]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Make sure that the document is only scrolled to the cursor when the cursor is/was...
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 02:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "1.6.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
50 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
61 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
63 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
64 msgid "&Close"
65 msgstr "&Chiudi"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Inserimento testo"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
72 msgid "&Dummy"
73 msgstr "&Fittizio"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
78 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
84 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
85 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
86 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
87 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
89 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
90 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
92 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
93 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
94 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
95 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
96 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
97 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
98 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
99 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 msgid "&OK"
105 msgstr "&OK"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
111 #: src/Buffer.cpp:871
112 #: src/Buffer.cpp:2609
113 #: src/Buffer.cpp:2633
114 #: src/Buffer.cpp:2668
115 #: src/LyXFunc.cpp:715
116 #: src/LyXFunc.cpp:854
117 #: src/LyXFunc.cpp:1028
118 #: src/LyXVC.cpp:182
119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 msgid "&Cancel"
129 msgstr "&Cancella"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
133 msgid "The bibliography key"
134 msgstr "È la chiave bibliografica"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
138 msgid "The label as it appears in the document"
139 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
142 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 msgid "&Label:"
145 msgstr "&Etichetta:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 msgid "&Key:"
149 msgstr "&Chiave:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
152 msgid "Citation Style"
153 msgstr "Stile citazione"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
157 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 msgid "&Jurabib"
161 msgstr "&Jurabib"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
164 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
165 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
168 msgid "&Natbib"
169 msgstr "&Natbib"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
172 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
173 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
176 msgid "&Default (numerical)"
177 msgstr "&Predefinito (numerico)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
180 msgid "Natbib &style:"
181 msgstr "&Stile Natbib:"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
188 msgid "S&ectioned bibliography"
189 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
192 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
193 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
197 msgid "Scan for new databases and styles"
198 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
203 msgid "&Rescan"
204 msgstr "&Riesamina"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
213 msgid "&Browse..."
214 msgstr "&Sfoglia..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
217 msgid "Enter BibTeX database name"
218 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
221 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
222 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
223 msgid "&Add"
224 msgstr "&Aggiungi"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
228 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
229 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
230 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
233 #: src/LyXFunc.cpp:824
234 #: src/buffer_funcs.cpp:108
235 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
236 msgid "Cancel"
237 msgstr "Cancella"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "È lo stile BibTeX"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
244 msgid "St&yle"
245 msgstr "Sti&le"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
249 msgid "Choose a style file"
250 msgstr "Scegliere un file di stile"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
254 msgid "This bibliography section contains..."
255 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
258 msgid "&Content:"
259 msgstr "&Contenuto:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
263 msgid "all cited references"
264 msgstr "tutti i riferimenti citati"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
269 msgid "all uncited references"
270 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
274 msgid "all references"
275 msgstr "tutti i riferimenti"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
291 msgid "Do&wn"
292 msgstr "&Giù"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
300 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
301 msgid "&Up"
302 msgstr "S&u"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
309 msgid "Databa&ses"
310 msgstr "Ba&si di dati"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "&Aggiungi..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "&Elimina"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
329 msgid "Check this if the box should break across pages"
330 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
333 msgid "Allow &page breaks"
334 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
339 msgid "Alignment"
340 msgstr "Allineamento"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
353 msgid "Left"
354 msgstr "A sinistra"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
361 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
362 msgid "Center"
363 msgstr "Centrato"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
371 msgid "Right"
372 msgstr "A destra"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
376 msgid "Stretch"
377 msgstr "Ad estensione"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
381 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
388 msgid "Top"
389 msgstr "Superiore"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
395 msgid "Middle"
396 msgstr "Centrale"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
402 msgid "Bottom"
403 msgstr "Inferiore"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
407 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
408 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
411 msgid "&Box:"
412 msgstr "C&asella:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
415 msgid "Co&ntent:"
416 msgstr "&Contenuto:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
419 msgid "Vertical"
420 msgstr "Verticale"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
423 msgid "Horizontal"
424 msgstr "Orizzontale"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
428 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
434 msgid "&Restore"
435 msgstr "&Ripristina"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
439 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
450 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
454 msgid "&Apply"
455 msgstr "&Applica"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
460 msgid "&Height:"
461 msgstr "&Altezza:"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
464 msgid "Inner Bo&x:"
465 msgstr "Casella &interna:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
468 msgid "&Decoration:"
469 msgstr "&Decorazione:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
476 msgid "&Width:"
477 msgstr "&Larghezza:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
480 msgid "Height value"
481 msgstr "Valore dell'altezza"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
485 msgid "Width value"
486 msgstr "Valore della larghezza"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
489 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
490 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
503 msgid "None"
504 msgstr "Nessuno"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
510 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
511 msgid "Parbox"
512 msgstr "Parbox"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
518 msgid "Minipage"
519 msgstr "Minipagina"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Tipi di caselle supportate"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Rami diponibili:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Selezionare un ramo"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
534 msgid "Add a new branch to the list"
535 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
538 msgid "A&vailable Branches:"
539 msgstr "&Rami disponibili:"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
542 msgid "&New:"
543 msgstr "&Nuovo:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
546 msgid "Remove the selected branch"
547 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
551 msgid "&Remove"
552 msgstr "&Rimuovi"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
555 msgid "Toggle the selected branch"
556 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
559 msgid "(&De)activate"
560 msgstr "(&Dis)attiva"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
563 msgid "Define or change background color"
564 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
567 msgid "Alter Co&lor..."
568 msgstr "Modifica colore..."
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
571 msgid "&Font:"
572 msgstr "Cara&ttere: "
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
576 msgid "Si&ze:"
577 msgstr "Dimen&sione:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
586 #: src/Font.cpp:182
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
602 msgid "Default"
603 msgstr "Predefinito"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Tiny"
610 msgstr "Minuscolo"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Smallest"
617 msgstr "Piccolissimo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Smaller"
624 msgstr "Molto piccolo"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Small"
631 msgstr "Piccolo"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
634 #: src/Font.cpp:61
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Normal"
638 msgstr "Normale"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
641 #: src/Font.cpp:61
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
644 msgid "Large"
645 msgstr "Grande"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
648 #: src/Font.cpp:62
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
651 msgid "Larger"
652 msgstr "Molto grande"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
655 #: src/Font.cpp:62
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
657 msgid "Largest"
658 msgstr "Grandissimo"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
661 #: src/Font.cpp:62
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
663 msgid "Huge"
664 msgstr "Enorme"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
667 #: src/Font.cpp:62
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
669 msgid "Huger"
670 msgstr "Gigantesco"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
678 msgid "&Level:"
679 msgstr "&Livello:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
682 msgid "Change:"
683 msgstr "Modifica:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to next change"
687 msgstr "Vai alla modifica successiva"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
690 msgid "&Next change"
691 msgstr "&Modifica successiva"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
694 msgid "Accept this change"
695 msgstr "Accetta questa modifica"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
698 msgid "&Accept"
699 msgstr "&Accetta"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
702 msgid "Reject this change"
703 msgstr "Rifiuta questa modifica"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
706 msgid "&Reject"
707 msgstr "&Rifiuta"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
711 msgid "Font family"
712 msgstr "Famiglia caratteri"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
715 msgid "&Family:"
716 msgstr "&Famiglia:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
720 msgid "Font shape"
721 msgstr "Forma carattere"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
724 msgid "S&hape:"
725 msgstr "F&orma:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
729 msgid "Font series"
730 msgstr "Serie carattere"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
737 msgid "Language"
738 msgstr "Lingua"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
742 msgid "Font color"
743 msgstr "Colore carattere"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
748 msgid "&Language:"
749 msgstr "&Lingua:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
752 msgid "&Series:"
753 msgstr "&Serie:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
756 msgid "&Color:"
757 msgstr "&Colore:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
760 msgid "Never Toggled"
761 msgstr "Mai commutati"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
765 msgid "Font size"
766 msgstr "Dimensione carattere"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
770 msgid "Other font settings"
771 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
774 msgid "Always Toggled"
775 msgstr "Sempre commutati"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
778 msgid "&Misc:"
779 msgstr "&Varie:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "toggle font on all of the above"
783 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
786 msgid "&Toggle all"
787 msgstr "&Commuta tutto"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
790 msgid "Apply each change automatically"
791 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
794 msgid "Apply changes immediately"
795 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
801 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 msgid "Close"
808 msgstr "Chiudi"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
811 msgid "Search Citation"
812 msgstr "Cerca citazione"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
815 msgid "F&ind:"
816 msgstr "&Trova:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
819 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
820 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "You can also hit Enter in the search box"
824 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
827 msgid "&Go!"
828 msgstr "&Vai!"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
831 msgid "Search Field:"
832 msgstr "Campo di ricerca:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
836 msgid "All Fields"
837 msgstr "Tutti i campi"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
840 msgid "Regular E&xpression"
841 msgstr "Espress&ione regolare"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
844 msgid "Entry Types:"
845 msgstr "Tipi di voce:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
849 msgid "All Entry Types"
850 msgstr "Tutti i tipi di voce"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
853 msgid "Case Se&nsitive"
854 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
857 msgid "Search As You &Type"
858 msgstr "Cerca &mentre si digita"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
861 msgid "Formatting"
862 msgstr "Formattazione"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Elenca tutti gli autori"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "For&za maiuscolo"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
881 msgid "Citation st&yle:"
882 msgstr "Stile &citazione:"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
885 msgid "Text &before:"
886 msgstr "Testo &prima:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
889 msgid "Natbib citation style to use"
890 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
893 msgid "Text to place before citation"
894 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
897 msgid "Text a&fter:"
898 msgstr "Testo &dopo:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
901 msgid "Text to place after citation"
902 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
905 msgid "App&ly"
906 msgstr "&Applica"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
909 msgid "A&vailable Citations:"
910 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
913 msgid "&Selected Citations:"
914 msgstr "Citazioni &selezionate:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
917 msgid "The Enter key works, too"
918 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
921 msgid "The delete key works, too"
922 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
925 msgid "D&elete"
926 msgstr "&Elimina"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
929 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
930 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
933 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
934 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
937 msgid "&Down"
938 msgstr "&Giù"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
942 msgid "TeX Code: "
943 msgstr "Codice TeX: "
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
946 msgid "Match delimiter types"
947 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
950 msgid "&Keep matched"
951 msgstr "&Accoppia automaticamente"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
954 msgid "&Size:"
955 msgstr "&Dimensione:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
958 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
959 msgid "Insert the delimiters"
960 msgstr "Inserisci i delimitatori"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
963 msgid "&Insert"
964 msgstr "&Inserisci"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
967 msgid "Reset to the default settings for the document class"
968 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
971 msgid "Use Class Defaults"
972 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
975 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
976 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
979 msgid "Save as Document Defaults"
980 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
983 msgid "Display"
984 msgstr "Visualizza"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
987 msgid "Show ERT button only"
988 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
991 msgid "&Collapsed"
992 msgstr "&Collassato"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
995 msgid "Show ERT contents"
996 msgstr "Mostra contenuti ERT"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
999 msgid "O&pen"
1000 msgstr "A&perto"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1003 msgid "&Errors:"
1004 msgstr "&Errori:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1007 msgid "Description:"
1008 msgstr "Descrizione:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1011 msgid "F&ile"
1012 msgstr "F&ile"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1018 msgid "Filename"
1019 msgstr "Nome file"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1025 msgid "&File:"
1026 msgstr "&File:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1030 msgid "Select a file"
1031 msgstr "Selezionare un file"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1034 msgid "&Draft"
1035 msgstr "&Bozza"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1038 msgid "&Template"
1039 msgstr "&Modello"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1042 msgid "Available templates"
1043 msgstr "Modelli disponibili"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1047 msgid "LaTe&X and LyX options"
1048 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1051 msgid "LaTeX Options"
1052 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1055 msgid "O&ption:"
1056 msgstr "O&pzione:"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1059 msgid "Forma&t:"
1060 msgstr "Forma&to:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1063 msgid "&Show in LyX"
1064 msgstr "&Mostra in LyX"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1070 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1071 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1075 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1076 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1079 msgid "Si&ze and Rotation"
1080 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1083 msgid "Rotate"
1084 msgstr "Ruota"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1090 msgid "Angle to rotate image by"
1091 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1097 msgid "The origin of the rotation"
1098 msgstr "È l'origine della rotazione"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1101 msgid "Ori&gin:"
1102 msgstr "&Origine:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1105 msgid "A&ngle:"
1106 msgstr "A&ngolo:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1109 msgid "Scale"
1110 msgstr "Scala"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1114 msgid "Height of image in output"
1115 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1119 msgid "Width of image in output"
1120 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1123 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1124 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1128 msgid "&Maintain aspect ratio"
1129 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1132 msgid "Crop"
1133 msgstr "Ritaglia"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1137 msgid "Clip to bounding box values"
1138 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1142 msgid "Clip to &bounding box"
1143 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1147 msgid "&Left bottom:"
1148 msgstr "In basso a &sinistra:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1151 msgid "x"
1152 msgstr "x"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1156 msgid "Right &top:"
1157 msgstr "In alto a &destra:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1161 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1162 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1166 msgid "&Get from File"
1167 msgstr "Come da &file"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1170 msgid "y"
1171 msgstr "y"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1174 msgid "Find LyX Text"
1175 msgstr "Trova testo LyX"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1178 msgid "Basic"
1179 msgstr "Essenziale"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1182 msgid "Whole &words"
1183 msgstr "Parole &intere"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1186 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1187 msgid "Find &Next"
1188 msgstr "Trova &successivo"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1191 msgid "Replace Ne&xt"
1192 msgstr "Sostituisci &successivo"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1196 msgid "Replace &All"
1197 msgstr "Sostituisci &tutto"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1200 msgid "Find &Prev"
1201 msgstr "Trova &precedente"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1204 msgid "Replace P&rev"
1205 msgstr "Sostituisci &precedente"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1209 msgid "Case &sensitive"
1210 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1213 msgid "Ignore For&mat"
1214 msgstr "Ignora for&mato"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1217 msgid "Match..."
1218 msgstr "Confronta..."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1221 msgid "Anything"
1222 msgstr "Qualsiasi cosa"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1225 msgid "Any non-empty"
1226 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1229 msgid "Any word"
1230 msgstr "Qualsiasi parola"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1233 msgid "Any number"
1234 msgstr "Qualsiasi numero"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1237 msgid "Advanced"
1238 msgstr "Avanzata"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1241 msgid "Sco&pe"
1242 msgstr "Cam&po"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1245 msgid "Current buffer only"
1246 msgstr "Solo buffer attuale"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1249 msgid "Buffer"
1250 msgstr "Buffer"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1253 msgid "Current file and all included files"
1254 msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1257 msgid "Document"
1258 msgstr "Documento"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1261 msgid "Current paragraph only"
1262 msgstr "Solo paragrafo attuale"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345
1265 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1266 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1267 #: lib/layouts/apa.layout:335
1268 #: lib/layouts/egs.layout:69
1269 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1270 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1272 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1273 #: lib/layouts/paper.layout:79
1274 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1275 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1277 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1280 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1281 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1282 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1283 msgid "Paragraph"
1284 msgstr "Paragrafo"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1287 msgid "All open buffers"
1288 msgstr "Tutti i buffer aperti"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1291 msgid "Open buffers"
1292 msgstr "Buffer aperti"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1295 msgid "&Expand macros"
1296 msgstr "&Espandi macro"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1300 msgid "Form"
1301 msgstr "Modello"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1304 msgid "Use &default placement"
1305 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1308 msgid "Advanced Placement Options"
1309 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1312 msgid "&Top of page"
1313 msgstr "&Inizio pagina"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1316 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1317 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1320 msgid "Here de&finitely"
1321 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1324 msgid "&Here if possible"
1325 msgstr "&Qui se possibile"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1328 msgid "&Page of floats"
1329 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1332 msgid "&Bottom of page"
1333 msgstr "&Piè pagina"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1336 msgid "&Span columns"
1337 msgstr "&Attraversa colonne"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1340 msgid "&Rotate sideways"
1341 msgstr "&Ruota lateralmente"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1344 msgid "FontUi"
1345 msgstr "FontUi"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1348 msgid "C&JK:"
1349 msgstr "C&JK:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1352 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1353 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1356 msgid "Use old style instead of lining figures"
1357 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1360 msgid "Use &Old Style Figures"
1361 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1364 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1365 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1368 msgid "Use true S&mall Caps"
1369 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1372 msgid "Select the default family for the document"
1373 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1376 msgid "&Base Size:"
1377 msgstr "&Dimensione base:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1380 msgid "&Default Family:"
1381 msgstr "&Famiglia base:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1384 msgid "&Sans Serif:"
1385 msgstr "&Senza grazie:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1388 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1389 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1392 msgid "S&cale (%):"
1393 msgstr "          S&cala (%):"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1396 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1397 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1401 msgid "&Roman:"
1402 msgstr "&Romano:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1405 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1406 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1409 msgid "&Typewriter:"
1410 msgstr "&Monospazio:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1413 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1414 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1417 msgid "Sc&ale (%):"
1418 msgstr "          Sc&ala (%):"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1421 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1422 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1425 msgid "&Graphics"
1426 msgstr "&Immagine"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1429 msgid "Select an image file"
1430 msgstr "Selezionare un file immagine"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1433 msgid "Output Size"
1434 msgstr "Dimensionamento"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1437 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1438 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1441 msgid "Set &height:"
1442 msgstr "&Altezza:"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1445 msgid "&Scale Graphics (%):"
1446 msgstr "&Scala (%):"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1449 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1450 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1453 msgid "Set &width:"
1454 msgstr "&Larghezza:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1457 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1458 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1461 msgid "Rotate Graphics"
1462 msgstr "Rotazione"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1465 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1466 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1469 msgid "Ro&tate after scaling"
1470 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1473 msgid "Or&igin:"
1474 msgstr "Or&igine:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1477 msgid "A&ngle (Degrees):"
1478 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1482 msgid "File name of image"
1483 msgstr "Nome del file immagine"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1486 msgid "&Clipping"
1487 msgstr "&Ritaglio"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1491 msgid "y:"
1492 msgstr "y:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1496 msgid "x:"
1497 msgstr "x:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1500 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1501 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1504 msgid "Don't un&zip on export"
1505 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1509 msgid "Additional LaTeX options"
1510 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1513 msgid "LaTeX &options:"
1514 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1517 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1518 msgstr ""
1519 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1520 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1523 msgid "Sho&w in LyX"
1524 msgstr "&Mostra in LyX"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1527 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1528 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1531 msgid "Graphics Group"
1532 msgstr "Gruppo di immagini"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1535 msgid "A&ssigned to group:"
1536 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1539 msgid "Click to define a new graphics group."
1540 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1543 msgid "O&pen new group..."
1544 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1547 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1548 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1551 msgid "Draft mode"
1552 msgstr "Modalità bozza"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1555 msgid "&Draft mode"
1556 msgstr "Modalità &bozza"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1559 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1560 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1563 msgid "..............."
1564 msgstr ".............."
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1567 msgid "________"
1568 msgstr "_________"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1571 msgid "<-----------"
1572 msgstr "<-----------"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1575 msgid "----------->"
1576 msgstr "----------->"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1579 msgid "\\-----v-----/"
1580 msgstr "\\-----v-----/"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1583 msgid "/-----^-----\\"
1584 msgstr "/-----^-----\\"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1587 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1588 msgid "&Spacing:"
1589 msgstr "&Spaziatura:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1593 msgid "Supported spacing types"
1594 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1597 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1598 msgid "&Value:"
1599 msgstr "&Valore:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1602 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1603 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1604 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1607 msgid "&Fill Pattern:"
1608 msgstr "&Modello di riempimento:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1611 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1612 msgid "&Protect:"
1613 msgstr "&Protezione:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1618 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1619 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1622 msgid "Specify the link target"
1623 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1626 msgid "Link type"
1627 msgstr "Tipo collegamento"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1630 msgid "Link to the web or to every other target"
1631 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1634 msgid "&Web"
1635 msgstr "&Web"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1638 msgid "Link to an email address"
1639 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1642 msgid "&Email"
1643 msgstr "Posta &elettronica"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1646 msgid "Link to a file"
1647 msgstr "Collegamento ad un file"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1650 msgid "&File"
1651 msgstr "&File"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257
1658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1659 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1660 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1661 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
1662 msgid "URL"
1663 msgstr "URL"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1667 msgid "Name associated with the URL"
1668 msgstr "Nome associato con l'URL"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1671 msgid "&Target:"
1672 msgstr "Des&tinazione:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1677 msgid "&Name:"
1678 msgstr "&Nome:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1681 msgid "Listing Parameters"
1682 msgstr "Parametri per listati"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1687 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1688 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1693 msgid "&Bypass validation"
1694 msgstr "&Evita validazione"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1697 msgid "C&aption:"
1698 msgstr "Di&dascalia:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1701 msgid "La&bel:"
1702 msgstr "&Etichetta:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1705 msgid "Mo&re parameters"
1706 msgstr "Alt&ri parametri"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1709 msgid "Underline spaces in generated output"
1710 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1713 msgid "&Mark spaces in output"
1714 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1717 msgid "Show LaTeX preview"
1718 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1721 msgid "&Show preview"
1722 msgstr "&Mostra anteprima"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1725 msgid "File name to include"
1726 msgstr "Nome del file da includere"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1729 msgid "&Include Type:"
1730 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:337
1734 msgid "Include"
1735 msgstr "Includi"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
1739 msgid "Input"
1740 msgstr "Input"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1743 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1744 msgid "Verbatim"
1745 msgstr "Testuale"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:940
1749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1750 msgid "Program Listing"
1751 msgstr "Listato di programma"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1754 msgid "Edit the file"
1755 msgstr "Edita il file"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1758 msgid "&Edit"
1759 msgstr "&Modifica"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1762 msgid "Information Type:"
1763 msgstr "Tipo informazione:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1766 msgid "Information Name:"
1767 msgstr "Nome informazione:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1770 msgid "&New"
1771 msgstr "&Nuovo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1774 msgid "Document &class"
1775 msgstr "&Classe documento"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1778 msgid "Click to select a local document class definition file"
1779 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1782 msgid "&Local Layout..."
1783 msgstr "&Layout locale..."
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1786 msgid "Class options"
1787 msgstr "Opzioni di classe"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1790 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1791 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1794 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1795 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1798 msgid "P&redefined:"
1799 msgstr "P&redefinito:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1802 msgid "Cust&om:"
1803 msgstr "Pers&onalizzato:"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1806 msgid "&Graphics driver:"
1807 msgstr "Driver per &grafica:"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1810 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1811 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1814 msgid "Select de&fault master document"
1815 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1818 msgid "&Master:"
1819 msgstr "&Padre:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1822 msgid "Enter the name of the default master document"
1823 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1826 msgid "Encoding"
1827 msgstr "Codifica"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1830 msgid "Language &Default"
1831 msgstr "Lingua pre&definita"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1834 msgid "&Other:"
1835 msgstr "Altr&o:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1838 msgid "&Quote Style:"
1839 msgstr "&Stile virgolette:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1842 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
1843 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1844 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1845 msgid "Listing"
1846 msgstr "Listato"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1849 msgid "&Main Settings"
1850 msgstr "Impostazioni principali"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1853 msgid "Placement"
1854 msgstr "Posizionamento"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1857 msgid "Check for inline listings"
1858 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1861 msgid "&Inline listing"
1862 msgstr "&Listato in linea"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1865 msgid "Check for floating listings"
1866 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1869 msgid "&Float"
1870 msgstr "Listato flottante"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1874 msgid "&Placement:"
1875 msgstr "&Posizionamento:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1878 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1879 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1882 msgid "Line numbering"
1883 msgstr "&Numerazione linee"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1886 msgid "&Side:"
1887 msgstr "Lato:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1890 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1891 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1894 msgid "S&tep:"
1895 msgstr "Passo:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1898 msgid "Difference between two numbered lines"
1899 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1902 msgid "Font si&ze:"
1903 msgstr "Dimensione carattere:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1906 msgid "Choose the font size for line numbers"
1907 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1911 msgid "Style"
1912 msgstr "Stile"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1915 msgid "F&ont size:"
1916 msgstr "Dimensione carattere:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1919 msgid "The content's base font size"
1920 msgstr "Dimensione base del carattere"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1923 msgid "Font Famil&y:"
1924 msgstr "Famiglia carattere"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1927 msgid "The content's base font style"
1928 msgstr "Stile base del carattere"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1931 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1932 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1935 msgid "&Break long lines"
1936 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1939 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1940 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1943 msgid "S&pace as symbol"
1944 msgstr "S&pazio come simbolo"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1947 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1948 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1951 msgid "Space i&n string as symbol"
1952 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1955 msgid "Tab&ulator size:"
1956 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1959 msgid "Use extended character table"
1960 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1963 msgid "&Extended character table"
1964 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1967 msgid "Lan&guage:"
1968 msgstr "Lin&guaggio:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1971 msgid "Select the programming language"
1972 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1975 msgid "&Dialect:"
1976 msgstr "&Dialetto:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1979 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1980 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1983 msgid "Range"
1984 msgstr "Range"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1987 msgid "Fi&rst line:"
1988 msgstr "P&rima linea:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1991 msgid "The first line to be printed"
1992 msgstr "Prima linea da stampare"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1995 msgid "&Last line:"
1996 msgstr "Ultima linea:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1999 msgid "The last line to be printed"
2000 msgstr "Ultima linea da stampare"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2003 msgid "Ad&vanced"
2004 msgstr "A&vanzate"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2007 msgid "More Parameters"
2008 msgstr "Altri parametri"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2012 msgid "Feedback window"
2013 msgstr "Finestra di riscontro"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2016 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2017 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2020 msgid "Copy to Clip&board"
2021 msgstr "Copia negli appunti"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2024 msgid "Update the display"
2025 msgstr "Aggiorna schermo"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2030 msgid "&Update"
2031 msgstr "&Aggiorna"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2034 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2035 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2038 msgid "&Default Margins"
2039 msgstr "&Margini predefiniti"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2042 msgid "&Top:"
2043 msgstr "&Superiore:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2046 msgid "&Bottom:"
2047 msgstr "&Inferiore:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2050 msgid "&Inner:"
2051 msgstr "In&terno:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2054 msgid "O&uter:"
2055 msgstr "&Esterno:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2058 msgid "Head &sep:"
2059 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2062 msgid "Head &height:"
2063 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2066 msgid "&Foot skip:"
2067 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2070 msgid "&Column Sep:"
2071 msgstr "Separazione &colonne:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2077 msgid "Number of rows"
2078 msgstr "Numero di righe"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2082 msgid "&Rows:"
2083 msgstr "&Righe:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2089 msgid "Number of columns"
2090 msgstr "Numero di colonne"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2094 msgid "&Columns:"
2095 msgstr "&Colonne:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2098 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2099 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2103 msgid "Vertical alignment"
2104 msgstr "Allineamento verticale"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2107 msgid "&Vertical:"
2108 msgstr "&Verticale:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2111 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2112 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2115 msgid "&Horizontal:"
2116 msgstr "&Orizzontale:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2119 msgid "&Use AMS math package automatically"
2120 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2123 msgid "Use AMS &math package"
2124 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2127 msgid "Use esint package &automatically"
2128 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2131 msgid "Use &esint package"
2132 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2135 msgid "A&vailable:"
2136 msgstr "&Disponibili:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2141 msgid "A&dd"
2142 msgstr "A&ggiungi"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2145 msgid "De&lete"
2146 msgstr "E&limina"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2149 msgid "S&elected:"
2150 msgstr "S&elezionati:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2153 msgid "Sort &as:"
2154 msgstr "Ordina &come:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2157 msgid "&Description:"
2158 msgstr "&Descrizione:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2161 msgid "&Symbol:"
2162 msgstr "&Simbolo:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2166 msgid "Type"
2167 msgstr "Tipo"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2170 msgid "LyX internal only"
2171 msgstr "Solo interna a LyX"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2174 msgid "LyX &Note"
2175 msgstr "&Nota di LyX"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2178 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2179 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2182 msgid "&Comment"
2183 msgstr "&Commento"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2186 msgid "Print as grey text"
2187 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2190 msgid "&Greyed out"
2191 msgstr "&Sbiadita"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2194 msgid "&List in Table of Contents"
2195 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2198 msgid "&Numbering"
2199 msgstr "&Numerazione"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2203 msgid "Page Layout"
2204 msgstr "Layout pagina"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2207 msgid "Paper Format"
2208 msgstr "Formato carta"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2211 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2212 msgstr ""
2213 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2214 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2217 msgid "Style used for the page header and footer"
2218 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2221 msgid "Headings &style:"
2222 msgstr "&Stile intestazioni:"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2225 msgid "&Landscape"
2226 msgstr "&Orizzontale"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2229 msgid "&Portrait"
2230 msgstr "&Verticale"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2235 msgid "&Format:"
2236 msgstr "&Formato:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2239 msgid "&Orientation:"
2240 msgstr "&Orientamento"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2243 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2244 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2247 msgid "&Two-sided document"
2248 msgstr "Documento su &due facce"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2251 msgid "I&mmediate Apply"
2252 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2255 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2256 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2259 msgid "Paragraph's &Default"
2260 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2263 msgid "Ri&ght"
2264 msgstr "A &destra"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2267 msgid "C&enter"
2268 msgstr "C&entrato"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2271 msgid "&Left"
2272 msgstr "A &sinistra"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2275 msgid "&Justified"
2276 msgstr "&Giustificato"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2279 msgid "&Indent Paragraph"
2280 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2283 msgid "Label Width"
2284 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2288 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2289 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2292 msgid "Lo&ngest label"
2293 msgstr "Etichetta più &lunga"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2296 msgid "Line &spacing"
2297 msgstr "I&nterlinea"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2300 #: src/Text.cpp:1412
2301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2302 msgid "Single"
2303 msgstr "Singola"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2306 msgid "1.5"
2307 msgstr "1.5"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2310 #: src/Text.cpp:1418
2311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2312 msgid "Double"
2313 msgstr "Doppia"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
2319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2320 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2325 msgid "Custom"
2326 msgstr "Personalizzato"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2329 msgid "&Use hyperref support"
2330 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2333 msgid "&General"
2334 msgstr "&Generale"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2337 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2338 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2341 msgid "Automatically fi&ll header"
2342 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2345 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2346 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2349 msgid "Load in &fullscreen mode"
2350 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2353 msgid "Header Information"
2354 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2357 msgid "&Title:"
2358 msgstr "&Titolo:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2361 msgid "&Author:"
2362 msgstr "&Autore:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2365 msgid "&Subject:"
2366 msgstr "&Soggetto:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2369 msgid "&Keywords:"
2370 msgstr "&Parole chiave:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2373 msgid "H&yperlinks"
2374 msgstr "&Ipercollegamenti"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2377 msgid "Allows link text to break across lines."
2378 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2381 msgid "B&reak links over lines"
2382 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2385 msgid "No &frames around links"
2386 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2389 msgid "C&olor links"
2390 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2393 msgid "Bibliographical backreferences"
2394 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2397 msgid "B&ackreferences:"
2398 msgstr "Riferimenti inversi:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2401 msgid "&Bookmarks"
2402 msgstr "Segnali&bri"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2405 msgid "G&enerate Bookmarks"
2406 msgstr "G&enera segnalibri"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2409 msgid "&Numbered bookmarks"
2410 msgstr "Segnalibri &numerati"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2413 msgid "Number of levels"
2414 msgstr "Numero di livelli"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2417 msgid "&Open bookmarks"
2418 msgstr "Apri &segnalibri"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2421 msgid "Additional o&ptions"
2422 msgstr "Op&zioni addizionali"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2425 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2426 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2429 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2430 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del contenuto fantasma"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2433 msgid "&Phantom"
2434 msgstr "&Fantasma"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2437 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2438 msgstr "Spazio orizzontale del contenuto fantasma"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2441 msgid "&Horiz. Phantom"
2442 msgstr "Fantasma &orizz."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2445 msgid "Vertical space of the phantom content"
2446 msgstr "Spazio verticale del contenuto fantasma"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2449 msgid "&Vert. Phantom"
2450 msgstr "Fantasma &vert."
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2453 msgid "&Alter..."
2454 msgstr "&Modifica..."
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2457 msgid "In Math"
2458 msgstr "Modo matematico"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2461 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2462 msgstr ""
2463 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2464 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2467 msgid "Automatic in&line completion"
2468 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2471 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2472 msgstr ""
2473 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2474 "dopo il ritardo specificato."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2477 msgid "Automatic p&opup"
2478 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2481 msgid "In Text"
2482 msgstr "Modo testo"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2485 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2486 msgstr ""
2487 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2488 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2491 msgid "Automatic &inline completion"
2492 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2495 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2496 msgstr ""
2497 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2498 "dopo il ritardo specificato."
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2501 msgid "Automatic &popup"
2502 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2505 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2506 msgstr ""
2507 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2508 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2511 msgid "Cursor i&ndicator"
2512 msgstr "I&ndicatore cursore"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2515 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2516 msgid "General"
2517 msgstr "Generale"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2520 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2521 msgstr ""
2522 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2523 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2526 msgid "s inline completion dela&y"
2527 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2530 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2531 msgstr ""
2532 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2533 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2536 msgid "s popup d&elay"
2537 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2540 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2541 msgstr ""
2542 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2543 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2546 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2547 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2550 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2551 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2554 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2555 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2558 msgid "C&onverter:"
2559 msgstr "C&onvertitore:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2562 msgid "E&xtra flag:"
2563 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2566 msgid "&From format:"
2567 msgstr "Dal &formato:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2570 msgid "&To format:"
2571 msgstr "&Al formato:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2575 msgid "&Modify"
2576 msgstr "&Modifica"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
2581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2582 msgid "Remo&ve"
2583 msgstr "&Rimuovi"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2586 msgid "Converter Defi&nitions"
2587 msgstr "Convertitori defi&niti"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2590 msgid "Converter File Cache"
2591 msgstr "Cache per i convertitori"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2594 msgid "&Enabled"
2595 msgstr "&Abilitata"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2598 msgid "&Maximum Age (in days):"
2599 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2602 msgid "&Date format:"
2603 msgstr "&Formato data:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2606 msgid "Date format for strftime output"
2607 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2610 msgid "Display &Graphics"
2611 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2614 msgid "Instant &Preview:"
2615 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2618 #: src/Font.cpp:66
2619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2620 msgid "Off"
2621 msgstr "Non attiva"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2624 msgid "No math"
2625 msgstr "Escluso matematica"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2628 #: src/Font.cpp:66
2629 msgid "On"
2630 msgstr "Attiva"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2634 msgid "Editing"
2635 msgstr "Redazione"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2638 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2639 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2642 msgid "Sort &environments alphabetically"
2643 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2646 msgid "&Group environments by their category"
2647 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2650 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2651 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2654 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2655 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2658 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2659 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2662 msgid "Fullscreen"
2663 msgstr "Schermo intero"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2666 msgid "&Limit text width"
2667 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2670 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2671 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2674 msgid "Hide tabba&r"
2675 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2678 msgid "Hide scr&ollbar"
2679 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2682 msgid "&Hide toolbars"
2683 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2686 msgid "&New..."
2687 msgstr "&Nuovo..."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2690 msgid "S&hort Name:"
2691 msgstr "Nome corto:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2694 msgid "Vector graphi&cs format"
2695 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2698 msgid "&Document format"
2699 msgstr "Formato &documento"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2702 msgid "&Viewer:"
2703 msgstr "&Visualizzatore:"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2706 msgid "Ed&itor:"
2707 msgstr "Ed&itore:"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2710 msgid "S&hortcut:"
2711 msgstr "Sc&orciatoia:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2714 msgid "E&xtension:"
2715 msgstr "E&stensione:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2718 msgid "Co&pier:"
2719 msgstr "&Trascrittore:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2722 msgid "&E-mail:"
2723 msgstr "&E-mail:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2726 msgid "Your name"
2727 msgstr "Nome utente"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2730 msgid "Your E-mail address"
2731 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2734 msgid "Keyboard"
2735 msgstr "Tastiera"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2738 msgid "Use &keyboard map"
2739 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2742 msgid "&First:"
2743 msgstr "&Prima:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2748 msgid "Br&owse..."
2749 msgstr "Sf&oglia..."
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2752 msgid "S&econd:"
2753 msgstr "S&econda:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2756 msgid "B&rowse..."
2757 msgstr "S&foglia..."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2760 msgid "Mouse"
2761 msgstr "Mouse"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2764 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2765 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2768 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2769 msgstr ""
2770 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2771 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2774 msgid "&User interface language:"
2775 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2778 msgid "Select the default language of your documents"
2779 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2782 msgid "Language pac&kage:"
2783 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2786 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2787 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2790 msgid "Command s&tart:"
2791 msgstr "Comando avv&io:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2794 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2795 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2798 msgid "Command e&nd:"
2799 msgstr "Comando &fine:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2802 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2803 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2806 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2807 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2810 msgid "Use b&abel"
2811 msgstr "Usa &babel"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2814 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2815 msgstr ""
2816 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2817 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2820 msgid "&Global"
2821 msgstr "&Globale"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2824 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2825 msgstr ""
2826 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2827 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2830 msgid "Auto &begin"
2831 msgstr "A&utoavvio"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2834 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2835 msgstr ""
2836 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2837 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2840 msgid "Auto &end"
2841 msgstr "Auto&termine"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2844 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2845 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2848 msgid "Mark &foreign languages"
2849 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2852 msgid "Right-to-left language support"
2853 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2856 #: src/LyXRC.cpp:2774
2857 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2858 msgstr ""
2859 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2860 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2863 msgid "Enable &RTL support"
2864 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2867 msgid "Cursor movement:"
2868 msgstr "Movimento cursore:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2871 msgid "&Logical"
2872 msgstr "&Logico"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2875 msgid "&Visual"
2876 msgstr "&Visuale"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2879 msgid "&Nomenclature command:"
2880 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2883 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2884 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2887 msgid "&Index command:"
2888 msgstr "Comando per &indice:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2891 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2892 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2895 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2896 msgstr ""
2897 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2898 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2901 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2902 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2905 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2906 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2909 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2910 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2913 msgid "Set class options to default on class change"
2914 msgstr ""
2915 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2916 "quando la classe viene cambiata"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2919 msgid "&Reset class options when document class changes"
2920 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2924 msgid "US letter"
2925 msgstr "Lettera US"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2929 msgid "US legal"
2930 msgstr "Legale US"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2934 msgid "US executive"
2935 msgstr "Esecutivo US"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2939 msgid "A3"
2940 msgstr "A3"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2944 msgid "A4"
2945 msgstr "A4"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2949 msgid "A5"
2950 msgstr "A5"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2954 msgid "B5"
2955 msgstr "B5"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2958 msgid "BibTeX command and options"
2959 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2962 msgid "Chec&kTeX command:"
2963 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2966 msgid "&BibTeX command:"
2967 msgstr "Comando &BibTeX:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2970 msgid "CheckTeX start options and flags"
2971 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2974 msgid "Te&X encoding:"
2975 msgstr "Codifica Te&X:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2978 msgid "Default paper si&ze:"
2979 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2982 msgid "&PATH prefix:"
2983 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2992 msgid "Browse..."
2993 msgstr "Sfoglia..."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2996 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2997 msgstr "Di&zionari lessicali:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3000 msgid "&Temporary directory:"
3001 msgstr "Cartella &temporanea:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3004 msgid "Ly&XServer pipe:"
3005 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3008 msgid "&Backup directory:"
3009 msgstr "Cartella di &backup:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3012 msgid "&Example files:"
3013 msgstr "File di &esempio:"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3016 msgid "&Document templates:"
3017 msgstr "Modelli di &documento:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3020 msgid "&Working directory:"
3021 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3024 #: src/LyXRC.cpp:2452
3025 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3026 msgstr ""
3027 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3028 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3029 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3032 msgid "Output &line length:"
3033 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3036 msgid "Printer Command Options"
3037 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3040 msgid "Extension to be used when printing to file."
3041 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3044 msgid "File ex&tension:"
3045 msgstr "Es&tensione file:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3048 msgid "Option used to print to a file."
3049 msgstr "Opzione per stampare su file."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3052 msgid "Print to &file:"
3053 msgstr "Stampa su &file:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3056 msgid "Option used to print to non-default printer."
3057 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3060 msgid "Set p&rinter:"
3061 msgstr "Alla st&ampante:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3064 msgid "Option used with spool command to set printer."
3065 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3068 msgid "Spool pr&inter:"
3069 msgstr "Pref&isso spool:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3072 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3073 msgstr ""
3074 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3075 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3078 msgid "Spool &command:"
3079 msgstr "&Comando spool:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3082 msgid "Option used to reverse page order."
3083 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3086 msgid "Re&verse pages:"
3087 msgstr "In&verti pagine:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3090 msgid "Lan&dscape:"
3091 msgstr "Oriz&zontale:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3094 msgid "Number of Co&pies:"
3095 msgstr "Numero di copie"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3098 msgid "Option used to set number of copies."
3099 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3102 msgid "Option used to print a range of pages."
3103 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3106 msgid "Co&llated:"
3107 msgstr "Co&llazione:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3110 msgid "Pa&ge range:"
3111 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3114 msgid "Option used to collate multiple copies."
3115 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3118 msgid "&Odd pages:"
3119 msgstr "Pagine &dispari:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3122 msgid "&Even pages:"
3123 msgstr "Pagine &pari:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3126 msgid "Paper t&ype:"
3127 msgstr "T&ipo carta:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3130 msgid "Paper si&ze:"
3131 msgstr "Fo&rmato carta:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3134 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3135 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3138 msgid "E&xtra options:"
3139 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3142 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3143 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3146 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3147 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3150 msgid "Adapt output to printer"
3151 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3154 msgid "Name of the default printer"
3155 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3158 msgid "Default &printer:"
3159 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3162 msgid "Printer co&mmand:"
3163 msgstr "Co&mando di stampa:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3166 msgid "Sa&ns Serif:"
3167 msgstr "Se&nza Grazie:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3170 msgid "T&ypewriter:"
3171 msgstr "Monospazio:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3174 msgid "Screen &DPI:"
3175 msgstr "&DPI dello schermo:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3178 msgid "&Zoom %:"
3179 msgstr "&Zoom %:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3182 msgid "Font Sizes"
3183 msgstr "Dimensioni carattere"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3186 msgid "Larger:"
3187 msgstr "Molto grande:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3190 msgid "Largest:"
3191 msgstr "Grandissimo:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3194 msgid "Huge:"
3195 msgstr "Enorme:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3198 msgid "Hugest:"
3199 msgstr "Gigantesco:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3202 msgid "Smallest:"
3203 msgstr "Piccolissimo:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3206 msgid "Smaller:"
3207 msgstr "Molto piccolo:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3210 msgid "Small:"
3211 msgstr "Piccolo:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3214 msgid "Normal:"
3215 msgstr "Normale:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3218 msgid "Tiny:"
3219 msgstr "Minuscolo:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3222 msgid "Large:"
3223 msgstr "Grande:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3226 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3227 msgstr ""
3228 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3229 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3232 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3233 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3236 msgid "Ne&w"
3237 msgstr "&Nuovo"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3240 msgid "&Bind file:"
3241 msgstr "&File scorciatoie:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3244 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3245 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3248 msgid "Al&ternative language:"
3249 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3252 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3253 msgstr ""
3254 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3255 "diverso da quello prestabilito"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3258 msgid "Personal &dictionary:"
3259 msgstr "&Dizionario personale:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3262 msgid "Escape cha&racters:"
3263 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3266 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3267 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3270 msgid "Use input encod&ing"
3271 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3274 msgid "Accept words such as &quot;diskdrive&quot;"
3275 msgstr "Accetta parole come &quot;diskdrive&quot;"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3278 msgid "Accept compound &words"
3279 msgstr "Accetta &parole composte"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3282 msgid "Session"
3283 msgstr "Sessione"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3286 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3287 msgstr ""
3288 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3289 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3292 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3293 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3296 msgid "Restore cursor positions"
3297 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3300 msgid "Load opened files from last session"
3301 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3304 msgid "Clear All Session Information"
3305 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3308 msgid "Documents"
3309 msgstr "Documenti"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3312 msgid "&Maximum last files:"
3313 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3316 msgid "minutes"
3317 msgstr "minuti"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3320 msgid "B&ackup documents, every"
3321 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3324 msgid "Open documents in &tabs"
3325 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3328 msgid "Automatic help"
3329 msgstr "Aiuto automatico"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3332 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3333 msgstr ""
3334 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3335 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3338 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3339 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3342 msgid "Bro&wse..."
3343 msgstr "Sfogl&ia..."
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3346 msgid "&User interface file:"
3347 msgstr "File interfaccia &utente:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3350 #: src/LyXFunc.cpp:715
3351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3352 msgid "&Save"
3353 msgstr "&Salva"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3356 msgid "Pages"
3357 msgstr "Pagine"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3360 msgid "Page number to print from"
3361 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3364 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3365 msgstr "&A:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3368 msgid "Page number to print to"
3369 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3373 msgid "Print all pages"
3374 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3377 msgid "Fro&m"
3378 msgstr "&Da"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3381 msgid "&All"
3382 msgstr "&Tutto"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3385 msgid "Print &odd-numbered pages"
3386 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3389 msgid "Print &even-numbered pages"
3390 msgstr "Stampa pagine &pari"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3393 msgid "Print in reverse order"
3394 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3397 msgid "Re&verse order"
3398 msgstr "Ordine in&verso"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3401 msgid "Copie&s"
3402 msgstr "&Copie"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3405 msgid "Number of copies"
3406 msgstr "Numero di copie"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3409 msgid "Collate copies"
3410 msgstr "Ordina copie"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3413 msgid "&Collate"
3414 msgstr "&Ordina"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3417 msgid "&Print"
3418 msgstr "Sta&mpa"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3421 msgid "Print Destination"
3422 msgstr "Destinazione della stampa"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3425 msgid "Send output to the printer"
3426 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3429 msgid "P&rinter:"
3430 msgstr "Stampa&nte:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3433 msgid "Send output to the given printer"
3434 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3438 msgid "Send output to a file"
3439 msgstr "Manda l'output su file"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3442 msgid "La&bels in:"
3443 msgstr "Etichett&e in:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3446 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3447 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3450 msgid "<reference>"
3451 msgstr "<riferimento>"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3454 msgid "(<reference>)"
3455 msgstr "(<riferimento>)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3458 msgid "<page>"
3459 msgstr "<pagina>"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3462 msgid "on page <page>"
3463 msgstr "a pagina <pagina>"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3466 msgid "<reference> on page <page>"
3467 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3470 msgid "Formatted reference"
3471 msgstr "Riferimento formattato"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3474 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3475 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3478 msgid "&Sort"
3479 msgstr "&Ordina"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3482 msgid "Update the label list"
3483 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3486 msgid "Jump to the label"
3487 msgstr "Salta all'etichetta"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3491 msgid "&Go to Label"
3492 msgstr "&Vai all'etichetta"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3495 msgid "&Find:"
3496 msgstr "&Trova:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3499 msgid "Replace &with:"
3500 msgstr "Sostituisci &con:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3503 msgid "Match whole words onl&y"
3504 msgstr "Sol&o parole intere"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3509 msgid "&Replace"
3510 msgstr "&Sostituisci"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3513 msgid "Search &backwards"
3514 msgstr "Cerca &all'indietro"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3517 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3518 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3521 msgid "&Export formats:"
3522 msgstr "&Esporta formati:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3525 msgid "&Command:"
3526 msgstr "&Comando:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3529 msgid "Edit shortcut"
3530 msgstr "Edita scorciatoia"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3533 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3534 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3537 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3538 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3541 msgid "&Delete Key"
3542 msgstr "&Elimina tasto"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3545 msgid "Clear current shortcut"
3546 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3550 msgid "C&lear"
3551 msgstr "C&ancella"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3554 msgid "&Shortcut:"
3555 msgstr "&Scorciatoia:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3558 msgid "&Function:"
3559 msgstr "&Funzione:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3562 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3563 msgstr ""
3564 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3565 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3568 msgid "Suggestions:"
3569 msgstr "Suggerimenti:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3572 msgid "Replace word with current choice"
3573 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3576 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3577 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3580 msgid "Ignore this word"
3581 msgstr "Ignora questo termine"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3584 msgid "&Ignore"
3585 msgstr "&Ignora"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3588 msgid "Ignore this word throughout this session"
3589 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3592 msgid "I&gnore All"
3593 msgstr "I&gnora tutto"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3596 msgid "Replacement:"
3597 msgstr "Sostituzione:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3600 msgid "Current word"
3601 msgstr "Termine attuale"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3604 msgid "Unknown word:"
3605 msgstr "Termine sconosciuto:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3608 msgid "Replace with selected word"
3609 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3612 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3613 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3616 msgid "Ca&tegory:"
3617 msgstr "Ca&tegoria:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3620 msgid "Select this to display all available characters at once"
3621 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3624 msgid "&Display all"
3625 msgstr "&Visualizza tutto"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3628 msgid "&Table Settings"
3629 msgstr "&Impostazioni tabella"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3632 msgid "Column Width"
3633 msgstr "Larghezza colonna"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3636 msgid "Fixed width of the column"
3637 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3640 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3641 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3644 msgid "&Vertical alignment in row:"
3645 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3648 msgid "&Horizontal alignment:"
3649 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3652 msgid "Horizontal alignment in column"
3653 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3657 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3658 msgid "Justified"
3659 msgstr "Giustificato"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3662 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3663 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3666 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3667 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3670 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3671 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3674 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3675 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3678 msgid "Merge cells"
3679 msgstr "Unisci celle"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3682 msgid "&Multicolumn"
3683 msgstr "&Multi colonna"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3686 msgid "LaTe&X argument:"
3687 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3690 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3691 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3694 msgid "&Borders"
3695 msgstr "&Bordi"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3698 msgid "All Borders"
3699 msgstr "Tutti i bordi"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3702 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3703 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3706 msgid "&Set"
3707 msgstr "&Imposta"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3710 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3711 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3714 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3715 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3718 msgid "Fo&rmal"
3719 msgstr "Fo&rmale"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3722 msgid "Use default (grid-like) border style"
3723 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3726 msgid "De&fault"
3727 msgstr "Prede&finito"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3730 msgid "Set Borders"
3731 msgstr "Imposta bordi"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3734 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3735 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3738 msgid "Additional Space"
3739 msgstr "Spazio addizionale"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3742 msgid "T&op of row:"
3743 msgstr "In cima alla riga:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3746 msgid "Botto&m of row:"
3747 msgstr "In fondo alla riga:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3750 msgid "Bet&ween rows:"
3751 msgstr "Tra le righe:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3754 msgid "&Longtable"
3755 msgstr "Tabella &lunga"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3758 msgid "Set a page break on the current row"
3759 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3762 msgid "Page &break on current row"
3763 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3766 msgid "Settings"
3767 msgstr "Impostazioni"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3770 msgid "Status"
3771 msgstr "Stato"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3774 msgid "Border above"
3775 msgstr "Bordo superiore"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3778 msgid "Border below"
3779 msgstr "Bordo inferiore"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3782 msgid "Contents"
3783 msgstr "Contenuti"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3786 msgid "Header:"
3787 msgstr "Intestazione:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3790 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3791 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3798 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3800 msgid "on"
3801 msgstr "attivo"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3811 msgid "double"
3812 msgstr "doppio"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3815 msgid "First header:"
3816 msgstr "Prima intestazione:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3819 msgid "This row is the header of the first page"
3820 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3823 msgid "Don't output the first header"
3824 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3828 msgid "is empty"
3829 msgstr "è vuoto"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3832 msgid "Footer:"
3833 msgstr "Coda:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3836 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3837 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3840 msgid "Last footer:"
3841 msgstr "Ultima coda:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3844 msgid "This row is the footer of the last page"
3845 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3848 msgid "Don't output the last footer"
3849 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3852 msgid "Caption:"
3853 msgstr "Didascalia:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3856 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3857 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3860 msgid "&Use long table"
3861 msgstr "&Usa tabella lunga"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3864 msgid "Current cell:"
3865 msgstr "Cella corrente:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3868 msgid "Current row position"
3869 msgstr "Posizione riga corrente"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3872 msgid "Current column position"
3873 msgstr "Posizione colonna corrente"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3876 msgid "Close this dialog"
3877 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3880 msgid "Rebuild the file lists"
3881 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3884 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3885 msgstr ""
3886 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3887 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3890 msgid "&View"
3891 msgstr "&Vista"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3894 msgid "Selected classes or styles"
3895 msgstr "Classi o stili disponibili"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3898 msgid "LaTeX classes"
3899 msgstr "Classi LaTeX"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3902 msgid "LaTeX styles"
3903 msgstr "Stili LaTeX"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3906 msgid "BibTeX styles"
3907 msgstr "Stili BibTeX"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3910 msgid "Toggles view of the file list"
3911 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3914 msgid "Show &path"
3915 msgstr "Mostra &percorso"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3918 msgid "Spacing"
3919 msgstr "Spaziatura"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3922 msgid "Separate paragraphs with"
3923 msgstr "Separa paragrafi con"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3926 msgid "Listing settings"
3927 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3930 msgid "Format text into two columns"
3931 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3934 msgid "Two-&column document"
3935 msgstr "Documento su due &colonne"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3938 msgid "&Vertical space"
3939 msgstr "Spazio &verticale"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3942 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3943 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3946 msgid "&Indentation"
3947 msgstr "&Indentazione"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3950 msgid "&Line spacing:"
3951 msgstr "&Interlinea:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3954 msgid "Language of the thesaurus"
3955 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3958 msgid "Word to look up"
3959 msgstr "Parola da cercare"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3962 msgid "L&ookup"
3963 msgstr "&Cerca"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3966 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3967 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3971 msgid "The selected entry"
3972 msgstr "È la voce selezionata"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3975 msgid "&Selection:"
3976 msgstr "&Selezione:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3979 msgid "Replace the entry with the selection"
3980 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3983 msgid "Index entry"
3984 msgstr "Voce d'indice"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3987 msgid "&Keyword:"
3988 msgstr "&Parola chiave:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3991 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3992 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3995 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3996 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3999 msgid "Sort"
4000 msgstr "Ordina"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4003 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4004 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4007 msgid "Keep"
4008 msgstr "Mantieni"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4011 msgid "Update navigation tree"
4012 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4019 msgid "..."
