:406
14048 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14049 msgstr ""
14050 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14051
14052 #: src/ISpell.cpp:466
14053 #, c-format
14054 msgid ""
14055 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14056 "2$s'."
14057 msgstr ""
14058 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14059 "convertita nella codifica `%2$s'."
14060
14061 #: src/ISpell.cpp:481
14062 #, c-format
14063 msgid ""
14064 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14065 "2$s'."
14066 msgstr ""
14067 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14068 "codifica `%2$s'."
14069
14070 #: src/KeySequence.cpp:167
14071 msgid "   options: "
14072 msgstr "   opzioni: "
14073
14074 #: src/LaTeX.cpp:61
14075 #, c-format
14076 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14077 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
14078
14079 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14080 msgid "Running MakeIndex."
14081 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
14082
14083 #: src/LaTeX.cpp:284
14084 msgid "Running BibTeX."
14085 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
14086
14087 #: src/LaTeX.cpp:418
14088 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14089 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
14090
14091 #: src/LyX.cpp:100
14092 msgid "Could not read configuration file"
14093 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
14094
14095 #: src/LyX.cpp:101
14096 #, c-format
14097 msgid ""
14098 "Error while reading the configuration file\n"
14099 "%1$s.\n"
14100 "Please check your installation."
14101 msgstr ""
14102 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
14103 "%1$s.\n"
14104 "Per favore, controllare la configurazione."
14105
14106 #: src/LyX.cpp:110
14107 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14108 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
14109
14110 #: src/LyX.cpp:114
14111 msgid "Done!"
14112 msgstr "Fatto!"
14113
14114 #: src/LyX.cpp:467
14115 #, c-format
14116 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14117 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14118
14119 #: src/LyX.cpp:469
14120 msgid "Unable to remove temporary directory"
14121 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14122
14123 #: src/LyX.cpp:497
14124 #, c-format
14125 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14126 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
14127
14128 #: src/LyX.cpp:570
14129 msgid "No textclass is found"
14130 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
14131
14132 #: src/LyX.cpp:571
14133 msgid ""
14134 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14135 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14136 msgstr ""
14137 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
14138 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
14139 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
14140
14141 #: src/LyX.cpp:575
14142 msgid "&Reconfigure"
14143 msgstr "&Riconfigura"
14144
14145 #: src/LyX.cpp:576
14146 msgid "&Use Default"
14147 msgstr "&Classi predefinite"
14148
14149 #: src/LyX.cpp:577 src/LyX.cpp:943
14150 msgid "&Exit LyX"
14151 msgstr "&Esci da LyX"
14152
14153 #: src/LyX.cpp:721 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:525
14154 msgid "LyX: "
14155 msgstr "LyX: "
14156
14157 #: src/LyX.cpp:847
14158 msgid "Could not create temporary directory"
14159 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
14160
14161 #: src/LyX.cpp:848
14162 #, c-format
14163 msgid ""
14164 "Could not create a temporary directory in\n"
14165 "%1$s. Make sure that this\n"
14166 "path exists and is writable and try again."
14167 msgstr ""
14168 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
14169 "in %1$s. Assicuratevi che questo percorso\n"
14170 "esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
14171
14172 #: src/LyX.cpp:936
14173 msgid "Missing user LyX directory"
14174 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
14175
14176 #: src/LyX.cpp:937
14177 #, c-format
14178 msgid ""
14179 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14180 "It is needed to keep your own configuration."
14181 msgstr ""
14182 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
14183 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
14184
14185 #: src/LyX.cpp:942
14186 msgid "&Create directory"
14187 msgstr "&Crea cartella"
14188
14189 #: src/LyX.cpp:944
14190 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14191 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
14192
14193 #: src/LyX.cpp:948
14194 #, c-format
14195 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14196 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
14197
14198 #: src/LyX.cpp:953
14199 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14200 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
14201
14202 #: src/LyX.cpp:1121
14203 msgid "List of supported debug flags:"
14204 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
14205
14206 #: src/LyX.cpp:1125
14207 #, c-format
14208 msgid "Setting debug level to %1$s"
14209 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
14210
14211 #: src/LyX.cpp:1136
14212 msgid ""
14213 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14214 "Command line switches (case sensitive):\n"
14215 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14216 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
14217 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
14218 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14219 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14220 "                  select the features to debug.\n"
14221 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14222 "\t-x [--execute] command\n"
14223 "                  where command is a lyx command.\n"
14224 "\t-e [--export] fmt\n"
14225 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14226 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14227 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
14228 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14229 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14230 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14231 "\t-version        summarize version and build info\n"
14232 "Check the LyX man page for more details."
14233 msgstr ""
14234 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
14235 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
14236 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
14237 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
14238 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
14239 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
14240 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
14241 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
14242 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
14243 "caratteristiche.\n"
14244 "\t-x [--execute] comando\n"
14245 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
14246 "\t-e [--export]  formato\n"
14247 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
14248 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
14249 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
14250 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
14251 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
14252 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
14253 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
14254 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
14255
14256 #: src/LyX.cpp:1176
14257 msgid "No system directory"
14258 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
14259
14260 #: src/LyX.cpp:1177
14261 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14262 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
14263
14264 #: src/LyX.cpp:1188
14265 msgid "No user directory"
14266 msgstr "Nessuna cartella utente"
14267
14268 #: src/LyX.cpp:1189
14269 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14270 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
14271
14272 #: src/LyX.cpp:1200
14273 msgid "Incomplete command"
14274 msgstr "Comando non completo"
14275
14276 #: src/LyX.cpp:1201
14277 msgid "Missing command string after --execute switch"
14278 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
14279
14280 #: src/LyX.cpp:1212
14281 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14282 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
14283
14284 #: src/LyX.cpp:1225
14285 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14286 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
14287
14288 #: src/LyX.cpp:1230
14289 msgid "Missing filename for --import"
14290 msgstr "Manca il nome file per --import"
14291
14292 #: src/LyXFunc.cpp:113
14293 msgid "Running configure..."
14294 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14295
14296 #: src/LyXFunc.cpp:124
14297 msgid "Reloading configuration..."
14298 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14299
14300 #: src/LyXFunc.cpp:130
14301 msgid "System reconfiguration failed"
14302 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
14303
14304 #: src/LyXFunc.cpp:131
14305 msgid ""
14306 "The system reconfiguration has failed.\n"
14307 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14308 "Please reconfigure again if needed."
14309 msgstr ""
14310 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
14311 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
14312 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
14313 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
14314
14315 #: src/LyXFunc.cpp:137
14316 msgid "System reconfigured"
14317 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14318
14319 #: src/LyXFunc.cpp:138
14320 msgid ""
14321 "The system has been reconfigured.\n"
14322 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14323 "updated document class specifications."
14324 msgstr ""
14325 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14326 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
14327 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
14328
14329 #: src/LyXFunc.cpp:362
14330 msgid "Unknown function."
14331 msgstr "Funzione sconosciuta."
14332
14333 #: src/LyXFunc.cpp:394
14334 msgid "Nothing to do"
14335 msgstr "Niente da fare"
14336
14337 #: src/LyXFunc.cpp:413
14338 msgid "Unknown action"
14339 msgstr "Azione sconosciuta"
14340
14341 #: src/LyXFunc.cpp:419 src/LyXFunc.cpp:675
14342 msgid "Command disabled"
14343 msgstr "Comando disabilitato"
14344
14345 #: src/LyXFunc.cpp:426
14346 msgid "Command not allowed without any document open"
14347 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
14348
14349 #: src/LyXFunc.cpp:660
14350 msgid "Document is read-only"
14351 msgstr "Il documento è in sola lettura"
14352
14353 #: src/LyXFunc.cpp:669
14354 msgid "This portion of the document is deleted."
14355 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
14356
14357 #: src/LyXFunc.cpp:688
14358 #, c-format
14359 msgid ""
14360 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14361 "\n"
14362 "Do you want to save the document?"
14363 msgstr ""
14364 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
14365 "\n"
14366 "Volete salvare il documento?"
14367
14368 #: src/LyXFunc.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
14369 msgid "Save changed document?"
14370 msgstr "Salvo il documento modificato?"
14371
14372 #: src/LyXFunc.cpp:706
14373 #, c-format
14374 msgid ""
14375 "Could not print the document %1$s.\n"
14376 "Check that your printer is set up correctly."
14377 msgstr ""
14378 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
14379 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
14380
14381 #: src/LyXFunc.cpp:709
14382 msgid "Print document failed"
14383 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
14384
14385 #: src/LyXFunc.cpp:826
14386 #, c-format
14387 msgid ""
14388 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14389 "version of the document %1$s?"
14390 msgstr ""
14391 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
14392 "salvata del documento %1$s?"
14393
14394 #: src/LyXFunc.cpp:828
14395 msgid "Revert to saved document?"
14396 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14397
14398 #: src/LyXFunc.cpp:829 src/LyXVC.cpp:160
14399 msgid "&Revert"
14400 msgstr "&Ripristina"
14401
14402 #: src/LyXFunc.cpp:1043 src/Text3.cpp:1478
14403 msgid "Missing argument"
14404 msgstr "Argomento mancante"
14405
14406 #: src/LyXFunc.cpp:1052
14407 #, c-format
14408 msgid "Opening help file %1$s..."
14409 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
14410
14411 #: src/LyXFunc.cpp:1300
14412 #, c-format
14413 msgid "Opening child document %1$s..."
14414 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
14415
14416 #: src/LyXFunc.cpp:1409
14417 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14418 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
14419
14420 #: src/LyXFunc.cpp:1420
14421 #, c-format
14422 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14423 msgstr ""
14424 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
14425 "può essere ridefinito."
14426
14427 #: src/LyXFunc.cpp:1502
14428 #, c-format
14429 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14430 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
14431
14432 #: src/LyXFunc.cpp:1505
14433 msgid "Unable to save document defaults"
14434 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
14435
14436 #: src/LyXFunc.cpp:1782
14437 #, c-format
14438 msgid "Document %1$s reloaded."
14439 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
14440
14441 #: src/LyXFunc.cpp:1784
14442 #, c-format
14443 msgid "Could not reload document %1$s"
14444 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
14445
14446 #: src/LyXFunc.cpp:1821
14447 msgid "Welcome to LyX!"
14448 msgstr "Benvenuto in LyX!"
14449
14450 #: src/LyXFunc.cpp:1842
14451 msgid "Converting document to new document class..."
14452 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
14453
14454 #: src/LyXRC.cpp:2366
14455 msgid ""
14456 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14457 "legal words?"
14458 msgstr ""
14459 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
14460 "drive\"?"
14461
14462 #: src/LyXRC.cpp:2371
14463 msgid ""
14464 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14465 "document."
14466 msgstr ""
14467 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
14468 "lingua del documento."
14469
14470 #: src/LyXRC.cpp:2375
14471 msgid ""
14472 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14473 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
14474 "specified, an internal routine is used."
14475 msgstr ""
14476 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
14477 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
14478 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
14479 "specificato \"\"."
14480
14481 #: src/LyXRC.cpp:2383
14482 msgid ""
14483 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14484 "automatically by what you type."
14485 msgstr ""
14486 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
14487 "automaticamente da quello che si scrive."
14488
14489 #: src/LyXRC.cpp:2387
14490 msgid ""
14491 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14492 "class change."
14493 msgstr ""
14494 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
14495 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
14496
14497 #: src/LyXRC.cpp:2391
14498 msgid ""
14499 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14500 msgstr ""
14501 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
14502 "autosalvataggio."
14503
14504 #: src/LyXRC.cpp:2398
14505 msgid ""
14506 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14507 "the backup file in the same directory as the original file."
14508 msgstr ""
14509 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
14510 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
14511
14512 #: src/LyXRC.cpp:2402
14513 msgid ""
14514 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14515 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14516 msgstr ""
14517 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
14518 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
14519
14520 #: src/LyXRC.cpp:2406
14521 msgid ""
14522 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14523 "its global and local bind/ directories."
14524 msgstr ""
14525 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14526 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
14527
14528 #: src/LyXRC.cpp:2410
14529 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14530 msgstr ""
14531 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
14532
14533 #: src/LyXRC.cpp:2414
14534 msgid ""
14535 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14536 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14537 msgstr ""
14538 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
14539 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
14540
14541 #: src/LyXRC.cpp:2424
14542 msgid ""
14543 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14544 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14545 msgstr ""
14546 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
14547 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
14548 "cursore sullo schermo."
14549
14550 #: src/LyXRC.cpp:2428
14551 msgid ""
14552 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
14553 "inside."
14554 msgstr ""
14555 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
14556 "macro quando il cursore è all'interno."
14557
14558 #: src/LyXRC.cpp:2439
14559 #, no-c-format
14560 msgid ""
14561 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14562 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14563 msgstr ""
14564 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
14565 "dettagli.\n"
14566 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
14567
14568 #: src/LyXRC.cpp:2443
14569 msgid ""
14570 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
14571 "look in its global and local commands/ directories."
14572 msgstr ""
14573 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
14574 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
14575
14576 #: src/LyXRC.cpp:2447
14577 msgid "New documents will be assigned this language."
14578 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
14579
14580 #: src/LyXRC.cpp:2451
14581 msgid "Specify the default paper size."
14582 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
14583
14584 #: src/LyXRC.cpp:2455
14585 msgid ""
14586 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14587 "shown after the change has been made.)"
