1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-02-19 00:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-02-25 02:12+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Ringraziamenti"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
45 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
46 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
47 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
48 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
50 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
51 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
54 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
55 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
57 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
59 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
61 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
63 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
68 msgid "LyX: Enter text"
69 msgstr "LyX: Inserimento testo"
71 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
75 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
78 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
80 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
81 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
82 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
83 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
84 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
85 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
86 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
87 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
89 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
90 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
91 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
92 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
93 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
94 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
95 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
96 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
97 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
98 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
99 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
100 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
107 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
111 #: src/Buffer.cpp:871
112 #: src/Buffer.cpp:2609
113 #: src/Buffer.cpp:2633
114 #: src/Buffer.cpp:2668
115 #: src/LyXFunc.cpp:715
116 #: src/LyXFunc.cpp:854
117 #: src/LyXFunc.cpp:1028
119 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
121 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
122 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
127 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
132 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
133 msgid "The bibliography key"
134 msgstr "È la chiave bibliografica"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
138 msgid "The label as it appears in the document"
139 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
142 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
143 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
152 msgid "Citation Style"
153 msgstr "Stile citazione"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
156 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
157 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
164 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
165 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
172 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
173 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
176 msgid "&Default (numerical)"
177 msgstr "&Predefinito (numerico)"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
180 msgid "Natbib &style:"
181 msgstr "&Stile Natbib:"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
188 msgid "S&ectioned bibliography"
189 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
192 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
193 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
197 msgid "Scan for new databases and styles"
198 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
202 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
210 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
211 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:184
212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
217 msgid "Enter BibTeX database name"
218 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
221 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
222 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
228 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
229 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
230 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
231 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
232 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
233 #: src/LyXFunc.cpp:824
234 #: src/buffer_funcs.cpp:108
235 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
240 msgid "The BibTeX style"
241 msgstr "È lo stile BibTeX"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
249 msgid "Choose a style file"
250 msgstr "Scegliere un file di stile"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
254 msgid "This bibliography section contains..."
255 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
263 msgid "all cited references"
264 msgstr "tutti i riferimenti citati"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
267 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
269 msgid "all uncited references"
270 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
273 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
274 msgid "all references"
275 msgstr "tutti i riferimenti"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
299 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
300 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
310 msgstr "Ba&si di dati"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
318 msgstr "&Aggiungi..."
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
329 msgid "Check this if the box should break across pages"
330 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
333 msgid "Allow &page breaks"
334 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
337 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
338 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
340 msgstr "Allineamento"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
344 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
345 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
351 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:712
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
358 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
361 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
369 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
370 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
377 msgstr "Ad estensione"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
381 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
382 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
400 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
407 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
408 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
427 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
428 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
433 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
439 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
443 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
445 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
450 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
465 msgstr "Casella &interna:"
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
469 msgstr "&Decorazione:"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
473 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
475 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
481 msgstr "Valore dell'altezza"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
484 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
486 msgstr "Valore della larghezza"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
489 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
490 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:90
502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:627
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
510 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
516 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
517 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
522 msgid "Supported box types"
523 msgstr "Tipi di caselle supportate"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
526 msgid "&Available branches:"
527 msgstr "&Rami diponibili:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
530 msgid "Select your branch"
531 msgstr "Selezionare un ramo"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
534 msgid "Add a new branch to the list"
535 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
538 msgid "A&vailable Branches:"
539 msgstr "&Rami disponibili:"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
546 msgid "Remove the selected branch"
547 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
555 msgid "Toggle the selected branch"
556 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
559 msgid "(&De)activate"
560 msgstr "(&Dis)attiva"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
563 msgid "Define or change background color"
564 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
567 msgid "Alter Co&lor..."
568 msgstr "Modifica colore..."
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
572 msgstr "Cara&ttere: "
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
575 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
577 msgstr "Dimen&sione:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:86
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
598 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgstr "Piccolissimo"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgstr "Molto piccolo"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
650 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgstr "Molto grande"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
673 msgid "&Custom Bullet:"
674 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
677 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
686 msgid "Go to next change"
687 msgstr "Vai alla modifica successiva"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
691 msgstr "&Modifica successiva"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
694 msgid "Accept this change"
695 msgstr "Accetta questa modifica"
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
702 msgid "Reject this change"
703 msgstr "Rifiuta questa modifica"
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
712 msgstr "Famiglia caratteri"
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
721 msgstr "Forma carattere"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
730 msgstr "Serie carattere"
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
743 msgstr "Colore carattere"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
746 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
747 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
760 msgid "Never Toggled"
761 msgstr "Mai commutati"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
766 msgstr "Dimensione carattere"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
770 msgid "Other font settings"
771 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
774 msgid "Always Toggled"
775 msgstr "Sempre commutati"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "toggle font on all of the above"
783 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
787 msgstr "&Commuta tutto"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
790 msgid "Apply each change automatically"
791 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
794 msgid "Apply changes immediately"
795 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
798 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
801 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
811 msgid "Search Citation"
812 msgstr "Cerca citazione"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
819 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
820 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "You can also hit Enter in the search box"
824 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
831 msgid "Search Field:"
832 msgstr "Campo di ricerca:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
837 msgstr "Tutti i campi"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
840 msgid "Regular E&xpression"
841 msgstr "Espress&ione regolare"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
845 msgstr "Tipi di voce:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
848 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
849 msgid "All Entry Types"
850 msgstr "Tutti i tipi di voce"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
853 msgid "Case Se&nsitive"
854 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
857 msgid "Search As You &Type"
858 msgstr "Cerca &mentre si digita"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
862 msgstr "Formattazione"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
865 msgid "List all authors"
866 msgstr "Elenca tutti gli autori"
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
869 msgid "Full aut&hor list"
870 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
873 msgid "Force upper case in citation"
874 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
877 msgid "Force u&pper case"
878 msgstr "For&za maiuscolo"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
881 msgid "Citation st&yle:"
882 msgstr "Stile &citazione:"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
885 msgid "Text &before:"
886 msgstr "Testo &prima:"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
889 msgid "Natbib citation style to use"
890 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
893 msgid "Text to place before citation"
894 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
898 msgstr "Testo &dopo:"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
901 msgid "Text to place after citation"
902 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
909 msgid "A&vailable Citations:"
910 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
913 msgid "&Selected Citations:"
914 msgstr "Citazioni &selezionate:"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
917 msgid "The Enter key works, too"
918 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
921 msgid "The delete key works, too"
922 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
929 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
930 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
933 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
934 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
940 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
943 msgstr "Codice TeX: "
945 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
946 msgid "Match delimiter types"
947 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
949 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
950 msgid "&Keep matched"
951 msgstr "&Accoppia automaticamente"
953 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
955 msgstr "&Dimensione:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
958 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
959 msgid "Insert the delimiters"
960 msgstr "Inserisci i delimitatori"
962 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
966 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
967 msgid "Reset to the default settings for the document class"
968 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
970 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
971 msgid "Use Class Defaults"
972 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
974 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
975 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
976 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
978 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
979 msgid "Save as Document Defaults"
980 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
986 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
987 msgid "Show ERT button only"
988 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
994 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
995 msgid "Show ERT contents"
996 msgstr "Mostra contenuti ERT"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1007 msgid "Description:"
1008 msgstr "Descrizione:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1030 msgid "Select a file"
1031 msgstr "Selezionare un file"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1042 msgid "Available templates"
1043 msgstr "Modelli disponibili"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1047 msgid "LaTe&X and LyX options"
1048 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1051 msgid "LaTeX Options"
1052 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1063 msgid "&Show in LyX"
1064 msgstr "&Mostra in LyX"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1068 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1069 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1070 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1071 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1075 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1076 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1079 msgid "Si&ze and Rotation"
1080 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1090 msgid "Angle to rotate image by"
1091 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1097 msgid "The origin of the rotation"
1098 msgstr "È l'origine della rotazione"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1114 msgid "Height of image in output"
1115 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1118 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1119 msgid "Width of image in output"
1120 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1123 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1124 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1128 msgid "&Maintain aspect ratio"
1129 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1137 msgid "Clip to bounding box values"
1138 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1142 msgid "Clip to &bounding box"
1143 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1147 msgid "&Left bottom:"
1148 msgstr "In basso a &sinistra:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1157 msgstr "In alto a &destra:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1161 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1162 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1166 msgid "&Get from File"
1167 msgstr "Come da &file"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:31
1174 msgid "Find LyX Text"
1175 msgstr "Trova testo LyX"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:62
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:106
1182 msgid "Whole &words"
1183 msgstr "Parole &intere"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:116
1186 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1188 msgstr "Trova &successivo"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1191 msgid "Replace Ne&xt"
1192 msgstr "Sostituisci &successivo"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1195 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1196 msgid "Replace &All"
1197 msgstr "Sostituisci &tutto"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1201 msgstr "Trova &precedente"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:192
1204 msgid "Replace P&rev"
1205 msgstr "Sostituisci &precedente"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1208 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1209 msgid "Case &sensitive"
1210 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:209
1213 msgid "Ignore For&mat"
1214 msgstr "Ignora for&mato"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1218 msgstr "Confronta..."
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1222 msgstr "Qualsiasi cosa"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1225 msgid "Any non-empty"
1226 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1230 msgstr "Qualsiasi parola"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:249
1234 msgstr "Qualsiasi numero"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1245 msgid "Current buffer only"
1246 msgstr "Solo buffer attuale"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:310
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:326
1253 msgid "Current file and all included files"
1254 msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1261 msgid "Current paragraph only"
1262 msgstr "Solo paragrafo attuale"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:345
1265 #: lib/layouts/aastex.layout:76
1266 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
1267 #: lib/layouts/apa.layout:335
1268 #: lib/layouts/egs.layout:69
1269 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
1270 #: lib/layouts/llncs.layout:69
1271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
1272 #: lib/layouts/memoir.layout:71
1273 #: lib/layouts/paper.layout:79
1274 #: lib/layouts/revtex.layout:65
1275 #: lib/layouts/revtex4.layout:86
1276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
1277 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
1278 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
1279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
1280 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
1281 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
1282 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:361
1287 msgid "All open buffers"
1288 msgstr "Tutti i buffer aperti"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:364
1291 msgid "Open buffers"
1292 msgstr "Buffer aperti"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:375
1295 msgid "&Expand macros"
1296 msgstr "&Espandi macro"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1299 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1304 msgid "Use &default placement"
1305 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1308 msgid "Advanced Placement Options"
1309 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1312 msgid "&Top of page"
1313 msgstr "&Inizio pagina"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1316 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1317 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1320 msgid "Here de&finitely"
1321 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1324 msgid "&Here if possible"
1325 msgstr "&Qui se possibile"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1328 msgid "&Page of floats"
1329 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1332 msgid "&Bottom of page"
1333 msgstr "&Piè pagina"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1336 msgid "&Span columns"
1337 msgstr "&Attraversa colonne"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1340 msgid "&Rotate sideways"
1341 msgstr "&Ruota lateralmente"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1352 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1353 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1356 msgid "Use old style instead of lining figures"
1357 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1360 msgid "Use &Old Style Figures"
1361 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1364 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1365 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1368 msgid "Use true S&mall Caps"
1369 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1372 msgid "Select the default family for the document"
1373 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1377 msgstr "&Dimensione base:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1380 msgid "&Default Family:"
1381 msgstr "&Famiglia base:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1384 msgid "&Sans Serif:"
1385 msgstr "&Senza grazie:"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1388 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1389 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1393 msgstr " S&cala (%):"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1396 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1397 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1405 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1406 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1409 msgid "&Typewriter:"
1410 msgstr "&Monospazio:"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1413 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1414 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1418 msgstr " Sc&ala (%):"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1421 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1422 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1429 msgid "Select an image file"
1430 msgstr "Selezionare un file immagine"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1434 msgstr "Dimensionamento"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1437 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1438 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1441 msgid "Set &height:"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1445 msgid "&Scale Graphics (%):"
1446 msgstr "&Scala (%):"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1449 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1450 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1454 msgstr "&Larghezza:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1457 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1458 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1461 msgid "Rotate Graphics"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1465 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1466 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1469 msgid "Ro&tate after scaling"
1470 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1477 msgid "A&ngle (Degrees):"
1478 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1482 msgid "File name of image"
1483 msgstr "Nome del file immagine"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1499 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1500 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1501 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1504 msgid "Don't un&zip on export"
1505 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1509 msgid "Additional LaTeX options"
1510 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1513 msgid "LaTeX &options:"
1514 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1517 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1519 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1520 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1523 msgid "Sho&w in LyX"
1524 msgstr "&Mostra in LyX"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1527 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1528 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1531 msgid "Graphics Group"
1532 msgstr "Gruppo di immagini"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1535 msgid "A&ssigned to group:"
1536 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1539 msgid "Click to define a new graphics group."
1540 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1543 msgid "O&pen new group..."
1544 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1547 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1548 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1550 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1552 msgstr "Modalità bozza"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1556 msgstr "Modalità &bozza"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1559 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1560 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1563 msgid "..............."
1564 msgstr ".............."
1566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1570 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1571 msgid "<-----------"
1572 msgstr "<-----------"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1575 msgid "----------->"
1576 msgstr "----------->"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1579 msgid "\\-----v-----/"
1580 msgstr "\\-----v-----/"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1583 msgid "/-----^-----\\"
1584 msgstr "/-----^-----\\"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1587 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1589 msgstr "&Spaziatura:"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1592 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1593 msgid "Supported spacing types"
1594 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1597 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1602 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1603 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1604 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1606 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1607 msgid "&Fill Pattern:"
1608 msgstr "&Modello di riempimento:"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1611 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1613 msgstr "&Protezione:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1616 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1618 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1619 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1622 msgid "Specify the link target"
1623 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1627 msgstr "Tipo collegamento"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1630 msgid "Link to the web or to every other target"
1631 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1638 msgid "Link to an email address"
1639 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1643 msgstr "Posta &elettronica"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1646 msgid "Link to a file"
1647 msgstr "Collegamento ad un file"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1653 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:257
1658 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262
1659 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1660 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1661 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
1665 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1667 msgid "Name associated with the URL"
1668 msgstr "Nome associato con l'URL"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1672 msgstr "Des&tinazione:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1680 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1681 msgid "Listing Parameters"
1682 msgstr "Parametri per listati"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1687 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1688 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1692 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1693 msgid "&Bypass validation"
1694 msgstr "&Evita validazione"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1698 msgstr "Di&dascalia:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1702 msgstr "&Etichetta:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1705 msgid "Mo&re parameters"
1706 msgstr "Alt&ri parametri"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1709 msgid "Underline spaces in generated output"
1710 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1713 msgid "&Mark spaces in output"
1714 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1717 msgid "Show LaTeX preview"
1718 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1721 msgid "&Show preview"
1722 msgstr "&Mostra anteprima"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1725 msgid "File name to include"
1726 msgstr "Nome del file da includere"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1729 msgid "&Include Type:"
1730 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:337
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1743 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:940
1749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:946
1750 msgid "Program Listing"
1751 msgstr "Listato di programma"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1754 msgid "Edit the file"
1755 msgstr "Edita il file"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1761 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1762 msgid "Information Type:"
1763 msgstr "Tipo informazione:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1766 msgid "Information Name:"
1767 msgstr "Nome informazione:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1774 msgid "Document &class"
1775 msgstr "&Classe documento"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:52
1778 msgid "Click to select a local document class definition file"
1779 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:55
1782 msgid "&Local Layout..."
1783 msgstr "&Layout locale..."
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:65
1786 msgid "Class options"
1787 msgstr "Opzioni di classe"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:85
1790 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1791 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
1794 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1795 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:103
1798 msgid "P&redefined:"
1799 msgstr "P&redefinito:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:110
1803 msgstr "Pers&onalizzato:"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:123
1806 msgid "&Graphics driver:"
1807 msgstr "Driver per &grafica:"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1810 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1811 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:159
1814 msgid "Select de&fault master document"
1815 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:174
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:191
1822 msgid "Enter the name of the default master document"
1823 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1830 msgid "Language &Default"
1831 msgstr "Lingua pre&definita"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1837 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1838 msgid "&Quote Style:"
1839 msgstr "&Stile virgolette:"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1842 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
1843 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1844 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1849 msgid "&Main Settings"
1850 msgstr "Impostazioni principali"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1854 msgstr "Posizionamento"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1857 msgid "Check for inline listings"
1858 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1861 msgid "&Inline listing"
1862 msgstr "&Listato in linea"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1865 msgid "Check for floating listings"
1866 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1870 msgstr "Listato flottante"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1875 msgstr "&Posizionamento:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1878 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1879 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1882 msgid "Line numbering"
1883 msgstr "&Numerazione linee"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1890 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1891 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1898 msgid "Difference between two numbered lines"
1899 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1903 msgstr "Dimensione carattere:"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1906 msgid "Choose the font size for line numbers"
1907 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1914 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1916 msgstr "Dimensione carattere:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1919 msgid "The content's base font size"
1920 msgstr "Dimensione base del carattere"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1923 msgid "Font Famil&y:"
1924 msgstr "Famiglia carattere"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1927 msgid "The content's base font style"
1928 msgstr "Stile base del carattere"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1931 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1932 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1935 msgid "&Break long lines"
1936 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1939 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1940 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1943 msgid "S&pace as symbol"
1944 msgstr "S&pazio come simbolo"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1947 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1948 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1951 msgid "Space i&n string as symbol"
1952 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1955 msgid "Tab&ulator size:"
1956 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1959 msgid "Use extended character table"
1960 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1963 msgid "&Extended character table"
1964 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1968 msgstr "Lin&guaggio:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1971 msgid "Select the programming language"
1972 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1979 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1980 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1987 msgid "Fi&rst line:"
1988 msgstr "P&rima linea:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1991 msgid "The first line to be printed"
1992 msgstr "Prima linea da stampare"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1996 msgstr "Ultima linea:"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1999 msgid "The last line to be printed"
2000 msgstr "Ultima linea da stampare"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
2006 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
2007 msgid "More Parameters"
2008 msgstr "Altri parametri"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2012 msgid "Feedback window"
2013 msgstr "Finestra di riscontro"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
2016 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2017 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2019 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2020 msgid "Copy to Clip&board"
2021 msgstr "Copia negli appunti"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2024 msgid "Update the display"
2025 msgstr "Aggiorna schermo"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2028 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2033 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2034 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2035 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2038 msgid "&Default Margins"
2039 msgstr "&Margini predefiniti"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2043 msgstr "&Superiore:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2047 msgstr "&Inferiore:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2053 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2057 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2059 msgstr "Se¶zione intestazione:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2062 msgid "Head &height:"
2063 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2067 msgstr "Sa<o piè pagina:"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2070 msgid "&Column Sep:"
2071 msgstr "Separazione &colonne:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2074 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2077 msgid "Number of rows"
2078 msgstr "Numero di righe"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2085 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2089 msgid "Number of columns"
2090 msgstr "Numero di colonne"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2097 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2098 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2099 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2103 msgid "Vertical alignment"
2104 msgstr "Allineamento verticale"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2108 msgstr "&Verticale:"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2111 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2112 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2115 msgid "&Horizontal:"
2116 msgstr "&Orizzontale:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2119 msgid "&Use AMS math package automatically"
2120 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2123 msgid "Use AMS &math package"
2124 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2127 msgid "Use esint package &automatically"
2128 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2131 msgid "Use &esint package"
2132 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2136 msgstr "&Disponibili:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2150 msgstr "S&elezionati:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2154 msgstr "Ordina &come:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2157 msgid "&Description:"
2158 msgstr "&Descrizione:"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2169 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2170 msgid "LyX internal only"
2171 msgstr "Solo interna a LyX"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2175 msgstr "&Nota di LyX"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2178 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2179 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2185 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2186 msgid "Print as grey text"
2187 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2193 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2194 msgid "&List in Table of Contents"
2195 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2199 msgstr "&Numerazione"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
2204 msgstr "Layout pagina"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2207 msgid "Paper Format"
2208 msgstr "Formato carta"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2211 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2213 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2214 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2217 msgid "Style used for the page header and footer"
2218 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2221 msgid "Headings &style:"
2222 msgstr "&Stile intestazioni:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2226 msgstr "&Orizzontale"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2239 msgid "&Orientation:"
2240 msgstr "&Orientamento"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2243 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2244 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2247 msgid "&Two-sided document"
2248 msgstr "Documento su &due facce"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2251 msgid "I&mmediate Apply"
2252 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2255 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2256 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2259 msgid "Paragraph's &Default"
2260 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2272 msgstr "A &sinistra"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2276 msgstr "&Giustificato"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2279 msgid "&Indent Paragraph"
2280 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2284 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2288 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2289 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2292 msgid "Lo&ngest label"
2293 msgstr "Etichetta più &lunga"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2296 msgid "Line &spacing"
2297 msgstr "I&nterlinea"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2300 #: src/Text.cpp:1412
2301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2310 #: src/Text.cpp:1418
2311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
2318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
2319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2320 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2323 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2326 msgstr "Personalizzato"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2329 msgid "&Use hyperref support"
2330 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2337 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2338 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2341 msgid "Automatically fi&ll header"
2342 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2345 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2346 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2349 msgid "Load in &fullscreen mode"
2350 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2353 msgid "Header Information"
2354 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2370 msgstr "&Parole chiave:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2374 msgstr "&Ipercollegamenti"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2377 msgid "Allows link text to break across lines."
2378 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2381 msgid "B&reak links over lines"
2382 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2385 msgid "No &frames around links"
2386 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2389 msgid "C&olor links"
2390 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2393 msgid "Bibliographical backreferences"
2394 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2397 msgid "B&ackreferences:"
2398 msgstr "Riferimenti inversi:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2402 msgstr "Segnali&bri"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2405 msgid "G&enerate Bookmarks"
2406 msgstr "G&enera segnalibri"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2409 msgid "&Numbered bookmarks"
2410 msgstr "Segnalibri &numerati"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2413 msgid "Number of levels"
2414 msgstr "Numero di livelli"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2417 msgid "&Open bookmarks"
2418 msgstr "Apri &segnalibri"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2421 msgid "Additional o&ptions"
2422 msgstr "Op&zioni addizionali"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2425 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2426 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2429 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2430 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del contenuto fantasma"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2437 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2438 msgstr "Spazio orizzontale del contenuto fantasma"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2441 msgid "&Horiz. Phantom"
2442 msgstr "Fantasma &orizz."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2445 msgid "Vertical space of the phantom content"
2446 msgstr "Spazio verticale del contenuto fantasma"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2449 msgid "&Vert. Phantom"
2450 msgstr "Fantasma &vert."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2454 msgstr "&Modifica..."
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2458 msgstr "Modo matematico"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2461 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2463 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2464 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2467 msgid "Automatic in&line completion"
2468 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2471 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2473 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2474 "dopo il ritardo specificato."
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2477 msgid "Automatic p&opup"
2478 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2485 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2487 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2488 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2491 msgid "Automatic &inline completion"
2492 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2495 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2497 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2498 "dopo il ritardo specificato."
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2501 msgid "Automatic &popup"
2502 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2505 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2507 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2508 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2511 msgid "Cursor i&ndicator"
2512 msgstr "I&ndicatore cursore"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2515 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2520 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2522 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2523 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2526 msgid "s inline completion dela&y"
2527 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2530 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2532 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2533 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2536 msgid "s popup d&elay"
2537 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2540 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2542 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2543 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2546 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2547 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2550 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2551 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2554 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2555 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2559 msgstr "C&onvertitore:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2562 msgid "E&xtra flag:"
2563 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2566 msgid "&From format:"
2567 msgstr "Dal &formato:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2571 msgstr "&Al formato:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
2581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2586 msgid "Converter Defi&nitions"
2587 msgstr "Convertitori defi&niti"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2590 msgid "Converter File Cache"
2591 msgstr "Cache per i convertitori"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2598 msgid "&Maximum Age (in days):"
2599 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2602 msgid "&Date format:"
2603 msgstr "&Formato data:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2606 msgid "Date format for strftime output"
2607 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2610 msgid "Display &Graphics"
2611 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2614 msgid "Instant &Preview:"
2615 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2625 msgstr "Escluso matematica"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2638 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2639 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2642 msgid "Sort &environments alphabetically"
2643 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2646 msgid "&Group environments by their category"
2647 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2650 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2651 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2654 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2655 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2658 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2659 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2663 msgstr "Schermo intero"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2666 msgid "&Limit text width"
2667 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2670 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2671 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2674 msgid "Hide tabba&r"
2675 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2678 msgid "Hide scr&ollbar"
2679 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2682 msgid "&Hide toolbars"
2683 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2690 msgid "S&hort Name:"
2691 msgstr "Nome corto:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2694 msgid "Vector graphi&cs format"
2695 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2698 msgid "&Document format"
2699 msgstr "Formato &documento"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2703 msgstr "&Visualizzatore:"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2711 msgstr "Sc&orciatoia:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2715 msgstr "E&stensione:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2719 msgstr "&Trascrittore:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2727 msgstr "Nome utente"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2730 msgid "Your E-mail address"
2731 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2738 msgid "Use &keyboard map"
2739 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2749 msgstr "Sf&oglia..."