4020 msgstr "..."
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4023 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4024 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4027 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4028 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4031 msgid "Move selected item down by one"
4032 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4035 msgid "Move selected item up by one"
4036 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4039 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4040 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4043 msgid "DefSkip"
4044 msgstr "Salto predefinito"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4048 msgid "SmallSkip"
4049 msgstr "Salto piccolo"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4053 msgid "MedSkip"
4054 msgstr "Salto medio"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
4058 msgid "BigSkip"
4059 msgstr "Salto grande"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4062 msgid "VFill"
4063 msgstr "Riempimento verticale"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4066 msgid "Complete source"
4067 msgstr "Sorgente intero"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4070 msgid "Automatic update"
4071 msgstr ""
4072 "Aggiornamento\n"
4073 "automatico"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4076 msgid "Unit of width value"
4077 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4080 msgid "number of needed lines"
4081 msgstr "Numero necessario di linee"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4084 msgid "use number of lines"
4085 msgstr "Usa questo numero di linee"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4088 msgid "&Line span:"
4089 msgstr "&Linee a cingere:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4092 msgid "Outer (default)"
4093 msgstr "Esterno (default)"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4096 msgid "Inner"
4097 msgstr "Interno"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4100 msgid "use overhang"
4101 msgstr "Usa sporgenza"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4104 msgid "Over&hang:"
4105 msgstr "&Sporgenza:"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4108 msgid "Overhang value"
4109 msgstr "Valore della sporgenza"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4112 msgid "Unit of overhang value"
4113 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4116 msgid "Check this to allow flexible placement"
4117 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4120 msgid "Allow &floating"
4121 msgstr "Consenti di &flottare"
4122
4123 #: lib/layouts/aa.layout:27
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4126 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4128 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4129 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4130 #: lib/layouts/apa.layout:24
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:31
4132 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4133 #: lib/layouts/chess.layout:29
4134 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4135 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4136 #: lib/layouts/egs.layout:18
4137 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4139 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4140 #: lib/layouts/foils.layout:30
4141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4142 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4144 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4148 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4149 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4150 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4151 #: lib/layouts/paper.layout:14
4152 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4153 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4154 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4159 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4160 #: lib/layouts/slides.layout:60
4161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4162 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4163 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4164 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4165 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4166 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4168 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4169 msgid "Standard"
4170 msgstr "Standard"
4171
4172 #: lib/layouts/aa.layout:42
4173 #: lib/layouts/aa.layout:222
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4178 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4179 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4180 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4181 #: lib/layouts/apa.layout:307
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:110
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:139
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4186 #: lib/layouts/egs.layout:30
4187 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4193 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4196 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4197 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4198 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4199 #: lib/layouts/paper.layout:52
4200 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4201 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4203 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4205 #: lib/layouts/spie.layout:19
4206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4207 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4211 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4212 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4213 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4214 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4217 msgid "Section"
4218 msgstr "Sezione"
4219
4220 #: lib/layouts/aa.layout:45
4221 #: lib/layouts/aa.layout:232
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4226 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4227 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4228 #: lib/layouts/apa.layout:317
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:181
4230 #: lib/layouts/egs.layout:51
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4234 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4235 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4236 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4237 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4239 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4240 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4241 #: lib/layouts/paper.layout:61
4242 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4243 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4245 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4247 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4251 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4253 msgid "Subsection"
4254 msgstr "Sottosezione"
4255
4256 #: lib/layouts/aa.layout:48
4257 #: lib/layouts/aa.layout:244
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4262 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4263 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4264 #: lib/layouts/apa.layout:326
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4269 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4270 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4272 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4273 #: lib/layouts/paper.layout:70
4274 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4275 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4282 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4284 msgid "Subsubsection"
4285 msgstr "Sotto sottosezione"
4286
4287 #: lib/layouts/aa.layout:51
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4290 #: lib/layouts/apa.layout:354
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:45
4292 #: lib/layouts/egs.layout:163
4293 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4295 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4296 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4297 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4298 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4299 msgid "Itemize"
4300 msgstr "Elenco puntato"
4301
4302 #: lib/layouts/aa.layout:54
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4305 #: lib/layouts/apa.layout:372
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:64
4307 #: lib/layouts/egs.layout:145
4308 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4309 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4310 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4311 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4312 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4313 msgid "Enumerate"
4314 msgstr "Elenco numerato"
4315
4316 #: lib/layouts/aa.layout:57
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:83
4320 #: lib/layouts/egs.layout:181
4321 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4322 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4323 #: lib/layouts/paper.layout:95
4324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4326 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4327 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4329 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4331 msgid "Description"
4332 msgstr "Descrizione"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:60
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4340 #: lib/layouts/egs.layout:128
4341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4343 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4344 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4345 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4346 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4347 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4348 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4350 msgid "List"
4351 msgstr "Elenco"
4352
4353 #: lib/layouts/aa.layout:64
4354 #: lib/layouts/aa.layout:254
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4359 #: lib/layouts/apa.layout:39
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:738
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4363 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4364 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4365 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4366 #: lib/layouts/egs.layout:246
4367 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4369 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4370 #: lib/layouts/foils.layout:125
4371 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4374 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4375 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4376 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4377 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4378 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4380 #: lib/layouts/paper.layout:104
4381 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4382 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4383 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4386 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4388 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4389 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4393 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4396 msgid "Title"
4397 msgstr "Titolo"
4398
4399 #: lib/layouts/aa.layout:67
4400 #: lib/layouts/aa.layout:112
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4404 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4406 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4407 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4409 msgid "Subtitle"
4410 msgstr "Sottotitolo"
4411
4412 #: lib/layouts/aa.layout:70
4413 #: lib/layouts/aa.layout:266
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4418 #: lib/layouts/apa.layout:113
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:795
4420 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4422 #: lib/layouts/egs.layout:288
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4425 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4426 #: lib/layouts/foils.layout:133
4427 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4435 #: lib/layouts/paper.layout:114
4436 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4438 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4441 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4445 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4446 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4448 msgid "Author"
4449 msgstr "Autore"
4450
4451 #: lib/layouts/aa.layout:73
4452 #: lib/layouts/aa.layout:134
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4455 #: lib/layouts/egs.layout:233
4456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4457 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4462 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4463 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4465 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4466 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4469 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4470 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4472 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4473 msgid "Address"
4474 msgstr "Indirizzo"
4475
4476 #: lib/layouts/aa.layout:76
4477 #: lib/layouts/aa.layout:152
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4479 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4480 msgid "Offprint"
4481 msgstr "Estratto"
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:79
4484 #: lib/layouts/aa.layout:175
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4486 msgid "Mail"
4487 msgstr "Posta"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:82
4490 #: lib/layouts/aa.layout:277
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4497 #: lib/layouts/egs.layout:466
4498 #: lib/layouts/foils.layout:140
4499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4501 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4502 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4503 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4504 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
4505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4507 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
4508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4511 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4514 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
4515 #: lib/external_templates:300
4516 #: lib/external_templates:301
4517 #: lib/external_templates:305
4518 msgid "Date"
4519 msgstr "Data"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:85
4522 #: lib/layouts/aa.layout:312
4523 #: lib/layouts/aa.layout:328
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4528 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4529 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4532 #: lib/layouts/apa.layout:69
4533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4535 #: lib/layouts/egs.layout:481
4536 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4537 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
4539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
4540 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4541 #: lib/layouts/foils.layout:147
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4546 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4547 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4548 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4549 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4550 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4553 #: lib/layouts/paper.layout:124
4554 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
4556 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
4557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4559 #: lib/layouts/spie.layout:73
4560 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4562 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4565 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4568 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4569 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4570 #: src/output_plaintext.cpp:133
4571 msgid "Abstract"
4572 msgstr "Sommario"
4573
4574 #: lib/layouts/aa.layout:88
4575 #: lib/layouts/aa.layout:198
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4577 #: lib/layouts/egs.layout:527
4578 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4579 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4580 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4586 msgid "Acknowledgement"
4587 msgstr "Riconoscimento"
4588
4589 #: lib/layouts/aa.layout:91
4590 #: lib/layouts/aa.layout:371
4591 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4592 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4593 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4595 #: lib/layouts/book.layout:21
4596 #: lib/layouts/book.layout:23
4597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4598 #: lib/layouts/egs.layout:552
4599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
4600 #: lib/layouts/foils.layout:210
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4604 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4606 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4607 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4608 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4609 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4610 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4611 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4612 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4613 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4614 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4615 #: lib/layouts/report.layout:12
4616 #: lib/layouts/report.layout:14
4617 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4618 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4619 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4620 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4621 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4622 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4623 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4624 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4626 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4628 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4630 msgid "Bibliography"
4631 msgstr "Bibliografia"
4632
4633 #: lib/layouts/aa.layout:117
4634 #: lib/layouts/aa.layout:140
4635 #: lib/layouts/aa.layout:155
4636 #: lib/layouts/aa.layout:179
4637 #: lib/layouts/aa.layout:316
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4643 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
4648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
4649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
4650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
4651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
4652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
4653 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4654 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4655 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4656 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4657 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4658 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4659 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
4660 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
4661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4669 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4671 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4672 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4673 msgid "FrontMatter"
4674 msgstr "Materiale anteriore"
4675
4676 #: lib/layouts/aa.layout:161
4677 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4678 msgid "Offprint Requests to:"
4679 msgstr "Richieste estratti a:"
4680
4681 #: lib/layouts/aa.layout:184
4682 msgid "Correspondence to:"
4683 msgstr "Corrispondenza a:"
4684
4685 #: lib/layouts/aa.layout:202
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
4691 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4692 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4693 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4694 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
4695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4696 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4697 msgid "BackMatter"
4698 msgstr "Materiale posteriore"
4699
4700 #: lib/layouts/aa.layout:210
4701 #: lib/layouts/egs.layout:516
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4703 msgid "Acknowledgements."
4704 msgstr "Riconoscimenti."
4705
4706 #: lib/layouts/aa.layout:289
4707 msgid "institutemark"
4708 msgstr "Nota istituto"
4709
4710 #: lib/layouts/aa.layout:293
4711 msgid "institute mark"
4712 msgstr "Nota istituto"
4713
4714 #: lib/layouts/aa.layout:342
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
4719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4722 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4723 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4724 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4725 #: lib/layouts/paper.layout:163
4726 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
4727 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
4728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4729 #: lib/layouts/spie.layout:39
4730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4732 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4733 msgid "Keywords"
4734 msgstr "Parole chiave"
4735
4736 #: lib/layouts/aa.layout:357
4737 msgid "Key words."
4738 msgstr "Parole chiave."
4739
4740 #: lib/layouts/aa.layout:379
4741 msgid "CharStyle:Institute"
4742 msgstr "Istituto"
4743
4744 #: lib/layouts/aa.layout:389
4745 msgid "CharStyle:E-Mail"
4746 msgstr "E-Mail"
4747
4748 #: lib/layouts/aa.layout:400
4749 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
4753 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4754 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4755 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4756 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4759 msgid "Email"
4760 msgstr "Posta elettronica"
4761
4762 #: lib/layouts/aa.layout:404
4763 msgid "email"
4764 msgstr "email"
4765
4766 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4767 #: lib/layouts/egs.layout:612
4768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4769 msgid "LaTeX"
4770 msgstr "LaTeX"
4771
4772 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4773 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4775 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4776 msgid "Thesaurus"
4777 msgstr "Dizionario lessicale"
4778
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4781 #: lib/layouts/apa.layout:149
4782 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4783 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
4784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4785 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4786 msgid "Affiliation"
4787 msgstr "Affiliazione"
4788
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4791 msgid "And"
4792 msgstr "E"
4793
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4796 #: lib/layouts/apa.layout:221
4797 #: lib/layouts/egs.layout:502
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4799 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4800 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4801 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4802 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4803 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4804 msgid "Acknowledgements"
4805 msgstr "Riconoscimenti"
4806
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4813 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4814 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4815 #: src/rowpainter.cpp:452
4816 msgid "Appendix"
4817 msgstr "Appendice"
4818
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4822 #: lib/layouts/achemso.layout:181
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:897
4824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4825 #: lib/layouts/egs.layout:566
4826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
4827 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4828 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4829 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4830 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4831 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4832 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
4833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4835 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4836 #: src/output_plaintext.cpp:145
4837 msgid "References"
4838 msgstr "Riferimenti"
4839
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4842 msgid "PlaceFigure"
4843 msgstr "Posiziona figura"
4844
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4847 msgid "PlaceTable"
4848 msgstr "Posiziona tabella"
4849
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4852 msgid "TableComments"
4853 msgstr "Tabella commenti"
4854
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4857 msgid "TableRefs"
4858 msgstr "Tabella riferimenti"
4859
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4862 msgid "MathLetters"
4863 msgstr "Lettere matematiche"
4864
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4867 msgid "NoteToEditor"
4868 msgstr "Nota per il redattore"
4869
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4872 msgid "Facility"
4873 msgstr "Installazione"
4874
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4877 msgid "Objectname"
4878 msgstr "Nome oggetto"
4879
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4882 msgid "Dataset"
4883 msgstr "Gruppo di dati"
4884
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4886 msgid "Altaffilation"
4887 msgstr "Affiilazione alt."
4888
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4890 msgid "Alternative affiliation:"
4891 msgstr "Affiliazione alt.:"
4892
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4894 msgid "altaffilmark"
4895 msgstr "Nota affiliazione alt."
4896
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4898 msgid "altaffiliation mark"
4899 msgstr "Nota affiliazione alt."
4900
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4902 msgid "Subject headings:"
4903 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4904
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4906 msgid "[Acknowledgements]"
4907 msgstr "[Riconoscimenti]"
4908
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4914 msgid "and"
4915 msgstr "e"
4916
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4918 msgid "Place Figure here:"
4919 msgstr "Posiziona figura qui:"
4920
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4922 msgid "Place Table here:"
4923 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4924
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4926 msgid "[Appendix]"
4927 msgstr "[Appendice]"
4928
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4930 msgid "Note to Editor:"
4931 msgstr "Nota per il redattore:"
4932
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4934 msgid "References. ---"
4935 msgstr "Referimenti.---"
4936
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4938 msgid "Note. ---"
4939 msgstr "Nota. ---"
4940
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4942 msgid "Table note"
4943 msgstr "Nota tabella"
4944
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4946 msgid "Table note:"
4947 msgstr "Nota tabella:"
4948
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4950 msgid "tablenotemark"
4951 msgstr "Nota tabella"
4952
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4954 msgid "tablenote mark"
4955 msgstr "Nota tabella"
4956
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4958 msgid "FigCaption"
4959 msgstr "Didascalia figura"
4960
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4962 msgid "Fig. ---"
4963 msgstr "Fig. ---"
4964
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4966 msgid "Facility:"
4967 msgstr "Installazione:"
4968
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4970 msgid "Obj:"
4971 msgstr "Ogg.:"
4972
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4974 msgid "Dataset:"
4975 msgstr "Gruppo di dati:"
4976
4977 #: lib/layouts/achemso.layout:54
4978 #: lib/layouts/achemso.layout:64
4979 msgid "Scheme"
4980 msgstr "Schema"
4981
4982 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4983 msgid "List of Schemes"
4984 msgstr "Elenco degli schemi"
4985
4986 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4987 msgid "scheme"
4988 msgstr "schema"
4989
4990 #: lib/layouts/achemso.layout:75
4991 #: lib/layouts/achemso.layout:85
4992 msgid "Chart"
4993 msgstr "Diagramma"
4994
4995 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4996 msgid "List of Charts"
4997 msgstr "Elenco dei diagrammi"
4998
4999 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5000 msgid "chart"
5001 msgstr "diagramma"
5002
5003 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5004 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5005 msgid "Graph"
5006 msgstr "Grafico"
5007
5008 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5009 msgid "List of Graphs"
5010 msgstr "Elenco dei grafici"
5011
5012 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5013 msgid "graph"
5014 msgstr "grafico"
5015
5016 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5017 msgid "Bibnote"
5018 msgstr "Bibnote"
5019
5020 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5021 msgid "bibnote"
5022 msgstr "bibnote"
5023
5024 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5025 msgid "Chemistry"
5026 msgstr "Chimica"
5027
5028 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5029 msgid "chemistry"
5030 msgstr "chimica"
5031
5032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5033 msgid "Teaser"
5034 msgstr "Teaser"
5035
5036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5037 msgid "Teaser image:"
5038 msgstr "Immagine Teaser:"
5039
5040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5041 msgid "CRcat"
5042 msgstr "CRcat"
5043
5044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5045 msgid "CR category"
5046 msgstr "Categoria CR"
5047
5048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5049 msgid "CR categories"
5050 msgstr "Categorie CR"
5051
5052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5053 msgid "Computing Review Categories"
5054 msgstr "Computing Review Categories"
5055
5056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5058 #: lib/layouts/apa.layout:242
5059 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5060 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5061 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5064 #: lib/layouts/spie.layout:88
5065 msgid "Acknowledgments"
5066 msgstr "Riconoscimenti"
5067
5068 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5069 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:908
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:927
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5077 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5078 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5079 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5084 msgid "MainText"
5085 msgstr "Testo principale"
5086
5087 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5088 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5089 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5090 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5091 msgid "\\arabic{section}"
5092 msgstr "\\arabic{section}"
5093
5094 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5095 msgid "Chapter Exercises"
5096 msgstr "Capitolo esercizi"
5097
5098 #: lib/layouts/apa.layout:50
5099 msgid "RightHeader"
5100 msgstr "Intestazione destra"
5101
5102 #: lib/layouts/apa.layout:59
5103 msgid "Right header:"
5104 msgstr "Intestazione destra:"
5105
5106 #: lib/layouts/apa.layout:82
5107 msgid "Abstract:"
5108 msgstr "Sommario: "
5109
5110 #: lib/layouts/apa.layout:91
5111 msgid "ShortTitle"
5112 msgstr "Titolo breve"
5113
5114 #: lib/layouts/apa.layout:99
5115 msgid "Short title:"
5116 msgstr "Titolo breve:"
5117
5118 #: lib/layouts/apa.layout:128
5119 msgid "TwoAuthors"
5120 msgstr "Due autori"
5121
5122 #: lib/layouts/apa.layout:135
5123 msgid "ThreeAuthors"
5124 msgstr "Tre autori"
5125
5126 #: lib/layouts/apa.layout:142
5127 msgid "FourAuthors"
5128 msgstr "Quattro autori"
5129
5130 #: lib/layouts/apa.layout:161
5131 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5133 msgid "Affiliation:"
5134 msgstr "Affiliazione:"
5135
5136 #: lib/layouts/apa.layout:170
5137 msgid "TwoAffiliations"
5138 msgstr "Due affiliazioni"
5139
5140 #: lib/layouts/apa.layout:177
5141 msgid "ThreeAffiliations"
5142 msgstr "Tre affiliazioni"
5143
5144 #: lib/layouts/apa.layout:184
5145 msgid "FourAffiliations"
5146 msgstr "Quattro affiliazioni"
5147
5148 #: lib/layouts/apa.layout:191
5149 #: lib/layouts/egs.layout:332
5150 msgid "Journal"
5151 msgstr "Rivista"
5152
5153 #: lib/layouts/apa.layout:205
5154 msgid "CopNum"
5155 msgstr "Numero copie"
5156
5157 #: lib/layouts/apa.layout:212
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5162 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
5163 #: lib/layouts/slides.layout:167
5164 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5170 msgid "Note"
5171 msgstr "Nota"
5172
5173 #: lib/layouts/apa.layout:233
5174 msgid "Acknowledgements:"
5175 msgstr "Riconoscimenti:"
5176
5177 #: lib/layouts/apa.layout:247
5178 msgid "ThickLine"
5179 msgstr "Linea grossa"
5180
5181 #: lib/layouts/apa.layout:257
5182 msgid "CenteredCaption"
5183 msgstr "Didascalia centrata"
5184
5185 #: lib/layouts/apa.layout:267
5186 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5187 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5188 msgid "Senseless!"
5189 msgstr "Non ha senso!"
5190
5191 #: lib/layouts/apa.layout:277
5192 msgid "FitFigure"
5193 msgstr "Adatta figura"
5194
5195 #: lib/layouts/apa.layout:283
5196 msgid "FitBitmap"
5197 msgstr "Adatta bitmap"
5198
5199 #: lib/layouts/apa.layout:344
5200 #: lib/layouts/egs.layout:86
5201 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5203 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5204 #: lib/layouts/paper.layout:88
5205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5207 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5208 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5210 msgid "Subparagraph"
5211 msgstr "Sottoparagrafo"
5212
5213 #: lib/layouts/apa.layout:368
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:60
5215 #: lib/layouts/egs.layout:177
5216 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5217 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5218 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5219 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5220 msgid "*"
5221 msgstr "*"
5222
5223 #: lib/layouts/apa.layout:390
5224 msgid "Seriate"
5225 msgstr "In successione"
5226
5227 #: lib/layouts/apa.layout:406
5228 #: lib/layouts/apa.layout:407
5229 #: src/Buffer.cpp:2925
5230 msgid "(\\alph{enumii})"
5231 msgstr "(\\alph{enumii})"
5232
5233 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5234 msgid "LatinOn"
5235 msgstr "LatinOn"
5236
5237 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5238 msgid "Latin on"
5239 msgstr "Latin on"
5240
5241 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5242 msgid "LatinOff"
5243 msgstr "LatinOff"
5244
5245 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5246 msgid "Latin off"
5247 msgstr "Latin off"
5248
5249 #: lib/layouts/article.layout:18
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:109
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:124
5252 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5253 #: lib/layouts/paper.layout:40
5254 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5257 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5258 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5259 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5260 msgid "Part"
5261 msgstr "Parte"
5262
5263 #: lib/layouts/article.layout:29
5264 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5265 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5266 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5268 msgid "Part*"
5269 msgstr "Parte*"
5270
5271 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5273 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5274 msgid "BeginFrame"
5275 msgstr "Fotogramma"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:99
5278 #: lib/layouts/egs.layout:196
5279 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5280 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5281 msgid "MM"
5282 msgstr "MM"
5283
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5285 msgid "Section \\arabic{section}"
5286 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:166
5289 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5290 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5291 msgid "\\Alph{section}"
5292 msgstr "\\Alph{section}"
5293
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:171
5295 #: lib/layouts/egs.layout:576
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5299 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5300 #: lib/layouts/spie.layout:29
5301 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5304 msgid "Section*"
5305 msgstr "Sezione*"
5306
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5316 msgid "Unnumbered"
5317 msgstr "Senza numero"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5320 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5321 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5324 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5325 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5326
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5328 #: lib/layouts/egs.layout:596
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5330 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5331 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5334 msgid "Subsection*"
5335 msgstr "Sottosezione*"
5336
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5342 msgid "Frames"
5343 msgstr "Fotogrammi"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5346 msgid "Frame"
5347 msgstr "Fotogramma"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5350 msgid "BeginPlainFrame"
5351 msgstr "Fotogramma semplice"
5352
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5354 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5355 msgstr "Fotogramma semplice"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5358 msgid "AgainFrame"
5359 msgstr "Ripeti fotogramma"
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5362 msgid "Again frame with label"
5363 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5366 msgid "EndFrame"
5367 msgstr "Fine fotogramma"
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5370 msgid "________________________________"
5371 msgstr "________________________________"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5374 msgid "FrameSubtitle"
5375 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5376
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5378 msgid "Column"
5379 msgstr "Colonna"
5380
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:426
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:438
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5387 msgid "Columns"
5388 msgstr "Colonne"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5391 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5392 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5395 msgid "ColumnsCenterAligned"
5396 msgstr "Colonne Centrate"
5397
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5399 msgid "Columns (center aligned)"
5400 msgstr "Colonne Centrate"
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5403 msgid "ColumnsTopAligned"
5404 msgstr "Colonne Allineate"
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5407 msgid "Columns (top aligned)"
5408 msgstr "Colonne Allineate"
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5411 msgid "Pause"
5412 msgstr "Pausa"
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5419 msgid "Overlays"
5420 msgstr "Sovrapposizioni"
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5423 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5424 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5425
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:544
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:555
5428 msgid "Overprint"
5429 msgstr "Sovrastampa"
5430
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5432 msgid "OverlayArea"
5433 msgstr "Sovrapposizione"
5434
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5436 msgid "Overlayarea"
5437 msgstr "Sovrapposizione"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5440 msgid "Uncover"
5441 msgstr "Rivela"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5444 msgid "Uncovered on slides"
5445 msgstr "Rivelato su slide"
5446
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5448 msgid "Only"
5449 msgstr "Solo"
5450
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5452 msgid "Only on slides"
5453 msgstr "Solo su slide"
5454
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5456 msgid "Block"
5457 msgstr "Blocco"
5458
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5462 msgid "Blocks"
5463 msgstr "Blocchi"
5464
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5466 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5467 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5468
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5470 msgid "ExampleBlock"
5471 msgstr "Blocco Esempio"
5472
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5474 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5475 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5478 msgid "AlertBlock"
5479 msgstr "Blocco Avviso"
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5482 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5483 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:818
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5491 msgid "Titling"
5492 msgstr "Titolatura"
5493
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5495 msgid "Title (Plain Frame)"
5496 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5497
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:817
5499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5502 msgid "Institute"
5503 msgstr "Istituto"
5504
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5506 msgid "InstituteMark"
5507 msgstr "Nota istituto"
5508
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5510 msgid "Institute mark"
5511 msgstr "Nota istituto"
5512
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:907
5514 #: lib/layouts/egs.layout:94
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5516 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5518 msgid "Quotation"
5519 msgstr "Citazione"
5520
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:926
5522 #: lib/layouts/egs.layout:112
5523 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5524 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5526 msgid "Quote"
5527 msgstr "Detto"
5528
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:943
5530 #: lib/layouts/egs.layout:203
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5533 msgid "Verse"
5534 msgstr "Verso"
5535
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5537 msgid "TitleGraphic"
5538 msgstr "Titolo Grafico"
5539
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:987
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5542 #: lib/layouts/foils.layout:250
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:64
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:73
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:76
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5560 msgid "Corollary"
5561 msgstr "Corollario"
5562
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:988
5564 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5565 msgid "Theorems"
5566 msgstr "Teoremi"
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5569 #: lib/layouts/foils.layout:309
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5571 msgid "Corollary."
5572 msgstr "Corollario."
5573
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5576 #: lib/layouts/foils.layout:264
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:149
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:166
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:169
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5594 msgid "Definition"
5595 msgstr "Definizione"
5596
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
5598 #: lib/layouts/foils.layout:323
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5600 msgid "Definition."
5601 msgstr "Definizione."
5602
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5604 msgid "Definitions"
5605 msgstr "Definizioni"
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5608 msgid "Definitions."
5609 msgstr "Definizioni."
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:174
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:183
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:186
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5629 msgid "Example"
5630 msgstr "Esempio"
5631
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5634 msgid "Example."
5635 msgstr "Esempio."
5636
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5638 msgid "Examples"
5639 msgstr "Esempi"
5640
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5642 msgid "Examples."
5643 msgstr "Esempi."
5644
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:141
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:144
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5655 msgid "Fact"
5656 msgstr "Fatto"
5657
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5660 msgid "Fact."
5661 msgstr "Fatto."
5662
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5665 #: lib/layouts/foils.layout:278
5666 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5674 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5675 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5676 #: lib/layouts/theorems-std.module:36
5677 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5678 msgid "Proof"
5679 msgstr "Dimostrazione"
5680
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
5682 #: lib/layouts/foils.layout:281
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5688 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5689 msgid "Proof."
5690 msgstr "Dimostrazione."
5691
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5694 #: lib/layouts/foils.layout:218
5695 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:55
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:270
5708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5714 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5720 #: lib/layouts/theorems-chap.module:26
5721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
5722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5723 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21
5724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
5725 msgid "Theorem"
5726 msgstr "Teorema"
5727
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5729 #: lib/layouts/foils.layout:295
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5731 msgid "Theorem."
5732 msgstr "Teorema."
5733
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5735 msgid "Separator"
5736 msgstr "Separatore"
5737
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5739 msgid "___"
5740 msgstr "___"
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5743 #: lib/layouts/egs.layout:630
5744 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5745 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5746 msgid "LyX-Code"
5747 msgstr "Codice LyX"
5748
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5750 msgid "NoteItem"
5751 msgstr "Nota puntata"
5752
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5755 msgid "Note:"
5756 msgstr "Nota:"
5757
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5759 msgid "CharStyle:Alert"
5760 msgstr "Avviso"
5761
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5763 msgid "Alert"
5764 msgstr "Blocco avviso"
5765
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5767 msgid "CharStyle:Structure"
5768 msgstr "Struttura"
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5771 msgid "Structure"
5772 msgstr "Struttura"
5773
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5775 msgid "Custom:ArticleMode"
5776 msgstr "Modo articolo"
5777
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5779 msgid "Article"
5780 msgstr "Articolo"
5781
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5783 msgid "Custom:PresentationMode"
5784 msgstr "Modo presentazione"
5785
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5787 msgid "Presentation"
5788 msgstr "Presentazione"
5789
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5794 msgid "Table"
5795 msgstr "Tabella"
5796
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5799 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5800 msgid "List of Tables"
5801 msgstr "Elenco delle tabelle"
5802
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5806 msgid "Figure"
5807 msgstr "Figura"
5808
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5811 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5812 msgid "List of Figures"
5813 msgstr "Elenco delle figure"
5814
5815 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5817 msgid "Dialogue"
5818 msgstr "Dialogo"
5819
5820 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5821 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5822 msgid "Narrative"
5823 msgstr "Narrativo"
5824
5825 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5826 msgid "ACT"
5827 msgstr "ATTO"
5828
5829 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5830 msgid "ACT \\arabic{act}"
5831 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5832
5833 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5834 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5835 msgid "SCENE"
5836 msgstr "SCENA"
5837
5838 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5839 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5840 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5841
5842 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5843 msgid "SCENE*"
5844 msgstr "SCENA*"
5845
5846 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5847 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5848 msgid "AT RISE:"
5849 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5850
5851 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5852 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5853 msgid "Speaker"
5854 msgstr "Portavoce"
5855
5856 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5857 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5858 msgid "Parenthetical"
5859 msgstr "Parentetico"
5860
5861 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5862 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5863 msgid "("
5864 msgstr "("
5865
5866 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5868 msgid ")"
5869 msgstr ")"
5870
5871 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5872 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5873 msgid "CURTAIN"
5874 msgstr "SIPARIO"
5875
5876 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5877 #: lib/layouts/egs.layout:222
5878 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
5880 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5881 msgid "Right Address"
5882 msgstr "Indirizzo destro"
5883
5884 #: lib/layouts/chess.layout:35
5885 msgid "Mainline"
5886 msgstr "Principale"
5887
5888 #: lib/layouts/chess.layout:42
5889 msgid "Mainline:"
5890 msgstr "Principale:"
5891
5892 #: lib/layouts/chess.layout:60
5893 msgid "Variation"
5894 msgstr "Variazione"
5895
5896 #: lib/layouts/chess.layout:64
5897 msgid "Variation:"
5898 msgstr "Variazione:"
5899
5900 #: lib/layouts/chess.layout:70
5901 msgid "SubVariation"
5902 msgstr "Sottovariazione"
5903
5904 #: lib/layouts/chess.layout:73
5905 msgid "Subvariation:"
5906 msgstr "Sottovariazione:"
5907
5908 #: lib/layouts/chess.layout:79
5909 msgid "SubVariation2"
5910 msgstr "Sottovariazione 2"
5911
5912 #: lib/layouts/chess.layout:82
5913 msgid "Subvariation(2):"
5914 msgstr "Sottovariazione(2):"
5915
5916 #: lib/layouts/chess.layout:88
5917 msgid "SubVariation3"
5918 msgstr "Sottovariazione 3"
5919
5920 #: lib/layouts/chess.layout:91
5921 msgid "Subvariation(3):"
5922 msgstr "Sottovariazione(3):"
5923
5924 #: lib/layouts/chess.layout:97
5925 msgid "SubVariation4"
5926 msgstr "Sottovariazione 4"
5927
5928 #: lib/layouts/chess.layout:100
5929 msgid "Subvariation(4):"
5930 msgstr "Sottovariazione(4):"
5931
5932 #: lib/layouts/chess.layout:106
5933 msgid "SubVariation5"
5934 msgstr "Sottovariazione 5"
5935
5936 #: lib/layouts/chess.layout:109
5937 msgid "Subvariation(5):"
5938 msgstr "Sottovariazione(5):"
5939
5940 #: lib/layouts/chess.layout:116
5941 msgid "HideMoves"
5942 msgstr "HideMoves"
5943
5944 #: lib/layouts/chess.layout:121
5945 msgid "HideMoves:"
5946 msgstr "HideMoves:"
5947
5948 #: lib/layouts/chess.layout:126
5949 msgid "ChessBoard"
5950 msgstr "Scacchiera"
5951
5952 #: lib/layouts/chess.layout:130
5953 msgid "[chessboard]"
5954 msgstr "[scacchiera]"
5955
5956 #: lib/layouts/chess.layout:139
5957 msgid "BoardCentered"
5958 msgstr "Tavola centrata"
5959
5960 #: lib/layouts/chess.layout:144
5961 msgid "[centered board]"
5962 msgstr "[tavola centrata]"
5963
5964 #: lib/layouts/chess.layout:154
5965 msgid "HighLight"
5966 msgstr "Evidenzia"
5967
5968 #: lib/layouts/chess.layout:159
5969 msgid "Highlights:"
5970 msgstr "Evidenze:"
5971
5972 #: lib/layouts/chess.layout:174
5973 msgid "Arrow"
5974 msgstr "Freccia"
5975
5976 #: lib/layouts/chess.layout:179
5977 msgid "Arrow:"
5978 msgstr "Freccia:"
5979
5980 #: lib/layouts/chess.layout:185
5981 msgid "KnightMove"
5982 msgstr "KnightMove"
5983
5984 #: lib/layouts/chess.layout:190
5985 msgid "KnightMove:"
5986 msgstr "KnightMove:"
5987
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5989 msgid "DinBrief"
5990 msgstr "DinBrief"
5991
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5993 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5994 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5995 msgid "Send To Address"
5996 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5997
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5999 msgid "Anschrift:"
6000 msgstr "Anschrift:"
6001
6002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6003 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6004 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6005 msgid "My Address"
6006 msgstr "Mio indirizzo"
6007
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6009 msgid "Briefkopf:"
6010 msgstr "Briefkopf:"
6011
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6013 msgid "Return address"
6014 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6015
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6017 msgid "Absender:"
6018 msgstr "Absender:"
6019
6020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6021 msgid "Postal comment"
6022 msgstr "Commento postale"
6023
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6026 msgid "Postvermerk:"
6027 msgstr "Postvermerk:"
6028
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6030 msgid "Handling"
6031 msgstr "Handling"
6032
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6035 msgid "Zusatz:"
6036 msgstr "Zusatz:"
6037
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6041 msgid "YourRef"
6042 msgstr "Il tuo riferimento"
6043
6044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6045 msgid "Ihre Zeichen:"
6046 msgstr "Ihre Zeichen:"
6047
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6051 msgid "MyRef"
6052 msgstr "Il mio riferimento"
6053
6054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6055 msgid "Unsere Zeichen:"
6056 msgstr "Unsere Zeichen:"
6057
6058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6059 msgid "Writer"
6060 msgstr "Scrivente"
6061
6062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6063 msgid "Sachbearbeiter:"
6064 msgstr "Sachbearbeiter:"
6065
6066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6071 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6072 msgid "Signature"
6073 msgstr "Firma"
6074
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6077 msgid "Unterschrift:"
6078 msgstr "Unterschrift:"
6079
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6081 msgid "Bottomtext"
6082 msgstr "In basso a sinistra"
6083
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6085 msgid "Fusszeile(n):"
6086 msgstr "Fusszeile(n):"
6087
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6089 msgid "Area code"
6090 msgstr "Codice postale"
6091
6092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6093 msgid "Vorwahl:"
6094 msgstr "Vorwahl:"
6095
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6099 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6100 msgid "Telephone"
6101 msgstr "Telefono"
6102
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6105 msgid "Telefon:"
6106 msgstr "Telefon:"
6107
6108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6111 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6112 msgid "Location"
6113 msgstr "Sede"
6114
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6117 msgid "Ort:"
6118 msgstr "Ort:"
6119
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6122 msgid "Datum:"
6123 msgstr "Datum:"
6124
6125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6128 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6129 msgid "Subject"
6130 msgstr "Soggetto"
6131
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6134 msgid "Betreff:"
6135 msgstr "Betreff:"
6136
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6142 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6143 msgid "Opening"
6144 msgstr "Apertura"
6145
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6148 msgid "Anrede:"
6149 msgstr "Anrede:"
6150
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6156 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6157 msgid "Closing"
6158 msgstr "Chiusura"
6159
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6162 msgid "Gruss:"
6163 msgstr "Gruss:"
6164
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6166 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6167 msgid "encl"
6168 msgstr "encl"
6169
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6171 msgid "Anlage(n):"
6172 msgstr "Anlage(n):"
6173
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6177 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6178 msgid "cc"
6179 msgstr "cc"
6180
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6183 msgid "Verteiler:"
6184 msgstr "Verteiler:"
6185
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6189 msgid "PS"
6190 msgstr "PS"
6191
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6193 msgid "PS:"
6194 msgstr "PS:"
6195
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6198 msgid "SenderAddress"
6199 msgstr "Indirizzo mittente"
6200
6201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6204 msgid "Backaddress"
6205 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6206
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6209 msgid "RetourAdresse"
6210 msgstr "RetourAdresse"
6211
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6214 msgid "Adresse"
6215 msgstr "Adresse"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6219 msgid "Postvermerk"
6220 msgstr "Postvermerk"
6221
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6224 msgid "Zusatz"
6225 msgstr "Zusatz"
6226
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6229 msgid "IhrZeichen"
6230 msgstr "IhrZeichen"
6231
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6235 msgid "YourMail"
6236 msgstr "La tua posta"
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6240 msgid "IhrSchreiben"
6241 msgstr "IhrSchreiben"
6242
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6245 msgid "MeinZeichen"
6246 msgstr "MeinZeichen"
6247
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6250 msgid "Unterschrift"
6251 msgstr "Unterschrift"
6252
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6255 msgid "Phone"
6256 msgstr "Telefono"
6257
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6260 msgid "Telefon"
6261 msgstr "Telefon"
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6266 msgid "Place"
6267 msgstr "Luogo"
6268
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6270 msgid "Stadt"
6271 msgstr "Stadt"
6272
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6275 msgid "Town"
6276 msgstr "Città"
6277
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6280 msgid "Ort"
6281 msgstr "Ort"
6282
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6285 msgid "Datum"
6286 msgstr "Datum"
6287
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6291 msgid "Reference"
6292 msgstr "Riferimento"
6293
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6296 msgid "Betreff"
6297 msgstr "Betreff"
6298
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6301 msgid "Anrede"
6302 msgstr "Anrede"
6303
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6309 msgid "Letter"
6310 msgstr "Lettera"
6311
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6314 msgid "Brieftext"
6315 msgstr "Testo riassuntivo"
6316
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6319 msgid "Gruss"
6320 msgstr "Gruss"
6321
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6323 msgid "ps"
6324 msgstr "ps"
6325
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6329 msgid "Encl."
6330 msgstr "All."
6331
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6334 msgid "Anlagen"
6335 msgstr "Anlagen"
6336
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6340 msgid "CC"
6341 msgstr "CC"
6342
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6345 msgid "Verteiler"
6346 msgstr "Verteiler"
6347
6348 #: lib/layouts/egs.layout:141
6349 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6350 msgid "00.00.0000"
6351 msgstr "00.00.0000"
6352
6353 #: lib/layouts/egs.layout:268
6354 msgid "LaTeX Title"
6355 msgstr "Titolo LaTeX"
6356
6357 #: lib/layouts/egs.layout:301
6358 msgid "Author:"
6359 msgstr "Autore:"
6360
6361 #: lib/layouts/egs.layout:310
6362 msgid "Affil"
6363 msgstr "Affil"
6364
6365 #: lib/layouts/egs.layout:323
6366 msgid "Affilation:"
6367 msgstr "Affiliazione:"
6368
6369 #: lib/layouts/egs.layout:345
6370 msgid "Journal:"
6371 msgstr "Rivista:"
6372
6373 #: lib/layouts/egs.layout:354
6374 msgid "msnumber"
6375 msgstr "numero ms"
6376
6377 #: lib/layouts/egs.layout:368
6378 msgid "MS_number:"
6379 msgstr "numero MS:"
6380
6381 #: lib/layouts/egs.layout:378
6382 msgid "FirstAuthor"
6383 msgstr "Primo autore"
6384
6385 #: lib/layouts/egs.layout:391
6386 msgid "1st_author_surname:"
6387 msgstr "cognome_primo_autore:"
6388
6389 #: lib/layouts/egs.layout:400
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6391 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6392 msgid "Received"
6393 msgstr "Ricevuto"
6394
6395 #: lib/layouts/egs.layout:413
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6397 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6398 msgid "Received:"
6399 msgstr "Ricevuto:"
6400
6401 #: lib/layouts/egs.layout:422
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6403 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6404 msgid "Accepted"
6405 msgstr "Accettato"
6406
6407 #: lib/layouts/egs.layout:435
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6409 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6410 msgid "Accepted:"
6411 msgstr "Accettato:"
6412
6413 #: lib/layouts/egs.layout:444
6414 msgid "Offsets"
6415 msgstr "Offset"
6416
6417 #: lib/layouts/egs.layout:457
6418 msgid "reprint_reqs_to:"
6419 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6420
6421 #: lib/layouts/egs.layout:495
6422 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6425 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6427 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6429 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6430 msgid "Abstract."
6431 msgstr "Sommario."
6432
6433 #: lib/layouts/egs.layout:541
6434 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6436 msgid "Acknowledgement."
6437 msgstr "Riconoscimento."
6438
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6440 msgid "Author Address"
6441 msgstr "Indirizzo autore"
6442
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6446 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6447 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6452 msgid "Address:"
6453 msgstr "Indirizzo:"
6454
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6457 msgid "Author Email"
6458 msgstr "Posta elettronica autore"
6459
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6462 msgid "Email:"
6463 msgstr "Posta elettronica:"
6464
6465 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6466 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
6467 msgid "Author URL"
6468 msgstr "URL autore"
6469
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6471 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6473 msgid "URL:"
6474 msgstr "URL:"
6475
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6479 msgid "Thanks"
6480 msgstr "Grazie"
6481
6482 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6483 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6484 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6485
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6487 msgid "PROOF."
6488 msgstr "PROVA."
6489
6490 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6491 #: lib/layouts/foils.layout:243
6492 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6498 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:81
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:90
6501 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6509 msgid "Lemma"
6510 msgstr "Lemma"
6511
6512 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6513 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6514 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6515
6516 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6517 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6518 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6519
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6521 #: lib/layouts/foils.layout:257
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6527 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:98
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:107
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:110
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6538 msgid "Proposition"
6539 msgstr "Proposizione"
6540
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6542 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6543 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6544
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6552 msgid "Criterion"
6553 msgstr "Criterio"
6554
6555 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6556 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6557 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6558
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6561 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6562 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6568 msgid "Algorithm"
6569 msgstr "Algoritmo"
6570
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6572 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6573 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6574
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6576 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6577 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6578
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6585 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6586 #: lib/layouts/theorems.inc:115
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:127
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6596 msgid "Conjecture"
6597 msgstr "Congettura"
6598
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6600 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6601 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6602
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6604 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6605 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6606
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6610 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6611 #: lib/layouts/theorems.inc:191
6612 #: lib/layouts/theorems.inc:200
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:203
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6621 msgid "Problem"
6622 msgstr "Problema"
6623
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6625 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6626 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6627
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6633 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:225
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:243
6636 #: lib/layouts/theorems.inc:246
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6644 msgid "Remark"
6645 msgstr "Osservazione"
6646
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6648 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6649 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6650
6651 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6652 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6653 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6654
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6656 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6661 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:251
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:260
6664 #: lib/layouts/theorems.inc:263
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6672 msgid "Claim"
6673 msgstr "Asserzione"
6674
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6676 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6677 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6678
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6685 msgid "Summary"
6686 msgstr "Sommario"
6687
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6689 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6690 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6691
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:294
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:297
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6702 msgid "Case"
6703 msgstr "Caso"
6704
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6706 msgid "Case \\arabic{case}"
6707 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6708
6709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6710 msgid "Titlenotemark"
6711 msgstr "Nota titolo"
6712
6713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6714 msgid "Titlenote mark"
6715 msgstr "Nota titolo"
6716
6717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6718 msgid "Title footnote"
6719 msgstr "Nota al titolo"
6720
6721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6722 msgid "Title footnote:"
6723 msgstr "Nota al titolo:"
6724
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6726 msgid "Authormark"
6727 msgstr "Nota autore"
6728
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6730 msgid "Author mark"
6731 msgstr "Nota autore"
6732
6733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6734 msgid "Author footnote"
6735 msgstr "Nota all'autore"
6736
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6738 msgid "Author footnote:"
6739 msgstr "Nota all'autore:"
6740
6741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6742 msgid "CorAuthormark"
6743 msgstr "Nota autore corr."