14588 msgstr ""
14589 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
14590 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
14591
14592 #: src/LyXRC.cpp:2459
14593 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14594 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
14595
14596 #: src/LyXRC.cpp:2463
14597 msgid ""
14598 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14599 "LyX was started from."
14600 msgstr ""
14601 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
14602 "da cui LyX è stato avviato."
14603
14604 #: src/LyXRC.cpp:2468
14605 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14606 msgstr ""
14607 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
14608
14609 #: src/LyXRC.cpp:2472
14610 msgid ""
14611 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
14612 "value selects the directory LyX was started from."
14613 msgstr ""
14614 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
14615 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14616
14617 #: src/LyXRC.cpp:2476
14618 msgid ""
14619 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14620 "recommended for non-English languages."
14621 msgstr ""
14622 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
14623 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
14624
14625 #: src/LyXRC.cpp:2483
14626 msgid ""
14627 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14628 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14629 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14630 msgstr ""
14631 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
14632 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
14633 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
14634
14635 #: src/LyXRC.cpp:2492
14636 msgid ""
14637 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14638 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14639 msgstr ""
14640 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
14641 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
14642
14643 #: src/LyXRC.cpp:2496
14644 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14645 msgstr ""
14646 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
14647 "etichetta."
14648
14649 #: src/LyXRC.cpp:2500
14650 msgid ""
14651 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14652 "document."
14653 msgstr ""
14654 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
14655 "documento."
14656
14657 #: src/LyXRC.cpp:2504
14658 msgid ""
14659 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14660 msgstr ""
14661 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
14662 "documento."
14663
14664 #: src/LyXRC.cpp:2508
14665 msgid ""
14666 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14667 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14668 "name of the second language."
14669 msgstr ""
14670 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
14671 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
14672 "della seconda lingua."
14673
14674 #: src/LyXRC.cpp:2512
14675 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14676 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
14677
14678 #: src/LyXRC.cpp:2516
14679 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14680 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
14681
14682 #: src/LyXRC.cpp:2520
14683 msgid ""
14684 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14685 "\\documentclass."
14686 msgstr ""
14687 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
14688 "\\documentclass."
14689
14690 #: src/LyXRC.cpp:2524
14691 msgid ""
14692 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14693 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14694 msgstr ""
14695 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
14696 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14697
14698 #: src/LyXRC.cpp:2528
14699 msgid ""
14700 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14701 "document is the default language."
14702 msgstr ""
14703 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
14704 "la lingua predefinita."
14705
14706 #: src/LyXRC.cpp:2532
14707 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
14708 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
14709
14710 #: src/LyXRC.cpp:2536
14711 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
14712 msgstr ""
14713 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
14714 "sessione."
14715
14716 #: src/LyXRC.cpp:2540
14717 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14718 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
14719
14720 #: src/LyXRC.cpp:2544
14721 msgid ""
14722 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14723 "of the document."
14724 msgstr ""
14725 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
14726 "diversa da quella del documento."
14727
14728 #: src/LyXRC.cpp:2548
14729 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
14730 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
14731
14732 #: src/LyXRC.cpp:2553
14733 msgid "The completion popup delay."
14734 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
14735
14736 #: src/LyXRC.cpp:2557
14737 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
14738 msgstr ""
14739 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14740 "matematico."
14741
14742 #: src/LyXRC.cpp:2561
14743 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
14744 msgstr ""
14745 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
14746 "testo."
14747
14748 #: src/LyXRC.cpp:2565
14749 msgid ""
14750 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
14751 msgstr ""
14752 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
14753 "tentativo non univoco di completamento."
14754
14755 #: src/LyXRC.cpp:2569
14756 msgid ""
14757 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
14758 "available."
14759 msgstr ""
14760 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
14761 "un suggerimento."
14762
14763 #: src/LyXRC.cpp:2573
14764 msgid "The inline completion delay."
14765 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
14766
14767 #: src/LyXRC.cpp:2577
14768 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
14769 msgstr ""
14770 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
14771
14772 #: src/LyXRC.cpp:2581
14773 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
14774 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
14775
14776 #: src/LyXRC.cpp:2585
14777 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
14778 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
14779
14780 #: src/LyXRC.cpp:2589
14781 #, c-format
14782 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14783 msgstr ""
14784 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
14785 "massimo %1$d."
14786
14787 #: src/LyXRC.cpp:2594
14788 msgid ""
14789 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14790 "variable. Use the OS native format."
14791 msgstr ""
14792 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
14793 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
14794
14795 #: src/LyXRC.cpp:2601
14796 msgid ""
14797 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14798 msgstr ""
14799 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
14800 "\"."
14801
14802 #: src/LyXRC.cpp:2605
14803 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14804 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
14805
14806 #: src/LyXRC.cpp:2609
14807 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14808 msgstr ""
14809 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
14810 "numeriche."
14811
14812 #: src/LyXRC.cpp:2613
14813 msgid "Scale the preview size to suit."
14814 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
14815
14816 #: src/LyXRC.cpp:2617
14817 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14818 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
14819
14820 #: src/LyXRC.cpp:2621
14821 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14822 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
14823
14824 #: src/LyXRC.cpp:2625
14825 msgid ""
14826 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14827 "environment variable PRINTER."
14828 msgstr ""
14829 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
14830 "specificata alcuna stampante."
14831
14832 #: src/LyXRC.cpp:2629
14833 msgid "The option to print only even pages."
14834 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
14835
14836 #: src/LyXRC.cpp:2633
14837 msgid ""
14838 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14839 "the filename of the DVI file to be printed."
14840 msgstr ""
14841 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
14842 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
14843
14844 #: src/LyXRC.cpp:2637
14845 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14846 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
14847
14848 #: src/LyXRC.cpp:2641
14849 msgid "The option to print out in landscape."
14850 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
14851
14852 #: src/LyXRC.cpp:2645
14853 msgid "The option to print only odd pages."
14854 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
14855
14856 #: src/LyXRC.cpp:2649
14857 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14858 msgstr ""
14859 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
14860
14861 #: src/LyXRC.cpp:2653
14862 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14863 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
14864
14865 #: src/LyXRC.cpp:2657
14866 msgid "The option to specify paper type."
14867 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
14868
14869 #: src/LyXRC.cpp:2661
14870 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
14871 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
14872
14873 #: src/LyXRC.cpp:2665
14874 msgid ""
14875 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
14876 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
14877 "arguments."
14878 msgstr ""
14879 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
14880 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
14881 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
14882
14883 #: src/LyXRC.cpp:2669
14884 msgid ""
14885 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
14886 "prepended along with the printer name after the spool command."
14887 msgstr ""
14888 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
14889 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
14890 "stampa."
14891
14892 #: src/LyXRC.cpp:2673
14893 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
14894 msgstr "Opzione per stampare su file."
14895
14896 #: src/LyXRC.cpp:2677
14897 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
14898 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
14899
14900 #: src/LyXRC.cpp:2681
14901 msgid ""
14902 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
14903 "command."
14904 msgstr ""
14905 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
14906 "destinazione al comando di stampa."
14907
14908 #: src/LyXRC.cpp:2685
14909 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
14910 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
14911
14912 #: src/LyXRC.cpp:2693
14913 msgid ""
14914 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
14915 msgstr ""
14916 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
14917 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
14918
14919 #: src/LyXRC.cpp:2697
14920 msgid ""
14921 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
14922 "wrong, override the setting here."
14923 msgstr ""
14924 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
14925 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
14926
14927 #: src/LyXRC.cpp:2703
14928 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
14929 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
14930
14931 #: src/LyXRC.cpp:2712
14932 msgid ""
14933 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
14934 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
14935 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
14936 msgstr ""
14937 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
14938 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
14939 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
14940 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
14941
14942 #: src/LyXRC.cpp:2716
14943 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
14944 msgstr ""
14945 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
14946
14947 #: src/LyXRC.cpp:2721
14948 #, no-c-format
14949 msgid ""
14950 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
14951 "roughly the same size as on paper."
14952 msgstr ""
14953 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
14954 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
14955
14956 #: src/LyXRC.cpp:2725
14957 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
14958 msgstr ""
14959 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
14960 "delle finestre."
14961
14962 #: src/LyXRC.cpp:2729
14963 msgid ""
14964 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
14965 "\".out\". Only for advanced users."
14966 msgstr ""
14967 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
14968 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
14969
14970 #: src/LyXRC.cpp:2736
14971 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
14972 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
14973
14974 #: src/LyXRC.cpp:2740
14975 msgid "What command runs the spellchecker?"
14976 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
14977
14978 #: src/LyXRC.cpp:2744
14979 msgid ""
14980 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
14981 "when you quit LyX."
14982 msgstr ""
14983 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
14984 "eliminate alla chiusura di LyX."
14985
14986 #: src/LyXRC.cpp:2748
14987 msgid ""
14988 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
14989 "value selects the directory LyX was started from."
14990 msgstr ""
14991 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
14992 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
14993
14994 #: src/LyXRC.cpp:2758
14995 msgid ""
14996 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
14997 "will look in its global and local ui/ directories."
14998 msgstr ""
14999 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15000 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15001
15002 #: src/LyXRC.cpp:2771
15003 msgid ""
15004 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15005 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15006 "may not work with all dictionaries."
15007 msgstr ""
15008 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15009 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15010 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15011
15012 #: src/LyXRC.cpp:2775
15013 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15014 msgstr ""
15015 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15016 "lavoro."
15017
15018 #: src/LyXRC.cpp:2779
15019 msgid ""
15020 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15021 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15022
15023 #: src/LyXRC.cpp:2786
15024 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15025 msgstr ""
15026 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15027 "usare \"-paper\")."
15028
15029 #: src/LyXVC.cpp:91
15030 msgid "Document not saved"
15031 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15032
15033 #: src/LyXVC.cpp:92
15034 msgid "You must save the document before it can be registered."
15035 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15036
15037 #: src/LyXVC.cpp:117
15038 msgid "LyX VC: Initial description"
15039 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15040
15041 #: src/LyXVC.cpp:118
15042 msgid "(no initial description)"
15043 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15044
15045 #: src/LyXVC.cpp:133
15046 msgid "LyX VC: Log Message"
15047 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15048
15049 #: src/LyXVC.cpp:136
15050 msgid "(no log message)"
15051 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15052
15053 #: src/LyXVC.cpp:156
15054 #, c-format
15055 msgid ""
15056 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15057 "changes.\n"
15058 "\n"
15059 "Do you want to revert to the saved version?"
15060 msgstr ""
15061 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
15062 "tutte le modifiche correnti.\n"
15063 "\n"
15064 "Volete ripristinare la versione salvata?"
15065
15066 #: src/LyXVC.cpp:159
15067 msgid "Revert to stored version of document?"
15068 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
15069
15070 #: src/Paragraph.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:244
15071 msgid "Senseless with this layout!"
15072 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
15073
15074 #: src/Paragraph.cpp:1566
15075 msgid "Alignment not permitted"
15076 msgstr "Allineamento non consentito"
15077
15078 #: src/Paragraph.cpp:1567
15079 msgid ""
15080 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15081 "Setting to default."
15082 msgstr ""
15083 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
15084 "Uso quello predefinito."
15085
15086 #: src/Paragraph.cpp:2035 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15087 msgid "LyX Warning: "
15088 msgstr "Avviso di LyX: "
15089
15090 #: src/Paragraph.cpp:2036
15091 msgid "uncodable character"
15092 msgstr "carattere intraducibile"
15093
15094 #: src/SpellBase.cpp:51
15095 msgid "Native OS API not yet supported."
15096 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
15097
15098 #: src/Text.cpp:121
15099 msgid "Unknown layout"
15100 msgstr "Layout sconosciuto"
15101
15102 #: src/Text.cpp:122
15103 #, c-format
15104 msgid ""
15105 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15106 "Trying to use the default instead.\n"
15107 msgstr ""
15108 "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
15109 "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
15110
15111 #: src/Text.cpp:151
15112 msgid "Unknown Inset"
15113 msgstr "Inserto sconosciuto"
15114
15115 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15116 msgid "Change tracking error"
15117 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
15118
15119 #: src/Text.cpp:225
15120 #, c-format
15121 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15122 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
15123
15124 #: src/Text.cpp:238
15125 #, c-format
15126 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15127 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
15128
15129 #: src/Text.cpp:245
15130 msgid "Unknown token"
15131 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15132
15133 #: src/Text.cpp:527
15134 msgid ""
15135 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15136 "Tutorial."
15137 msgstr ""
15138 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
15139 "leggete il Tutorial!"
15140
15141 #: src/Text.cpp:538
15142 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15143 msgstr ""
15144 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
15145 "Tutorial!"