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2757 msgstr "S&foglia..."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2764 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2765 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2768 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2770 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2771 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2774 msgid "&User interface language:"
2775 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
2778 msgid "Select the default language of your documents"
2779 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
2782 msgid "Language pac&kage:"
2783 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
2786 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2787 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
2790 msgid "Command s&tart:"
2791 msgstr "Comando avv&io:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
2794 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2795 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2798 msgid "Command e&nd:"
2799 msgstr "Comando &fine:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
2802 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2803 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
2806 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2807 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
2814 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2816 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2817 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
2824 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2826 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2827 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
2834 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2836 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2837 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
2841 msgstr "Auto&termine"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
2844 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2845 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
2848 msgid "Mark &foreign languages"
2849 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
2852 msgid "Right-to-left language support"
2853 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
2856 #: src/LyXRC.cpp:2774
2857 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2859 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2860 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
2863 msgid "Enable &RTL support"
2864 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
2867 msgid "Cursor movement:"
2868 msgstr "Movimento cursore:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2879 msgid "&Nomenclature command:"
2880 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2883 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2884 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2887 msgid "&Index command:"
2888 msgstr "Comando per &indice:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2891 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2892 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2895 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2897 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2898 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2901 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2902 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2905 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2906 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2909 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2910 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2913 msgid "Set class options to default on class change"
2915 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2916 "quando la classe viene cambiata"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2919 msgid "&Reset class options when document class changes"
2920 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2934 msgid "US executive"
2935 msgstr "Esecutivo US"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2958 msgid "BibTeX command and options"
2959 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2962 msgid "Chec&kTeX command:"
2963 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2966 msgid "&BibTeX command:"
2967 msgstr "Comando &BibTeX:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2970 msgid "CheckTeX start options and flags"
2971 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2974 msgid "Te&X encoding:"
2975 msgstr "Codifica Te&X:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2978 msgid "Default paper si&ze:"
2979 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2982 msgid "&PATH prefix:"
2983 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
2996 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2997 msgstr "Di&zionari lessicali:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3000 msgid "&Temporary directory:"
3001 msgstr "Cartella &temporanea:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3004 msgid "Ly&XServer pipe:"
3005 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3008 msgid "&Backup directory:"
3009 msgstr "Cartella di &backup:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3012 msgid "&Example files:"
3013 msgstr "File di &esempio:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3016 msgid "&Document templates:"
3017 msgstr "Modelli di &documento:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3020 msgid "&Working directory:"
3021 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3024 #: src/LyXRC.cpp:2452
3025 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3027 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3028 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3029 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3032 msgid "Output &line length:"
3033 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3036 msgid "Printer Command Options"
3037 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3040 msgid "Extension to be used when printing to file."
3041 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3044 msgid "File ex&tension:"
3045 msgstr "Es&tensione file:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3048 msgid "Option used to print to a file."
3049 msgstr "Opzione per stampare su file."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3052 msgid "Print to &file:"
3053 msgstr "Stampa su &file:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3056 msgid "Option used to print to non-default printer."
3057 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3060 msgid "Set p&rinter:"
3061 msgstr "Alla st&ante:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3064 msgid "Option used with spool command to set printer."
3065 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3068 msgid "Spool pr&inter:"
3069 msgstr "Pref&isso spool:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3072 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3074 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3075 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3078 msgid "Spool &command:"
3079 msgstr "&Comando spool:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3082 msgid "Option used to reverse page order."
3083 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3086 msgid "Re&verse pages:"
3087 msgstr "In&verti pagine:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3091 msgstr "Oriz&zontale:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3094 msgid "Number of Co&pies:"
3095 msgstr "Numero di copie"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3098 msgid "Option used to set number of copies."
3099 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3102 msgid "Option used to print a range of pages."
3103 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3107 msgstr "Co&llazione:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3110 msgid "Pa&ge range:"
3111 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3114 msgid "Option used to collate multiple copies."
3115 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3119 msgstr "Pagine &dispari:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3122 msgid "&Even pages:"
3123 msgstr "Pagine &pari:"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3126 msgid "Paper t&ype:"
3127 msgstr "T&ipo carta:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3130 msgid "Paper si&ze:"
3131 msgstr "Fo&rmato carta:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3134 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3135 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3138 msgid "E&xtra options:"
3139 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3142 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3143 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3146 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3147 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3150 msgid "Adapt output to printer"
3151 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3154 msgid "Name of the default printer"
3155 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3158 msgid "Default &printer:"
3159 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3162 msgid "Printer co&mmand:"
3163 msgstr "Co&mando di stampa:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3166 msgid "Sa&ns Serif:"
3167 msgstr "Se&nza Grazie:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3170 msgid "T&ypewriter:"
3171 msgstr "Monospazio:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3174 msgid "Screen &DPI:"
3175 msgstr "&DPI dello schermo:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3183 msgstr "Dimensioni carattere"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3187 msgstr "Molto grande:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3191 msgstr "Grandissimo:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3199 msgstr "Gigantesco:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3203 msgstr "Piccolissimo:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3207 msgstr "Molto piccolo:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3226 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3228 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3229 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3232 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3233 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3241 msgstr "&File scorciatoie:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3244 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3245 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3248 msgid "Al&ternative language:"
3249 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3252 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3254 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3255 "diverso da quello prestabilito"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:84
3258 msgid "Personal &dictionary:"
3259 msgstr "&Dizionario personale:"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:94
3262 msgid "Escape cha&racters:"
3263 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3266 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3267 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:111
3270 msgid "Use input encod&ing"
3271 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:118
3274 msgid "Accept words such as "diskdrive""
3275 msgstr "Accetta parole come "diskdrive""
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:121
3278 msgid "Accept compound &words"
3279 msgstr "Accetta &parole composte"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3286 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3288 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3289 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3292 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3293 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3296 msgid "Restore cursor positions"
3297 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3300 msgid "Load opened files from last session"
3301 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3304 msgid "Clear All Session Information"
3305 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3312 msgid "&Maximum last files:"
3313 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3320 msgid "B&ackup documents, every"
3321 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3324 msgid "Open documents in &tabs"
3325 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3328 msgid "Automatic help"
3329 msgstr "Aiuto automatico"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3332 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3334 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3335 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3338 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3339 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3343 msgstr "Sfogl&ia..."
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3346 msgid "&User interface file:"
3347 msgstr "File interfaccia &utente:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3350 #: src/LyXFunc.cpp:715
3351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3360 msgid "Page number to print from"
3361 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3364 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3368 msgid "Page number to print to"
3369 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3373 msgid "Print all pages"
3374 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3385 msgid "Print &odd-numbered pages"
3386 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3389 msgid "Print &even-numbered pages"
3390 msgstr "Stampa pagine &pari"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3393 msgid "Print in reverse order"
3394 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3397 msgid "Re&verse order"
3398 msgstr "Ordine in&verso"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3405 msgid "Number of copies"
3406 msgstr "Numero di copie"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3409 msgid "Collate copies"
3410 msgstr "Ordina copie"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3421 msgid "Print Destination"
3422 msgstr "Destinazione della stampa"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3425 msgid "Send output to the printer"
3426 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3430 msgstr "Stampa&nte:"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3433 msgid "Send output to the given printer"
3434 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3438 msgid "Send output to a file"
3439 msgstr "Manda l'output su file"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3443 msgstr "Etichett&e in:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3446 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3447 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3451 msgstr "<riferimento>"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3454 msgid "(<reference>)"
3455 msgstr "(<riferimento>)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3462 msgid "on page <page>"
3463 msgstr "a pagina <pagina>"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3466 msgid "<reference> on page <page>"
3467 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3470 msgid "Formatted reference"
3471 msgstr "Riferimento formattato"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3474 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3475 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3481 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3482 msgid "Update the label list"
3483 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3486 msgid "Jump to the label"
3487 msgstr "Salta all'etichetta"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3490 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3491 msgid "&Go to Label"
3492 msgstr "&Vai all'etichetta"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3499 msgid "Replace &with:"
3500 msgstr "Sostituisci &con:"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3503 msgid "Match whole words onl&y"
3504 msgstr "Sol&o parole intere"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3508 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3510 msgstr "&Sostituisci"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3513 msgid "Search &backwards"
3514 msgstr "Cerca &all'indietro"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3517 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3518 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3521 msgid "&Export formats:"
3522 msgstr "&Esporta formati:"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3529 msgid "Edit shortcut"
3530 msgstr "Edita scorciatoia"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3533 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3534 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3537 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3538 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3542 msgstr "&Elimina tasto"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3545 msgid "Clear current shortcut"
3546 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3553 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3555 msgstr "&Scorciatoia:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3561 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3562 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3564 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3565 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3568 msgid "Suggestions:"
3569 msgstr "Suggerimenti:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3572 msgid "Replace word with current choice"
3573 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3576 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3577 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3580 msgid "Ignore this word"
3581 msgstr "Ignora questo termine"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3588 msgid "Ignore this word throughout this session"
3589 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3593 msgstr "I&gnora tutto"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3596 msgid "Replacement:"
3597 msgstr "Sostituzione:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3600 msgid "Current word"
3601 msgstr "Termine attuale"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3604 msgid "Unknown word:"
3605 msgstr "Termine sconosciuto:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3608 msgid "Replace with selected word"
3609 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3612 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3613 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3617 msgstr "Ca&tegoria:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3620 msgid "Select this to display all available characters at once"
3621 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3624 msgid "&Display all"
3625 msgstr "&Visualizza tutto"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3628 msgid "&Table Settings"
3629 msgstr "&Impostazioni tabella"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3632 msgid "Column Width"
3633 msgstr "Larghezza colonna"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3636 msgid "Fixed width of the column"
3637 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3640 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3641 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3644 msgid "&Vertical alignment in row:"
3645 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3648 msgid "&Horizontal alignment:"
3649 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3652 msgid "Horizontal alignment in column"
3653 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3657 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:716
3659 msgstr "Giustificato"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3662 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3663 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3666 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3667 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3670 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3671 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3674 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3675 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3679 msgstr "Unisci celle"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3682 msgid "&Multicolumn"
3683 msgstr "&Multi colonna"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3686 msgid "LaTe&X argument:"
3687 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3690 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3691 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3699 msgstr "Tutti i bordi"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3702 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3703 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3710 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3711 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3714 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3715 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3722 msgid "Use default (grid-like) border style"
3723 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3727 msgstr "Prede&finito"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3731 msgstr "Imposta bordi"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3734 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3735 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3738 msgid "Additional Space"
3739 msgstr "Spazio addizionale"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3742 msgid "T&op of row:"
3743 msgstr "In cima alla riga:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3746 msgid "Botto&m of row:"
3747 msgstr "In fondo alla riga:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3750 msgid "Bet&ween rows:"
3751 msgstr "Tra le righe:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3755 msgstr "Tabella &lunga"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3758 msgid "Set a page break on the current row"
3759 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3762 msgid "Page &break on current row"
3763 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3767 msgstr "Impostazioni"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3774 msgid "Border above"
3775 msgstr "Bordo superiore"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3778 msgid "Border below"
3779 msgstr "Bordo inferiore"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3787 msgstr "Intestazione:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3790 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3791 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3798 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
3799 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:968
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3815 msgid "First header:"
3816 msgstr "Prima intestazione:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3819 msgid "This row is the header of the first page"
3820 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3823 msgid "Don't output the first header"
3824 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3836 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3837 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3840 msgid "Last footer:"
3841 msgstr "Ultima coda:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3844 msgid "This row is the footer of the last page"
3845 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3848 msgid "Don't output the last footer"
3849 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3853 msgstr "Didascalia:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3856 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3857 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3860 msgid "&Use long table"
3861 msgstr "&Usa tabella lunga"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3864 msgid "Current cell:"
3865 msgstr "Cella corrente:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3868 msgid "Current row position"
3869 msgstr "Posizione riga corrente"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3872 msgid "Current column position"
3873 msgstr "Posizione colonna corrente"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3876 msgid "Close this dialog"
3877 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3880 msgid "Rebuild the file lists"
3881 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3884 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3886 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3887 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3894 msgid "Selected classes or styles"
3895 msgstr "Classi o stili disponibili"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3898 msgid "LaTeX classes"
3899 msgstr "Classi LaTeX"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3902 msgid "LaTeX styles"
3903 msgstr "Stili LaTeX"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3906 msgid "BibTeX styles"
3907 msgstr "Stili BibTeX"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3910 msgid "Toggles view of the file list"
3911 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3915 msgstr "Mostra &percorso"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3922 msgid "Separate paragraphs with"
3923 msgstr "Separa paragrafi con"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3926 msgid "Listing settings"
3927 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3930 msgid "Format text into two columns"
3931 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3934 msgid "Two-&column document"
3935 msgstr "Documento su due &colonne"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3938 msgid "&Vertical space"
3939 msgstr "Spazio &verticale"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3942 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3943 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3946 msgid "&Indentation"
3947 msgstr "&Indentazione"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3950 msgid "&Line spacing:"
3951 msgstr "&Interlinea:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
3954 msgid "Language of the thesaurus"
3955 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
3958 msgid "Word to look up"
3959 msgstr "Parola da cercare"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
3965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
3966 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
3967 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
3969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
3970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
3971 msgid "The selected entry"
3972 msgstr "È la voce selezionata"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
3976 msgstr "&Selezione:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
3979 msgid "Replace the entry with the selection"
3980 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
3984 msgstr "Voce d'indice"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
3988 msgstr "&Parola chiave:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3991 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3992 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3995 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3996 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
4002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
4003 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4004 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
4011 msgid "Update navigation tree"
4012 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
4017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
4018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
4023 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4024 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
4027 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4028 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
4031 msgid "Move selected item down by one"
4032 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
4035 msgid "Move selected item up by one"
4036 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4039 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4040 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4044 msgstr "Salto predefinito"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
4049 msgstr "Salto piccolo"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
4054 msgstr "Salto medio"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
4059 msgstr "Salto grande"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4063 msgstr "Riempimento verticale"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4066 msgid "Complete source"
4067 msgstr "Sorgente intero"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4070 msgid "Automatic update"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4076 msgid "Unit of width value"
4077 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4080 msgid "number of needed lines"
4081 msgstr "Numero necessario di linee"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4084 msgid "use number of lines"
4085 msgstr "Usa questo numero di linee"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4089 msgstr "&Linee a cingere:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4092 msgid "Outer (default)"
4093 msgstr "Esterno (default)"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4100 msgid "use overhang"
4101 msgstr "Usa sporgenza"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4105 msgstr "&Sporgenza:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4108 msgid "Overhang value"
4109 msgstr "Valore della sporgenza"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4112 msgid "Unit of overhang value"
4113 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4116 msgid "Check this to allow flexible placement"
4117 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4120 msgid "Allow &floating"
4121 msgstr "Consenti di &flottare"
4123 #: lib/layouts/aa.layout:27
4124 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4125 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4126 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4128 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4129 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4130 #: lib/layouts/apa.layout:24
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:31
4132 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4133 #: lib/layouts/chess.layout:29
4134 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4135 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4136 #: lib/layouts/egs.layout:18
4137 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4139 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4140 #: lib/layouts/foils.layout:30
4141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4142 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4144 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4145 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4146 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4147 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4148 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4149 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4150 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4151 #: lib/layouts/paper.layout:14
4152 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4153 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4154 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4159 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4160 #: lib/layouts/slides.layout:60
4161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4162 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4163 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4164 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4165 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4166 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4168 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4172 #: lib/layouts/aa.layout:42
4173 #: lib/layouts/aa.layout:222
4174 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4175 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4176 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4177 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4178 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4179 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4180 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4181 #: lib/layouts/apa.layout:307
4182 #: lib/layouts/beamer.layout:110
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:139
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:140
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:182
4186 #: lib/layouts/egs.layout:30
4187 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4191 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4192 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4193 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4195 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4196 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4197 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4198 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4199 #: lib/layouts/paper.layout:52
4200 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4201 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
4203 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
4204 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4205 #: lib/layouts/spie.layout:19
4206 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4207 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4208 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4209 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4210 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4211 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4212 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4213 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4214 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4215 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
4220 #: lib/layouts/aa.layout:45
4221 #: lib/layouts/aa.layout:232
4222 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4225 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4226 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4227 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4228 #: lib/layouts/apa.layout:317
4229 #: lib/layouts/beamer.layout:181
4230 #: lib/layouts/egs.layout:51
4231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4234 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4235 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4236 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4237 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4238 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4239 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4240 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4241 #: lib/layouts/paper.layout:61
4242 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4243 #: lib/layouts/revtex4.layout:70
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:359
4245 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4246 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4247 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4248 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4249 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4250 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4251 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4254 msgstr "Sottosezione"
4256 #: lib/layouts/aa.layout:48
4257 #: lib/layouts/aa.layout:244
4258 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4259 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4260 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4261 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4262 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4263 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4264 #: lib/layouts/apa.layout:326
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4268 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4269 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4270 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4271 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4272 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4273 #: lib/layouts/paper.layout:70
4274 #: lib/layouts/recipebook.layout:103
4275 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4276 #: lib/layouts/revtex4.layout:78
4277 #: lib/layouts/siamltex.layout:367
4278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4279 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4282 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4284 msgid "Subsubsection"
4285 msgstr "Sotto sottosezione"
4287 #: lib/layouts/aa.layout:51
4288 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4289 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4290 #: lib/layouts/apa.layout:354
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:45
4292 #: lib/layouts/egs.layout:163
4293 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4294 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4295 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4296 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4297 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4298 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4300 msgstr "Elenco puntato"
4302 #: lib/layouts/aa.layout:54
4303 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4305 #: lib/layouts/apa.layout:372
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:64
4307 #: lib/layouts/egs.layout:145
4308 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4309 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4310 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4311 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4312 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4314 msgstr "Elenco numerato"
4316 #: lib/layouts/aa.layout:57
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:83
4320 #: lib/layouts/egs.layout:181
4321 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4322 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4323 #: lib/layouts/paper.layout:95
4324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4326 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4327 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4328 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4329 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
4332 msgstr "Descrizione"
4334 #: lib/layouts/aa.layout:60
4335 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4336 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:46
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:65
4339 #: lib/layouts/beamer.layout:84
4340 #: lib/layouts/egs.layout:128
4341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4343 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4344 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4345 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4346 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4347 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4348 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4353 #: lib/layouts/aa.layout:64
4354 #: lib/layouts/aa.layout:254
4355 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4359 #: lib/layouts/apa.layout:39
4360 #: lib/layouts/beamer.layout:738
4361 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4363 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4364 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4365 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4366 #: lib/layouts/egs.layout:246
4367 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4368 #: lib/layouts/elsarticle.layout:52
4369 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4370 #: lib/layouts/foils.layout:125
4371 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4373 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4374 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4375 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4376 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4377 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4378 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4379 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4380 #: lib/layouts/paper.layout:104
4381 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4382 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4383 #: lib/layouts/revtex4.layout:121
4384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4386 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
4387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4388 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4389 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4392 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4393 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4394 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4395 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4399 #: lib/layouts/aa.layout:67
4400 #: lib/layouts/aa.layout:112
4401 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4403 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4404 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4406 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4407 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4410 msgstr "Sottotitolo"
4412 #: lib/layouts/aa.layout:70
4413 #: lib/layouts/aa.layout:266
4414 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4417 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4418 #: lib/layouts/apa.layout:113
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:795
4420 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4421 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4422 #: lib/layouts/egs.layout:288
4423 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
4425 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4426 #: lib/layouts/foils.layout:133
4427 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4429 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4433 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4435 #: lib/layouts/paper.layout:114
4436 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4437 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4438 #: lib/layouts/revtex4.layout:129
4439 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
4440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4441 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4444 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4445 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4446 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4447 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4451 #: lib/layouts/aa.layout:73
4452 #: lib/layouts/aa.layout:134
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4455 #: lib/layouts/egs.layout:233
4456 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
4457 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4462 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4463 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4464 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4465 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4466 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
4467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4469 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4470 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4472 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4476 #: lib/layouts/aa.layout:76
4477 #: lib/layouts/aa.layout:152
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4479 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4483 #: lib/layouts/aa.layout:79
4484 #: lib/layouts/aa.layout:175
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4489 #: lib/layouts/aa.layout:82
4490 #: lib/layouts/aa.layout:277
4491 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4492 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4494 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4495 #: lib/layouts/beamer.layout:860
4496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4497 #: lib/layouts/egs.layout:466
4498 #: lib/layouts/foils.layout:140
4499 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4501 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4502 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4503 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4504 #: lib/layouts/revtex4.layout:137
4505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4507 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
4508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4510 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4511 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4512 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4514 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
4515 #: lib/external_templates:300
4516 #: lib/external_templates:301
4517 #: lib/external_templates:305
4521 #: lib/layouts/aa.layout:85
4522 #: lib/layouts/aa.layout:312
4523 #: lib/layouts/aa.layout:328
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4525 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4528 #: lib/layouts/achemso.layout:115
4529 #: lib/layouts/achemso.layout:132
4530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4531 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4532 #: lib/layouts/apa.layout:69
4533 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4534 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4535 #: lib/layouts/egs.layout:481
4536 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4537 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
4539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236
4540 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4541 #: lib/layouts/foils.layout:147
4542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4545 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4546 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4547 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4548 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4549 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4550 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4552 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4553 #: lib/layouts/paper.layout:124
4554 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4555 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
4556 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
4557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4559 #: lib/layouts/spie.layout:73
4560 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4562 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4565 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4567 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4568 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4569 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4570 #: src/output_plaintext.cpp:133
4574 #: lib/layouts/aa.layout:88
4575 #: lib/layouts/aa.layout:198
4576 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4577 #: lib/layouts/egs.layout:527
4578 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4579 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4580 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
4582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
4583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
4584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:301
4585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
4586 msgid "Acknowledgement"
4587 msgstr "Riconoscimento"
4589 #: lib/layouts/aa.layout:91
4590 #: lib/layouts/aa.layout:371
4591 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4592 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4593 #: lib/layouts/achemso.layout:167
4594 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4595 #: lib/layouts/book.layout:21
4596 #: lib/layouts/book.layout:23
4597 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4598 #: lib/layouts/egs.layout:552
4599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269
4600 #: lib/layouts/foils.layout:210
4601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4604 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4606 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4607 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4608 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4609 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4610 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4611 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4612 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4613 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
4614 #: lib/layouts/recipebook.layout:50
4615 #: lib/layouts/report.layout:12
4616 #: lib/layouts/report.layout:14
4617 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4618 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4619 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4620 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4621 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4622 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4623 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4624 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4626 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4627 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4628 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
4630 msgid "Bibliography"
4631 msgstr "Bibliografia"
4633 #: lib/layouts/aa.layout:117
4634 #: lib/layouts/aa.layout:140
4635 #: lib/layouts/aa.layout:155
4636 #: lib/layouts/aa.layout:179
4637 #: lib/layouts/aa.layout:316
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4643 #: lib/layouts/achemso.layout:119
4644 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4645 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
4646 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56
4648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:98
4649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117
4650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
4651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
4652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252
4653 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4654 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4655 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4656 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4657 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4658 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4659 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
4660 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
4661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4668 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4669 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4670 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4671 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4672 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4674 msgstr "Materiale anteriore"
4676 #: lib/layouts/aa.layout:161
4677 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4678 msgid "Offprint Requests to:"
4679 msgstr "Richieste estratti a:"
4681 #: lib/layouts/aa.layout:184
4682 msgid "Correspondence to:"
4683 msgstr "Corrispondenza a:"
4685 #: lib/layouts/aa.layout:202
4686 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4689 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:273
4691 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4692 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4693 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4694 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
4695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4696 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4698 msgstr "Materiale posteriore"
4700 #: lib/layouts/aa.layout:210
4701 #: lib/layouts/egs.layout:516
4702 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4703 msgid "Acknowledgements."
4704 msgstr "Riconoscimenti."
4706 #: lib/layouts/aa.layout:289
4707 msgid "institutemark"
4708 msgstr "Nota istituto"
4710 #: lib/layouts/aa.layout:293
4711 msgid "institute mark"
4712 msgstr "Nota istituto"
4714 #: lib/layouts/aa.layout:342
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4717 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
4719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4722 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4723 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4724 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4725 #: lib/layouts/paper.layout:163
4726 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
4727 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
4728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4729 #: lib/layouts/spie.layout:39
4730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4732 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4734 msgstr "Parole chiave"
4736 #: lib/layouts/aa.layout:357
4738 msgstr "Parole chiave."
4740 #: lib/layouts/aa.layout:379
4741 msgid "CharStyle:Institute"
4744 #: lib/layouts/aa.layout:389
4745 msgid "CharStyle:E-Mail"
4748 #: lib/layouts/aa.layout:400
4749 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4750 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
4753 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4754 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4755 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4756 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4760 msgstr "Posta elettronica"
4762 #: lib/layouts/aa.layout:404
4766 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4767 #: lib/layouts/egs.layout:612
4768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4772 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4773 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4775 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4777 msgstr "Dizionario lessicale"
4779 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4780 #: lib/layouts/aastex.layout:262
4781 #: lib/layouts/apa.layout:149
4782 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4783 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
4784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4785 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4787 msgstr "Affiliazione"
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4790 #: lib/layouts/aastex.layout:383
4794 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4795 #: lib/layouts/aastex.layout:363
4796 #: lib/layouts/apa.layout:221
4797 #: lib/layouts/egs.layout:502
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4799 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4800 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4801 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4802 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4803 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4804 msgid "Acknowledgements"
4805 msgstr "Riconoscimenti"
4807 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4808 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4813 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4814 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4815 #: src/rowpainter.cpp:452
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:475
4821 #: lib/layouts/aastex.layout:488
4822 #: lib/layouts/achemso.layout:181
4823 #: lib/layouts/beamer.layout:897
4824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4825 #: lib/layouts/egs.layout:566
4826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284
4827 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4828 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4829 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4830 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4831 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4832 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
4833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4834 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4835 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4836 #: src/output_plaintext.cpp:145
4838 msgstr "Riferimenti"
4840 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4841 #: lib/layouts/aastex.layout:403
4843 msgstr "Posiziona figura"
4845 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4846 #: lib/layouts/aastex.layout:423
4848 msgstr "Posiziona tabella"
4850 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4851 #: lib/layouts/aastex.layout:543
4852 msgid "TableComments"
4853 msgstr "Tabella commenti"
4855 #: lib/layouts/aastex.layout:133
4856 #: lib/layouts/aastex.layout:523
4858 msgstr "Tabella riferimenti"
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:463
4863 msgstr "Lettere matematiche"
4865 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4866 #: lib/layouts/aastex.layout:502
4867 msgid "NoteToEditor"
4868 msgstr "Nota per il redattore"
4870 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4871 #: lib/layouts/aastex.layout:615
4873 msgstr "Installazione"
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:641
4878 msgstr "Nome oggetto"
4880 #: lib/layouts/aastex.layout:149
4881 #: lib/layouts/aastex.layout:668
4883 msgstr "Gruppo di dati"
4885 #: lib/layouts/aastex.layout:279
4886 msgid "Altaffilation"
4887 msgstr "Affiilazione alt."
4889 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4890 msgid "Alternative affiliation:"
4891 msgstr "Affiliazione alt.:"
4893 #: lib/layouts/aastex.layout:295
4894 msgid "altaffilmark"
4895 msgstr "Nota affiliazione alt."