6744
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6746 msgid "CorAuthor mark"
6747 msgstr "Nota autore corr."
6748
6749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6750 msgid "Corresponding author"
6751 msgstr "Autore corrispondente"
6752
6753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6754 msgid "Corresponding author text:"
6755 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6756
6757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6762 #: lib/layouts/paper.layout:166
6763 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6765 #: lib/layouts/spie.layout:46
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6767 msgid "Keywords:"
6768 msgstr "Parole chiave:"
6769
6770 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6772 msgid "Keyword"
6773 msgstr "Parola chiave"
6774
6775 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6776 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
6777 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6778 msgid "Key words:"
6779 msgstr "Parole chiave:"
6780
6781 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6783 msgid "Item"
6784 msgstr "Dato"
6785
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6788 msgid "Item:"
6789 msgstr "Dato:"
6790
6791 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6792 msgid "BulletedItem"
6793 msgstr "Dato puntato"
6794
6795 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6796 msgid "Bulleted Item:"
6797 msgstr "Dato puntato:"
6798
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6800 msgid "Begin"
6801 msgstr "Inizio"
6802
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6804 msgid "Begin of CV"
6805 msgstr "Inizio del CV"
6806
6807 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6808 msgid "PersonalInfo"
6809 msgstr "Dati Personali"
6810
6811 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6812 msgid "Personal Info"
6813 msgstr "Dati Personali"
6814
6815 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6816 msgid "MotherTongue"
6817 msgstr "Madrelingua"
6818
6819 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6820 msgid "Mother Tongue:"
6821 msgstr "Madrelingua:"
6822
6823 #: lib/layouts/foils.layout:42
6824 msgid "Foilhead"
6825 msgstr "Foilhead"
6826
6827 #: lib/layouts/foils.layout:61
6828 msgid "ShortFoilhead"
6829 msgstr "Foilhead breve"
6830
6831 #: lib/layouts/foils.layout:67
6832 msgid "Rotatefoilhead"
6833 msgstr "Foilhead ruotato"
6834
6835 #: lib/layouts/foils.layout:73
6836 msgid "ShortRotatefoilhead"
6837 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6838
6839 #: lib/layouts/foils.layout:82
6840 msgid "TickList"
6841 msgstr "Elenco segnato"
6842
6843 #: lib/layouts/foils.layout:97
6844 msgid "_/"
6845 msgstr "_/"
6846
6847 #: lib/layouts/foils.layout:101
6848 msgid "CrossList"
6849 msgstr "Elenco crociato"
6850
6851 #: lib/layouts/foils.layout:116
6852 msgid "><"
6853 msgstr "><"
6854
6855 #: lib/layouts/foils.layout:160
6856 msgid "My Logo"
6857 msgstr "Il mio logo"
6858
6859 #: lib/layouts/foils.layout:168
6860 msgid "My Logo:"
6861 msgstr "Il mio logo:"
6862
6863 #: lib/layouts/foils.layout:177
6864 msgid "Restriction"
6865 msgstr "Restrizione"
6866
6867 #: lib/layouts/foils.layout:181
6868 msgid "Restriction:"
6869 msgstr "Restrizione:"
6870
6871 #: lib/layouts/foils.layout:185
6872 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6874 msgid "Left Header"
6875 msgstr "Intestazione sinistra"
6876
6877 #: lib/layouts/foils.layout:189
6878 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6879 msgid "Left Header:"
6880 msgstr "Intestazione sinistra:"
6881
6882 #: lib/layouts/foils.layout:193
6883 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6884 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6885 msgid "Right Header"
6886 msgstr "Intestazione destra"
6887
6888 #: lib/layouts/foils.layout:197
6889 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6890 msgid "Right Header:"
6891 msgstr "Intestazione destra:"
6892
6893 #: lib/layouts/foils.layout:201
6894 msgid "Right Footer"
6895 msgstr "Piè pagina destro"
6896
6897 #: lib/layouts/foils.layout:205
6898 msgid "Right Footer:"
6899 msgstr "Piè pagina destro:"
6900
6901 #: lib/layouts/foils.layout:232
6902 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6904 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6905 msgid "Theorem #."
6906 msgstr "Teorema #."
6907
6908 #: lib/layouts/foils.layout:246
6909 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6911 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6912 msgid "Lemma #."
6913 msgstr "Lemma #."
6914
6915 #: lib/layouts/foils.layout:253
6916 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6918 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6919 msgid "Corollary #."
6920 msgstr "Corollario #."
6921
6922 #: lib/layouts/foils.layout:260
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6924 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6925 msgid "Proposition #."
6926 msgstr "Proposizione #."
6927
6928 #: lib/layouts/foils.layout:267
6929 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6931 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6932 msgid "Definition #."
6933 msgstr "Definizione #."
6934
6935 #: lib/layouts/foils.layout:292
6936 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6939 msgid "Theorem*"
6940 msgstr "Teorema*"
6941
6942 #: lib/layouts/foils.layout:299
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6946 msgid "Lemma*"
6947 msgstr "Lemma*"
6948
6949 #: lib/layouts/foils.layout:302
6950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6951 msgid "Lemma."
6952 msgstr "Lemma."
6953
6954 #: lib/layouts/foils.layout:306
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6958 msgid "Corollary*"
6959 msgstr "Corollario*"
6960
6961 #: lib/layouts/foils.layout:313
6962 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6965 msgid "Proposition*"
6966 msgstr "Proposizione*"
6967
6968 #: lib/layouts/foils.layout:316
6969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6970 msgid "Proposition."
6971 msgstr "Proposizione."
6972
6973 #: lib/layouts/foils.layout:320
6974 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6977 msgid "Definition*"
6978 msgstr "Definizione*"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6981 msgid "Text:"
6982 msgstr "Testo:"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6990 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6991 msgid "Name"
6992 msgstr "Nome"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6999 msgid "Name:"
7000 msgstr "Nome:"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7003 msgid "Strasse"
7004 msgstr "Strasse"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7007 msgid "Strasse:"
7008 msgstr "Strasse:"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7011 msgid "Land"
7012 msgstr "Land"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7015 msgid "Land:"
7016 msgstr "Land:"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7019 msgid "RetourAdresse:"
7020 msgstr "RetourAdresse:"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7023 msgid "MeinZeichen:"
7024 msgstr "MeinZeichen:"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7027 msgid "IhrZeichen:"
7028 msgstr "IhrZeichen:"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7031 msgid "IhrSchreiben:"
7032 msgstr "IhrSchreiben:"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7036 msgid "Telefax"
7037 msgstr "Telefax"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7041 msgid "Telefax:"
7042 msgstr "Telefax:"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7046 msgid "Telex"
7047 msgstr "Telex"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7051 msgid "Telex:"
7052 msgstr "Telex:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7056 msgid "EMail"
7057 msgstr "Posta elettronica"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7061 msgid "EMail:"
7062 msgstr "Posta elettronica:"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7066 msgid "HTTP"
7067 msgstr "HTTP"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7071 msgid "HTTP:"
7072 msgstr "HTTP:"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7077 msgid "Bank"
7078 msgstr "Banca"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7083 msgid "Bank:"
7084 msgstr "Banca:"
7085
7086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7087 msgid "BLZ"
7088 msgstr "BLZ"
7089
7090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7091 msgid "BLZ:"
7092 msgstr "BLZ:"
7093
7094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7095 msgid "Konto"
7096 msgstr "Konto"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7099 msgid "Konto:"
7100 msgstr "Konto:"
7101
7102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7103 msgid "Adresse:"
7104 msgstr "Adresse:"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7107 msgid "Anlagen:"
7108 msgstr "Anlagen:"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7112 msgid "Letter:"
7113 msgstr "Lettera:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7120 msgid "Signature:"
7121 msgstr "Firma:"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7125 msgid "Street"
7126 msgstr "Via"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7129 msgid "Street:"
7130 msgstr "Via:"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7133 msgid "Addition"
7134 msgstr "Addizione"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7137 msgid "Addition:"
7138 msgstr "Addizione:"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7141 msgid "Town:"
7142 msgstr "Città:"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7146 msgid "State"
7147 msgstr "Nazione"
7148
7149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7150 msgid "State:"
7151 msgstr "Nazione:"
7152
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7155 msgid "ReturnAddress"
7156 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7160 msgid "ReturnAddress:"
7161 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7165 msgid "MyRef:"
7166 msgstr "Il mio riferimento:"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7170 msgid "YourRef:"
7171 msgstr "Il tuo riferimento:"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7175 msgid "YourMail:"
7176 msgstr "La tua posta:"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7179 msgid "Phone:"
7180 msgstr "Telefono:"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7183 msgid "BankCode"
7184 msgstr "Codice bancario"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7187 msgid "BankCode:"
7188 msgstr "Codice bancario:"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7191 msgid "BankAccount"
7192 msgstr "Accredito bancario"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7195 msgid "BankAccount:"
7196 msgstr "Accredito bancario:"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7200 msgid "PostalComment"
7201 msgstr "Commento postale"
7202
7203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7205 msgid "PostalComment:"
7206 msgstr "Commento postale:"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7210 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7216 msgid "Date:"
7217 msgstr "Data:"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7221 msgid "Reference:"
7222 msgstr "Riferimento:"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7228 msgid "Opening:"
7229 msgstr "Apertura:"
7230
7231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7233 msgid "Encl.:"
7234 msgstr "All.:"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7241 msgid "cc:"
7242 msgstr "e p.c.:"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7247 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7248 msgid "Closing:"
7249 msgstr "Chiusura:"
7250
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7252 msgid "NameRowA"
7253 msgstr "NomeRigaA"
7254
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7256 msgid "NameRowA:"
7257 msgstr "NomeRigaA:"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7260 msgid "NameRowB"
7261 msgstr "NomeRigaB"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7264 msgid "NameRowB:"
7265 msgstr "NomeRigaB:"
7266
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7268 msgid "NameRowC"
7269 msgstr "NomeRigaC"
7270
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7272 msgid "NameRowC:"
7273 msgstr "NomeRigaC:"
7274
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7276 msgid "NameRowD"
7277 msgstr "NomeRigaD"
7278
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7280 msgid "NameRowD:"
7281 msgstr "NomeRigaD:"
7282
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7284 msgid "NameRowE"
7285 msgstr "NomeRigaE"
7286
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7288 msgid "NameRowE:"
7289 msgstr "NomeRigaE:"
7290
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7292 msgid "NameRowF"
7293 msgstr "NomeRigaF"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7296 msgid "NameRowF:"
7297 msgstr "NomeRigaF:"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7300 msgid "NameRowG"
7301 msgstr "NomeRigaG"
7302
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7304 msgid "NameRowG:"
7305 msgstr "NomeRigaG:"
7306
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7308 msgid "AddressRowA"
7309 msgstr "IndirizzoRigaA"
7310
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7312 msgid "AddressRowA:"
7313 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7314
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7316 msgid "AddressRowB"
7317 msgstr "IndirizzoRigaB"
7318
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7320 msgid "AddressRowB:"
7321 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7322
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7324 msgid "AddressRowC"
7325 msgstr "IndirizzoRigaC"
7326
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7328 msgid "AddressRowC:"
7329 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7332 msgid "AddressRowD"
7333 msgstr "IndirizzoRigaD"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7336 msgid "AddressRowD:"
7337 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7338
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7340 msgid "AddressRowE"
7341 msgstr "IndirizzoRigaE"
7342
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7344 msgid "AddressRowE:"
7345 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7346
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7348 msgid "AddressRowF"
7349 msgstr "IndirizzoRigaF"
7350
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7352 msgid "AddressRowF:"
7353 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7356 msgid "TelephoneRowA"
7357 msgstr "TelefonoRigaA"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7360 msgid "TelephoneRowA:"
7361 msgstr "TelefonoRigaA:"
7362
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7364 msgid "TelephoneRowB"
7365 msgstr "TelefonoRigaB"
7366
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7368 msgid "TelephoneRowB:"
7369 msgstr "TelefonoRigaB:"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7372 msgid "TelephoneRowC"
7373 msgstr "TelefonoRigaC"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7376 msgid "TelephoneRowC:"
7377 msgstr "TelefonoRigaC:"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7380 msgid "TelephoneRowD"
7381 msgstr "TelefonoRigaD"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7384 msgid "TelephoneRowD:"
7385 msgstr "TelefonoRigaD:"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7388 msgid "TelephoneRowE"
7389 msgstr "TelefonoRigaE"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7392 msgid "TelephoneRowE:"
7393 msgstr "TelefonoRigaE:"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7396 msgid "TelephoneRowF"
7397 msgstr "TelefonoRigaF"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7400 msgid "TelephoneRowF:"
7401 msgstr "TelefonoRigaF:"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7404 msgid "InternetRowA"
7405 msgstr "InternetRigaA"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7408 msgid "InternetRowA:"
7409 msgstr "InternetRigaA:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7412 msgid "InternetRowB"
7413 msgstr "InternetRigaB"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7416 msgid "InternetRowB:"
7417 msgstr "InternetRigaB:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7420 msgid "InternetRowC"
7421 msgstr "InternetRigaC"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7424 msgid "InternetRowC:"
7425 msgstr "InternetRigaC:"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7428 msgid "InternetRowD"
7429 msgstr "InternetRigaD"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7432 msgid "InternetRowD:"
7433 msgstr "InternetRigaD:"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7436 msgid "InternetRowE"
7437 msgstr "InternetRigaE"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7440 msgid "InternetRowE:"
7441 msgstr "InternetRigaE:"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7444 msgid "InternetRowF"
7445 msgstr "InternetRigaF"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7448 msgid "InternetRowF:"
7449 msgstr "InternetRigaF:"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7452 msgid "BankRowA"
7453 msgstr "BancaRigaA"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7456 msgid "BankRowA:"
7457 msgstr "BancaRigaA:"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7460 msgid "BankRowB"
7461 msgstr "BancaRigaB"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7464 msgid "BankRowB:"
7465 msgstr "BancaRigaB:"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7468 msgid "BankRowC"
7469 msgstr "BancaRigaC"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7472 msgid "BankRowC:"
7473 msgstr "BancaRigaC:"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7476 msgid "BankRowD"
7477 msgstr "BancaRigaD"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7480 msgid "BankRowD:"
7481 msgstr "BancaRigaD:"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7484 msgid "BankRowE"
7485 msgstr "BancaRigaE"
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7488 msgid "BankRowE:"
7489 msgstr "BancaRigaE:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7492 msgid "BankRowF"
7493 msgstr "BancaRigaF"
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7496 msgid "BankRowF:"
7497 msgstr "BancaRigaF:"
7498
7499 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7500 msgid "Claim #."
7501 msgstr "Asserzione #."
7502
7503 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7504 msgid "Remarks"
7505 msgstr "Osservazioni"
7506
7507 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7508 msgid "Remarks #."
7509 msgstr "Osservazioni #."
7510
7511 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7513 msgid "Proof:"
7514 msgstr "Dimostrazione:"
7515
7516 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7517 msgid "More"
7518 msgstr "Di più"
7519
7520 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7521 msgid "(MORE)"
7522 msgstr "(DI PIU')"
7523
7524 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7525 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7526 msgid "FADE IN:"
7527 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7528
7529 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7530 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7531 msgid "INT."
7532 msgstr "INT."
7533
7534 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7535 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7536 msgid "EXT."
7537 msgstr "EST."
7538
7539 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7540 msgid "Continuing"
7541 msgstr "Continuare"
7542
7543 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7544 msgid "(continuing)"
7545 msgstr "(continuare)"
7546
7547 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7548 msgid "Transition"
7549 msgstr "Transizione"
7550
7551 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7552 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7553 msgid "TITLE OVER:"
7554 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7555
7556 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7557 msgid "INTERCUT"
7558 msgstr "INTERCUT"
7559
7560 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7561 msgid "INTERCUT WITH:"
7562 msgstr "INTERCUT CON:"
7563
7564 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7565 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7566 msgid "FADE OUT"
7567 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7568
7569 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7570 msgid "Scene"
7571 msgstr "Scena"
7572
7573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7574 msgid "TheoremTemplate"
7575 msgstr "Modello di teorema"
7576
7577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7578 msgid "Theorem #:"
7579 msgstr "Teorema #:"
7580
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7582 msgid "Lemma #:"
7583 msgstr "Lemma #:"
7584
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7586 msgid "Corollary #:"
7587 msgstr "Corollario #:"
7588
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7590 msgid "Proposition #:"
7591 msgstr "Proposizione #:"
7592
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7594 msgid "Conjecture #:"
7595 msgstr "Congettura #:"
7596
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7598 msgid "Criterion #:"
7599 msgstr "Criterio #:"
7600
7601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7602 msgid "Fact #:"
7603 msgstr "Fatto #:"
7604
7605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7611 msgid "Axiom"
7612 msgstr "Assioma"
7613
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7615 msgid "Axiom #:"
7616 msgstr "Assioma #:"
7617
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7619 msgid "Definition #:"
7620 msgstr "Definizione #:"
7621
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7623 msgid "Example #:"
7624 msgstr "Esempio #:"
7625
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7632 msgid "Condition"
7633 msgstr "Condizione"
7634
7635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7636 msgid "Condition #:"
7637 msgstr "Condizione #:"
7638
7639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7640 msgid "Problem #:"
7641 msgstr "Problema #:"
7642
7643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7645 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7646 #: lib/layouts/theorems.inc:208
7647 #: lib/layouts/theorems.inc:217
7648 #: lib/layouts/theorems.inc:220
7649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7656 msgid "Exercise"
7657 msgstr "Esercizio"
7658
7659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7660 msgid "Exercise #:"
7661 msgstr "Esercizio #:"
7662
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7664 msgid "Remark #:"
7665 msgstr "Osservazione #:"
7666
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7668 msgid "Claim #:"
7669 msgstr "Asserzione #:"
7670
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7672 msgid "Note #:"
7673 msgstr "Nota #:"
7674
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7683 msgid "Notation"
7684 msgstr "Notazione"
7685
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7687 msgid "Notation #:"
7688 msgstr "Notazione #:"
7689
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7691 msgid "Case #:"
7692 msgstr "Caso #:"
7693
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7695 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7696 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7697 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7698 msgid "Subsubsection*"
7699 msgstr "Sotto sottosezione*"
7700
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7702 msgid "Abstract---"
7703 msgstr "Sommario---"
7704
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7706 msgid "Index Terms---"
7707 msgstr "Voci d'indice---"
7708
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7711 msgid "Appendices"
7712 msgstr "Appendici"
7713
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7715 msgid "Biography"
7716 msgstr "Biografia"
7717
7718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7719 msgid "BiographyNoPhoto"
7720 msgstr "Biografia senza foto"
7721
7722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7724 msgid "Footernote"
7725 msgstr "Nota a piè pagina"
7726
7727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7728 msgid "MarkBoth"
7729 msgstr "Intestazioni"
7730
7731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7732 msgid "Classification Codes"
7733 msgstr "Codici Classificazione"
7734
7735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7737 msgid "Definition \\thedefinition."
7738 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7739
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7742 msgid "Step"
7743 msgstr "Passo"
7744
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7747 msgid "Step \\thestep."
7748 msgstr "Passo \\thestep."
7749
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7752 msgid "Example \\theexample."
7753 msgstr "Esempio \\theexample."
7754
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7757 msgid "Remark \\theremark."
7758 msgstr "Osservazione \\theremark."
7759
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7762 msgid "Notation \\thenotation."
7763 msgstr "Notazione \\thenotation."
7764
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7767 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7769 msgid "Theorem \\thetheorem."
7770 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7771
7772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7774 msgid "Corollary \\thecorollary."
7775 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7776
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7779 msgid "Lemma \\thelemma."
7780 msgstr "Lemma \\thelemma."
7781
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7784 msgid "Proposition \\theproposition."
7785 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7786
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7789 msgid "Prop"
7790 msgstr "Proposizione"
7791
7792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7794 msgid "Prop \\theprop."
7795 msgstr "Prop \\theprop."
7796
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7800 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7806 msgid "Question"
7807 msgstr "Domanda"
7808
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7811 msgid "Question \\thequestion."
7812 msgstr "Domanda \\thequestion."
7813
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7816 msgid "Claim \\theclaim."
7817 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7818
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7821 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7822 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7823
7824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7826 msgid "Appendices Section"
7827 msgstr "Sezione Appendici"
7828
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7831 msgid "--- Appendices ---"
7832 msgstr "-- Appendici --"
7833
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7836 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7837 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7838
7839 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7840 msgid "Review"
7841 msgstr "Revisioni"
7842
7843 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7844 msgid "Topical"
7845 msgstr "Tematico"
7846
7847 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7848 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7849 msgid "Comment"
7850 msgstr "Commento"
7851
7852 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7853 msgid "Paper"
7854 msgstr "Carta"
7855
7856 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7857 msgid "Prelim"
7858 msgstr "Prelim"
7859
7860 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7861 msgid "Rapid"
7862 msgstr "Rapid"
7863
7864 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7865 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
7866 msgid "PACS"
7867 msgstr "PACS"
7868
7869 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7870 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7871 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7872
7873 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7874 msgid "MSC"
7875 msgstr "MSC"
7876
7877 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7878 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7879 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7880
7881 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7882 msgid "submitto"
7883 msgstr "sottoposto"
7884
7885 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7886 msgid "submit to paper:"
7887 msgstr "sottoposto a:"
7888
7889 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7890 msgid "Bibliography (plain)"
7891 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7892
7893 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7894 msgid "Bibliography heading"
7895 msgstr "Intestazione bibliografica"
7896
7897 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7898 msgid "ABSTRACT:"
7899 msgstr "SOMMARIO:"
7900
7901 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7902 msgid "KEY WORDS:"
7903 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7904
7905 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7906 msgid "Commission"
7907 msgstr "Commissione"
7908
7909 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7910 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7911 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7912
7913 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7914 msgid "AddressForOffprints"
7915 msgstr "Indirizzo per estratti"
7916
7917 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7918 msgid "Address for Offprints:"
7919 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7920
7921 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7922 msgid "RunningTitle"
7923 msgstr "Titolo corrente"
7924
7925 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7927 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7928 msgid "Running title:"
7929 msgstr "Titolo corrente:"
7930
7931 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7932 msgid "RunningAuthor"
7933 msgstr "Autore corrente"
7934
7935 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7936 msgid "Running author:"
7937 msgstr "Autore corrente:"
7938
7939 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7940 msgid "E-mail:"
7941 msgstr "Posta elettronica:"
7942
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7944 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7945 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
7946 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7950 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7951 msgid "Chapter"
7952 msgstr "Capitolo"
7953
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7955 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7956 msgid "Running LaTeX Title"
7957 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7958
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7960 msgid "TOC Title"
7961 msgstr "Titolo Indice generale"
7962
7963 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7964 msgid "TOC title:"
7965 msgstr "Titolo Indice generale:"
7966
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7968 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7969 msgid "Author Running"
7970 msgstr "Autore corrente"
7971
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7973 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7974 msgid "Author Running:"
7975 msgstr "Autore Corrente:"
7976
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7978 msgid "TOC Author"
7979 msgstr "Autore indice generale"
7980
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7982 msgid "TOC Author:"
7983 msgstr "Autore indice generale:"
7984
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7986 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7988 msgid "Case #."
7989 msgstr "Caso #."
7990
7991 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7992 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7994 msgid "Claim."
7995 msgstr "Asserzione."
7996
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7998 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7999 msgid "Conjecture #."
8000 msgstr "Congettura #."
8001
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8003 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8004 msgid "Example #."
8005 msgstr "Esempio #."
8006
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8008 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8009 msgid "Exercise #."
8010 msgstr "Esercizio #."
8011
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8013 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8014 msgid "Note #."
8015 msgstr "Nota #."
8016
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8018 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8019 msgid "Problem #."
8020 msgstr "Problema #."
8021
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8023 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8024 msgid "Property"
8025 msgstr "Proprietà"
8026
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8028 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8029 msgid "Property #."
8030 msgstr "Proprietà #."
8031
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8033 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8034 msgid "Question #."
8035 msgstr "Domanda #."
8036
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8038 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8039 msgid "Remark #."
8040 msgstr "Osservazione #."
8041
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8043 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8044 msgid "Solution"
8045 msgstr "Soluzione"
8046
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8048 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8049 msgid "Solution #."
8050 msgstr "Soluzione #."
8051
8052 #: lib/layouts/manpage.layout:143
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
8054 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8055 msgid "Code"
8056 msgstr "Codice"
8057
8058 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8059 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8060 msgid "SGML"
8061 msgstr "SGML"
8062
8063 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8064 msgid "Chapterprecis"
8065 msgstr "Sommario del capitolo"
8066
8067 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8068 msgid "Epigraph"
8069 msgstr "Epigrafe"
8070
8071 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8072 msgid "Poemtitle"
8073 msgstr "Titolo poema"
8074
8075 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8076 msgid "Poemtitle*"
8077 msgstr "Titolo poema*"
8078
8079 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8080 msgid "Legend"
8081 msgstr "Legenda"
8082
8083 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8084 msgid "Entry"
8085 msgstr "Voce"
8086
8087 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8088 msgid "Entry:"
8089 msgstr "Voce:"
8090
8091 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8092 msgid "ListItem"
8093 msgstr "Elenco puntato"
8094
8095 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8096 msgid "List Item:"
8097 msgstr "Elenco puntato:"
8098
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8100 msgid "DoubleItem"
8101 msgstr "Voce doppia"
8102
8103 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8104 msgid "Double Item:"
8105 msgstr "Voce doppia:"
8106
8107 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8108 msgid "Space"
8109 msgstr "Spazio"
8110
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8112 msgid "Space:"
8113 msgstr "spazio:"
8114
8115 #: lib/layouts/paper.layout:141
8116 msgid "SubTitle"
8117 msgstr "Sottotitolo"
8118
8119 #: lib/layouts/paper.layout:152
8120 msgid "Institution"
8121 msgstr "Istituzione"
8122
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8124 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8125 #: lib/layouts/slides.layout:89
8126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
8127 msgid "Slide"
8128 msgstr "Lucido"
8129
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8131 msgid "    "
8132 msgstr "    "
8133
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8135 msgid "EndSlide"
8136 msgstr "Fine Lucido"
8137
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8139 msgid "~=~"
8140 msgstr "~=~"
8141
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8143 msgid "WideSlide"
8144 msgstr "Lucido Esteso"
8145
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8147 msgid "EmptySlide"
8148 msgstr "Lucido Vuoto"
8149
8150 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8151 msgid "Empty slide:"
8152 msgstr "Lucido vuoto:"
8153
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8155 msgid "ItemizeType1"
8156 msgstr "PuntatoTipo1"
8157
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8159 msgid "EnumerateType1"
8160 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8161
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8164 msgid "List of Algorithms"
8165 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8166
8167 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8168 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8169 msgid "\\thechapter"
8170 msgstr "\\thechapter"
8171
8172 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8173 msgid "Recipe"
8174 msgstr "Ricetta"
8175
8176 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8177 msgid "Recipe:"
8178 msgstr "Ricetta:"
8179
8180 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8181 msgid "Ingredients"
8182 msgstr "Ingredienti"
8183
8184 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8185 msgid "Ingredients:"
8186 msgstr "Ingredienti:"
8187
8188 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8189 msgid "Preprint"
8190 msgstr "Prestampa"
8191
8192 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8193 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8194 msgid "AltAffiliation"
8195 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8196
8197 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8199 msgid "Thanks:"
8200 msgstr "Ringraziamenti:"
8201
8202 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8203 msgid "Electronic Address:"
8204 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8205
8206 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8207 msgid "acknowledgments"
8208 msgstr "riconoscimenti"
8209
8210 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8211 msgid "PACS number:"
8212 msgstr "Numero PACS:"
8213
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8216 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8217 msgid "Labeling"
8218 msgstr "Etichettatura"
8219
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8221 msgid "L"
8222 msgstr "L"
8223
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8225 msgid "O"
8226 msgstr "O"
8227
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8230 msgid "Encl"
8231 msgstr "Allegati"
8232
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8235 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8236 msgid "encl:"
8237 msgstr "Allegati:"
8238
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8240 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8241 msgid "Telephone:"
8242 msgstr "Telefono:"
8243
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8246 msgid "Place:"
8247 msgstr "Luogo:"
8248
8249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8251 msgid "Backaddress:"
8252 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8253
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8256 msgid "Specialmail"
8257 msgstr "Indirizzo speciale"
8258
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8261 msgid "Specialmail:"
8262 msgstr "Indirizzo speciale:"
8263
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8266 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8267 msgid "Location:"
8268 msgstr "Sede:"
8269
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8272 msgid "Title:"
8273 msgstr "Titolo:"
8274
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8277 msgid "Subject:"
8278 msgstr "Soggetto:"
8279
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8282 msgid "Yourref"
8283 msgstr "Vostro riferimento"
8284
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8287 msgid "Your ref.:"
8288 msgstr "Vostro riferimento:"
8289
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8292 msgid "Yourmail"
8293 msgstr "Vostra lettera"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8297 msgid "Your letter of:"
8298 msgstr "Vostra lettera del:"
8299
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8302 msgid "Myref"
8303 msgstr "Nostro riferimento"
8304
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8307 msgid "Our ref.:"
8308 msgstr "Nostro riferimento:"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8312 msgid "Customer"
8313 msgstr "Cliente"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8317 msgid "Customer no.:"
8318 msgstr "Numero cliente:"
8319
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8322 msgid "Invoice"
8323 msgstr "Fattura"
8324
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8327 msgid "Invoice no.:"
8328 msgstr "Numero fattura:"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8331 msgid "NextAddress"
8332 msgstr "Indirizzo successivo"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8335 msgid "Next Address:"
8336 msgstr "Indirizzo successivo:"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8339 msgid "Post Scriptum:"
8340 msgstr "Post Scriptum:"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8343 msgid "Sender Name:"
8344 msgstr "Mittente:"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8347 msgid "Sender Address:"
8348 msgstr "Indirizzo mittente:"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8351 msgid "Sender Phone:"
8352 msgstr "Telefono mittente:"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8355 #: lib/configure.py:338
8356 msgid "Fax"
8357 msgstr "Fax"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8360 msgid "Sender Fax:"
8361 msgstr "Fax mittente:"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8364 msgid "E-Mail"
8365 msgstr "Email"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8368 msgid "Sender E-Mail:"
8369 msgstr "Email mittente:"
8370
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8372 msgid "Sender URL:"
8373 msgstr "URL mittente:"
8374
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8376 msgid "Logo"
8377 msgstr "Logo"
8378
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8380 msgid "Logo:"
8381 msgstr "Logo:"
8382
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8384 msgid "EndLetter"
8385 msgstr "Fine lettera"
8386
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8388 msgid "End of letter"
8389 msgstr "Fine della lettera"
8390
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8392 msgid "LandscapeSlide"
8393 msgstr "Lucido orizzontale"
8394
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8396 msgid "Landscape Slide:"
8397 msgstr "Lucido orizzontale:"
8398
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8400 msgid "PortraitSlide"
8401 msgstr "Lucido verticale"
8402
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8404 msgid "Portrait Slide:"
8405 msgstr "Lucido verticale:"
8406
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8408 msgid "Slide*"
8409 msgstr "Lucido*"
8410
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8412 msgid "EndOfSlide"
8413 msgstr "Fine Lucido"
8414
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8416 msgid "SlideHeading"
8417 msgstr "Intestazione lucido"
8418
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8420 msgid "SlideSubHeading"
8421 msgstr "Sottointestazione lucido"
8422
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8424 msgid "ListOfSlides"
8425 msgstr "Elenco lucidi"
8426
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8428 msgid "[List Of Slides]"
8429 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8430
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8432 msgid "SlideContents"
8433 msgstr "Contenuti lucidi"
8434
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8436 msgid "[Slide Contents]"
8437 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8438
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8440 msgid "ProgressContents"
8441 msgstr "Contenuti svolgimento"
8442
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8444 msgid "[Progress Contents]"
8445 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8446
8447 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8450 msgid "Conjecture*"
8451 msgstr "Congettura*"
8452
8453 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8455 msgid "Algorithm*"
8456 msgstr "Algoritmo*"
8457
8458 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8459 msgid "AMS"
8460 msgstr "AMS"
8461
8462 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8464 msgid "Subjectclass"
8465 msgstr "Classe soggetto"
8466
8467 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8468 msgid "AMS subject classifications:"
8469 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
8470
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8472 msgid "Conference"
8473 msgstr "Conferenza"
8474
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8476 msgid "Conference:"
8477 msgstr "Conferenza:"
8478
8479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8480 msgid "CopyrightYear"
8481 msgstr "Anno del copyright"
8482
8483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8484 msgid "Copyright year:"
8485 msgstr "Anno del copyright:"
8486
8487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8488 msgid "Copyrightdata"
8489 msgstr "Dati copyright"
8490
8491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8492 msgid "Copyright data:"
8493 msgstr "Dati copyright:"
8494
8495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8496 msgid "Terms"
8497 msgstr "Voci"
8498
8499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8500 msgid "Terms:"
8501 msgstr "Voci:"
8502
8503 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8504 msgid "Topic"
8505 msgstr "Argomento"
8506
8507 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8508 msgid "MMMMM"
8509 msgstr "MMMMM"
8510
8511 #: lib/layouts/slides.layout:105
8512 msgid "New Slide:"
8513 msgstr "Nuovo lucido:"
8514
8515 #: lib/layouts/slides.layout:127
8516 msgid "Overlay"
8517 msgstr "Sovrapposizione"
8518
8519 #: lib/layouts/slides.layout:142
8520 msgid "New Overlay:"
8521 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8522
8523 #: lib/layouts/slides.layout:182
8524 msgid "New Note:"
8525 msgstr "Nuova nota:"
8526
8527 #: lib/layouts/slides.layout:207
8528 msgid "InvisibleText"
8529 msgstr "Testo invisibile"
8530
8531 #: lib/layouts/slides.layout:214
8532 msgid "<Invisible Text Follows>"
8533 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8534
8535 #: lib/layouts/slides.layout:231
8536 msgid "VisibleText"
8537 msgstr "Testo visibile"
8538
8539 #: lib/layouts/slides.layout:238
8540 msgid "<Visible Text Follows>"
8541 msgstr "<Segue testo visibile>"
8542
8543 #: lib/layouts/spie.layout:53
8544 msgid "Authorinfo"
8545 msgstr "Informazioni autore"
8546
8547 #: lib/layouts/spie.layout:65
8548 msgid "Authorinfo:"
8549 msgstr "Informazioni autore:"
8550
8551 #: lib/layouts/spie.layout:78
8552 msgid "ABSTRACT"
8553 msgstr "SOMMARIO"
8554
8555 #: lib/layouts/spie.layout:93
8556 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8557 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8558
8559 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8560 msgid "email:"
8561 msgstr "Posta elettronica:"
8562
8563 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8564 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8565 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8569 msgid "Element:Firstname"
8570 msgstr "Primo nome"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8574 msgid "Firstname"
8575 msgstr "Primo nome"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8578 msgid "Element:Fname"
8579 msgstr "Nome"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8582 msgid "Fname"
8583 msgstr "Fname"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8587 msgid "Element:Surname"
8588 msgstr "Cognome"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8593 msgid "Surname"
8594 msgstr "Cognome"
8595
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8598 msgid "Element:Filename"
8599 msgstr "Nome file"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8603 msgid "Element:Literal"
8604 msgstr "Letterale"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8608 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8609 msgid "Literal"
8610 msgstr "Letterale"
8611
8612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8613 msgid "Element:Emph"
8614 msgstr "Enfatizzato"
8615
8616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8618 msgid "Emph"
8619 msgstr "Enfatizza"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8622 msgid "Element:Abbrev"
8623 msgstr "Abbrev"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8626 msgid "Abbrev"
8627 msgstr "Abbrev"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8630 msgid "Element:Citation-number"
8631 msgstr "Numero citazione"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8635 msgid "Citation-number"
8636 msgstr "Numero citazione"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8639 msgid "Element:Volume"
8640 msgstr "Volume"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8643 msgid "Volume"
8644 msgstr "Volume"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8647 msgid "Element:Day"
8648 msgstr "Giorno"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8651 msgid "Day"
8652 msgstr "Giorno"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8655 msgid "Element:Month"
8656 msgstr "Mese"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8659 msgid "Month"
8660 msgstr "Mese"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8663 msgid "Element:Year"
8664 msgstr "Anno"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8667 msgid "Year"
8668 msgstr "Anno"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8671 msgid "Element:Issue-number"
8672 msgstr "Numero-edizione"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8675 msgid "Issue-number"
8676 msgstr "Numero-edizione"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8679 msgid "Element:Issue-day"
8680 msgstr "Giorno-edizione"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8683 msgid "Issue-day"
8684 msgstr "Giorno-edizione"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8687 msgid "Element:Issue-months"
8688 msgstr "Mesi-edizione"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8691 msgid "Issue-months"
8692 msgstr "Mesi-edizione"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8695 msgid "Subsubparagraph"
8696 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8699 msgid "Header"
8700 msgstr "Intestazione"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8703 msgid "-- Header --"
8704 msgstr "--Intestazione--"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8707 msgid "Special-section"
8708 msgstr "Sezione speciale"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8711 msgid "Special-section:"
8712 msgstr "Sezione speciale:"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8715 msgid "AGU-journal"
8716 msgstr "Rivista AGU"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8719 msgid "AGU-journal:"
8720 msgstr "Rivista AGU:"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8723 msgid "Citation-number:"
8724 msgstr "Numero citazione:"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8727 msgid "AGU-volume"
8728 msgstr "Volume AGU"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8731 msgid "AGU-volume:"
8732 msgstr "Volume AGU:"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8735 msgid "AGU-issue"
8736 msgstr "Edizione AGU"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8739 msgid "AGU-issue:"
8740 msgstr "Edizione AGU:"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8743 msgid "Copyright:"
8744 msgstr "Copyright:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8747 msgid "Index-terms"
8748 msgstr "Voci d'indice"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8751 msgid "Index-terms..."
8752 msgstr "Voci d'indice..."
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8755 msgid "Index-term"
8756 msgstr "Voce d'indice"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8759 msgid "Index-term:"
8760 msgstr "Voce d'indice:"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8763 msgid "Cross-term"
8764 msgstr "Termine incrociato"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8767 msgid "Cross-term:"
8768 msgstr "Termine incrociato:"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8771 msgid "Supplementary"
8772 msgstr "Supplemento"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8775 msgid "Supplementary..."
8776 msgstr "Supplemento..."
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8779 msgid "Supp-note"
8780 msgstr "Nota supplementare"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8783 msgid "Sup-mat-note:"
8784 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8787 msgid "Cite-other"
8788 msgstr "Cita (altro)"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8791 msgid "Cite-other:"
8792 msgstr "Cita (altro):"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8796 msgid "Revised"
8797 msgstr "Revisionato"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8801 msgid "Revised:"
8802 msgstr "Revisionato:"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8805 msgid "Ident-line"
8806 msgstr "Indenta (linea)"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8809 msgid "Ident-line:"
8810 msgstr "Indenta (linea):"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8813 msgid "Runhead"
8814 msgstr "Testata"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8817 msgid "Runhead:"
8818 msgstr "Testata:"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8821 msgid "Published-online:"
8822 msgstr "Pubblicato in linea:"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8825 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8826 msgid "Citation"
8827 msgstr "Citazione"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8830 msgid "Citation:"
8831 msgstr "Citazione:"
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8834 msgid "Posting-order"
8835 msgstr "Ordine registrazione"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8838 msgid "Posting-order:"
8839 msgstr "Ordine registrazione:"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8842 msgid "AGU-pages"
8843 msgstr "Pagine AGU"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8846 msgid "AGU-pages:"
8847 msgstr "Pagine AGU:"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8850 msgid "Words"
8851 msgstr "Parole"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8854 msgid "Words:"
8855 msgstr "Parole:"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8858 msgid "Figures"
8859 msgstr "Figure"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8862 msgid "Figures:"
8863 msgstr "Figure:"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8866 msgid "Tables"
8867 msgstr "Tabelle"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8870 msgid "Tables:"
8871 msgstr "Tabelle:"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8874 msgid "Datasets"
8875 msgstr "Gruppo di dati"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8878 msgid "Datasets:"
8879 msgstr "Gruppo di dati:"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8882 msgid "Element:ISSN"
8883 msgstr "ISSN"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8886 msgid "ISSN"
8887 msgstr "ISSN"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8890 msgid "Element:CODEN"
8891 msgstr "CODEN"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8894 msgid "CODEN"
8895 msgstr "CODEN"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8898 msgid "Element:SS-Code"
8899 msgstr "Codice-SS"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8902 msgid "SS-Code"
8903 msgstr "Codice-SS"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8906 msgid "Element:SS-Title"
8907 msgstr "Titolo-SS"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8910 msgid "SS-Title"
8911 msgstr "Titolo-SS"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8914 msgid "Element:CCC-Code"
8915 msgstr "Codice-CCC"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8918 msgid "CCC-Code"
8919 msgstr "Codice-CCC"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8922 msgid "Element:Code"
8923 msgstr "Codice"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8926 msgid "Element:Dscr"
8927 msgstr "Dscr"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8930 msgid "Dscr"
8931 msgstr "Dscr"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8934 msgid "Element:Keyword"
8935 msgstr "Parola chiave"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8938 msgid "Element:Orgdiv"
8939 msgstr "Orgdiv"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8942 msgid "Orgdiv"
8943 msgstr "Orgdiv"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8946 msgid "Element:Orgname"
8947 msgstr "Orgname"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8950 msgid "Orgname"
8951 msgstr "Orgname"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8954 msgid "Element:Street"
8955 msgstr "Via"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8958 msgid "Element:City"
8959 msgstr "Città"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8962 msgid "City"
8963 msgstr "Città"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8966 msgid "Element:State"
8967 msgstr "Stato"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8970 msgid "Element:Postcode"
8971 msgstr "Codice postale"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8974 msgid "Postcode"
8975 msgstr "Codice postale"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8978 msgid "Element:Country"
8979 msgstr "Paese"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8982 msgid "Country"
8983 msgstr "Paese"
8984
8985 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8986 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8988 msgid "Paragraph*"
8989 msgstr "Paragrafo*"
8990
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8992 msgid "CCC"
8993 msgstr "CCC"
8994
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8996 msgid "CCC code:"
8997 msgstr "Codice CCC:"
8998
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9000 msgid "PaperId"
9001 msgstr "Id. articolo"
9002
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9004 msgid "Paper Id:"
9005 msgstr "Id. articolo:"
9006
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9008 msgid "AuthorAddr"
9009 msgstr "Indirizzo autore"
9010
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9012 msgid "Author Address:"
9013 msgstr "Indirizzo autore:"
9014
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9016 msgid "SlugComment"
9017 msgstr "Commento interlinea"
9018
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9020 msgid "Slug Comment:"
9021 msgstr "Commento interlinea:"
9022
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9024 msgid "Plate"
9025 msgstr "Foglio"
9026
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9028 msgid "Planotable"
9029 msgstr "Planotable"
9030
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9032 msgid "Table Caption"
9033 msgstr "Didascalia tabella"
9034
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9036 msgid "TableCaption"
9037 msgstr "Didascalia tabella:"
9038
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9040 msgid "Current Address"
9041 msgstr "Indirizzo attuale"
9042
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9044 msgid "Current address:"
9045 msgstr "Indirizzo attuale:"
9046
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9048 msgid "E-mail address:"
9049 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9050
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9052 msgid "Key words and phrases:"
9053 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9054
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9056 msgid "Dedicatory"
9057 msgstr "Dedicatorio"
9058
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9060 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9061 msgid "Dedication:"
9062 msgstr "Dedica:"
9063
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9065 msgid "Translator"
9066 msgstr "Traduttore"
9067
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9069 msgid "Translator:"
9070 msgstr "Traduttore:"
9071
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9073 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9074 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
9075
9076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9077 msgid "Element:Directory"
9078 msgstr "Cartella"
9079
9080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9081 msgid "Directory"
9082 msgstr "Cartella"
9083
9084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9085 msgid "Element:Email"
9086 msgstr "Email"
9087
9088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9089 msgid "Element:KeyCombo"
9090 msgstr "KeyCombo"
9091
9092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9093 msgid "KeyCombo"
9094 msgstr "KeyCombo"
9095
9096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9097 msgid "Element:KeyCap"
9098 msgstr "KeyCap"
9099
9100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9101 msgid "KeyCap"
9102 msgstr "KeyCap"
9103
9104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9105 msgid "Element:GuiMenu"
9106 msgstr "GuiMenu"
9107
9108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9109 msgid "GuiMenu"
9110 msgstr "GuiMenu"
9111
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9113 msgid "Element:GuiMenuItem"
9114 msgstr "GuiMenuItem"
9115
9116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9117 msgid "GuiMenuItem"
9118 msgstr "GuiMenuItem"
9119
9120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9121 msgid "Element:GuiButton"
9122 msgstr "GuiButton"
9123
9124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9125 msgid "GuiButton"
9126 msgstr "GuiButton"
9127
9128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9129 msgid "Element:MenuChoice"
9130 msgstr "MenuChoice"
9131
9132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9133 msgid "MenuChoice"
9134 msgstr "MenuChoice"
9135
9136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9138 msgid "Chapter*"
9139 msgstr "Capitolo*"
9140
9141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9143 msgid "Subparagraph*"
9144 msgstr "Sottoparagrafo*"
9145
9146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9147 msgid "Authorgroup"
9148 msgstr "Gruppo autore"
9149
9150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9151 msgid "RevisionHistory"
9152 msgstr "Cronologia revisione"
9153
9154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9155 msgid "Revision History"
9156 msgstr "Cronologia revisione"
9157
9158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9159 msgid "Revision"
9160 msgstr "Revisione"
9161
9162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9163 msgid "RevisionRemark"
9164 msgstr "Commento revisione"
9165
9166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9167 msgid "FirstName"
9168 msgstr "Primo nome"
9169
9170 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9171 msgid "Scrap"
9172 msgstr "Ritaglio"
9173
9174 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9175 msgid "\\arabic{chapter}"
9176 msgstr "\\arabic{chapter}"
9177
9178 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9179 msgid "\\Alph{chapter}"
9180 msgstr "\\Alph{chapter}"
9181
9182 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9183 msgid "\\arabic{footnote}"
9184 msgstr "\\arabic{footnote}"
9185
9186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9187 msgid "\\Roman{section}."
9188 msgstr "\\Roman{section}."
9189
9190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9191 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9192 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9193
9194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9195 msgid "\\Alph{subsection}."
9196 msgstr "\\Alph{subsection}."
9197
9198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9199 msgid "\\arabic{subsection}."
9200 msgstr "\\arabic{subsection}."
9201
9202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9203 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9204 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9205
9206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9207 msgid "\\alph{subsubsection}."
9208 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9209
9210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9212 msgid "\\alph{paragraph}."
9213 msgstr "\\alph{paragraph}."