15146
15147 #: src/Text.cpp:1224
15148 msgid "[Change Tracking] "
15149 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
15150
15151 #: src/Text.cpp:1230
15152 msgid "Change: "
15153 msgstr "Modifica: "
15154
15155 #: src/Text.cpp:1234
15156 msgid " at "
15157 msgstr " a "
15158
15159 #: src/Text.cpp:1244
15160 #, c-format
15161 msgid "Font: %1$s"
15162 msgstr "Carattere: %1$s"
15163
15164 #: src/Text.cpp:1249
15165 #, c-format
15166 msgid ", Depth: %1$d"
15167 msgstr ", Rientro: %1$d"
15168
15169 #: src/Text.cpp:1255
15170 msgid ", Spacing: "
15171 msgstr ", Spaziatura: "
15172
15173 #: src/Text.cpp:1261 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:582
15174 msgid "OneHalf"
15175 msgstr "Uno e mezzo"
15176
15177 #: src/Text.cpp:1267
15178 msgid "Other ("
15179 msgstr "Altro ("
15180
15181 #: src/Text.cpp:1276
15182 msgid ", Inset: "
15183 msgstr ", Inserto: "
15184
15185 #: src/Text.cpp:1277
15186 msgid ", Paragraph: "
15187 msgstr ", Paragrafo: "
15188
15189 #: src/Text.cpp:1278
15190 msgid ", Id: "
15191 msgstr ", Id: "
15192
15193 #: src/Text.cpp:1279
15194 msgid ", Position: "
15195 msgstr ", Posizione: "
15196
15197 #: src/Text.cpp:1285
15198 msgid ", Char: 0x"
15199 msgstr ", Car: 0x"
15200
15201 #: src/Text.cpp:1287
15202 msgid ", Boundary: "
15203 msgstr ", Confine: "
15204
15205 #: src/Text2.cpp:392
15206 msgid "No font change defined."
15207 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
15208
15209 #: src/Text2.cpp:432
15210 msgid "Nothing to index!"
15211 msgstr "Niente da indicizzare!"
15212
15213 #: src/Text2.cpp:434
15214 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15215 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
15216
15217 #: src/Text3.cpp:171 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
15218 msgid "Math editor mode"
15219 msgstr "Modalità editore matematico"
15220
15221 #: src/Text3.cpp:809
15222 msgid "Unknown spacing argument: "
15223 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15224
15225 #: src/Text3.cpp:1031
15226 msgid "Layout "
15227 msgstr "Layout "
15228
15229 #: src/Text3.cpp:1032
15230 msgid " not known"
15231 msgstr " sconosciuto"
15232
15233 #: src/Text3.cpp:1585 src/Text3.cpp:1597
15234 msgid "Character set"
15235 msgstr "Insieme di caratteri"
15236
15237 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
15238 msgid "Paragraph layout set"
15239 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
15240
15241 #: src/TextClass.cpp:140
15242 msgid "Plain Layout"
15243 msgstr "Semplice"
15244
15245 #: src/TextClass.cpp:594
15246 msgid "Missing File"
15247 msgstr "File mancante"
15248
15249 #: src/TextClass.cpp:595
15250 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15251 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15252
15253 #: src/TextClass.cpp:598
15254 msgid "Corrupt File"
15255 msgstr "File corrotto"
15256
15257 #: src/TextClass.cpp:599
15258 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15259 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
15260
15261 #: src/Thesaurus.cpp:60
15262 msgid "Thesaurus failure"
15263 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
15264
15265 #: src/Thesaurus.cpp:61
15266 #, c-format
15267 msgid ""
15268 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15269 "\n"
15270 "%1$s."
15271 msgstr ""
15272 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
15273 "\n"
15274 "%1$s."
15275
15276 #: src/VSpace.cpp:472
15277 msgid "Default skip"
15278 msgstr "Salto predefinito"
15279
15280 #: src/VSpace.cpp:475
15281 msgid "Small skip"
15282 msgstr "Salto piccolo"
15283
15284 #: src/VSpace.cpp:478
15285 msgid "Medium skip"
15286 msgstr "Salto medio"
15287
15288 #: src/VSpace.cpp:481
15289 msgid "Big skip"
15290 msgstr "Salto grande"
15291
15292 #: src/VSpace.cpp:484
15293 msgid "Vertical fill"
15294 msgstr "Riempimento verticale "
15295
15296 #: src/VSpace.cpp:491
15297 msgid "protected"
15298 msgstr "protetto"
15299
15300 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15301 #, c-format
15302 msgid ""
15303 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15304 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15305 msgstr ""
15306 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
15307 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
15308
15309 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15310 msgid "Reload saved document?"
15311 msgstr "Riapro il documento salvato?"
15312
15313 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15314 msgid "&Reload"
15315 msgstr "&Riapri"
15316
15317 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15318 msgid "&Keep Changes"
15319 msgstr "&Mantieni modifiche"
15320
15321 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15322 #, c-format
15323 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15324 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
15325
15326 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15327 msgid "File not readable!"
15328 msgstr "File non leggibile!"
15329
15330 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15331 #, c-format
15332 msgid ""
15333 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15334 "\n"
15335 "Do you want to create a new document?"
15336 msgstr ""
15337 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
15338 "\n"
15339 "Volete creare un nuovo documento?"
15340
15341 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15342 msgid "Create new document?"
15343 msgstr "Creo un nuovo documento?"
15344
15345 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15346 msgid "&Create"
15347 msgstr "&Crea"
15348
15349 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15350 #, c-format
15351 msgid ""
15352 "The specified document template\n"
15353 "%1$s\n"
15354 "could not be read."
15355 msgstr ""
15356 "Il modello specificato di documento\n"
15357 "%1$s\n"
15358 "non ha potuto essere letto."
15359
15360 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15361 msgid "Could not read template"
15362 msgstr "Non posso leggere il modello"
15363
15364 #: src/buffer_funcs.cpp:386
15365 msgid "\\arabic{enumi}."
15366 msgstr "\\arabic{enumi}."
15367
15368 #: src/buffer_funcs.cpp:392
15369 msgid "\\roman{enumiii}."
15370 msgstr "\\roman{enumiii}."
15371
15372 #: src/buffer_funcs.cpp:395
15373 msgid "\\Alph{enumiv}."
15374 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15375
15376 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:290
15377 msgid "Senseless!!! "
15378 msgstr "Non ha senso!!! "
15379
15380 #: src/client/debug.cpp:39 src/support/debug.cpp:38
15381 msgid "No debugging message"
15382 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
15383
15384 #: src/client/debug.cpp:40 src/support/debug.cpp:39
15385 msgid "General information"
15386 msgstr "Informazioni generali"
15387
15388 #: src/client/debug.cpp:41 src/support/debug.cpp:67
15389 msgid "Developers' general debug messages"
15390 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
15391
15392 #: src/client/debug.cpp:42 src/support/debug.cpp:68
15393 msgid "All debugging messages"
15394 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
15395
15396 #: src/client/debug.cpp:86 src/support/debug.cpp:113
15397 #, c-format
15398 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
15399 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
15400
15401 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15402 msgid "Standard[[Bullets]]"
15403 msgstr "Standard"
15404
15405 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15406 msgid "Maths"
15407 msgstr "Maths"
15408
15409 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15410 msgid "Dings 1"
15411 msgstr "Dings 1"
15412
15413 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15414 msgid "Dings 2"
15415 msgstr "Dings 2"
15416
15417 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15418 msgid "Dings 3"
15419 msgstr "Dings 3"
15420
15421 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15422 msgid "Dings 4"
15423 msgstr "Dings 4"
15424
15425 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15426 msgid "Directories"
15427 msgstr "Cartelle"
15428
15429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15430 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15431 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
15432
15433 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15434 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15435 msgstr ""
15436 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
15437
15438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15439 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15440 msgstr ""
15441 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
15442 "progetto LyX!"
15443
15444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15445 msgid ""
15446 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15447 "1995-2008 LyX Team"
15448 msgstr ""
15449 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
15450 "1995-2008 LyX Team"
15451
15452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15453 msgid ""
15454 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15455 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15456 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15457 "any later version."
15458 msgstr ""
15459 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
15460 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
15461 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
15462 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
15463
15464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15465 msgid ""
15466 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15467 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15468 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15469 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15470 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15471 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15472 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15473 msgstr ""
15474 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
15475 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
15476 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
15477 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
15478 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
15479 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
15480 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
15481 "1301, USA."
15482
15483 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
15484 msgid "LyX Version "
15485 msgstr "LyX Versione "
15486
15487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
15488 msgid "Library directory: "
15489 msgstr "Cartella di sistema: "
15490
15491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
15492 msgid "User directory: "
15493 msgstr "Cartella utente: "
15494
15495 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
15496 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
15497 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
15498 #, c-format
15499 msgid "LyX: %1$s"
15500 msgstr "LyX: %1$s"
15501
15502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15503 msgid "About %1"
15504 msgstr "Informazioni su %1"
15505
15506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:118
15507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
15508 msgid "Preferences"
15509 msgstr "Preferenze"
15510
15511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15512 msgid "Reconfigure"
15513 msgstr "Riconfigura"
15514
15515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:119
15516 msgid "Quit %1"
15517 msgstr "Chiudi %1"
15518
15519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:301
15520 msgid "Exiting."
15521 msgstr "Esco."
15522
15523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:570
15524 msgid "The current document was closed."
15525 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
15526
15527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:580
15528 msgid ""
15529 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
15530 "documents and exit.\n"
15531 "\n"
15532 "Exception: "
15533 msgstr ""
15534 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
15535 "modificati prima di terminare.\n"
15536 "\n"
15537 "Eccezione: "
15538
15539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:584
15540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:590
15541 msgid "Software exception Detected"
15542 msgstr "Rilevato problema software"
15543
15544 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:588
15545 msgid ""
15546 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
15547 "unsaved documents and exit."
15548 msgstr ""
15549 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
15550 "documenti modificati prima di terminare."
15551
15552 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
15553 msgid "Bibliography Entry Settings"
15554 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
15555
15556 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
15557 msgid "BibTeX Bibliography"
15558 msgstr "Bibliografia BibTeX"
15559
15560 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
15561 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:728 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:755
15562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1117
15563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1175 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
15564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
15565 msgid "Documents|#o#O"
15566 msgstr "Documenti|#o#O"
15567
15568 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
15569 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
15570 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
15571
15572 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
15573 msgid "Select a BibTeX database to add"
15574 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
15575
15576 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
15577 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
15578 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
15579
15580 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
15581 msgid "Select a BibTeX style"
15582 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
15583
15584 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15585 msgid "No frame"
15586 msgstr "Nessuna cornice"
15587
15588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:52
15589 msgid "Simple rectangular frame"
15590 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
15591
15592 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15593 msgid "Oval frame, thin"
15594 msgstr "Cornice ovale, sottile"
15595
15596 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:53
15597 msgid "Oval frame, thick"
15598 msgstr "Cornice ovale, spessa"
15599
15600 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15601 msgid "Drop shadow"
15602 msgstr "Cornice ombreggiata"
15603
15604 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
15605 msgid "Shaded background"
15606 msgstr "Sfondo colorato"
15607
15608 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
15609 msgid "Double rectangular frame"
15610 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
15611
15612 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
15613 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:362
15614 msgid "Height"
15615 msgstr "Altezza"
15616
15617 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:330
15618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:365
15619 msgid "Depth"
15620 msgstr "Profondità"
15621
15622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:197
15623 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368
15624 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:413
15625 msgid "Total Height"
15626 msgstr "Altezza totale"
15627
15628 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:336
15629 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:371
15630 msgid "Width"
15631 msgstr "Larghezza"
15632
15633 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
15634 msgid "Box Settings"
15635 msgstr "Impostazioni casella"
15636
15637 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
15638 msgid "Branch Settings"
15639 msgstr "Impostazioni ramo"
15640
15641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:41
15642 msgid "Branch"
15643 msgstr "Ramo"
15644
15645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
15646 msgid "Activated"
15647 msgstr "Attivato"
15648
15649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:145
15650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
15651 msgid "Yes"
15652 msgstr "Sì"
15653
15654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
15655 msgid "No"
15656 msgstr "No"
15657
15658 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
15659 msgid "Merge Changes"
15660 msgstr "Incorpora modifiche"
15661
15662 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
15663 #, c-format
15664 msgid ""
15665 "Change by %1$s\n"
15666 "\n"
15667 msgstr ""
15668 "Autore della modifica: %1$s\n"
15669 "\n"
15670
15671 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
15672 #, c-format
15673 msgid "Change made at %1$s\n"
15674 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
15675
15676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
15677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
15678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
15679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:207
15680 msgid "No change"
15681 msgstr "Nessuna modifica"
15682
15683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:37
15684 msgid "Small Caps"
15685 msgstr "Maiuscoletto"
15686
15687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:38 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
15688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
15689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
15690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:209
15691 msgid "Reset"
15692 msgstr "Reimposta"
15693
15694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
15695 msgid "Underbar"
15696 msgstr "Sottolineato"
15697
15698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
15699 msgid "Noun"
15700 msgstr "Sostantivo"
15701
15702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
15703 msgid "No color"
15704 msgstr "Nessun colore"
15705
15706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
15707 msgid "Black"
15708 msgstr "Nero"
15709
15710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
15711 msgid "White"
15712 msgstr "Bianco"
15713
15714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
15715 msgid "Red"
15716 msgstr "Rosso"
15717
15718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
15719 msgid "Green"
15720 msgstr "Verde"
15721
15722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
15723 msgid "Blue"
15724 msgstr "Blu"
15725
15726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
15727 msgid "Cyan"
15728 msgstr "Ciano"
15729
15730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
15731 msgid "Magenta"
15732 msgstr "Magenta"
15733
15734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
15735 msgid "Yellow"
15736 msgstr "Giallo"
15737
15738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15739 msgid "Text Style"
15740 msgstr "Stile testo"
15741
15742 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
15743 msgid "Keys"
15744 msgstr "Chiavi"
15745
15746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:329
15747 msgid "Enhanced Metafile"
15748 msgstr "Metafile di Windows"
15749
15750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:330
15751 msgid "Windows Metafile"
15752 msgstr "Metafile di Windows"
15753
15754 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:331
15755 msgid "LinkBack PDF"
15756 msgstr "LinkBack PDF"
15757
15758 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:332
15759 msgid "PDF"
15760 msgstr "PDF"
15761
15762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:333
15763 msgid "PNG"
15764 msgstr "PNG"
15765
15766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:334
15767 msgid "JPEG"
15768 msgstr "JPEG"
15769
15770 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:343
15771 msgid "pasted"
15772 msgstr "incollato"
15773
15774 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:352
15775 #, c-format
15776 msgid "%1$s Files"
15777 msgstr "%1$s file"
15778
15779 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:362
15780 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
15781 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
15782
15783 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:372 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1189
15784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1344
15785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
15786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1482
15787 msgid "Canceled."