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:299
4898 msgid "altaffiliation mark"
4899 msgstr "Nota affiliazione alt."
4901 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4902 msgid "Subject headings:"
4903 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:373
4906 msgid "[Acknowledgements]"
4907 msgstr "[Riconoscimenti]"
4909 #: lib/layouts/aastex.layout:394
4910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1382
4912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
4913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1488
4917 #: lib/layouts/aastex.layout:414
4918 msgid "Place Figure here:"
4919 msgstr "Posiziona figura qui:"
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:434
4922 msgid "Place Table here:"
4923 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4925 #: lib/layouts/aastex.layout:453
4927 msgstr "[Appendice]"
4929 #: lib/layouts/aastex.layout:514
4930 msgid "Note to Editor:"
4931 msgstr "Nota per il redattore:"
4933 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4934 msgid "References. ---"
4935 msgstr "Referimenti.---"
4937 #: lib/layouts/aastex.layout:555
4941 #: lib/layouts/aastex.layout:563
4943 msgstr "Nota tabella"
4945 #: lib/layouts/aastex.layout:571
4947 msgstr "Nota tabella:"
4949 #: lib/layouts/aastex.layout:578
4950 msgid "tablenotemark"
4951 msgstr "Nota tabella"
4953 #: lib/layouts/aastex.layout:582
4954 msgid "tablenote mark"
4955 msgstr "Nota tabella"
4957 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4959 msgstr "Didascalia figura"
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4965 #: lib/layouts/aastex.layout:627
4967 msgstr "Installazione:"
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:653
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:680
4975 msgstr "Gruppo di dati:"
4977 #: lib/layouts/achemso.layout:54
4978 #: lib/layouts/achemso.layout:64
4982 #: lib/layouts/achemso.layout:59
4983 msgid "List of Schemes"
4984 msgstr "Elenco degli schemi"
4986 #: lib/layouts/achemso.layout:63
4990 #: lib/layouts/achemso.layout:75
4991 #: lib/layouts/achemso.layout:85
4995 #: lib/layouts/achemso.layout:80
4996 msgid "List of Charts"
4997 msgstr "Elenco dei diagrammi"
4999 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5003 #: lib/layouts/achemso.layout:96
5004 #: lib/layouts/achemso.layout:106
5008 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5009 msgid "List of Graphs"
5010 msgstr "Elenco dei grafici"
5012 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5016 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5020 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5024 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5028 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5036 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5037 msgid "Teaser image:"
5038 msgstr "Immagine Teaser:"
5040 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5046 msgstr "Categoria CR"
5048 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5049 msgid "CR categories"
5050 msgstr "Categorie CR"
5052 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5053 msgid "Computing Review Categories"
5054 msgstr "Computing Review Categories"
5056 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
5057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5058 #: lib/layouts/apa.layout:242
5059 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5060 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5061 #: lib/layouts/revtex4.layout:226
5062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5064 #: lib/layouts/spie.layout:88
5065 msgid "Acknowledgments"
5066 msgstr "Riconoscimenti"
5068 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5069 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:908
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:927
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:946
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5077 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
5078 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5079 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5080 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5081 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5082 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5083 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5085 msgstr "Testo principale"
5087 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5088 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5089 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5090 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5091 msgid "\\arabic{section}"
5092 msgstr "\\arabic{section}"
5094 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5095 msgid "Chapter Exercises"
5096 msgstr "Capitolo esercizi"
5098 #: lib/layouts/apa.layout:50
5100 msgstr "Intestazione destra"
5102 #: lib/layouts/apa.layout:59
5103 msgid "Right header:"
5104 msgstr "Intestazione destra:"
5106 #: lib/layouts/apa.layout:82
5110 #: lib/layouts/apa.layout:91
5112 msgstr "Titolo breve"
5114 #: lib/layouts/apa.layout:99
5115 msgid "Short title:"
5116 msgstr "Titolo breve:"
5118 #: lib/layouts/apa.layout:128
5122 #: lib/layouts/apa.layout:135
5123 msgid "ThreeAuthors"
5126 #: lib/layouts/apa.layout:142
5128 msgstr "Quattro autori"
5130 #: lib/layouts/apa.layout:161
5131 #: lib/layouts/revtex4.layout:159
5132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5133 msgid "Affiliation:"
5134 msgstr "Affiliazione:"
5136 #: lib/layouts/apa.layout:170
5137 msgid "TwoAffiliations"
5138 msgstr "Due affiliazioni"
5140 #: lib/layouts/apa.layout:177
5141 msgid "ThreeAffiliations"
5142 msgstr "Tre affiliazioni"
5144 #: lib/layouts/apa.layout:184
5145 msgid "FourAffiliations"
5146 msgstr "Quattro affiliazioni"
5148 #: lib/layouts/apa.layout:191
5149 #: lib/layouts/egs.layout:332
5153 #: lib/layouts/apa.layout:205
5155 msgstr "Numero copie"
5157 #: lib/layouts/apa.layout:212
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5161 #: lib/layouts/llncs.layout:357
5162 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
5163 #: lib/layouts/slides.layout:167
5164 #: lib/layouts/svjour.inc:419
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:173
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:182
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:185
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:199
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:202
5173 #: lib/layouts/apa.layout:233
5174 msgid "Acknowledgements:"
5175 msgstr "Riconoscimenti:"
5177 #: lib/layouts/apa.layout:247
5179 msgstr "Linea grossa"
5181 #: lib/layouts/apa.layout:257
5182 msgid "CenteredCaption"
5183 msgstr "Didascalia centrata"
5185 #: lib/layouts/apa.layout:267
5186 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5187 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5189 msgstr "Non ha senso!"
5191 #: lib/layouts/apa.layout:277
5193 msgstr "Adatta figura"
5195 #: lib/layouts/apa.layout:283
5197 msgstr "Adatta bitmap"
5199 #: lib/layouts/apa.layout:344
5200 #: lib/layouts/egs.layout:86
5201 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5202 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5203 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5204 #: lib/layouts/paper.layout:88
5205 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5207 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5208 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5210 msgid "Subparagraph"
5211 msgstr "Sottoparagrafo"
5213 #: lib/layouts/apa.layout:368
5214 #: lib/layouts/beamer.layout:60
5215 #: lib/layouts/egs.layout:177
5216 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5217 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5218 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5219 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5223 #: lib/layouts/apa.layout:390
5225 msgstr "In successione"
5227 #: lib/layouts/apa.layout:406
5228 #: lib/layouts/apa.layout:407
5229 #: src/Buffer.cpp:2925
5230 msgid "(\\alph{enumii})"
5231 msgstr "(\\alph{enumii})"
5233 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5237 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5241 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5245 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5249 #: lib/layouts/article.layout:18
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:109
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:124
5252 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5253 #: lib/layouts/paper.layout:40
5254 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5257 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5258 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5259 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5263 #: lib/layouts/article.layout:29
5264 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5265 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5266 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5271 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5273 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:99
5278 #: lib/layouts/egs.layout:196
5279 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5280 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:154
5285 msgid "Section \\arabic{section}"
5286 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:166
5289 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5290 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5291 msgid "\\Alph{section}"
5292 msgstr "\\Alph{section}"
5294 #: lib/layouts/beamer.layout:171
5295 #: lib/layouts/egs.layout:576
5296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5299 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5300 #: lib/layouts/spie.layout:29
5301 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5302 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5303 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5308 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5315 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5317 msgstr "Senza numero"
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:196
5320 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5321 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:209
5324 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5325 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5327 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5328 #: lib/layouts/egs.layout:596
5329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5330 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5331 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5332 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5335 msgstr "Sottosezione*"
5337 #: lib/layouts/beamer.layout:225
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5340 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:242
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:268
5350 msgid "BeginPlainFrame"
5351 msgstr "Fotogramma semplice"
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:285
5354 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5355 msgstr "Fotogramma semplice"
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:308
5359 msgstr "Ripeti fotogramma"
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:325
5362 msgid "Again frame with label"
5363 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:349
5367 msgstr "Fine fotogramma"
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:363
5370 msgid "________________________________"
5371 msgstr "________________________________"
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:378
5374 msgid "FrameSubtitle"
5375 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:401
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5382 #: lib/layouts/beamer.layout:426
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:427
5384 #: lib/layouts/beamer.layout:438
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:414
5391 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5392 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:455
5395 msgid "ColumnsCenterAligned"
5396 msgstr "Colonne Centrate"
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:467
5399 msgid "Columns (center aligned)"
5400 msgstr "Colonne Centrate"
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:486
5403 msgid "ColumnsTopAligned"
5404 msgstr "Colonne Allineate"
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:498
5407 msgid "Columns (top aligned)"
5408 msgstr "Colonne Allineate"
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:518
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:545
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5417 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5420 msgstr "Sovrapposizioni"
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:534
5423 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5424 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:544
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:555
5429 msgstr "Sovrastampa"
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:571
5433 msgstr "Sovrapposizione"
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:582
5437 msgstr "Sovrapposizione"
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:597
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:608
5444 msgid "Uncovered on slides"
5445 msgstr "Rivelato su slide"
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:623
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:634
5452 msgid "Only on slides"
5453 msgstr "Solo su slide"
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:650
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5460 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:661
5466 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5467 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:676
5470 msgid "ExampleBlock"
5471 msgstr "Blocco Esempio"
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:687
5474 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5475 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:706
5479 msgstr "Blocco Avviso"
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:717
5482 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5483 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:739
5486 #: lib/layouts/beamer.layout:771
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:796
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:818
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:861
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5494 #: lib/layouts/beamer.layout:762
5495 msgid "Title (Plain Frame)"
5496 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:817
5499 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5500 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5505 #: lib/layouts/beamer.layout:838
5506 msgid "InstituteMark"
5507 msgstr "Nota istituto"
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:842
5510 msgid "Institute mark"
5511 msgstr "Nota istituto"
5513 #: lib/layouts/beamer.layout:907
5514 #: lib/layouts/egs.layout:94
5515 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5516 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5517 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5521 #: lib/layouts/beamer.layout:926
5522 #: lib/layouts/egs.layout:112
5523 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5524 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:943
5530 #: lib/layouts/egs.layout:203
5531 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5532 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:963
5537 msgid "TitleGraphic"
5538 msgstr "Titolo Grafico"
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:987
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5542 #: lib/layouts/foils.layout:250
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5547 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5548 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
5549 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:64
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:73
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:76
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5556 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5559 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:988
5564 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5569 #: lib/layouts/foils.layout:309
5570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5572 msgstr "Corollario."
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5576 #: lib/layouts/foils.layout:264
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5580 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5582 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5584 #: lib/layouts/theorems.inc:149
5585 #: lib/layouts/theorems.inc:166
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:169
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5590 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5595 msgstr "Definizione"
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
5598 #: lib/layouts/foils.layout:323
5599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5601 msgstr "Definizione."
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5605 msgstr "Definizioni"
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5608 msgid "Definitions."
5609 msgstr "Definizioni."
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5615 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5616 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5618 #: lib/layouts/theorems.inc:174
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:183
5620 #: lib/layouts/theorems.inc:186
5621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5627 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5648 #: lib/layouts/theorems.inc:141
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:144
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5658 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5665 #: lib/layouts/foils.layout:278
5666 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5671 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
5672 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5674 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5675 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5676 #: lib/layouts/theorems-std.module:36
5677 #: lib/layouts/theorems-std.module:39
5679 msgstr "Dimostrazione"
5681 #: lib/layouts/beamer.layout:1054
5682 #: lib/layouts/foils.layout:281
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5685 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5686 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
5687 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5688 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5690 msgstr "Dimostrazione."
5692 #: lib/layouts/beamer.layout:1057
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5694 #: lib/layouts/foils.layout:218
5695 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5700 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
5701 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
5702 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:55
5706 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:270
5708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5714 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5719 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5720 #: lib/layouts/theorems-chap.module:26
5721 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
5722 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5723 #: lib/layouts/theorems-sec.module:21
5724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
5728 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5729 #: lib/layouts/foils.layout:295
5730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5743 #: lib/layouts/egs.layout:630
5744 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5745 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
5751 msgstr "Nota puntata"
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:1139
5754 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5759 msgid "CharStyle:Alert"
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
5764 msgstr "Blocco avviso"
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
5767 msgid "CharStyle:Structure"
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
5775 msgid "Custom:ArticleMode"
5776 msgstr "Modo articolo"
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
5783 msgid "Custom:PresentationMode"
5784 msgstr "Modo presentazione"
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
5787 msgid "Presentation"
5788 msgstr "Presentazione"
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
5798 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5799 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5800 msgid "List of Tables"
5801 msgstr "Elenco delle tabelle"
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5804 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1216
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5811 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5812 msgid "List of Figures"
5813 msgstr "Elenco delle figure"
5815 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5816 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5820 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5821 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5825 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5829 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5830 msgid "ACT \\arabic{act}"
5831 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5833 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5834 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5838 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5839 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5840 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5842 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5846 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5847 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5849 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5851 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5852 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5856 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5857 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5858 msgid "Parenthetical"
5859 msgstr "Parentetico"
5861 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5862 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5866 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5871 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5872 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5876 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5877 #: lib/layouts/egs.layout:222
5878 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
5880 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5881 msgid "Right Address"
5882 msgstr "Indirizzo destro"
5884 #: lib/layouts/chess.layout:35
5888 #: lib/layouts/chess.layout:42
5890 msgstr "Principale:"
5892 #: lib/layouts/chess.layout:60
5896 #: lib/layouts/chess.layout:64
5898 msgstr "Variazione:"
5900 #: lib/layouts/chess.layout:70
5901 msgid "SubVariation"
5902 msgstr "Sottovariazione"
5904 #: lib/layouts/chess.layout:73
5905 msgid "Subvariation:"
5906 msgstr "Sottovariazione:"
5908 #: lib/layouts/chess.layout:79
5909 msgid "SubVariation2"
5910 msgstr "Sottovariazione 2"
5912 #: lib/layouts/chess.layout:82
5913 msgid "Subvariation(2):"
5914 msgstr "Sottovariazione(2):"
5916 #: lib/layouts/chess.layout:88
5917 msgid "SubVariation3"
5918 msgstr "Sottovariazione 3"
5920 #: lib/layouts/chess.layout:91
5921 msgid "Subvariation(3):"
5922 msgstr "Sottovariazione(3):"
5924 #: lib/layouts/chess.layout:97
5925 msgid "SubVariation4"
5926 msgstr "Sottovariazione 4"
5928 #: lib/layouts/chess.layout:100
5929 msgid "Subvariation(4):"
5930 msgstr "Sottovariazione(4):"
5932 #: lib/layouts/chess.layout:106
5933 msgid "SubVariation5"
5934 msgstr "Sottovariazione 5"
5936 #: lib/layouts/chess.layout:109
5937 msgid "Subvariation(5):"
5938 msgstr "Sottovariazione(5):"
5940 #: lib/layouts/chess.layout:116
5944 #: lib/layouts/chess.layout:121
5948 #: lib/layouts/chess.layout:126
5952 #: lib/layouts/chess.layout:130
5953 msgid "[chessboard]"
5954 msgstr "[scacchiera]"
5956 #: lib/layouts/chess.layout:139
5957 msgid "BoardCentered"
5958 msgstr "Tavola centrata"
5960 #: lib/layouts/chess.layout:144
5961 msgid "[centered board]"
5962 msgstr "[tavola centrata]"
5964 #: lib/layouts/chess.layout:154
5968 #: lib/layouts/chess.layout:159
5972 #: lib/layouts/chess.layout:174
5976 #: lib/layouts/chess.layout:179
5980 #: lib/layouts/chess.layout:185
5984 #: lib/layouts/chess.layout:190
5986 msgstr "KnightMove:"
5988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5993 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5994 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5995 msgid "Send To Address"
5996 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6003 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6004 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6006 msgstr "Mio indirizzo"
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6013 msgid "Return address"
6014 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6021 msgid "Postal comment"
6022 msgstr "Commento postale"
6024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6026 msgid "Postvermerk:"
6027 msgstr "Postvermerk:"
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6042 msgstr "Il tuo riferimento"
6044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6045 msgid "Ihre Zeichen:"
6046 msgstr "Ihre Zeichen:"
6048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6052 msgstr "Il mio riferimento"
6054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6055 msgid "Unsere Zeichen:"
6056 msgstr "Unsere Zeichen:"
6058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6063 msgid "Sachbearbeiter:"
6064 msgstr "Sachbearbeiter:"
6066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6067 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6071 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6077 msgid "Unterschrift:"
6078 msgstr "Unterschrift:"
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6082 msgstr "In basso a sinistra"
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6085 msgid "Fusszeile(n):"
6086 msgstr "Fusszeile(n):"
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6090 msgstr "Codice postale"
6092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6099 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6111 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6128 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6142 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6147 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6156 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6161 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6166 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6177 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6198 msgid "SenderAddress"
6199 msgstr "Indirizzo mittente"
6201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6205 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6208 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6209 msgid "RetourAdresse"
6210 msgstr "RetourAdresse"
6212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6213 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6220 msgstr "Postvermerk"
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6223 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6233 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6236 msgstr "La tua posta"
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6240 msgid "IhrSchreiben"
6241 msgstr "IhrSchreiben"
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6246 msgstr "MeinZeichen"
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6250 msgid "Unterschrift"
6251 msgstr "Unterschrift"
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6259 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6274 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6279 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6289 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6292 msgstr "Riferimento"
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6295 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6305 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6315 msgstr "Testo riassuntivo"
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6327 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6344 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6348 #: lib/layouts/egs.layout:141
6349 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6353 #: lib/layouts/egs.layout:268
6355 msgstr "Titolo LaTeX"
6357 #: lib/layouts/egs.layout:301
6361 #: lib/layouts/egs.layout:310
6365 #: lib/layouts/egs.layout:323
6367 msgstr "Affiliazione:"
6369 #: lib/layouts/egs.layout:345
6373 #: lib/layouts/egs.layout:354
6377 #: lib/layouts/egs.layout:368
6381 #: lib/layouts/egs.layout:378
6383 msgstr "Primo autore"
6385 #: lib/layouts/egs.layout:391
6386 msgid "1st_author_surname:"
6387 msgstr "cognome_primo_autore:"
6389 #: lib/layouts/egs.layout:400
6390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6391 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6395 #: lib/layouts/egs.layout:413
6396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6397 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6401 #: lib/layouts/egs.layout:422
6402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6403 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6407 #: lib/layouts/egs.layout:435
6408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6409 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6413 #: lib/layouts/egs.layout:444
6417 #: lib/layouts/egs.layout:457
6418 msgid "reprint_reqs_to:"
6419 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6421 #: lib/layouts/egs.layout:495
6422 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6423 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6424 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
6425 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6427 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6429 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6433 #: lib/layouts/egs.layout:541
6434 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
6436 msgid "Acknowledgement."
6437 msgstr "Riconoscimento."
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6440 msgid "Author Address"
6441 msgstr "Indirizzo autore"
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6444 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6446 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6447 #: lib/layouts/revtex4.layout:181
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6450 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
6451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6455 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6456 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
6457 msgid "Author Email"
6458 msgstr "Posta elettronica autore"
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6463 msgstr "Posta elettronica:"
6465 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6466 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6471 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
6478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6482 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6483 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6484 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6490 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6491 #: lib/layouts/foils.layout:243
6492 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6496 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6497 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
6498 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6499 #: lib/layouts/theorems.inc:81
6500 #: lib/layouts/theorems.inc:90
6501 #: lib/layouts/theorems.inc:93
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6504 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6512 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6513 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6514 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6516 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6517 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6518 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6520 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6521 #: lib/layouts/foils.layout:257
6522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6524 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6525 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
6527 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6528 #: lib/layouts/theorems.inc:98
6529 #: lib/layouts/theorems.inc:107
6530 #: lib/layouts/theorems.inc:110
6531 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6537 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6539 msgstr "Proposizione"
6541 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6542 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6543 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6545 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:61
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
6555 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6556 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6557 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6561 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
6562 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:69
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6572 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6573 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6575 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6576 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6577 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6583 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
6585 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6586 #: lib/layouts/theorems.inc:115
6587 #: lib/layouts/theorems.inc:124
6588 #: lib/layouts/theorems.inc:127
6589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6599 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6600 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6601 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6604 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6605 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6607 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6609 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6610 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6611 #: lib/layouts/theorems.inc:191
6612 #: lib/layouts/theorems.inc:200
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:203
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6617 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6625 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6626 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6628 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6631 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6632 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6633 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6634 #: lib/layouts/theorems.inc:225
6635 #: lib/layouts/theorems.inc:243
6636 #: lib/layouts/theorems.inc:246
6637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6639 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6645 msgstr "Osservazione"
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6648 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6649 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6651 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6652 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6653 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6656 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6661 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:251
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:260
6664 #: lib/layouts/theorems.inc:263
6665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6666 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6667 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6668 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6669 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6670 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6676 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6677 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:241
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:250
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:253
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:270
6688 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6689 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6690 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6692 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6695 #: lib/layouts/theorems.inc:269
6696 #: lib/layouts/theorems.inc:294
6697 #: lib/layouts/theorems.inc:297
6698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6705 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6706 msgid "Case \\arabic{case}"
6707 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6710 msgid "Titlenotemark"
6711 msgstr "Nota titolo"
6713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6714 msgid "Titlenote mark"
6715 msgstr "Nota titolo"
6717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6718 msgid "Title footnote"
6719 msgstr "Nota al titolo"
6721 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6722 msgid "Title footnote:"
6723 msgstr "Nota al titolo:"
6725 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6727 msgstr "Nota autore"
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6731 msgstr "Nota autore"
6733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6734 msgid "Author footnote"
6735 msgstr "Nota all'autore"
6737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6738 msgid "Author footnote:"
6739 msgstr "Nota all'autore:"
6741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6742 msgid "CorAuthormark"
6743 msgstr "Nota autore corr."
6745 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6746 msgid "CorAuthor mark"
6747 msgstr "Nota autore corr."
6749 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6750 msgid "Corresponding author"
6751 msgstr "Autore corrispondente"
6753 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6754 msgid "Corresponding author text:"
6755 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6760 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6762 #: lib/layouts/paper.layout:166
6763 #: lib/layouts/revtex4.layout:260
6764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6765 #: lib/layouts/spie.layout:46
6766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6768 msgstr "Parole chiave:"
6770 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6773 msgstr "Parola chiave"
6775 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6776 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
6777 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6779 msgstr "Parole chiave:"
6781 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6786 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6787 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6791 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6792 msgid "BulletedItem"
6793 msgstr "Dato puntato"
6795 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6796 msgid "Bulleted Item:"
6797 msgstr "Dato puntato:"
6799 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6803 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6805 msgstr "Inizio del CV"
6807 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6808 msgid "PersonalInfo"
6809 msgstr "Dati Personali"
6811 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6812 msgid "Personal Info"
6813 msgstr "Dati Personali"
6815 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6816 msgid "MotherTongue"
6817 msgstr "Madrelingua"
6819 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6820 msgid "Mother Tongue:"
6821 msgstr "Madrelingua:"
6823 #: lib/layouts/foils.layout:42
6827 #: lib/layouts/foils.layout:61
6828 msgid "ShortFoilhead"
6829 msgstr "Foilhead breve"
6831 #: lib/layouts/foils.layout:67
6832 msgid "Rotatefoilhead"
6833 msgstr "Foilhead ruotato"
6835 #: lib/layouts/foils.layout:73
6836 msgid "ShortRotatefoilhead"
6837 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6839 #: lib/layouts/foils.layout:82
6841 msgstr "Elenco segnato"
6843 #: lib/layouts/foils.layout:97
6847 #: lib/layouts/foils.layout:101
6849 msgstr "Elenco crociato"
6851 #: lib/layouts/foils.layout:116
6855 #: lib/layouts/foils.layout:160
6857 msgstr "Il mio logo"
6859 #: lib/layouts/foils.layout:168
6861 msgstr "Il mio logo:"
6863 #: lib/layouts/foils.layout:177
6865 msgstr "Restrizione"
6867 #: lib/layouts/foils.layout:181
6868 msgid "Restriction:"
6869 msgstr "Restrizione:"
6871 #: lib/layouts/foils.layout:185
6872 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6875 msgstr "Intestazione sinistra"
6877 #: lib/layouts/foils.layout:189
6878 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6879 msgid "Left Header:"
6880 msgstr "Intestazione sinistra:"
6882 #: lib/layouts/foils.layout:193
6883 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6884 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6885 msgid "Right Header"
6886 msgstr "Intestazione destra"
6888 #: lib/layouts/foils.layout:197
6889 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6890 msgid "Right Header:"
6891 msgstr "Intestazione destra:"
6893 #: lib/layouts/foils.layout:201
6894 msgid "Right Footer"
6895 msgstr "Piè pagina destro"
6897 #: lib/layouts/foils.layout:205
6898 msgid "Right Footer:"
6899 msgstr "Piè pagina destro:"
6901 #: lib/layouts/foils.layout:232
6902 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6904 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6908 #: lib/layouts/foils.layout:246
6909 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6910 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6911 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6915 #: lib/layouts/foils.layout:253
6916 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6917 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6918 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6919 msgid "Corollary #."
6920 msgstr "Corollario #."
6922 #: lib/layouts/foils.layout:260
6923 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6924 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6925 msgid "Proposition #."
6926 msgstr "Proposizione #."
6928 #: lib/layouts/foils.layout:267
6929 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6930 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6931 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6932 msgid "Definition #."
6933 msgstr "Definizione #."
6935 #: lib/layouts/foils.layout:292
6936 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
6937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6942 #: lib/layouts/foils.layout:299
6943 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
6944 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6949 #: lib/layouts/foils.layout:302
6950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6954 #: lib/layouts/foils.layout:306
6955 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
6956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6959 msgstr "Corollario*"
6961 #: lib/layouts/foils.layout:313
6962 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
6963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6965 msgid "Proposition*"
6966 msgstr "Proposizione*"
6968 #: lib/layouts/foils.layout:316
6969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6970 msgid "Proposition."
6971 msgstr "Proposizione."