9214
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9216 msgid "Addpart"
9217 msgstr "Aggiungi parte"
9218
9219 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9220 msgid "Addchap"
9221 msgstr "Aggiungi capitolo"
9222
9223 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9224 msgid "Addsec"
9225 msgstr "Aggiungi sezione"
9226
9227 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9228 msgid "Addchap*"
9229 msgstr "Aggiungi capitolo*"
9230
9231 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9232 msgid "Addsec*"
9233 msgstr "Aggiungi sezione*"
9234
9235 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9236 msgid "Minisec"
9237 msgstr "Minisezione"
9238
9239 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9240 msgid "Publishers"
9241 msgstr "Editori"
9242
9243 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9244 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9245 msgid "Dedication"
9246 msgstr "Dedica"
9247
9248 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9249 msgid "Titlehead"
9250 msgstr "Titolo di testa"
9251
9252 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9253 msgid "Uppertitleback"
9254 msgstr "Titolo precedente superiore"
9255
9256 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9257 msgid "Lowertitleback"
9258 msgstr "Titolo precedente inferiore"
9259
9260 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9261 msgid "Extratitle"
9262 msgstr "Titolo aggiuntivo"
9263
9264 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9265 msgid "Captionabove"
9266 msgstr "Didascalia superiore"
9267
9268 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9269 msgid "Captionbelow"
9270 msgstr "Didascalia inferiore"
9271
9272 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9273 msgid "Dictum"
9274 msgstr "Detto"
9275
9276 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9277 msgid "CharStyle"
9278 msgstr "Stile"
9279
9280 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9281 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9282 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
9283 msgid "UNDEFINED"
9284 msgstr "INDEFINITO"
9285
9286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9287 msgid "\\Roman{part}"
9288 msgstr "\\Roman{part}"
9289
9290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9291 msgid "Marginal"
9292 msgstr "Marginale"
9293
9294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9295 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9296 msgid "margin"
9297 msgstr "margine"
9298
9299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9300 msgid "Foot"
9301 msgstr "Nota a piè pagina"
9302
9303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9304 msgid "foot"
9305 msgstr "piede"
9306
9307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9308 msgid "Note:Comment"
9309 msgstr "Commento"
9310
9311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9312 msgid "comment"
9313 msgstr "Commento"
9314
9315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9316 msgid "Note:Note"
9317 msgstr "Nota"
9318
9319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9320 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9321 msgid "note"
9322 msgstr "Nota di LyX"
9323
9324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9325 msgid "Note:Greyedout"
9326 msgstr "Sbiadita"
9327
9328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9329 msgid "greyedout"
9330 msgstr "Sbiadita"
9331
9332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9334 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9335 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9336 msgid "ERT"
9337 msgstr "ERT"
9338
9339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9340 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
9344 msgid "Phantom"
9345 msgstr "Fantasma"
9346
9347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169
9348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170
9349 msgid "Listings"
9350 msgstr "Listati"
9351
9352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9353 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9355 msgid "Branch"
9356 msgstr "Ramo"
9357
9358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9359 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9361 msgid "Index"
9362 msgstr "Indice"
9363
9364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
9365 msgid "Idx"
9366 msgstr "Ind"
9367
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9369 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9370 msgid "Box"
9371 msgstr "Casella"
9372
9373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9374 msgid "Box:Shaded"
9375 msgstr "Sfondo colorato"
9376
9377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9378 msgid "Float"
9379 msgstr "Flottante"
9380
9381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9382 msgid "Wrap"
9383 msgstr "Cinto"
9384
9385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9386 msgid "OptArg"
9387 msgstr "ArgOpz"
9388
9389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9390 msgid "opt"
9391 msgstr "opz"
9392
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286
9394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9395 msgid "Info"
9396 msgstr "Info"
9397
9398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9399 msgid "Info:menu"
9400 msgstr "Info:menu"
9401
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9403 msgid "Info:shortcut"
9404 msgstr "Info:scorciatoia"
9405
9406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9407 msgid "Info:shortcuts"
9408 msgstr "Info:scorciatoie"
9409
9410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9411 msgid "--Separator--"
9412 msgstr "--Separatore--"
9413
9414 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9415 msgid "--- Separate Environment ---"
9416 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9417
9418 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9419 msgid "Part \\thepart"
9420 msgstr "Parte \\thepart"
9421
9422 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9423 msgid "Chapter \\thechapter"
9424 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9425
9426 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9427 msgid "Appendix \\thechapter"
9428 msgstr "Appendice \\thechapter"
9429
9430 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9431 msgid "Headnote"
9432 msgstr "Intestazione"
9433
9434 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9435 msgid "Headnote (optional):"
9436 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9437
9438 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9439 msgid "Corr Author:"
9440 msgstr "Autore corr.:"
9441
9442 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9443 msgid "Offprints"
9444 msgstr "Estratti"
9445
9446 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9447 msgid "Offprints:"
9448 msgstr "Estratti:"
9449
9450 #: lib/layouts/theorems.inc:68
9451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9452 msgid "Corollary \\thetheorem."
9453 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9454
9455 #: lib/layouts/theorems.inc:85
9456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9457 msgid "Lemma \\thetheorem."
9458 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9459
9460 #: lib/layouts/theorems.inc:102
9461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9462 msgid "Proposition \\thetheorem."
9463 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9464
9465 #: lib/layouts/theorems.inc:119
9466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9467 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9468 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9469
9470 #: lib/layouts/theorems.inc:136
9471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9472 msgid "Fact \\thetheorem."
9473 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9474
9475 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9477 msgid "Definition \\thetheorem."
9478 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9479
9480 #: lib/layouts/theorems.inc:177
9481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9482 msgid "Example \\thetheorem."
9483 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9484
9485 #: lib/layouts/theorems.inc:194
9486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9487 msgid "Problem \\thetheorem."
9488 msgstr "Problema \\thetheorem."
9489
9490 #: lib/layouts/theorems.inc:211
9491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9492 msgid "Exercise \\thetheorem."
9493 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9494
9495 #: lib/layouts/theorems.inc:229
9496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9497 msgid "Remark \\thetheorem."
9498 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9499
9500 #: lib/layouts/theorems.inc:254
9501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9502 msgid "Claim \\thetheorem."
9503 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9504
9505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9507 msgid "Example*"
9508 msgstr "Esempio*"
9509
9510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9512 msgid "Problem*"
9513 msgstr "Problema*"
9514
9515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9517 msgid "Exercise*"
9518 msgstr "Esercizio*"
9519
9520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9522 msgid "Remark*"
9523 msgstr "Osservazione*"
9524
9525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9527 msgid "Claim*"
9528 msgstr "Asserzione*"
9529
9530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9531 msgid "Conjecture."
9532 msgstr "Congettura."
9533
9534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9535 msgid "Fact*"
9536 msgstr "Fatto*"
9537
9538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9539 msgid "Problem."
9540 msgstr "Problema."
9541
9542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9543 msgid "Exercise."
9544 msgstr "Esercizio."
9545
9546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9547 msgid "Remark."
9548 msgstr "Osservazione."
9549
9550 #: lib/layouts/braille.module:2
9551 msgid "Braille"
9552 msgstr "Braille"
9553
9554 #: lib/layouts/braille.module:6
9555 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9556 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
9557
9558 #: lib/layouts/braille.module:22
9559 msgid "Braille (default)"
9560 msgstr "Braille (default)"
9561
9562 #: lib/layouts/braille.module:36
9563 #: lib/layouts/braille.module:59
9564 msgid "Braille:"
9565 msgstr "Braille:"
9566
9567 #: lib/layouts/braille.module:45
9568 msgid "Braille (textsize)"
9569 msgstr "Braille (textsize)"
9570
9571 #: lib/layouts/braille.module:68
9572 msgid "Braille (dots on)"
9573 msgstr "Braille (dots on)"
9574
9575 #: lib/layouts/braille.module:83
9576 msgid "Braille_dots_on"
9577 msgstr "Braille_dots_on"
9578
9579 #: lib/layouts/braille.module:92
9580 msgid "Braille (dots off)"
9581 msgstr "Braille (dots off)"
9582
9583 #: lib/layouts/braille.module:107
9584 msgid "Braille_dots_off"
9585 msgstr "Braille_dots_off"
9586
9587 #: lib/layouts/braille.module:116
9588 msgid "Braille (mirror on)"
9589 msgstr "Braille (mirror on)"
9590
9591 #: lib/layouts/braille.module:131
9592 msgid "Braille_mirror_on"
9593 msgstr "Braille_mirror_on"
9594
9595 #: lib/layouts/braille.module:140
9596 msgid "Braille (mirror off)"
9597 msgstr "Braille (mirror off)"
9598
9599 #: lib/layouts/braille.module:155
9600 msgid "Braille_mirror_off"
9601 msgstr "Braille_mirror_off"
9602
9603 #: lib/layouts/braille.module:163
9604 msgid "Braillebox"
9605 msgstr "Casella braille"
9606
9607 #: lib/layouts/braille.module:167
9608 msgid "Braille box"
9609 msgstr "Casella braille"
9610
9611 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9612 msgid "Endnote"
9613 msgstr "Note finali"
9614
9615 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9616 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9617 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9618
9619 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9620 msgid "Custom:Endnote"
9621 msgstr "Note finali"
9622
9623 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9624 msgid "endnote"
9625 msgstr "endnote"
9626
9627 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9628 msgid "Foot to End"
9629 msgstr "Note a piede alla fine"
9630
9631 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9632 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9633 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9634
9635 #: lib/layouts/hanging.module:2
9636 #: lib/layouts/hanging.module:16
9637 msgid "Hanging"
9638 msgstr "Hanging"
9639
9640 #: lib/layouts/hanging.module:6
9641 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9642 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9643
9644 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9645 msgid "Linguistics"
9646 msgstr "Linguistica"
9647
9648 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9649 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9650 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9651
9652 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9653 msgid "Numbered Example (multiline)"
9654 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9655
9656 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9657 msgid "Example:"
9658 msgstr "Esempio:"
9659
9660 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9661 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9662 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9663
9664 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9665 msgid "Examples:"
9666 msgstr "Esempi:"
9667
9668 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9669 msgid "Subexample"
9670 msgstr "Sottoesempio"
9671
9672 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9673 msgid "Subexample:"
9674 msgstr "Sottoesempio:"
9675
9676 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9677 msgid "Custom:Glosse"
9678 msgstr "Glossa"
9679
9680 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9681 msgid "Glosse"
9682 msgstr "Glosse"
9683
9684 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9685 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9686 msgstr "Tri-Glossa"
9687
9688 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9689 msgid "Tri-Glosse"
9690 msgstr "Tri-Glosse"
9691
9692 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9693 msgid "CharStyle:Expression"
9694 msgstr "Espressione"
9695
9696 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9697 msgid "expr."
9698 msgstr "espr."
9699
9700 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9701 msgid "CharStyle:Concepts"
9702 msgstr "Concetto"
9703
9704 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9705 msgid "concept"
9706 msgstr "concetto"
9707
9708 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9709 msgid "CharStyle:Meaning"
9710 msgstr "Significato"
9711
9712 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9713 msgid "meaning"
9714 msgstr "significato"
9715
9716 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9717 msgid "Tableau"
9718 msgstr "Tableau"
9719
9720 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9721 msgid "List of Tableaux"
9722 msgstr "Elenco dei tableau"
9723
9724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9725 msgid "Logical Markup"
9726 msgstr "Marcatura logica"
9727
9728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9729 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9730 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9731
9732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9733 msgid "CharStyle:Noun"
9734 msgstr "Sostantivo"
9735
9736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9737 msgid "noun"
9738 msgstr "sostantivo"
9739
9740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9741 msgid "CharStyle:Emph"
9742 msgstr "Enfatizzato"
9743
9744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9745 msgid "emph"
9746 msgstr "enfatizzato"
9747
9748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9749 msgid "CharStyle:Strong"
9750 msgstr "Robusto"
9751
9752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9753 msgid "strong"
9754 msgstr "forte"
9755
9756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9757 msgid "CharStyle:Code"
9758 msgstr "Codice"
9759
9760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9761 msgid "code"
9762 msgstr "codice"
9763
9764 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9765 msgid "Minimalistic"
9766 msgstr "Minimalistico"
9767
9768 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9769 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9770 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9771
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9773 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9774 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9775
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9777 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
9778 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Questione, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9779
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9781 msgid "Criterion \\thetheorem."
9782 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9785 msgid "Criterion*"
9786 msgstr "Criterio*"
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9789 msgid "Criterion."
9790 msgstr "Criterio."
9791
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9793 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9794 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9795
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9797 msgid "Algorithm."
9798 msgstr "Algoritmo."
9799
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9801 msgid "Axiom \\thetheorem."
9802 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9803
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9805 msgid "Axiom*"
9806 msgstr "Assioma*"
9807
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9809 msgid "Axiom."
9810 msgstr "Assioma."
9811
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9813 msgid "Condition \\thetheorem."
9814 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9815
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9817 msgid "Condition*"
9818 msgstr "Condizione*"
9819
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9821 msgid "Condition."
9822 msgstr "Condizione."
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9825 msgid "Note \\thetheorem."
9826 msgstr "Nota \\thetheorem."
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9829 msgid "Note*"
9830 msgstr "Nota*"
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9833 msgid "Note."
9834 msgstr "Nota."
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9837 msgid "Notation \\thetheorem."
9838 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9841 msgid "Notation*"
9842 msgstr "Notazione*"
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9845 msgid "Notation."
9846 msgstr "Notazione."
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9849 msgid "Summary \\thetheorem."
9850 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9853 msgid "Summary*"
9854 msgstr "Sommario*"
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9857 msgid "Summary."
9858 msgstr "Sommario."
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9861 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9862 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9865 msgid "Acknowledgement*"
9866 msgstr "Riconoscimento*"
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9873 msgid "Conclusion"
9874 msgstr "Conclusione"
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9877 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9878 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9881 msgid "Conclusion*"
9882 msgstr "Conclusione*"
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9885 msgid "Conclusion."
9886 msgstr "Conclusione."
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9893 msgid "Assumption"
9894 msgstr "Assunzione"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9897 msgid "Assumption \\thetheorem."
9898 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9901 msgid "Assumption*"
9902 msgstr "Assunzione*"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9905 msgid "Assumption."
9906 msgstr "Assunzione."
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9909 msgid "Question \\thetheorem."
9910 msgstr "Questione \\thetheorem."
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9913 msgid "Question*"
9914 msgstr "Questione*"
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9917 msgid "Question."
9918 msgstr "Questione."
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9921 msgid "Theorems (AMS)"
9922 msgstr "Teoremi (AMS)"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9925 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9926 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9929 msgid "Theorems (By Chapter)"
9930 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9933 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9934 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9937 msgid "Theorems (By Section)"
9938 msgstr "Teoremi (per sezione)"
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9941 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9942 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9945 msgid "Theorems (Starred)"
9946 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9949 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9950 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9953 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9954 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9955
9956 #: lib/languages:3
9957 #: src/Font.cpp:51
9958 #: src/Font.cpp:54
9959 #: src/Font.cpp:58
9960 #: src/Font.cpp:63
9961 #: src/Font.cpp:66
9962 msgid "Ignore"
9963 msgstr "Ignora"
9964
9965 #: lib/languages:4
9966 msgid "Latex"
9967 msgstr "Latex"
9968
9969 #: lib/languages:6
9970 msgid "Afrikaans"
9971 msgstr "Afrikaans"
9972
9973 #: lib/languages:7
9974 msgid "Albanian"
9975 msgstr "Albanese"
9976
9977 #: lib/languages:8
9978 msgid "English (USA)"
9979 msgstr "Inglese (USA)"
9980
9981 #: lib/languages:10
9982 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9983 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9984
9985 #: lib/languages:11
9986 msgid "Arabic (Arabi)"
9987 msgstr "Arabo (Arabi)"
9988
9989 #: lib/languages:12
9990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9991 msgid "Armenian"
9992 msgstr "Armeno"
9993
9994 #: lib/languages:13
9995 msgid "German (Austria, old spelling)"
9996 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
9997
9998 #: lib/languages:14
9999 msgid "German (Austria)"
10000 msgstr "Tedesco (Austria)"
10001
10002 #: lib/languages:15
10003 msgid "Indonesian"
10004 msgstr "Indonesiano"
10005
10006 #: lib/languages:16
10007 msgid "Malay"
10008 msgstr "Malese"
10009
10010 #: lib/languages:17
10011 msgid "Basque"
10012 msgstr "Basco"
10013
10014 #: lib/languages:18
10015 msgid "Belarusian"
10016 msgstr "Bielorusso"
10017
10018 #: lib/languages:19
10019 msgid "Portuguese (Brazil)"
10020 msgstr "Portoghese (Brasile)"
10021
10022 #: lib/languages:20
10023 msgid "Breton"
10024 msgstr "Bretone"
10025
10026 #: lib/languages:21
10027 msgid "English (UK)"
10028 msgstr "Inglese (UK)"
10029
10030 #: lib/languages:22
10031 msgid "Bulgarian"
10032 msgstr "Bulgaro"
10033
10034 #: lib/languages:23
10035 msgid "English (Canada)"
10036 msgstr "Inglese (Canada)"
10037
10038 #: lib/languages:24
10039 msgid "French (Canada)"
10040 msgstr "Francese (Canada)"
10041
10042 #: lib/languages:25
10043 msgid "Catalan"
10044 msgstr "Catalano"
10045
10046 #: lib/languages:26
10047 msgid "Chinese (simplified)"
10048 msgstr "Cinese (semplificato)"
10049
10050 #: lib/languages:27
10051 msgid "Chinese (traditional)"
10052 msgstr "Cinese (tradizionale)"
10053
10054 #: lib/languages:28
10055 msgid "Croatian"
10056 msgstr "Croato"
10057
10058 #: lib/languages:29
10059 msgid "Czech"
10060 msgstr "Ceco"
10061
10062 #: lib/languages:30
10063 msgid "Danish"
10064 msgstr "Danese"
10065
10066 #: lib/languages:31
10067 msgid "Dutch"
10068 msgstr "Olandese"
10069
10070 #: lib/languages:32
10071 msgid "English"
10072 msgstr "Inglese"
10073
10074 #: lib/languages:34
10075 msgid "Esperanto"
10076 msgstr "Esperanto"
10077
10078 #: lib/languages:35
10079 msgid "Estonian"
10080 msgstr "Estone"
10081
10082 #: lib/languages:37
10083 msgid "Farsi"
10084 msgstr "Farsi"
10085
10086 #: lib/languages:38
10087 msgid "Finnish"
10088 msgstr "Finnico"
10089
10090 #: lib/languages:40
10091 msgid "French"
10092 msgstr "Francese"
10093
10094 #: lib/languages:41
10095 msgid "Galician"
10096 msgstr "Galiziano"
10097
10098 #: lib/languages:42
10099 msgid "German (old spelling)"
10100 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
10101
10102 #: lib/languages:43
10103 msgid "German"
10104 msgstr "Tedesco"
10105
10106 #: lib/languages:44
10107 msgid "German (Switzerland)"
10108 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
10109
10110 #: lib/languages:45
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10113 msgid "Greek"
10114 msgstr "Greco"
10115
10116 #: lib/languages:46
10117 msgid "Greek (polytonic)"
10118 msgstr "Greco (politonico)"
10119
10120 #: lib/languages:47
10121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10122 msgid "Hebrew"
10123 msgstr "Ebreo"
10124
10125 #: lib/languages:51
10126 msgid "Icelandic"
10127 msgstr "Islandese"
10128
10129 #: lib/languages:53
10130 msgid "Interlingua"
10131 msgstr "Interlingua"
10132
10133 #: lib/languages:54
10134 msgid "Irish"
10135 msgstr "Irlandese"
10136
10137 #: lib/languages:55
10138 msgid "Italian"
10139 msgstr "Italiano"
10140
10141 #: lib/languages:56
10142 msgid "Japanese"
10143 msgstr "Giapponese"
10144
10145 #: lib/languages:57
10146 msgid "Japanese (CJK)"
10147 msgstr "Giapponese (CJK)"
10148
10149 #: lib/languages:58
10150 msgid "Kazakh"
10151 msgstr "Kazakho"
10152
10153 #: lib/languages:60
10154 msgid "Korean"
10155 msgstr "Coreano"
10156
10157 #: lib/languages:62
10158 msgid "Latin"
10159 msgstr "Latino"
10160
10161 #: lib/languages:63
10162 msgid "Latvian"
10163 msgstr "Latviano"
10164
10165 #: lib/languages:64
10166 msgid "Lithuanian"
10167 msgstr "Lituano"
10168
10169 #: lib/languages:65
10170 msgid "Lower Sorbian"
10171 msgstr "Serbo meridionale"
10172
10173 #: lib/languages:66
10174 msgid "Hungarian"
10175 msgstr "Ungherese"
10176
10177 #: lib/languages:67
10178 msgid "Mongolian"
10179 msgstr "Mongolo"
10180
10181 #: lib/languages:68
10182 msgid "Norsk"
10183 msgstr "Norvegese"
10184
10185 #: lib/languages:69
10186 msgid "Nynorsk"
10187 msgstr "Neonorvegese"
10188
10189 #: lib/languages:70
10190 msgid "Polish"
10191 msgstr "Polacco"
10192
10193 #: lib/languages:71
10194 msgid "Portuguese"
10195 msgstr "Portoghese"
10196
10197 #: lib/languages:72
10198 msgid "Romanian"
10199 msgstr "Romeno"
10200
10201 #: lib/languages:73
10202 msgid "Russian"
10203 msgstr "Russo"
10204
10205 #: lib/languages:74
10206 msgid "North Sami"
10207 msgstr "Lappone del nord"
10208
10209 #: lib/languages:75
10210 msgid "Scottish"
10211 msgstr "Scozzese"
10212
10213 #: lib/languages:76
10214 msgid "Serbian"
10215 msgstr "Serbo"
10216
10217 #: lib/languages:77
10218 msgid "Serbian (Latin)"
10219 msgstr "Serbo (latino)"
10220
10221 #: lib/languages:78
10222 msgid "Slovak"
10223 msgstr "Slovacco"
10224
10225 #: lib/languages:79
10226 msgid "Slovene"
10227 msgstr "Sloveno"
10228
10229 #: lib/languages:80
10230 msgid "Spanish"
10231 msgstr "Spagnolo"
10232
10233 #: lib/languages:81
10234 msgid "Spanish (Mexico)"
10235 msgstr "Spagnolo (Messico)"
10236
10237 #: lib/languages:82
10238 msgid "Swedish"
10239 msgstr "Svedese"
10240
10241 #: lib/languages:83
10242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10243 msgid "Thai"
10244 msgstr "Thailandese"
10245
10246 #: lib/languages:84
10247 msgid "Turkish"
10248 msgstr "Turco"
10249
10250 #: lib/languages:85
10251 msgid "Ukrainian"
10252 msgstr "Ucraino"
10253
10254 #: lib/languages:86
10255 msgid "Upper Sorbian"
10256 msgstr "Serbo"
10257
10258 #: lib/languages:87
10259 msgid "Vietnamese"
10260 msgstr "Vietnamita"
10261
10262 #: lib/languages:88
10263 msgid "Welsh"
10264 msgstr "Gallese"
10265
10266 #: lib/encodings:14
10267 msgid "Unicode (utf8)"
10268 msgstr "Unicode (utf8)"
10269
10270 #: lib/encodings:19
10271 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10272 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
10273
10274 #: lib/encodings:23
10275 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10276 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
10277
10278 #: lib/encodings:26
10279 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10280 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
10281
10282 #: lib/encodings:29
10283 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10284 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
10285
10286 #: lib/encodings:32
10287 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10288 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
10289
10290 #: lib/encodings:35
10291 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10292 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10293
10294 #: lib/encodings:38
10295 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10296 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
10297
10298 #: lib/encodings:42
10299 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10300 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
10301
10302 #: lib/encodings:45
10303 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10304 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
10305
10306 #: lib/encodings:48
10307 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10308 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
10309
10310 #: lib/encodings:51
10311 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10312 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10313
10314 #: lib/encodings:55
10315 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10316 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10317
10318 #: lib/encodings:58
10319 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10320 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10321
10322 #: lib/encodings:61
10323 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10324 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10325
10326 #: lib/encodings:64
10327 msgid "DOS (CP 437)"
10328 msgstr "DOS (CP 437)"
10329
10330 #: lib/encodings:68
10331 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10332 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10333
10334 #: lib/encodings:71
10335 msgid "Western European (CP 850)"
10336 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10337
10338 #: lib/encodings:74
10339 msgid "Central European (CP 852)"
10340 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10341
10342 #: lib/encodings:77
10343 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10344 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10345
10346 #: lib/encodings:80
10347 msgid "Western European (CP 858)"
10348 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10349
10350 #: lib/encodings:83
10351 msgid "Hebrew (CP 862)"
10352 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10353
10354 #: lib/encodings:86
10355 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10356 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10357
10358 #: lib/encodings:89
10359 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10360 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10361
10362 #: lib/encodings:92
10363 msgid "Central European (CP 1250)"
10364 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10365
10366 #: lib/encodings:95
10367 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10368 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10369
10370 #: lib/encodings:98
10371 msgid "Western European (CP 1252)"
10372 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10373
10374 #: lib/encodings:101
10375 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10376 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10377
10378 #: lib/encodings:105
10379 msgid "Arabic (CP 1256)"
10380 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10381
10382 #: lib/encodings:108
10383 msgid "Baltic (CP 1257)"
10384 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10385
10386 #: lib/encodings:111
10387 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10388 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10389
10390 #: lib/encodings:114
10391 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10392 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10393
10394 #: lib/encodings:117
10395 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10396 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10397
10398 #: lib/encodings:120
10399 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10400 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10401
10402 #: lib/encodings:145
10403 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10404 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10405
10406 #: lib/encodings:149
10407 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10408 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
10409
10410 #: lib/encodings:153
10411 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10412 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
10413
10414 #: lib/encodings:157
10415 msgid "Korean (EUC-KR)"
10416 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10417
10418 #: lib/encodings:161
10419 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10420 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10421
10422 #: lib/encodings:165
10423 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10424 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10425
10426 #: lib/encodings:169
10427 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10428 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10429
10430 #: lib/encodings:176
10431 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10432 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10433
10434 #: lib/encodings:178
10435 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10436 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10437
10438 #: lib/encodings:180
10439 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10440 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10441
10442 #: lib/encodings:187
10443 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10444 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10445
10446 #: lib/encodings:192
10447 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10448 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10449
10450 #: lib/encodings:196
10451 msgid "ASCII"
10452 msgstr "ASCII"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:32
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10456 msgid "File|F"
10457 msgstr "File|F"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:33
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10461 msgid "Edit|E"
10462 msgstr "Modifica|o"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:34
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10466 msgid "Insert|I"
10467 msgstr "Inserisci|I"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:35
10470 msgid "Layout|L"
10471 msgstr "Struttura|S"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:36
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10475 msgid "View|V"
10476 msgstr "Vista|V"
10477
10478 #: lib/ui/classic.ui:37
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10480 msgid "Navigate|N"
10481 msgstr "Naviga|N"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:38
10484 msgid "Documents|D"
10485 msgstr "Documenti|D"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:39
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10489 msgid "Help|H"
10490 msgstr "Aiuto|A"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:47
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10494 msgid "New|N"
10495 msgstr "Nuovo|N"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:48
10498 msgid "New from Template...|T"
10499 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:49
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10503 msgid "Open...|O"
10504 msgstr "Apri...|A"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:51
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10508 msgid "Close|C"
10509 msgstr "Chiudi|C"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:52
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10513 msgid "Save|S"
10514 msgstr "Salva|S"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:53
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10518 msgid "Save As...|A"
10519 msgstr "Salva come...|m"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:54
10522 msgid "Revert|R"
10523 msgstr "Ripristina|R"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:55
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10527 msgid "Version Control|V"
10528 msgstr "Controllo versione|v"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:57
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10532 msgid "Import|I"
10533 msgstr "Importa|I"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:58
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10537 msgid "Export|E"
10538 msgstr "Esporta|o"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:59
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10542 msgid "Print...|P"
10543 msgstr "Stampa...|p"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:60
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10547 msgid "Fax...|F"
10548 msgstr "Fax...|F"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:62
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10552 msgid "Exit|x"
10553 msgstr "Esci|E"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:68
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10557 msgid "Register...|R"
10558 msgstr "Registrazione...|g"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:69
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10562 msgid "Check In Changes...|I"
10563 msgstr "Registra modifiche...|i"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:70
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10567 msgid "Check Out for Edit|O"
10568 msgstr "Estrai per modifica|m"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:71
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10572 msgid "Revert to Repository Version|R"
10573 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:72
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10577 msgid "Undo Last Check In|U"
10578 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:73
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10582 msgid "Show History...|H"
10583 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:82
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10587 msgid "Custom...|C"
10588 msgstr "Personalizzato...|z"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:90
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10592 msgid "Undo|U"
10593 msgstr "Annulla|A"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:91
10596 msgid "Redo|d"
10597 msgstr "Rifai|f"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:93
10600 msgid "Cut|C"
10601 msgstr "Taglia|g"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:94
10604 msgid "Copy|o"
10605 msgstr "Copia"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:95
10608 msgid "Paste|a"
10609 msgstr "Incolla|I"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:96
10612 msgid "Paste External Selection|x"
10613 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:98
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10617 msgid "Find & Replace...|F"
10618 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:100
10621 msgid "Tabular|T"
10622 msgstr "Tabulare|b"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:101
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
10627 msgid "Math|M"
10628 msgstr "Matematica|M"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:104
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
10632 msgid "Spellchecker...|S"
10633 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10634
10635 #: lib/ui/classic.ui:105
10636 msgid "Thesaurus..."
10637 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10638
10639 #: lib/ui/classic.ui:106
10640 msgid "Statistics...|i"
10641 msgstr "Statistiche...|S"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:107
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10645 msgid "Check TeX|h"
10646 msgstr "Controlla TeX|n"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:108
10649 msgid "Change Tracking|g"
10650 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:110
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10654 msgid "Preferences...|P"
10655 msgstr "Preferenze...|P"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:111
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10659 msgid "Reconfigure|R"
10660 msgstr "Riconfigura|R"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:115
10663 msgid "Selection as Lines|L"
10664 msgstr "Seleziona come linee|l"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:116
10667 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10668 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:120
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10673 msgid "Multicolumn|M"
10674 msgstr "Multicolonna|M"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:122
10677 msgid "Line Top|T"
10678 msgstr "Linea in alto|a"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:123
10681 msgid "Line Bottom|B"
10682 msgstr "Linea in basso|b"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:124
10685 msgid "Line Left|L"
10686 msgstr "Linea sinistra|s"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:125
10689 msgid "Line Right|R"
10690 msgstr "Linea destra|d"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:127
10693 msgid "Alignment|i"
10694 msgstr "Allineamento|n"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:129
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10699 msgid "Add Row|A"
10700 msgstr "Aggiungi riga|r"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:130
10703 msgid "Delete Row|w"
10704 msgstr "Elimina riga|g"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:131
10707 #: lib/ui/classic.ui:172
10708 msgid "Copy Row"
10709 msgstr "Copia riga"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:132
10712 #: lib/ui/classic.ui:173
10713 msgid "Swap Rows"
10714 msgstr "Scambia righe"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:134
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
10719 msgid "Add Column|u"
10720 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:135
10723 msgid "Delete Column|D"
10724 msgstr "Elimina colonna|E"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:136
10727 #: lib/ui/classic.ui:177
10728 msgid "Copy Column"
10729 msgstr "Copia colonna"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:137
10732 #: lib/ui/classic.ui:178
10733 msgid "Swap Columns"
10734 msgstr "Scambia colonne"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:141
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10739 msgid "Left|L"
10740 msgstr "Sinistra|S"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:142
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
10745 msgid "Center|C"
10746 msgstr "Centrato|C"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:143
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10751 msgid "Right|R"
10752 msgstr "Destra|D"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:145
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10757 msgid "Top|T"
10758 msgstr "Superiore|u"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:146
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
10763 msgid "Middle|M"
10764 msgstr "Centrale|a"
10765
10766 #: lib/ui/classic.ui:147
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
10769 msgid "Bottom|B"
10770 msgstr "Inferiore|I"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:159
10773 msgid "Toggle Numbering|N"
10774 msgstr "Commuta numerazione|n"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:160
10777 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10778 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:162
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
10782 msgid "Change Limits Type|L"
10783 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:164
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10787 msgid "Change Formula Type|F"
10788 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:166
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10792 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10793 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10794
10795 #: lib/ui/classic.ui:168
10796 msgid "Alignment|A"
10797 msgstr "Allineamento|A"
10798
10799 #: lib/ui/classic.ui:170
10800 msgid "Add Row|R"
10801 msgstr "Aggiungi riga|r"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:171
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10806 msgid "Delete Row|D"
10807 msgstr "Elimina riga|g"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:175
10810 msgid "Add Column|C"
10811 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:176
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10816 msgid "Delete Column|e"
10817 msgstr "Elimina colonna|E"
10818
10819 #: lib/ui/classic.ui:182
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10821 msgid "Default|t"
10822 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:183
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
10826 msgid "Display|D"
10827 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:184
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10831 msgid "Inline|I"
10832 msgstr "Limiti a lato|l"
10833
10834 #: lib/ui/classic.ui:188
10835 msgid "Octave"
10836 msgstr "Octave"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:189
10839 msgid "Maxima"
10840 msgstr "Maxima"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:190
10843 msgid "Mathematica"
10844 msgstr "Mathematica"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:192
10847 msgid "Maple, simplify"
10848 msgstr "Maple, simplify"
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:193
10851 msgid "Maple, factor"
10852 msgstr "Maple, factor"
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:194
10855 msgid "Maple, evalm"
10856 msgstr "Maple, evalm"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:195
10859 msgid "Maple, evalf"
10860 msgstr "Maple, evalf"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:199
10863 #: lib/ui/classic.ui:265
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10867 msgid "Inline Formula|I"
10868 msgstr "Formula in linea|i"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:200
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10873 msgid "Displayed Formula|D"
10874 msgstr "Formula centrata|o"
10875
10876 #: lib/ui/classic.ui:201
10877 msgid "Eqnarray Environment|q"
10878 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10879
10880 #: lib/ui/classic.ui:202
10881 msgid "Align Environment|A"
10882 msgstr "Contesto align|a"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:203
10885 msgid "AlignAt Environment"
10886 msgstr "Contesto alignat"
10887
10888 #: lib/ui/classic.ui:204
10889 msgid "Flalign Environment|F"
10890 msgstr "Contesto flalign|f"
10891
10892 #: lib/ui/classic.ui:207
10893 msgid "Gather Environment"
10894 msgstr "Contesto gather"
10895
10896 #: lib/ui/classic.ui:208
10897 msgid "Multline Environment"
10898 msgstr "Contesto multline"
10899
10900 #: lib/ui/classic.ui:214
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10902 msgid "Math|h"
10903 msgstr "Matematica|M"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:216
10906 msgid "Special Character|S"
10907 msgstr "Carattere speciale|s"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:217
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
10911 msgid "Citation...|C"
10912 msgstr "Citazione...|C"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:218
10915 msgid "Cross-reference...|r"
10916 msgstr "Riferimento...|R"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:219
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10920 msgid "Label...|L"
10921 msgstr "Etichetta...|E"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:220
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
10925 msgid "Footnote|F"
10926 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:221
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
10930 msgid "Marginal Note|M"
10931 msgstr "Nota a margine|a"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:222
10934 msgid "Short Title"
10935 msgstr "Titolo breve"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:223
10938 msgid "Index Entry|I"
10939 msgstr "Voce d'indice|i"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:224
10942 msgid "Nomenclature Entry"
10943 msgstr "Voce di nomenclatura"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:225
10946 msgid "URL...|U"
10947 msgstr "URL...|U"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:226
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10951 msgid "Note|N"
10952 msgstr "Nota|N"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:227
10955 msgid "Lists & TOC|O"
10956 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:229
10959 msgid "TeX Code|T"
10960 msgstr "Codice TeX|T"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:230
10963 msgid "Minipage|p"
10964 msgstr "Minipagina"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:231
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10968 msgid "Graphics...|G"
10969 msgstr "Immagine...|g"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:232
10972 msgid "Tabular Material...|b"
10973 msgstr "Tabelle...|b"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:233
10976 msgid "Floats|a"
10977 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:235
10980 msgid "Include File...|d"
10981 msgstr "Includi file...|d"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:236
10984 msgid "Insert File|e"
10985 msgstr "Inserisci file|f"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:237
10988 msgid "External Material...|x"
10989 msgstr "Materiale esterno...|l"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:241
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10993 msgid "Symbols...|b"
10994 msgstr "Simboli...|l"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:242
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10998 msgid "Superscript|S"
10999 msgstr "Soprascritto|S"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:243
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11003 msgid "Subscript|u"
11004 msgstr "Sottoscritto|c"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:244
11007 msgid "Hyphenation Point|P"
11008 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11009
11010 #: lib/ui/classic.ui:245
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
11012 msgid "Protected Hyphen|y"
11013 msgstr "Trattino protetto|T"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:246
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11017 msgid "Ligature Break|k"
11018 msgstr "Interruzione di legatura|r"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:247
11021 msgid "Protected Space|r"
11022 msgstr "Spazio protetto|e"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:248
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11026 msgid "Inter-word Space|w"
11027 msgstr "Spazio tra parole|p"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:249
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11033 msgid "Thin Space|T"
11034 msgstr "Spazio sottile|t"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:250
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11038 msgid "Horizontal Space...|o"
11039 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:251
11042 msgid "Vertical Space..."
11043 msgstr "Spazio verticale..."
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:252
11046 msgid "Line Break|L"
11047 msgstr "Interruzione di linea|l"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:253
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11051 msgid "Ellipsis|i"
11052 msgstr "Ellissi|i"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:254
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11056 msgid "End of Sentence|E"
11057 msgstr "Punto di fine frase|f"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:255
11060 msgid "Protected Dash|D"
11061 msgstr "Trattino protetto"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:256
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11065 msgid "Breakable Slash|a"
11066 msgstr "Barra spezzabile|z"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:257
11069 msgid "Single Quote|Q"
11070 msgstr "Virgolette semplici|V"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:258
11073 msgid "Ordinary Quote|O"
11074 msgstr "Virgolette normali|n"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:259
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11078 msgid "Menu Separator|M"
11079 msgstr "Separatore menù|m"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:260
11082 msgid "Horizontal Line"
11083 msgstr "Linea orizzontale"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:261
11086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11087 msgid "Page Break"
11088 msgstr "Interruzione di pagina"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:266
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11092 msgid "Display Formula|D"
11093 msgstr "Formula centrata|o"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:267
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11099 msgid "Eqnarray Environment|E"
11100 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:268
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11106 msgid "AMS align Environment|a"
11107 msgstr "Contesto align AMS|a"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:269
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11113 msgid "AMS alignat Environment|t"
11114 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:270
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11120 msgid "AMS flalign Environment|f"
11121 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:273
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11127 msgid "AMS gather Environment|g"
11128 msgstr "Contesto gather AMS|g"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:274
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
11134 msgid "AMS multline Environment|m"
11135 msgstr "Contesto multline AMS|m"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:276
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11140 msgid "Array Environment|y"
11141 msgstr "Contesto vettore|v"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:277
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11146 msgid "Cases Environment|C"
11147 msgstr "Contesto casi|c"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:278
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11152 msgid "Split Environment|S"
11153 msgstr "Dividi contesto|D"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:280
11156 msgid "Font Change|o"
11157 msgstr "Cambio carattere|b"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:284
11160 msgid "Math Normal Font"
11161 msgstr "Carattere matematico normale"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:286
11164 msgid "Math Calligraphic Family"
11165 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:287
11168 msgid "Math Fraktur Family"
11169 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:288
11172 msgid "Math Roman Family"
11173 msgstr "Famiglia romana di matematica"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:289
11176 msgid "Math Sans Serif Family"
11177 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:291
11180 msgid "Math Bold Series"
11181 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:293
11184 msgid "Text Normal Font"
11185 msgstr "Carattere normale di testo"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:295
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11189 msgid "Text Roman Family"
11190 msgstr "Famiglia romana di testo"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:296
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11194 msgid "Text Sans Serif Family"
11195 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:297
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11199 msgid "Text Typewriter Family"
11200 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:299
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11204 msgid "Text Bold Series"
11205 msgstr "Serie grassetta di testo"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:300
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11209 msgid "Text Medium Series"
11210 msgstr "Serie media di testo"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:302
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11214 msgid "Text Italic Shape"
11215 msgstr "Forma corsiva di testo"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:303
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11219 msgid "Text Small Caps Shape"
11220 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:304
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11224 msgid "Text Slanted Shape"
11225 msgstr "Forma obliqua di testo"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:305
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11229 msgid "Text Upright Shape"
11230 msgstr "Forma dritta di testo"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:310
11233 msgid "Floatflt Figure"
11234 msgstr "Figura floatflt"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:314
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11238 msgid "Table of Contents|C"
11239 msgstr "Indice generale|g"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:316
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11243 msgid "Index List|I"
11244 msgstr "Indice analitico|I"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:317
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
11248 msgid "Nomenclature|N"
11249 msgstr "Nomenclatura|N"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:318
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11253 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11254 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:322
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
11258 msgid "LyX Document...|X"
11259 msgstr "Documento di LyX...|X"
11260
11261 #: lib/ui/classic.ui:323
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11263 msgid "Plain Text...|T"
11264 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:324
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11268 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11269 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:328
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11273 msgid "Track Changes|T"
11274 msgstr "Attivato|t"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:329
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11278 msgid "Merge Changes...|M"
11279 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:330
11282 msgid "Accept All Changes|A"
11283 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:331
11286 msgid "Reject All Changes|R"
11287 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:332
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
11291 msgid "Show Changes in Output|S"
11292 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:339
11295 msgid "Character...|C"
11296 msgstr "Carattere...|C"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:340
11299 msgid "Paragraph...|P"
11300 msgstr "Paragrafo...|P"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:341
11303 msgid "Document...|D"
11304 msgstr "Documento...|D"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:342
11307 msgid "Tabular...|T"
11308 msgstr "Tabella...|b"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:344
11311 msgid "Emphasize Style|E"
11312 msgstr "Stile enfatizzato|e"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:345
11315 msgid "Noun Style|N"
11316 msgstr "Stile sostantivo|n"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:346
11319 msgid "Bold Style|B"
11320 msgstr "Stile grassetto|g"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:349
11323 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11324 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:350
11327 msgid "Increase Environment Depth|i"
11328 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:351
11331 msgid "Start Appendix Here|S"
11332 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:360
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11336 msgid "Build Program|B"
11337 msgstr "Compila il programma|C"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:361
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11341 msgid "Update|U"
11342 msgstr "Aggiorna|A"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:363
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11346 msgid "LaTeX Log|L"
11347 msgstr "Registro di LaTeX|R"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:364
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11351 msgid "Outline|O"
11352 msgstr "Profilo|o"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:365
11355 msgid "TeX Information|X"
11356 msgstr "Informazioni TeX|X"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:378
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11360 msgid "Next Note|N"
11361 msgstr "Nota successiva|N"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:379
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
11365 msgid "Go to Label|L"
11366 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:380
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11370 msgid "Bookmarks|B"
11371 msgstr "Segnalibri|S"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:384
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11375 msgid "Save Bookmark 1|S"
11376 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:385
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11380 msgid "Save Bookmark 2"
11381 msgstr "Salva segnalibro 2"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:386
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11385 msgid "Save Bookmark 3"
11386 msgstr "Salva segnalibro 3"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:387
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11390 msgid "Save Bookmark 4"
11391 msgstr "Salva segnalibro 4"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:388
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11395 msgid "Save Bookmark 5"
11396 msgstr "Salva segnalibro 5"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:390
11399 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11400 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:391
11403 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11404 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:392
11407 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11408 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:393
11411 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11412 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:394
11415 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11416 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:409
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11420 msgid "Introduction|I"
11421 msgstr "Introduzione|I"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:410
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11425 msgid "Tutorial|T"
11426 msgstr "Tutorial|T"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:411
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11430 msgid "User's Guide|U"
11431 msgstr "Guida utente|G"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:412
11434 msgid "Extended Features|E"
11435 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:413
11438 msgid "Embedded Objects|m"
11439 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:414
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11443 msgid "Customization|C"
11444 msgstr "Personalizzazione|P"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:415
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11448 msgid "LaTeX Configuration|L"
11449 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:417
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11453 msgid "About LyX|X"
11454 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:425
11457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
11458 msgid "About LyX"
11459 msgstr "Informazioni su LyX"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:426
11462 msgid "Preferences..."
11463 msgstr "Preferenze..."
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:427
11466 msgid "Quit LyX"
11467 msgstr "Chiudi LyX"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11471 msgid "Aligned Environment|l"
11472 msgstr "Contesto aligned|l"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11476 msgid "AlignedAt Environment|v"
11477 msgstr "Contesto alignedat|e"
11478
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11481 msgid "Gathered Environment|h"
11482 msgstr "Contesto gathered|h"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11486 msgid "Delimiters...|r"
11487 msgstr "Delimitatori...|r"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11491 msgid "Matrix...|x"
11492 msgstr "Matrice..."
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11496 msgid "Macro|o"
11497 msgstr "Macro"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11500 msgid "AMS Environment|A"
11501 msgstr "Contesto AMS|A"
11502
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11504 msgid "Equation Label|L"
11505 msgstr "Etichetta equazione|E"
11506
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11508 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11509 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11513 msgid "Split Cell|C"
11514 msgstr "Dividi cella|c"
11515
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11517 msgid "Insert|n"
11518 msgstr "Inserisci|s"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11521 msgid "Add Line Above|o"
11522 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11526 msgid "Add Line Below|B"
11527 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11531 msgid "Delete Line Above|D"
11532 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11536 msgid "Delete Line Below|e"
11537 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11541 msgid "Add Line to Left"
11542 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11546 msgid "Add Line to Right"
11547 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11551 msgid "Delete Line to Left"
11552 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11556 msgid "Delete Line to Right"
11557 msgstr "Cancella linea a destra"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11561 msgid "Toggle Math Toolbar"
11562 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11563
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11565 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11566 msgstr "Barra pannelli matematici"
11567
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11570 msgid "Toggle Table Toolbar"
11571 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11575 msgid "Next Cross-Reference|N"
11576 msgstr "Riferimento successivo|s"
11577
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11579 msgid "Go to Label|G"
11580 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11581
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11583 msgid "<reference>|r"
11584 msgstr "<riferimento>|f"
11585
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11587 msgid "(<reference>)|e"
11588 msgstr "(<riferimento>)|e"
11589
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11591 msgid "<page>|p"
11592 msgstr "<pagina>|p"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11595 msgid "on page <page>|o"
11596 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11597
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11599 msgid "<reference> on page <page>|f"
11600 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11601
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11603 msgid "Formatted reference|t"
11604 msgstr "Riferimento formattato|t"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
11622 msgid "Settings...|S"
11623 msgstr "Impostazioni...|z"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11626 msgid "Go back|G"
11627 msgstr "Torna indietro|i"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11630 msgid "Copy as Reference|C"
11631 msgstr "Copia come riferimento|C"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11634 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11635 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
11639 msgid "Open Inset|O"
11640 msgstr "Apri inserto|o"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
11644 msgid "Close Inset|C"
11645 msgstr "Chiudi inserto|C"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
11653 msgid "Dissolve Inset|D"
11654 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11657 msgid "Toggle Label|L"
11658 msgstr "Commuta etichetta|C"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11661 msgid "Frameless|l"
11662 msgstr "Senza cornice|z"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11665 msgid "Simple frame|f"
11666 msgstr "Cornice semplice|C"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11669 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11670 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11673 msgid "Oval, thin|O"
11674 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11677 msgid "Oval, thick|v"
11678 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11681 msgid "Drop Shadow|w"
11682 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11685 msgid "Shaded background|b"
11686 msgstr "Sfondo colorato|f"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11689 msgid "Double frame|D"
11690 msgstr "Cornice doppia|d"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
11694 msgid "LyX Note|N"
11695 msgstr "Nota di LyX|N"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
11699 msgid "Comment|C"
11700 msgstr "Commento|C"
11701
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
11704 msgid "Greyed Out|G"
11705 msgstr "Sbiadita|S"
11706
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11709 msgid "Horiz. Phantom"
11710 msgstr "Fantasma orizz."
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11714 msgid "Vert. Phantom"
11715 msgstr "Fantasma vert."