15788 msgstr "Annullato."
15789
15790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:402
15791 msgid "Overwrite external file?"
15792 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
15793
15794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:403
15795 #, c-format
15796 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
15797 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
15798
15799 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
15800 msgid "Next command"
15801 msgstr "Comando successivo"
15802
15803 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:44
15804 msgid "big[[delimiter size]]"
15805 msgstr "Fissa (big)"
15806
15807 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:45
15808 msgid "Big[[delimiter size]]"
15809 msgstr "Fissa (Big)"
15810
15811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:46
15812 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15813 msgstr "Fissa (bigg)"
15814
15815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:47
15816 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15817 msgstr "Fissa (Bigg)"
15818
15819 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:71
15820 msgid "Math Delimiter"
15821 msgstr "Delimitatori matematici"
15822
15823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:107
15824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:108
15825 msgid "(None)"
15826 msgstr "(Nessuno)"
15827
15828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:110
15829 msgid "Variable"
15830 msgstr "Variabile"
15831
15832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15833 msgid "Computer Modern Roman"
15834 msgstr "Computer Modern Roman"
15835
15836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:92
15837 msgid "Latin Modern Roman"
15838 msgstr "Latin Modern Roman"
15839
15840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15841 msgid "AE (Almost European)"
15842 msgstr "AE (Almost European)"
15843
15844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15845 msgid "Times Roman"
15846 msgstr "Times Roman"
15847
15848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:93
15849 msgid "Palatino"
15850 msgstr "Palatino"
15851
15852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15853 msgid "Bitstream Charter"
15854 msgstr "Bitstream Charter"
15855
15856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15857 msgid "New Century Schoolbook"
15858 msgstr "New Century Schoolbook"
15859
15860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:94
15861 msgid "Bookman"
15862 msgstr "Bookman"
15863
15864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15865 msgid "Utopia"
15866 msgstr "Utopia"
15867
15868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15869 msgid "Bera Serif"
15870 msgstr "Bera Serif"
15871
15872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15873 msgid "Concrete Roman"
15874 msgstr "Concrete Roman"
15875
15876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
15877 msgid "Zapf Chancery"
15878 msgstr "Zapf Chancery"
15879
15880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15881 msgid "Computer Modern Sans"
15882 msgstr "Computer Modern Sans"
15883
15884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
15885 msgid "Latin Modern Sans"
15886 msgstr "Latin Modern Sans"
15887
15888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15889 msgid "Helvetica"
15890 msgstr "Helvetica"
15891
15892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15893 msgid "Avant Garde"
15894 msgstr "Avant Garde"
15895
15896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15897 msgid "Bera Sans"
15898 msgstr "Bera Sans"
15899
15900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
15901 msgid "CM Bright"
15902 msgstr "CM Bright"
15903
15904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
15905 msgid "Computer Modern Typewriter"
15906 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15907
15908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15909 msgid "Latin Modern Typewriter"
15910 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15911
15912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15913 msgid "Courier"
15914 msgstr "Courier"
15915
15916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
15917 msgid "Bera Mono"
15918 msgstr "Bera Mono"
15919
15920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15921 msgid "LuxiMono"
15922 msgstr "LuxiMono"
15923
15924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
15925 msgid "CM Typewriter Light"
15926 msgstr "CM Typewriter Light"
15927
15928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:193
15929 msgid "Module not found!"
15930 msgstr "Modulo non trovato!"
15931
15932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:509
15933 msgid "Document Settings"
15934 msgstr "Impostazioni documento"
15935
15936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
15937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
15938 msgid ""
15939 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15940 msgstr ""
15941 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
15942 "parametri."
15943
15944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
15945 msgid "Length"
15946 msgstr "Lunghezza"
15947
15948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
15949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
15950 msgid " (not installed)"
15951 msgstr " (non installato)"
15952
15953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
15954 msgid "10"
15955 msgstr "10"
15956
15957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
15958 msgid "11"
15959 msgstr "11"
15960
15961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
15962 msgid "12"
15963 msgstr "12"
15964
15965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
15966 msgid "empty"
15967 msgstr "Vuoto"
15968
15969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
15970 msgid "plain"
15971 msgstr "Semplice"
15972
15973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
15974 msgid "headings"
15975 msgstr "Intestazioni"
15976
15977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
15978 msgid "fancy"
15979 msgstr "Fantasioso"
15980
15981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
15982 msgid "B3"
15983 msgstr "B3"
15984
15985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
15986 msgid "B4"
15987 msgstr "B4"
15988
15989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
15990 msgid "LaTeX default"
15991 msgstr "LaTeX default"
15992
15993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
15994 msgid "``text''"
15995 msgstr "``testo''"
15996
15997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
15998 msgid "''text''"
15999 msgstr "''testo''"
16000
16001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16002 msgid ",,text``"
16003 msgstr ",,testo``"
16004
16005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16006 msgid ",,text''"
16007 msgstr ",,testo''"
16008
16009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16010 msgid "<<text>>"
16011 msgstr "«testo»"
16012
16013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16014 msgid ">>text<<"
16015 msgstr "»testo«"
16016
16017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
16018 msgid "Numbered"
16019 msgstr "Numerato"
16020
16021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
16022 msgid "Appears in TOC"
16023 msgstr "Appare nell'indice generale"
16024
16025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
16026 msgid "Author-year"
16027 msgstr "Autore-anno"
16028
16029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
16030 msgid "Numerical"
16031 msgstr "Numerico"
16032
16033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
16034 #, c-format
16035 msgid "Unavailable: %1$s"
16036 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16037
16038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16039 msgid "Document Class"
16040 msgstr "Classe documento"
16041
16042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
16043 msgid "Text Layout"
16044 msgstr "Struttura testo"
16045
16046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
16047 msgid "Page Margins"
16048 msgstr "Margini"
16049
16050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16051 msgid "Numbering & TOC"
16052 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16053
16054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16055 msgid "PDF Properties"
16056 msgstr "Proprietà PDF"
16057
16058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
16059 msgid "Math Options"
16060 msgstr "Opzioni matematiche"
16061
16062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16063 msgid "Float Placement"
16064 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16065
16066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
16067 msgid "Bullets"
16068 msgstr "Elenchi puntati"
16069
16070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16071 msgid "Branches"
16072 msgstr "Rami"
16073
16074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
16075 msgid "LaTeX Preamble"
16076 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16077
16078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
16079 msgid "Layouts|#o#O"
16080 msgstr "Layout|#o#O"
16081
16082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
16083 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16084 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16085
16086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
16088 msgid "Local layout file"
16089 msgstr "File di layout locale"
16090
16091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
16092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16094 msgid "Error"
16095 msgstr "Errore"
16096
16097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16098 msgid "Unable to read local layout file."
16099 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
16100
16101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
16102 msgid ""
16103 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16104 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16105 "document may not work with this layout if you do not\n"
16106 "keep the layout file in the same directory."
16107 msgstr ""
16108 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
16109 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
16110 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
16111 "di layout non si trova nella stessa cartella."
16112
16113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
16114 msgid "&Set Layout"
16115 msgstr "Impo&sta layout"
16116
16117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
16118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
16119 msgid "Unable to set document class."
16120 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
16121
16122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
16123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
16124 msgid "Unapplied changes"
16125 msgstr "Modifiche non salvate"
16126
16127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
16129 msgid ""
16130 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16131 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16132 msgstr ""
16133 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
16134 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
16135
16136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
16137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16138 msgid "&Dismiss"
16139 msgstr "&Abbandona"
16140
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
16142 #, c-format
16143 msgid "%1$s, %2$s"
16144 msgstr "%1$s, %2$s"
16145
16146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
16147 #, c-format
16148 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16149 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
16150
16151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
16152 #, c-format
16153 msgid "Package(s) required: %1$s."
16154 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
16155
16156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
16157 msgid "or"
16158 msgstr "oppure"
16159
16160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
16161 #, c-format
16162 msgid "Module required: %1$s."
16163 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
16164
16165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16166 #, c-format
16167 msgid "Modules excluded: %1$s."
16168 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
16169
16170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16171 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16172 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
16173
16174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2107
16175 msgid "Can't set layout!"
16176 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
16177
16178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
16179 #, c-format
16180 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16181 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
16182
16183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
16184 #, fuzzy
16185 msgid "Not Found"
16186 msgstr "Non mostrato."
16187
16188 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16189 msgid "TeX Code Settings"
16190 msgstr "Impostazioni codice TeX"
16191
16192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16193 msgid "Error List"
16194 msgstr "Lista errori"
16195
16196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16197 #, c-format
16198 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16199 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
16200
16201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16202 msgid "Top left"
16203 msgstr "In alto a sinistra"
16204
16205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16206 msgid "Bottom left"
16207 msgstr "In basso a sinistra"
16208
16209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16210 msgid "Baseline left"
16211 msgstr "A sinistra della linea di base"
16212
16213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16214 msgid "Top center"
16215 msgstr "Centrato in alto"
16216
16217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16218 msgid "Bottom center"
16219 msgstr "Centrato in basso"
16220
16221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16222 msgid "Baseline center"
16223 msgstr "Al centro della linea di base"
16224
16225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16226 msgid "Top right"
16227 msgstr "In alto a destra"
16228
16229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16230 msgid "Bottom right"
16231 msgstr "In basso a destra"
16232
16233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16234 msgid "Baseline right"
16235 msgstr "A destra della linea di base"
16236
16237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:92
16238 msgid "External Material"
16239 msgstr "Materiale esterno"
16240
16241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:212
16242 msgid "Scale%"
16243 msgstr "Scala %"
16244
16245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:724
16246 msgid "Select external file"
16247 msgstr "Selezione file esterno"
16248
16249 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16250 msgid "Float Settings"
16251 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
16252
16253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
16254 msgid "Graphics"
16255 msgstr "Grafica"
16256
16257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:742
16258 msgid "Select graphics file"
16259 msgstr "Selezione file grafico"
16260
16261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:754
16262 msgid "Clipart|#C#c"
16263 msgstr "Galleria|#G#g"
16264
16265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16266 msgid "Horizontal Space Settings"
16267 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
16268
16269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16270 msgid ""
16271 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16272 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16273 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16274 msgstr ""
16275 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
16276 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
16277 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
16278
16279 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16280 msgid "Hyperlink"
16281 msgstr "Ipercollegamento"
16282
16283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
16284 msgid "Child Document"
16285 msgstr "Documento figlio"
16286
16287 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:121 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:183
16288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16289 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16290 msgid ""
16291 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16292 msgstr ""
16293 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
16294 "parametri."
16295
16296 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16297 msgid "Select document to include"
16298 msgstr "Scelta documento da inserire"
16299
16300 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16301 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16302 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
16303
16304 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16305 msgid "Label"
16306 msgstr "Etichetta"
16307
16308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16309 msgid "No language"
16310 msgstr "Nessun linguaggio"
16311
16312 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16313 msgid "Program Listing Settings"
16314 msgstr "Impostazioni listato di programma"
16315
16316 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16317 msgid "No dialect"
16318 msgstr "Nessun dialetto"
16319
16320 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:101 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:175
16321 msgid "LaTeX Log"
16322 msgstr "Registro di LaTeX"
16323
16324 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16325 msgid "Literate Programming Build Log"
16326 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
16327
16328 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16329 msgid "lyx2lyx Error Log"
16330 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
16331
16332 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16333 msgid "Version Control Log"
16334 msgstr "Registro di controllo versione"
16335
16336 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:207
16337 msgid "No LaTeX log file found."
16338 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
16339
16340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:210
16341 msgid "No literate programming build log file found."
16342 msgstr ""
16343 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
16344
16345 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:213
16346 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16347 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
16348
16349 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:216
16350 msgid "No version control log file found."
16351 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
16352
16353 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:28
16354 msgid "Math Matrix"
16355 msgstr "Matrice matematica"
16356
16357 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16358 msgid "Nomenclature"
16359 msgstr "Nomenclatura"
16360
16361 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16362 msgid "Note Settings"
16363 msgstr "Impostazioni nota"
16364
16365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:46
16366 msgid "Paragraph Settings"
16367 msgstr "Impostazioni paragrafo"
16368
16369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:76
16370 msgid ""
16371 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16372 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16373 "\n"
16374 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16375 "the items is used."
16376 msgstr ""
16377 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
16378 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
16379 "Descrizione.\n"
16380 "\n"
16381 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
16382 "la dimensione dell'etichetta più larga."