6973 #: lib/layouts/foils.layout:320
6974 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
6975 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6978 msgstr "Definizione*"
6980 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6988 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6990 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7019 msgid "RetourAdresse:"
7020 msgstr "RetourAdresse:"
7022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7023 msgid "MeinZeichen:"
7024 msgstr "MeinZeichen:"
7026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7028 msgstr "IhrZeichen:"
7030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7031 msgid "IhrSchreiben:"
7032 msgstr "IhrSchreiben:"
7034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
7035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
7040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
7045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
7050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
7055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7057 msgstr "Posta elettronica"
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
7060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7062 msgstr "Posta elettronica:"
7064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
7065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7069 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
7070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7074 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
7075 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7086 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7090 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7102 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7106 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7149 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7153 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7155 msgid "ReturnAddress"
7156 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7160 msgid "ReturnAddress:"
7161 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7166 msgstr "Il mio riferimento:"
7168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7171 msgstr "Il tuo riferimento:"
7173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7176 msgstr "La tua posta:"
7178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7184 msgstr "Codice bancario"
7186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7188 msgstr "Codice bancario:"
7190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7192 msgstr "Accredito bancario"
7194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7195 msgid "BankAccount:"
7196 msgstr "Accredito bancario:"
7198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7200 msgid "PostalComment"
7201 msgstr "Commento postale"
7203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7205 msgid "PostalComment:"
7206 msgstr "Commento postale:"
7208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7210 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:139
7212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7214 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7222 msgstr "Riferimento:"
7224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7231 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7240 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7247 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7309 msgstr "IndirizzoRigaA"
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7312 msgid "AddressRowA:"
7313 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7317 msgstr "IndirizzoRigaB"
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7320 msgid "AddressRowB:"
7321 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7325 msgstr "IndirizzoRigaC"
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7328 msgid "AddressRowC:"
7329 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7333 msgstr "IndirizzoRigaD"
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7336 msgid "AddressRowD:"
7337 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7341 msgstr "IndirizzoRigaE"
7343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7344 msgid "AddressRowE:"
7345 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7349 msgstr "IndirizzoRigaF"
7351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7352 msgid "AddressRowF:"
7353 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7356 msgid "TelephoneRowA"
7357 msgstr "TelefonoRigaA"
7359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7360 msgid "TelephoneRowA:"
7361 msgstr "TelefonoRigaA:"
7363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7364 msgid "TelephoneRowB"
7365 msgstr "TelefonoRigaB"
7367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7368 msgid "TelephoneRowB:"
7369 msgstr "TelefonoRigaB:"
7371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7372 msgid "TelephoneRowC"
7373 msgstr "TelefonoRigaC"
7375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7376 msgid "TelephoneRowC:"
7377 msgstr "TelefonoRigaC:"
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7380 msgid "TelephoneRowD"
7381 msgstr "TelefonoRigaD"
7383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7384 msgid "TelephoneRowD:"
7385 msgstr "TelefonoRigaD:"
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7388 msgid "TelephoneRowE"
7389 msgstr "TelefonoRigaE"
7391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7392 msgid "TelephoneRowE:"
7393 msgstr "TelefonoRigaE:"
7395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7396 msgid "TelephoneRowF"
7397 msgstr "TelefonoRigaF"
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7400 msgid "TelephoneRowF:"
7401 msgstr "TelefonoRigaF:"
7403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7404 msgid "InternetRowA"
7405 msgstr "InternetRigaA"
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7408 msgid "InternetRowA:"
7409 msgstr "InternetRigaA:"
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7412 msgid "InternetRowB"
7413 msgstr "InternetRigaB"
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7416 msgid "InternetRowB:"
7417 msgstr "InternetRigaB:"
7419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7420 msgid "InternetRowC"
7421 msgstr "InternetRigaC"
7423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7424 msgid "InternetRowC:"
7425 msgstr "InternetRigaC:"
7427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7428 msgid "InternetRowD"
7429 msgstr "InternetRigaD"
7431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7432 msgid "InternetRowD:"
7433 msgstr "InternetRigaD:"
7435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7436 msgid "InternetRowE"
7437 msgstr "InternetRigaE"
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7440 msgid "InternetRowE:"
7441 msgstr "InternetRigaE:"
7443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7444 msgid "InternetRowF"
7445 msgstr "InternetRigaF"
7447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7448 msgid "InternetRowF:"
7449 msgstr "InternetRigaF:"
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7457 msgstr "BancaRigaA:"
7459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7465 msgstr "BancaRigaB:"
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7473 msgstr "BancaRigaC:"
7475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7481 msgstr "BancaRigaD:"
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7489 msgstr "BancaRigaE:"
7491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7497 msgstr "BancaRigaF:"
7499 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7501 msgstr "Asserzione #."
7503 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7505 msgstr "Osservazioni"
7507 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7509 msgstr "Osservazioni #."
7511 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7514 msgstr "Dimostrazione:"
7516 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7520 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7524 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7525 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7527 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7529 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7530 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7534 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7535 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7539 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7543 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7544 msgid "(continuing)"
7545 msgstr "(continuare)"
7547 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7549 msgstr "Transizione"
7551 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7552 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7554 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7556 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7560 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7561 msgid "INTERCUT WITH:"
7562 msgstr "INTERCUT CON:"
7564 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7565 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7567 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7569 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7574 msgid "TheoremTemplate"
7575 msgstr "Modello di teorema"
7577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7586 msgid "Corollary #:"
7587 msgstr "Corollario #:"
7589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7590 msgid "Proposition #:"
7591 msgstr "Proposizione #:"
7593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7594 msgid "Conjecture #:"
7595 msgstr "Congettura #:"
7597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7598 msgid "Criterion #:"
7599 msgstr "Criterio #:"
7601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
7607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:114
7608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
7609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:131
7610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
7614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7619 msgid "Definition #:"
7620 msgstr "Definizione #:"
7622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:139
7628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
7629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:151
7630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:165
7631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:168
7635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7636 msgid "Condition #:"
7637 msgstr "Condizione #:"
7639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7641 msgstr "Problema #:"
7643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7645 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7646 #: lib/layouts/theorems.inc:208
7647 #: lib/layouts/theorems.inc:217
7648 #: lib/layouts/theorems.inc:220
7649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
7654 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7655 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7661 msgstr "Esercizio #:"
7663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7665 msgstr "Osservazione #:"
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7669 msgstr "Asserzione #:"
7671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7677 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
7679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
7680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
7686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7688 msgstr "Notazione #:"
7690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7695 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7696 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7697 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7698 msgid "Subsubsection*"
7699 msgstr "Sotto sottosezione*"
7701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7703 msgstr "Sommario---"
7705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7706 msgid "Index Terms---"
7707 msgstr "Voci d'indice---"
7709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7719 msgid "BiographyNoPhoto"
7720 msgstr "Biografia senza foto"
7722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7725 msgstr "Nota a piè pagina"
7727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7729 msgstr "Intestazioni"
7731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7732 msgid "Classification Codes"
7733 msgstr "Codici Classificazione"
7735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7737 msgid "Definition \\thedefinition."
7738 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7747 msgid "Step \\thestep."
7748 msgstr "Passo \\thestep."
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7752 msgid "Example \\theexample."
7753 msgstr "Esempio \\theexample."
7755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7756 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7757 msgid "Remark \\theremark."
7758 msgstr "Osservazione \\theremark."
7760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7761 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7762 msgid "Notation \\thenotation."
7763 msgstr "Notazione \\thenotation."
7765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7767 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7769 msgid "Theorem \\thetheorem."
7770 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7774 msgid "Corollary \\thecorollary."
7775 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7778 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7779 msgid "Lemma \\thelemma."
7780 msgstr "Lemma \\thelemma."
7782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7784 msgid "Proposition \\theproposition."
7785 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7788 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7790 msgstr "Proposizione"
7792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7794 msgid "Prop \\theprop."
7795 msgstr "Prop \\theprop."
7797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7798 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7799 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7800 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:377
7802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:387
7803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:390
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:403
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
7809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7811 msgid "Question \\thequestion."
7812 msgstr "Domanda \\thequestion."
7814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7815 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7816 msgid "Claim \\theclaim."
7817 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7820 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7821 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7822 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7826 msgid "Appendices Section"
7827 msgstr "Sezione Appendici"
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7831 msgid "--- Appendices ---"
7832 msgstr "-- Appendici --"
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7836 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7837 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7839 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7843 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7847 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7848 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7852 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7856 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7860 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7864 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7865 #: lib/layouts/revtex4.layout:244
7869 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7870 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7871 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7873 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7877 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7878 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7879 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7881 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7885 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7886 msgid "submit to paper:"
7887 msgstr "sottoposto a:"
7889 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7890 msgid "Bibliography (plain)"
7891 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7893 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7894 msgid "Bibliography heading"
7895 msgstr "Intestazione bibliografica"
7897 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7901 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7903 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7905 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7907 msgstr "Commissione"
7909 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7910 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7911 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7913 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7914 msgid "AddressForOffprints"
7915 msgstr "Indirizzo per estratti"
7917 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7918 msgid "Address for Offprints:"
7919 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7921 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7922 msgid "RunningTitle"
7923 msgstr "Titolo corrente"
7925 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7927 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7928 msgid "Running title:"
7929 msgstr "Titolo corrente:"
7931 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7932 msgid "RunningAuthor"
7933 msgstr "Autore corrente"
7935 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7936 msgid "Running author:"
7937 msgstr "Autore corrente:"
7939 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7941 msgstr "Posta elettronica:"
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7944 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7945 #: lib/layouts/recipebook.layout:44
7946 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7949 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7950 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7955 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7956 msgid "Running LaTeX Title"
7957 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7959 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7961 msgstr "Titolo Indice generale"
7963 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7965 msgstr "Titolo Indice generale:"
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7968 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7969 msgid "Author Running"
7970 msgstr "Autore corrente"
7972 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7973 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7974 msgid "Author Running:"
7975 msgstr "Autore Corrente:"
7977 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7979 msgstr "Autore indice generale"
7981 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7983 msgstr "Autore indice generale:"
7985 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7986 #: lib/layouts/theorems.inc:275
7987 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7991 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7992 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7995 msgstr "Asserzione."
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7998 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7999 msgid "Conjecture #."
8000 msgstr "Congettura #."
8002 #: lib/layouts/llncs.layout:340
8003 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8007 #: lib/layouts/llncs.layout:347
8008 #: lib/layouts/svjour.inc:404
8010 msgstr "Esercizio #."
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:360
8013 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8017 #: lib/layouts/llncs.layout:367
8018 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8020 msgstr "Problema #."
8022 #: lib/layouts/llncs.layout:378
8023 #: lib/layouts/svjour.inc:440
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:381
8028 #: lib/layouts/svjour.inc:443
8030 msgstr "Proprietà #."
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:394
8033 #: lib/layouts/svjour.inc:457
8037 #: lib/layouts/llncs.layout:401
8038 #: lib/layouts/svjour.inc:464
8040 msgstr "Osservazione #."
8042 #: lib/layouts/llncs.layout:405
8043 #: lib/layouts/svjour.inc:468
8047 #: lib/layouts/llncs.layout:408
8048 #: lib/layouts/svjour.inc:471
8050 msgstr "Soluzione #."
8052 #: lib/layouts/manpage.layout:143
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
8054 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8058 #: lib/layouts/manpage.layout:160
8059 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8063 #: lib/layouts/memoir.layout:81
8064 msgid "Chapterprecis"
8065 msgstr "Sommario del capitolo"
8067 #: lib/layouts/memoir.layout:101
8071 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8073 msgstr "Titolo poema"
8075 #: lib/layouts/memoir.layout:129
8077 msgstr "Titolo poema*"
8079 #: lib/layouts/memoir.layout:153
8083 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
8087 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
8091 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
8093 msgstr "Elenco puntato"
8095 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
8097 msgstr "Elenco puntato:"
8099 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
8101 msgstr "Voce doppia"
8103 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
8104 msgid "Double Item:"
8105 msgstr "Voce doppia:"
8107 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
8111 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
8115 #: lib/layouts/paper.layout:141
8117 msgstr "Sottotitolo"
8119 #: lib/layouts/paper.layout:152
8121 msgstr "Istituzione"
8123 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
8124 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8125 #: lib/layouts/slides.layout:89
8126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
8130 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8134 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
8136 msgstr "Fine Lucido"
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
8142 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
8144 msgstr "Lucido Esteso"
8146 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
8148 msgstr "Lucido Vuoto"
8150 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
8151 msgid "Empty slide:"
8152 msgstr "Lucido vuoto:"
8154 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
8155 msgid "ItemizeType1"
8156 msgstr "PuntatoTipo1"
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
8159 msgid "EnumerateType1"
8160 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8162 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
8163 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
8164 msgid "List of Algorithms"
8165 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8167 #: lib/layouts/recipebook.layout:45
8168 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8169 msgid "\\thechapter"
8170 msgstr "\\thechapter"
8172 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
8176 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
8180 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
8182 msgstr "Ingredienti"
8184 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
8185 msgid "Ingredients:"
8186 msgstr "Ingredienti:"
8188 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
8192 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
8193 #: lib/layouts/revtex4.layout:172
8194 msgid "AltAffiliation"
8195 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8197 #: lib/layouts/revtex4.layout:188
8198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8200 msgstr "Ringraziamenti:"
8202 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8203 msgid "Electronic Address:"
8204 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8206 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
8207 msgid "acknowledgments"
8208 msgstr "riconoscimenti"
8210 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
8211 msgid "PACS number:"
8212 msgstr "Numero PACS:"
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8216 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
8218 msgstr "Etichettatura"
8220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8224 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
8235 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8239 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
8240 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8251 msgid "Backaddress:"
8252 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8257 msgstr "Indirizzo speciale"
8259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8261 msgid "Specialmail:"
8262 msgstr "Indirizzo speciale:"
8264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8265 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8266 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8280 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8283 msgstr "Vostro riferimento"
8285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8288 msgstr "Vostro riferimento:"
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8293 msgstr "Vostra lettera"
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8297 msgid "Your letter of:"
8298 msgstr "Vostra lettera del:"
8300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8303 msgstr "Nostro riferimento"
8305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8308 msgstr "Nostro riferimento:"
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8317 msgid "Customer no.:"
8318 msgstr "Numero cliente:"
8320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8327 msgid "Invoice no.:"
8328 msgstr "Numero fattura:"
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8332 msgstr "Indirizzo successivo"
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8335 msgid "Next Address:"
8336 msgstr "Indirizzo successivo:"
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8339 msgid "Post Scriptum:"
8340 msgstr "Post Scriptum:"
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8343 msgid "Sender Name:"
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8347 msgid "Sender Address:"
8348 msgstr "Indirizzo mittente:"
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8351 msgid "Sender Phone:"
8352 msgstr "Telefono mittente:"
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8355 #: lib/configure.py:338
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8361 msgstr "Fax mittente:"
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8368 msgid "Sender E-Mail:"
8369 msgstr "Email mittente:"
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8373 msgstr "URL mittente:"
8375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8385 msgstr "Fine lettera"
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8388 msgid "End of letter"
8389 msgstr "Fine della lettera"
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8392 msgid "LandscapeSlide"
8393 msgstr "Lucido orizzontale"
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8396 msgid "Landscape Slide:"
8397 msgstr "Lucido orizzontale:"
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8400 msgid "PortraitSlide"
8401 msgstr "Lucido verticale"
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8404 msgid "Portrait Slide:"
8405 msgstr "Lucido verticale:"
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8413 msgstr "Fine Lucido"
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8416 msgid "SlideHeading"
8417 msgstr "Intestazione lucido"
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8420 msgid "SlideSubHeading"
8421 msgstr "Sottointestazione lucido"
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8424 msgid "ListOfSlides"
8425 msgstr "Elenco lucidi"
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8428 msgid "[List Of Slides]"
8429 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8431 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8432 msgid "SlideContents"
8433 msgstr "Contenuti lucidi"
8435 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8436 msgid "[Slide Contents]"
8437 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8439 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8440 msgid "ProgressContents"
8441 msgstr "Contenuti svolgimento"
8443 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8444 msgid "[Progress Contents]"
8445 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8447 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
8448 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8451 msgstr "Congettura*"
8453 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:87
8458 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8462 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
8463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8464 msgid "Subjectclass"
8465 msgstr "Classe soggetto"
8467 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8468 msgid "AMS subject classifications:"
8469 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
8471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8477 msgstr "Conferenza:"
8479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8480 msgid "CopyrightYear"
8481 msgstr "Anno del copyright"
8483 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8484 msgid "Copyright year:"
8485 msgstr "Anno del copyright:"
8487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8488 msgid "Copyrightdata"
8489 msgstr "Dati copyright"
8491 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8492 msgid "Copyright data:"
8493 msgstr "Dati copyright:"
8495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8503 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8507 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8511 #: lib/layouts/slides.layout:105
8513 msgstr "Nuovo lucido:"
8515 #: lib/layouts/slides.layout:127
8517 msgstr "Sovrapposizione"
8519 #: lib/layouts/slides.layout:142
8520 msgid "New Overlay:"
8521 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8523 #: lib/layouts/slides.layout:182
8525 msgstr "Nuova nota:"
8527 #: lib/layouts/slides.layout:207
8528 msgid "InvisibleText"
8529 msgstr "Testo invisibile"
8531 #: lib/layouts/slides.layout:214
8532 msgid "<Invisible Text Follows>"
8533 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8535 #: lib/layouts/slides.layout:231
8537 msgstr "Testo visibile"
8539 #: lib/layouts/slides.layout:238
8540 msgid "<Visible Text Follows>"
8541 msgstr "<Segue testo visibile>"
8543 #: lib/layouts/spie.layout:53
8545 msgstr "Informazioni autore"
8547 #: lib/layouts/spie.layout:65
8549 msgstr "Informazioni autore:"
8551 #: lib/layouts/spie.layout:78
8555 #: lib/layouts/spie.layout:93
8556 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8557 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8559 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8561 msgstr "Posta elettronica:"
8563 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8564 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8565 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8567 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8568 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8569 msgid "Element:Firstname"
8572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8577 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8578 msgid "Element:Fname"
8581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8587 msgid "Element:Surname"
8590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8591 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8597 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8598 msgid "Element:Filename"
8601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8603 msgid "Element:Literal"
8606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8608 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8613 msgid "Element:Emph"
8614 msgstr "Enfatizzato"
8616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8622 msgid "Element:Abbrev"
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8629 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8630 msgid "Element:Citation-number"
8631 msgstr "Numero citazione"
8633 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8635 msgid "Citation-number"
8636 msgstr "Numero citazione"
8638 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8639 msgid "Element:Volume"
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8655 msgid "Element:Month"
8658 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8663 msgid "Element:Year"
8666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8671 msgid "Element:Issue-number"
8672 msgstr "Numero-edizione"
8674 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8675 msgid "Issue-number"
8676 msgstr "Numero-edizione"
8678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8679 msgid "Element:Issue-day"
8680 msgstr "Giorno-edizione"
8682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8684 msgstr "Giorno-edizione"
8686 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8687 msgid "Element:Issue-months"
8688 msgstr "Mesi-edizione"
8690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8691 msgid "Issue-months"
8692 msgstr "Mesi-edizione"
8694 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8695 msgid "Subsubparagraph"
8696 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8700 msgstr "Intestazione"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8703 msgid "-- Header --"
8704 msgstr "--Intestazione--"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8707 msgid "Special-section"
8708 msgstr "Sezione speciale"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8711 msgid "Special-section:"
8712 msgstr "Sezione speciale:"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8716 msgstr "Rivista AGU"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8719 msgid "AGU-journal:"
8720 msgstr "Rivista AGU:"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8723 msgid "Citation-number:"
8724 msgstr "Numero citazione:"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8732 msgstr "Volume AGU:"
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8736 msgstr "Edizione AGU"
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8740 msgstr "Edizione AGU:"
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8748 msgstr "Voci d'indice"
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8751 msgid "Index-terms..."
8752 msgstr "Voci d'indice..."
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8756 msgstr "Voce d'indice"
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8760 msgstr "Voce d'indice:"
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8764 msgstr "Termine incrociato"
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8768 msgstr "Termine incrociato:"
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8771 msgid "Supplementary"
8772 msgstr "Supplemento"
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8775 msgid "Supplementary..."
8776 msgstr "Supplemento..."
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8780 msgstr "Nota supplementare"
8782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8783 msgid "Sup-mat-note:"
8784 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8788 msgstr "Cita (altro)"
8790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8792 msgstr "Cita (altro):"
8794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8795 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8797 msgstr "Revisionato"
8799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8802 msgstr "Revisionato:"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8806 msgstr "Indenta (linea)"
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8810 msgstr "Indenta (linea):"
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8821 msgid "Published-online:"
8822 msgstr "Pubblicato in linea:"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8825 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8834 msgid "Posting-order"
8835 msgstr "Ordine registrazione"
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8838 msgid "Posting-order:"
8839 msgstr "Ordine registrazione:"
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8847 msgstr "Pagine AGU:"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8875 msgstr "Gruppo di dati"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8879 msgstr "Gruppo di dati:"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8882 msgid "Element:ISSN"
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8890 msgid "Element:CODEN"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8898 msgid "Element:SS-Code"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8906 msgid "Element:SS-Title"
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8914 msgid "Element:CCC-Code"
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8922 msgid "Element:Code"
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8926 msgid "Element:Dscr"
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8934 msgid "Element:Keyword"
8935 msgstr "Parola chiave"
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8938 msgid "Element:Orgdiv"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8946 msgid "Element:Orgname"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8954 msgid "Element:Street"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8958 msgid "Element:City"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8966 msgid "Element:State"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8970 msgid "Element:Postcode"
8971 msgstr "Codice postale"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8975 msgstr "Codice postale"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8978 msgid "Element:Country"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8985 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8986 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8997 msgstr "Codice CCC:"
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
9001 msgstr "Id. articolo"
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
9005 msgstr "Id. articolo:"
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
9009 msgstr "Indirizzo autore"
9011 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
9012 msgid "Author Address:"
9013 msgstr "Indirizzo autore:"
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
9017 msgstr "Commento interlinea"
9019 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
9020 msgid "Slug Comment:"
9021 msgstr "Commento interlinea:"
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9032 msgid "Table Caption"
9033 msgstr "Didascalia tabella"
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
9036 msgid "TableCaption"
9037 msgstr "Didascalia tabella:"
9039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9040 msgid "Current Address"
9041 msgstr "Indirizzo attuale"
9043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9044 msgid "Current address:"
9045 msgstr "Indirizzo attuale:"
9047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9048 msgid "E-mail address:"
9049 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9052 msgid "Key words and phrases:"
9053 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9055 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9057 msgstr "Dedicatorio"
9059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9060 #: lib/layouts/svjour.inc:125
9064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9068 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9070 msgstr "Traduttore:"
9072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9073 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9074 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
9076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9077 msgid "Element:Directory"
9080 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9085 msgid "Element:Email"
9088 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9089 msgid "Element:KeyCombo"
9092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9096 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9097 msgid "Element:KeyCap"
9100 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9104 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9105 msgid "Element:GuiMenu"
9108 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9113 msgid "Element:GuiMenuItem"
9114 msgstr "GuiMenuItem"
9116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9118 msgstr "GuiMenuItem"
9120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9121 msgid "Element:GuiButton"
9124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9129 msgid "Element:MenuChoice"
9132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9136 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9137 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
9141 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
9142 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9143 msgid "Subparagraph*"
9144 msgstr "Sottoparagrafo*"
9146 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9148 msgstr "Gruppo autore"
9150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9151 msgid "RevisionHistory"
9152 msgstr "Cronologia revisione"
9154 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9155 msgid "Revision History"
9156 msgstr "Cronologia revisione"
9158 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9163 msgid "RevisionRemark"
9164 msgstr "Commento revisione"
9166 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9170 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
9174 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9175 msgid "\\arabic{chapter}"
9176 msgstr "\\arabic{chapter}"
9178 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9179 msgid "\\Alph{chapter}"
9180 msgstr "\\Alph{chapter}"
9182 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9183 msgid "\\arabic{footnote}"
9184 msgstr "\\arabic{footnote}"
9186 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9187 msgid "\\Roman{section}."
9188 msgstr "\\Roman{section}."
9190 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9191 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9192 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
9194 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9195 msgid "\\Alph{subsection}."
9196 msgstr "\\Alph{subsection}."
9198 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9199 msgid "\\arabic{subsection}."
9200 msgstr "\\arabic{subsection}."
9202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9203 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9204 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9206 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9207 msgid "\\alph{subsubsection}."
9208 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
9211 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
9212 msgid "\\alph{paragraph}."
9213 msgstr "\\alph{paragraph}."
9215 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
9217 msgstr "Aggiungi parte"
9219 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
9221 msgstr "Aggiungi capitolo"
9223 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
9225 msgstr "Aggiungi sezione"
9227 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9229 msgstr "Aggiungi capitolo*"
9231 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
9233 msgstr "Aggiungi sezione*"
9235 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
9237 msgstr "Minisezione"
9239 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
9243 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
9244 #: lib/layouts/svjour.inc:121
9248 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9250 msgstr "Titolo di testa"
9252 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9253 msgid "Uppertitleback"
9254 msgstr "Titolo precedente superiore"
9256 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9257 msgid "Lowertitleback"
9258 msgstr "Titolo precedente inferiore"
9260 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9262 msgstr "Titolo aggiuntivo"
9264 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9265 msgid "Captionabove"
9266 msgstr "Didascalia superiore"
9268 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9269 msgid "Captionbelow"
9270 msgstr "Didascalia inferiore"
9272 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9276 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9280 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9281 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9282 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:140
9286 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9287 msgid "\\Roman{part}"
9288 msgstr "\\Roman{part}"
9290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9295 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9301 msgstr "Nota a piè pagina"
9303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9308 msgid "Note:Comment"
9311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9320 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
9322 msgstr "Nota di LyX"
9324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9325 msgid "Note:Greyedout"
9328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9334 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9335 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9340 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9341 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
9342 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
9343 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
9347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:169
9348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170
9352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9353 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
9354 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9359 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9360 #: src/insets/InsetIndex.cpp:201
9364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:200
9368 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9369 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
9375 msgstr "Sfondo colorato"
9377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
9381 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9385 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277
9389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9393 #: lib/layouts/stdinsets.inc:286
9394 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:302
9403 msgid "Info:shortcut"
9404 msgstr "Info:scorciatoia"
9406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:314
9407 msgid "Info:shortcuts"
9408 msgstr "Info:scorciatoie"
9410 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9411 msgid "--Separator--"
9412 msgstr "--Separatore--"
9414 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9415 msgid "--- Separate Environment ---"
9416 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9418 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9419 msgid "Part \\thepart"
9420 msgstr "Parte \\thepart"
9422 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9423 msgid "Chapter \\thechapter"
9424 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9426 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9427 msgid "Appendix \\thechapter"
9428 msgstr "Appendice \\thechapter"
9430 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9432 msgstr "Intestazione"
9434 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9435 msgid "Headnote (optional):"
9436 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9438 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9439 msgid "Corr Author:"
9440 msgstr "Autore corr.:"
9442 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9446 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9450 #: lib/layouts/theorems.inc:68
9451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9452 msgid "Corollary \\thetheorem."