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11718 msgid "Interword Space|w"
11719 msgstr "Spazio tra parole|l"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11722 msgid "Protected Space|o"
11723 msgstr "Spazio protetto|S"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11727 msgid "Negative Thin Space|N"
11728 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11732 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11733 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11734
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11736 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11737 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11738
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11741 msgid "Quad Space|Q"
11742 msgstr "Un quadratone|q"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11746 msgid "Double Quad Space|u"
11747 msgstr "Due quadratoni|u"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11750 msgid "Horizontal Fill|F"
11751 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11754 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11755 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11758 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11759 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11762 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11763 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11766 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11767 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11770 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11771 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11774 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11775 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11778 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11779 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11783 msgid "Custom Length|C"
11784 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11787 msgid "Medium Space|M"
11788 msgstr "Spazio medio|m"
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11791 msgid "Thick Space|h"
11792 msgstr "Spazio spesso|s"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11795 msgid "Negative Medium Space|u"
11796 msgstr "Spazio medio negativo|n"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11799 msgid "Negative Thick Space|i"
11800 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11803 msgid "DefSkip|D"
11804 msgstr "Salto predefinito|d"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11807 msgid "SmallSkip|S"
11808 msgstr "Salto piccolo|c"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11811 msgid "MedSkip|M"
11812 msgstr "Salto medio|e"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11815 msgid "BigSkip|B"
11816 msgstr "Salto grande|g"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11819 msgid "VFill|F"
11820 msgstr "Riempimento verticale|v"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11823 msgid "Custom|C"
11824 msgstr "Personalizzato|P"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11827 msgid "Settings...|e"
11828 msgstr "Impostazioni...|I"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11831 msgid "Include|c"
11832 msgstr "Includi|c"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11835 msgid "Input|p"
11836 msgstr "Input|p"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11839 msgid "Verbatim|V"
11840 msgstr "Testuale|T"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11843 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11844 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11847 msgid "Listing|L"
11848 msgstr "Listato|L"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11851 msgid "Edit included file...|E"
11852 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11856 msgid "New Page|N"
11857 msgstr "Nuova pagina|g"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11861 msgid "Page Break|a"
11862 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11863
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11866 msgid "Clear Page|C"
11867 msgstr "Azzera pagina|e"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11871 msgid "Clear Double Page|D"
11872 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11876 msgid "Ragged Line Break|R"
11877 msgstr "A capo semplice|m"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11881 msgid "Justified Line Break|J"
11882 msgstr "A capo giustificato|f"
11883
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11888 #: src/Text3.cpp:1059
11889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11890 msgid "Cut"
11891 msgstr "Taglia"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11897 #: src/Text3.cpp:1064
11898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11899 msgid "Copy"
11900 msgstr "Copia"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11906 #: src/Text3.cpp:1017
11907 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
11908 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11909 msgid "Paste"
11910 msgstr "Incolla"
11911
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11915 msgid "Paste Recent|e"
11916 msgstr "Incolla recenti|e"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11919 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11920 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11924 msgid "Move Paragraph Up|o"
11925 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11926
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
11929 msgid "Move Paragraph Down|v"
11930 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11933 msgid "Promote Section|r"
11934 msgstr "Promuovi sezione|m"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11937 msgid "Demote Section|m"
11938 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11941 msgid "Move Section down|d"
11942 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11945 msgid "Move Section up|u"
11946 msgstr "Sposta sezione su|s"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11949 msgid "Insert Short Title|T"
11950 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11953 msgid "Apply Last Text Style|A"
11954 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11958 msgid "Text Style|S"
11959 msgstr "Stile testo|l"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11963 msgid "Paragraph Settings...|P"
11964 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11967 msgid "Fullscreen Mode"
11968 msgstr "Modo schermo intero"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11973 msgid "Append Argument"
11974 msgstr "Aggiungi argomento"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11979 msgid "Remove Last Argument"
11980 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11985 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11986 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11991 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11992 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11997 msgid "Insert Optional Argument"
11998 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12003 msgid "Remove Optional Argument"
12004 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
12009 msgid "Append Argument Eating From The Right"
12010 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12015 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
12016 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12021 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
12022 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
12026 msgid "Edit externally...|x"
12027 msgstr "Modifica esternamente...|e"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12031 msgid "Top Line|T"
12032 msgstr "Linea superiore|p"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12036 msgid "Bottom Line|B"
12037 msgstr "Linea inferiore|n"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12041 msgid "Left Line|L"
12042 msgstr "Linea sinistra|L"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12046 msgid "Right Line|R"
12047 msgstr "Linea destra|t"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12051 msgid "Copy Row|o"
12052 msgstr "Copia riga"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12056 msgid "Copy Column|p"
12057 msgstr "Copia colonna"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12060 msgid "Document|D"
12061 msgstr "Documento|D"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12064 msgid "Tools|T"
12065 msgstr "Strumenti|t"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12068 msgid "New from Template...|m"
12069 msgstr "Nuovo da modello...|u"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12072 msgid "Open Recent|t"
12073 msgstr "Apri recenti|t"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12076 msgid "Save All|l"
12077 msgstr "Salva tutto|l"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12080 msgid "Revert to Saved|R"
12081 msgstr "Ripristina il salvato"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12084 msgid "New Window|W"
12085 msgstr "Nuova finestra|f"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12088 msgid "Close Window|d"
12089 msgstr "Chiudi finestra|d"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12092 msgid "Redo|R"
12093 msgstr "Rifai|R"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12096 msgid "Paste Special"
12097 msgstr "Incolla speciale|s"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12100 msgid "Select All"
12101 msgstr "Seleziona tutto"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12104 msgid "Find LyX...|X"
12105 msgstr "Trova LyX...|X"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12108 msgid "Table|T"
12109 msgstr "Tabella|b"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12112 msgid "Rows & Columns|C"
12113 msgstr "Righe e colonne|c"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12116 msgid "Increase List Depth|I"
12117 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12120 msgid "Decrease List Depth|D"
12121 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12124 msgid "Dissolve Inset|l"
12125 msgstr "Dissolvi l'inserto"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12128 msgid "TeX Code Settings...|C"
12129 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12132 msgid "Float Settings...|a"
12133 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12136 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12137 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12140 msgid "Note Settings...|N"
12141 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12144 msgid "Phantom Settings...|h"
12145 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma...|f"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12148 msgid "Branch Settings...|B"
12149 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12152 msgid "Box Settings...|x"
12153 msgstr "Impostazioni casella...|g"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12156 msgid "Listings Settings...|g"
12157 msgstr "Impostazioni  listati...|l"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12160 msgid "Table Settings...|a"
12161 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12164 msgid "Plain Text|T"
12165 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
12166
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12168 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12169 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12172 msgid "Selection|S"
12173 msgstr "Selezione, per linee|S"
12174
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12176 msgid "Selection, Join Lines|i"
12177 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
12178
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12180 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12181 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
12182
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12184 msgid "Paste As PDF"
12185 msgstr "Incolla come PDF"
12186
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12188 msgid "Paste As PNG"
12189 msgstr "Incolla come PNG"
12190
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12192 msgid "Paste As JPEG"
12193 msgstr "Incolla come JPEG"
12194
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12196 msgid "Dissolve CharStyle"
12197 msgstr "Rimuovi stile"
12198
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12200 msgid "Customized...|C"
12201 msgstr "Personalizzato...|z"
12202
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12204 msgid "Capitalize|a"
12205 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
12206
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12208 msgid "Uppercase|U"
12209 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12212 msgid "Lowercase|L"
12213 msgstr "Tutto minuscolo|l"
12214
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12216 msgid "Top|p"
12217 msgstr "Superiore|u"
12218
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12220 msgid "Middle|i"
12221 msgstr "Centrale|a"
12222
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12224 msgid "Bottom|o"
12225 msgstr "Inferiore|f"
12226
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12228 msgid "Number whole Formula|N"
12229 msgstr "Formula numerata|n"
12230
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12232 msgid "Number this Line|u"
12233 msgstr "Numera questa riga|r"
12234
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12236 msgid "Macro Definition"
12237 msgstr "Definizioni macro|m"
12238
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12240 msgid "Text Style|T"
12241 msgstr "Stile testo|t"
12242
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12244 msgid "Add Line Above|A"
12245 msgstr "Aggiungi linea in alto"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12248 msgid "Math Normal Font|N"
12249 msgstr "Carattere matematico normale|n"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12252 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12253 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12256 msgid "Math Fraktur Family|F"
12257 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12260 msgid "Math Roman Family|R"
12261 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12264 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12265 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12268 msgid "Math Bold Series|B"
12269 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12272 msgid "Text Normal Font|T"
12273 msgstr "Carattere normale di testo|t"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12276 msgid "Octave|O"
12277 msgstr "Octave|O"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12280 msgid "Maxima|M"
12281 msgstr "Maxima|M"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12284 msgid "Mathematica|a"
12285 msgstr "Mathematica|a"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12288 msgid "Maple, simplify|s"
12289 msgstr "Maple, simplify|s"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12292 msgid "Maple, factor|f"
12293 msgstr "Maple, factor|f"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12296 msgid "Maple, evalm|e"
12297 msgstr "Maple, evalm|e"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12300 msgid "Maple, evalf|v"
12301 msgstr "Maple, evalf|v"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12304 msgid "Open All Insets|O"
12305 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12308 msgid "Close All Insets|C"
12309 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12312 msgid "Unfold Math Macro"
12313 msgstr "Apri macro matematica"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12316 msgid "Fold Math Macro"
12317 msgstr "Chiudi macro matematica"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12320 msgid "View Source|S"
12321 msgstr "Mostra sorgente|s"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12324 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12325 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12328 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12329 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12332 msgid "Close Tab Group|G"
12333 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12336 msgid "Fullscreen|l"
12337 msgstr "Modalità schermo intero|l"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12340 msgid "Toolbars|b"
12341 msgstr "Barre degli strumenti|B"
12342
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12344 msgid "Special Character|p"
12345 msgstr "Carattere speciale|s"
12346
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12348 msgid "Formatting|o"
12349 msgstr "Formattazione|z"
12350
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12352 msgid "List / TOC|i"
12353 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
12354
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12356 msgid "Float|a"
12357 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12358
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12360 msgid "Branch|B"
12361 msgstr "Ramo"
12362
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
12364 msgid "Custom insets"
12365 msgstr "Inserti personalizzati"
12366
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12368 msgid "File|e"
12369 msgstr "File|F"
12370
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12372 msgid "Box[[Menu]]"
12373 msgstr "Casella"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12376 msgid "Cross-Reference...|R"
12377 msgstr "Riferimento...|R"
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12380 msgid "Caption"
12381 msgstr "Didascalia|D"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12384 msgid "Index Entry|d"
12385 msgstr "Voce d'indice|V"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12388 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12389 msgstr "Voce di nomenclatura..."
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12392 msgid "Table...|T"
12393 msgstr "Tabella...|b"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12396 msgid "Hyperlink|k"
12397 msgstr "Ipercollegamento"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12400 msgid "Short Title|S"
12401 msgstr "Titolo breve|l"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12404 msgid "TeX Code|X"
12405 msgstr "Codice TeX|X"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12408 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12409 msgstr "Listato di programma"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12412 msgid "Regexp"
12413 msgstr "Regexp"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12416 msgid "Ordinary Quote|Q"
12417 msgstr "Virgolette normali|V"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12420 msgid "Single Quote|S"
12421 msgstr "Virgolette semplici|s"
12422
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12424 msgid "Phonetic Symbols|P"
12425 msgstr "Simboli fonetici|b"
12426
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12428 msgid "Protected Space|P"
12429 msgstr "Spazio protetto|a"
12430
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12432 msgid "Horizontal Line|L"
12433 msgstr "Linea orizzontale|n"
12434
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12436 msgid "Vertical Space...|V"
12437 msgstr "Spazio verticale...|v"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12440 msgid "Hyphenation Point|H"
12441 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12444 msgid "Numbered Formula|N"
12445 msgstr "Formula numerata|n"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12448 msgid "Figure Wrap Float|F"
12449 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12452 msgid "Table Wrap Float|T"
12453 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12456 msgid "External Material...|M"
12457 msgstr "Materiale esterno...|s"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12460 msgid "Child Document...|d"
12461 msgstr "Documento figlio...|D"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12464 msgid "Change Tracking|C"
12465 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12468 msgid "Start Appendix Here|A"
12469 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12472 msgid "Save in Bundled Format|F"
12473 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12476 msgid "Compressed|m"
12477 msgstr "Compresso|C"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12480 msgid "Accept Change|A"
12481 msgstr "Accetta modifica|A"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12484 msgid "Reject Change|R"
12485 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12488 msgid "Accept All Changes|c"
12489 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12492 msgid "Reject All Changes|e"
12493 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12496 msgid "Next Change|C"
12497 msgstr "Modifica successiva|M"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12500 msgid "Next Cross-Reference|R"
12501 msgstr "Riferimento successivo|R"
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12504 msgid "Clear Bookmarks|C"
12505 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12508 msgid "Thesaurus...|T"
12509 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12512 msgid "Statistics...|a"
12513 msgstr "Statistiche...|a"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12516 msgid "TeX Information|I"
12517 msgstr "Informazioni TeX|X"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12520 msgid "Additional Features|F"
12521 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12524 msgid "Embedded Objects|O"
12525 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12528 msgid "Shortcuts|S"
12529 msgstr "Scorciatoie|S"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12532 msgid "LyX Functions|y"
12533 msgstr "Funzioni LyX|F"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12536 msgid "Specific Manuals|p"
12537 msgstr "Manuali specifici|a"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12540 msgid "Linguistics Manual|L"
12541 msgstr "Linguistica|L"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12544 msgid "Braille Manual|B"
12545 msgstr "Braille|B"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12548 msgid "XY-pic Manual|X"
12549 msgstr "XY-pic|X"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12552 msgid "Multicolumn Manual|M"
12553 msgstr "Multicolonne|M"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12556 msgid "New document"
12557 msgstr "Nuovo documento"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12560 msgid "Open document"
12561 msgstr "Apri documento "
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12564 msgid "Save document"
12565 msgstr "Salva documento"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12568 msgid "Print document"
12569 msgstr "Stampa documento"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12572 msgid "Check spelling"
12573 msgstr "Controlla dizione"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12576 #: src/BufferView.cpp:1069
12577 msgid "Undo"
12578 msgstr "Annulla"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12581 #: src/BufferView.cpp:1078
12582 msgid "Redo"
12583 msgstr "Rifai"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12586 msgid "Find and replace"
12587 msgstr "Trova e sostituisci"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12590 msgid "Navigate back"
12591 msgstr "Torna indietro"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12594 msgid "Toggle emphasis"
12595 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12598 msgid "Toggle noun"
12599 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12602 msgid "Apply last"
12603 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12606 msgid "Insert math"
12607 msgstr "Inserisci matematica"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12610 msgid "Insert graphics"
12611 msgstr "Inserisci immagine"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12614 msgid "Insert table"
12615 msgstr "Inserisci tabella"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12618 msgid "Toggle Outline"
12619 msgstr "Commuta profilo del documento"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12622 msgid "Extra"
12623 msgstr "Extra"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12626 msgid "Numbered list"
12627 msgstr "Elenco numerato"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12630 msgid "Itemized list"
12631 msgstr "Elenco puntato"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12634 msgid "Increase depth"
12635 msgstr "Aumenta rientro"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12638 msgid "Decrease depth"
12639 msgstr "Riduci rientro"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12642 msgid "Insert figure float"
12643 msgstr "Inserisci figura flottante"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12646 msgid "Insert table float"
12647 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12650 msgid "Insert label"
12651 msgstr "Inserisci etichetta"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12654 msgid "Insert cross-reference"
12655 msgstr "Inserisci riferimento"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12658 msgid "Insert citation"
12659 msgstr "Inserisci citazione"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12662 msgid "Insert index entry"
12663 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12666 msgid "Insert nomenclature entry"
12667 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12670 msgid "Insert footnote"
12671 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12674 msgid "Insert margin note"
12675 msgstr "Inserisci nota a margine"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12679 msgid "Insert note"
12680 msgstr "Inserisci nota"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12683 msgid "Insert box"
12684 msgstr "Inserisci casella"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12687 msgid "Insert Hyperlink"
12688 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12691 msgid "Insert TeX code"
12692 msgstr "Inserisci codice TeX"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12695 msgid "Insert math macro"
12696 msgstr "Inserisci macro matematica"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12699 msgid "Include file"
12700 msgstr "Includi file"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12703 msgid "Text style"
12704 msgstr "Stile testo"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12707 msgid "Paragraph settings"
12708 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12712 msgid "Add row"
12713 msgstr "Aggiungi riga"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12717 msgid "Add column"
12718 msgstr "Aggiungi colonna"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12722 msgid "Delete row"
12723 msgstr "Elimina riga"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12727 msgid "Delete column"
12728 msgstr "Elimina colonna"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12731 msgid "Set top line"
12732 msgstr "Seleziona linea superiore"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12735 msgid "Set bottom line"
12736 msgstr "Imposta linea inferiore"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12739 msgid "Set left line"
12740 msgstr "Imposta linea sinistra"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12743 msgid "Set right line"
12744 msgstr "Imposta linea destra"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12747 msgid "Set border lines"
12748 msgstr "Imposta bordi"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12751 msgid "Set all lines"
12752 msgstr "Imposta tutte le linee"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12755 msgid "Unset all lines"
12756 msgstr "Togli tutte le linee"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12759 msgid "Align left"
12760 msgstr "Allinea a sinistra"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12763 msgid "Align center"
12764 msgstr "Allinea al centro"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12767 msgid "Align right"
12768 msgstr "Allinea a destra"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12771 msgid "Align top"
12772 msgstr "Allineamento superiore"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12775 msgid "Align middle"
12776 msgstr "Allineamento centrale"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12779 msgid "Align bottom"
12780 msgstr "Allineamento inferiore"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12783 msgid "Rotate cell"
12784 msgstr "Ruota cella"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12787 msgid "Rotate table"
12788 msgstr "Ruota tabella"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12791 msgid "Set multi-column"
12792 msgstr "Imposta multicolonna"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12795 msgid "Math"
12796 msgstr "Matematica"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12799 msgid "Set display mode"
12800 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12803 msgid "Subscript"
12804 msgstr "Sottoscritto"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12807 msgid "Superscript"
12808 msgstr "Soprascritto"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12811 msgid "Insert square root"
12812 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12815 msgid "Insert root"
12816 msgstr "Inserisci radice"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12819 msgid "Insert standard fraction"
12820 msgstr "Inserisci frazione standard"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12823 msgid "Insert sum"
12824 msgstr "Inserisci somma"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12827 msgid "Insert integral"
12828 msgstr "Inserisci integrale"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12831 msgid "Insert product"
12832 msgstr "Inserisci prodotto"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12835 msgid "Insert ( )"
12836 msgstr "Inserisci ( )"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12839 msgid "Insert [ ]"
12840 msgstr "Inserisci [ ]"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12843 msgid "Insert { }"
12844 msgstr "Inserisci { }"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12847 msgid "Insert delimiters"
12848 msgstr "Inserisci delimitatori"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12851 msgid "Insert matrix"
12852 msgstr "Inserisci matrice"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12855 msgid "Insert cases environment"
12856 msgstr "Inserisci contesto casi"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12859 msgid "Toggle Math Panels"
12860 msgstr "Barra pannelli matematici"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12863 msgid "Math Macros"
12864 msgstr "Macro matematica"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12867 msgid "Command Buffer"
12868 msgstr "Linea di comando"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12871 msgid "Review[[Toolbar]]"
12872 msgstr "Revisioni"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12875 msgid "Track changes"
12876 msgstr "Tracciamento modifiche"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12879 msgid "Show changes in output"
12880 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12883 msgid "Next change"
12884 msgstr "Modifica successiva"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12887 msgid "Accept change inside selection"
12888 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12891 msgid "Reject change inside selection"
12892 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12895 msgid "Merge changes"
12896 msgstr "Incorpora modifiche"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12899 msgid "Accept all changes"
12900 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12903 msgid "Reject all changes"
12904 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12907 msgid "Next note"
12908 msgstr "Nota successiva"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12911 msgid "View/Update"
12912 msgstr "Vista/Aggiorna"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12915 msgid "View DVI"
12916 msgstr "Mostra DVI"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12919 msgid "Update DVI"
12920 msgstr "Aggiorna DVI"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12923 msgid "View PDF (pdflatex)"
12924 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12927 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12928 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12931 msgid "View PostScript"
12932 msgstr "Mostra Postscript"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12935 msgid "Update PostScript"
12936 msgstr "Aggiorna Postscript"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12939 msgid "Version Control"
12940 msgstr "Controllo versione"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12943 msgid "Register"
12944 msgstr "Registrazione"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12947 msgid "Check-out for edit"
12948 msgstr "Estrai per modifica"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12951 msgid "Check-in changes"
12952 msgstr "Registra modifiche"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12955 msgid "View revision log"
12956 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12959 msgid "Revert changes"
12960 msgstr "Rigetta modifiche"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12963 msgid "Math Panels"
12964 msgstr "Pannelli matematici"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12967 msgid "Math Spacings"
12968 msgstr "Spaziature matematiche"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12972 msgid "Styles"
12973 msgstr "Stili"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12977 msgid "Fractions"
12978 msgstr "Frazioni"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
12983 msgid "Fonts"
12984 msgstr "Caratteri"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12988 msgid "Functions"
12989 msgstr "Funzioni"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12992 msgid "arccos"
12993 msgstr "arccos"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12996 msgid "arcsin"
12997 msgstr "arcsin"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
13000 msgid "arctan"
13001 msgstr "arctan"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
13004 msgid "arg"
13005 msgstr "arg"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
13008 msgid "bmod"
13009 msgstr "bmod"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
13012 msgid "cos"
13013 msgstr "cos"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
13016 msgid "cosh"
13017 msgstr "cosh"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13020 msgid "cot"
13021 msgstr "cot"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13024 msgid "coth"
13025 msgstr "coth"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13028 msgid "csc"
13029 msgstr "csc"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13032 msgid "deg"
13033 msgstr "deg"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13036 msgid "det"
13037 msgstr "det"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13040 msgid "dim"
13041 msgstr "dim"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13044 msgid "exp"
13045 msgstr "exp"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13048 msgid "gcd"
13049 msgstr "gcd"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13052 msgid "hom"
13053 msgstr "hom"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13056 msgid "inf"
13057 msgstr "inf"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13060 msgid "ker"
13061 msgstr "ker"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13064 msgid "lg"
13065 msgstr "lg"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13068 msgid "lim"
13069 msgstr "lim"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13072 msgid "liminf"
13073 msgstr "liminf"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13076 msgid "limsup"
13077 msgstr "limsup"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13080 msgid "ln"
13081 msgstr "ln"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13084 msgid "log"
13085 msgstr "log"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13088 msgid "max"
13089 msgstr "max"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13092 msgid "min"
13093 msgstr "min"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13096 msgid "sec"
13097 msgstr "sec"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13100 msgid "sin"
13101 msgstr "sin"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13104 msgid "sinh"
13105 msgstr "sinh"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13108 msgid "sup"
13109 msgstr "sup"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13112 msgid "tan"
13113 msgstr "tan"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13116 msgid "tanh"
13117 msgstr "tanh"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13120 msgid "Pr"
13121 msgstr "Pr"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13124 msgid "Spacings"
13125 msgstr "Spaziature"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13128 msgid "Thin space\t\\,"
13129 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13132 msgid "Medium space\t\\:"
13133 msgstr "Spazio medio\t\\:"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13136 msgid "Thick space\t\\;"
13137 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13140 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13141 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13144 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13145 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13148 msgid "Negative space\t\\!"
13149 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13152 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13153 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13156 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13157 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13160 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13161 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13164 msgid "Roots"
13165 msgstr "Radici"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13168 msgid "Square root\t\\sqrt"
13169 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13172 msgid "Other root\t\\root"
13173 msgstr "Altra radice\t\\root"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13176 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13177 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13180 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13181 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13184 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13185 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13188 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13189 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13192 msgid "Standard\t\\frac"
13193 msgstr "Standard\t\\frac"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13196 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13197 msgstr "Senza linea\t\\atop"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13200 msgid ""
13201 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13202 "icefrac"
13203 msgstr ""
13204 "Con linea diagonale\t\\n"
13205 "icefrac"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13208 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13209 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13212 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13213 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13216 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13217 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13220 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13221 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13224 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13225 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13228 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13229 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13232 msgid "Binomial\t\\binom"
13233 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13236 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13237 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13240 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13241 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13244 msgid "Roman\t\\mathrm"
13245 msgstr "Romano\t\\mathrm"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13248 msgid "Bold\t\\mathbf"
13249 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13252 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13253 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13256 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13257 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13260 msgid "Italic\t\\mathit"
13261 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13264 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13265 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13268 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13269 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13272 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13273 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13276 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13277 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13280 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13281 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13284 msgid "Dots"
13285 msgstr "Punti"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13288 msgid "ldots"
13289 msgstr "ldots"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13292 msgid "cdots"
13293 msgstr "cdots"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13296 msgid "vdots"
13297 msgstr "vdots"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13300 msgid "ddots"
13301 msgstr "ddots"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13304 msgid "Frame Decorations"
13305 msgstr "Decorazioni"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13308 msgid "hat"
13309 msgstr "hat"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13312 msgid "tilde"
13313 msgstr "tilde"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13316 msgid "bar"
13317 msgstr "bar"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13320 msgid "grave"
13321 msgstr "grave"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13324 msgid "dot"
13325 msgstr "dot"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13328 msgid "check"
13329 msgstr "check"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13332 msgid "widehat"
13333 msgstr "widehat"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13336 msgid "widetilde"
13337 msgstr "widetilde"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13340 msgid "vec"
13341 msgstr "vec"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13344 msgid "acute"
13345 msgstr "acute"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13348 msgid "ddot"
13349 msgstr "ddot"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13352 msgid "breve"
13353 msgstr "breve"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13356 msgid "overline"
13357 msgstr "overline"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13360 msgid "overbrace"
13361 msgstr "overbrace"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13364 msgid "overleftarrow"
13365 msgstr "overleftarrow"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13368 msgid "overrightarrow"
13369 msgstr "overrightarrow"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13372 msgid "overleftrightarrow"
13373 msgstr "overleftrightarrow"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13376 msgid "overset"
13377 msgstr "overset"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13380 msgid "underline"
13381 msgstr "underline"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13384 msgid "underbrace"
13385 msgstr "underbrace"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13388 msgid "underleftarrow"
13389 msgstr "underleftarrow"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13392 msgid "underrightarrow"
13393 msgstr "underrightarrow"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13396 msgid "underleftrightarrow"
13397 msgstr "underleftrightarrow"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13400 msgid "underset"
13401 msgstr "underset"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13405 msgid "Arrows"
13406 msgstr "Frecce"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13409 msgid "leftarrow"
13410 msgstr "leftarrow"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13413 msgid "rightarrow"
13414 msgstr "rightarrow"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13417 msgid "downarrow"
13418 msgstr "downarrow"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13421 msgid "uparrow"
13422 msgstr "uparrow"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13425 msgid "updownarrow"
13426 msgstr "updownarrow"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13429 msgid "leftrightarrow"
13430 msgstr "leftrightarrow"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13433 msgid "Leftarrow"
13434 msgstr "Leftarrow"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13437 msgid "Rightarrow"
13438 msgstr "Rightarrow"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13441 msgid "Downarrow"
13442 msgstr "Downarrow"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13445 msgid "Uparrow"
13446 msgstr "Uparrow"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13449 msgid "Updownarrow"
13450 msgstr "Updownarrow"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13453 msgid "Leftrightarrow"
13454 msgstr "Leftrightarrow"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13457 msgid "Longleftrightarrow"
13458 msgstr "Longleftrightarrow"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13461 msgid "Longleftarrow"
13462 msgstr "Longleftarrow"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13465 msgid "Longrightarrow"
13466 msgstr "Longrightarrow"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13469 msgid "longleftrightarrow"
13470 msgstr "longleftrightarrow"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13473 msgid "longleftarrow"
13474 msgstr "longleftarrow"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13477 msgid "longrightarrow"
13478 msgstr "longrightarrow"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13481 msgid "leftharpoondown"
13482 msgstr "leftharpoondown"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13485 msgid "rightharpoondown"
13486 msgstr "rightharpoondown"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13489 msgid "mapsto"
13490 msgstr "mapsto"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13493 msgid "longmapsto"
13494 msgstr "longmapsto"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13497 msgid "nwarrow"
13498 msgstr "nwarrow"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13501 msgid "nearrow"
13502 msgstr "nearrow"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13505 msgid "leftharpoonup"
13506 msgstr "leftharpoonup"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13509 msgid "rightharpoonup"
13510 msgstr "rightharpoonup"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13513 msgid "hookleftarrow"
13514 msgstr "hookleftarrow"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13517 msgid "hookrightarrow"
13518 msgstr "hookrightarrow"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13521 msgid "swarrow"
13522 msgstr "swarrow"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13525 msgid "searrow"
13526 msgstr "searrow"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13530 msgid "rightleftharpoons"
13531 msgstr "rightleftharpoons"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13534 msgid "Operators"
13535 msgstr "Operatori"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13538 msgid "pm"
13539 msgstr "pm"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13542 msgid "cap"
13543 msgstr "cap"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13546 msgid "diamond"
13547 msgstr "diamond"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13550 msgid "oplus"
13551 msgstr "oplus"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13554 msgid "mp"
13555 msgstr "mp"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13558 msgid "cup"
13559 msgstr "cup"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13562 msgid "bigtriangleup"
13563 msgstr "bigtriangleup"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13566 msgid "ominus"
13567 msgstr "ominus"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13570 msgid "times"
13571 msgstr "times"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13574 msgid "uplus"
13575 msgstr "uplus"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13578 msgid "bigtriangledown"
13579 msgstr "bigtriangledown"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13582 msgid "otimes"
13583 msgstr "otimes"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13586 msgid "div"
13587 msgstr "div"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13590 msgid "sqcap"
13591 msgstr "sqcap"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13594 msgid "triangleright"
13595 msgstr "triangleright"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13598 msgid "oslash"
13599 msgstr "oslash"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13602 msgid "cdot"
13603 msgstr "cdot"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13606 msgid "sqcup"
13607 msgstr "sqcup"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13610 msgid "triangleleft"
13611 msgstr "triangleleft"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13614 msgid "odot"
13615 msgstr "odot"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13618 msgid "star"
13619 msgstr "star"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13622 msgid "vee"
13623 msgstr "vee"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13626 msgid "amalg"
13627 msgstr "amalg"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13630 msgid "bigcirc"
13631 msgstr "bigcirc"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13634 msgid "setminus"
13635 msgstr "setminus"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13638 msgid "wedge"
13639 msgstr "wedge"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13642 msgid "dagger"
13643 msgstr "dagger"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13646 msgid "circ"
13647 msgstr "circ"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13650 msgid "bullet"
13651 msgstr "bullet"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13654 msgid "wr"
13655 msgstr "wr"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13658 msgid "ddagger"
13659 msgstr "ddagger"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13662 msgid "Relations"
13663 msgstr "Relazioni"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13666 msgid "leq"
13667 msgstr "leq"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13670 msgid "geq"
13671 msgstr "geq"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13674 msgid "equiv"
13675 msgstr "equiv"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13678 msgid "models"
13679 msgstr "models"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13682 msgid "prec"
13683 msgstr "prec"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13686 msgid "succ"
13687 msgstr "succ"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13690 msgid "sim"
13691 msgstr "sim"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13694 msgid "perp"
13695 msgstr "perp"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13698 msgid "preceq"
13699 msgstr "preceq"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13702 msgid "succeq"
13703 msgstr "succeq"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13706 msgid "simeq"
13707 msgstr "simeq"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13710 msgid "mid"
13711 msgstr "mid"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13714 msgid "ll"
13715 msgstr "ll"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13718 msgid "gg"
13719 msgstr "gg"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13722 msgid "asymp"
13723 msgstr "asymp"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13726 msgid "parallel"
13727 msgstr "parallel"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13730 msgid "subset"
13731 msgstr "subset"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13734 msgid "supset"
13735 msgstr "supset"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13738 msgid "approx"
13739 msgstr "approx"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13742 msgid "smile"
13743 msgstr "smile"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13746 msgid "subseteq"
13747 msgstr "subseteq"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13750 msgid "supseteq"
13751 msgstr "supseteq"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13754 msgid "cong"
13755 msgstr "cong"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13758 msgid "frown"
13759 msgstr "frown"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13762 msgid "sqsubseteq"
13763 msgstr "sqsubseteq"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13766 msgid "sqsupseteq"
13767 msgstr "sqsupseteq"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13770 msgid "doteq"
13771 msgstr "doteq"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13774 msgid "neq"
13775 msgstr "neq"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13778 #: src/lengthcommon.cpp:38
13779 msgid "in"
13780 msgstr "in"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13783 msgid "ni"
13784 msgstr "ni"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13787 msgid "propto"
13788 msgstr "propto"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13791 msgid "notin"
13792 msgstr "notin"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13795 msgid "vdash"
13796 msgstr "vdash"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13799 msgid "dashv"
13800 msgstr "dashv"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13803 msgid "bowtie"
13804 msgstr "bowtie"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13807 msgid "alpha"
13808 msgstr "alpha"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13811 msgid "beta"
13812 msgstr "beta"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13815 msgid "gamma"
13816 msgstr "gamma"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13819 msgid "delta"
13820 msgstr "delta"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13823 msgid "epsilon"
13824 msgstr "epsilon"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13827 msgid "varepsilon"
13828 msgstr "varepsilon"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13831 msgid "zeta"
13832 msgstr "zeta"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13835 msgid "eta"
13836 msgstr "eta"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13839 msgid "theta"
13840 msgstr "theta"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13843 msgid "vartheta"
13844 msgstr "vartheta"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13847 msgid "iota"
13848 msgstr "iota"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13851 msgid "kappa"
13852 msgstr "kappa"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13855 msgid "lambda"
13856 msgstr "lambda"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13859 msgid "mu"
13860 msgstr "mu"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13863 msgid "nu"
13864 msgstr "nu"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13867 msgid "xi"
13868 msgstr "xi"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13871 msgid "pi"
13872 msgstr "pi"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13875 msgid "varpi"
13876 msgstr "varpi"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13879 msgid "rho"
13880 msgstr "rho"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13883 msgid "varrho"
13884 msgstr "varrho"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13887 msgid "sigma"
13888 msgstr "sigma"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13891 msgid "varsigma"
13892 msgstr "varsigma"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13895 msgid "tau"
13896 msgstr "tau"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13899 msgid "upsilon"
13900 msgstr "upsilon"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13903 msgid "phi"
13904 msgstr "phi"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13907 msgid "varphi"
13908 msgstr "varphi"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13911 msgid "chi"
13912 msgstr "chi"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13915 msgid "psi"
13916 msgstr "psi"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13919 msgid "omega"
13920 msgstr "omega"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13923 msgid "Gamma"
13924 msgstr "Gamma"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13927 msgid "Delta"
13928 msgstr "Delta"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13931 msgid "Theta"
13932 msgstr "Theta"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13935 msgid "Lambda"
13936 msgstr "Lambda"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13939 msgid "Xi"
13940 msgstr "Xi"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13943 msgid "Pi"
13944 msgstr "Pi"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13947 msgid "Sigma"
13948 msgstr "Sigma"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13951 msgid "Upsilon"
13952 msgstr "Upsilon"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13955 msgid "Phi"
13956 msgstr "Phi"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13959 msgid "Psi"
13960 msgstr "Psi"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13963 msgid "Omega"
13964 msgstr "Omega"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13967 msgid "Miscellaneous"
13968 msgstr "Varie"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13971 msgid "nabla"
13972 msgstr "nabla"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13975 msgid "partial"
13976 msgstr "partial"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13979 msgid "infty"
13980 msgstr "infty"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13983 msgid "prime"
13984 msgstr "prime"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13987 msgid "ell"
13988 msgstr "ell"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13991 msgid "emptyset"
13992 msgstr "emptyset"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13995 msgid "exists"
13996 msgstr "exists"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13999 msgid "forall"
14000 msgstr "forall"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14003 msgid "imath"
14004 msgstr "imath"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14007 msgid "jmath"
14008 msgstr "jmath"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14011 msgid "Re"
14012 msgstr "Re"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14015 msgid "Im"
14016 msgstr "Im"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14019 msgid "aleph"
14020 msgstr "aleph"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14023 msgid "wp"
14024 msgstr "wp"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14028 msgid "hbar"
14029 msgstr "hbar"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14033 msgid "angle"
14034 msgstr "angle"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14037 msgid "top"
14038 msgstr "top"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14041 msgid "bot"
14042 msgstr "bot"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14045 msgid "Vert"
14046 msgstr "Vert"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14049 msgid "neg"
14050 msgstr "neg"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14053 msgid "flat"
14054 msgstr "flat"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14057 msgid "natural"
14058 msgstr "natural"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14061 msgid "sharp"
14062 msgstr "sharp"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14065 msgid "surd"
14066 msgstr "surd"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14069 msgid "triangle"
14070 msgstr "triangle"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14073 msgid "diamondsuit"
14074 msgstr "diamondsuit"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14077 msgid "heartsuit"
14078 msgstr "heartsuit"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14081 msgid "clubsuit"
14082 msgstr "clubsuit"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14085 msgid "spadesuit"
14086 msgstr "spadesuit"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14089 msgid "textrm \\AA"
14090 msgstr "textrm \\AA"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14093 msgid "textrm \\O"
14094 msgstr "textrm \\O"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14097 msgid "mathcircumflex"
14098 msgstr "mathcircumflex"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14101 msgid "_"
14102 msgstr "_"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14105 msgid "mathrm T"
14106 msgstr "mathrm T"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14109 msgid "mathbb N"
14110 msgstr "mathbb N"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14113 msgid "mathbb Z"
14114 msgstr "mathbb Z"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14117 msgid "mathbb Q"
14118 msgstr "mathbb Q"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14121 msgid "mathbb R"
14122 msgstr "mathbb R"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14125 msgid "mathbb C"
14126 msgstr "mathbb C"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14129 msgid "mathbb H"
14130 msgstr "mathbb H"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14133 msgid "mathcal F"
14134 msgstr "mathcal F"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14137 msgid "mathcal L"
14138 msgstr "mathcal L"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14141 msgid "mathcal H"
14142 msgstr "mathcal H"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14145 msgid "mathcal O"
14146 msgstr "mathcal O"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14149 msgid "Big Operators"
14150 msgstr "Operatori grandi"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14153 msgid "intop"
14154 msgstr "intop"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14157 msgid "int"
14158 msgstr "int"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14161 msgid "iint"
14162 msgstr "iint"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14165 msgid "iintop"
14166 msgstr "iintop"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14169 msgid "iiint"
14170 msgstr "iiint"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14173 msgid "iiintop"
14174 msgstr "iiintop"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14177 msgid "iiiint"
14178 msgstr "iiiint"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14181 msgid "iiiintop"
14182 msgstr "iiiintop"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14185 msgid "dotsint"
14186 msgstr "dotsint"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14189 msgid "dotsintop"
14190 msgstr "dotsintop"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14193 msgid "oint"
14194 msgstr "oint"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14197 msgid "ointop"
14198 msgstr "ointop"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14201 msgid "oiint"
14202 msgstr "oiint"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14205 msgid "oiintop"
14206 msgstr "oiintop"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14209 msgid "ointctrclockwiseop"
14210 msgstr "ointctrclockwiseop"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14213 msgid "ointctrclockwise"
14214 msgstr "ointctrclockwise"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14217 msgid "ointclockwiseop"
14218 msgstr "ointclockwiseop"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14221 msgid "ointclockwise"
14222 msgstr "ointclockwise"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14225 msgid "sqint"
14226 msgstr "sqint"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14229 msgid "sqintop"
14230 msgstr "sqintop"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14233 msgid "sqiint"
14234 msgstr "sqiint"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14237 msgid "sqiintop"
14238 msgstr "sqiintop"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14241 msgid "fint"
14242 msgstr "fint"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14245 msgid "fintop"
14246 msgstr "fintop"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14249 msgid "landupint"
14250 msgstr "landupint"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14253 msgid "landupintop"
14254 msgstr "landupintop"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14257 msgid "landdownint"
14258 msgstr "landdownint"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14261 msgid "landdownintop"
14262 msgstr "landdownintop"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14265 msgid "sum"
14266 msgstr "sum"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14269 msgid "prod"
14270 msgstr "prod"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14273 msgid "coprod"
14274 msgstr "coprod"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14277 msgid "bigsqcup"
14278 msgstr "bigsqcup"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14281 msgid "bigotimes"
14282 msgstr "bigotimes"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14285 msgid "bigodot"
14286 msgstr "bigodot"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14289 msgid "bigoplus"
14290 msgstr "bigoplus"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14293 msgid "bigcap"
14294 msgstr "bigcap"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14297 msgid "bigcup"
14298 msgstr "bigcup"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14301 msgid "biguplus"
14302 msgstr "biguplus"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14305 msgid "bigvee"
14306 msgstr "bigvee"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14309 msgid "bigwedge"
14310 msgstr "bigwedge"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14313 msgid "AMS Miscellaneous"
14314 msgstr "Varie AMS"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14317 msgid "digamma"
14318 msgstr "digamma"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14321 msgid "varkappa"
14322 msgstr "varkappa"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14325 msgid "beth"
14326 msgstr "beth"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14329 msgid "daleth"
14330 msgstr "daleth"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14333 msgid "gimel"
14334 msgstr "gimel"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14337 msgid "ulcorner"
14338 msgstr "ulcorner"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14341 msgid "urcorner"
14342 msgstr "urcorner"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14345 msgid "llcorner"
14346 msgstr "llcorner"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14349 msgid "lrcorner"
14350 msgstr "lrcorner"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14353 msgid "hslash"
14354 msgstr "hslash"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14357 msgid "vartriangle"
14358 msgstr "vartriangle"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14361 msgid "triangledown"
14362 msgstr "triangledown"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14365 msgid "square"
14366 msgstr "square"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14369 msgid "lozenge"
14370 msgstr "lozenge"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14373 msgid "circledS"
14374 msgstr "circledS"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14377 msgid "measuredangle"
14378 msgstr "measuredangle"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14381 msgid "nexists"
14382 msgstr "nexists"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14385 msgid "mho"
14386 msgstr "mho"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14389 msgid "Finv"
14390 msgstr "Finv"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14393 msgid "Game"
14394 msgstr "Game"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14397 msgid "Bbbk"
14398 msgstr "Bbbk"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14401 msgid "backprime"
14402 msgstr "backprime"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14405 msgid "varnothing"
14406 msgstr "varnothing"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14409 msgid "blacktriangle"
14410 msgstr "blacktriangle"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14413 msgid "blacktriangledown"
14414 msgstr "blacktriangledown"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14417 msgid "blacksquare"
14418 msgstr "blacksquare"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14421 msgid "blacklozenge"
14422 msgstr "blacklozenge"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14425 msgid "bigstar"
14426 msgstr "bigstar"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14429 msgid "sphericalangle"
14430 msgstr "sphericalangle"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14433 msgid "complement"
14434 msgstr "complement"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14437 msgid "eth"
14438 msgstr "eth"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14441 msgid "diagup"
14442 msgstr "diagup"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14445 msgid "diagdown"
14446 msgstr "diagdown"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14449 msgid "AMS Arrows"
14450 msgstr "Frecce AMS"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14453 msgid "dashleftarrow"
14454 msgstr "dashleftarrow"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14457 msgid "dashrightarrow"