16383
16384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:126
16385 msgid "System files|#S#s"
16386 msgstr "File di sistema|#S#s"
16387
16388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:130
16389 msgid "User files|#U#u"
16390 msgstr "File utente|#U#u"
16391
16392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
16393 msgid "Look & Feel"
16394 msgstr "Aspetto grafico"
16395
16396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
16397 msgid "Language Settings"
16398 msgstr "Impostazioni di lingua"
16399
16400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:217
16401 msgid "Output"
16402 msgstr "Uscite"
16403
16404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:218
16405 msgid "File Handling"
16406 msgstr "Gestione file"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
16409 msgid "Plain text"
16410 msgstr "Testo semplice"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
16413 msgid "Date format"
16414 msgstr "Formato data"
16415
16416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
16417 msgid "Keyboard/Mouse"
16418 msgstr "Tastiera/Mouse"
16419
16420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
16421 msgid "Input Completion"
16422 msgstr "Suggerimenti"
16423
16424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:595
16425 msgid "Screen fonts"
16426 msgstr "Caratteri schermo"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
16429 msgid "Colors"
16430 msgstr "Colori"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:939
16433 msgid "Paths"
16434 msgstr "Percorsi"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
16437 msgid "Select directory for example files"
16438 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
16441 msgid "Select a document templates directory"
16442 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
16445 msgid "Select a temporary directory"
16446 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
16449 msgid "Select a backups directory"
16450 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1030
16453 msgid "Select a document directory"
16454 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1039
16457 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16458 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1052
16461 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16462 msgid "Spellchecker"
16463 msgstr "Correttore ortografico"
16464
16465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
16466 msgid "ispell"
16467 msgstr "ispell"
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1075
16470 msgid "aspell"
16471 msgstr "aspell"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1076
16474 msgid "hspell"
16475 msgstr "hspell"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1078
16478 msgid "pspell (library)"
16479 msgstr "pspell (libreria)"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1081
16482 msgid "aspell (library)"
16483 msgstr "aspell (libreria)"
16484
16485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1161
16486 msgid "Converters"
16487 msgstr "Convertitori"
16488
16489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
16490 msgid "File formats"
16491 msgstr "Formati file"
16492
16493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1609
16494 msgid "Format in use"
16495 msgstr "Formato in uso"
16496
16497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1610
16498 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
16499 msgstr ""
16500 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
16501 "rimuovere il convertitore."
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1717
16504 msgid "Printer"
16505 msgstr "Stampante"
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
16508 msgid "User interface"
16509 msgstr "Interfaccia utente"
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1893
16512 msgid "Control"
16513 msgstr "Controllo"
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
16516 msgid "Shortcuts"
16517 msgstr "Scorciatoie"
16518
16519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970
16520 msgid "Function"
16521 msgstr "Funzione"
16522
16523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
16524 msgid "Shortcut"
16525 msgstr "Scorciatoia"
16526
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2047
16528 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
16529 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2051
16532 msgid "Mathematical Symbols"
16533 msgstr "Simboli matematici"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
16536 #, fuzzy
16537 msgid "Document and Window"
16538 msgstr "Buffer e finestra"
16539
16540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
16541 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
16542 msgstr "Caratteri, layout e classi"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
16545 msgid "System and Miscellaneous"
16546 msgstr "Sistema e varie"
16547
16548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2256
16549 msgid "Res&tore"
16550 msgstr "&Ripristina"
16551
16552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2331
16553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350
16554 msgid "Failed to create shortcut"
16555 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
16556
16557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
16558 msgid "Unknown or invalid LyX function"
16559 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
16560
16561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
16562 msgid "Invalid or empty key sequence"
16563 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
16564
16565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
16566 msgid "Shortcut is already defined"
16567 msgstr "Scorciatoia già definita"
16568
16569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351
16570 msgid "Can not insert shortcut to the list"
16571 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2371
16574 msgid "Identity"
16575 msgstr "Identità"
16576
16577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2566
16578 msgid "Choose bind file"
16579 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2567
16582 msgid "LyX bind files (*.bind)"
16583 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
16586 msgid "Choose UI file"
16587 msgstr "Scelta del file UI"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
16590 msgid "LyX UI files (*.ui)"
16591 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2580
16594 msgid "Choose keyboard map"
16595 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
16596
16597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2581
16598 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
16599 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
16600
16601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
16602 msgid "Choose personal dictionary"
16603 msgstr "Scelta del dizionario personale"
16604
16605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16606 msgid "*.pws"
16607 msgstr "*.pws"
16608
16609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2588
16610 msgid "*.ispell"
16611 msgstr "*.ispell"
16612
16613 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
16614 msgid "Print Document"
16615 msgstr "Stampa documento"
16616
16617 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
16618 msgid "Print to file"
16619 msgstr "Stampa su file"
16620
16621 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
16622 msgid "PostScript files (*.ps)"
16623 msgstr "File Postscript (*.ps)"
16624
16625 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
16626 msgid "Cross-reference"
16627 msgstr "Riferimento"
16628
16629 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
16630 msgid "&Go Back"
16631 msgstr "&Torna indietro"
16632
16633 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
16634 msgid "Jump back"
16635 msgstr "Salta indietro"
16636
16637 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
16638 msgid "Jump to label"
16639 msgstr "Salta all'etichetta"
16640
16641 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
16642 msgid "Find and Replace"
16643 msgstr "Trova e sostituisci"
16644
16645 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
16646 msgid "Send Document to Command"
16647 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
16648
16649 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
16650 msgid "Show File"
16651 msgstr "Mostra file"
16652
16653 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
16654 msgid "Error -> Cannot load file!"
16655 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
16656
16657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
16658 msgid "Spellchecker error"
16659 msgstr "Errore del correttore ortografico"
16660
16661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
16662 msgid "The spellchecker could not be started\n"
16663 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
16664
16665 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
16666 msgid ""
16667 "The spellchecker has died for some reason.\n"
16668 "Maybe it has been killed."
16669 msgstr ""
16670 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
16671 "Forse è stato terminato."
16672
16673 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
16674 msgid "The spellchecker has failed.\n"
16675 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
16676
16677 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
16678 msgid "The spellchecker has failed"
16679 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
16680
16681 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
16682 #, c-format
16683 msgid "%1$d words checked."
16684 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
16685
16686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
16687 msgid "One word checked."
16688 msgstr "È stata controllata una sola parola."
16689
16690 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
16691 msgid "Spelling check completed"
16692 msgstr "Controllo ortografico completato"
16693
16694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:51
16695 msgid "Basic Latin"
16696 msgstr "Latino di base"
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
16699 msgid "Latin-1 Supplement"
16700 msgstr "Latino-1 supplemento"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
16703 msgid "Latin Extended-A"
16704 msgstr "Latino esteso A"
16705
16706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
16707 msgid "Latin Extended-B"
16708 msgstr "Latino esteso B"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
16711 msgid "IPA Extensions"
16712 msgstr "Estensioni IPA"
16713
16714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
16715 msgid "Spacing Modifier Letters"
16716 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
16719 msgid "Combining Diacritical Marks"
16720 msgstr "Segni diacritici combinabili"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
16723 msgid "Cyrillic"
16724 msgstr "Cirillico"
16725
16726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16727 msgid "Arabic"
16728 msgstr "Arabo"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16731 msgid "Devanagari"
16732 msgstr "Devanagari"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
16735 msgid "Bengali"
16736 msgstr "Bengali"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
16739 msgid "Gurmukhi"
16740 msgstr "Gurmukhi"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
16743 msgid "Gujarati"
16744 msgstr "Gujarati"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
16747 msgid "Oriya"
16748 msgstr "Oriya"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
16751 msgid "Tamil"
16752 msgstr "Tamil"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
16755 msgid "Telugu"
16756 msgstr "Telugu"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16759 msgid "Kannada"
16760 msgstr "Kannada"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16763 msgid "Malayalam"
16764 msgstr "Malayalam"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
16767 msgid "Lao"
16768 msgstr "Lao"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16771 msgid "Tibetan"
16772 msgstr "Tibetano"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16775 msgid "Georgian"
16776 msgstr "Georgiano"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16779 msgid "Hangul Jamo"
16780 msgstr "Hangul Jamo"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16783 msgid "Phonetic Extensions"
16784 msgstr "Estensioni fonetiche"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
16787 msgid "Latin Extended Additional"
16788 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
16791 msgid "Greek Extended"
16792 msgstr "Greco esteso"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
16795 msgid "General Punctuation"
16796 msgstr "Punteggiatura generale"
16797
16798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
16799 msgid "Superscripts and Subscripts"
16800 msgstr "Apici e pedici"
16801
16802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
16803 msgid "Currency Symbols"
16804 msgstr "Simboli di valuta"
16805
16806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
16807 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
16808 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
16811 msgid "Letterlike Symbols"
16812 msgstr "Simboli alfabetici"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
16815 msgid "Number Forms"
16816 msgstr "Formati numerici"
16817
16818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
16819 msgid "Mathematical Operators"
16820 msgstr "Operatori matematici"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
16823 msgid "Miscellaneous Technical"
16824 msgstr "Tecnico misto"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16827 msgid "Control Pictures"
16828 msgstr "Immagini di controllo"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
16831 msgid "Optical Character Recognition"
16832 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
16835 msgid "Enclosed Alphanumerics"
16836 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
16839 msgid "Box Drawing"
16840 msgstr "Disegno caselle"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
16843 msgid "Block Elements"
16844 msgstr "Blocchi"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
16847 msgid "Geometric Shapes"
16848 msgstr "Forme geometriche"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
16851 msgid "Miscellaneous Symbols"
16852 msgstr "Dingbat misto"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
16855 msgid "Dingbats"
16856 msgstr "Dingbat"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
16859 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
16860 msgstr "Simboli matematici vari - A"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
16863 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
16864 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
16867 msgid "Hiragana"
16868 msgstr "Hiragana"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
16871 msgid "Katakana"
16872 msgstr "Katakana"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
16875 msgid "Bopomofo"
16876 msgstr "Bopomofo"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
16879 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
16880 msgstr "Hangul compatibile jamo"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
16883 msgid "Kanbun"
16884 msgstr "Kanbun"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
16887 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
16888 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
16889
16890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
16891 msgid "CJK Compatibility"
16892 msgstr "Compatibilità CJK"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
16895 msgid "CJK Unified Ideographs"
16896 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
16897
16898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
16899 msgid "Hangul Syllables"
16900 msgstr "Sillabe Hangul"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
16903 msgid "High Surrogates"
16904 msgstr "Surrogati alti"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
16907 msgid "Private Use High Surrogates"
16908 msgstr "Uso privato surrogati alti"
16909
16910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
16911 msgid "Low Surrogates"
16912 msgstr "Surrogati bassi"
16913
16914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
16915 msgid "Private Use Area"
16916 msgstr "Area uso privato"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
16919 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
16920 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
16923 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
16924 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
16927 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
16928 msgstr "Forme arabe A"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
16931 msgid "Combining Half Marks"
16932 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
16935 msgid "CJK Compatibility Forms"
16936 msgstr "Forme compatibilità CJK"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
16939 msgid "Small Form Variants"
16940 msgstr "Varianti forme piccole"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
16943 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
16944 msgstr "Forme arabe B"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
16947 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
16948 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
16951 msgid "Specials"
16952 msgstr "Speciali"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
16955 msgid "Linear B Syllabary"
16956 msgstr "Sillabario lineare B"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
16959 msgid "Linear B Ideograms"
16960 msgstr "Ideogrammi lineari B"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
16963 msgid "Aegean Numbers"
16964 msgstr "Numeri egei"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
16967 msgid "Ancient Greek Numbers"
16968 msgstr "Numeri greci antichi"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
16971 msgid "Old Italic"
16972 msgstr "Corsivo antico"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
16975 msgid "Gothic"
16976 msgstr "Gotico"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
16979 msgid "Ugaritic"
16980 msgstr "Ugaritico"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
16983 msgid "Old Persian"
16984 msgstr "Persiano antico"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
16987 msgid "Deseret"
16988 msgstr "Deseret"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
16991 msgid "Shavian"
16992 msgstr "Shavian"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
16995 msgid "Osmanya"
16996 msgstr "Osmanya"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
16999 msgid "Cypriot Syllabary"
17000 msgstr "Sillabario cipriota"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17003 msgid "Kharoshthi"
17004 msgstr "Kharoshthi"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17007 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17008 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17011 msgid "Musical Symbols"
17012 msgstr "Simboli musicali"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17015 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17016 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17019 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17020 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17023 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17024 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17027 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17028 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17031 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17032 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17035 msgid "Tags"
17036 msgstr "Cartellini"
17037
17038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17039 msgid "Variation Selectors Supplement"
17040 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17043 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17044 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
17045
17046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17047 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17048 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:223
17051 msgid "Character: "
17052 msgstr "Carattere: "
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17055 msgid "Code Point: "
17056 msgstr "Codice: "
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:267
17059 msgid "Symbols"
17060 msgstr "Simboli"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17063 msgid "Table Settings"
17064 msgstr "Impostazioni tabella"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17067 msgid "Insert Table"
17068 msgstr "Inserzione tabella"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17071 msgid "TeX Information"
17072 msgstr "Informazioni TeX"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:47
17075 msgid "Outline"
17076 msgstr "Profilo"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:224 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17079 msgid "Table of Contents"
17080 msgstr "Indice generale"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:226 src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
17083 msgid "Child Documents"
17084 msgstr "Documenti figlio"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:228 src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
17087 msgid "List of Graphics"
17088 msgstr "Elenco delle immagini"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:230 src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
17091 msgid "List of Equations"
17092 msgstr "Elenco delle equazioni"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:232 src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
17095 #, fuzzy
17096 msgid "List of Footnotes"
17097 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:234
17100 msgid "List of Listings"
17101 msgstr "Elenco dei listati"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:236 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
17104 msgid "List of Indexes"
17105 msgstr "Elenco degli indici"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:238 src/frontends/qt4/Menus.cpp:931
17108 msgid "List of Marginal notes"
17109 msgstr "Elenco delle note a margine"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:933
17112 msgid "List of Notes"
17113 msgstr "Elenco delle note"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:242 src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
17116 msgid "List of Citations"
17117 msgstr "Elenco delle citazioni"
17118
17119 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:244 src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17120 msgid "Labels and References"
17121 msgstr "Etichette e riferimenti"
17122
17123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:541
17124 msgid "Filtering layouts with \""
17125 msgstr "Filtraggio layout con \""
17126
17127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:544 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:593
17128 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17129 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
17130
17131 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17132 msgid "Vertical Space Settings"
17133 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
17134
17135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17136 msgid "version "
17137 msgstr "Versione "
17138
17139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:117
17140 msgid "unknown version"
17141 msgstr "versione sconosciuta"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:182
17144 msgid "Small-sized icons"
17145 msgstr "Icone piccole"
17146
17147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:189
17148 msgid "Normal-sized icons"
17149 msgstr "Icone normali"
17150
17151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:196
17152 msgid "Big-sized icons"
17153 msgstr "Icone grandi"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:621 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:622
17156 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
17157 msgid "LyX"
17158 msgstr "LyX"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1116
17161 msgid "Select template file"
17162 msgstr "Selezionare file modello"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
17165 msgid "Templates|#T#t"
17166 msgstr "Modelli|#M#m"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
17169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17170 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17171 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1138
17174 msgid "Document not loaded."