9453 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9455 #: lib/layouts/theorems.inc:85
9456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9457 msgid "Lemma \\thetheorem."
9458 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9460 #: lib/layouts/theorems.inc:102
9461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9462 msgid "Proposition \\thetheorem."
9463 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9465 #: lib/layouts/theorems.inc:119
9466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9467 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9468 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9470 #: lib/layouts/theorems.inc:136
9471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9472 msgid "Fact \\thetheorem."
9473 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9475 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9477 msgid "Definition \\thetheorem."
9478 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9480 #: lib/layouts/theorems.inc:177
9481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9482 msgid "Example \\thetheorem."
9483 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9485 #: lib/layouts/theorems.inc:194
9486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9487 msgid "Problem \\thetheorem."
9488 msgstr "Problema \\thetheorem."
9490 #: lib/layouts/theorems.inc:211
9491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9492 msgid "Exercise \\thetheorem."
9493 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9495 #: lib/layouts/theorems.inc:229
9496 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9497 msgid "Remark \\thetheorem."
9498 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9500 #: lib/layouts/theorems.inc:254
9501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9502 msgid "Claim \\thetheorem."
9503 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9515 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9523 msgstr "Osservazione*"
9525 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9528 msgstr "Asserzione*"
9530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9532 msgstr "Congettura."
9534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9548 msgstr "Osservazione."
9550 #: lib/layouts/braille.module:2
9554 #: lib/layouts/braille.module:6
9555 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9556 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
9558 #: lib/layouts/braille.module:22
9559 msgid "Braille (default)"
9560 msgstr "Braille (default)"
9562 #: lib/layouts/braille.module:36
9563 #: lib/layouts/braille.module:59
9567 #: lib/layouts/braille.module:45
9568 msgid "Braille (textsize)"
9569 msgstr "Braille (textsize)"
9571 #: lib/layouts/braille.module:68
9572 msgid "Braille (dots on)"
9573 msgstr "Braille (dots on)"
9575 #: lib/layouts/braille.module:83
9576 msgid "Braille_dots_on"
9577 msgstr "Braille_dots_on"
9579 #: lib/layouts/braille.module:92
9580 msgid "Braille (dots off)"
9581 msgstr "Braille (dots off)"
9583 #: lib/layouts/braille.module:107
9584 msgid "Braille_dots_off"
9585 msgstr "Braille_dots_off"
9587 #: lib/layouts/braille.module:116
9588 msgid "Braille (mirror on)"
9589 msgstr "Braille (mirror on)"
9591 #: lib/layouts/braille.module:131
9592 msgid "Braille_mirror_on"
9593 msgstr "Braille_mirror_on"
9595 #: lib/layouts/braille.module:140
9596 msgid "Braille (mirror off)"
9597 msgstr "Braille (mirror off)"
9599 #: lib/layouts/braille.module:155
9600 msgid "Braille_mirror_off"
9601 msgstr "Braille_mirror_off"
9603 #: lib/layouts/braille.module:163
9605 msgstr "Casella braille"
9607 #: lib/layouts/braille.module:167
9609 msgstr "Casella braille"
9611 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9613 msgstr "Note finali"
9615 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9616 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9617 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9619 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9620 msgid "Custom:Endnote"
9621 msgstr "Note finali"
9623 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9627 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9629 msgstr "Note a piede alla fine"
9631 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9632 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9633 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9635 #: lib/layouts/hanging.module:2
9636 #: lib/layouts/hanging.module:16
9640 #: lib/layouts/hanging.module:6
9641 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9642 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9644 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9646 msgstr "Linguistica"
9648 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9649 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9650 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9652 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9653 msgid "Numbered Example (multiline)"
9654 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9656 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9660 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9661 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9662 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9664 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9668 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9670 msgstr "Sottoesempio"
9672 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9674 msgstr "Sottoesempio:"
9676 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9677 msgid "Custom:Glosse"
9680 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9684 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9685 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9688 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9692 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9693 msgid "CharStyle:Expression"
9694 msgstr "Espressione"
9696 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9700 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9701 msgid "CharStyle:Concepts"
9704 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9708 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9709 msgid "CharStyle:Meaning"
9710 msgstr "Significato"
9712 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9714 msgstr "significato"
9716 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9720 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9721 msgid "List of Tableaux"
9722 msgstr "Elenco dei tableau"
9724 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9725 msgid "Logical Markup"
9726 msgstr "Marcatura logica"
9728 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9729 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9730 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9732 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9733 msgid "CharStyle:Noun"
9736 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:23
9741 msgid "CharStyle:Emph"
9742 msgstr "Enfatizzato"
9744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:25
9746 msgstr "enfatizzato"
9748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9749 msgid "CharStyle:Strong"
9752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
9756 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
9757 msgid "CharStyle:Code"
9760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
9764 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9765 msgid "Minimalistic"
9766 msgstr "Minimalistico"
9768 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9769 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9770 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9773 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9774 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9777 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both starred and non-starred forms."
9778 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto, Caso e Questione, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
9781 msgid "Criterion \\thetheorem."
9782 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:52
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
9792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:73
9793 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9794 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
9801 msgid "Axiom \\thetheorem."
9802 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:122
9808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:125
9812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:142
9813 msgid "Condition \\thetheorem."
9814 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9818 msgstr "Condizione*"
9820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9822 msgstr "Condizione."
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:176
9825 msgid "Note \\thetheorem."
9826 msgstr "Nota \\thetheorem."
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:193
9836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9837 msgid "Notation \\thetheorem."
9838 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:224
9844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:227
9848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
9849 msgid "Summary \\thetheorem."
9850 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
9856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:261
9860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
9861 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9862 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:292
9865 msgid "Acknowledgement*"
9866 msgstr "Riconoscimento*"
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:309
9869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
9870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:321
9871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
9874 msgstr "Conclusione"
9876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:312
9877 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9878 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:326
9882 msgstr "Conclusione*"
9884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:329
9886 msgstr "Conclusione."
9888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:343
9889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:353
9890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
9891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:370
9892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:373
9896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
9897 msgid "Assumption \\thetheorem."
9898 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:361
9902 msgstr "Assunzione*"
9904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:364
9906 msgstr "Assunzione."
9908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:381
9909 msgid "Question \\thetheorem."
9910 msgstr "Questione \\thetheorem."
9912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:394
9916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:397
9920 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9921 msgid "Theorems (AMS)"
9922 msgstr "Teoremi (AMS)"
9924 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9925 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9926 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
9928 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9929 msgid "Theorems (By Chapter)"
9930 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
9932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9933 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9934 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9936 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9937 msgid "Theorems (By Section)"
9938 msgstr "Teoremi (per sezione)"
9940 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9941 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9942 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9945 msgid "Theorems (Starred)"
9946 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9948 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9949 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9950 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9952 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9953 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9954 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9978 msgid "English (USA)"
9979 msgstr "Inglese (USA)"
9982 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9983 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9986 msgid "Arabic (Arabi)"
9987 msgstr "Arabo (Arabi)"
9990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9995 msgid "German (Austria, old spelling)"
9996 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
9999 msgid "German (Austria)"
10000 msgstr "Tedesco (Austria)"
10002 #: lib/languages:15
10004 msgstr "Indonesiano"
10006 #: lib/languages:16
10010 #: lib/languages:17
10014 #: lib/languages:18
10016 msgstr "Bielorusso"
10018 #: lib/languages:19
10019 msgid "Portuguese (Brazil)"
10020 msgstr "Portoghese (Brasile)"
10022 #: lib/languages:20
10026 #: lib/languages:21
10027 msgid "English (UK)"
10028 msgstr "Inglese (UK)"
10030 #: lib/languages:22
10034 #: lib/languages:23
10035 msgid "English (Canada)"
10036 msgstr "Inglese (Canada)"
10038 #: lib/languages:24
10039 msgid "French (Canada)"
10040 msgstr "Francese (Canada)"
10042 #: lib/languages:25
10046 #: lib/languages:26
10047 msgid "Chinese (simplified)"
10048 msgstr "Cinese (semplificato)"
10050 #: lib/languages:27
10051 msgid "Chinese (traditional)"
10052 msgstr "Cinese (tradizionale)"
10054 #: lib/languages:28
10058 #: lib/languages:29
10062 #: lib/languages:30
10066 #: lib/languages:31
10070 #: lib/languages:32
10074 #: lib/languages:34
10078 #: lib/languages:35
10082 #: lib/languages:37
10086 #: lib/languages:38
10090 #: lib/languages:40
10094 #: lib/languages:41
10098 #: lib/languages:42
10099 msgid "German (old spelling)"
10100 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
10102 #: lib/languages:43
10106 #: lib/languages:44
10107 msgid "German (Switzerland)"
10108 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
10110 #: lib/languages:45
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10116 #: lib/languages:46
10117 msgid "Greek (polytonic)"
10118 msgstr "Greco (politonico)"
10120 #: lib/languages:47
10121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10125 #: lib/languages:51
10129 #: lib/languages:53
10130 msgid "Interlingua"
10131 msgstr "Interlingua"
10133 #: lib/languages:54
10137 #: lib/languages:55
10141 #: lib/languages:56
10143 msgstr "Giapponese"
10145 #: lib/languages:57
10146 msgid "Japanese (CJK)"
10147 msgstr "Giapponese (CJK)"
10149 #: lib/languages:58
10153 #: lib/languages:60
10157 #: lib/languages:62
10161 #: lib/languages:63
10165 #: lib/languages:64
10169 #: lib/languages:65
10170 msgid "Lower Sorbian"
10171 msgstr "Serbo meridionale"
10173 #: lib/languages:66
10177 #: lib/languages:67
10181 #: lib/languages:68
10185 #: lib/languages:69
10187 msgstr "Neonorvegese"
10189 #: lib/languages:70
10193 #: lib/languages:71
10195 msgstr "Portoghese"
10197 #: lib/languages:72
10201 #: lib/languages:73
10205 #: lib/languages:74
10207 msgstr "Lappone del nord"
10209 #: lib/languages:75
10213 #: lib/languages:76
10217 #: lib/languages:77
10218 msgid "Serbian (Latin)"
10219 msgstr "Serbo (latino)"
10221 #: lib/languages:78
10225 #: lib/languages:79
10229 #: lib/languages:80
10233 #: lib/languages:81
10234 msgid "Spanish (Mexico)"
10235 msgstr "Spagnolo (Messico)"
10237 #: lib/languages:82
10241 #: lib/languages:83
10242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10244 msgstr "Thailandese"
10246 #: lib/languages:84
10250 #: lib/languages:85
10254 #: lib/languages:86
10255 msgid "Upper Sorbian"
10258 #: lib/languages:87
10260 msgstr "Vietnamita"
10262 #: lib/languages:88
10266 #: lib/encodings:14
10267 msgid "Unicode (utf8)"
10268 msgstr "Unicode (utf8)"
10270 #: lib/encodings:19
10271 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10272 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
10274 #: lib/encodings:23
10275 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10276 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
10278 #: lib/encodings:26
10279 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10280 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
10282 #: lib/encodings:29
10283 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10284 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
10286 #: lib/encodings:32
10287 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10288 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
10290 #: lib/encodings:35
10291 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10292 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
10294 #: lib/encodings:38
10295 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10296 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
10298 #: lib/encodings:42
10299 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10300 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
10302 #: lib/encodings:45
10303 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10304 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
10306 #: lib/encodings:48
10307 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10308 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
10310 #: lib/encodings:51
10311 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10312 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
10314 #: lib/encodings:55
10315 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10316 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
10318 #: lib/encodings:58
10319 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10320 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10322 #: lib/encodings:61
10323 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10324 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10326 #: lib/encodings:64
10327 msgid "DOS (CP 437)"
10328 msgstr "DOS (CP 437)"
10330 #: lib/encodings:68
10331 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10332 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10334 #: lib/encodings:71
10335 msgid "Western European (CP 850)"
10336 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10338 #: lib/encodings:74
10339 msgid "Central European (CP 852)"
10340 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10342 #: lib/encodings:77
10343 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10344 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10346 #: lib/encodings:80
10347 msgid "Western European (CP 858)"
10348 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10350 #: lib/encodings:83
10351 msgid "Hebrew (CP 862)"
10352 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10354 #: lib/encodings:86
10355 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10356 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10358 #: lib/encodings:89
10359 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10360 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10362 #: lib/encodings:92
10363 msgid "Central European (CP 1250)"
10364 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10366 #: lib/encodings:95
10367 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10368 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10370 #: lib/encodings:98
10371 msgid "Western European (CP 1252)"
10372 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10374 #: lib/encodings:101
10375 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10376 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10378 #: lib/encodings:105
10379 msgid "Arabic (CP 1256)"
10380 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10382 #: lib/encodings:108
10383 msgid "Baltic (CP 1257)"
10384 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10386 #: lib/encodings:111
10387 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10388 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10390 #: lib/encodings:114
10391 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10392 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10394 #: lib/encodings:117
10395 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10396 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10398 #: lib/encodings:120
10399 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10400 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10402 #: lib/encodings:145
10403 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10404 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10406 #: lib/encodings:149
10407 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10408 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
10410 #: lib/encodings:153
10411 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10412 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
10414 #: lib/encodings:157
10415 msgid "Korean (EUC-KR)"
10416 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10418 #: lib/encodings:161
10419 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10420 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10422 #: lib/encodings:165
10423 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10424 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10426 #: lib/encodings:169
10427 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10428 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10430 #: lib/encodings:176
10431 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10432 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10434 #: lib/encodings:178
10435 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10436 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10438 #: lib/encodings:180
10439 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10440 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10442 #: lib/encodings:187
10443 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10444 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10446 #: lib/encodings:192
10447 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10448 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10450 #: lib/encodings:196
10454 #: lib/ui/classic.ui:32
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10459 #: lib/ui/classic.ui:33
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10462 msgstr "Modifica|o"
10464 #: lib/ui/classic.ui:34
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10467 msgstr "Inserisci|I"
10469 #: lib/ui/classic.ui:35
10471 msgstr "Struttura|S"
10473 #: lib/ui/classic.ui:36
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10478 #: lib/ui/classic.ui:37
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10483 #: lib/ui/classic.ui:38
10484 msgid "Documents|D"
10485 msgstr "Documenti|D"
10487 #: lib/ui/classic.ui:39
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10492 #: lib/ui/classic.ui:47
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10497 #: lib/ui/classic.ui:48
10498 msgid "New from Template...|T"
10499 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10501 #: lib/ui/classic.ui:49
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10506 #: lib/ui/classic.ui:51
10507 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10511 #: lib/ui/classic.ui:52
10512 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10516 #: lib/ui/classic.ui:53
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10518 msgid "Save As...|A"
10519 msgstr "Salva come...|m"
10521 #: lib/ui/classic.ui:54
10523 msgstr "Ripristina|R"
10525 #: lib/ui/classic.ui:55
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10527 msgid "Version Control|V"
10528 msgstr "Controllo versione|v"
10530 #: lib/ui/classic.ui:57
10531 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10535 #: lib/ui/classic.ui:58
10536 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10540 #: lib/ui/classic.ui:59
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10543 msgstr "Stampa...|p"
10545 #: lib/ui/classic.ui:60
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10550 #: lib/ui/classic.ui:62
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10555 #: lib/ui/classic.ui:68
10556 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10557 msgid "Register...|R"
10558 msgstr "Registrazione...|g"
10560 #: lib/ui/classic.ui:69
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10562 msgid "Check In Changes...|I"
10563 msgstr "Registra modifiche...|i"
10565 #: lib/ui/classic.ui:70
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10567 msgid "Check Out for Edit|O"
10568 msgstr "Estrai per modifica|m"
10570 #: lib/ui/classic.ui:71
10571 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10572 msgid "Revert to Repository Version|R"
10573 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
10575 #: lib/ui/classic.ui:72
10576 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10577 msgid "Undo Last Check In|U"
10578 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10580 #: lib/ui/classic.ui:73
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10582 msgid "Show History...|H"
10583 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10585 #: lib/ui/classic.ui:82
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10587 msgid "Custom...|C"
10588 msgstr "Personalizzato...|z"
10590 #: lib/ui/classic.ui:90
10591 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10595 #: lib/ui/classic.ui:91
10599 #: lib/ui/classic.ui:93
10603 #: lib/ui/classic.ui:94
10607 #: lib/ui/classic.ui:95
10611 #: lib/ui/classic.ui:96
10612 msgid "Paste External Selection|x"
10613 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10615 #: lib/ui/classic.ui:98
10616 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10617 msgid "Find & Replace...|F"
10618 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10620 #: lib/ui/classic.ui:100
10622 msgstr "Tabulare|b"
10624 #: lib/ui/classic.ui:101
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
10628 msgstr "Matematica|M"
10630 #: lib/ui/classic.ui:104
10631 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
10632 msgid "Spellchecker...|S"
10633 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10635 #: lib/ui/classic.ui:105
10636 msgid "Thesaurus..."
10637 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10639 #: lib/ui/classic.ui:106
10640 msgid "Statistics...|i"
10641 msgstr "Statistiche...|S"
10643 #: lib/ui/classic.ui:107
10644 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10645 msgid "Check TeX|h"
10646 msgstr "Controlla TeX|n"
10648 #: lib/ui/classic.ui:108
10649 msgid "Change Tracking|g"
10650 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10652 #: lib/ui/classic.ui:110
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10654 msgid "Preferences...|P"
10655 msgstr "Preferenze...|P"
10657 #: lib/ui/classic.ui:111
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10659 msgid "Reconfigure|R"
10660 msgstr "Riconfigura|R"
10662 #: lib/ui/classic.ui:115
10663 msgid "Selection as Lines|L"
10664 msgstr "Seleziona come linee|l"
10666 #: lib/ui/classic.ui:116
10667 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10668 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10670 #: lib/ui/classic.ui:120
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10673 msgid "Multicolumn|M"
10674 msgstr "Multicolonna|M"
10676 #: lib/ui/classic.ui:122
10678 msgstr "Linea in alto|a"
10680 #: lib/ui/classic.ui:123
10681 msgid "Line Bottom|B"
10682 msgstr "Linea in basso|b"
10684 #: lib/ui/classic.ui:124
10685 msgid "Line Left|L"
10686 msgstr "Linea sinistra|s"
10688 #: lib/ui/classic.ui:125
10689 msgid "Line Right|R"
10690 msgstr "Linea destra|d"
10692 #: lib/ui/classic.ui:127
10693 msgid "Alignment|i"
10694 msgstr "Allineamento|n"
10696 #: lib/ui/classic.ui:129
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10700 msgstr "Aggiungi riga|r"
10702 #: lib/ui/classic.ui:130
10703 msgid "Delete Row|w"
10704 msgstr "Elimina riga|g"
10706 #: lib/ui/classic.ui:131
10707 #: lib/ui/classic.ui:172
10709 msgstr "Copia riga"
10711 #: lib/ui/classic.ui:132
10712 #: lib/ui/classic.ui:173
10714 msgstr "Scambia righe"
10716 #: lib/ui/classic.ui:134
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
10719 msgid "Add Column|u"
10720 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10722 #: lib/ui/classic.ui:135
10723 msgid "Delete Column|D"
10724 msgstr "Elimina colonna|E"
10726 #: lib/ui/classic.ui:136
10727 #: lib/ui/classic.ui:177
10728 msgid "Copy Column"
10729 msgstr "Copia colonna"
10731 #: lib/ui/classic.ui:137
10732 #: lib/ui/classic.ui:178
10733 msgid "Swap Columns"
10734 msgstr "Scambia colonne"
10736 #: lib/ui/classic.ui:141
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10740 msgstr "Sinistra|S"
10742 #: lib/ui/classic.ui:142
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
10744 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
10746 msgstr "Centrato|C"
10748 #: lib/ui/classic.ui:143
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10754 #: lib/ui/classic.ui:145
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
10756 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10758 msgstr "Superiore|u"
10760 #: lib/ui/classic.ui:146
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
10764 msgstr "Centrale|a"
10766 #: lib/ui/classic.ui:147
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
10770 msgstr "Inferiore|I"
10772 #: lib/ui/classic.ui:159
10773 msgid "Toggle Numbering|N"
10774 msgstr "Commuta numerazione|n"
10776 #: lib/ui/classic.ui:160
10777 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10778 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10780 #: lib/ui/classic.ui:162
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
10782 msgid "Change Limits Type|L"
10783 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10785 #: lib/ui/classic.ui:164
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10787 msgid "Change Formula Type|F"
10788 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10790 #: lib/ui/classic.ui:166
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10792 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10793 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10795 #: lib/ui/classic.ui:168
10796 msgid "Alignment|A"
10797 msgstr "Allineamento|A"
10799 #: lib/ui/classic.ui:170
10801 msgstr "Aggiungi riga|r"
10803 #: lib/ui/classic.ui:171
10804 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10806 msgid "Delete Row|D"
10807 msgstr "Elimina riga|g"
10809 #: lib/ui/classic.ui:175
10810 msgid "Add Column|C"
10811 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10813 #: lib/ui/classic.ui:176
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10816 msgid "Delete Column|e"
10817 msgstr "Elimina colonna|E"
10819 #: lib/ui/classic.ui:182
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10822 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10824 #: lib/ui/classic.ui:183
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
10827 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10829 #: lib/ui/classic.ui:184
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10832 msgstr "Limiti a lato|l"
10834 #: lib/ui/classic.ui:188
10838 #: lib/ui/classic.ui:189
10842 #: lib/ui/classic.ui:190
10843 msgid "Mathematica"
10844 msgstr "Mathematica"
10846 #: lib/ui/classic.ui:192
10847 msgid "Maple, simplify"
10848 msgstr "Maple, simplify"
10850 #: lib/ui/classic.ui:193
10851 msgid "Maple, factor"
10852 msgstr "Maple, factor"
10854 #: lib/ui/classic.ui:194
10855 msgid "Maple, evalm"
10856 msgstr "Maple, evalm"
10858 #: lib/ui/classic.ui:195
10859 msgid "Maple, evalf"
10860 msgstr "Maple, evalf"
10862 #: lib/ui/classic.ui:199
10863 #: lib/ui/classic.ui:265
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10867 msgid "Inline Formula|I"
10868 msgstr "Formula in linea|i"
10870 #: lib/ui/classic.ui:200
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10872 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10873 msgid "Displayed Formula|D"
10874 msgstr "Formula centrata|o"
10876 #: lib/ui/classic.ui:201
10877 msgid "Eqnarray Environment|q"
10878 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10880 #: lib/ui/classic.ui:202
10881 msgid "Align Environment|A"
10882 msgstr "Contesto align|a"
10884 #: lib/ui/classic.ui:203
10885 msgid "AlignAt Environment"
10886 msgstr "Contesto alignat"
10888 #: lib/ui/classic.ui:204
10889 msgid "Flalign Environment|F"
10890 msgstr "Contesto flalign|f"
10892 #: lib/ui/classic.ui:207
10893 msgid "Gather Environment"
10894 msgstr "Contesto gather"
10896 #: lib/ui/classic.ui:208
10897 msgid "Multline Environment"
10898 msgstr "Contesto multline"
10900 #: lib/ui/classic.ui:214
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10903 msgstr "Matematica|M"
10905 #: lib/ui/classic.ui:216
10906 msgid "Special Character|S"
10907 msgstr "Carattere speciale|s"
10909 #: lib/ui/classic.ui:217
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
10911 msgid "Citation...|C"
10912 msgstr "Citazione...|C"
10914 #: lib/ui/classic.ui:218
10915 msgid "Cross-reference...|r"
10916 msgstr "Riferimento...|R"
10918 #: lib/ui/classic.ui:219
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10921 msgstr "Etichetta...|E"
10923 #: lib/ui/classic.ui:220
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
10926 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10928 #: lib/ui/classic.ui:221
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
10930 msgid "Marginal Note|M"
10931 msgstr "Nota a margine|a"
10933 #: lib/ui/classic.ui:222
10934 msgid "Short Title"
10935 msgstr "Titolo breve"
10937 #: lib/ui/classic.ui:223
10938 msgid "Index Entry|I"
10939 msgstr "Voce d'indice|i"
10941 #: lib/ui/classic.ui:224
10942 msgid "Nomenclature Entry"
10943 msgstr "Voce di nomenclatura"
10945 #: lib/ui/classic.ui:225
10949 #: lib/ui/classic.ui:226
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10954 #: lib/ui/classic.ui:227
10955 msgid "Lists & TOC|O"
10956 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10958 #: lib/ui/classic.ui:229
10960 msgstr "Codice TeX|T"
10962 #: lib/ui/classic.ui:230
10964 msgstr "Minipagina"
10966 #: lib/ui/classic.ui:231
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10968 msgid "Graphics...|G"
10969 msgstr "Immagine...|g"
10971 #: lib/ui/classic.ui:232
10972 msgid "Tabular Material...|b"
10973 msgstr "Tabelle...|b"
10975 #: lib/ui/classic.ui:233
10977 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10979 #: lib/ui/classic.ui:235
10980 msgid "Include File...|d"
10981 msgstr "Includi file...|d"
10983 #: lib/ui/classic.ui:236
10984 msgid "Insert File|e"
10985 msgstr "Inserisci file|f"
10987 #: lib/ui/classic.ui:237
10988 msgid "External Material...|x"
10989 msgstr "Materiale esterno...|l"
10991 #: lib/ui/classic.ui:241
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10993 msgid "Symbols...|b"
10994 msgstr "Simboli...|l"
10996 #: lib/ui/classic.ui:242
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10998 msgid "Superscript|S"
10999 msgstr "Soprascritto|S"
11001 #: lib/ui/classic.ui:243
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11003 msgid "Subscript|u"
11004 msgstr "Sottoscritto|c"
11006 #: lib/ui/classic.ui:244
11007 msgid "Hyphenation Point|P"
11008 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11010 #: lib/ui/classic.ui:245
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
11012 msgid "Protected Hyphen|y"
11013 msgstr "Trattino protetto|T"
11015 #: lib/ui/classic.ui:246
11016 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
11017 msgid "Ligature Break|k"
11018 msgstr "Interruzione di legatura|r"
11020 #: lib/ui/classic.ui:247
11021 msgid "Protected Space|r"
11022 msgstr "Spazio protetto|e"
11024 #: lib/ui/classic.ui:248
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
11026 msgid "Inter-word Space|w"
11027 msgstr "Spazio tra parole|p"
11029 #: lib/ui/classic.ui:249
11030 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11031 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
11032 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11033 msgid "Thin Space|T"
11034 msgstr "Spazio sottile|t"
11036 #: lib/ui/classic.ui:250
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11038 msgid "Horizontal Space...|o"
11039 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
11041 #: lib/ui/classic.ui:251
11042 msgid "Vertical Space..."