14458 msgstr "dashrightarrow"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14461 msgid "leftleftarrows"
14462 msgstr "leftleftarrows"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14465 msgid "leftrightarrows"
14466 msgstr "leftrightarrows"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14469 msgid "rightrightarrows"
14470 msgstr "rightrightarrows"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14473 msgid "rightleftarrows"
14474 msgstr "rightleftarrows"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14477 msgid "Lleftarrow"
14478 msgstr "Lleftarrow"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14481 msgid "Rrightarrow"
14482 msgstr "Rrightarrow"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14485 msgid "twoheadleftarrow"
14486 msgstr "twoheadleftarrow"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14489 msgid "twoheadrightarrow"
14490 msgstr "twoheadrightarrow"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14493 msgid "leftarrowtail"
14494 msgstr "leftarrowtail"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14497 msgid "rightarrowtail"
14498 msgstr "rightarrowtail"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14501 msgid "looparrowleft"
14502 msgstr "looparrowleft"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14505 msgid "looparrowright"
14506 msgstr "looparrowright"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14509 msgid "curvearrowleft"
14510 msgstr "curvearrowleft"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14513 msgid "curvearrowright"
14514 msgstr "curvearrowright"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14517 msgid "circlearrowleft"
14518 msgstr "circlearrowleft"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14521 msgid "circlearrowright"
14522 msgstr "circlearrowright"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14525 msgid "Lsh"
14526 msgstr "Lsh"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14529 msgid "Rsh"
14530 msgstr "Rsh"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14533 msgid "upuparrows"
14534 msgstr "upuparrows"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14537 msgid "downdownarrows"
14538 msgstr "downdownarrows"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14541 msgid "upharpoonleft"
14542 msgstr "upharpoonleft"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14545 msgid "upharpoonright"
14546 msgstr "upharpoonright"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14549 msgid "downharpoonleft"
14550 msgstr "downharpoonleft"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14553 msgid "downharpoonright"
14554 msgstr "downharpoonright"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14557 msgid "leftrightharpoons"
14558 msgstr "leftrightharpoons"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14561 msgid "rightsquigarrow"
14562 msgstr "rightsquigarrow"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14565 msgid "leftrightsquigarrow"
14566 msgstr "leftrightsquigarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14569 msgid "nleftarrow"
14570 msgstr "nleftarrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14573 msgid "nrightarrow"
14574 msgstr "nrightarrow"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14577 msgid "nleftrightarrow"
14578 msgstr "nleftrightarrow"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14581 msgid "nLeftarrow"
14582 msgstr "nLeftarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14585 msgid "nRightarrow"
14586 msgstr "nRightarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14589 msgid "nLeftrightarrow"
14590 msgstr "nLeftrightarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14593 msgid "multimap"
14594 msgstr "multimap"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14597 msgid "AMS Relations"
14598 msgstr "Relazioni AMS"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14601 msgid "leqq"
14602 msgstr "leqq"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14605 msgid "geqq"
14606 msgstr "geqq"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14609 msgid "leqslant"
14610 msgstr "leqslant"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14613 msgid "geqslant"
14614 msgstr "leqslant"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14617 msgid "eqslantless"
14618 msgstr "eqslantless"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14621 msgid "eqslantgtr"
14622 msgstr "eqslantgtr"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14625 msgid "lesssim"
14626 msgstr "lesssim"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14629 msgid "gtrsim"
14630 msgstr "gtrsim"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14633 msgid "lessapprox"
14634 msgstr "lessapprox"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14637 msgid "gtrapprox"
14638 msgstr "gtrapprox"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14641 msgid "approxeq"
14642 msgstr "approxeq"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14645 msgid "triangleq"
14646 msgstr "triangleq"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14649 msgid "lessdot"
14650 msgstr "lessdot"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14653 msgid "gtrdot"
14654 msgstr "gtrdot"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14657 msgid "lll"
14658 msgstr "lll"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14661 msgid "ggg"
14662 msgstr "ggg"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14665 msgid "lessgtr"
14666 msgstr "lessgtr"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14669 msgid "gtrless"
14670 msgstr "gtrless"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14673 msgid "lesseqgtr"
14674 msgstr "lesseqgtr"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14677 msgid "gtreqless"
14678 msgstr "gtreqless"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14681 msgid "lesseqqgtr"
14682 msgstr "lesseqqgtr"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14685 msgid "gtreqqless"
14686 msgstr "Senza cornice"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14689 msgid "eqcirc"
14690 msgstr "eqcirc"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14693 msgid "circeq"
14694 msgstr "circeq"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14697 msgid "thicksim"
14698 msgstr "thicksim"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14701 msgid "thickapprox"
14702 msgstr "thickapprox"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14705 msgid "backsim"
14706 msgstr "backsim"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14709 msgid "backsimeq"
14710 msgstr "backsimeq"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14713 msgid "subseteqq"
14714 msgstr "subseteqq"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14717 msgid "supseteqq"
14718 msgstr "supseteqq"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14721 msgid "Subset"
14722 msgstr "Subset"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14725 msgid "Supset"
14726 msgstr "Supset"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14729 msgid "sqsubset"
14730 msgstr "sqsubset"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14733 msgid "sqsupset"
14734 msgstr "sqsupset"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14737 msgid "preccurlyeq"
14738 msgstr "preccurlyeq"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14741 msgid "succcurlyeq"
14742 msgstr "succcurlyeq"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14745 msgid "curlyeqprec"
14746 msgstr "curlyeqprec"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14749 msgid "curlyeqsucc"
14750 msgstr "curlyeqsucc"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14753 msgid "precsim"
14754 msgstr "precsim"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14757 msgid "succsim"
14758 msgstr "succsim"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14761 msgid "precapprox"
14762 msgstr "precapprox"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14765 msgid "succapprox"
14766 msgstr "succapprox"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14769 msgid "vartriangleleft"
14770 msgstr "vartriangleleft"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14773 msgid "vartriangleright"
14774 msgstr "vartriangleright"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14777 msgid "trianglelefteq"
14778 msgstr "trianglelefteq"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14781 msgid "trianglerighteq"
14782 msgstr "trianglerighteq"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14785 msgid "bumpeq"
14786 msgstr "bumpeq"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14789 msgid "Bumpeq"
14790 msgstr "Bumpeq"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14793 msgid "doteqdot"
14794 msgstr "doteqdot"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14797 msgid "risingdotseq"
14798 msgstr "risingdotseq"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14801 msgid "fallingdotseq"
14802 msgstr "fallingdotseq"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14805 msgid "vDash"
14806 msgstr "vDash"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14809 msgid "Vvdash"
14810 msgstr "Vvdash"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14813 msgid "Vdash"
14814 msgstr "Vdash"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14817 msgid "shortmid"
14818 msgstr "shortmid"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14821 msgid "shortparallel"
14822 msgstr "shortparallel"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14825 msgid "smallsmile"
14826 msgstr "smallsmile"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14829 msgid "smallfrown"
14830 msgstr "smallfrown"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14833 msgid "blacktriangleleft"
14834 msgstr "blacktriangleleft"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14837 msgid "blacktriangleright"
14838 msgstr "blacktriangleright"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14841 msgid "because"
14842 msgstr "because"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14845 msgid "therefore"
14846 msgstr "therefore"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14849 msgid "backepsilon"
14850 msgstr "backepsilon"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14853 msgid "varpropto"
14854 msgstr "varpropto"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14857 msgid "between"
14858 msgstr "between"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14861 msgid "pitchfork"
14862 msgstr "pitchfork"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14865 msgid "AMS Negative Relations"
14866 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14869 msgid "nless"
14870 msgstr "nless"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14873 msgid "ngtr"
14874 msgstr "ngtr"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14877 msgid "nleq"
14878 msgstr "nleq"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14881 msgid "ngeq"
14882 msgstr "ngeq"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14885 msgid "nleqslant"
14886 msgstr "nleqslant"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14889 msgid "ngeqslant"
14890 msgstr "ngeqslant"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14893 msgid "nleqq"
14894 msgstr "nleqq"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14897 msgid "ngeqq"
14898 msgstr "ngeqq"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14901 msgid "lneq"
14902 msgstr "lneq"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14905 msgid "gneq"
14906 msgstr "gneq"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14909 msgid "lneqq"
14910 msgstr "lneqq"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14913 msgid "gneqq"
14914 msgstr "gneqq"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14917 msgid "lvertneqq"
14918 msgstr "lvertneqq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14921 msgid "gvertneqq"
14922 msgstr "gvertneqq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14925 msgid "lnsim"
14926 msgstr "lnsim"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14929 msgid "gnsim"
14930 msgstr "gnsim"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14933 msgid "lnapprox"
14934 msgstr "lnapprox"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14937 msgid "gnapprox"
14938 msgstr "gnapprox"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14941 msgid "nprec"
14942 msgstr "nprec"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14945 msgid "nsucc"
14946 msgstr "nsucc"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14949 msgid "npreceq"
14950 msgstr "npreceq"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14953 msgid "nsucceq"
14954 msgstr "nsucceq"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14957 msgid "precnsim"
14958 msgstr "precnsim"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14961 msgid "succnsim"
14962 msgstr "succnsim"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14965 msgid "precnapprox"
14966 msgstr "precnapprox"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14969 msgid "succnapprox"
14970 msgstr "succnapprox"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14973 msgid "subsetneq"
14974 msgstr "subsetneq"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14977 msgid "supsetneq"
14978 msgstr "supsetneq"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14981 msgid "subsetneqq"
14982 msgstr "subsetneqq"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14985 msgid "supsetneqq"
14986 msgstr "supsetneqq"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14989 msgid "nsubseteq"
14990 msgstr "nsubseteq"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14993 msgid "nsupseteq"
14994 msgstr "nsupseteq"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14997 msgid "nsupseteqq"
14998 msgstr "nsupseteqq"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15001 msgid "nvdash"
15002 msgstr "nvdash"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15005 msgid "nvDash"
15006 msgstr "nvDash"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15009 msgid "nVDash"
15010 msgstr "nVDash"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15013 msgid "varsubsetneq"
15014 msgstr "varsubsetneq"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15017 msgid "varsupsetneq"
15018 msgstr "varsupsetneq"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15021 msgid "varsubsetneqq"
15022 msgstr "varsubsetneqq"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15025 msgid "varsupsetneqq"
15026 msgstr "varsupsetneqq"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15029 msgid "ntriangleleft"
15030 msgstr "ntriangleleft"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15033 msgid "ntriangleright"
15034 msgstr "ntriangleright"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15037 msgid "ntrianglelefteq"
15038 msgstr "ntrianglelefteq"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15041 msgid "ntrianglerighteq"
15042 msgstr "ntrianglerighteq"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15045 msgid "ncong"
15046 msgstr "ncong"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15049 msgid "nsim"
15050 msgstr "nsim"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15053 msgid "nmid"
15054 msgstr "nmid"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15057 msgid "nshortmid"
15058 msgstr "nshortmid"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15061 msgid "nparallel"
15062 msgstr "nparallel"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15065 msgid "nshortparallel"
15066 msgstr "nshortparallel"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15069 msgid "AMS Operators"
15070 msgstr "Operatori AMS"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15073 msgid "dotplus"
15074 msgstr "dotplus"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15077 msgid "smallsetminus"
15078 msgstr "smallsetminus"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15081 msgid "Cap"
15082 msgstr "Cap"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15085 msgid "Cup"
15086 msgstr "Cup"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15089 msgid "barwedge"
15090 msgstr "barwedge"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15093 msgid "veebar"
15094 msgstr "veebar"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15097 msgid "doublebarwedge"
15098 msgstr "doublebarwedge"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15101 msgid "boxminus"
15102 msgstr "boxminus"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15105 msgid "boxtimes"
15106 msgstr "boxtimes"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15109 msgid "boxdot"
15110 msgstr "boxdot"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15113 msgid "boxplus"
15114 msgstr "boxplus"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15117 msgid "divideontimes"
15118 msgstr "divideontimes"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15121 msgid "ltimes"
15122 msgstr "ltimes"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15125 msgid "rtimes"
15126 msgstr "rtimes"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15129 msgid "leftthreetimes"
15130 msgstr "leftthreetimes"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15133 msgid "rightthreetimes"
15134 msgstr "rightthreetimes"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15137 msgid "curlywedge"
15138 msgstr "curlywedge"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15141 msgid "curlyvee"
15142 msgstr "curlyvee"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15145 msgid "circleddash"
15146 msgstr "circleddash"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15149 msgid "circledast"
15150 msgstr "circledast"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15153 msgid "circledcirc"
15154 msgstr "circledcirc"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15157 msgid "centerdot"
15158 msgstr "centerdot"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15161 msgid "intercal"
15162 msgstr "intercal"
15163
15164 #: lib/external_templates:37
15165 msgid "RasterImage"
15166 msgstr "Immagine Raster"
15167
15168 #: lib/external_templates:40
15169 #: lib/external_templates:46
15170 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15171 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15172
15173 #: lib/external_templates:45
15174 msgid "A bitmap file.\n"
15175 msgstr "Un file bitmap.\n"
15176
15177 #: lib/external_templates:109
15178 msgid "XFig"
15179 msgstr "XFig"
15180
15181 #: lib/external_templates:110
15182 #: lib/external_templates:113
15183 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15184 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15185
15186 #: lib/external_templates:112
15187 msgid "An Xfig figure.\n"
15188 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15189
15190 #: lib/external_templates:162
15191 msgid "ChessDiagram"
15192 msgstr "Scacchiera"
15193
15194 #: lib/external_templates:163
15195 #: lib/external_templates:182
15196 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15197 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15198
15199 #: lib/external_templates:165
15200 msgid ""
15201 "A chess position diagram.\n"
15202 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15203 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15204 "the position that you want to display.\n"
15205 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15206 "and remember to type in a relative path\n"
15207 "to the LyX document location.\n"
15208 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15209 "to enable general editing of the board.\n"
15210 "You might also check out the\n"
15211 "'Options->Test legality' option, and\n"
15212 "remember to middle and right click to\n"
15213 "insert new material in the board.\n"
15214 "In order for this to work, you have to\n"
15215 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15216 "that TeX will find it, and you will need\n"
15217 "to install the skak package from CTAN.\n"
15218 msgstr ""
15219 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
15220 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
15221 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
15222 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
15223 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
15224 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
15225 "alla posizione del documento LyX.\n"
15226 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
15227 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
15228 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
15229 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
15230 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
15231 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
15232 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
15233 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
15234 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
15235 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
15236
15237 #: lib/external_templates:212
15238 msgid "LilyPond"
15239 msgstr "LilyPond"
15240
15241 #: lib/external_templates:213
15242 #: lib/external_templates:219
15243 msgid "Lilypond typeset music"
15244 msgstr "Spartito Lilypond"
15245
15246 #: lib/external_templates:215
15247 msgid ""
15248 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15249 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15250 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15251 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15252 msgstr ""
15253 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
15254 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
15255 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
15256 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
15257
15258 #: lib/external_templates:261
15259 msgid "PDFPages"
15260 msgstr "Pagine PDF"
15261
15262 #: lib/external_templates:262
15263 #: lib/external_templates:273
15264 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15265 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15266
15267 #: lib/external_templates:264
15268 msgid ""
15269 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15270 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15271 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15272 "Examples:\n"
15273 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15274 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15275 "* pages=- (to include all pages)\n"
15276 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15277 "for further options and details.\n"
15278 msgstr ""
15279 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
15280 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
15281 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
15282 "Esempi:\n"
15283 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
15284 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
15285 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
15286 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
15287 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
15288
15289 #: lib/external_templates:303
15290 msgid ""
15291 "Today's date.\n"
15292 "Read 'info date' for more information.\n"
15293 msgstr ""
15294 "Data odierna.\n"
15295 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
15296
15297 #: lib/external_templates:332
15298 msgid "Dia"
15299 msgstr "Dia"
15300
15301 #: lib/external_templates:333
15302 #: lib/external_templates:336
15303 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15304 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15305
15306 #: lib/external_templates:335
15307 msgid "Dia diagram.\n"
15308 msgstr "Diagramma Dia.\n"
15309
15310 #: lib/configure.py:253
15311 msgid "Tgif"
15312 msgstr "Tgif"
15313
15314 #: lib/configure.py:256
15315 msgid "FIG"
15316 msgstr "FIG"
15317
15318 #: lib/configure.py:259
15319 msgid "DIA"
15320 msgstr "DIA"
15321
15322 #: lib/configure.py:262
15323 msgid "Grace"
15324 msgstr "Grace"
15325
15326 #: lib/configure.py:265
15327 msgid "FEN"
15328 msgstr "FEN"
15329
15330 #: lib/configure.py:269
15331 msgid "BMP"
15332 msgstr "BMP"
15333
15334 #: lib/configure.py:270
15335 msgid "GIF"
15336 msgstr "GIF"
15337
15338 #: lib/configure.py:271
15339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15340 msgid "JPEG"
15341 msgstr "JPEG"
15342
15343 #: lib/configure.py:272
15344 msgid "PBM"
15345 msgstr "PBM"
15346
15347 #: lib/configure.py:273
15348 msgid "PGM"
15349 msgstr "PGM"
15350
15351 #: lib/configure.py:274
15352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15353 msgid "PNG"
15354 msgstr "PNG"
15355
15356 #: lib/configure.py:275
15357 msgid "PPM"
15358 msgstr "PPM"
15359
15360 #: lib/configure.py:276
15361 msgid "TIFF"
15362 msgstr "TIFF"
15363
15364 #: lib/configure.py:277
15365 msgid "XBM"
15366 msgstr "XBM"
15367
15368 #: lib/configure.py:278
15369 msgid "XPM"
15370 msgstr "XPM"
15371
15372 #: lib/configure.py:283
15373 msgid "Plain text (chess output)"
15374 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
15375
15376 #: lib/configure.py:284
15377 msgid "Plain text (image)"
15378 msgstr "Testo semplice (immagine)"
15379
15380 #: lib/configure.py:285
15381 msgid "Plain text (Xfig output)"
15382 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
15383
15384 #: lib/configure.py:286
15385 msgid "date (output)"
15386 msgstr "date (uscita)"
15387
15388 #: lib/configure.py:287
15389 msgid "DocBook"
15390 msgstr "DocBook"
15391
15392 #: lib/configure.py:287
15393 msgid "DocBook|B"
15394 msgstr "DocBook|B"
15395
15396 #: lib/configure.py:288
15397 msgid "Docbook (XML)"
15398 msgstr "Docbook (XML)"
15399
15400 #: lib/configure.py:289
15401 msgid "Graphviz Dot"
15402 msgstr "Graphviz Dot"
15403
15404 #: lib/configure.py:290
15405 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15406 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15407
15408 #: lib/configure.py:291
15409 msgid "NoWeb"
15410 msgstr "NoWeb"
15411
15412 #: lib/configure.py:291
15413 msgid "NoWeb|N"
15414 msgstr "NoWeb|N"
15415
15416 #: lib/configure.py:292
15417 msgid "LilyPond music"
15418 msgstr "Spartito LilyPond"
15419
15420 #: lib/configure.py:293
15421 msgid "LaTeX (plain)"
15422 msgstr "LaTeX (normale)"
15423
15424 #: lib/configure.py:293
15425 msgid "LaTeX (plain)|L"
15426 msgstr "LaTeX (normale)|L"
15427
15428 #: lib/configure.py:294
15429 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15430 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15431
15432 #: lib/configure.py:295
15433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15434 msgid "Plain text"
15435 msgstr "Testo semplice"
15436
15437 #: lib/configure.py:295
15438 msgid "Plain text|a"
15439 msgstr "Testo semplice|s"
15440
15441 #: lib/configure.py:296
15442 msgid "Plain text (pstotext)"
15443 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
15444
15445 #: lib/configure.py:297
15446 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15447 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
15448
15449 #: lib/configure.py:298
15450 msgid "Plain text (catdvi)"
15451 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
15452
15453 #: lib/configure.py:299
15454 msgid "Plain Text, Join Lines"
15455 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
15456
15457 #: lib/configure.py:306
15458 msgid "BibTeX"
15459 msgstr "BibTeX"
15460
15461 #: lib/configure.py:311
15462 msgid "EPS"
15463 msgstr "EPS"
15464
15465 #: lib/configure.py:312
15466 msgid "Postscript"
15467 msgstr "Postscript"
15468
15469 #: lib/configure.py:312
15470 msgid "Postscript|t"
15471 msgstr "Postscript|t"
15472
15473 #: lib/configure.py:316
15474 msgid "PDF (ps2pdf)"
15475 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15476
15477 #: lib/configure.py:316
15478 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15479 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15480
15481 #: lib/configure.py:317
15482 msgid "PDF (pdflatex)"
15483 msgstr "PDF (pdflatex)"
15484
15485 #: lib/configure.py:317
15486 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15487 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15488
15489 #: lib/configure.py:318
15490 msgid "PDF (dvipdfm)"
15491 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15492
15493 #: lib/configure.py:318
15494 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15495 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15496
15497 #: lib/configure.py:321
15498 msgid "DVI"
15499 msgstr "DVI"
15500
15501 #: lib/configure.py:321
15502 msgid "DVI|D"
15503 msgstr "DVI|D"
15504
15505 #: lib/configure.py:324
15506 msgid "DraftDVI"
15507 msgstr "DraftDVI"
15508
15509 #: lib/configure.py:327
15510 msgid "HTML"
15511 msgstr "HTML"
15512
15513 #: lib/configure.py:327
15514 msgid "HTML|H"
15515 msgstr "HTML|H"
15516
15517 #: lib/configure.py:330
15518 msgid "Noteedit"
15519 msgstr "Noteedit"
15520
15521 #: lib/configure.py:333
15522 msgid "OpenDocument"
15523 msgstr "OpenDocument"
15524
15525 #: lib/configure.py:336
15526 msgid "date command"
15527 msgstr "Comando date"
15528
15529 #: lib/configure.py:337
15530 msgid "Table (CSV)"
15531 msgstr "Tabella (CSV)"
15532
15533 #: lib/configure.py:339
15534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
15535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
15536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15537 msgid "LyX"
15538 msgstr "LyX"
15539
15540 #: lib/configure.py:340
15541 msgid "LyX 1.3.x"
15542 msgstr "LyX 1.3.x"
15543
15544 #: lib/configure.py:341
15545 msgid "LyX 1.4.x"
15546 msgstr "LyX 1.4.x"
15547
15548 #: lib/configure.py:342
15549 msgid "LyX 1.5.x"
15550 msgstr "LyX 1.5.x"
15551
15552 #: lib/configure.py:343
15553 msgid "LyX 1.6.x"
15554 msgstr "LyX 1.6.x"
15555
15556 #: lib/configure.py:344
15557 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15558 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15559
15560 #: lib/configure.py:345
15561 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15562 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15563
15564 #: lib/configure.py:346
15565 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15566 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15567
15568 #: lib/configure.py:347
15569 msgid "LyX Preview"
15570 msgstr "Anteprima LyX"
15571
15572 #: lib/configure.py:348
15573 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15574 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15575
15576 #: lib/configure.py:349
15577 msgid "PDFTEX"
15578 msgstr "PDFTEX"
15579
15580 #: lib/configure.py:350
15581 msgid "Program"
15582 msgstr "Programma"
15583
15584 #: lib/configure.py:351
15585 msgid "PSTEX"
15586 msgstr "PSTEX"
15587
15588 #: lib/configure.py:352
15589 msgid "Rich Text Format"
15590 msgstr "RTF"
15591
15592 #: lib/configure.py:353
15593 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15594 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15595
15596 #: lib/configure.py:354
15597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15598 msgid "Windows Metafile"
15599 msgstr "Metafile di Windows"
15600
15601 #: lib/configure.py:355
15602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15603 msgid "Enhanced Metafile"
15604 msgstr "Metafile di Windows"
15605
15606 #: lib/configure.py:356
15607 msgid "MS Word"
15608 msgstr "MS Word"
15609
15610 #: lib/configure.py:356
15611 msgid "MS Word|W"
15612 msgstr "MS Word|W"
15613
15614 #: lib/configure.py:357
15615 msgid "HTML (MS Word)"
15616 msgstr "HTML (MS Word)"
15617
15618 #: src/BiblioInfo.cpp:156
15619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
15620 #, c-format
15621 msgid "%1$s and %2$s"
15622 msgstr "%1$s e %2$s"
15623
15624 #: src/BiblioInfo.cpp:160
15625 #, c-format
15626 msgid "%1$s et al."
15627 msgstr "%1$s et al."
15628
15629 #: src/BiblioInfo.cpp:182
15630 msgid "No year"
15631 msgstr "Nessun anno"
15632
15633 #: src/BiblioInfo.cpp:321
15634 msgid "Ch. "
15635 msgstr "Cap. "
15636
15637 #: src/BiblioInfo.cpp:323
15638 msgid "pp. "
15639 msgstr "pp. "
15640
15641 #: src/BiblioInfo.cpp:498
15642 #: src/BiblioInfo.cpp:558
15643 msgid "Add to bibliography only."
15644 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15645
15646 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15647 msgid "before"
15648 msgstr "prima"
15649
15650 #: src/Buffer.cpp:242
15651 msgid "Disk Error: "
15652 msgstr "Errore disco:"
15653
15654 #: src/Buffer.cpp:243
15655 #, c-format
15656 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15657 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15658
15659 #: src/Buffer.cpp:304
15660 msgid "Could not remove temporary directory"
15661 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15662
15663 #: src/Buffer.cpp:305
15664 #, c-format
15665 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15666 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15667
15668 #: src/Buffer.cpp:526
15669 msgid "Unknown document class"
15670 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
15671
15672 #: src/Buffer.cpp:527
15673 #, c-format
15674 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15675 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
15676
15677 #: src/Buffer.cpp:531
15678 #: src/Text.cpp:241
15679 #, c-format
15680 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15681 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
15682
15683 #: src/Buffer.cpp:535
15684 #: src/Buffer.cpp:542
15685 #: src/Buffer.cpp:562
15686 msgid "Document header error"
15687 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
15688
15689 #: src/Buffer.cpp:541
15690 msgid "\\begin_header is missing"
15691 msgstr "manca \\begin_header"
15692
15693 #: src/Buffer.cpp:561
15694 msgid "\\begin_document is missing"
15695 msgstr "manca \\begin_document"
15696
15697 #: src/Buffer.cpp:577
15698 #: src/Buffer.cpp:583
15699 #: src/BufferView.cpp:1186
15700 #: src/BufferView.cpp:1192
15701 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15702 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
15703
15704 #: src/Buffer.cpp:578
15705 #: src/BufferView.cpp:1187
15706 msgid ""
15707 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
15708 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15709 msgstr ""
15710 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
15711 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15712
15713 #: src/Buffer.cpp:584
15714 #: src/BufferView.cpp:1193
15715 msgid ""
15716 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
15717 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15718 msgstr ""
15719 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
15720 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15721
15722 #: src/Buffer.cpp:740
15723 #: src/Buffer.cpp:823
15724 msgid "Document format failure"
15725 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
15726
15727 #: src/Buffer.cpp:741
15728 #, c-format
15729 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15730 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
15731
15732 #: src/Buffer.cpp:778
15733 msgid "Conversion failed"
15734 msgstr "Conversione non riuscita"
15735
15736 #: src/Buffer.cpp:779
15737 #, c-format
15738 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15739 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
15740
15741 #: src/Buffer.cpp:788
15742 msgid "Conversion script not found"
15743 msgstr "Script di conversione non trovato."
15744
15745 #: src/Buffer.cpp:789
15746 #, c-format
15747 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15748 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
15749
15750 #: src/Buffer.cpp:808
15751 msgid "Conversion script failed"
15752 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15753
15754 #: src/Buffer.cpp:809
15755 #, c-format
15756 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15757 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15758
15759 #: src/Buffer.cpp:824
15760 #, c-format
15761 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15762 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
15763
15764 #: src/Buffer.cpp:857
15765 msgid "Backup failure"
15766 msgstr "Backup non riuscito"
15767
15768 #: src/Buffer.cpp:858
15769 #, c-format
15770 msgid ""
15771 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15772 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15773 msgstr ""
15774 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15775 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15776
15777 #: src/Buffer.cpp:868
15778 #, c-format
15779 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15780 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
15781
15782 #: src/Buffer.cpp:870
15783 msgid "Overwrite modified file?"
15784 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15785
15786 #: src/Buffer.cpp:871
15787 #: src/Exporter.cpp:49
15788 #: src/LyXFunc.cpp:1028
15789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
15791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
15792 msgid "&Overwrite"
15793 msgstr "&Sovrascrivi"
15794
15795 #: src/Buffer.cpp:895
15796 #, c-format
15797 msgid "Saving document %1$s..."
15798 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15799
15800 #: src/Buffer.cpp:908
15801 msgid " could not write file!"
15802 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15803
15804 #: src/Buffer.cpp:915
15805 msgid " done."
15806 msgstr " fatto."
15807
15808 #: src/Buffer.cpp:994
15809 msgid "Iconv software exception Detected"
15810 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15811
15812 #: src/Buffer.cpp:994
15813 #, c-format
15814 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15815 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15816
15817 #: src/Buffer.cpp:1016
15818 #, c-format
15819 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15820 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15821
15822 #: src/Buffer.cpp:1019
15823 msgid ""
15824 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15825 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15826 msgstr ""
15827 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15828 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15829
15830 #: src/Buffer.cpp:1026
15831 msgid "iconv conversion failed"
15832 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15833
15834 #: src/Buffer.cpp:1031
15835 msgid "conversion failed"
15836 msgstr "conversione non riuscita"
15837
15838 #: src/Buffer.cpp:1308
15839 msgid "Running chktex..."
15840 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15841
15842 #: src/Buffer.cpp:1321
15843 msgid "chktex failure"
15844 msgstr "chktex ha fallito"
15845
15846 #: src/Buffer.cpp:1322
15847 msgid "Could not run chktex successfully."
15848 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15849
15850 #: src/Buffer.cpp:2188
15851 msgid "Preview source code"
15852 msgstr "Anteprima del sorgente"
15853
15854 #: src/Buffer.cpp:2201
15855 #, c-format
15856 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15857 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15858
15859 #: src/Buffer.cpp:2205
15860 #, c-format
15861 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15862 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15863
15864 #: src/Buffer.cpp:2312
15865 #, c-format
15866 msgid "Auto-saving %1$s"
15867 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15868
15869 #: src/Buffer.cpp:2356
15870 msgid "Autosave failed!"
15871 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15872
15873 #: src/Buffer.cpp:2379
15874 msgid "Autosaving current document..."
15875 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15876
15877 #: src/Buffer.cpp:2429
15878 msgid "Couldn't export file"
15879 msgstr "Non posso esportare il file"
15880
15881 #: src/Buffer.cpp:2430
15882 #, c-format
15883 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15884 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15885
15886 #: src/Buffer.cpp:2467
15887 msgid "File name error"
15888 msgstr "Errore sul nome del file"
15889
15890 #: src/Buffer.cpp:2468
15891 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15892 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15893
15894 #: src/Buffer.cpp:2510
15895 msgid "Document export cancelled."
15896 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15897
15898 #: src/Buffer.cpp:2516
15899 #, c-format
15900 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15901 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15902
15903 #: src/Buffer.cpp:2522
15904 #, c-format
15905 msgid "Document exported as %1$s"
15906 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15907
15908 #: src/Buffer.cpp:2592
15909 #, c-format
15910 msgid ""
15911 "The specified document\n"
15912 "%1$s\n"
15913 "could not be read."
15914 msgstr ""
15915 "Il documento specificato\n"
15916 "%1$s\n"
15917 "non ha potuto essere letto."
15918
15919 #: src/Buffer.cpp:2594
15920 msgid "Could not read document"
15921 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15922
15923 #: src/Buffer.cpp:2604
15924 #, c-format
15925 msgid ""
15926 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15927 "\n"
15928 "Recover emergency save?"
15929 msgstr ""
15930 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15931 "\n"
15932 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15933
15934 #: src/Buffer.cpp:2607
15935 msgid "Load emergency save?"
15936 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15937
15938 #: src/Buffer.cpp:2608
15939 msgid "&Recover"
15940 msgstr "&Recupera"
15941
15942 #: src/Buffer.cpp:2608
15943 msgid "&Load Original"
15944 msgstr "&Apri originale"
15945
15946 #: src/Buffer.cpp:2628
15947 #, c-format
15948 msgid ""
15949 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15950 "\n"
15951 "Load the backup instead?"
15952 msgstr ""
15953 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15954 "\n"
15955 "Apro il backup invece?"
15956
15957 #: src/Buffer.cpp:2631
15958 msgid "Load backup?"
15959 msgstr "Apro la copia di backup?"
15960
15961 #: src/Buffer.cpp:2632
15962 msgid "&Load backup"
15963 msgstr "&Apri copia di backup"
15964
15965 #: src/Buffer.cpp:2632
15966 msgid "Load &original"
15967 msgstr "Apri &originale"
15968
15969 #: src/Buffer.cpp:2665
15970 #, c-format
15971 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15972 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15973
15974 #: src/Buffer.cpp:2667
15975 msgid "Retrieve from version control?"
15976 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15977
15978 #: src/Buffer.cpp:2668
15979 msgid "&Retrieve"
15980 msgstr "&Recupera"
15981
15982 #: src/Buffer.cpp:2922
15983 msgid "\\arabic{enumi}."
15984 msgstr "\\arabic{enumi}."
15985
15986 #: src/Buffer.cpp:2928
15987 msgid "\\roman{enumiii}."
15988 msgstr "\\roman{enumiii}."
15989
15990 #: src/Buffer.cpp:2931
15991 msgid "\\Alph{enumiv}."
15992 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15993
15994 #: src/Buffer.cpp:2948
15995 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
15996 msgid "Senseless!!! "
15997 msgstr "Non ha senso!!! "
15998
15999 #: src/BufferList.cpp:233
16000 msgid "No file open!"
16001 msgstr "Nessun file aperto!"
16002
16003 #: src/BufferList.cpp:243
16004 #, c-format
16005 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16006 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
16007
16008 #: src/BufferList.cpp:253
16009 #: src/BufferList.cpp:266
16010 #: src/BufferList.cpp:280
16011 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
16012 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
16013
16014 #: src/BufferList.cpp:256
16015 #: src/BufferList.cpp:270
16016 msgid "  Save failed! Trying...\n"
16017 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
16018
16019 #: src/BufferList.cpp:284
16020 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16021 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
16022
16023 #: src/BufferParams.cpp:480
16024 #, c-format
16025 msgid ""
16026 "The layout file requested by this document,\n"
16027 "%1$s.layout,\n"
16028 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16029 "class or style file required by it is not\n"
16030 "available. See the Customization documentation\n"
16031 "for more information.\n"
16032 msgstr ""
16033 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
16034 "%1$s.layout,\n"
16035 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
16036 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
16037 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
16038
16039 #: src/BufferParams.cpp:486
16040 msgid "Document class not available"
16041 msgstr "Classe del documento non disponibile"
16042
16043 #: src/BufferParams.cpp:487
16044 msgid "LyX will not be able to produce output."
16045 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
16046
16047 #: src/BufferParams.cpp:1650
16048 #, c-format
16049 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16050 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
16051
16052 #: src/BufferParams.cpp:1655
16053 msgid "Document class not found"
16054 msgstr "Classe di documento non trovata"
16055
16056 #: src/BufferParams.cpp:1662
16057 #: src/LyXFunc.cpp:746
16058 #, c-format
16059 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16060 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
16061
16062 #: src/BufferParams.cpp:1664
16063 #: src/LyXFunc.cpp:748
16064 msgid "Could not load class"
16065 msgstr "Impossibile caricare classe"
16066
16067 #: src/BufferParams.cpp:1719
16068 msgid "Error reading internal layout information"
16069 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
16070
16071 #: src/BufferParams.cpp:1720
16072 #: src/TextClass.cpp:1147
16073 msgid "Read Error"
16074 msgstr "Errore di lettura"
16075
16076 #: src/BufferView.cpp:180
16077 msgid "No more insets"
16078 msgstr "Nessun altro inserto"
16079
16080 #: src/BufferView.cpp:702
16081 msgid "Save bookmark"
16082 msgstr "Salva segnalibro"
16083
16084 #: src/BufferView.cpp:1072
16085 msgid "No further undo information"
16086 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
16087
16088 #: src/BufferView.cpp:1081
16089 msgid "No further redo information"
16090 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
16091
16092 #: src/BufferView.cpp:1248
16093 #: src/lyxfind.cpp:310
16094 #: src/lyxfind.cpp:328
16095 msgid "String not found!"
16096 msgstr "Stringa non trovata!"
16097
16098 #: src/BufferView.cpp:1276
16099 msgid "Mark off"
16100 msgstr "Evidenziazione disattivata"
16101
16102 #: src/BufferView.cpp:1283
16103 msgid "Mark on"
16104 msgstr "Evidenziazione attivata"
16105
16106 #: src/BufferView.cpp:1290
16107 msgid "Mark removed"
16108 msgstr "Evidenziazione rimossa"
16109
16110 #: src/BufferView.cpp:1293
16111 msgid "Mark set"
16112 msgstr "Evidenziazione impostata"
16113
16114 #: src/BufferView.cpp:1340
16115 msgid "Statistics for the selection:"
16116 msgstr "Statistiche per la selezione:"
16117
16118 #: src/BufferView.cpp:1342
16119 msgid "Statistics for the document:"
16120 msgstr "Statistiche per il documento:"
16121
16122 #: src/BufferView.cpp:1345
16123 #, c-format
16124 msgid "%1$d words"
16125 msgstr "%1$d parole"
16126
16127 #: src/BufferView.cpp:1347
16128 msgid "One word"
16129 msgstr "Una parola"
16130
16131 #: src/BufferView.cpp:1350
16132 #, c-format
16133 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16134 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
16135
16136 #: src/BufferView.cpp:1353
16137 msgid "One character (including blanks)"
16138 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
16139
16140 #: src/BufferView.cpp:1356
16141 #, c-format
16142 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16143 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
16144
16145 #: src/BufferView.cpp:1359
16146 msgid "One character (excluding blanks)"
16147 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
16148
16149 #: src/BufferView.cpp:1361
16150 msgid "Statistics"
16151 msgstr "Statistiche"
16152
16153 #: src/BufferView.cpp:2130
16154 #, c-format
16155 msgid "Inserting document %1$s..."
16156 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
16157
16158 #: src/BufferView.cpp:2141
16159 #, c-format
16160 msgid "Document %1$s inserted."
16161 msgstr "Documento %1$s inserito."
16162
16163 #: src/BufferView.cpp:2143
16164 #, c-format
16165 msgid "Could not insert document %1$s"
16166 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
16167
16168 #: src/BufferView.cpp:2382
16169 #, c-format
16170 msgid ""
16171 "Could not read the specified document\n"
16172 "%1$s\n"
16173 "due to the error: %2$s"
16174 msgstr ""
16175 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
16176 "%1$s\n"
16177 "a causa dell'errore: %2$s"
16178
16179 #: src/BufferView.cpp:2384
16180 msgid "Could not read file"
16181 msgstr "Non riesco a leggere il file"
16182
16183 #: src/BufferView.cpp:2391
16184 #, c-format
16185 msgid ""
16186 "%1$s\n"
16187 " is not readable."
16188 msgstr ""
16189 "%1$s\n"
16190 "non può essere letto."
16191
16192 #: src/BufferView.cpp:2392
16193 #: src/output.cpp:39
16194 msgid "Could not open file"
16195 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
16196
16197 #: src/BufferView.cpp:2399
16198 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16199 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
16200
16201 #: src/BufferView.cpp:2400
16202 msgid ""
16203 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16204 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16205 "If this does not give the correct result\n"
16206 "then please change the encoding of the file\n"
16207 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16208 msgstr ""
16209 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
16210 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
16211 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
16212 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
16213 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
16214
16215 #: src/Chktex.cpp:63
16216 #, c-format
16217 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16218 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
16219
16220 #: src/Chktex.cpp:65
16221 msgid "ChkTeX warning id # "
16222 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
16223
16224 #: src/Color.cpp:135
16225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16227 msgid "none"
16228 msgstr "nessuno"
16229
16230 #: src/Color.cpp:136
16231 msgid "black"
16232 msgstr "nero"
16233
16234 #: src/Color.cpp:137
16235 msgid "white"
16236 msgstr "bianco"
16237
16238 #: src/Color.cpp:138
16239 msgid "red"
16240 msgstr "rosso"
16241
16242 #: src/Color.cpp:139
16243 msgid "green"
16244 msgstr "verde"
16245
16246 #: src/Color.cpp:140
16247 msgid "blue"
16248 msgstr "blu"
16249
16250 #: src/Color.cpp:141
16251 msgid "cyan"
16252 msgstr "ciano"
16253
16254 #: src/Color.cpp:142
16255 msgid "magenta"
16256 msgstr "magenta"
16257
16258 #: src/Color.cpp:143
16259 msgid "yellow"
16260 msgstr "giallo"
16261
16262 #: src/Color.cpp:144
16263 msgid "cursor"
16264 msgstr "Cursore"
16265
16266 #: src/Color.cpp:145
16267 msgid "background"
16268 msgstr "Sfondo"
16269
16270 #: src/Color.cpp:146
16271 msgid "text"
16272 msgstr "Testo"
16273
16274 #: src/Color.cpp:147
16275 msgid "selection"
16276 msgstr "Selezione"
16277
16278 #: src/Color.cpp:148
16279 msgid "selected text"
16280 msgstr "Testo selezionato"
16281
16282 #: src/Color.cpp:150
16283 msgid "LaTeX text"
16284 msgstr "Testo LaTeX"
16285
16286 #: src/Color.cpp:151
16287 msgid "inline completion"
16288 msgstr "Suggerimento in linea"
16289
16290 #: src/Color.cpp:153
16291 msgid "non-unique inline completion"
16292 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
16293
16294 #: src/Color.cpp:155
16295 msgid "previewed snippet"
16296 msgstr "Anteprima"
16297
16298 #: src/Color.cpp:156
16299 msgid "note label"
16300 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
16301
16302 #: src/Color.cpp:157
16303 msgid "note background"
16304 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
16305
16306 #: src/Color.cpp:158
16307 msgid "comment label"
16308 msgstr "Commento (etichetta)"
16309
16310 #: src/Color.cpp:159
16311 msgid "comment background"
16312 msgstr "Commento (sfondo)"
16313
16314 #: src/Color.cpp:160
16315 msgid "greyedout inset label"
16316 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
16317
16318 #: src/Color.cpp:161
16319 msgid "greyedout inset background"
16320 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
16321
16322 #: src/Color.cpp:162
16323 msgid "phantom inset text"
16324 msgstr "Inserto fantasma (testo)"
16325
16326 #: src/Color.cpp:163
16327 msgid "shaded box"
16328 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
16329
16330 #: src/Color.cpp:164
16331 msgid "listings background"
16332 msgstr "Listati (sfondo)"
16333
16334 #: src/Color.cpp:165
16335 msgid "branch label"
16336 msgstr "Ramo (etichetta)"
16337
16338 #: src/Color.cpp:166
16339 msgid "footnote label"
16340 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
16341
16342 #: src/Color.cpp:167
16343 msgid "index label"
16344 msgstr "Indice (etichetta)"
16345
16346 #: src/Color.cpp:168
16347 msgid "margin note label"
16348 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
16349
16350 #: src/Color.cpp:169
16351 msgid "URL label"
16352 msgstr "URL (etichetta)"
16353
16354 #: src/Color.cpp:170
16355 msgid "URL text"
16356 msgstr "URL (testo)"
16357
16358 #: src/Color.cpp:171
16359 msgid "depth bar"
16360 msgstr "Barra di profondità"
16361
16362 #: src/Color.cpp:172
16363 msgid "language"
16364 msgstr "Lingua"
16365
16366 #: src/Color.cpp:173
16367 msgid "command inset"
16368 msgstr "Inserto comando"
16369
16370 #: src/Color.cpp:174
16371 msgid "command inset background"
16372 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
16373
16374 #: src/Color.cpp:175
16375 msgid "command inset frame"
16376 msgstr "Inserto comando (cornice)"
16377
16378 #: src/Color.cpp:176
16379 msgid "special character"
16380 msgstr "Carattere speciale"
16381
16382 #: src/Color.cpp:177
16383 msgid "math"
16384 msgstr "Matematica"
16385
16386 #: src/Color.cpp:178
16387 msgid "math background"
16388 msgstr "Matematica (sfondo)"
16389
16390 #: src/Color.cpp:179
16391 msgid "graphics background"
16392 msgstr "Immagine (sfondo)"
16393
16394 #: src/Color.cpp:180
16395 #: src/Color.cpp:184
16396 msgid "math macro background"
16397 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
16398
16399 #: src/Color.cpp:181
16400 msgid "math frame"
16401 msgstr "Matematica (cornice)"
16402
16403 #: src/Color.cpp:182
16404 msgid "math corners"
16405 msgstr "Matematica (angoli)"
16406
16407 #: src/Color.cpp:183
16408 msgid "math line"
16409 msgstr "Matematica (linea)"
16410
16411 #: src/Color.cpp:185
16412 msgid "math macro hovered background"
16413 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
16414
16415 #: src/Color.cpp:186
16416 msgid "math macro label"
16417 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
16418
16419 #: src/Color.cpp:187
16420 msgid "math macro frame"
16421 msgstr "Macro matematica (cornice)"
16422
16423 #: src/Color.cpp:188
16424 msgid "math macro blended out"
16425 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
16426
16427 #: src/Color.cpp:189
16428 msgid "math macro old parameter"
16429 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
16430
16431 #: src/Color.cpp:190
16432 msgid "math macro new parameter"
16433 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
16434
16435 #: src/Color.cpp:191
16436 msgid "caption frame"
16437 msgstr "Didascalia (cornice)"
16438
16439 #: src/Color.cpp:192
16440 msgid "collapsable inset text"
16441 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
16442
16443 #: src/Color.cpp:193
16444 msgid "collapsable inset frame"
16445 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
16446
16447 #: src/Color.cpp:194
16448 msgid "inset background"
16449 msgstr "Inserto (sfondo)"
16450
16451 #: src/Color.cpp:195
16452 msgid "inset frame"
16453 msgstr "Inserto (cornice)"
16454
16455 #: src/Color.cpp:196
16456 msgid "LaTeX error"
16457 msgstr "Errore di LaTeX"
16458
16459 #: src/Color.cpp:197
16460 msgid "end-of-line marker"
16461 msgstr "Marcatore di fine linea"
16462
16463 #: src/Color.cpp:198
16464 msgid "appendix marker"
16465 msgstr "Evidenziatore di appendice"
16466
16467 #: src/Color.cpp:199
16468 msgid "change bar"
16469 msgstr "Barra delle modifiche"
16470
16471 #: src/Color.cpp:200
16472 msgid "deleted text"
16473 msgstr "Testo cancellato"
16474
16475 #: src/Color.cpp:201
16476 msgid "added text"
16477 msgstr "Testo aggiunto"
16478
16479 #: src/Color.cpp:202
16480 msgid "changed text 1st author"
16481 msgstr "Modifiche autore 1"
16482
16483 #: src/Color.cpp:203
16484 msgid "changed text 2nd author"
16485 msgstr "Modifiche autore 2"
16486
16487 #: src/Color.cpp:204
16488 msgid "changed text 3rd author"
16489 msgstr "Modifiche autore 3"
16490
16491 #: src/Color.cpp:205
16492 msgid "changed text 4th author"
16493 msgstr "Modifiche autore 4"
16494
16495 #: src/Color.cpp:206
16496 msgid "changed text 5th author"
16497 msgstr "Modifiche autore 5"
16498
16499 #: src/Color.cpp:207
16500 msgid "deleted text modifier"
16501 msgstr "Testo cancellato"
16502
16503 #: src/Color.cpp:208
16504 msgid "added space markers"
16505 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
16506
16507 #: src/Color.cpp:209
16508 msgid "top/bottom line"
16509 msgstr "Linea superiore/inferiore"
16510
16511 #: src/Color.cpp:210
16512 msgid "table line"
16513 msgstr "Tabella (linee)"
16514
16515 #: src/Color.cpp:211
16516 msgid "table on/off line"
16517 msgstr "Tabella (linea on/off)"
16518
16519 #: src/Color.cpp:213
16520 msgid "bottom area"
16521 msgstr "Area inferiore"
16522
16523 #: src/Color.cpp:214
16524 msgid "new page"
16525 msgstr "Nuova pagina"
16526
16527 #: src/Color.cpp:215
16528 msgid "page break / line break"
16529 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
16530
16531 #: src/Color.cpp:216
16532 msgid "frame of button"
16533 msgstr "Pulsanti (cornice)"
16534
16535 #: src/Color.cpp:217
16536 msgid "button background"
16537 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
16538
16539 #: src/Color.cpp:218
16540 msgid "button background under focus"
16541 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
16542
16543 #: src/Color.cpp:219
16544 msgid "inherit"
16545 msgstr "eredita"
16546
16547 #: src/Color.cpp:220
16548 msgid "ignore"
16549 msgstr "ignora"
16550
16551 #: src/Converter.cpp:314
16552 #: src/Converter.cpp:459
16553 #: src/Converter.cpp:482
16554 #: src/Converter.cpp:525
16555 msgid "Cannot convert file"
16556 msgstr "Non riesco a convertire il file"
16557
16558 #: src/Converter.cpp:315
16559 #, c-format
16560 msgid ""
16561 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16562 "Define a converter in the preferences."
16563 msgstr ""
16564 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
16565 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
16566
16567 #: src/Converter.cpp:414
16568 #: src/Format.cpp:305
16569 #: src/Format.cpp:377
16570 msgid "Executing command: "
16571 msgstr "Comando in esecuzione:"
16572
16573 #: src/Converter.cpp:454
16574 msgid "Build errors"
16575 msgstr "Errori di compilazione"
16576
16577 #: src/Converter.cpp:455
16578 msgid "There were errors during the build process."
16579 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
16580
16581 #: src/Converter.cpp:460
16582 #: src/Format.cpp:312
16583 #: src/Format.cpp:384
16584 #, c-format
16585 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16586 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16587
16588 #: src/Converter.cpp:483
16589 #, c-format
16590 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16591 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
16592
16593 #: src/Converter.cpp:527
16594 #, c-format
16595 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16596 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16597
16598 #: src/Converter.cpp:528
16599 #, c-format
16600 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16601 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16602
16603 #: src/Converter.cpp:584
16604 msgid "Running LaTeX..."
16605 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
16606
16607 #: src/Converter.cpp:602
16608 #, c-format
16609 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16610 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
16611
16612 #: src/Converter.cpp:605
16613 msgid "LaTeX failed"
16614 msgstr "LaTeX ha fallito"
16615
16616 #: src/Converter.cpp:607
16617 msgid "Output is empty"
16618 msgstr "Output vuoto"
16619
16620 #: src/Converter.cpp:608
16621 msgid "An empty output file was generated."
16622 msgstr "È stato generato un output vuoto."
16623
16624 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16625 #, c-format
16626 msgid ""
16627 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16628 "%2$s to %3$s"
16629 msgstr ""
16630 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
16631 "%2$s a %3$s"
16632
16633 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16634 msgid "Undefined flex inset"
16635 msgstr "Inserto flessibile non definito"
16636
16637 #: src/Exporter.cpp:44
16638 #: src/LyXFunc.cpp:1024
16639 #, c-format
16640 msgid ""
16641 "The file %1$s already exists.\n"
16642 "\n"
16643 "Do you want to overwrite that file?"
16644 msgstr ""
16645 "Il file %1$s esiste già.\n"
16646 "\n"
16647 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16648
16649 #: src/Exporter.cpp:47
16650 #: src/LyXFunc.cpp:1027
16651 msgid "Overwrite file?"
16652 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16653
16654 #: src/Exporter.cpp:49
16655 msgid "Overwrite &all"
16656 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
16657
16658 #: src/Exporter.cpp:50
16659 msgid "&Cancel export"
16660 msgstr "&Cancella esportazione"
16661
16662 #: src/Exporter.cpp:90
16663 msgid "Couldn't copy file"
16664 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
16665
16666 #: src/Exporter.cpp:91
16667 #, c-format
16668 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16669 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
16670
16671 #: src/Font.cpp:49
16672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16675 msgid "Roman"
16676 msgstr "Romano"
16677
16678 #: src/Font.cpp:49
16679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16682 msgid "Sans Serif"
16683 msgstr "Senza Grazie"
16684
16685 #: src/Font.cpp:49
16686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16689 msgid "Typewriter"
16690 msgstr "Monospazio"
16691
16692 #: src/Font.cpp:49
16693 msgid "Symbol"
16694 msgstr "Simbolo"
16695
16696 #: src/Font.cpp:51
16697 #: src/Font.cpp:54
16698 #: src/Font.cpp:57
16699 #: src/Font.cpp:63
16700 #: src/Font.cpp:66
16701 msgid "Inherit"
16702 msgstr "Eredita"
16703
16704 #: src/Font.cpp:54
16705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16706 msgid "Medium"
16707 msgstr "Medio"
16708
16709 #: src/Font.cpp:54
16710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16711 msgid "Bold"
16712 msgstr "Grassetto"
16713
16714 #: src/Font.cpp:57
16715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16716 msgid "Upright"
16717 msgstr "Dritto"
16718
16719 #: src/Font.cpp:57
16720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16721 msgid "Italic"
16722 msgstr "Corsivo"
16723
16724 #: src/Font.cpp:57
16725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16726 msgid "Slanted"
16727 msgstr "Inclinato"
16728
16729 #: src/Font.cpp:57
16730 msgid "Smallcaps"
16731 msgstr "Maiuscoletto"
16732
16733 #: src/Font.cpp:62
16734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16735 msgid "Increase"
16736 msgstr "Aumenta"
16737
16738 #: src/Font.cpp:62
16739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16740 msgid "Decrease"
16741 msgstr "Riduci"
16742
16743 #: src/Font.cpp:66
16744 msgid "Toggle"
16745 msgstr "Commuta"
16746
16747 #: src/Font.cpp:173
16748 #, c-format
16749 msgid "Emphasis %1$s, "
16750 msgstr "Enfasi %1$s, "
16751
16752 #: src/Font.cpp:176
16753 #, c-format
16754 msgid "Underline %1$s, "
16755 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16756
16757 #: src/Font.cpp:179
16758 #, c-format
16759 msgid "Noun %1$s, "
16760 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16761
16762 #: src/Font.cpp:193
16763 #, c-format
16764 msgid "Language: %1$s, "
16765 msgstr "Lingua: %1$s, "
16766
16767 #: src/Font.cpp:196
16768 #, c-format
16769 msgid "  Number %1$s"
16770 msgstr "   Numero %1$s"
16771
16772 #: src/Format.cpp:253
16773 #: src/Format.cpp:266
16774 #: src/Format.cpp:276
16775 #: src/Format.cpp:311
16776 msgid "Cannot view file"
16777 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16778
16779 #: src/Format.cpp:254
16780 #: src/Format.cpp:325
16781 #, c-format
16782 msgid "File does not exist: %1$s"
16783 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16784
16785 #: src/Format.cpp:267
16786 #, c-format
16787 msgid "No information for viewing %1$s"
16788 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16789
16790 #: src/Format.cpp:277
16791 #, c-format
16792 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16793 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16794
16795 #: src/Format.cpp:324
16796 #: src/Format.cpp:336
16797 #: src/Format.cpp:349
16798 #: src/Format.cpp:360
16799 #: src/Format.cpp:383
16800 msgid "Cannot edit file"
16801 msgstr "Non posso modificare il file"
16802
16803 #: src/Format.cpp:337
16804 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16805 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16806
16807 #: src/Format.cpp:350
16808 #, c-format
16809 msgid "No information for editing %1$s"
16810 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16811
16812 #: src/Format.cpp:361
16813 #, c-format
16814 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16815 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16816
16817 #: src/KeySequence.cpp:166
16818 msgid "   options: "
16819 msgstr "   opzioni: "
16820
16821 #: src/LaTeX.cpp:61
16822 #, c-format
16823 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16824 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16825
16826 #: src/LaTeX.cpp:264
16827 #: src/LaTeX.cpp:353
16828 msgid "Running Index Processor."
16829 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16830
16831 #: src/LaTeX.cpp:284
16832 #: src/LaTeX.cpp:336
16833 msgid "Running BibTeX."
16834 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16835
16836 #: src/LaTeX.cpp:432
16837 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16838 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16839
16840 #: src/LyX.cpp:101
16841 msgid "Could not read configuration file"
16842 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16843
16844 #: src/LyX.cpp:102
16845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "Error while reading the configuration file\n"
16849 "%1$s.\n"
16850 "Please check your installation."
16851 msgstr ""
16852 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16853 "%1$s.\n"
16854 "Per favore, controllare la configurazione."
16855
16856 #: src/LyX.cpp:111
16857 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16858 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16859
16860 #: src/LyX.cpp:115
16861 msgid "Done!"
16862 msgstr "Fatto!"
16863
16864 #: src/LyX.cpp:374
16865 #, c-format
16866 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16867 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16868
16869 #: src/LyX.cpp:376
16870 msgid "Cannot remove temporary directory"
16871 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16872
16873 #: src/LyX.cpp:382
16874 #, c-format
16875 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16876 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16877
16878 #: src/LyX.cpp:384
16879 msgid "Unable to remove temporary directory"
16880 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16881
16882 #: src/LyX.cpp:413
16883 #, c-format
16884 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16885 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16886
16887 #: src/LyX.cpp:487
16888 msgid "No textclass is found"
16889 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16890
16891 #: src/LyX.cpp:488
16892 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16893 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16894
16895 #: src/LyX.cpp:492
16896 msgid "&Reconfigure"
16897 msgstr "&Riconfigura"
16898
16899 #: src/LyX.cpp:493
16900 msgid "&Use Default"
16901 msgstr "&Classi predefinite"
16902
16903 #: src/LyX.cpp:494
16904 #: src/LyX.cpp:856
16905 msgid "&Exit LyX"
16906 msgstr "&Esci da LyX"
16907
16908 #: src/LyX.cpp:640
16909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
16910 msgid "LyX: "
16911 msgstr "LyX: "
16912
16913 #: src/LyX.cpp:765
16914 msgid "Could not create temporary directory"
16915 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16916
16917 #: src/LyX.cpp:766
16918 #, c-format
16919 msgid ""
16920 "Could not create a temporary directory in\n"
16921 "\"%1$s\"\n"
16922 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16923 msgstr ""
16924 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16925 "\"%1$s\"\n"
16926 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16927
16928 #: src/LyX.cpp:849
16929 msgid "Missing user LyX directory"
16930 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16931
16932 #: src/LyX.cpp:850
16933 #, c-format
16934 msgid ""
16935 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16936 "It is needed to keep your own configuration."