17175 msgstr "Il documento non è stato caricato."
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174
17178 msgid "Select document to open"
17179 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
17183 msgid "Examples|#E#e"
17184 msgstr "Esempi|#E#e"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1212
17187 #, c-format
17188 msgid "Opening document %1$s..."
17189 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1221
17192 #, c-format
17193 msgid "Document %1$s opened."
17194 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1223
17197 #, c-format
17198 msgid "Could not open document %1$s"
17199 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
17200
17201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17202 msgid "Couldn't import file"
17203 msgstr "Non riesco ad importare il file"
17204
17205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
17206 #, c-format
17207 msgid "No information for importing the format %1$s."
17208 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
17211 #, c-format
17212 msgid "Select %1$s file to import"
17213 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
17214
17215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1531
17216 #, c-format
17217 msgid ""
17218 "The document %1$s already exists.\n"
17219 "\n"
17220 "Do you want to overwrite that document?"
17221 msgstr ""
17222 "Il documento %1$s esiste già.\n"
17223 "\n"
17224 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
17227 msgid "Overwrite document?"
17228 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
17231 #, c-format
17232 msgid "Importing %1$s..."
17233 msgstr "Sto importando %1$s..."
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
17236 msgid "imported."
17237 msgstr "importato."
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
17240 msgid "file not imported!"
17241 msgstr "File non importato!"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1426
17244 msgid "Select LyX document to insert"
17245 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
17248 msgid "Select file to insert"
17249 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
17252 msgid "Choose a filename to save document as"
17253 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17256 msgid "&Rename"
17257 msgstr "&Rinomina"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "The document %1$s could not be saved.\n"
17263 "\n"
17264 "Do you want to rename the document and try again?"
17265 msgstr ""
17266 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
17267 "\n"
17268 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
17271 msgid "Rename and save?"
17272 msgstr "Rinomino e salvo?"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581
17275 msgid "&Retry"
17276 msgstr "&Riprova"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1631
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17282 "\n"
17283 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17284 msgstr ""
17285 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17286 "\n"
17287 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1634
17290 msgid "&Discard"
17291 msgstr "&Abbandona"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
17294 msgid "Saving all documents..."
17295 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1736
17298 msgid "All documents saved."
17299 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
17302 #, c-format
17303 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17304 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1762
17307 msgid "off"
17308 msgstr "Non attivo"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764
17311 msgid "auto"
17312 msgstr "auto"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
17315 #, c-format
17316 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17317 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
17320 #, c-format
17321 msgid "%1$s unknown command!"
17322 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:92
17325 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:164
17326 msgid "LaTeX Source"
17327 msgstr "Sorgente LaTeX"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:166
17330 msgid "DocBook Source"
17331 msgstr "Sorgente DocBook"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:168
17334 msgid "Literate Source"
17335 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1122
17338 msgid " (changed)"
17339 msgstr " (modificato)"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1126
17342 msgid " (read only)"
17343 msgstr " (sola lettura)"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
17346 msgid "Close File"
17347 msgstr "Chiudi file"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1413
17350 msgid "Hide tab"
17351 msgstr "Nascondi linguetta"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1415
17354 msgid "Close tab"
17355 msgstr "Chiudi linguetta"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17358 msgid "Wrap Float Settings"
17359 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17362 msgid "Click to detach"
17363 msgstr "Cliccare qui per staccare"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:652
17366 msgid "No Documents Open!"
17367 msgstr "Nessun documento aperto!"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:678 src/frontends/qt4/Menus.cpp:755
17370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:775 src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
17371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:878 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17372 msgid "No Document Open!"
17373 msgstr "Nessun documento aperto!"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:719
17376 msgid "Plain Text"
17377 msgstr "Tasto semplice, per linee"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:721
17380 msgid "Plain Text, Join Lines"
17381 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
17384 msgid "Master Document"
17385 msgstr "Documento padre"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:942
17388 msgid "Other floats: "
17389 msgstr "Altri oggetti flottanti:"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:948
17392 msgid "Open Navigator..."
17393 msgstr "Apri navigatore..."
17394
17395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
17396 msgid "Other Lists"
17397 msgstr "Altri elenchi"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:979
17400 msgid "No Table of contents"
17401 msgstr "Nessun indice generale"
17402
17403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17404 msgid " (auto)"
17405 msgstr " (auto)"
17406
17407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17408 msgid "No Branch in Document!"
17409 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537
17412 msgid "No action defined!"
17413 msgstr "Nessuna azione definita!"
17414
17415 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17416 msgid "space"
17417 msgstr "spazio"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 src/insets/InsetGraphics.cpp:583
17421 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424
17422 msgid "Invalid filename"
17423 msgstr "Nome file non valido"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17426 msgid ""
17427 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17428 "characters:\n"
17429 msgstr ""
17430 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
17431 "di questi caratteri:\n"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:242
17434 msgid "Could not update TeX information"
17435 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:243
17438 #, c-format
17439 msgid "The script `%s' failed."
17440 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
17441
17442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:474
17443 msgid "All Files "
17444 msgstr "Tutti i file"
17445
17446 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:174
17447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:584 src/insets/InsetInclude.cpp:425
17448 msgid ""
17449 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17450 "file through LaTeX: "
17451 msgstr ""
17452 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
17453 "risultato dell'esportazione: "
17454
17455 #: src/insets/Inset.cpp:313
17456 msgid "Opened inset"
17457 msgstr "È stato aperto l'inserto"
17458
17459 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:82
17460 msgid "Keys must be unique!"
17461 msgstr "La chiave deve essere unica!"
17462
17463 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:83
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "The key %1$s already exists,\n"
17467 "it will be changed to %2$s."
17468 msgstr ""
17469 "La chiave %1$s esiste già,\n"
17470 "verrà cambiata in %2$s."
17471
17472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:101
17473 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
17474 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
17475
17476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetBibtex.cpp:245
17477 msgid "Export Warning!"
17478 msgstr "Avviso di esportazione!"
17479
17480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
17481 msgid ""
17482 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
17483 "BibTeX will be unable to find them."
17484 msgstr ""
17485 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
17486 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
17487
17488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:246
17489 msgid ""
17490 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
17491 "BibTeX will be unable to find it."
17492 msgstr ""
17493 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
17494 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
17495
17496 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
17497 msgid "simple frame"
17498 msgstr "cornice semplice"
17499
17500 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
17501 msgid "frameless"
17502 msgstr "senza cornice"
17503
17504 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
17505 msgid "simple frame, page breaks"
17506 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
17507
17508 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
17509 msgid "oval, thin"
17510 msgstr "ovale, sottile"
17511
17512 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
17513 msgid "oval, thick"
17514 msgstr "ovale, spessa"
17515
17516 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
17517 msgid "drop shadow"
17518 msgstr "cornice ombreggiata"
17519
17520 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
17521 msgid "shaded background"
17522 msgstr "sfondo colorato"
17523
17524 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
17525 msgid "double frame"
17526 msgstr "cornice doppia"
17527
17528 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
17529 msgid "Opened Box Inset"
17530 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
17531
17532 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
17533 msgid "Box"
17534 msgstr "Casella"
17535
17536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:54
17537 msgid "Opened Branch Inset"
17538 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
17539
17540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:80
17541 msgid "Branch: "
17542 msgstr "Ramo:"
17543
17544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
17545 msgid "Undef: "
17546 msgstr "Non definito: "
17547
17548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:233
17549 msgid "branch"
17550 msgstr "ramo"
17551
17552 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
17553 msgid "Opened Caption Inset"
17554 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
17555
17556 #: src/insets/InsetCaption.cpp:302
17557 #, c-format
17558 msgid "Sub-%1$s"
17559 msgstr "Sotto-%1$s"
17560
17561 #: src/insets/InsetCitation.cpp:217
17562 msgid "not cited"
17563 msgstr "non citato"
17564
17565 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:117
17566 msgid "Left-click to collapse the inset"
17567 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
17568
17569 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:119
17570 msgid "Left-click to open the inset"
17571 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
17572
17573 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
17574 msgid "LaTeX Command: "
17575 msgstr "Comando LaTeX: "
17576
17577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
17578 msgid "InsetCommand Error: "
17579 msgstr "Errore Inserto Comando: "
17580
17581 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
17582 msgid "Incompatible command name."
17583 msgstr "Nome comando incompatibile."
17584
17585 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
17586 msgid "InsetCommandParams Error: "
17587 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
17588
17589 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
17590 msgid "InsetCommandParams: "
17591 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
17592
17593 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
17594 msgid "Unknown parameter name: "
17595 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
17596
17597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:121
17598 msgid "Missing \\end_inset at this point."
17599 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
17600
17601 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
17602 msgid "Opened ERT Inset"
17603 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
17604
17605 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
17606 msgid "Opened Environment Inset: "
17607 msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
17608
17609 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
17610 #, c-format
17611 msgid "External template %1$s is not installed"
17612 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
17613
17614 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
17615 msgid "Opened Flex Inset"
17616 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
17617
17618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
17619 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395 src/insets/InsetFloat.cpp:405
17620 msgid "float: "
17621 msgstr "flottante: "
17622
17623 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
17624 msgid "Opened Float Inset"
17625 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
17626
17627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:344
17628 msgid "float"
17629 msgstr "flottante"
17630
17631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
17632 msgid " (sideways)"
17633 msgstr " (obliquamente)"
17634
17635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:407
17636 msgid "subfloat: "
17637 msgstr "sottoflottante: "
17638
17639 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
17640 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
17641 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
17642
17643 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
17644 #, c-format
17645 msgid "List of %1$s"
17646 msgstr "Elenco di %1$s"
17647
17648 #: src/insets/InsetFoot.cpp:46
17649 msgid "Opened Footnote Inset"
17650 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
17651
17652 #: src/insets/InsetFoot.cpp:121
17653 msgid "footnote"
17654 msgstr "Nota a piè pagina"
17655
17656 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:461 src/insets/InsetInclude.cpp:502
17657 #, c-format
17658 msgid ""
17659 "Could not copy the file\n"
17660 "%1$s\n"
17661 "into the temporary directory."
17662 msgstr ""
17663 "Non ho potuto copiare il file\n"
17664 "%1$s\n"
17665 "nella cartella temporanea."
17666
17667 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690
17668 #, c-format
17669 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
17670 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
17671
17672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:784
17673 #, c-format
17674 msgid "Graphics file: %1$s"
17675 msgstr "File grafici: %1$s"
17676
17677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:299
17678 msgid "Verbatim Input"
17679 msgstr "Input testuale"
17680
17681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:302
17682 msgid "Verbatim Input*"
17683 msgstr "Input* testuale"
17684
17685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398 src/insets/InsetInclude.cpp:590
17686 msgid "Recursive input"
17687 msgstr "Input ricorsivo"
17688
17689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399 src/insets/InsetInclude.cpp:591
17690 #, c-format
17691 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
17692 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
17693
17694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:447
17695 #, c-format
17696 msgid ""
17697 "Included file `%1$s'\n"
17698 "has textclass `%2$s'\n"
17699 "while parent file has textclass `%3$s'."