11043 msgstr "Spazio verticale..."
11045 #: lib/ui/classic.ui:252
11046 msgid "Line Break|L"
11047 msgstr "Interruzione di linea|l"
11049 #: lib/ui/classic.ui:253
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11054 #: lib/ui/classic.ui:254
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
11056 msgid "End of Sentence|E"
11057 msgstr "Punto di fine frase|f"
11059 #: lib/ui/classic.ui:255
11060 msgid "Protected Dash|D"
11061 msgstr "Trattino protetto"
11063 #: lib/ui/classic.ui:256
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
11065 msgid "Breakable Slash|a"
11066 msgstr "Barra spezzabile|z"
11068 #: lib/ui/classic.ui:257
11069 msgid "Single Quote|Q"
11070 msgstr "Virgolette semplici|V"
11072 #: lib/ui/classic.ui:258
11073 msgid "Ordinary Quote|O"
11074 msgstr "Virgolette normali|n"
11076 #: lib/ui/classic.ui:259
11077 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
11078 msgid "Menu Separator|M"
11079 msgstr "Separatore menù|m"
11081 #: lib/ui/classic.ui:260
11082 msgid "Horizontal Line"
11083 msgstr "Linea orizzontale"
11085 #: lib/ui/classic.ui:261
11086 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11088 msgstr "Interruzione di pagina"
11090 #: lib/ui/classic.ui:266
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
11092 msgid "Display Formula|D"
11093 msgstr "Formula centrata|o"
11095 #: lib/ui/classic.ui:267
11096 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
11099 msgid "Eqnarray Environment|E"
11100 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11102 #: lib/ui/classic.ui:268
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11105 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11106 msgid "AMS align Environment|a"
11107 msgstr "Contesto align AMS|a"
11109 #: lib/ui/classic.ui:269
11110 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11113 msgid "AMS alignat Environment|t"
11114 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
11116 #: lib/ui/classic.ui:270
11117 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11120 msgid "AMS flalign Environment|f"
11121 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
11123 #: lib/ui/classic.ui:273
11124 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
11127 msgid "AMS gather Environment|g"
11128 msgstr "Contesto gather AMS|g"
11130 #: lib/ui/classic.ui:274
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
11134 msgid "AMS multline Environment|m"
11135 msgstr "Contesto multline AMS|m"
11137 #: lib/ui/classic.ui:276
11138 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11140 msgid "Array Environment|y"
11141 msgstr "Contesto vettore|v"
11143 #: lib/ui/classic.ui:277
11144 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11146 msgid "Cases Environment|C"
11147 msgstr "Contesto casi|c"
11149 #: lib/ui/classic.ui:278
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
11152 msgid "Split Environment|S"
11153 msgstr "Dividi contesto|D"
11155 #: lib/ui/classic.ui:280
11156 msgid "Font Change|o"
11157 msgstr "Cambio carattere|b"
11159 #: lib/ui/classic.ui:284
11160 msgid "Math Normal Font"
11161 msgstr "Carattere matematico normale"
11163 #: lib/ui/classic.ui:286
11164 msgid "Math Calligraphic Family"
11165 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
11167 #: lib/ui/classic.ui:287
11168 msgid "Math Fraktur Family"
11169 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
11171 #: lib/ui/classic.ui:288
11172 msgid "Math Roman Family"
11173 msgstr "Famiglia romana di matematica"
11175 #: lib/ui/classic.ui:289
11176 msgid "Math Sans Serif Family"
11177 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
11179 #: lib/ui/classic.ui:291
11180 msgid "Math Bold Series"
11181 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11183 #: lib/ui/classic.ui:293
11184 msgid "Text Normal Font"
11185 msgstr "Carattere normale di testo"
11187 #: lib/ui/classic.ui:295
11188 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
11189 msgid "Text Roman Family"
11190 msgstr "Famiglia romana di testo"
11192 #: lib/ui/classic.ui:296
11193 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11194 msgid "Text Sans Serif Family"
11195 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
11197 #: lib/ui/classic.ui:297
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
11199 msgid "Text Typewriter Family"
11200 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
11202 #: lib/ui/classic.ui:299
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11204 msgid "Text Bold Series"
11205 msgstr "Serie grassetta di testo"
11207 #: lib/ui/classic.ui:300
11208 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11209 msgid "Text Medium Series"
11210 msgstr "Serie media di testo"
11212 #: lib/ui/classic.ui:302
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
11214 msgid "Text Italic Shape"
11215 msgstr "Forma corsiva di testo"
11217 #: lib/ui/classic.ui:303
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11219 msgid "Text Small Caps Shape"
11220 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
11222 #: lib/ui/classic.ui:304
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11224 msgid "Text Slanted Shape"
11225 msgstr "Forma obliqua di testo"
11227 #: lib/ui/classic.ui:305
11228 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11229 msgid "Text Upright Shape"
11230 msgstr "Forma dritta di testo"
11232 #: lib/ui/classic.ui:310
11233 msgid "Floatflt Figure"
11234 msgstr "Figura floatflt"
11236 #: lib/ui/classic.ui:314
11237 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
11238 msgid "Table of Contents|C"
11239 msgstr "Indice generale|g"
11241 #: lib/ui/classic.ui:316
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
11243 msgid "Index List|I"
11244 msgstr "Indice analitico|I"
11246 #: lib/ui/classic.ui:317
11247 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
11248 msgid "Nomenclature|N"
11249 msgstr "Nomenclatura|N"
11251 #: lib/ui/classic.ui:318
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11253 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11254 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
11256 #: lib/ui/classic.ui:322
11257 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
11258 msgid "LyX Document...|X"
11259 msgstr "Documento di LyX...|X"
11261 #: lib/ui/classic.ui:323
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11263 msgid "Plain Text...|T"
11264 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
11266 #: lib/ui/classic.ui:324
11267 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11268 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11269 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
11271 #: lib/ui/classic.ui:328
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11273 msgid "Track Changes|T"
11274 msgstr "Attivato|t"
11276 #: lib/ui/classic.ui:329
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11278 msgid "Merge Changes...|M"
11279 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
11281 #: lib/ui/classic.ui:330
11282 msgid "Accept All Changes|A"
11283 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11285 #: lib/ui/classic.ui:331
11286 msgid "Reject All Changes|R"
11287 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11289 #: lib/ui/classic.ui:332
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
11291 msgid "Show Changes in Output|S"
11292 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
11294 #: lib/ui/classic.ui:339
11295 msgid "Character...|C"
11296 msgstr "Carattere...|C"
11298 #: lib/ui/classic.ui:340
11299 msgid "Paragraph...|P"
11300 msgstr "Paragrafo...|P"
11302 #: lib/ui/classic.ui:341
11303 msgid "Document...|D"
11304 msgstr "Documento...|D"
11306 #: lib/ui/classic.ui:342
11307 msgid "Tabular...|T"
11308 msgstr "Tabella...|b"
11310 #: lib/ui/classic.ui:344
11311 msgid "Emphasize Style|E"
11312 msgstr "Stile enfatizzato|e"
11314 #: lib/ui/classic.ui:345
11315 msgid "Noun Style|N"
11316 msgstr "Stile sostantivo|n"
11318 #: lib/ui/classic.ui:346
11319 msgid "Bold Style|B"
11320 msgstr "Stile grassetto|g"
11322 #: lib/ui/classic.ui:349
11323 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11324 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
11326 #: lib/ui/classic.ui:350
11327 msgid "Increase Environment Depth|i"
11328 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
11330 #: lib/ui/classic.ui:351
11331 msgid "Start Appendix Here|S"
11332 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11334 #: lib/ui/classic.ui:360
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11336 msgid "Build Program|B"
11337 msgstr "Compila il programma|C"
11339 #: lib/ui/classic.ui:361
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11342 msgstr "Aggiorna|A"
11344 #: lib/ui/classic.ui:363
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11346 msgid "LaTeX Log|L"
11347 msgstr "Registro di LaTeX|R"
11349 #: lib/ui/classic.ui:364
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11354 #: lib/ui/classic.ui:365
11355 msgid "TeX Information|X"
11356 msgstr "Informazioni TeX|X"
11358 #: lib/ui/classic.ui:378
11359 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11360 msgid "Next Note|N"
11361 msgstr "Nota successiva|N"
11363 #: lib/ui/classic.ui:379
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
11365 msgid "Go to Label|L"
11366 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11368 #: lib/ui/classic.ui:380
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11370 msgid "Bookmarks|B"
11371 msgstr "Segnalibri|S"
11373 #: lib/ui/classic.ui:384
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
11375 msgid "Save Bookmark 1|S"
11376 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
11378 #: lib/ui/classic.ui:385
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
11380 msgid "Save Bookmark 2"
11381 msgstr "Salva segnalibro 2"
11383 #: lib/ui/classic.ui:386
11384 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11385 msgid "Save Bookmark 3"
11386 msgstr "Salva segnalibro 3"
11388 #: lib/ui/classic.ui:387
11389 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11390 msgid "Save Bookmark 4"
11391 msgstr "Salva segnalibro 4"
11393 #: lib/ui/classic.ui:388
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
11395 msgid "Save Bookmark 5"
11396 msgstr "Salva segnalibro 5"
11398 #: lib/ui/classic.ui:390
11399 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11400 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
11402 #: lib/ui/classic.ui:391
11403 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11404 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
11406 #: lib/ui/classic.ui:392
11407 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11408 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
11410 #: lib/ui/classic.ui:393
11411 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11412 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
11414 #: lib/ui/classic.ui:394
11415 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11416 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
11418 #: lib/ui/classic.ui:409
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11420 msgid "Introduction|I"
11421 msgstr "Introduzione|I"
11423 #: lib/ui/classic.ui:410
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
11426 msgstr "Tutorial|T"
11428 #: lib/ui/classic.ui:411
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11430 msgid "User's Guide|U"
11431 msgstr "Guida utente|G"
11433 #: lib/ui/classic.ui:412
11434 msgid "Extended Features|E"
11435 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11437 #: lib/ui/classic.ui:413
11438 msgid "Embedded Objects|m"
11439 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11441 #: lib/ui/classic.ui:414
11442 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
11443 msgid "Customization|C"
11444 msgstr "Personalizzazione|P"
11446 #: lib/ui/classic.ui:415
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
11448 msgid "LaTeX Configuration|L"
11449 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11451 #: lib/ui/classic.ui:417
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
11453 msgid "About LyX|X"
11454 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11456 #: lib/ui/classic.ui:425
11457 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
11459 msgstr "Informazioni su LyX"
11461 #: lib/ui/classic.ui:426
11462 msgid "Preferences..."
11463 msgstr "Preferenze..."
11465 #: lib/ui/classic.ui:427
11467 msgstr "Chiudi LyX"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
11471 msgid "Aligned Environment|l"
11472 msgstr "Contesto aligned|l"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11475 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
11476 msgid "AlignedAt Environment|v"
11477 msgstr "Contesto alignedat|e"
11479 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
11481 msgid "Gathered Environment|h"
11482 msgstr "Contesto gathered|h"
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11485 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11486 msgid "Delimiters...|r"
11487 msgstr "Delimitatori...|r"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11490 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11491 msgid "Matrix...|x"
11492 msgstr "Matrice..."
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11500 msgid "AMS Environment|A"
11501 msgstr "Contesto AMS|A"
11503 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11504 msgid "Equation Label|L"
11505 msgstr "Etichetta equazione|E"
11507 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11508 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11509 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11512 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
11513 msgid "Split Cell|C"
11514 msgstr "Dividi cella|c"
11516 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11518 msgstr "Inserisci|s"
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11521 msgid "Add Line Above|o"
11522 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11525 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11526 msgid "Add Line Below|B"
11527 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11531 msgid "Delete Line Above|D"
11532 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
11536 msgid "Delete Line Below|e"
11537 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11541 msgid "Add Line to Left"
11542 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11545 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11546 msgid "Add Line to Right"
11547 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11551 msgid "Delete Line to Left"
11552 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
11556 msgid "Delete Line to Right"
11557 msgstr "Cancella linea a destra"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11561 msgid "Toggle Math Toolbar"
11562 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11564 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11565 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11566 msgstr "Barra pannelli matematici"
11568 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11570 msgid "Toggle Table Toolbar"
11571 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11575 msgid "Next Cross-Reference|N"
11576 msgstr "Riferimento successivo|s"
11578 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11579 msgid "Go to Label|G"
11580 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11582 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11583 msgid "<reference>|r"
11584 msgstr "<riferimento>|f"
11586 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11587 msgid "(<reference>)|e"
11588 msgstr "(<riferimento>)|e"
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11592 msgstr "<pagina>|p"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11595 msgid "on page <page>|o"
11596 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11598 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11599 msgid "<reference> on page <page>|f"
11600 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11602 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11603 msgid "Formatted reference|t"
11604 msgstr "Riferimento formattato|t"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11607 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11608 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:134
11612 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
11615 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11620 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11621 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
11622 msgid "Settings...|S"
11623 msgstr "Impostazioni...|z"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11627 msgstr "Torna indietro|i"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11630 msgid "Copy as Reference|C"
11631 msgstr "Copia come riferimento|C"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:115
11634 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11635 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:123
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
11639 msgid "Open Inset|O"
11640 msgstr "Apri inserto|o"
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
11644 msgid "Close Inset|C"
11645 msgstr "Chiudi inserto|C"
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:126
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
11653 msgid "Dissolve Inset|D"
11654 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
11657 msgid "Toggle Label|L"
11658 msgstr "Commuta etichetta|C"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11661 msgid "Frameless|l"
11662 msgstr "Senza cornice|z"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11665 msgid "Simple frame|f"
11666 msgstr "Cornice semplice|C"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11669 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11670 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11673 msgid "Oval, thin|O"
11674 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11677 msgid "Oval, thick|v"
11678 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11681 msgid "Drop Shadow|w"
11682 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
11685 msgid "Shaded background|b"
11686 msgstr "Sfondo colorato|f"
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11689 msgid "Double frame|D"
11690 msgstr "Cornice doppia|d"
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11693 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
11695 msgstr "Nota di LyX|N"
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
11700 msgstr "Commento|C"
11702 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
11704 msgid "Greyed Out|G"
11705 msgstr "Sbiadita|S"
11707 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11709 msgid "Horiz. Phantom"
11710 msgstr "Fantasma orizz."
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11713 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11714 msgid "Vert. Phantom"
11715 msgstr "Fantasma vert."
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11718 msgid "Interword Space|w"
11719 msgstr "Spazio tra parole|l"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11722 msgid "Protected Space|o"
11723 msgstr "Spazio protetto|S"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11727 msgid "Negative Thin Space|N"
11728 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:187
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11732 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11733 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11735 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11736 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11737 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11739 #: lib/ui/stdcontext.inc:189
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11741 msgid "Quad Space|Q"
11742 msgstr "Un quadratone|q"
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:190
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11746 msgid "Double Quad Space|u"
11747 msgstr "Due quadratoni|u"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
11750 msgid "Horizontal Fill|F"
11751 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11754 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11755 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11758 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11759 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
11762 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11763 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11766 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11767 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11770 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11771 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11774 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11775 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11778 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11779 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11782 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11783 msgid "Custom Length|C"
11784 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11787 msgid "Medium Space|M"
11788 msgstr "Spazio medio|m"
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11791 msgid "Thick Space|h"
11792 msgstr "Spazio spesso|s"
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11795 msgid "Negative Medium Space|u"
11796 msgstr "Spazio medio negativo|n"
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11799 msgid "Negative Thick Space|i"
11800 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11804 msgstr "Salto predefinito|d"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11807 msgid "SmallSkip|S"
11808 msgstr "Salto piccolo|c"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11812 msgstr "Salto medio|e"
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11816 msgstr "Salto grande|g"
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
11820 msgstr "Riempimento verticale|v"
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11824 msgstr "Personalizzato|P"
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
11827 msgid "Settings...|e"
11828 msgstr "Impostazioni...|I"
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11840 msgstr "Testuale|T"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11843 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11844 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11851 msgid "Edit included file...|E"
11852 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
11857 msgstr "Nuova pagina|g"
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11861 msgid "Page Break|a"
11862 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11864 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
11866 msgid "Clear Page|C"
11867 msgstr "Azzera pagina|e"
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11871 msgid "Clear Double Page|D"
11872 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
11876 msgid "Ragged Line Break|R"
11877 msgstr "A capo semplice|m"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
11881 msgid "Justified Line Break|J"
11882 msgstr "A capo giustificato|f"
11884 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11888 #: src/Text3.cpp:1059
11889 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11897 #: src/Text3.cpp:1064
11898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:556
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11906 #: src/Text3.cpp:1017
11907 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1264
11908 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:528
11912 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11915 msgid "Paste Recent|e"
11916 msgstr "Incolla recenti|e"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11919 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11920 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11924 msgid "Move Paragraph Up|o"
11925 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
11929 msgid "Move Paragraph Down|v"
11930 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
11933 msgid "Promote Section|r"
11934 msgstr "Promuovi sezione|m"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
11937 msgid "Demote Section|m"
11938 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
11941 msgid "Move Section down|d"
11942 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
11945 msgid "Move Section up|u"
11946 msgstr "Sposta sezione su|s"
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
11949 msgid "Insert Short Title|T"
11950 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11953 msgid "Apply Last Text Style|A"
11954 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11957 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11958 msgid "Text Style|S"
11959 msgstr "Stile testo|l"
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11963 msgid "Paragraph Settings...|P"
11964 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11967 msgid "Fullscreen Mode"
11968 msgstr "Modo schermo intero"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
11973 msgid "Append Argument"
11974 msgstr "Aggiungi argomento"
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
11977 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11979 msgid "Remove Last Argument"
11980 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11985 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11986 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
11991 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11992 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
11997 msgid "Insert Optional Argument"
11998 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12003 msgid "Remove Optional Argument"
12004 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
12009 msgid "Append Argument Eating From The Right"
12010 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12015 msgid "Append Optional Argument Eating From The Right"
12016 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12021 msgid "Remove Last Argument Spitting Out To The Right"
12022 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
12026 msgid "Edit externally...|x"
12027 msgstr "Modifica esternamente...|e"
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12032 msgstr "Linea superiore|p"
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12036 msgid "Bottom Line|B"
12037 msgstr "Linea inferiore|n"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12041 msgid "Left Line|L"
12042 msgstr "Linea sinistra|L"
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
12045 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12046 msgid "Right Line|R"
12047 msgstr "Linea destra|t"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12052 msgstr "Copia riga"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12056 msgid "Copy Column|p"
12057 msgstr "Copia colonna"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
12061 msgstr "Documento|D"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
12065 msgstr "Strumenti|t"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12068 msgid "New from Template...|m"
12069 msgstr "Nuovo da modello...|u"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
12072 msgid "Open Recent|t"
12073 msgstr "Apri recenti|t"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
12077 msgstr "Salva tutto|l"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12080 msgid "Revert to Saved|R"
12081 msgstr "Ripristina il salvato"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12084 msgid "New Window|W"
12085 msgstr "Nuova finestra|f"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12088 msgid "Close Window|d"
12089 msgstr "Chiudi finestra|d"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12096 msgid "Paste Special"
12097 msgstr "Incolla speciale|s"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
12101 msgstr "Seleziona tutto"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
12104 msgid "Find LyX...|X"
12105 msgstr "Trova LyX...|X"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12112 msgid "Rows & Columns|C"
12113 msgstr "Righe e colonne|c"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
12116 msgid "Increase List Depth|I"
12117 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
12120 msgid "Decrease List Depth|D"
12121 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
12124 msgid "Dissolve Inset|l"
12125 msgstr "Dissolvi l'inserto"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12128 msgid "TeX Code Settings...|C"
12129 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
12132 msgid "Float Settings...|a"
12133 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12136 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12137 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
12140 msgid "Note Settings...|N"
12141 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12144 msgid "Phantom Settings...|h"
12145 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma...|f"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
12148 msgid "Branch Settings...|B"
12149 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12152 msgid "Box Settings...|x"
12153 msgstr "Impostazioni casella...|g"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
12156 msgid "Listings Settings...|g"
12157 msgstr "Impostazioni listati...|l"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12160 msgid "Table Settings...|a"
12161 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12164 msgid "Plain Text|T"
12165 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
12167 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12168 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12169 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12172 msgid "Selection|S"
12173 msgstr "Selezione, per linee|S"
12175 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12176 msgid "Selection, Join Lines|i"
12177 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
12179 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12180 msgid "Paste As LinkBack PDF"
12181 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
12183 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12184 msgid "Paste As PDF"
12185 msgstr "Incolla come PDF"
12187 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12188 msgid "Paste As PNG"
12189 msgstr "Incolla come PNG"
12191 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12192 msgid "Paste As JPEG"
12193 msgstr "Incolla come JPEG"
12195 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12196 msgid "Dissolve CharStyle"
12197 msgstr "Rimuovi stile"
12199 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12200 msgid "Customized...|C"
12201 msgstr "Personalizzato...|z"
12203 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12204 msgid "Capitalize|a"
12205 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
12207 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12208 msgid "Uppercase|U"
12209 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12212 msgid "Lowercase|L"
12213 msgstr "Tutto minuscolo|l"
12215 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12217 msgstr "Superiore|u"
12219 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12221 msgstr "Centrale|a"
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12225 msgstr "Inferiore|f"
12227 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12228 msgid "Number whole Formula|N"
12229 msgstr "Formula numerata|n"
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12232 msgid "Number this Line|u"
12233 msgstr "Numera questa riga|r"
12235 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
12236 msgid "Macro Definition"
12237 msgstr "Definizioni macro|m"
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12240 msgid "Text Style|T"
12241 msgstr "Stile testo|t"
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12244 msgid "Add Line Above|A"
12245 msgstr "Aggiungi linea in alto"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12248 msgid "Math Normal Font|N"
12249 msgstr "Carattere matematico normale|n"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12252 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12253 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12256 msgid "Math Fraktur Family|F"
12257 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
12260 msgid "Math Roman Family|R"
12261 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
12264 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12265 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
12268 msgid "Math Bold Series|B"
12269 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
12272 msgid "Text Normal Font|T"
12273 msgstr "Carattere normale di testo|t"
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12284 msgid "Mathematica|a"
12285 msgstr "Mathematica|a"
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12288 msgid "Maple, simplify|s"
12289 msgstr "Maple, simplify|s"
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
12292 msgid "Maple, factor|f"
12293 msgstr "Maple, factor|f"
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12296 msgid "Maple, evalm|e"
12297 msgstr "Maple, evalm|e"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12300 msgid "Maple, evalf|v"
12301 msgstr "Maple, evalf|v"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12304 msgid "Open All Insets|O"
12305 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12308 msgid "Close All Insets|C"
12309 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12312 msgid "Unfold Math Macro"
12313 msgstr "Apri macro matematica"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12316 msgid "Fold Math Macro"
12317 msgstr "Chiudi macro matematica"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
12320 msgid "View Source|S"
12321 msgstr "Mostra sorgente|s"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12324 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
12325 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12328 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
12329 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12332 msgid "Close Tab Group|G"
12333 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12336 msgid "Fullscreen|l"
12337 msgstr "Modalità schermo intero|l"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12341 msgstr "Barre degli strumenti|B"
12343 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12344 msgid "Special Character|p"
12345 msgstr "Carattere speciale|s"
12347 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12348 msgid "Formatting|o"
12349 msgstr "Formattazione|z"
12351 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12352 msgid "List / TOC|i"
12353 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
12355 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12357 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12359 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12363 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
12364 msgid "Custom insets"
12365 msgstr "Inserti personalizzati"
12367 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12371 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12372 msgid "Box[[Menu]]"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12376 msgid "Cross-Reference...|R"
12377 msgstr "Riferimento...|R"
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12381 msgstr "Didascalia|D"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12384 msgid "Index Entry|d"
12385 msgstr "Voce d'indice|V"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12388 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12389 msgstr "Voce di nomenclatura..."