16937 msgstr ""
16938 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16939 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16940
16941 #: src/LyX.cpp:855
16942 msgid "&Create directory"
16943 msgstr "&Crea cartella"
16944
16945 #: src/LyX.cpp:857
16946 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16947 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16948
16949 #: src/LyX.cpp:861
16950 #, c-format
16951 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16952 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16953
16954 #: src/LyX.cpp:866
16955 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16956 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16957
16958 #: src/LyX.cpp:938
16959 msgid "List of supported debug flags:"
16960 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16961
16962 #: src/LyX.cpp:942
16963 #, c-format
16964 msgid "Setting debug level to %1$s"
16965 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16966
16967 #: src/LyX.cpp:953
16968 msgid ""
16969 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16970 "Command line switches (case sensitive):\n"
16971 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16972 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16973 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16974 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16975 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16976 "                  select the features to debug.\n"
16977 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16978 "\t-x [--execute] command\n"
16979 "                  where command is a lyx command.\n"
16980 "\t-e [--export] fmt\n"
16981 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16982 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16983 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16984 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16985 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16986 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16987 "\t-version        summarize version and build info\n"
16988 "Check the LyX man page for more details."
16989 msgstr ""
16990 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16991 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16992 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
16993 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16994 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16995 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
16996 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16997 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16998 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16999 "\t-x [--execute] comando\n"
17000 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
17001 "\t-e [--export]  formato\n"
17002 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
17003 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
17004 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
17005 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
17006 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
17007 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
17008 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
17009 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
17010
17011 #: src/LyX.cpp:993
17012 #: src/support/Package.cpp:554
17013 msgid "No system directory"
17014 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
17015
17016 #: src/LyX.cpp:994
17017 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17018 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
17019
17020 #: src/LyX.cpp:1005
17021 msgid "No user directory"
17022 msgstr "Nessuna cartella utente"
17023
17024 #: src/LyX.cpp:1006
17025 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17026 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
17027
17028 #: src/LyX.cpp:1017
17029 msgid "Incomplete command"
17030 msgstr "Comando non completo"
17031
17032 #: src/LyX.cpp:1018
17033 msgid "Missing command string after --execute switch"
17034 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
17035
17036 #: src/LyX.cpp:1029
17037 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17038 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
17039
17040 #: src/LyX.cpp:1042
17041 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17042 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
17043
17044 #: src/LyX.cpp:1047
17045 msgid "Missing filename for --import"
17046 msgstr "Manca il nome file per --import"
17047
17048 #: src/LyXFunc.cpp:114
17049 msgid "Running configure..."
17050 msgstr "Sto configurando il sistema..."
17051
17052 #: src/LyXFunc.cpp:125
17053 msgid "Reloading configuration..."
17054 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
17055
17056 #: src/LyXFunc.cpp:131
17057 msgid "System reconfiguration failed"
17058 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
17059
17060 #: src/LyXFunc.cpp:132
17061 msgid ""
17062 "The system reconfiguration has failed.\n"
17063 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17064 "Please reconfigure again if needed."
17065 msgstr ""
17066 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
17067 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
17068 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
17069 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
17070
17071 #: src/LyXFunc.cpp:138
17072 msgid "System reconfigured"
17073 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
17074
17075 #: src/LyXFunc.cpp:139
17076 msgid ""
17077 "The system has been reconfigured.\n"
17078 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17079 "updated document class specifications."
17080 msgstr ""
17081 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
17082 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
17083 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
17084
17085 #: src/LyXFunc.cpp:375
17086 msgid "Unknown function."
17087 msgstr "Funzione sconosciuta."
17088
17089 #: src/LyXFunc.cpp:404
17090 msgid "Nothing to do"
17091 msgstr "Niente da fare"
17092
17093 #: src/LyXFunc.cpp:423
17094 msgid "Unknown action"
17095 msgstr "Azione sconosciuta"
17096
17097 #: src/LyXFunc.cpp:429
17098 #: src/LyXFunc.cpp:688
17099 msgid "Command disabled"
17100 msgstr "Comando disabilitato"
17101
17102 #: src/LyXFunc.cpp:436
17103 msgid "Command not allowed without any document open"
17104 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
17105
17106 #: src/LyXFunc.cpp:673
17107 msgid "Document is read-only"
17108 msgstr "Il documento è in sola lettura"
17109
17110 #: src/LyXFunc.cpp:682
17111 msgid "This portion of the document is deleted."
17112 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
17113
17114 #: src/LyXFunc.cpp:704
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17118 "\n"
17119 "Do you want to save the document?"
17120 msgstr ""
17121 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17122 "\n"
17123 "Volete salvare il documento?"
17124
17125 #: src/LyXFunc.cpp:707
17126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
17127 msgid "Save changed document?"
17128 msgstr "Salvo il documento modificato?"
17129
17130 #: src/LyXFunc.cpp:710
17131 #, c-format
17132 msgid ""
17133 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17134 "\n"
17135 "Do you want to save the document?"
17136 msgstr ""
17137 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
17138 "\n"
17139 "Volete salvare il documento?"
17140
17141 #: src/LyXFunc.cpp:713
17142 msgid "Save new document?"
17143 msgstr "Salvo nuovo documento?"
17144
17145 #: src/LyXFunc.cpp:728
17146 #, c-format
17147 msgid ""
17148 "Could not print the document %1$s.\n"
17149 "Check that your printer is set up correctly."
17150 msgstr ""
17151 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
17152 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
17153
17154 #: src/LyXFunc.cpp:731
17155 msgid "Print document failed"
17156 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
17157
17158 #: src/LyXFunc.cpp:851
17159 #, c-format
17160 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17161 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
17162
17163 #: src/LyXFunc.cpp:853
17164 msgid "Revert to saved document?"
17165 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
17166
17167 #: src/LyXFunc.cpp:854
17168 #: src/LyXVC.cpp:182
17169 msgid "&Revert"
17170 msgstr "&Ripristina"
17171
17172 #: src/LyXFunc.cpp:1065
17173 #: src/Text3.cpp:1572
17174 msgid "Missing argument"
17175 msgstr "Argomento mancante"
17176
17177 #: src/LyXFunc.cpp:1077
17178 #, c-format
17179 msgid "Opening help file %1$s..."
17180 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
17181
17182 #: src/LyXFunc.cpp:1326
17183 #, c-format
17184 msgid "Opening child document %1$s..."
17185 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
17186
17187 #: src/LyXFunc.cpp:1488
17188 #, c-format
17189 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17190 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
17191
17192 #: src/LyXFunc.cpp:1491
17193 msgid "Unable to save document defaults"
17194 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
17195
17196 #: src/LyXFunc.cpp:1635
17197 #: src/LyXVC.cpp:151
17198 msgid "LyX VC: Log Message"
17199 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
17200
17201 #: src/LyXFunc.cpp:1644
17202 msgid "Directory is not accessible."
17203 msgstr "La cartella non è accessibile."
17204
17205 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17206 #, c-format
17207 msgid "Document %1$s reloaded."
17208 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
17209
17210 #: src/LyXFunc.cpp:1831
17211 #, c-format
17212 msgid "Could not reload document %1$s"
17213 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
17214
17215 #: src/LyXFunc.cpp:1868
17216 msgid "Welcome to LyX!"
17217 msgstr "Benvenuto in LyX!"
17218
17219 #: src/LyXFunc.cpp:1889
17220 msgid "Converting document to new document class..."
17221 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17222
17223 #: src/LyXRC.cpp:2439
17224 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17225 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
17226
17227 #: src/LyXRC.cpp:2444
17228 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17229 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
17230
17231 #: src/LyXRC.cpp:2448
17232 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17233 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
17234
17235 #: src/LyXRC.cpp:2456
17236 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17237 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
17238
17239 #: src/LyXRC.cpp:2460
17240 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17241 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
17242
17243 #: src/LyXRC.cpp:2464
17244 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17245 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
17246
17247 #: src/LyXRC.cpp:2471
17248 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17249 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
17250
17251 #: src/LyXRC.cpp:2475
17252 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17253 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
17254
17255 #: src/LyXRC.cpp:2479
17256 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17257 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
17258
17259 #: src/LyXRC.cpp:2483
17260 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17261 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
17262
17263 #: src/LyXRC.cpp:2487
17264 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17265 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
17266
17267 #: src/LyXRC.cpp:2497
17268 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17269 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
17270
17271 #: src/LyXRC.cpp:2501
17272 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17273 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
17274
17275 #: src/LyXRC.cpp:2505
17276 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17277 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
17278
17279 #: src/LyXRC.cpp:2516
17280 #, no-c-format
17281 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17282 msgstr ""
17283 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
17284 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
17285
17286 #: src/LyXRC.cpp:2520
17287 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17288 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
17289
17290 #: src/LyXRC.cpp:2524
17291 msgid "New documents will be assigned this language."
17292 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
17293
17294 #: src/LyXRC.cpp:2528
17295 msgid "Specify the default paper size."
17296 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
17297
17298 #: src/LyXRC.cpp:2532
17299 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17300 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
17301
17302 #: src/LyXRC.cpp:2536
17303 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17304 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
17305
17306 #: src/LyXRC.cpp:2540
17307 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17308 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17309
17310 #: src/LyXRC.cpp:2545
17311 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17312 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
17313
17314 #: src/LyXRC.cpp:2549
17315 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17316 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17317
17318 #: src/LyXRC.cpp:2553
17319 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17320 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
17321
17322 #: src/LyXRC.cpp:2560
17323 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17324 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17325
17326 #: src/LyXRC.cpp:2564
17327 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17328 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
17329
17330 #: src/LyXRC.cpp:2573
17331 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17332 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
17333
17334 #: src/LyXRC.cpp:2577
17335 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17336 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
17337
17338 #: src/LyXRC.cpp:2581
17339 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17340 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
17341
17342 #: src/LyXRC.cpp:2585
17343 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17344 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
17345
17346 #: src/LyXRC.cpp:2589
17347 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17348 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
17349
17350 #: src/LyXRC.cpp:2593
17351 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17352 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
17353
17354 #: src/LyXRC.cpp:2597
17355 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17356 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
17357
17358 #: src/LyXRC.cpp:2601
17359 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17360 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
17361
17362 #: src/LyXRC.cpp:2605
17363 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17364 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17365
17366 #: src/LyXRC.cpp:2609
17367 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17368 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
17369
17370 #: src/LyXRC.cpp:2613
17371 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17372 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
17373
17374 #: src/LyXRC.cpp:2617
17375 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17376 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
17377
17378 #: src/LyXRC.cpp:2621
17379 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17380 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
17381
17382 #: src/LyXRC.cpp:2625
17383 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17384 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
17385
17386 #: src/LyXRC.cpp:2629
17387 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17388 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
17389
17390 #: src/LyXRC.cpp:2634
17391 msgid "The completion popup delay."
17392 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
17393
17394 #: src/LyXRC.cpp:2638
17395 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17396 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
17397
17398 #: src/LyXRC.cpp:2642
17399 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17400 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
17401
17402 #: src/LyXRC.cpp:2646
17403 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17404 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
17405
17406 #: src/LyXRC.cpp:2650
17407 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17408 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
17409
17410 #: src/LyXRC.cpp:2654
17411 msgid "The inline completion delay."
17412 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
17413
17414 #: src/LyXRC.cpp:2658
17415 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17416 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
17417
17418 #: src/LyXRC.cpp:2662
17419 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17420 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
17421
17422 #: src/LyXRC.cpp:2666
17423 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17424 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
17425
17426 #: src/LyXRC.cpp:2670
17427 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17428 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
17429
17430 #: src/LyXRC.cpp:2674
17431 #, c-format
17432 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17433 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
17434
17435 #: src/LyXRC.cpp:2679
17436 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17437 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
17438
17439 #: src/LyXRC.cpp:2686
17440 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17441 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".aspell_english\"."
17442
17443 #: src/LyXRC.cpp:2690
17444 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17445 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
17446
17447 #: src/LyXRC.cpp:2694
17448 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17449 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
17450
17451 #: src/LyXRC.cpp:2698
17452 msgid "Scale the preview size to suit."
17453 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
17454
17455 #: src/LyXRC.cpp:2702
17456 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17457 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
17458
17459 #: src/LyXRC.cpp:2706
17460 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17461 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
17462
17463 #: src/LyXRC.cpp:2710
17464 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17465 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
17466
17467 #: src/LyXRC.cpp:2714
17468 msgid "The option to print only even pages."
17469 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
17470
17471 #: src/LyXRC.cpp:2718
17472 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17473 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
17474
17475 #: src/LyXRC.cpp:2722
17476 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17477 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
17478
17479 #: src/LyXRC.cpp:2726
17480 msgid "The option to print out in landscape."
17481 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
17482
17483 #: src/LyXRC.cpp:2730
17484 msgid "The option to print only odd pages."
17485 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
17486
17487 #: src/LyXRC.cpp:2734
17488 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17489 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
17490
17491 #: src/LyXRC.cpp:2738
17492 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17493 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
17494
17495 #: src/LyXRC.cpp:2742
17496 msgid "The option to specify paper type."
17497 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
17498
17499 #: src/LyXRC.cpp:2746
17500 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17501 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
17502
17503 #: src/LyXRC.cpp:2750
17504 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17505 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
17506
17507 #: src/LyXRC.cpp:2754
17508 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17509 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
17510
17511 #: src/LyXRC.cpp:2758
17512 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17513 msgstr "Opzione per stampare su file."
17514
17515 #: src/LyXRC.cpp:2762
17516 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17517 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
17518
17519 #: src/LyXRC.cpp:2766
17520 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17521 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
17522
17523 #: src/LyXRC.cpp:2770
17524 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17525 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
17526
17527 #: src/LyXRC.cpp:2778
17528 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17529 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
17530
17531 #: src/LyXRC.cpp:2782
17532 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17533 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
17534
17535 #: src/LyXRC.cpp:2788
17536 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17537 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17538
17539 #: src/LyXRC.cpp:2797
17540 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17541 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17542
17543 #: src/LyXRC.cpp:2801
17544 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17545 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17546
17547 #: src/LyXRC.cpp:2806
17548 #, no-c-format
17549 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17550 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17551
17552 #: src/LyXRC.cpp:2810
17553 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17554 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
17555
17556 #: src/LyXRC.cpp:2814
17557 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17558 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17559
17560 #: src/LyXRC.cpp:2821
17561 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17562 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17563
17564 #: src/LyXRC.cpp:2825
17565 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17566 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
17567
17568 #: src/LyXRC.cpp:2829
17569 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17570 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
17571
17572 #: src/LyXRC.cpp:2833
17573 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17574 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17575
17576 #: src/LyXRC.cpp:2843
17577 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17578 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17579
17580 #: src/LyXRC.cpp:2856
17581 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17582 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
17583
17584 #: src/LyXRC.cpp:2860
17585 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17586 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
17587
17588 #: src/LyXRC.cpp:2864
17589 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17590 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17591
17592 #: src/LyXRC.cpp:2871
17593 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17594 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
17595
17596 #: src/LyXVC.cpp:100
17597 msgid "Document not saved"
17598 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17599
17600 #: src/LyXVC.cpp:101
17601 msgid "You must save the document before it can be registered."
17602 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17603
17604 #: src/LyXVC.cpp:133
17605 msgid "LyX VC: Initial description"
17606 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17607
17608 #: src/LyXVC.cpp:134
17609 #: src/LyXVC.cpp:140
17610 msgid "(no initial description)"
17611 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17612
17613 #: src/LyXVC.cpp:154
17614 msgid "(no log message)"
17615 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17616
17617 #: src/LyXVC.cpp:178
17618 #, c-format
17619 msgid ""
17620 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17621 "\n"
17622 "Do you want to revert to the older version?"
17623 msgstr ""
17624 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17625 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17626 "\n"
17627 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17628
17629 #: src/LyXVC.cpp:181
17630 msgid "Revert to stored version of document?"
17631 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17632
17633 #: src/Paragraph.cpp:1585
17634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17635 msgid "Senseless with this layout!"
17636 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17637
17638 #: src/Paragraph.cpp:1651
17639 msgid "Alignment not permitted"
17640 msgstr "Allineamento non consentito"
17641
17642 #: src/Paragraph.cpp:1652
17643 msgid ""
17644 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17645 "Setting to default."
17646 msgstr ""
17647 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
17648 "Uso quello predefinito."
17649
17650 #: src/Paragraph.cpp:2134
17651 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17652 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17653 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17654 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17655 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17656 msgid "LyX Warning: "
17657 msgstr "Avviso di LyX: "
17658
17659 #: src/Paragraph.cpp:2135
17660 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17661 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17662 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17663 msgid "uncodable character"
17664 msgstr "carattere intraducibile"
17665
17666 #: src/Paragraph.cpp:2522
17667 msgid "Memory problem"
17668 msgstr "Problema di memoria"
17669
17670 #: src/Paragraph.cpp:2522
17671 msgid "Paragraph not properly initialized"
17672 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
17673
17674 #: src/SpellBase.cpp:51
17675 msgid "Native OS API not yet supported."
17676 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
17677
17678 #: src/Text.cpp:146
17679 msgid "Unknown Inset"
17680 msgstr "Inserto sconosciuto"
17681
17682 #: src/Text.cpp:219
17683 #: src/Text.cpp:232
17684 msgid "Change tracking error"
17685 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
17686
17687 #: src/Text.cpp:220
17688 #, c-format
17689 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17690 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
17691
17692 #: src/Text.cpp:233
17693 #, c-format
17694 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17695 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
17696
17697 #: src/Text.cpp:240
17698 msgid "Unknown token"
17699 msgstr "Simbolo sconosciuto"
17700
17701 #: src/Text.cpp:523
17702 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17703 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17704
17705 #: src/Text.cpp:534
17706 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17707 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17708
17709 #: src/Text.cpp:1378
17710 msgid "[Change Tracking] "
17711 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
17712
17713 #: src/Text.cpp:1384
17714 msgid "Change: "
17715 msgstr "Modifica: "
17716
17717 #: src/Text.cpp:1388
17718 msgid " at "
17719 msgstr ", "
17720
17721 #: src/Text.cpp:1398
17722 #, c-format
17723 msgid "Font: %1$s"
17724 msgstr "Carattere: %1$s"
17725
17726 #: src/Text.cpp:1403
17727 #, c-format
17728 msgid ", Depth: %1$d"
17729 msgstr ", Rientro: %1$d"
17730
17731 #: src/Text.cpp:1409
17732 msgid ", Spacing: "
17733 msgstr ", Spaziatura: "
17734
17735 #: src/Text.cpp:1415
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17737 msgid "OneHalf"
17738 msgstr "Uno e mezzo"
17739
17740 #: src/Text.cpp:1421
17741 msgid "Other ("
17742 msgstr "Altro ("
17743
17744 #: src/Text.cpp:1430
17745 msgid ", Inset: "
17746 msgstr ", Inserto: "
17747
17748 #: src/Text.cpp:1431
17749 msgid ", Paragraph: "
17750 msgstr ", Paragrafo: "
17751
17752 #: src/Text.cpp:1432
17753 msgid ", Id: "
17754 msgstr ", Id: "
17755
17756 #: src/Text.cpp:1433
17757 msgid ", Position: "
17758 msgstr ", Posizione: "
17759
17760 #: src/Text.cpp:1439
17761 msgid ", Char: 0x"
17762 msgstr ", Car: 0x"
17763
17764 #: src/Text.cpp:1441
17765 msgid ", Boundary: "
17766 msgstr ", Confine: "
17767
17768 #: src/Text2.cpp:388
17769 msgid "No font change defined."
17770 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17771
17772 #: src/Text2.cpp:428
17773 msgid "Nothing to index!"
17774 msgstr "Niente da indicizzare!"
17775
17776 #: src/Text2.cpp:430
17777 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17778 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17779
17780 #: src/Text3.cpp:190
17781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17782 msgid "Math editor mode"
17783 msgstr "Modalità editore matematico"
17784
17785 #: src/Text3.cpp:192
17786 msgid "No valid math formula"
17787 msgstr "Formula matematica non valida"
17788
17789 #: src/Text3.cpp:200
17790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17791 msgid "Already in regexp mode"
17792 msgstr "Già in modalità regexp"
17793
17794 #: src/Text3.cpp:212
17795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17796 msgid "Regexp editor mode"
17797 msgstr "Modalità editore regexp"
17798
17799 #: src/Text3.cpp:846
17800 msgid "Unknown spacing argument: "
17801 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17802
17803 #: src/Text3.cpp:1124
17804 msgid "Layout "
17805 msgstr "Layout "
17806
17807 #: src/Text3.cpp:1125
17808 msgid " not known"
17809 msgstr " sconosciuto"
17810
17811 #: src/Text3.cpp:1696
17812 #: src/Text3.cpp:1708
17813 msgid "Character set"
17814 msgstr "Insieme di caratteri"
17815
17816 #: src/Text3.cpp:1857
17817 #: src/Text3.cpp:1868
17818 msgid "Paragraph layout set"
17819 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17820
17821 #: src/TextClass.cpp:141
17822 msgid "Plain Layout"
17823 msgstr "Semplice"
17824
17825 #: src/TextClass.cpp:647
17826 msgid "Missing File"
17827 msgstr "File mancante"
17828
17829 #: src/TextClass.cpp:648
17830 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17831 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17832
17833 #: src/TextClass.cpp:651
17834 msgid "Corrupt File"
17835 msgstr "File corrotto"
17836
17837 #: src/TextClass.cpp:652
17838 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17839 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17840
17841 #: src/TextClass.cpp:1128
17842 #, c-format
17843 msgid ""
17844 "The module %1$s has been requested by\n"
17845 "this document but has not been found in the list of\n"
17846 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17847 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17848 msgstr ""
17849 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
17850 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
17851 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
17852 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
17853
17854 #: src/TextClass.cpp:1132
17855 msgid "Module not available"
17856 msgstr "Modulo non disponibile"
17857
17858 #: src/TextClass.cpp:1133
17859 msgid "Some layouts may not be available."
17860 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
17861
17862 #: src/TextClass.cpp:1138
17863 #, c-format
17864 msgid ""
17865 "The module %1$s requires a package that is\n"
17866 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17867 "may not be possible.\n"
17868 msgstr ""
17869 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
17870 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
17871 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
17872
17873 #: src/TextClass.cpp:1141
17874 msgid "Package not available"
17875 msgstr "Pacchetto non disponibile"
17876
17877 #: src/TextClass.cpp:1146
17878 #, c-format
17879 msgid "Error reading module %1$s\n"
17880 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
17881
17882 #: src/Thesaurus.cpp:70
17883 msgid "Thesaurus failure"
17884 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17885
17886 #: src/Thesaurus.cpp:71
17887 #, c-format
17888 msgid ""
17889 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17890 "\n"
17891 "%1$s."
17892 msgstr ""
17893 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17894 "\n"
17895 "%1$s."
17896
17897 #: src/VCBackend.cpp:56
17898 #: src/VCBackend.cpp:535
17899 #: src/VCBackend.cpp:597
17900 #: src/VCBackend.cpp:602
17901 #: src/VCBackend.cpp:623
17902 msgid "Revision control error."
17903 msgstr "Errore di controllo revisione."
17904
17905 #: src/VCBackend.cpp:57
17906 #, c-format
17907 msgid ""
17908 "Some problem occured while running the command:\n"
17909 "'%1$s'."
17910 msgstr ""
17911 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17912 "'%1$s'."
17913
17914 #: src/VCBackend.cpp:477
17915 #: src/VCBackend.cpp:524
17916 #: src/VCBackend.cpp:613
17917 msgid "Error: Could not generate logfile."
17918 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17919
17920 #: src/VCBackend.cpp:536
17921 msgid ""
17922 "Error when commiting to repository.\n"
17923 "You have to manually resolve the problem.\n"
17924 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17925 msgstr ""
17926 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17927 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17928 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17929
17930 #: src/VCBackend.cpp:598
17931 msgid ""
17932 "Error when acquiring write lock.\n"
17933 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17934 "Check also the access to the repository."
17935 msgstr ""
17936 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
17937 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
17938 "Verificare anche l'accesso al deposito."
17939
17940 #: src/VCBackend.cpp:603
17941 msgid ""
17942 "Error when releasing write lock.\n"
17943 "Check the access to the repository."
17944 msgstr ""
17945 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
17946 "Verificare l'accesso al deposito."
17947
17948 #: src/VCBackend.cpp:624
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "Error when updating from repository.\n"
17952 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17953 "'%1$s'.\n"
17954 "\n"
17955 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17956 msgstr ""
17957 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17958 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17959 "'%1$s'.\n"
17960 "\n"
17961 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17962
17963 #: src/VSpace.cpp:472
17964 msgid "Default skip"
17965 msgstr "Salto predefinito"
17966
17967 #: src/VSpace.cpp:475
17968 msgid "Small skip"
17969 msgstr "Salto piccolo"
17970
17971 #: src/VSpace.cpp:478
17972 msgid "Medium skip"
17973 msgstr "Salto medio"
17974
17975 #: src/VSpace.cpp:481
17976 msgid "Big skip"
17977 msgstr "Salto grande"
17978
17979 #: src/VSpace.cpp:484
17980 msgid "Vertical fill"
17981 msgstr "Riempimento verticale "
17982
17983 #: src/VSpace.cpp:491
17984 msgid "protected"
17985 msgstr "protetto"
17986
17987 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17988 #, c-format
17989 msgid ""
17990 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17991 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17992 msgstr ""
17993 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17994 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17995
17996 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17997 msgid "Reload saved document?"
17998 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17999
18000 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18001 msgid "&Reload"
18002 msgstr "&Riapri"
18003
18004 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18005 msgid "&Keep Changes"
18006 msgstr "&Mantieni modifiche"
18007
18008 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18009 #, c-format
18010 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18011 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
18012
18013 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18014 msgid "File not readable!"
18015 msgstr "File non leggibile!"
18016
18017 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18018 #, c-format
18019 msgid ""
18020 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18021 "\n"
18022 "Do you want to create a new document?"
18023 msgstr ""
18024 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
18025 "\n"
18026 "Volete creare un nuovo documento?"
18027
18028 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18029 msgid "Create new document?"
18030 msgstr "Creo un nuovo documento?"
18031
18032 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18033 msgid "&Create"
18034 msgstr "&Crea"
18035
18036 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18037 #, c-format
18038 msgid ""
18039 "The specified document template\n"
18040 "%1$s\n"
18041 "could not be read."
18042 msgstr ""
18043 "Il modello specificato di documento\n"
18044 "%1$s\n"
18045 "non ha potuto essere letto."
18046
18047 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18048 msgid "Could not read template"
18049 msgstr "Non posso leggere il modello"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18052 msgid "Standard[[Bullets]]"
18053 msgstr "Standard"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18056 msgid "Maths"
18057 msgstr "Maths"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18060 msgid "Dings 1"
18061 msgstr "Dings 1"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18064 msgid "Dings 2"
18065 msgstr "Dings 2"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18068 msgid "Dings 3"
18069 msgstr "Dings 3"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18072 msgid "Dings 4"
18073 msgstr "Dings 4"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18076 msgid "Directories"
18077 msgstr "Cartelle"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18080 msgid "Nothing to search"
18081 msgstr "Niente da cercare"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18084 msgid "Find LyX Dialog"
18085 msgstr "Trova testo LyX"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18088 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18089 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18092 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18093 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18096 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18097 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18100 #, c-format
18101 msgid ""
18102 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18103 "1995--%1$s LyX Team"
18104 msgstr ""
18105 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
18106 "1995-%1$s LyX Team"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18109 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18110 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18113 msgid ""
18114 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18115 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18116 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18117 msgstr ""
18118 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
18119 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
18120 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
18123 msgid "not released yet"
18124 msgstr "non ancora rilasciato"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
18127 #, c-format
18128 msgid ""
18129 "LyX Version %1$s\n"
18130 "(%2$s)"
18131 msgstr ""
18132 "LyX Versione %1$s\n"
18133 "(%2$s)"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
18136 msgid "Library directory: "
18137 msgstr "Cartella di sistema: "
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18140 msgid "User directory: "
18141 msgstr "Cartella utente: "
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
18144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
18145 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186
18146 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
18147 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
18148 #, c-format
18149 msgid "LyX: %1$s"
18150 msgstr "LyX: %1$s"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18153 msgid "About %1"
18154 msgstr "Informazioni su %1"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
18158 msgid "Preferences"
18159 msgstr "Preferenze"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
18162 msgid "Reconfigure"
18163 msgstr "Riconfigura"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
18166 msgid "Quit %1"
18167 msgstr "Chiudi %1"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
18170 msgid "Exiting."
18171 msgstr "Esco."
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18174 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18175 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
18178 #, c-format
18179 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18180 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
18183 msgid "The current document was closed."
18184 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
18187 msgid ""
18188 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18189 "\n"
18190 "Exception: "
18191 msgstr ""
18192 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
18193 "\n"
18194 "Eccezione: "
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
18197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
18198 msgid "Software exception Detected"
18199 msgstr "Rilevato problema software"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
18202 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18203 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
18206 msgid "Could not find UI definition file"
18207 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18210 msgid "Bibliography Entry Settings"
18211 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18214 msgid "BibTeX Bibliography"
18215 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
18220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
18221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
18228 msgid "Documents|#o#O"
18229 msgstr "Documenti|#o#O"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18232 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18233 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18236 msgid "Select a BibTeX database to add"
18237 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18240 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18241 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18244 msgid "Select a BibTeX style"
18245 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18248 msgid "No frame"
18249 msgstr "Nessuna cornice"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18252 msgid "Simple rectangular frame"
18253 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18256 msgid "Oval frame, thin"
18257 msgstr "Cornice ovale, sottile"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18260 msgid "Oval frame, thick"
18261 msgstr "Cornice ovale, spessa"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18264 msgid "Drop shadow"
18265 msgstr "Cornice ombreggiata"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18268 msgid "Shaded background"
18269 msgstr "Sfondo colorato"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18272 msgid "Double rectangular frame"
18273 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18276 msgid "Height"
18277 msgstr "Altezza"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18280 msgid "Depth"
18281 msgstr "Profondità"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18284 msgid "Total Height"
18285 msgstr "Altezza totale"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18288 msgid "Width"
18289 msgstr "Larghezza"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18292 msgid "Box Settings"
18293 msgstr "Impostazioni casella"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18296 msgid "Branch Settings"
18297 msgstr "Impostazioni ramo"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18300 msgid "Activated"
18301 msgstr "Attivato"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18304 msgid "Color"
18305 msgstr "Colore"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
18310 msgid "Yes"
18311 msgstr "Sì"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18315 msgid "No"
18316 msgstr "No"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18319 msgid "Merge Changes"
18320 msgstr "Incorpora modifiche"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18323 #, c-format
18324 msgid ""
18325 "Change by %1$s\n"
18326 "\n"
18327 msgstr ""
18328 "Autore della modifica: %1$s\n"
18329 "\n"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18332 #, c-format
18333 msgid "Change made at %1$s\n"
18334 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18343 msgid "No change"
18344 msgstr "Nessuna modifica"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18347 msgid "Small Caps"
18348 msgstr "Maiuscoletto"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18357 msgid "Reset"
18358 msgstr "Reimposta"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18361 msgid "Underbar"
18362 msgstr "Sottolineato"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18365 msgid "Noun"
18366 msgstr "Sostantivo"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18369 msgid "No color"
18370 msgstr "Nessun colore"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18373 msgid "Black"
18374 msgstr "Nero"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18377 msgid "White"
18378 msgstr "Bianco"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18381 msgid "Red"
18382 msgstr "Rosso"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18385 msgid "Green"
18386 msgstr "Verde"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18389 msgid "Blue"
18390 msgstr "Blu"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18393 msgid "Cyan"
18394 msgstr "Ciano"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18397 msgid "Magenta"
18398 msgstr "Magenta"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18401 msgid "Yellow"
18402 msgstr "Giallo"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18405 msgid "Text Style"
18406 msgstr "Stile testo"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18409 msgid "Keys"
18410 msgstr "Chiavi"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18413 msgid "LinkBack PDF"
18414 msgstr "LinkBack PDF"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18417 msgid "PDF"
18418 msgstr "PDF"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18421 msgid "pasted"
18422 msgstr "incollato"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18425 #, c-format
18426 msgid "%1$s Files"
18427 msgstr "%1$s file"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18430 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18431 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18440 msgid "Canceled."
18441 msgstr "Annullato."
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18444 msgid "Overwrite external file?"
18445 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18448 #, c-format
18449 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18450 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18453 msgid "List of previous commands"
18454 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
18457 msgid "Next command"
18458 msgstr "Comando successivo"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18461 msgid "big[[delimiter size]]"
18462 msgstr "Fissa (big)"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18465 msgid "Big[[delimiter size]]"
18466 msgstr "Fissa (Big)"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18469 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18470 msgstr "Fissa (bigg)"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18473 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18474 msgstr "Fissa (Bigg)"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18477 msgid "Math Delimiter"
18478 msgstr "Delimitatori matematici"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18482 msgid "(None)"
18483 msgstr "(Nessuno)"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18486 msgid "Variable"
18487 msgstr "Variabile"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18490 msgid "Computer Modern Roman"
18491 msgstr "Computer Modern Roman"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18494 msgid "Latin Modern Roman"
18495 msgstr "Latin Modern Roman"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18498 msgid "AE (Almost European)"
18499 msgstr "AE (Almost European)"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18502 msgid "Times Roman"
18503 msgstr "Times Roman"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18506 msgid "Palatino"
18507 msgstr "Palatino"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18510 msgid "Bitstream Charter"
18511 msgstr "Bitstream Charter"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18514 msgid "New Century Schoolbook"
18515 msgstr "New Century Schoolbook"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18518 msgid "Bookman"
18519 msgstr "Bookman"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18522 msgid "Utopia"
18523 msgstr "Utopia"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18526 msgid "Bera Serif"
18527 msgstr "Bera Serif"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18530 msgid "Concrete Roman"
18531 msgstr "Concrete Roman"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18534 msgid "Zapf Chancery"
18535 msgstr "Zapf Chancery"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18538 msgid "Computer Modern Sans"
18539 msgstr "Computer Modern Sans"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18542 msgid "Latin Modern Sans"
18543 msgstr "Latin Modern Sans"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18546 msgid "Helvetica"
18547 msgstr "Helvetica"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18550 msgid "Avant Garde"
18551 msgstr "Avant Garde"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18554 msgid "Bera Sans"
18555 msgstr "Bera Sans"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18558 msgid "CM Bright"
18559 msgstr "CM Bright"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18562 msgid "Computer Modern Typewriter"
18563 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18566 msgid "Latin Modern Typewriter"
18567 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18570 msgid "Courier"
18571 msgstr "Courier"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18574 msgid "Bera Mono"
18575 msgstr "Bera Mono"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18578 msgid "LuxiMono"
18579 msgstr "LuxiMono"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18582 msgid "CM Typewriter Light"
18583 msgstr "CM Typewriter Light"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
18586 msgid "Page"
18587 msgstr "Pagina"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
18590 msgid "Module not found!"
18591 msgstr "Modulo non trovato!"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
18594 msgid "Document Settings"
18595 msgstr "Impostazioni documento"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18599 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18600 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
18603 msgid "Length"
18604 msgstr "Lunghezza"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
18607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18609 msgid " (not installed)"
18610 msgstr " (non installato)"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18613 msgid "10"
18614 msgstr "10"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18617 msgid "11"
18618 msgstr "11"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
18621 msgid "12"
18622 msgstr "12"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18625 msgid "empty"
18626 msgstr "Vuoto"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18629 msgid "plain"
18630 msgstr "Semplice"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18633 msgid "headings"
18634 msgstr "Intestazioni"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
18637 msgid "fancy"
18638 msgstr "Fantasioso"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18641 msgid "B3"
18642 msgstr "B3"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18645 msgid "B4"
18646 msgstr "B4"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18649 msgid "Language Default (no inputenc)"
18650 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18653 msgid "``text''"
18654 msgstr "“testo”"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18657 msgid "''text''"
18658 msgstr "”testo”"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18661 msgid ",,text``"
18662 msgstr "„testo“"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18665 msgid ",,text''"
18666 msgstr "„testo”"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18669 msgid "<<text>>"
18670 msgstr "«testo»"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
18673 msgid ">>text<<"
18674 msgstr "»testo«"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18677 msgid "Numbered"
18678 msgstr "Numerato"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18681 msgid "Appears in TOC"
18682 msgstr "Appare nell'indice generale"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18685 msgid "Author-year"
18686 msgstr "Autore-anno"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
18689 msgid "Numerical"
18690 msgstr "Numerico"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
18693 #, c-format
18694 msgid "Unavailable: %1$s"
18695 msgstr "Non disponibile: %1$s"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
18699 msgid "Document Class"
18700 msgstr "Classe documento"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18703 msgid "Modules"
18704 msgstr "Moduli"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18707 msgid "Text Layout"
18708 msgstr "Struttura testo"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18711 msgid "Page Margins"
18712 msgstr "Margini"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18715 msgid "Numbering & TOC"
18716 msgstr "Numerazione & Indice generale"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18719 msgid "PDF Properties"
18720 msgstr "Proprietà PDF"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18723 msgid "Math Options"
18724 msgstr "Opzioni matematiche"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18727 msgid "Float Placement"
18728 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18731 msgid "Bullets"
18732 msgstr "Elenchi puntati"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18735 msgid "Branches"
18736 msgstr "Rami"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18740 msgid "LaTeX Preamble"
18741 msgstr "Preambolo di LaTeX"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18744 msgid "Layouts|#o#O"
18745 msgstr "Layout|#o#O"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18748 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18749 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18753 msgid "Local layout file"
18754 msgstr "File di layout locale"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18757 msgid ""
18758 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18759 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18760 "document may not work with this layout if you do not\n"
18761 "keep the layout file in the document directory."
18762 msgstr ""
18763 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
18764 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
18765 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
18766 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18769 msgid "&Set Layout"
18770 msgstr "Impo&sta layout"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18775 msgid "Error"
18776 msgstr "Errore"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18779 msgid "Unable to read local layout file."
18780 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18783 msgid "Select master document"
18784 msgstr "Selezionare documento padre"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
18787 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18788 msgstr "File LyX (*.lyx)"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18792 msgid "Unapplied changes"
18793 msgstr "Modifiche non salvate"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18797 msgid ""
18798 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18799 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18800 msgstr ""
18801 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
18802 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
18806 msgid "&Dismiss"
18807 msgstr "&Abbandona"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18811 msgid "Unable to set document class."
18812 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18815 #, c-format
18816 msgid "%1$s, %2$s"
18817 msgstr "%1$s, %2$s"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18820 #, c-format
18821 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18822 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18825 msgid "Module provided by document class."
18826 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18829 #, c-format
18830 msgid "Package(s) required: %1$s."
18831 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18834 msgid "or"
18835 msgstr "oppure"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18838 #, c-format
18839 msgid "Module required: %1$s."
18840 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
18843 #, c-format
18844 msgid "Modules excluded: %1$s."
18845 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18848 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18849 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
18852 msgid "[No options predefined]"
18853 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18856 msgid "Can't set layout!"
18857 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18860 #, c-format
18861 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18862 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
18865 msgid "Not Found"
18866 msgstr "non trovato"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
18869 msgid "Assigned master does not include this file"
18870 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
18873 #, c-format
18874 msgid ""
18875 "You must include this file in the document\n"
18876 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18877 "feature."
18878 msgstr ""
18879 "Occorre includere questo file nel documento\n"
18880 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
18881 "come genitore."
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
18884 msgid "Could not load master"
18885 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18888 #, c-format
18889 msgid ""
18890 "The master document '%1$s'\n"
18891 "could not be loaded."
18892 msgstr ""
18893 "Il documento padre '%1$s'\n"
18894 "non può essere caricato."
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18897 msgid "TeX Code Settings"
18898 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18901 msgid "Error List"
18902 msgstr "Lista errori"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18905 #, c-format
18906 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18907 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18911 msgid "Top left"
18912 msgstr "In alto a sinistra"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18916 msgid "Bottom left"
18917 msgstr "In basso a sinistra"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18921 msgid "Baseline left"
18922 msgstr "A sinistra della linea di base"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18926 msgid "Top center"
18927 msgstr "Centrato in alto"
18928
18929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18931 msgid "Bottom center"
18932 msgstr "Centrato in basso"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18936 msgid "Baseline center"
18937 msgstr "Al centro della linea di base"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18941 msgid "Top right"
18942 msgstr "In alto a destra"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18946 msgid "Bottom right"
18947 msgstr "In basso a destra"
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18951 msgid "Baseline right"
18952 msgstr "A destra della linea di base"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18955 msgid "External Material"
18956 msgstr "Materiale esterno"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18959 msgid "Scale%"
18960 msgstr "Scala %"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18963 msgid "Select external file"
18964 msgstr "Selezione file esterno"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18967 msgid "Float Settings"
18968 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18971 msgid "automatically"
18972 msgstr "automaticamente"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156
18975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
18976 msgid "Graphics"
18977 msgstr "Grafica"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306
18980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18981 msgid "Dissolve previous group?"
18982 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18985 #, c-format
18986 msgid ""
18987 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18988 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18989 "because this graphic was its only member.\n"
18990 "How do you want to proceed?"
18991 msgstr ""
18992 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
18993 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
18994 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
18995 "Come si vuole procedere?"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313
18998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
18999 #, c-format
19000 msgid "Stick with group '%1$s'"
19001 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19004 #, c-format
19005 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19006 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19009 #, c-format
19010 msgid ""
19011 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19012 "the group will be dissolved,\n"
19013 "because this graphic was its only member.\n"
19014 "How do you want to proceed?"
19015 msgstr ""
19016 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
19017 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
19018 "immagine ne era il solo membro.\n"
19019 "Come si vuole procedere?"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19022 #, c-format
19023 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19024 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19027 msgid "Enter unique group name:"
19028 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19031 msgid "Group already defined!"
19032 msgstr "Gruppo già definito!"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19035 #, c-format
19036 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19037 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19040 msgid "Select graphics file"
19041 msgstr "Selezione file grafico"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19044 msgid "Clipart|#C#c"
19045 msgstr "Galleria|#G#g"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19048 msgid "Horizontal Space Settings"
19049 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19052 msgid ""
19053 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19054 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19055 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19056 msgstr ""
19057 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
19058 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
19059 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
19062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19063 msgid "Thin space"
19064 msgstr "Spazio sottile"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19067 msgid "Medium space"
19068 msgstr "Spazio medio"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19071 msgid "Thick space"
19072 msgstr "Spazio spesso"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19076 msgid "Negative thin space"
19077 msgstr "Spazio sottile negativo"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19080 msgid "Negative medium space"
19081 msgstr "Spazio medio negativo"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19084 msgid "Negative thick space"
19085 msgstr "Spazio spesso negativo"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19089 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19090 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
19093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19094 msgid "Quad (1 em)"
19095 msgstr "Un quadratone (1 em)"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
19098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19099 msgid "Double Quad (2 em)"
19100 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19103 msgid "Inter-word space"
19104 msgstr "Spazio tra parole"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
19108 msgid "Horizontal Fill"
19109 msgstr "Riempimento orizzontale"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19112 msgid "Hyperlink"
19113 msgstr "Ipercollegamento"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19116 msgid "Child Document"
19117 msgstr "Documento figlio"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
19120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
19122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19124 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19125 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
19128 msgid "Select document to include"
19129 msgstr "Scelta documento da inserire"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19132 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19133 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19136 msgid "unknown"
19137 msgstr "sconosciuto"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19140 msgid "shortcut"
19141 msgstr "scorciatoia"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19144 msgid "shortcuts"
19145 msgstr "scorciatoie"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19148 msgid "lyxrc"
19149 msgstr "lyxrc"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19152 msgid "package"
19153 msgstr "pacchetto"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19156 msgid "textclass"
19157 msgstr "classe di testo"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19160 msgid "menu"
19161 msgstr "menu"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19164 msgid "icon"
19165 msgstr "icona"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19168 msgid "buffer"
19169 msgstr "buffer"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19172 msgid "Shift-"
19173 msgstr "Shift-"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19176 msgid "Control-"
19177 msgstr "Control-"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19180 msgid "Option-"
19181 msgstr "Option-"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19184 msgid "Command-"
19185 msgstr "Command-"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19188 msgid "Label"
19189 msgstr "Etichetta"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19192 msgid "No language"
19193 msgstr "Nessun linguaggio"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19196 msgid "Program Listing Settings"
19197 msgstr "Impostazioni listato di programma"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19200 msgid "No dialect"
19201 msgstr "Nessun dialetto"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
19204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19205 msgid "LaTeX Log"
19206 msgstr "Registro di LaTeX"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19209 msgid "Literate Programming Build Log"
19210 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19213 msgid "lyx2lyx Error Log"
19214 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19217 msgid "Version Control Log"
19218 msgstr "Registro di controllo versione"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19221 msgid "No LaTeX log file found."
19222 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19225 msgid "No literate programming build log file found."
19226 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19229 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19230 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19233 msgid "No version control log file found."
19234 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19237 msgid "Math Matrix"
19238 msgstr "Matrice matematica"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19242 msgid "Nomenclature"
19243 msgstr "Nomenclatura"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19246 msgid "Note Settings"
19247 msgstr "Impostazioni nota"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19250 msgid "Paragraph Settings"
19251 msgstr "Impostazioni paragrafo"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19254 msgid ""
19255 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19256 "\n"
19257 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19258 msgstr ""
19259 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
19260 "\n"
19261 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19264 msgid "Phantom Settings"
19265 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19268 msgid "System files|#S#s"
19269 msgstr "File di sistema|#S#s"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19272 msgid "User files|#U#u"
19273 msgstr "File utente|#U#u"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19276 msgid "Look & Feel"
19277 msgstr "Aspetto grafico"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19280 msgid "Language Settings"
19281 msgstr "Impostazioni di lingua"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19284 msgid "Output"
19285 msgstr "Uscite"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19288 msgid "File Handling"
19289 msgstr "Gestione file"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
19292 msgid "Date format"
19293 msgstr "Formato data"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
19296 msgid "Keyboard/Mouse"
19297 msgstr "Tastiera/Mouse"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
19300 msgid "Input Completion"
19301 msgstr "Suggerimenti"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
19304 msgid "Screen fonts"
19305 msgstr "Caratteri schermo"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19308 msgid "Colors"
19309 msgstr "Colori"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
19312 msgid "Paths"
19313 msgstr "Percorsi"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
19316 msgid "Select directory for example files"
19317 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
19320 msgid "Select a document templates directory"
19321 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
19324 msgid "Select a temporary directory"
19325 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
19328 msgid "Select a backups directory"
19329 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
19332 msgid "Select a document directory"
19333 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
19336 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19337 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
19340 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19341 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
19344 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
19345 msgid "Spellchecker"
19346 msgstr "Correttore ortografico"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
19349 msgid "Converters"
19350 msgstr "Convertitori"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
19353 msgid "File formats"
19354 msgstr "Formati file"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
19357 msgid "Format in use"
19358 msgstr "Formato in uso"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
19361 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19362 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
19365 msgid "LyX needs to be restarted!"
19366 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
19369 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19370 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
19373 msgid "Printer"
19374 msgstr "Stampante"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841
19377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
19378 msgid "User interface"
19379 msgstr "Interfaccia utente"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
19382 msgid "Control"
19383 msgstr "Controllo"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
19386 msgid "Shortcuts"
19387 msgstr "Scorciatoie"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
19390 msgid "Function"
19391 msgstr "Funzione"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
19394 msgid "Shortcut"
19395 msgstr "Scorciatoia"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
19398 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19399 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
19402 msgid "Mathematical Symbols"
19403 msgstr "Simboli matematici"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
19406 msgid "Document and Window"
19407 msgstr "Documento e finestra"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
19410 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19411 msgstr "Caratteri, layout e classi"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
19414 msgid "System and Miscellaneous"
19415 msgstr "Sistema e varie"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
19419 msgid "Res&tore"
19420 msgstr "&Ripristina"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
19425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
19427 msgid "Failed to create shortcut"
19428 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
19431 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19432 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
19435 msgid "Invalid or empty key sequence"
19436 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
19439 #, c-format
19440 msgid ""
19441 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19442 "%2$s"
19443 msgstr ""
19444 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
19445 "%2$s"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
19448 #, c-format
19449 msgid ""
19450 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19451 "%2$s\n"
19452 "You need to remove that binding before creating a new one."
19453 msgstr ""
19454 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
19455 "%2$s\n"
19456 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
19459 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19460 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
19463 msgid "Identity"
19464 msgstr "Identità"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
19467 msgid "Choose bind file"
19468 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
19471 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19472 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19475 msgid "Choose UI file"
19476 msgstr "Scelta del file UI"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19479 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19480 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19483 msgid "Choose keyboard map"
19484 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19487 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19488 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19491 msgid "Choose personal dictionary"
19492 msgstr "Scelta del dizionario personale"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
19495 msgid "*.pws"
19496 msgstr "*.pws"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19499 msgid "Print Document"
19500 msgstr "Stampa documento"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19503 msgid "Print to file"
19504 msgstr "Stampa su file"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19507 msgid "PostScript files (*.ps)"
19508 msgstr "File Postscript (*.ps)"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19511 msgid "Cross-reference"
19512 msgstr "Riferimento"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19515 msgid "&Go Back"
19516 msgstr "&Torna indietro"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19519 msgid "Jump back"
19520 msgstr "Salta indietro"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19523 msgid "Jump to label"
19524 msgstr "Salta all'etichetta"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19527 msgid "Find and Replace"
19528 msgstr "Trova e sostituisci"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19531 msgid "Send Document to Command"
19532 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19535 msgid "Show File"
19536 msgstr "Mostra file"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19539 msgid "Error -> Cannot load file!"