17700 msgstr ""
17701 "Il file incluso `%1$s'\n"
17702 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
17703 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
17704
17705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
17706 msgid "Different textclasses"
17707 msgstr "Classi di documento differenti"
17708
17709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
17710 #, c-format
17711 msgid ""
17712 "Included file `%1$s'\n"
17713 "uses module `%2$s'\n"
17714 "which is not used in parent file."
17715 msgstr ""
17716 "Il file incluso `%1$s'\n"
17717 "usa il modulo `%2$s'\n"
17718 "che non è usato nel file genitore."
17719
17720 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
17721 msgid "Module not found"
17722 msgstr "Modulo non trovato"
17723
17724 #: src/insets/InsetIndex.cpp:93
17725 msgid "Index"
17726 msgstr "Indice"
17727
17728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:66
17729 msgid "Information regarding "
17730 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
17731
17732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:174
17733 msgid "Unknown Info: "
17734 msgstr "Informazione sconosciuta:"
17735
17736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17737 msgid "yes"
17738 msgstr "sì"
17739
17740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198 src/insets/InsetInfo.cpp:203
17741 msgid "no"
17742 msgstr "no"
17743
17744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:211
17745 #, fuzzy, c-format
17746 msgid "Unknown action %1$s"
17747 msgstr "Azione sconosciuta"
17748
17749 #: src/insets/InsetInfo.cpp:216
17750 #, fuzzy, c-format
17751 msgid "No menu entry for action %1$s"
17752 msgstr "Nessuna voce di menù per"
17753
17754 #: src/insets/InsetInfo.cpp:244
17755 msgid "Unknown buffer info"
17756 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
17757
17758 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
17759 msgid "Label names must be unique!"
17760 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
17761
17762 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "The label %1$s already exists,\n"
17766 "it will be changed to %2$s."
17767 msgstr ""
17768 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
17769 "verrà cambiata in %2$s."
17770
17771 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
17772 msgid "DUPLICATE: "
17773 msgstr "DUPLICATA:"
17774
17775 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
17776 msgid "Opened Listing Inset"
17777 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
17778
17779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
17780 msgid "A value is expected."
17781 msgstr "È richiesto un valore."
17782
17783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
17784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
17785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
17786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
17787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
17788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
17789 msgid "Unbalanced braces!"
17790 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
17791
17792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
17793 msgid "Please specify true or false."
17794 msgstr "Specificare true o false."
17795
17796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
17797 msgid "Only true or false is allowed."
17798 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
17799
17800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
17801 msgid "Please specify an integer value."
17802 msgstr "Specificare un valore intero."
17803
17804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
17805 msgid "An integer is expected."
17806 msgstr "È richiesto un intero."
17807
17808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
17809 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
17810 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
17811
17812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
17813 msgid "Invalid LaTeX length expression."
17814 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
17815
17816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
17817 #, c-format
17818 msgid "Please specify one of %1$s."
17819 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
17820
17821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
17822 #, c-format
17823 msgid "Try one of %1$s."
17824 msgstr "Provare uno di %1$s."
17825
17826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
17827 #, c-format
17828 msgid "I guess you mean %1$s."
17829 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
17830
17831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
17832 #, c-format
17833 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
17834 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
17835
17836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
17837 #, c-format
17838 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
17839 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
17840
17841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
17842 msgid ""
17843 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
17844 msgstr ""
17845 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
17846
17847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
17848 msgid ""
17849 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
17850 "trblTRBL"
17851 msgstr ""
17852 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
17853 "sottoinsieme di trblTRBL"
17854
17855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
17856 msgid ""
17857 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
17858 "right, bottom left and top left corner."
17859 msgstr ""
17860 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
17861 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
17862
17863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
17864 msgid "Enter something like \\color{white}"
17865 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
17866
17867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
17868 msgid "Expect a number with an optional * before it"
17869 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
17870
17871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
17872 msgid "auto, last or a number"
17873 msgstr "auto, last oppure un numero"
17874
17875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
17876 msgid ""
17877 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
17878 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
17879 "defining a listing inset)"
17880 msgstr ""
17881 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17882 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
17883 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
17884 "programma)"
17885
17886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
17887 msgid ""
17888 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
17889 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
17890 "a listing inset)"
17891 msgstr ""
17892 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
17893 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
17894 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
17895 "programma)"
17896
17897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
17898 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
17899 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
17900
17901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
17902 #, c-format
17903 msgid "Available listing parameters are %1$s"
17904 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
17905
17906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
17907 #, c-format
17908 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
17909 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
17910
17911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
17912 #, c-format
17913 msgid "Parameter %1$s: "
17914 msgstr "Parametro %1$s: "
17915
17916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
17917 #, c-format
17918 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
17919 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
17920
17921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
17922 #, c-format
17923 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
17924 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
17925
17926 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:37
17927 msgid "Opened Marginal Note Inset"
17928 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
17929
17930 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
17931 msgid "New Page"
17932 msgstr "Nuova pagina"
17933
17934 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
17935 msgid "Clear Page"
17936 msgstr "Azzera pagina"
17937
17938 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
17939 msgid "Clear Double Page"
17940 msgstr "Azzera pagina doppia"
17941
17942 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
17943 msgid "Nom"
17944 msgstr "Nom"
17945
17946 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
17947 msgid "Note[[InsetNote]]"
17948 msgstr "Nota"
17949
17950 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
17951 msgid "Greyed out"
17952 msgstr "Sbiadita"
17953
17954 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
17955 msgid "Opened Note Inset"
17956 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
17957
17958 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
17959 msgid "Opened Optional Argument Inset"
17960 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
17961
17962 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
17963 msgid "BROKEN: "
17964 msgstr "SCORRETTA:"
17965
17966 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
17967 msgid "Ref: "
17968 msgstr "Ref: "
17969
17970 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17971 msgid "Equation"
17972 msgstr "Equazione"
17973
17974 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
17975 msgid "EqRef: "
17976 msgstr "EqRef: "
17977
17978 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17979 msgid "Page Number"
17980 msgstr "Numero pagina"
17981
17982 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
17983 msgid "Page: "
17984 msgstr "Pagina: "
17985
17986 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17987 msgid "Textual Page Number"
17988 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
17989
17990 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
17991 msgid "TextPage: "
17992 msgstr "Pagina di testo: "
17993
17994 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17995 msgid "Standard+Textual Page"
17996 msgstr "Pagina usuale e testuale"
17997
17998 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
17999 msgid "Ref+Text: "
18000 msgstr "Riferimento e testo: "
18001
18002 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18003 msgid "PrettyRef"
18004 msgstr "Riferimento abbellito"
18005
18006 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18007 msgid "FormatRef: "
18008 msgstr "FormatRef: "
18009
18010 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18011 msgid "Interword Space"
18012 msgstr "Spazio tra parole"
18013
18014 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18015 msgid "Protected Space"
18016 msgstr "Spazio protetto"
18017
18018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18019 msgid "Thin Space"
18020 msgstr "Spazio sottile"
18021
18022 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18023 msgid "Quad Space"
18024 msgstr "Spazio quad"
18025
18026 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18027 msgid "QQuad Space"
18028 msgstr "Spazio qquad"
18029
18030 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18031 msgid "Enspace"
18032 msgstr "Enspace"
18033
18034 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18035 msgid "Enskip"
18036 msgstr "Enskip"
18037
18038 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18039 msgid "Negative Thin Space"
18040 msgstr "Spazio negativo sottile"
18041
18042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18043 msgid "Protected Horizontal Fill"
18044 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
18045
18046 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18047 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18048 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
18049
18050 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18051 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18052 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
18053
18054 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18055 #, c-format
18056 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18057 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
18058
18059 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
18060 #, c-format
18061 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18062 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
18063
18064 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18065 msgid "Unknown TOC type"
18066 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
18067
18068 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3003
18069 msgid "Opened table"
18070 msgstr "La tabella è stata aperta"
18071
18072 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18073 msgid "Opened Text Inset"
18074 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
18075
18076 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:128
18077 msgid "Vertical Space"
18078 msgstr "Spazio verticale"
18079
18080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18081 msgid "wrap: "
18082 msgstr "cinto: "
18083
18084 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18085 msgid "Opened Wrap Inset"
18086 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
18087
18088 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18089 msgid "wrap"
18090 msgstr "cinto"
18091
18092 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18093 msgid "Not shown."
18094 msgstr "Non mostrato."
18095
18096 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18097 msgid "Loading..."
18098 msgstr "Sto caricando..."
18099
18100 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18101 msgid "Converting to loadable format..."
18102 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
18103
18104 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18105 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18106 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
18107
18108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18109 msgid "Scaling etc..."
18110 msgstr "Sto ridimensionando e..."
18111
18112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18113 msgid "Ready to display"
18114 msgstr "Pronto a mostrare"
18115
18116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18117 msgid "No file found!"
18118 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
18119
18120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18121 msgid "Error converting to loadable format"
18122 msgstr ""
18123 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
18124
18125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18126 msgid "Error loading file into memory"
18127 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
18128
18129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18130 msgid "Error generating the pixmap"
18131 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
18132
18133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18134 msgid "No image"
18135 msgstr "Nessuna immagine"
18136
18137 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18138 msgid "Preview loading"
18139 msgstr "Caricamento anteprima"
18140
18141 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18142 msgid "Preview ready"
18143 msgstr "L'anteprima è pronta"
18144
18145 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18146 msgid "Preview failed"
18147 msgstr "Anteprima non riuscita"
18148
18149 #: src/lengthcommon.cpp:37
18150 msgid "sp"
18151 msgstr "sp"
18152
18153 #: src/lengthcommon.cpp:37
18154 msgid "pt"
18155 msgstr "pt"
18156
18157 #: src/lengthcommon.cpp:37
18158 msgid "bp"
18159 msgstr "bp"
18160
18161 #: src/lengthcommon.cpp:37
18162 msgid "dd"
18163 msgstr "dd"
18164
18165 #: src/lengthcommon.cpp:37
18166 msgid "mm"
18167 msgstr "mm"
18168
18169 #: src/lengthcommon.cpp:37
18170 msgid "pc"
18171 msgstr "pc"
18172
18173 #: src/lengthcommon.cpp:38
18174 msgid "cc[[unit of measure]]"
18175 msgstr "cc"
18176
18177 #: src/lengthcommon.cpp:38
18178 msgid "cm"
18179 msgstr "cm"
18180
18181 #: src/lengthcommon.cpp:38
18182 msgid "ex"
18183 msgstr "ex"
18184
18185 #: src/lengthcommon.cpp:38
18186 msgid "em"
18187 msgstr "em"
18188
18189 #: src/lengthcommon.cpp:39
18190 msgid "Text Width %"
18191 msgstr "Larghezza Testo %"
18192
18193 #: src/lengthcommon.cpp:39
18194 msgid "Column Width %"
18195 msgstr "Larghezza Colonna %"
18196
18197 #: src/lengthcommon.cpp:39
18198 msgid "Page Width %"
18199 msgstr "Larghezza Pagina %"
18200
18201 #: src/lengthcommon.cpp:39
18202 msgid "Line Width %"
18203 msgstr "Larghezza Riga %"
18204
18205 #: src/lengthcommon.cpp:40
18206 msgid "Text Height %"
18207 msgstr "Altezza Testo %"
18208
18209 #: src/lengthcommon.cpp:40
18210 msgid "Page Height %"
18211 msgstr "Altezza Pagina %"
18212
18213 #: src/lyxfind.cpp:115
18214 msgid "Search error"
18215 msgstr "Cerca errore"
18216
18217 #: src/lyxfind.cpp:115
18218 msgid "Search string is empty"
18219 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
18220
18221 #: src/lyxfind.cpp:299
18222 msgid "String has been replaced."
18223 msgstr "La stringa è stata sostituita."
18224
18225 #: src/lyxfind.cpp:302
18226 msgid " strings have been replaced."
18227 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
18228
18229 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18230 #, c-format
18231 msgid " Macro: %1$s: "
18232 msgstr "Macro: %1$s: "
18233
18234 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1355
18235 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18236 #, c-format
18237 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18238 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
18239
18240 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18241 #, c-format
18242 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18243 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
18244
18245 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18246 msgid "Only one row"
18247 msgstr "Una sola riga"
18248
18249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18250 msgid "Only one column"
18251 msgstr "Una sola colonna"
18252
18253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18254 msgid "No hline to delete"
18255 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
18256
18257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18258 msgid "No vline to delete"
18259 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
18260
18261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18262 #, c-format
18263 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18264 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
18265
18266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18267 msgid "No number"
18268 msgstr "Nessun numero"
18269
18270 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1153 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
18271 msgid "Number"
18272 msgstr "Numero"
18273
18274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1328
18275 #, c-format
18276 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18277 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
18278
18279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18280 #, c-format
18281 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18282 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
18283
18284 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18285 #, c-format
18286 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18287 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
18288
18289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18290 msgid "create new math text environment ($...$)"
18291 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
18292
18293 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18294 msgid "entered math text mode (textrm)"
18295 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
18296
18297 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18298 msgid "Standard[[mathref]]"
18299 msgstr "Standard"
18300
18301 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18302 msgid "optional"
18303 msgstr "opzionale"
18304
18305 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18306 msgid "TeX"
18307 msgstr "TeX"
18308
18309 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18310 msgid "math macro"
18311 msgstr "macro matematica"
18312
18313 #: src/output.cpp:37
18314 #, c-format
18315 msgid ""
18316 "Could not open the specified document\n"
18317 "%1$s."