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12393 msgstr "Tabella...|b"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12396 msgid "Hyperlink|k"
12397 msgstr "Ipercollegamento"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12400 msgid "Short Title|S"
12401 msgstr "Titolo breve|l"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12405 msgstr "Codice TeX|X"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12408 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12409 msgstr "Listato di programma"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12416 msgid "Ordinary Quote|Q"
12417 msgstr "Virgolette normali|V"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12420 msgid "Single Quote|S"
12421 msgstr "Virgolette semplici|s"
12423 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12424 msgid "Phonetic Symbols|P"
12425 msgstr "Simboli fonetici|b"
12427 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12428 msgid "Protected Space|P"
12429 msgstr "Spazio protetto|a"
12431 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12432 msgid "Horizontal Line|L"
12433 msgstr "Linea orizzontale|n"
12435 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12436 msgid "Vertical Space...|V"
12437 msgstr "Spazio verticale...|v"
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12440 msgid "Hyphenation Point|H"
12441 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12444 msgid "Numbered Formula|N"
12445 msgstr "Formula numerata|n"
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12448 msgid "Figure Wrap Float|F"
12449 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12452 msgid "Table Wrap Float|T"
12453 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12456 msgid "External Material...|M"
12457 msgstr "Materiale esterno...|s"
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12460 msgid "Child Document...|d"
12461 msgstr "Documento figlio...|D"
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12464 msgid "Change Tracking|C"
12465 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12468 msgid "Start Appendix Here|A"
12469 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
12472 msgid "Save in Bundled Format|F"
12473 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
12476 msgid "Compressed|m"
12477 msgstr "Compresso|C"
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12480 msgid "Accept Change|A"
12481 msgstr "Accetta modifica|A"
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12484 msgid "Reject Change|R"
12485 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12488 msgid "Accept All Changes|c"
12489 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12492 msgid "Reject All Changes|e"
12493 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12496 msgid "Next Change|C"
12497 msgstr "Modifica successiva|M"
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12500 msgid "Next Cross-Reference|R"
12501 msgstr "Riferimento successivo|R"
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12504 msgid "Clear Bookmarks|C"
12505 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12508 msgid "Thesaurus...|T"
12509 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12512 msgid "Statistics...|a"
12513 msgstr "Statistiche...|a"
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
12516 msgid "TeX Information|I"
12517 msgstr "Informazioni TeX|X"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12520 msgid "Additional Features|F"
12521 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12524 msgid "Embedded Objects|O"
12525 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12528 msgid "Shortcuts|S"
12529 msgstr "Scorciatoie|S"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12532 msgid "LyX Functions|y"
12533 msgstr "Funzioni LyX|F"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12536 msgid "Specific Manuals|p"
12537 msgstr "Manuali specifici|a"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12540 msgid "Linguistics Manual|L"
12541 msgstr "Linguistica|L"
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12544 msgid "Braille Manual|B"
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12548 msgid "XY-pic Manual|X"
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12552 msgid "Multicolumn Manual|M"
12553 msgstr "Multicolonne|M"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12556 msgid "New document"
12557 msgstr "Nuovo documento"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12560 msgid "Open document"
12561 msgstr "Apri documento "
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12564 msgid "Save document"
12565 msgstr "Salva documento"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12568 msgid "Print document"
12569 msgstr "Stampa documento"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12572 msgid "Check spelling"
12573 msgstr "Controlla dizione"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12576 #: src/BufferView.cpp:1069
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12581 #: src/BufferView.cpp:1078
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12586 msgid "Find and replace"
12587 msgstr "Trova e sostituisci"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12590 msgid "Navigate back"
12591 msgstr "Torna indietro"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12594 msgid "Toggle emphasis"
12595 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12598 msgid "Toggle noun"
12599 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12603 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12606 msgid "Insert math"
12607 msgstr "Inserisci matematica"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12610 msgid "Insert graphics"
12611 msgstr "Inserisci immagine"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12614 msgid "Insert table"
12615 msgstr "Inserisci tabella"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12618 msgid "Toggle Outline"
12619 msgstr "Commuta profilo del documento"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12626 msgid "Numbered list"
12627 msgstr "Elenco numerato"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12630 msgid "Itemized list"
12631 msgstr "Elenco puntato"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12634 msgid "Increase depth"
12635 msgstr "Aumenta rientro"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12638 msgid "Decrease depth"
12639 msgstr "Riduci rientro"
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12642 msgid "Insert figure float"
12643 msgstr "Inserisci figura flottante"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12646 msgid "Insert table float"
12647 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12650 msgid "Insert label"
12651 msgstr "Inserisci etichetta"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12654 msgid "Insert cross-reference"
12655 msgstr "Inserisci riferimento"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12658 msgid "Insert citation"
12659 msgstr "Inserisci citazione"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12662 msgid "Insert index entry"
12663 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12666 msgid "Insert nomenclature entry"
12667 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12670 msgid "Insert footnote"
12671 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12674 msgid "Insert margin note"
12675 msgstr "Inserisci nota a margine"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12679 msgid "Insert note"
12680 msgstr "Inserisci nota"
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12684 msgstr "Inserisci casella"
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12687 msgid "Insert Hyperlink"
12688 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12691 msgid "Insert TeX code"
12692 msgstr "Inserisci codice TeX"
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12695 msgid "Insert math macro"
12696 msgstr "Inserisci macro matematica"
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12699 msgid "Include file"
12700 msgstr "Includi file"
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12704 msgstr "Stile testo"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12707 msgid "Paragraph settings"
12708 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12713 msgstr "Aggiungi riga"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12718 msgstr "Aggiungi colonna"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12723 msgstr "Elimina riga"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12727 msgid "Delete column"
12728 msgstr "Elimina colonna"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12731 msgid "Set top line"
12732 msgstr "Seleziona linea superiore"
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12735 msgid "Set bottom line"
12736 msgstr "Imposta linea inferiore"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12739 msgid "Set left line"
12740 msgstr "Imposta linea sinistra"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12743 msgid "Set right line"
12744 msgstr "Imposta linea destra"
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12747 msgid "Set border lines"
12748 msgstr "Imposta bordi"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12751 msgid "Set all lines"
12752 msgstr "Imposta tutte le linee"
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
12755 msgid "Unset all lines"
12756 msgstr "Togli tutte le linee"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12760 msgstr "Allinea a sinistra"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12763 msgid "Align center"
12764 msgstr "Allinea al centro"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
12767 msgid "Align right"
12768 msgstr "Allinea a destra"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12772 msgstr "Allineamento superiore"
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12775 msgid "Align middle"
12776 msgstr "Allineamento centrale"
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12779 msgid "Align bottom"
12780 msgstr "Allineamento inferiore"
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12783 msgid "Rotate cell"
12784 msgstr "Ruota cella"
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12787 msgid "Rotate table"
12788 msgstr "Ruota tabella"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12791 msgid "Set multi-column"
12792 msgstr "Imposta multicolonna"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12796 msgstr "Matematica"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12799 msgid "Set display mode"
12800 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12804 msgstr "Sottoscritto"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12807 msgid "Superscript"
12808 msgstr "Soprascritto"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12811 msgid "Insert square root"
12812 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12815 msgid "Insert root"
12816 msgstr "Inserisci radice"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12819 msgid "Insert standard fraction"
12820 msgstr "Inserisci frazione standard"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12824 msgstr "Inserisci somma"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12827 msgid "Insert integral"
12828 msgstr "Inserisci integrale"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12831 msgid "Insert product"
12832 msgstr "Inserisci prodotto"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12836 msgstr "Inserisci ( )"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12840 msgstr "Inserisci [ ]"
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12844 msgstr "Inserisci { }"
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12847 msgid "Insert delimiters"
12848 msgstr "Inserisci delimitatori"
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12851 msgid "Insert matrix"
12852 msgstr "Inserisci matrice"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12855 msgid "Insert cases environment"
12856 msgstr "Inserisci contesto casi"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12859 msgid "Toggle Math Panels"
12860 msgstr "Barra pannelli matematici"
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12863 msgid "Math Macros"
12864 msgstr "Macro matematica"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12867 msgid "Command Buffer"
12868 msgstr "Linea di comando"
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12871 msgid "Review[[Toolbar]]"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12875 msgid "Track changes"
12876 msgstr "Tracciamento modifiche"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12879 msgid "Show changes in output"
12880 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12883 msgid "Next change"
12884 msgstr "Modifica successiva"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12887 msgid "Accept change inside selection"
12888 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12891 msgid "Reject change inside selection"
12892 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12895 msgid "Merge changes"
12896 msgstr "Incorpora modifiche"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12899 msgid "Accept all changes"
12900 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
12903 msgid "Reject all changes"
12904 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12908 msgstr "Nota successiva"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12911 msgid "View/Update"
12912 msgstr "Vista/Aggiorna"
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12916 msgstr "Mostra DVI"
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12920 msgstr "Aggiorna DVI"
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12923 msgid "View PDF (pdflatex)"
12924 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12927 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12928 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12931 msgid "View PostScript"
12932 msgstr "Mostra Postscript"
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12935 msgid "Update PostScript"
12936 msgstr "Aggiorna Postscript"
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12939 msgid "Version Control"
12940 msgstr "Controllo versione"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12944 msgstr "Registrazione"
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12947 msgid "Check-out for edit"
12948 msgstr "Estrai per modifica"
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12951 msgid "Check-in changes"
12952 msgstr "Registra modifiche"
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12955 msgid "View revision log"
12956 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12959 msgid "Revert changes"
12960 msgstr "Rigetta modifiche"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12963 msgid "Math Panels"
12964 msgstr "Pannelli matematici"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12967 msgid "Math Spacings"
12968 msgstr "Spaziature matematiche"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13125 msgstr "Spaziature"
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
13128 msgid "Thin space\t\\,"
13129 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13132 msgid "Medium space\t\\:"
13133 msgstr "Spazio medio\t\\:"
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13136 msgid "Thick space\t\\;"
13137 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13140 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13141 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13144 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13145 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13148 msgid "Negative space\t\\!"
13149 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13152 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13153 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13156 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13157 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13160 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13161 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13168 msgid "Square root\t\\sqrt"
13169 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13172 msgid "Other root\t\\root"
13173 msgstr "Altra radice\t\\root"
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13176 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13177 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13180 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13181 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13184 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13185 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13188 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13189 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13192 msgid "Standard\t\\frac"
13193 msgstr "Standard\t\\frac"
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13196 msgid "No horizontal line\t\\atop"
13197 msgstr "Senza linea\t\\atop"
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13201 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
13204 "Con linea diagonale\t\\n"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13208 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13209 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13212 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13213 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13216 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13217 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13220 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13221 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13224 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
13225 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13228 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
13229 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13232 msgid "Binomial\t\\binom"
13233 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13236 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13237 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13240 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13241 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13244 msgid "Roman\t\\mathrm"
13245 msgstr "Romano\t\\mathrm"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13248 msgid "Bold\t\\mathbf"
13249 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13252 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13253 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13256 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13257 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13260 msgid "Italic\t\\mathit"
13261 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13264 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13265 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13268 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13269 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13272 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13273 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13276 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13277 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13280 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13281 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13304 msgid "Frame Decorations"
13305 msgstr "Decorazioni"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13364 msgid "overleftarrow"
13365 msgstr "overleftarrow"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13368 msgid "overrightarrow"
13369 msgstr "overrightarrow"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13372 msgid "overleftrightarrow"
13373 msgstr "overleftrightarrow"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13385 msgstr "underbrace"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13388 msgid "underleftarrow"
13389 msgstr "underleftarrow"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13392 msgid "underrightarrow"
13393 msgstr "underrightarrow"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13396 msgid "underleftrightarrow"
13397 msgstr "underleftrightarrow"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13414 msgstr "rightarrow"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13425 msgid "updownarrow"
13426 msgstr "updownarrow"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13429 msgid "leftrightarrow"
13430 msgstr "leftrightarrow"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13438 msgstr "Rightarrow"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13449 msgid "Updownarrow"
13450 msgstr "Updownarrow"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13453 msgid "Leftrightarrow"
13454 msgstr "Leftrightarrow"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13457 msgid "Longleftrightarrow"
13458 msgstr "Longleftrightarrow"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13461 msgid "Longleftarrow"
13462 msgstr "Longleftarrow"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13465 msgid "Longrightarrow"
13466 msgstr "Longrightarrow"
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13469 msgid "longleftrightarrow"
13470 msgstr "longleftrightarrow"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13473 msgid "longleftarrow"
13474 msgstr "longleftarrow"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13477 msgid "longrightarrow"
13478 msgstr "longrightarrow"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13481 msgid "leftharpoondown"
13482 msgstr "leftharpoondown"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13485 msgid "rightharpoondown"
13486 msgstr "rightharpoondown"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13494 msgstr "longmapsto"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13505 msgid "leftharpoonup"
13506 msgstr "leftharpoonup"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13509 msgid "rightharpoonup"
13510 msgstr "rightharpoonup"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13513 msgid "hookleftarrow"
13514 msgstr "hookleftarrow"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13517 msgid "hookrightarrow"
13518 msgstr "hookrightarrow"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13530 msgid "rightleftharpoons"
13531 msgstr "rightleftharpoons"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13562 msgid "bigtriangleup"
13563 msgstr "bigtriangleup"
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13578 msgid "bigtriangledown"
13579 msgstr "bigtriangledown"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13594 msgid "triangleright"
13595 msgstr "triangleright"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13610 msgid "triangleleft"
13611 msgstr "triangleleft"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13763 msgstr "sqsubseteq"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13767 msgstr "sqsupseteq"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13778 #: src/lengthcommon.cpp:38
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13828 msgstr "varepsilon"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13967 msgid "Miscellaneous"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14073 msgid "diamondsuit"
14074 msgstr "diamondsuit"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14089 msgid "textrm \\AA"
14090 msgstr "textrm \\AA"
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14094 msgstr "textrm \\O"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14097 msgid "mathcircumflex"
14098 msgstr "mathcircumflex"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14149 msgid "Big Operators"
14150 msgstr "Operatori grandi"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14209 msgid "ointctrclockwiseop"
14210 msgstr "ointctrclockwiseop"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14213 msgid "ointctrclockwise"
14214 msgstr "ointctrclockwise"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14217 msgid "ointclockwiseop"
14218 msgstr "ointclockwiseop"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14221 msgid "ointclockwise"
14222 msgstr "ointclockwise"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14253 msgid "landupintop"
14254 msgstr "landupintop"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14257 msgid "landdownint"
14258 msgstr "landdownint"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14261 msgid "landdownintop"
14262 msgstr "landdownintop"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14313 msgid "AMS Miscellaneous"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14357 msgid "vartriangle"
14358 msgstr "vartriangle"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14361 msgid "triangledown"
14362 msgstr "triangledown"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14377 msgid "measuredangle"
14378 msgstr "measuredangle"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14406 msgstr "varnothing"
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14409 msgid "blacktriangle"
14410 msgstr "blacktriangle"
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14413 msgid "blacktriangledown"
14414 msgstr "blacktriangledown"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14417 msgid "blacksquare"
14418 msgstr "blacksquare"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14421 msgid "blacklozenge"
14422 msgstr "blacklozenge"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14429 msgid "sphericalangle"
14430 msgstr "sphericalangle"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14434 msgstr "complement"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14450 msgstr "Frecce AMS"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14453 msgid "dashleftarrow"
14454 msgstr "dashleftarrow"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14457 msgid "dashrightarrow"
14458 msgstr "dashrightarrow"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14461 msgid "leftleftarrows"
14462 msgstr "leftleftarrows"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14465 msgid "leftrightarrows"
14466 msgstr "leftrightarrows"
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14469 msgid "rightrightarrows"
14470 msgstr "rightrightarrows"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14473 msgid "rightleftarrows"
14474 msgstr "rightleftarrows"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14478 msgstr "Lleftarrow"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14481 msgid "Rrightarrow"
14482 msgstr "Rrightarrow"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14485 msgid "twoheadleftarrow"
14486 msgstr "twoheadleftarrow"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14489 msgid "twoheadrightarrow"
14490 msgstr "twoheadrightarrow"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14493 msgid "leftarrowtail"
14494 msgstr "leftarrowtail"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14497 msgid "rightarrowtail"
14498 msgstr "rightarrowtail"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14501 msgid "looparrowleft"
14502 msgstr "looparrowleft"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14505 msgid "looparrowright"
14506 msgstr "looparrowright"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14509 msgid "curvearrowleft"
14510 msgstr "curvearrowleft"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14513 msgid "curvearrowright"
14514 msgstr "curvearrowright"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14517 msgid "circlearrowleft"
14518 msgstr "circlearrowleft"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14521 msgid "circlearrowright"
14522 msgstr "circlearrowright"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14534 msgstr "upuparrows"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14537 msgid "downdownarrows"
14538 msgstr "downdownarrows"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14541 msgid "upharpoonleft"
14542 msgstr "upharpoonleft"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14545 msgid "upharpoonright"
14546 msgstr "upharpoonright"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14549 msgid "downharpoonleft"
14550 msgstr "downharpoonleft"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14553 msgid "downharpoonright"
14554 msgstr "downharpoonright"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14557 msgid "leftrightharpoons"
14558 msgstr "leftrightharpoons"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14561 msgid "rightsquigarrow"
14562 msgstr "rightsquigarrow"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14565 msgid "leftrightsquigarrow"
14566 msgstr "leftrightsquigarrow"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14570 msgstr "nleftarrow"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14573 msgid "nrightarrow"
14574 msgstr "nrightarrow"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14577 msgid "nleftrightarrow"
14578 msgstr "nleftrightarrow"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14582 msgstr "nLeftarrow"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14585 msgid "nRightarrow"
14586 msgstr "nRightarrow"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14589 msgid "nLeftrightarrow"
14590 msgstr "nLeftrightarrow"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14597 msgid "AMS Relations"
14598 msgstr "Relazioni AMS"
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14617 msgid "eqslantless"
14618 msgstr "eqslantless"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14622 msgstr "eqslantgtr"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14634 msgstr "lessapprox"
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14682 msgstr "lesseqqgtr"
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14686 msgstr "Senza cornice"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14701 msgid "thickapprox"
14702 msgstr "thickapprox"
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14737 msgid "preccurlyeq"
14738 msgstr "preccurlyeq"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14741 msgid "succcurlyeq"
14742 msgstr "succcurlyeq"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14745 msgid "curlyeqprec"
14746 msgstr "curlyeqprec"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14749 msgid "curlyeqsucc"
14750 msgstr "curlyeqsucc"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14762 msgstr "precapprox"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14766 msgstr "succapprox"
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14769 msgid "vartriangleleft"
14770 msgstr "vartriangleleft"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14773 msgid "vartriangleright"
14774 msgstr "vartriangleright"
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14777 msgid "trianglelefteq"
14778 msgstr "trianglelefteq"
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14781 msgid "trianglerighteq"
14782 msgstr "trianglerighteq"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14797 msgid "risingdotseq"
14798 msgstr "risingdotseq"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14801 msgid "fallingdotseq"
14802 msgstr "fallingdotseq"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14821 msgid "shortparallel"
14822 msgstr "shortparallel"
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14826 msgstr "smallsmile"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14830 msgstr "smallfrown"
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14833 msgid "blacktriangleleft"
14834 msgstr "blacktriangleleft"
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14837 msgid "blacktriangleright"
14838 msgstr "blacktriangleright"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14849 msgid "backepsilon"
14850 msgstr "backepsilon"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14865 msgid "AMS Negative Relations"
14866 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14965 msgid "precnapprox"
14966 msgstr "precnapprox"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14969 msgid "succnapprox"
14970 msgstr "succnapprox"
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14982 msgstr "subsetneqq"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14986 msgstr "supsetneqq"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14998 msgstr "nsupseteqq"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15013 msgid "varsubsetneq"
15014 msgstr "varsubsetneq"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15017 msgid "varsupsetneq"
15018 msgstr "varsupsetneq"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15021 msgid "varsubsetneqq"
15022 msgstr "varsubsetneqq"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15025 msgid "varsupsetneqq"
15026 msgstr "varsupsetneqq"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15029 msgid "ntriangleleft"
15030 msgstr "ntriangleleft"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15033 msgid "ntriangleright"
15034 msgstr "ntriangleright"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15037 msgid "ntrianglelefteq"
15038 msgstr "ntrianglelefteq"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15041 msgid "ntrianglerighteq"
15042 msgstr "ntrianglerighteq"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15065 msgid "nshortparallel"
15066 msgstr "nshortparallel"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15069 msgid "AMS Operators"
15070 msgstr "Operatori AMS"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15077 msgid "smallsetminus"
15078 msgstr "smallsetminus"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15097 msgid "doublebarwedge"
15098 msgstr "doublebarwedge"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15117 msgid "divideontimes"
15118 msgstr "divideontimes"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15129 msgid "leftthreetimes"
15130 msgstr "leftthreetimes"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15133 msgid "rightthreetimes"
15134 msgstr "rightthreetimes"
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15138 msgstr "curlywedge"
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15145 msgid "circleddash"
15146 msgstr "circleddash"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15150 msgstr "circledast"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15153 msgid "circledcirc"
15154 msgstr "circledcirc"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15164 #: lib/external_templates:37
15165 msgid "RasterImage"
15166 msgstr "Immagine Raster"
15168 #: lib/external_templates:40
15169 #: lib/external_templates:46
15170 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15171 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15173 #: lib/external_templates:45
15174 msgid "A bitmap file.\n"
15175 msgstr "Un file bitmap.\n"
15177 #: lib/external_templates:109
15181 #: lib/external_templates:110
15182 #: lib/external_templates:113
15183 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15184 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15186 #: lib/external_templates:112
15187 msgid "An Xfig figure.\n"
15188 msgstr "Una figura Xfig.\n"
15190 #: lib/external_templates:162
15191 msgid "ChessDiagram"
15192 msgstr "Scacchiera"
15194 #: lib/external_templates:163
15195 #: lib/external_templates:182
15196 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15197 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15199 #: lib/external_templates:165
15201 "A chess position diagram.\n"
15202 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15203 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15204 "the position that you want to display.\n"
15205 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15206 "and remember to type in a relative path\n"
15207 "to the LyX document location.\n"
15208 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15209 "to enable general editing of the board.\n"
15210 "You might also check out the\n"
15211 "'Options->Test legality' option, and\n"
15212 "remember to middle and right click to\n"
15213 "insert new material in the board.\n"
15214 "In order for this to work, you have to\n"
15215 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15216 "that TeX will find it, and you will need\n"
15217 "to install the skak package from CTAN.\n"
15219 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
15220 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
15221 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
15222 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
15223 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
15224 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
15225 "alla posizione del documento LyX.\n"
15226 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
15227 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
15228 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
15229 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
15230 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
15231 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
15232 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
15233 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
15234 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
15235 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
15237 #: lib/external_templates:212
15241 #: lib/external_templates:213
15242 #: lib/external_templates:219
15243 msgid "Lilypond typeset music"
15244 msgstr "Spartito Lilypond"
15246 #: lib/external_templates:215
15248 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15249 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15250 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15251 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15253 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
15254 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
15255 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
15256 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
15258 #: lib/external_templates:261
15260 msgstr "Pagine PDF"
15262 #: lib/external_templates:262
15263 #: lib/external_templates:273
15264 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15265 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15267 #: lib/external_templates:264
15269 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15270 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15271 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15273 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15274 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15275 "* pages=- (to include all pages)\n"
15276 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15277 "for further options and details.\n"
15279 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
15280 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
15281 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
15283 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
15284 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
15285 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
15286 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
15287 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
15289 #: lib/external_templates:303
15292 "Read 'info date' for more information.\n"
15295 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
15297 #: lib/external_templates:332
15301 #: lib/external_templates:333
15302 #: lib/external_templates:336
15303 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15304 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15306 #: lib/external_templates:335
15307 msgid "Dia diagram.\n"
15308 msgstr "Diagramma Dia.\n"
15310 #: lib/configure.py:253
15314 #: lib/configure.py:256
15318 #: lib/configure.py:259
15322 #: lib/configure.py:262
15326 #: lib/configure.py:265
15330 #: lib/configure.py:269
15334 #: lib/configure.py:270
15338 #: lib/configure.py:271
15339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15343 #: lib/configure.py:272
15347 #: lib/configure.py:273
15351 #: lib/configure.py:274
15352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15356 #: lib/configure.py:275
15360 #: lib/configure.py:276
15364 #: lib/configure.py:277
15368 #: lib/configure.py:278
15372 #: lib/configure.py:283
15373 msgid "Plain text (chess output)"
15374 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
15376 #: lib/configure.py:284
15377 msgid "Plain text (image)"
15378 msgstr "Testo semplice (immagine)"
15380 #: lib/configure.py:285
15381 msgid "Plain text (Xfig output)"
15382 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
15384 #: lib/configure.py:286
15385 msgid "date (output)"
15386 msgstr "date (uscita)"
15388 #: lib/configure.py:287
15392 #: lib/configure.py:287
15396 #: lib/configure.py:288
15397 msgid "Docbook (XML)"
15398 msgstr "Docbook (XML)"
15400 #: lib/configure.py:289
15401 msgid "Graphviz Dot"
15402 msgstr "Graphviz Dot"
15404 #: lib/configure.py:290
15405 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15406 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15408 #: lib/configure.py:291
15412 #: lib/configure.py:291
15416 #: lib/configure.py:292
15417 msgid "LilyPond music"
15418 msgstr "Spartito LilyPond"
15420 #: lib/configure.py:293
15421 msgid "LaTeX (plain)"
15422 msgstr "LaTeX (normale)"
15424 #: lib/configure.py:293
15425 msgid "LaTeX (plain)|L"
15426 msgstr "LaTeX (normale)|L"
15428 #: lib/configure.py:294
15429 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15430 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15432 #: lib/configure.py:295
15433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:334
15435 msgstr "Testo semplice"
15437 #: lib/configure.py:295
15438 msgid "Plain text|a"
15439 msgstr "Testo semplice|s"
15441 #: lib/configure.py:296
15442 msgid "Plain text (pstotext)"
15443 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
15445 #: lib/configure.py:297
15446 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15447 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
15449 #: lib/configure.py:298
15450 msgid "Plain text (catdvi)"
15451 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
15453 #: lib/configure.py:299
15454 msgid "Plain Text, Join Lines"
15455 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
15457 #: lib/configure.py:306
15461 #: lib/configure.py:311
15465 #: lib/configure.py:312
15467 msgstr "Postscript"
15469 #: lib/configure.py:312
15470 msgid "Postscript|t"
15471 msgstr "Postscript|t"
15473 #: lib/configure.py:316
15474 msgid "PDF (ps2pdf)"
15475 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15477 #: lib/configure.py:316
15478 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15479 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15481 #: lib/configure.py:317
15482 msgid "PDF (pdflatex)"
15483 msgstr "PDF (pdflatex)"
15485 #: lib/configure.py:317
15486 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15487 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15489 #: lib/configure.py:318
15490 msgid "PDF (dvipdfm)"
15491 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15493 #: lib/configure.py:318
15494 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15495 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15497 #: lib/configure.py:321
15501 #: lib/configure.py:321
15505 #: lib/configure.py:324
15509 #: lib/configure.py:327
15513 #: lib/configure.py:327
15517 #: lib/configure.py:330
15521 #: lib/configure.py:333
15522 msgid "OpenDocument"
15523 msgstr "OpenDocument"
15525 #: lib/configure.py:336
15526 msgid "date command"
15527 msgstr "Comando date"
15529 #: lib/configure.py:337
15530 msgid "Table (CSV)"
15531 msgstr "Tabella (CSV)"
15533 #: lib/configure.py:339
15534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:845
15535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:846
15536 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15540 #: lib/configure.py:340
15544 #: lib/configure.py:341
15548 #: lib/configure.py:342
15552 #: lib/configure.py:343
15556 #: lib/configure.py:344
15557 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15558 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15560 #: lib/configure.py:345
15561 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15562 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15564 #: lib/configure.py:346
15565 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15566 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15568 #: lib/configure.py:347
15569 msgid "LyX Preview"
15570 msgstr "Anteprima LyX"
15572 #: lib/configure.py:348
15573 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15574 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15576 #: lib/configure.py:349
15580 #: lib/configure.py:350
15584 #: lib/configure.py:351
15588 #: lib/configure.py:352
15589 msgid "Rich Text Format"
15592 #: lib/configure.py:353
15593 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15594 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15596 #: lib/configure.py:354
15597 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15598 msgid "Windows Metafile"
15599 msgstr "Metafile di Windows"
15601 #: lib/configure.py:355
15602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15603 msgid "Enhanced Metafile"
15604 msgstr "Metafile di Windows"
15606 #: lib/configure.py:356
15610 #: lib/configure.py:356
15614 #: lib/configure.py:357
15615 msgid "HTML (MS Word)"
15616 msgstr "HTML (MS Word)"
15618 #: src/BiblioInfo.cpp:156
15619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
15621 msgid "%1$s and %2$s"
15622 msgstr "%1$s e %2$s"
15624 #: src/BiblioInfo.cpp:160
15626 msgid "%1$s et al."