19540 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19543 msgid "Spellchecker error"
19544 msgstr "Errore del correttore ortografico"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19547 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19548 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19551 msgid ""
19552 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19553 "Maybe it has been killed."
19554 msgstr ""
19555 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
19556 "Forse è stato terminato."
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19559 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19560 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19563 msgid "The spellchecker has failed"
19564 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19567 #, c-format
19568 msgid "%1$d words checked."
19569 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19572 msgid "One word checked."
19573 msgstr "È stata controllata una sola parola."
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19576 msgid "Spelling check completed"
19577 msgstr "Controllo ortografico completato"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19580 msgid "Basic Latin"
19581 msgstr "Latino di base"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19584 msgid "Latin-1 Supplement"
19585 msgstr "Latino-1 supplemento"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19588 msgid "Latin Extended-A"
19589 msgstr "Latino esteso A"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19592 msgid "Latin Extended-B"
19593 msgstr "Latino esteso B"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19596 msgid "IPA Extensions"
19597 msgstr "Estensioni IPA"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19600 msgid "Spacing Modifier Letters"
19601 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19604 msgid "Combining Diacritical Marks"
19605 msgstr "Segni diacritici combinabili"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19608 msgid "Cyrillic"
19609 msgstr "Cirillico"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19612 msgid "Arabic"
19613 msgstr "Arabo"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19616 msgid "Devanagari"
19617 msgstr "Devanagari"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19620 msgid "Bengali"
19621 msgstr "Bengali"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19624 msgid "Gurmukhi"
19625 msgstr "Gurmukhi"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19628 msgid "Gujarati"
19629 msgstr "Gujarati"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19632 msgid "Oriya"
19633 msgstr "Oriya"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19636 msgid "Tamil"
19637 msgstr "Tamil"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19640 msgid "Telugu"
19641 msgstr "Telugu"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19644 msgid "Kannada"
19645 msgstr "Kannada"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19648 msgid "Malayalam"
19649 msgstr "Malayalam"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19652 msgid "Lao"
19653 msgstr "Lao"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19656 msgid "Tibetan"
19657 msgstr "Tibetano"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19660 msgid "Georgian"
19661 msgstr "Georgiano"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19664 msgid "Hangul Jamo"
19665 msgstr "Hangul Jamo"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19668 msgid "Phonetic Extensions"
19669 msgstr "Estensioni fonetiche"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19672 msgid "Latin Extended Additional"
19673 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19676 msgid "Greek Extended"
19677 msgstr "Greco esteso"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19680 msgid "General Punctuation"
19681 msgstr "Punteggiatura generale"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19684 msgid "Superscripts and Subscripts"
19685 msgstr "Apici e pedici"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19688 msgid "Currency Symbols"
19689 msgstr "Simboli di valuta"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19692 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19693 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19696 msgid "Letterlike Symbols"
19697 msgstr "Simboli alfabetici"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19700 msgid "Number Forms"
19701 msgstr "Formati numerici"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19704 msgid "Mathematical Operators"
19705 msgstr "Operatori matematici"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19708 msgid "Miscellaneous Technical"
19709 msgstr "Tecnico misto"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19712 msgid "Control Pictures"
19713 msgstr "Immagini di controllo"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19716 msgid "Optical Character Recognition"
19717 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19720 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19721 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19724 msgid "Box Drawing"
19725 msgstr "Disegno caselle"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19728 msgid "Block Elements"
19729 msgstr "Blocchi"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19732 msgid "Geometric Shapes"
19733 msgstr "Forme geometriche"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19736 msgid "Miscellaneous Symbols"
19737 msgstr "Dingbat misto"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19740 msgid "Dingbats"
19741 msgstr "Dingbat"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19744 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19745 msgstr "Simboli matematici vari - A"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19748 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19749 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19752 msgid "Hiragana"
19753 msgstr "Hiragana"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19756 msgid "Katakana"
19757 msgstr "Katakana"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19760 msgid "Bopomofo"
19761 msgstr "Bopomofo"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19764 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19765 msgstr "Hangul compatibile jamo"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19768 msgid "Kanbun"
19769 msgstr "Kanbun"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19772 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19773 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19776 msgid "CJK Compatibility"
19777 msgstr "Compatibilità CJK"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19780 msgid "CJK Unified Ideographs"
19781 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19784 msgid "Hangul Syllables"
19785 msgstr "Sillabe Hangul"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19788 msgid "High Surrogates"
19789 msgstr "Surrogati alti"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19792 msgid "Private Use High Surrogates"
19793 msgstr "Uso privato surrogati alti"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19796 msgid "Low Surrogates"
19797 msgstr "Surrogati bassi"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19800 msgid "Private Use Area"
19801 msgstr "Area uso privato"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19804 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19805 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19808 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19809 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19812 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19813 msgstr "Forme arabe A"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19816 msgid "Combining Half Marks"
19817 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19820 msgid "CJK Compatibility Forms"
19821 msgstr "Forme compatibilità CJK"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19824 msgid "Small Form Variants"
19825 msgstr "Varianti forme piccole"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19828 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19829 msgstr "Forme arabe B"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19832 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19833 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19836 msgid "Specials"
19837 msgstr "Speciali"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19840 msgid "Linear B Syllabary"
19841 msgstr "Sillabario lineare B"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19844 msgid "Linear B Ideograms"
19845 msgstr "Ideogrammi lineari B"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19848 msgid "Aegean Numbers"
19849 msgstr "Numeri egei"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19852 msgid "Ancient Greek Numbers"
19853 msgstr "Numeri greci antichi"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19856 msgid "Old Italic"
19857 msgstr "Corsivo antico"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19860 msgid "Gothic"
19861 msgstr "Gotico"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19864 msgid "Ugaritic"
19865 msgstr "Ugaritico"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19868 msgid "Old Persian"
19869 msgstr "Persiano antico"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19872 msgid "Deseret"
19873 msgstr "Deseret"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19876 msgid "Shavian"
19877 msgstr "Shavian"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19880 msgid "Osmanya"
19881 msgstr "Osmanya"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19884 msgid "Cypriot Syllabary"
19885 msgstr "Sillabario cipriota"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19888 msgid "Kharoshthi"
19889 msgstr "Kharoshthi"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19892 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19893 msgstr "Simboli musicali bizantini"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19896 msgid "Musical Symbols"
19897 msgstr "Simboli musicali"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19900 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19901 msgstr "Notazione musicale greca antica"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19904 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19905 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19908 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19909 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19912 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19913 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19916 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19917 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19920 msgid "Tags"
19921 msgstr "Cartellini"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19924 msgid "Variation Selectors Supplement"
19925 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19928 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19929 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19932 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19933 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19936 msgid "Character: "
19937 msgstr "Carattere: "
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19940 msgid "Code Point: "
19941 msgstr "Codice: "
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19944 msgid "Symbols"
19945 msgstr "Simboli"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19948 msgid "Table Settings"
19949 msgstr "Impostazioni tabella"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19952 msgid "Insert Table"
19953 msgstr "Inserzione tabella"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19956 msgid "TeX Information"
19957 msgstr "Informazioni TeX"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19960 msgid "No thesaurus available for this language!"
19961 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19964 msgid "Outline"
19965 msgstr "Profilo"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19968 #, c-format
19969 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19970 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19974 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19975 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19978 msgid " (unknown)"
19979 msgstr "(sconosciuto)"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19982 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19983 msgid "auto"
19984 msgstr "auto"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
19987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19988 msgid "off"
19989 msgstr "Non attivo"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19992 #, c-format
19993 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19994 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19997 msgid "Vertical Space Settings"
19998 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
20001 msgid "version "
20002 msgstr "Versione "
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
20005 msgid "unknown version"
20006 msgstr "versione sconosciuta"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
20009 msgid "Small-sized icons"
20010 msgstr "Icone piccole"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20013 msgid "Normal-sized icons"
20014 msgstr "Icone normali"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20017 msgid "Big-sized icons"
20018 msgstr "Icone grandi"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
20021 #, c-format
20022 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20023 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
20026 msgid "Select template file"
20027 msgstr "Selezionare file modello"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
20030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20031 msgid "Templates|#T#t"
20032 msgstr "Modelli|#M#m"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
20038 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20039 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
20042 msgid "Document not loaded."
20043 msgstr "Il documento non è stato caricato."
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20046 msgid "Select document to open"
20047 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
20052 msgid "Examples|#E#e"
20053 msgstr "Esempi|#E#e"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
20056 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20057 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
20060 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20061 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
20064 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20065 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
20068 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20069 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
20072 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20073 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
20076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
20077 msgid "Invalid filename"
20078 msgstr "Nome file non valido"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "The directory in the given path\n"
20084 "%1$s\n"
20085 "does not exists."
20086 msgstr ""
20087 "La cartella nel percorso specificato\n"
20088 "%1$s\n"
20089 "non esiste."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
20092 #, c-format
20093 msgid "Opening document %1$s..."
20094 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20097 #, c-format
20098 msgid "Document %1$s opened."
20099 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
20102 msgid "Version control detected."
20103 msgstr "Controllo versione rilevato."
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20106 #, c-format
20107 msgid "Could not open document %1$s"
20108 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20111 msgid "Couldn't import file"
20112 msgstr "Non riesco ad importare il file"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
20115 #, c-format
20116 msgid "No information for importing the format %1$s."
20117 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
20120 #, c-format
20121 msgid "Select %1$s file to import"
20122 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
20126 #, c-format
20127 msgid ""
20128 "The document %1$s already exists.\n"
20129 "\n"
20130 "Do you want to overwrite that document?"
20131 msgstr ""
20132 "Il documento %1$s esiste già.\n"
20133 "\n"
20134 "Volete davvero sovrascriverlo?"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
20137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20138 msgid "Overwrite document?"
20139 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
20142 #, c-format
20143 msgid "Importing %1$s..."
20144 msgstr "Sto importando %1$s..."
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
20147 msgid "imported."
20148 msgstr "importato."
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
20151 msgid "file not imported!"
20152 msgstr "File non importato!"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
20155 msgid "Select LyX document to insert"
20156 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
20159 msgid "Select file to insert"
20160 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
20163 msgid "All Files (*)"
20164 msgstr "Tutti i file (*)"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
20167 msgid "Choose a filename to save document as"
20168 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
20171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20172 msgid "&Rename"
20173 msgstr "&Rinomina"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20176 #, c-format
20177 msgid ""
20178 "The document %1$s could not be saved.\n"
20179 "\n"
20180 "Do you want to rename the document and try again?"
20181 msgstr ""
20182 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
20183 "\n"
20184 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
20187 msgid "Rename and save?"
20188 msgstr "Rinomino e salvo?"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20191 msgid "&Retry"
20192 msgstr "&Riprova"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
20195 #, c-format
20196 msgid ""
20197 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20198 "\n"
20199 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20200 msgstr ""
20201 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
20202 "\n"
20203 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
20206 msgid "&Discard"
20207 msgstr "&Abbandona"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
20210 msgid "Saving all documents..."
20211 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20214 msgid "All documents saved."
20215 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
20218 #, c-format
20219 msgid "%1$s unknown command!"
20220 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
20223 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
20224 msgid "LaTeX Source"
20225 msgstr "Sorgente LaTeX"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
20228 msgid "DocBook Source"
20229 msgstr "Sorgente DocBook"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
20232 msgid "Literate Source"
20233 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
20236 msgid " (version control)"
20237 msgstr " (controllo versione)"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
20240 msgid " (version control, locking)"
20241 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
20244 msgid " (changed)"
20245 msgstr " (modificato)"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
20248 msgid " (read only)"
20249 msgstr " (sola lettura)"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
20252 msgid "Close File"
20253 msgstr "Chiudi file"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20256 msgid "Hide tab"
20257 msgstr "Nascondi linguetta"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20260 msgid "Close tab"
20261 msgstr "Chiudi linguetta"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20264 msgid "Wrap Float Settings"
20265 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20268 msgid "Click to detach"
20269 msgstr "Cliccare qui per staccare"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
20272 msgid "No Group"
20273 msgstr "Nessun gruppo"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
20276 msgid "<No documents open>"
20277 msgstr "<Nessun documento aperto>"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
20280 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20281 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
20284 msgid "No custom insets defined!"
20285 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
20288 msgid "<No document open>"
20289 msgstr "<Nessun documento aperto>"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
20292 msgid "Master Document"
20293 msgstr "Documento padre"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20296 msgid "Open Navigator..."
20297 msgstr "Apri navigatore..."
20298
20299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
20300 msgid "Other Lists"
20301 msgstr "Altri elenchi"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
20304 msgid "<Empty table of contents>"
20305 msgstr "<Indice generale vuoto>"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20308 msgid "Other Toolbars"
20309 msgstr "Altre barre strumenti"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
20312 msgid "No branches set for document!"
20313 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
20316 msgid "No Citation in Scope!"
20317 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
20320 msgid "No action defined!"
20321 msgstr "Nessuna azione definita!"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20324 msgid "space"
20325 msgstr "spazio"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20328 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20329 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20332 msgid "Could not update TeX information"
20333 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20336 #, c-format
20337 msgid "The script `%s' failed."
20338 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
20339
20340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20341 msgid "All Files "
20342 msgstr "Tutti i file"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20345 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20346 msgid "Table of Contents"
20347 msgstr "Indice generale"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20350 msgid "Child Documents"
20351 msgstr "Documenti figlio"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20354 msgid "List of Graphics"
20355 msgstr "Elenco delle immagini"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20358 msgid "List of Equations"
20359 msgstr "Elenco delle equazioni"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20362 msgid "List of Footnotes"
20363 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20366 msgid "List of Listings"
20367 msgstr "Elenco dei listati"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20370 msgid "List of Indexes"
20371 msgstr "Elenco degli indici"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20374 msgid "List of Marginal notes"
20375 msgstr "Elenco delle note a margine"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20378 msgid "List of Notes"
20379 msgstr "Elenco delle note"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20382 msgid "List of Citations"
20383 msgstr "Elenco delle citazioni"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20386 msgid "Labels and References"
20387 msgstr "Etichette e riferimenti"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20390 msgid "List of Branches"
20391 msgstr "Elenco dei rami"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20394 msgid "List of Changes"
20395 msgstr "Elenco delle modifiche"
20396
20397 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
20400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
20401 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20402 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
20403
20404 #: src/insets/Inset.cpp:334
20405 msgid "Opened inset"
20406 msgstr "È stato aperto l'inserto"
20407
20408 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20409 msgid "Keys must be unique!"
20410 msgstr "La chiave deve essere unica!"
20411
20412 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20413 #, c-format
20414 msgid ""
20415 "The key %1$s already exists,\n"
20416 "it will be changed to %2$s."
20417 msgstr ""
20418 "La chiave %1$s esiste già,\n"
20419 "verrà cambiata in %2$s."
20420
20421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20422 #, c-format
20423 msgid ""
20424 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20425 "If you proceed, all of them will be opened."
20426 msgstr ""
20427 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
20428 "Se si procede, saranno aperti tutti."
20429
20430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20431 msgid "Open Databases?"
20432 msgstr "Aprire cataloghi?"
20433
20434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20435 msgid "&Proceed"
20436 msgstr "&Procedi"
20437
20438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20439 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20440 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
20441
20442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20443 msgid "Databases:"
20444 msgstr "Cataloghi:"
20445
20446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20447 msgid "Style File:"
20448 msgstr "File di stile:"
20449
20450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20451 msgid "Lists:"
20452 msgstr "Elenchi:"
20453
20454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20455 msgid "included in TOC"
20456 msgstr "incluso nell'indice"
20457
20458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20460 msgid "Export Warning!"
20461 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
20462
20463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20464 msgid ""
20465 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20466 "BibTeX will be unable to find them."
20467 msgstr ""
20468 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
20469 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
20470
20471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20472 msgid ""
20473 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20474 "BibTeX will be unable to find it."
20475 msgstr ""
20476 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
20477 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
20478
20479 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20480 msgid "simple frame"
20481 msgstr "cornice semplice"
20482
20483 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20484 msgid "frameless"
20485 msgstr "senza cornice"
20486
20487 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20488 msgid "simple frame, page breaks"
20489 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
20490
20491 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20492 msgid "oval, thin"
20493 msgstr "ovale, sottile"
20494
20495 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20496 msgid "oval, thick"
20497 msgstr "ovale, spessa"
20498
20499 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20500 msgid "drop shadow"
20501 msgstr "cornice ombreggiata"
20502
20503 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20504 msgid "shaded background"
20505 msgstr "sfondo colorato"
20506
20507 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20508 msgid "double frame"
20509 msgstr "cornice doppia"
20510
20511 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20512 msgid "Opened Box Inset"
20513 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
20514
20515 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20516 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20517 #, c-format
20518 msgid "%1$s (%2$s)"
20519 msgstr "%1$s (%2$s)"
20520
20521 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20522 #, c-format
20523 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20524 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20525
20526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20527 msgid "Opened Branch Inset"
20528 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
20529
20530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
20531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20532 msgid "Branch: "
20533 msgstr "Ramo:"
20534
20535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20536 msgid "Undef: "
20537 msgstr "Non definito: "
20538
20539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20540 msgid "branch"
20541 msgstr "ramo"
20542
20543 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20544 msgid "Opened Caption Inset"
20545 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
20546
20547 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
20548 #, c-format
20549 msgid "Sub-%1$s"
20550 msgstr "Sotto-%1$s"
20551
20552 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20553 msgid "not cited"
20554 msgstr "non citato"
20555
20556 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20557 msgid "LaTeX Command: "
20558 msgstr "Comando LaTeX: "
20559
20560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20561 msgid "InsetCommand Error: "
20562 msgstr "Errore Inserto Comando: "
20563
20564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20566 msgid "Incompatible command name."
20567 msgstr "Nome comando incompatibile."
20568
20569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20571 msgid "InsetCommandParams Error: "
20572 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
20573
20574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20575 msgid "InsetCommandParams: "
20576 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
20577
20578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20579 msgid "Unknown parameter name: "
20580 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
20581
20582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20583 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20584 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
20585
20586 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20587 msgid "Opened ERT Inset"
20588 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
20589
20590 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20591 #, c-format
20592 msgid "External template %1$s is not installed"
20593 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
20594
20595 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20596 msgid "Opened Flex Inset"
20597 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
20598
20599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20600 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
20601 msgid "float: "
20602 msgstr "flottante: "
20603
20604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20605 msgid "Opened Float Inset"
20606 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
20607
20608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20609 msgid "float"
20610 msgstr "flottante"
20611
20612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20613 msgid "subfloat: "
20614 msgstr "sottoflottante: "
20615
20616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20617 msgid " (sideways)"
20618 msgstr " (obliquamente)"
20619
20620 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20621 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20622 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
20623
20624 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20625 #, c-format
20626 msgid "List of %1$s"
20627 msgstr "Elenco di %1$s"
20628
20629 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20630 msgid "Opened Footnote Inset"
20631 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
20632
20633 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20634 msgid "footnote"
20635 msgstr "Nota a piè pagina"
20636
20637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468
20638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
20639 #, c-format
20640 msgid ""
20641 "Could not copy the file\n"
20642 "%1$s\n"
20643 "into the temporary directory."
20644 msgstr ""
20645 "Non ho potuto copiare il file\n"
20646 "%1$s\n"
20647 "nella cartella temporanea."
20648
20649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20650 #, c-format
20651 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20652 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
20653
20654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20655 #, c-format
20656 msgid "Graphics file: %1$s"
20657 msgstr "File grafici: %1$s"
20658
20659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20660 msgid "Verbatim Input"
20661 msgstr "Input testuale"
20662
20663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
20664 msgid "Verbatim Input*"
20665 msgstr "Input* testuale"
20666
20667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434
20668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
20669 msgid "Recursive input"
20670 msgstr "Input ricorsivo"
20671
20672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435
20673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
20674 #, c-format
20675 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20676 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
20677
20678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20679 #, c-format
20680 msgid ""
20681 "Included file `%1$s'\n"
20682 "has textclass `%2$s'\n"
20683 "while parent file has textclass `%3$s'."
20684 msgstr ""
20685 "Il file incluso `%1$s'\n"
20686 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
20687 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
20688
20689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20690 msgid "Different textclasses"
20691 msgstr "Classi di documento differenti"
20692
20693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20694 #, c-format
20695 msgid ""
20696 "Included file `%1$s'\n"
20697 "uses module `%2$s'\n"
20698 "which is not used in parent file."
20699 msgstr ""
20700 "Il file incluso `%1$s'\n"
20701 "usa il modulo `%2$s'\n"
20702 "che non è usato nel file genitore."
20703
20704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
20705 msgid "Module not found"
20706 msgstr "Modulo non trovato"
20707
20708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20709 msgid "Index sorting failed"
20710 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
20711
20712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20713 #, c-format
20714 msgid ""
20715 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20716 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20717 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20718 "explained in the User Guide."
20719 msgstr ""
20720 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
20721 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
20722 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
20723 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
20724
20725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20726 #, c-format
20727 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20728 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
20729
20730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20731 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20732 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
20733
20734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20735 msgid "undefined"
20736 msgstr "indefinito"
20737
20738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20740 msgid "yes"
20741 msgstr "sì"
20742
20743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20745 msgid "no"
20746 msgstr "no"
20747
20748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20749 msgid "Unknown buffer info"
20750 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
20751
20752 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20753 msgid "Label names must be unique!"
20754 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
20755
20756 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20757 #, c-format
20758 msgid ""
20759 "The label %1$s already exists,\n"
20760 "it will be changed to %2$s."
20761 msgstr ""
20762 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
20763 "verrà cambiata in %2$s."
20764
20765 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20766 msgid "DUPLICATE: "
20767 msgstr "DUPLICATA:"
20768
20769 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20770 msgid "Opened Listing Inset"
20771 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
20772
20773 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20774 msgid "no more lstline delimiters available"
20775 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
20776
20777 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20778 msgid "Running out of delimiters"
20779 msgstr "Delimitatori esauriti"
20780
20781 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20782 msgid ""
20783 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20784 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20785 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20786 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20787 "must investigate!"
20788 msgstr ""
20789 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
20790 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
20791 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
20792 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
20793
20794 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20795 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20796 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
20797
20798 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20799 #, c-format
20800 msgid ""
20801 "The following characters in one of the program listings are\n"
20802 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20803 "%1$s."
20804 msgstr ""
20805 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
20806 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
20807 "%1$s."
20808
20809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20810 msgid "A value is expected."
20811 msgstr "È richiesto un valore."
20812
20813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20819 msgid "Unbalanced braces!"
20820 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
20821
20822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20823 msgid "Please specify true or false."
20824 msgstr "Specificare true o false."
20825
20826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20827 msgid "Only true or false is allowed."
20828 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
20829
20830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20831 msgid "Please specify an integer value."
20832 msgstr "Specificare un valore intero."
20833
20834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20835 msgid "An integer is expected."
20836 msgstr "È richiesto un intero."
20837
20838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20839 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20840 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
20841
20842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20843 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20844 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
20845
20846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20847 #, c-format
20848 msgid "Please specify one of %1$s."
20849 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
20850
20851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20852 #, c-format
20853 msgid "Try one of %1$s."
20854 msgstr "Provare uno di %1$s."
20855
20856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20857 #, c-format
20858 msgid "I guess you mean %1$s."
20859 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
20860
20861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20862 #, c-format
20863 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20864 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
20865
20866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20867 #, c-format
20868 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20869 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
20870
20871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20872 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20873 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
20874
20875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20876 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20877 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
20878
20879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20880 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20881 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
20882
20883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20884 msgid "Enter something like \\color{white}"
20885 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
20886
20887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20888 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20889 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
20890
20891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20892 msgid "auto, last or a number"
20893 msgstr "auto, last oppure un numero"
20894
20895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20896 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20897 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20898
20899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20900 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20901 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20902
20903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20904 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20905 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
20906
20907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20908 #, c-format
20909 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20910 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
20911
20912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20913 #, c-format
20914 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20915 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
20916
20917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20918 #, c-format
20919 msgid "Parameter %1$s: "
20920 msgstr "Parametro %1$s: "
20921
20922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20923 #, c-format
20924 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20925 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
20926
20927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20928 #, c-format
20929 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20930 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
20931
20932 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20933 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20934 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
20935
20936 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20937 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20938 msgid "New Page"
20939 msgstr "Nuova pagina"
20940
20941 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20942 msgid "Clear Page"
20943 msgstr "Azzera pagina"
20944
20945 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20946 msgid "Clear Double Page"
20947 msgstr "Azzera pagina doppia"
20948
20949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20950 msgid "Nom: "
20951 msgstr "Nom: "
20952
20953 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20954 msgid "Nomenclature Symbol: "
20955 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
20956
20957 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20958 msgid "Description: "
20959 msgstr "Descrizione: "
20960
20961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20962 msgid "Sorting: "
20963 msgstr "Ordinamento: "
20964
20965 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20966 msgid "Note[[InsetNote]]"
20967 msgstr "Nota"
20968
20969 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20970 msgid "Greyed out"
20971 msgstr "Sbiadita"
20972
20973 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20974 msgid "Opened Note Inset"
20975 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
20976
20977 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20978 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20979 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20980
20981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20982 msgid "HPhantom"
20983 msgstr "HPhantom"
20984
20985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20986 msgid "VPhantom"
20987 msgstr "VPhantom"
20988
20989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20990 msgid "Opened Phantom Inset"
20991 msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
20992
20993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
20994 msgid "phantom"
20995 msgstr "phantom"
20996
20997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
20998 msgid "hphantom"
20999 msgstr "hphantom"
21000
21001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
21002 msgid "vphantom"
21003 msgstr "vphantom"
21004
21005 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21006 msgid "BROKEN: "
21007 msgstr "SCORRETTA:"
21008
21009 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
21010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21011 msgid "Ref: "
21012 msgstr "Ref: "
21013
21014 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21016 msgid "Equation"
21017 msgstr "Equazione"
21018
21019 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21020 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21021 msgid "EqRef: "
21022 msgstr "EqRef: "
21023
21024 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21025 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21026 msgid "Page Number"
21027 msgstr "Numero pagina"
21028
21029 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21031 msgid "Page: "
21032 msgstr "Pagina: "
21033
21034 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21035 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21036 msgid "Textual Page Number"
21037 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
21038
21039 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21040 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21041 msgid "TextPage: "
21042 msgstr "Pagina di testo: "
21043
21044 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21046 msgid "Standard+Textual Page"
21047 msgstr "Pagina usuale e testuale"
21048
21049 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21050 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21051 msgid "Ref+Text: "
21052 msgstr "Riferimento e testo: "
21053
21054 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21055 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21056 msgid "PrettyRef"
21057 msgstr "Riferimento abbellito"
21058
21059 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21060 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21061 msgid "FormatRef: "
21062 msgstr "FormatRef: "
21063
21064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21065 msgid "Interword Space"
21066 msgstr "Spazio tra parole"
21067
21068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21069 msgid "Protected Space"
21070 msgstr "Spazio protetto"
21071
21072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21073 msgid "Thin Space"
21074 msgstr "Spazio sottile"
21075
21076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21077 msgid "Medium Space"
21078 msgstr "Spazio medio"
21079
21080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21081 msgid "Thick Space"
21082 msgstr "Spazio spesso"
21083
21084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21085 msgid "Quad Space"
21086 msgstr "Spazio quad"
21087
21088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21089 msgid "QQuad Space"
21090 msgstr "Spazio qquad"
21091
21092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21093 msgid "Enspace"
21094 msgstr "Enspace"
21095
21096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21097 msgid "Enskip"
21098 msgstr "Enskip"
21099
21100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21101 msgid "Negative Thin Space"
21102 msgstr "Spazio negativo sottile"
21103
21104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21105 msgid "Negative Medium Space"
21106 msgstr "Spazio medio negativo"
21107
21108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21109 msgid "Negative Thick Space"
21110 msgstr "Spazio spesso negativo"
21111
21112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21113 msgid "Protected Horizontal Fill"
21114 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
21115
21116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21117 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21118 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
21119
21120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21121 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21122 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
21123
21124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21125 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21126 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
21127
21128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21129 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21130 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
21131
21132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21133 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21134 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
21135
21136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21137 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21138 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
21139
21140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21141 #, c-format
21142 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21143 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
21144
21145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21146 #, c-format
21147 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21148 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
21149
21150 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21151 msgid "Unknown TOC type"
21152 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
21153
21154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
21155 msgid "Opened table"
21156 msgstr "La tabella è stata aperta"
21157
21158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
21159 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21160 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
21161
21162 #: src/insets/InsetText.cpp:220
21163 msgid "Opened Text Inset"
21164 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
21165
21166 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21167 msgid "Vertical Space"
21168 msgstr "Spazio verticale"
21169
21170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
21171 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
21172 msgid "wrap: "
21173 msgstr "cinto: "
21174
21175 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21176 msgid "Opened Wrap Inset"
21177 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
21178
21179 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21180 msgid "wrap"
21181 msgstr "cinto"
21182
21183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
21184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21185 msgid "Not shown."
21186 msgstr "Non mostrato."
21187
21188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21189 msgid "Loading..."
21190 msgstr "Sto caricando..."
21191
21192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21193 msgid "Converting to loadable format..."
21194 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
21195
21196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21197 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21198 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
21199
21200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21201 msgid "Scaling etc..."
21202 msgstr "Sto ridimensionando e..."
21203
21204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21205 msgid "Ready to display"
21206 msgstr "Pronto a mostrare"
21207
21208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21209 msgid "No file found!"
21210 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
21211
21212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21213 msgid "Error converting to loadable format"
21214 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
21215
21216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21217 msgid "Error loading file into memory"
21218 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
21219
21220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21221 msgid "Error generating the pixmap"
21222 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
21223
21224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21225 msgid "No image"
21226 msgstr "Nessuna immagine"
21227
21228 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21229 msgid "Preview loading"
21230 msgstr "Caricamento anteprima"
21231
21232 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21233 msgid "Preview ready"
21234 msgstr "L'anteprima è pronta"
21235
21236 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21237 msgid "Preview failed"
21238 msgstr "Anteprima non riuscita"
21239
21240 #: src/lengthcommon.cpp:37
21241 msgid "sp"
21242 msgstr "sp"
21243
21244 #: src/lengthcommon.cpp:37
21245 msgid "pt"
21246 msgstr "pt"
21247
21248 #: src/lengthcommon.cpp:37
21249 msgid "bp"
21250 msgstr "bp"
21251
21252 #: src/lengthcommon.cpp:37
21253 msgid "dd"
21254 msgstr "dd"
21255
21256 #: src/lengthcommon.cpp:37
21257 msgid "mm"
21258 msgstr "mm"
21259
21260 #: src/lengthcommon.cpp:37
21261 msgid "pc"
21262 msgstr "pc"
21263
21264 #: src/lengthcommon.cpp:38
21265 msgid "cc[[unit of measure]]"
21266 msgstr "cc"
21267
21268 #: src/lengthcommon.cpp:38
21269 msgid "cm"
21270 msgstr "cm"
21271
21272 #: src/lengthcommon.cpp:38
21273 msgid "ex"
21274 msgstr "ex"
21275
21276 #: src/lengthcommon.cpp:38
21277 msgid "em"
21278 msgstr "em"
21279
21280 #: src/lengthcommon.cpp:39
21281 msgid "mu[[unit of measure]]"
21282 msgstr "mu"
21283
21284 #: src/lengthcommon.cpp:39
21285 msgid "Text Width %"
21286 msgstr "Larghezza Testo %"
21287
21288 #: src/lengthcommon.cpp:40
21289 msgid "Column Width %"
21290 msgstr "Larghezza Colonna %"
21291
21292 #: src/lengthcommon.cpp:40
21293 msgid "Page Width %"
21294 msgstr "Larghezza Pagina %"
21295
21296 #: src/lengthcommon.cpp:40
21297 msgid "Line Width %"
21298 msgstr "Larghezza Riga %"
21299
21300 #: src/lengthcommon.cpp:41
21301 msgid "Text Height %"
21302 msgstr "Altezza Testo %"
21303
21304 #: src/lengthcommon.cpp:41
21305 msgid "Page Height %"
21306 msgstr "Altezza Pagina %"
21307
21308 #: src/lyxfind.cpp:130
21309 msgid "Search error"
21310 msgstr "Cerca errore"
21311
21312 #: src/lyxfind.cpp:130
21313 msgid "Search string is empty"
21314 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
21315
21316 #: src/lyxfind.cpp:314
21317 msgid "String has been replaced."
21318 msgstr "La stringa è stata sostituita."
21319
21320 #: src/lyxfind.cpp:317
21321 msgid " strings have been replaced."
21322 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
21323
21324 #: src/lyxfind.cpp:875
21325 #: src/lyxfind.cpp:934
21326 msgid "Wrap search ?"
21327 msgstr "Continuo la ricerca?"
21328
21329 #: src/lyxfind.cpp:876
21330 msgid ""
21331 "End of document reached while searching forward\n"
21332 "\n"
21333 "Continue searching from beginning ?"
21334 msgstr ""
21335 "Raggiunta la fine del documento cercando in avanti\n"
21336 "\n"
21337 "Continuo a cercare dall'inizio?"
21338
21339 #: src/lyxfind.cpp:879
21340 #: src/lyxfind.cpp:938
21341 msgid "&Yes"
21342 msgstr "&Sì"
21343
21344 #: src/lyxfind.cpp:879
21345 #: src/lyxfind.cpp:938
21346 msgid "&No"
21347 msgstr "&No"
21348
21349 #: src/lyxfind.cpp:935
21350 msgid ""
21351 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21352 "\n"
21353 "Continue searching from end ?"
21354 msgstr ""
21355 "Raggiunta l'inizio del documento cercando all'indietro\n"
21356 "\n"
21357 "Continuo a cercare dalla fine?"
21358
21359 #: src/lyxfind.cpp:974
21360 msgid "Search text is empty!"
21361 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
21362
21363 #: src/lyxfind.cpp:990
21364 msgid "Invalid regular expression!"
21365 msgstr "Espressione regolare non valida!"
21366
21367 #: src/lyxfind.cpp:995
21368 msgid "Match not found!"
21369 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
21370
21371 #: src/lyxfind.cpp:1001
21372 msgid "Match found!"
21373 msgstr "Corrispondenza trovata!"
21374
21375 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21377 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21378 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21379 #, c-format
21380 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21381 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
21382
21383 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21384 #, c-format
21385 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21386 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
21387
21388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21389 msgid "Only one row"
21390 msgstr "Una sola riga"
21391
21392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21393 msgid "Only one column"
21394 msgstr "Una sola colonna"
21395
21396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21397 msgid "No hline to delete"
21398 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
21399
21400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21401 msgid "No vline to delete"
21402 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
21403
21404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21405 #, c-format
21406 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21407 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
21408
21409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21411 msgid "No number"
21412 msgstr "Nessun numero"
21413
21414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21416 msgid "Number"
21417 msgstr "Numero"
21418
21419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21420 #, c-format
21421 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21422 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
21423
21424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21425 #, c-format
21426 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21427 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
21428
21429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21430 #, c-format
21431 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21432 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
21433
21434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21435 msgid "create new math text environment ($...$)"
21436 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
21437
21438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21439 msgid "entered math text mode (textrm)"
21440 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
21441
21442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532
21443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
21444 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21445 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
21446
21447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537
21448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
21449 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21450 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
21451
21452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21453 msgid "Standard[[mathref]]"
21454 msgstr "Standard"
21455
21456 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21457 msgid "optional"
21458 msgstr "opzionale"
21459
21460 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21461 msgid "TeX"
21462 msgstr "TeX"
21463
21464 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21465 msgid "math macro"
21466 msgstr "macro matematica"
21467
21468 #: src/output.cpp:37
21469 #, c-format
21470 msgid ""
21471 "Could not open the specified document\n"
21472 "%1$s."
21473 msgstr ""
21474 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
21475 "%1$s."
21476
21477 #: src/output_plaintext.cpp:136
21478 msgid "Abstract: "
21479 msgstr "Sommario: "
21480
21481 #: src/output_plaintext.cpp:148
21482 msgid "References: "
21483 msgstr "Referimenti: "
21484
21485 #: src/support/Package.cpp:435
21486 msgid "LyX binary not found"
21487 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
21488
21489 #: src/support/Package.cpp:436
21490 #, c-format
21491 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21492 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
21493
21494 #: src/support/Package.cpp:555
21495 #, c-format
21496 msgid ""
21497 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21498 "\t%1$s\n"
21499 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21500 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21501 msgstr ""
21502 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
21503 "\t%1$s\n"
21504 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
21505 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
21506
21507 #: src/support/Package.cpp:636
21508 #: src/support/Package.cpp:663
21509 msgid "File not found"
21510 msgstr "File non trovato"
21511
21512 #: src/support/Package.cpp:637
21513 #, c-format
21514 msgid ""
21515 "Invalid %1$s switch.\n"
21516 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21517 msgstr ""
21518 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
21519 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
21520
21521 #: src/support/Package.cpp:664
21522 #, c-format
21523 msgid ""
21524 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21525 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21526 msgstr ""
21527 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
21528 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
21529
21530 #: src/support/Package.cpp:688
21531 #, c-format
21532 msgid ""
21533 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21534 "%2$s is not a directory."
21535 msgstr ""
21536 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
21537 "%2$s non è una cartella."
21538
21539 #: src/support/Package.cpp:690
21540 msgid "Directory not found"
21541 msgstr "Cartella non trovata"
21542
21543 #: src/support/debug.cpp:38
21544 msgid "No debugging message"
21545 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
21546
21547 #: src/support/debug.cpp:39
21548 msgid "General information"
21549 msgstr "Informazioni generali"
21550
21551 #: src/support/debug.cpp:40
21552 msgid "Program initialisation"
21553 msgstr "Inizializzazione programma"
21554
21555 #: src/support/debug.cpp:41
21556 msgid "Keyboard events handling"
21557 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
21558
21559 #: src/support/debug.cpp:42
21560 msgid "GUI handling"
21561 msgstr "Gestione GUI"
21562
21563 #: src/support/debug.cpp:43
21564 msgid "Lyxlex grammar parser"
21565 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
21566
21567 #: src/support/debug.cpp:44
21568 msgid "Configuration files reading"
21569 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
21570
21571 #: src/support/debug.cpp:45
21572 msgid "Custom keyboard definition"
21573 msgstr "Definizione personale della tastiera"
21574
21575 #: src/support/debug.cpp:46
21576 msgid "LaTeX generation/execution"
21577 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
21578
21579 #: src/support/debug.cpp:47
21580 msgid "Math editor"
21581 msgstr "Editor matematico"
21582
21583 #: src/support/debug.cpp:48
21584 msgid "Font handling"
21585 msgstr "Gestione caratteri"
21586
21587 #: src/support/debug.cpp:49
21588 msgid "Textclass files reading"
21589 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
21590
21591 #: src/support/debug.cpp:50
21592 msgid "Version control"
21593 msgstr "Controllo versione"
21594
21595 #: src/support/debug.cpp:51
21596 msgid "External control interface"
21597 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
21598
21599 #: src/support/debug.cpp:52
21600 msgid "Undo/Redo mechanism"
21601 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
21602
21603 #: src/support/debug.cpp:53
21604 msgid "User commands"
21605 msgstr "Comandi utente"
21606
21607 #: src/support/debug.cpp:54
21608 msgid "The LyX Lexxer"
21609 msgstr "Il Lexxer di LyX"
21610
21611 #: src/support/debug.cpp:55
21612 msgid "Dependency information"
21613 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
21614
21615 #: src/support/debug.cpp:56
21616 msgid "LyX Insets"
21617 msgstr "Inserti di LyX"
21618
21619 #: src/support/debug.cpp:57
21620 msgid "Files used by LyX"
21621 msgstr "File usati da LyX"
21622
21623 #: src/support/debug.cpp:58
21624 msgid "Workarea events"
21625 msgstr "Eventi area di lavoro"
21626
21627 #: src/support/debug.cpp:59
21628 msgid "Insettext/tabular messages"
21629 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
21630
21631 #: src/support/debug.cpp:60
21632 msgid "Graphics conversion and loading"
21633 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
21634
21635 #: src/support/debug.cpp:61
21636 msgid "Change tracking"
21637 msgstr "Tracciamento modifiche"
21638
21639 #: src/support/debug.cpp:62
21640 msgid "External template/inset messages"
21641 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
21642
21643 #: src/support/debug.cpp:63
21644 msgid "RowPainter profiling"
21645 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
21646
21647 #: src/support/debug.cpp:64
21648 msgid "scrolling debugging"
21649 msgstr "scorrimento verifica"
21650
21651 #: src/support/debug.cpp:65
21652 msgid "Math macros"
21653 msgstr "Macro matematica"
21654
21655 #: src/support/debug.cpp:66
21656 msgid "RTL/Bidi"
21657 msgstr "RTL/Bidi"
21658
21659 #: src/support/debug.cpp:67
21660 msgid "Locale/Internationalisation"
21661 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
21662
21663 #: src/support/debug.cpp:68
21664 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21665 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
21666
21667 #: src/support/debug.cpp:69
21668 msgid "Developers' general debug messages"
21669 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
21670
21671 #: src/support/debug.cpp:70
21672 msgid "All debugging messages"
21673 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
21674
21675 #: src/support/debug.cpp:115
21676 #, c-format
21677 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21678 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
21679
21680 #: src/support/filetools.cpp:247
21681 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21682 msgstr "it"
21683
21684 #: src/support/os_win32.cpp:307
21685 msgid "System file not found"
21686 msgstr "File di sistema non trovato"
21687
21688 #: src/support/os_win32.cpp:308
21689 msgid ""
21690 "Unable to load shfolder.dll\n"
21691 "Please install."
21692 msgstr ""
21693 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
21694 "Occorre installarlo."
21695
21696 #: src/support/os_win32.cpp:313
21697 msgid "System function not found"
21698 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
21699
21700 #: src/support/os_win32.cpp:314
21701 msgid ""
21702 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21703 "Don't know how to proceed. Sorry."
21704 msgstr ""
21705 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21706 "Non so come procedere. Spiacente."
21707
21708 #: src/support/userinfo.cpp:45
21709 msgid "Unknown user"
21710 msgstr "Utente sconosciuto"
21711
21712 #~ msgid "LangHeader"
21713 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
21714 #~ msgid "Language Header:"
21715 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
21716 #~ msgid "Language:"
21717 #~ msgstr "Lingua:"
21718 #~ msgid "LastLanguage"
21719 #~ msgstr "Ultima Lingua"
21720 #~ msgid "Last Language:"
21721 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
21722 #~ msgid "LangFooter"
21723 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
21724 #~ msgid "Language Footer:"
21725 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
21726 #~ msgid "End"
21727 #~ msgstr "Fine"
21728 #~ msgid "End of CV"
21729 #~ msgstr "Fine del CV"
21730 #~ msgid "Computer"
21731 #~ msgstr "Computer"
21732 #~ msgid "Computer:"
21733 #~ msgstr "Computer:"
21734 #~ msgid "EmptySection"
21735 #~ msgstr "Sezione vuota"
21736 #~ msgid "Empty Section"
21737 #~ msgstr "Sezione vuota"
21738 #~ msgid "CloseSection"
21739 #~ msgstr "Chiudi sezione"
21740 #~ msgid "Close Section"
21741 #~ msgstr "Chiudi sezione"
21742 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21743 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
21744
21745 #, fuzzy
21746 #~ msgid "Phantom Text"
21747 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
21748 #~ msgid "RegExp"
21749 #~ msgstr "RegExp"
21750 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21751 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
21752 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21753 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
21754 #~ msgid "&Postscript driver:"
21755 #~ msgstr "&Driver postscript:"
21756 #~ msgid "Append Parameter"
21757 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
21758 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21759 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
21760 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21761 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
21762 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21763 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
21764 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21765 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
21766 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21767 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
21768 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21769 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
21770 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21771 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
21772 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21773 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
21774 #~ msgid "&Default language:"
21775 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
21776 #~ msgid "&roff command:"
21777 #~ msgstr "comando &roff:"
21778 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21779 #~ msgstr ""
21780 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
21781 #~ "tabelle in formato testo semplice"
21782 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21783 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
21784 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21785 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
21786 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21787 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
21788 #~ msgid ""
21789 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21790 #~ "You may not have the right languages installed."
21791 #~ msgstr ""
21792 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
21793 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
21794 #~ msgid ""
21795 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21796 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21797 #~ msgstr ""
21798 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
21799 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
21800 #~ msgid ""
21801 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21802 #~ "`%2$s'."
21803 #~ msgstr ""
21804 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
21805 #~ "nella codifica `%2$s'."
21806 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21807 #~ msgstr ""
21808 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
21809 #~ msgid ""
21810 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21811 #~ "encoding `%2$s'."
21812 #~ msgstr ""
21813 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
21814 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
21815 #~ msgid ""
21816 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21817 #~ "encoding `%2$s'."
21818 #~ msgstr ""
21819 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
21820 #~ "nella codifica `%2$s'."
21821 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21822 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
21823 #~ msgid "ispell"
21824 #~ msgstr "ispell"
21825 #~ msgid "aspell"
21826 #~ msgstr "aspell"
21827 #~ msgid "hspell"
21828 #~ msgstr "hspell"
21829 #~ msgid "pspell (library)"
21830 #~ msgstr "pspell (libreria)"
21831 #~ msgid "aspell (library)"
21832 #~ msgstr "aspell (libreria)"
21833 #~ msgid "*.ispell"
21834 #~ msgstr "*.ispell"
21835 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21836 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
21837 #~ msgid "figure"
21838 #~ msgstr "Figura"
21839 #~ msgid "table"
21840 #~ msgstr "Tabella"
21841 #~ msgid "algorithm"
21842 #~ msgstr "Algoritmo"
21843 #~ msgid "tableau"
21844 #~ msgstr "tableau"
21845 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21846 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
21847 #~ msgid "keywords"
21848 #~ msgstr "parole chiave"
21849 #~ msgid "Table of Contents|a"
21850 #~ msgstr "Indice generale|g"
21851 #~ msgid "FAQ|F"
21852 #~ msgstr "FAQ|F"
21853 #~ msgid "&Options:"
21854 #~ msgstr "&Opzioni:"
21855 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21856 #~ msgstr ""
21857 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
21858 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21859 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
21860 #~ msgid "Slidecontents"
21861 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
21862 #~ msgid "Progress Contents"
21863 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
21864 #~ msgid "."
21865 #~ msgstr "."
21866 #~ msgid "American"
21867 #~ msgstr "Americano"
21868 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21869 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
21870 #~ msgid "Austrian"
21871 #~ msgstr "Austriaco"
21872 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21873 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
21874 #~ msgid "British"
21875 #~ msgstr "Britannico"
21876 #~ msgid "Canadian"
21877 #~ msgstr "Canadese"
21878 #~ msgid "LinuxDoc"
21879 #~ msgstr "LinuxDoc"
21880 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21881 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21882
21883 #, fuzzy
21884 #~ msgid "Gruß:"
21885 #~ msgstr "Gruss:"
21886
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid "Reference\t"
21889 #~ msgstr "Riferimento"
21890
21891 #, fuzzy
21892 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21893 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
21894
21895 #, fuzzy
21896 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21897 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
21898
21899 #, fuzzy
21900 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21901 #~ msgstr "RetourAdresse"
21902
21903 #, fuzzy
21904 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21905 #~ msgstr "Postvermerk"
21906
21907 #, fuzzy
21908 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21909 #~ msgstr "IhrZeichen"
21910
21911 #, fuzzy
21912 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21913 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21914
21915 #, fuzzy
21916 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21917 #~ msgstr "MeinZeichen"
21918
21919 #, fuzzy
21920 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21921 #~ msgstr "Unterschrift"
21922 #~ msgid "Stadt:"
21923 #~ msgstr "Stadt:"
21924 #~ msgid "Braille mirror off"
21925 #~ msgstr "Braille mirror off"
21926 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21927 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
21928 #~ msgid "LaTeX default"
21929 #~ msgstr "LaTeX default"
21930 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21931 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
21932 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21933 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
21934 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21935 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
21936 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21937 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
21938 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21939 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
21940 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21941 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
21942 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21943 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
21944 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21945 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
21946 #~ msgid ""
21947 #~ "Layout had to be changed from\n"
21948 #~ "%1$s to %2$s\n"
21949 #~ "because of class conversion from\n"
21950 #~ "%3$s to %4$s"
21951 #~ msgstr ""
21952 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
21953 #~ "%1$s a %2$s\n"
21954 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
21955 #~ "%3$s a %4$s"
21956 #~ msgid "Changed Layout"
21957 #~ msgstr "Layout modificato"
21958 #~ msgid "Unknown layout"
21959 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
21960 #~ msgid ""
21961 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21962 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21963 #~ msgstr ""
21964 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
21965 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
21966 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21967 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
21968 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21969 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
21970 #~ msgid "Display image in LyX"
21971 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
21972 #~ msgid "Screen display"
21973 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
21974 #~ msgid "Monochrome"
21975 #~ msgstr "Bianco e nero"
21976 #~ msgid "Grayscale"
21977 #~ msgstr "Scala di grigi"
21978 #~ msgid "Preview"
21979 #~ msgstr "Anteprima"
21980 #~ msgid "%"
21981 #~ msgstr "%"
21982 #~ msgid "&Display:"
21983 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
21984 #~ msgid "Sca&le:"
21985 #~ msgstr "Sca&la:"
21986 #~ msgid "Scr&een Display:"
21987 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
21988 #~ msgid "Do not display"
21989 #~ msgstr "Non mostrare"
21990 #~ msgid "Unknown Info: "
21991 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
21992 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21993 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
21994 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21995 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
21996