18318 msgstr ""
18319 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
18320 "%1$s."
18321
18322 #: src/output_plaintext.cpp:136
18323 msgid "Abstract: "
18324 msgstr "Sommario: "
18325
18326 #: src/output_plaintext.cpp:148
18327 msgid "References: "
18328 msgstr "Referimenti: "
18329
18330 #: src/support/debug.cpp:40
18331 msgid "Program initialisation"
18332 msgstr "Inizializzazione programma"
18333
18334 #: src/support/debug.cpp:41
18335 msgid "Keyboard events handling"
18336 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
18337
18338 #: src/support/debug.cpp:42
18339 msgid "GUI handling"
18340 msgstr "Gestione GUI"
18341
18342 #: src/support/debug.cpp:43
18343 msgid "Lyxlex grammar parser"
18344 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
18345
18346 #: src/support/debug.cpp:44
18347 msgid "Configuration files reading"
18348 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
18349
18350 #: src/support/debug.cpp:45
18351 msgid "Custom keyboard definition"
18352 msgstr "Definizione personale della tastiera"
18353
18354 #: src/support/debug.cpp:46
18355 msgid "LaTeX generation/execution"
18356 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
18357
18358 #: src/support/debug.cpp:47
18359 msgid "Math editor"
18360 msgstr "Editor matematico"
18361
18362 #: src/support/debug.cpp:48
18363 msgid "Font handling"
18364 msgstr "Gestione caratteri"
18365
18366 #: src/support/debug.cpp:49
18367 msgid "Textclass files reading"
18368 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
18369
18370 #: src/support/debug.cpp:50
18371 msgid "Version control"
18372 msgstr "Controllo versione"
18373
18374 #: src/support/debug.cpp:51
18375 msgid "External control interface"
18376 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
18377
18378 #: src/support/debug.cpp:52
18379 msgid "Keep *roff temporary files"
18380 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
18381
18382 #: src/support/debug.cpp:53
18383 msgid "User commands"
18384 msgstr "Comandi utente"
18385
18386 #: src/support/debug.cpp:54
18387 msgid "The LyX Lexxer"
18388 msgstr "Il Lexxer di LyX"
18389
18390 #: src/support/debug.cpp:55
18391 msgid "Dependency information"
18392 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
18393
18394 #: src/support/debug.cpp:56
18395 msgid "LyX Insets"
18396 msgstr "Inserti di LyX"
18397
18398 #: src/support/debug.cpp:57
18399 msgid "Files used by LyX"
18400 msgstr "File usati da LyX"
18401
18402 #: src/support/debug.cpp:58
18403 msgid "Workarea events"
18404 msgstr "Eventi area di lavoro"
18405
18406 #: src/support/debug.cpp:59
18407 msgid "Insettext/tabular messages"
18408 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
18409
18410 #: src/support/debug.cpp:60
18411 msgid "Graphics conversion and loading"
18412 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
18413
18414 #: src/support/debug.cpp:61
18415 msgid "Change tracking"
18416 msgstr "Tracciamento modifiche"
18417
18418 #: src/support/debug.cpp:62
18419 msgid "External template/inset messages"
18420 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
18421
18422 #: src/support/debug.cpp:63
18423 msgid "RowPainter profiling"
18424 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
18425
18426 #: src/support/debug.cpp:64
18427 msgid "scrolling debugging"
18428 msgstr "scorrimento verifica"
18429
18430 #: src/support/debug.cpp:65
18431 msgid "Math macros"
18432 msgstr "Macro matematica"
18433
18434 #: src/support/debug.cpp:66
18435 msgid "RTL/Bidi"
18436 msgstr "RTL/Bidi"
18437
18438 #: src/support/filetools.cpp:247
18439 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
18440 msgstr "it"
18441
18442 #: src/support/os_win32.cpp:297
18443 msgid "System file not found"
18444 msgstr "File di sistema non trovato"
18445
18446 #: src/support/os_win32.cpp:298
18447 msgid ""
18448 "Unable to load shfolder.dll\n"
18449 "Please install."
18450 msgstr ""
18451 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
18452 "Occorre installarlo."
18453
18454 #: src/support/os_win32.cpp:303
18455 msgid "System function not found"
18456 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
18457
18458 #: src/support/os_win32.cpp:304
18459 msgid ""
18460 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18461 "Don't know how to proceed. Sorry."
18462 msgstr ""
18463 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
18464 "Non so come procedere. Spiacente."
18465
18466 #: src/support/userinfo.cpp:45
18467 msgid "Unknown user"
18468 msgstr "Utente sconosciuto"
18469
18470 #~ msgid "Clear"
18471 #~ msgstr "Cancella"
18472
18473 #~ msgid "Databa&ses (select to embed when saved in bundled format)"
18474 #~ msgstr "Databa&se (selezionare per l'incorporazione nel formato archivio)"
18475
18476 #~ msgid "EmbeddedFiles"
18477 #~ msgstr "File Incorporati"
18478
18479 #~ msgid "Extra embedded files:"
18480 #~ msgstr "File incorporati supplementari:"
18481
18482 #~ msgid "Add"
18483 #~ msgstr "&Aggiungi"
18484
18485 #~ msgid "Remove"
18486 #~ msgstr "&Rimuovi"
18487
18488 #~ msgid "E&mbed"
18489 #~ msgstr "&Incorpora"
18490
18491 #~ msgid "&Center"
18492 #~ msgstr "&Centrato"
18493
18494 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
18495 #~ msgstr "Usa formato &archivio per nuovi documenti"
18496
18497 #~ msgid "Failed to read embedded files"
18498 #~ msgstr "Non riesco a leggere i file incorporati"
18499
18500 #~ msgid ""
18501 #~ "Due to most likely a bug, LyX failed to locate all embedded file. If you "
18502 #~ "unzip the LyX file, you should be able to see and open content.lyx which "
18503 #~ "is your main text. You may also be able to recover some embedded files. "
18504 #~ "Please report this bug to the lyx-devel mailing list."
18505 #~ msgstr ""
18506 #~ "Probabilmente a causa di un baco, LyX non riesce a trovare un file "
18507 #~ "incorporato. Se scompattate con unzip il file LyX, dovreste essere in "
18508 #~ "grado di vedere ed aprire il file content.lyx che contiene il testo "
18509 #~ "principale. Potreste anche essere in grado di recuperare alcuni file "
18510 #~ "incorporati. Siete pregati di segnalare questo baco alla mailing list lyx-"
18511 #~ "devel."
18512
18513 #~ msgid " writing embedded files."
18514 #~ msgstr " scrittura file incorporati."
18515
18516 #~ msgid " could not write embedded files!"
18517 #~ msgstr " non riesco a scrivere i file incorporati!"
18518
18519 #~ msgid "Failed to extract file"
18520 #~ msgstr "Estrazione file fallita"
18521
18522 #~ msgid ""
18523 #~ "Cannot extract file '%1$s'.\n"
18524 #~ "Source file %2$s does not exist"
18525 #~ msgstr ""
18526 #~ "Non posso estrarre il file '%1$s'.\n"
18527 #~ "Il file sorgente %2$s non esiste."
18528
18529 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18530 #~ msgstr "Il file esterno %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
18531
18532 #~ msgid "Copy file failure"
18533 #~ msgstr "Copia file fallita"
18534
18535 #~ msgid ""
18536 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
18537 #~ "Please check whether the path is writeable."
18538 #~ msgstr ""
18539 #~ "Non riesco a creare il file '%1$s'.\n"
18540 #~ "Per favore, controllare se le cartelle sono scrivibili."
18541
18542 #~ msgid ""
18543 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
18544 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18545 #~ msgstr ""
18546 #~ "Non riesco a copiare il file %1$s con nome %2$s.\n"
18547 #~ "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
18548
18549 #~ msgid "Failed to embed file"
18550 #~ msgstr "Non riesco a incorporare il file"
18551
18552 #~ msgid ""
18553 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18554 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
18555 #~ msgstr ""
18556 #~ "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
18557 #~ "Per favore, controllare se il file esiste ed è leggibile."
18558
18559 #~ msgid "Update embedded file?"
18560 #~ msgstr "Aggiorno il file incorporato?"
18561
18562 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
18563 #~ msgstr "Il file incorporato %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
18564
18565 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
18566 #~ msgstr "Non riesco a copiare il file incorporato"
18567
18568 #~ msgid ""
18569 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
18570 #~ "Please check whether the source file is available"
18571 #~ msgstr ""
18572 #~ "Non riesco a incorporare il file %1$s.\n"
18573 #~ "Per favore, controllare se il file sorgente è disponibile."
18574
18575 #~ msgid "Failed to open file"
18576 #~ msgstr "Non riesco ad aprire il file"
18577
18578 #~ msgid ""
18579 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
18580 #~ msgstr ""
18581 #~ "In file incorporato %1$s non esiste. Avete per caso alterato la cartella "
18582 #~ "temporanea di LyX?"
18583
18584 #~ msgid "Sync file failure"
18585 #~ msgstr "Sincronizzazione file fallita"
18586
18587 #~ msgid ""
18588 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18589 #~ "%2$d embeddable files are embedded.\n"
18590 #~ msgstr ""
18591 #~ "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
18592 #~ "%2$d file incorporabili sono stati incorporati.\n"
18593
18594 #~ msgid "Packing all files"
18595 #~ msgstr "Sto impaccando tutti i file"
18596
18597 #~ msgid ""
18598 #~ "%1$d external files are ignored.\n"
18599 #~ "%2$d embedded files are extracted.\n"
18600 #~ msgstr ""
18601 #~ "%1$d file esterni sono stati ignorati.\n"
18602 #~ "%2$d file incorporabili sono stati estratti.\n"
18603
18604 #~ msgid "Unpacking all files"
18605 #~ msgstr "Sto scompattando tutti i file"
18606
18607 #~ msgid "Wrong embedding status."
18608 #~ msgstr "Stato di incorporazione sbagliato."
18609
18610 #~ msgid ""
18611 #~ "File %1$s is included in more than one insets, but with different "
18612 #~ "embedding status. Assuming embedding status."
18613 #~ msgstr ""
18614 #~ "Il file %1$s è incluso in più inserti ma con diverso stato di "
18615 #~ "incorporazione. Assumo lo stato incorporato."
18616
18617 #~ msgid "Failed to write file"
18618 #~ msgstr "Non riesco a scrivere il file"
18619
18620 #~ msgid "Save failure"
18621 #~ msgstr "Salvataggio non riuscito"
18622
18623 #~ msgid ""
18624 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
18625 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
18626 #~ msgstr ""
18627 #~ "Non riesco a creare il file %1$s.\n"
18628 #~ "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
18629
18630 #~ msgid "Embedded Files"
18631 #~ msgstr "File incorporati"
18632
18633 #~ msgid "Embedded layout"
18634 #~ msgstr "Layout incorporato"
18635
18636 #~ msgid ""
18637 #~ "The layout file you have selected is an embedded layout that\n"
18638 #~ "is embedded to a buffer. You cannot make use of it unless\n"
18639 #~ "it is already embedded to this buffer.\n"
18640 #~ msgstr ""
18641 #~ "Il file di layout selezionato è incorporato in un buffer.\n"
18642 #~ "Non si può usarlo a meno che non sia già incorporato in questo buffer.\n"
18643
18644 #~ msgid ""
18645 #~ "LyX Layout (*.layout);;LaTeX Classes (*.{cls,sty});;BibTeX Databases (*."
18646 #~ "{bib,bst})"
18647 #~ msgstr ""
18648 #~ "Layout LyX (*.layout);;Classi LaTeX (*.{cls,sty});;Database BibTeX (*."
18649 #~ "{bib,bst})"
18650
18651 #~ msgid "Extra embedded file"
18652 #~ msgstr "File incorporato supplementare"
18653
18654 #~ msgid " (embedded)"
18655 #~ msgstr "(incorporato)"
18656
18657 #~ msgid "Error setting multicolumn"
18658 #~ msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
18659
18660 #~ msgid "You cannot set multicolumn vertically."
18661 #~ msgstr "Non è possibile l'impostazione multicolonna verticalmente."
18662
18663 #~ msgid "LyX binary not found"
18664 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
18665
18666 #~ msgid ""
18667 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
18668 #~ msgstr ""
18669 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
18670 #~ "di comando %1$s"
18671
18672 #~ msgid ""
18673 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
18674 #~ "\t%1$s\n"
18675 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
18676 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
18677 #~ "ltx'."
18678 #~ msgstr ""
18679 #~ "Impossibile determinare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
18680 #~ "\t%1$s\n"
18681 #~ "Usare il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostare la variabile "
18682 #~ "d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
18683 #~ "`chkconfig.ltx'."
18684
18685 #~ msgid "File not found"
18686 #~ msgstr "File non trovato"
18687
18688 #~ msgid ""
18689 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
18690 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18691 #~ msgstr ""
18692 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
18693 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18694
18695 #~ msgid ""
18696 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18697 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
18698 #~ msgstr ""
18699 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18700 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
18701
18702 #~ msgid ""
18703 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
18704 #~ "%2$s is not a directory."
18705 #~ msgstr ""
18706 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
18707 #~ "%2$s non è una cartella."
18708
18709 #~ msgid "Directory not found"
18710 #~ msgstr "Cartella non trovata"