15627 msgstr "%1$s et al."
15629 #: src/BiblioInfo.cpp:182
15631 msgstr "Nessun anno"
15633 #: src/BiblioInfo.cpp:321
15637 #: src/BiblioInfo.cpp:323
15641 #: src/BiblioInfo.cpp:498
15642 #: src/BiblioInfo.cpp:558
15643 msgid "Add to bibliography only."
15644 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15646 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15650 #: src/Buffer.cpp:242
15651 msgid "Disk Error: "
15652 msgstr "Errore disco:"
15654 #: src/Buffer.cpp:243
15656 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15657 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15659 #: src/Buffer.cpp:304
15660 msgid "Could not remove temporary directory"
15661 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15663 #: src/Buffer.cpp:305
15665 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15666 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15668 #: src/Buffer.cpp:526
15669 msgid "Unknown document class"
15670 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
15672 #: src/Buffer.cpp:527
15674 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15675 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
15677 #: src/Buffer.cpp:531
15678 #: src/Text.cpp:241
15680 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15681 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
15683 #: src/Buffer.cpp:535
15684 #: src/Buffer.cpp:542
15685 #: src/Buffer.cpp:562
15686 msgid "Document header error"
15687 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
15689 #: src/Buffer.cpp:541
15690 msgid "\\begin_header is missing"
15691 msgstr "manca \\begin_header"
15693 #: src/Buffer.cpp:561
15694 msgid "\\begin_document is missing"
15695 msgstr "manca \\begin_document"
15697 #: src/Buffer.cpp:577
15698 #: src/Buffer.cpp:583
15699 #: src/BufferView.cpp:1186
15700 #: src/BufferView.cpp:1192
15701 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15702 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
15704 #: src/Buffer.cpp:578
15705 #: src/BufferView.cpp:1187
15707 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
15708 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15710 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
15711 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15713 #: src/Buffer.cpp:584
15714 #: src/BufferView.cpp:1193
15716 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
15717 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15719 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
15720 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15722 #: src/Buffer.cpp:740
15723 #: src/Buffer.cpp:823
15724 msgid "Document format failure"
15725 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
15727 #: src/Buffer.cpp:741
15729 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15730 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
15732 #: src/Buffer.cpp:778
15733 msgid "Conversion failed"
15734 msgstr "Conversione non riuscita"
15736 #: src/Buffer.cpp:779
15738 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15739 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
15741 #: src/Buffer.cpp:788
15742 msgid "Conversion script not found"
15743 msgstr "Script di conversione non trovato."
15745 #: src/Buffer.cpp:789
15747 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15748 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
15750 #: src/Buffer.cpp:808
15751 msgid "Conversion script failed"
15752 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15754 #: src/Buffer.cpp:809
15756 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15757 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15759 #: src/Buffer.cpp:824
15761 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15762 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
15764 #: src/Buffer.cpp:857
15765 msgid "Backup failure"
15766 msgstr "Backup non riuscito"
15768 #: src/Buffer.cpp:858
15771 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15772 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15774 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15775 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15777 #: src/Buffer.cpp:868
15779 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15780 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
15782 #: src/Buffer.cpp:870
15783 msgid "Overwrite modified file?"
15784 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15786 #: src/Buffer.cpp:871
15787 #: src/Exporter.cpp:49
15788 #: src/LyXFunc.cpp:1028
15789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
15791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
15793 msgstr "&Sovrascrivi"
15795 #: src/Buffer.cpp:895
15797 msgid "Saving document %1$s..."
15798 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15800 #: src/Buffer.cpp:908
15801 msgid " could not write file!"
15802 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15804 #: src/Buffer.cpp:915
15808 #: src/Buffer.cpp:994
15809 msgid "Iconv software exception Detected"
15810 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15812 #: src/Buffer.cpp:994
15814 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15815 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15817 #: src/Buffer.cpp:1016
15819 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15820 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15822 #: src/Buffer.cpp:1019
15824 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15825 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15827 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15828 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15830 #: src/Buffer.cpp:1026
15831 msgid "iconv conversion failed"
15832 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15834 #: src/Buffer.cpp:1031
15835 msgid "conversion failed"
15836 msgstr "conversione non riuscita"
15838 #: src/Buffer.cpp:1308
15839 msgid "Running chktex..."
15840 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15842 #: src/Buffer.cpp:1321
15843 msgid "chktex failure"
15844 msgstr "chktex ha fallito"
15846 #: src/Buffer.cpp:1322
15847 msgid "Could not run chktex successfully."
15848 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15850 #: src/Buffer.cpp:2188
15851 msgid "Preview source code"
15852 msgstr "Anteprima del sorgente"
15854 #: src/Buffer.cpp:2201
15856 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15857 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15859 #: src/Buffer.cpp:2205
15861 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15862 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15864 #: src/Buffer.cpp:2312
15866 msgid "Auto-saving %1$s"
15867 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15869 #: src/Buffer.cpp:2356
15870 msgid "Autosave failed!"
15871 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15873 #: src/Buffer.cpp:2379
15874 msgid "Autosaving current document..."
15875 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15877 #: src/Buffer.cpp:2429
15878 msgid "Couldn't export file"
15879 msgstr "Non posso esportare il file"
15881 #: src/Buffer.cpp:2430
15883 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15884 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15886 #: src/Buffer.cpp:2467
15887 msgid "File name error"
15888 msgstr "Errore sul nome del file"
15890 #: src/Buffer.cpp:2468
15891 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15892 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15894 #: src/Buffer.cpp:2510
15895 msgid "Document export cancelled."
15896 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15898 #: src/Buffer.cpp:2516
15900 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15901 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15903 #: src/Buffer.cpp:2522
15905 msgid "Document exported as %1$s"
15906 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15908 #: src/Buffer.cpp:2592
15911 "The specified document\n"
15913 "could not be read."
15915 "Il documento specificato\n"
15917 "non ha potuto essere letto."
15919 #: src/Buffer.cpp:2594
15920 msgid "Could not read document"
15921 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15923 #: src/Buffer.cpp:2604
15926 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15928 "Recover emergency save?"
15930 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15932 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15934 #: src/Buffer.cpp:2607
15935 msgid "Load emergency save?"
15936 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15938 #: src/Buffer.cpp:2608
15942 #: src/Buffer.cpp:2608
15943 msgid "&Load Original"
15944 msgstr "&Apri originale"
15946 #: src/Buffer.cpp:2628
15949 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15951 "Load the backup instead?"
15953 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15955 "Apro il backup invece?"
15957 #: src/Buffer.cpp:2631
15958 msgid "Load backup?"
15959 msgstr "Apro la copia di backup?"
15961 #: src/Buffer.cpp:2632
15962 msgid "&Load backup"
15963 msgstr "&Apri copia di backup"
15965 #: src/Buffer.cpp:2632
15966 msgid "Load &original"
15967 msgstr "Apri &originale"
15969 #: src/Buffer.cpp:2665
15971 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15972 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15974 #: src/Buffer.cpp:2667
15975 msgid "Retrieve from version control?"
15976 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15978 #: src/Buffer.cpp:2668
15982 #: src/Buffer.cpp:2922
15983 msgid "\\arabic{enumi}."
15984 msgstr "\\arabic{enumi}."
15986 #: src/Buffer.cpp:2928
15987 msgid "\\roman{enumiii}."
15988 msgstr "\\roman{enumiii}."
15990 #: src/Buffer.cpp:2931
15991 msgid "\\Alph{enumiv}."
15992 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15994 #: src/Buffer.cpp:2948
15995 #: src/insets/InsetCaption.cpp:292
15996 msgid "Senseless!!! "
15997 msgstr "Non ha senso!!! "
15999 #: src/BufferList.cpp:233
16000 msgid "No file open!"
16001 msgstr "Nessun file aperto!"
16003 #: src/BufferList.cpp:243
16005 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16006 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
16008 #: src/BufferList.cpp:253
16009 #: src/BufferList.cpp:266
16010 #: src/BufferList.cpp:280
16011 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
16012 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
16014 #: src/BufferList.cpp:256
16015 #: src/BufferList.cpp:270
16016 msgid " Save failed! Trying...\n"
16017 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
16019 #: src/BufferList.cpp:284
16020 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16021 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
16023 #: src/BufferParams.cpp:480
16026 "The layout file requested by this document,\n"
16028 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16029 "class or style file required by it is not\n"
16030 "available. See the Customization documentation\n"
16031 "for more information.\n"
16033 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
16035 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
16036 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
16037 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
16039 #: src/BufferParams.cpp:486
16040 msgid "Document class not available"
16041 msgstr "Classe del documento non disponibile"
16043 #: src/BufferParams.cpp:487
16044 msgid "LyX will not be able to produce output."
16045 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
16047 #: src/BufferParams.cpp:1650
16049 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
16050 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
16052 #: src/BufferParams.cpp:1655
16053 msgid "Document class not found"
16054 msgstr "Classe di documento non trovata"
16056 #: src/BufferParams.cpp:1662
16057 #: src/LyXFunc.cpp:746
16059 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16060 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
16062 #: src/BufferParams.cpp:1664
16063 #: src/LyXFunc.cpp:748
16064 msgid "Could not load class"
16065 msgstr "Impossibile caricare classe"
16067 #: src/BufferParams.cpp:1719
16068 msgid "Error reading internal layout information"
16069 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
16071 #: src/BufferParams.cpp:1720
16072 #: src/TextClass.cpp:1147
16074 msgstr "Errore di lettura"
16076 #: src/BufferView.cpp:180
16077 msgid "No more insets"
16078 msgstr "Nessun altro inserto"
16080 #: src/BufferView.cpp:702
16081 msgid "Save bookmark"
16082 msgstr "Salva segnalibro"
16084 #: src/BufferView.cpp:1072
16085 msgid "No further undo information"
16086 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
16088 #: src/BufferView.cpp:1081
16089 msgid "No further redo information"
16090 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
16092 #: src/BufferView.cpp:1248
16093 #: src/lyxfind.cpp:310
16094 #: src/lyxfind.cpp:328
16095 msgid "String not found!"
16096 msgstr "Stringa non trovata!"
16098 #: src/BufferView.cpp:1276
16100 msgstr "Evidenziazione disattivata"
16102 #: src/BufferView.cpp:1283
16104 msgstr "Evidenziazione attivata"
16106 #: src/BufferView.cpp:1290
16107 msgid "Mark removed"
16108 msgstr "Evidenziazione rimossa"
16110 #: src/BufferView.cpp:1293
16112 msgstr "Evidenziazione impostata"
16114 #: src/BufferView.cpp:1340
16115 msgid "Statistics for the selection:"
16116 msgstr "Statistiche per la selezione:"
16118 #: src/BufferView.cpp:1342
16119 msgid "Statistics for the document:"
16120 msgstr "Statistiche per il documento:"
16122 #: src/BufferView.cpp:1345
16125 msgstr "%1$d parole"
16127 #: src/BufferView.cpp:1347
16129 msgstr "Una parola"
16131 #: src/BufferView.cpp:1350
16133 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16134 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
16136 #: src/BufferView.cpp:1353
16137 msgid "One character (including blanks)"
16138 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
16140 #: src/BufferView.cpp:1356
16142 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16143 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
16145 #: src/BufferView.cpp:1359
16146 msgid "One character (excluding blanks)"
16147 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
16149 #: src/BufferView.cpp:1361
16151 msgstr "Statistiche"
16153 #: src/BufferView.cpp:2130
16155 msgid "Inserting document %1$s..."
16156 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
16158 #: src/BufferView.cpp:2141
16160 msgid "Document %1$s inserted."
16161 msgstr "Documento %1$s inserito."
16163 #: src/BufferView.cpp:2143
16165 msgid "Could not insert document %1$s"
16166 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
16168 #: src/BufferView.cpp:2382
16171 "Could not read the specified document\n"
16173 "due to the error: %2$s"
16175 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
16177 "a causa dell'errore: %2$s"
16179 #: src/BufferView.cpp:2384
16180 msgid "Could not read file"
16181 msgstr "Non riesco a leggere il file"
16183 #: src/BufferView.cpp:2391
16187 " is not readable."
16190 "non può essere letto."
16192 #: src/BufferView.cpp:2392
16193 #: src/output.cpp:39
16194 msgid "Could not open file"
16195 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
16197 #: src/BufferView.cpp:2399
16198 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16199 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
16201 #: src/BufferView.cpp:2400
16203 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16204 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16205 "If this does not give the correct result\n"
16206 "then please change the encoding of the file\n"
16207 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16209 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
16210 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
16211 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
16212 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
16213 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
16215 #: src/Chktex.cpp:63
16217 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16218 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
16220 #: src/Chktex.cpp:65
16221 msgid "ChkTeX warning id # "
16222 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
16224 #: src/Color.cpp:135
16225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
16226 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
16230 #: src/Color.cpp:136
16234 #: src/Color.cpp:137
16238 #: src/Color.cpp:138
16242 #: src/Color.cpp:139
16246 #: src/Color.cpp:140
16250 #: src/Color.cpp:141
16254 #: src/Color.cpp:142
16258 #: src/Color.cpp:143
16262 #: src/Color.cpp:144
16266 #: src/Color.cpp:145
16270 #: src/Color.cpp:146
16274 #: src/Color.cpp:147
16278 #: src/Color.cpp:148
16279 msgid "selected text"
16280 msgstr "Testo selezionato"
16282 #: src/Color.cpp:150
16284 msgstr "Testo LaTeX"
16286 #: src/Color.cpp:151
16287 msgid "inline completion"
16288 msgstr "Suggerimento in linea"
16290 #: src/Color.cpp:153
16291 msgid "non-unique inline completion"
16292 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
16294 #: src/Color.cpp:155
16295 msgid "previewed snippet"
16298 #: src/Color.cpp:156
16300 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
16302 #: src/Color.cpp:157
16303 msgid "note background"
16304 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
16306 #: src/Color.cpp:158
16307 msgid "comment label"
16308 msgstr "Commento (etichetta)"
16310 #: src/Color.cpp:159
16311 msgid "comment background"
16312 msgstr "Commento (sfondo)"
16314 #: src/Color.cpp:160
16315 msgid "greyedout inset label"
16316 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
16318 #: src/Color.cpp:161
16319 msgid "greyedout inset background"
16320 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
16322 #: src/Color.cpp:162
16323 msgid "phantom inset text"
16324 msgstr "Inserto fantasma (testo)"
16326 #: src/Color.cpp:163
16328 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
16330 #: src/Color.cpp:164
16331 msgid "listings background"
16332 msgstr "Listati (sfondo)"
16334 #: src/Color.cpp:165
16335 msgid "branch label"
16336 msgstr "Ramo (etichetta)"
16338 #: src/Color.cpp:166
16339 msgid "footnote label"
16340 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
16342 #: src/Color.cpp:167
16343 msgid "index label"
16344 msgstr "Indice (etichetta)"
16346 #: src/Color.cpp:168
16347 msgid "margin note label"
16348 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
16350 #: src/Color.cpp:169
16352 msgstr "URL (etichetta)"
16354 #: src/Color.cpp:170
16356 msgstr "URL (testo)"
16358 #: src/Color.cpp:171
16360 msgstr "Barra di profondità"
16362 #: src/Color.cpp:172
16366 #: src/Color.cpp:173
16367 msgid "command inset"
16368 msgstr "Inserto comando"
16370 #: src/Color.cpp:174
16371 msgid "command inset background"
16372 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
16374 #: src/Color.cpp:175
16375 msgid "command inset frame"
16376 msgstr "Inserto comando (cornice)"
16378 #: src/Color.cpp:176
16379 msgid "special character"
16380 msgstr "Carattere speciale"
16382 #: src/Color.cpp:177
16384 msgstr "Matematica"
16386 #: src/Color.cpp:178
16387 msgid "math background"
16388 msgstr "Matematica (sfondo)"
16390 #: src/Color.cpp:179
16391 msgid "graphics background"
16392 msgstr "Immagine (sfondo)"
16394 #: src/Color.cpp:180
16395 #: src/Color.cpp:184
16396 msgid "math macro background"
16397 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
16399 #: src/Color.cpp:181
16401 msgstr "Matematica (cornice)"
16403 #: src/Color.cpp:182
16404 msgid "math corners"
16405 msgstr "Matematica (angoli)"
16407 #: src/Color.cpp:183
16409 msgstr "Matematica (linea)"
16411 #: src/Color.cpp:185
16412 msgid "math macro hovered background"
16413 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
16415 #: src/Color.cpp:186
16416 msgid "math macro label"
16417 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
16419 #: src/Color.cpp:187
16420 msgid "math macro frame"
16421 msgstr "Macro matematica (cornice)"
16423 #: src/Color.cpp:188
16424 msgid "math macro blended out"
16425 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
16427 #: src/Color.cpp:189
16428 msgid "math macro old parameter"
16429 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
16431 #: src/Color.cpp:190
16432 msgid "math macro new parameter"
16433 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
16435 #: src/Color.cpp:191
16436 msgid "caption frame"
16437 msgstr "Didascalia (cornice)"
16439 #: src/Color.cpp:192
16440 msgid "collapsable inset text"
16441 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
16443 #: src/Color.cpp:193
16444 msgid "collapsable inset frame"
16445 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
16447 #: src/Color.cpp:194
16448 msgid "inset background"
16449 msgstr "Inserto (sfondo)"
16451 #: src/Color.cpp:195
16452 msgid "inset frame"
16453 msgstr "Inserto (cornice)"
16455 #: src/Color.cpp:196
16456 msgid "LaTeX error"
16457 msgstr "Errore di LaTeX"
16459 #: src/Color.cpp:197
16460 msgid "end-of-line marker"
16461 msgstr "Marcatore di fine linea"
16463 #: src/Color.cpp:198
16464 msgid "appendix marker"
16465 msgstr "Evidenziatore di appendice"
16467 #: src/Color.cpp:199
16469 msgstr "Barra delle modifiche"
16471 #: src/Color.cpp:200
16472 msgid "deleted text"
16473 msgstr "Testo cancellato"
16475 #: src/Color.cpp:201
16477 msgstr "Testo aggiunto"
16479 #: src/Color.cpp:202
16480 msgid "changed text 1st author"
16481 msgstr "Modifiche autore 1"
16483 #: src/Color.cpp:203
16484 msgid "changed text 2nd author"
16485 msgstr "Modifiche autore 2"
16487 #: src/Color.cpp:204
16488 msgid "changed text 3rd author"
16489 msgstr "Modifiche autore 3"
16491 #: src/Color.cpp:205
16492 msgid "changed text 4th author"
16493 msgstr "Modifiche autore 4"
16495 #: src/Color.cpp:206
16496 msgid "changed text 5th author"
16497 msgstr "Modifiche autore 5"
16499 #: src/Color.cpp:207
16500 msgid "deleted text modifier"
16501 msgstr "Testo cancellato"
16503 #: src/Color.cpp:208
16504 msgid "added space markers"
16505 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
16507 #: src/Color.cpp:209
16508 msgid "top/bottom line"
16509 msgstr "Linea superiore/inferiore"
16511 #: src/Color.cpp:210
16513 msgstr "Tabella (linee)"
16515 #: src/Color.cpp:211
16516 msgid "table on/off line"
16517 msgstr "Tabella (linea on/off)"
16519 #: src/Color.cpp:213
16520 msgid "bottom area"
16521 msgstr "Area inferiore"
16523 #: src/Color.cpp:214
16525 msgstr "Nuova pagina"
16527 #: src/Color.cpp:215
16528 msgid "page break / line break"
16529 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
16531 #: src/Color.cpp:216
16532 msgid "frame of button"
16533 msgstr "Pulsanti (cornice)"
16535 #: src/Color.cpp:217
16536 msgid "button background"
16537 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
16539 #: src/Color.cpp:218
16540 msgid "button background under focus"
16541 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
16543 #: src/Color.cpp:219
16547 #: src/Color.cpp:220
16551 #: src/Converter.cpp:314
16552 #: src/Converter.cpp:459
16553 #: src/Converter.cpp:482
16554 #: src/Converter.cpp:525
16555 msgid "Cannot convert file"
16556 msgstr "Non riesco a convertire il file"
16558 #: src/Converter.cpp:315
16561 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16562 "Define a converter in the preferences."
16564 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
16565 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
16567 #: src/Converter.cpp:414
16568 #: src/Format.cpp:305
16569 #: src/Format.cpp:377
16570 msgid "Executing command: "
16571 msgstr "Comando in esecuzione:"
16573 #: src/Converter.cpp:454
16574 msgid "Build errors"
16575 msgstr "Errori di compilazione"
16577 #: src/Converter.cpp:455
16578 msgid "There were errors during the build process."
16579 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
16581 #: src/Converter.cpp:460
16582 #: src/Format.cpp:312
16583 #: src/Format.cpp:384
16585 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16586 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16588 #: src/Converter.cpp:483
16590 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16591 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
16593 #: src/Converter.cpp:527
16595 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16596 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16598 #: src/Converter.cpp:528
16600 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16601 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16603 #: src/Converter.cpp:584
16604 msgid "Running LaTeX..."
16605 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
16607 #: src/Converter.cpp:602
16609 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16610 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
16612 #: src/Converter.cpp:605
16613 msgid "LaTeX failed"
16614 msgstr "LaTeX ha fallito"
16616 #: src/Converter.cpp:607
16617 msgid "Output is empty"
16618 msgstr "Output vuoto"
16620 #: src/Converter.cpp:608
16621 msgid "An empty output file was generated."
16622 msgstr "È stato generato un output vuoto."
16624 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16627 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16630 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
16633 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16634 msgid "Undefined flex inset"
16635 msgstr "Inserto flessibile non definito"
16637 #: src/Exporter.cpp:44
16638 #: src/LyXFunc.cpp:1024
16641 "The file %1$s already exists.\n"
16643 "Do you want to overwrite that file?"
16645 "Il file %1$s esiste già.\n"
16647 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16649 #: src/Exporter.cpp:47
16650 #: src/LyXFunc.cpp:1027
16651 msgid "Overwrite file?"
16652 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16654 #: src/Exporter.cpp:49
16655 msgid "Overwrite &all"
16656 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
16658 #: src/Exporter.cpp:50
16659 msgid "&Cancel export"
16660 msgstr "&Cancella esportazione"
16662 #: src/Exporter.cpp:90
16663 msgid "Couldn't copy file"
16664 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
16666 #: src/Exporter.cpp:91
16668 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16669 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
16672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16683 msgstr "Senza Grazie"
16686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
16688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16690 msgstr "Monospazio"
16705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16731 msgstr "Maiuscoletto"
16734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16739 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16747 #: src/Font.cpp:173
16749 msgid "Emphasis %1$s, "
16750 msgstr "Enfasi %1$s, "
16752 #: src/Font.cpp:176
16754 msgid "Underline %1$s, "
16755 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16757 #: src/Font.cpp:179
16759 msgid "Noun %1$s, "
16760 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16762 #: src/Font.cpp:193
16764 msgid "Language: %1$s, "
16765 msgstr "Lingua: %1$s, "
16767 #: src/Font.cpp:196
16769 msgid " Number %1$s"
16770 msgstr " Numero %1$s"
16772 #: src/Format.cpp:253
16773 #: src/Format.cpp:266
16774 #: src/Format.cpp:276
16775 #: src/Format.cpp:311
16776 msgid "Cannot view file"
16777 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16779 #: src/Format.cpp:254
16780 #: src/Format.cpp:325
16782 msgid "File does not exist: %1$s"
16783 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16785 #: src/Format.cpp:267
16787 msgid "No information for viewing %1$s"
16788 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16790 #: src/Format.cpp:277
16792 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16793 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16795 #: src/Format.cpp:324
16796 #: src/Format.cpp:336
16797 #: src/Format.cpp:349
16798 #: src/Format.cpp:360
16799 #: src/Format.cpp:383
16800 msgid "Cannot edit file"
16801 msgstr "Non posso modificare il file"
16803 #: src/Format.cpp:337
16804 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16805 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16807 #: src/Format.cpp:350
16809 msgid "No information for editing %1$s"
16810 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16812 #: src/Format.cpp:361
16814 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16815 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16817 #: src/KeySequence.cpp:166
16819 msgstr " opzioni: "
16821 #: src/LaTeX.cpp:61
16823 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16824 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16826 #: src/LaTeX.cpp:264
16827 #: src/LaTeX.cpp:353
16828 msgid "Running Index Processor."
16829 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16831 #: src/LaTeX.cpp:284
16832 #: src/LaTeX.cpp:336
16833 msgid "Running BibTeX."
16834 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16836 #: src/LaTeX.cpp:432
16837 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16838 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16841 msgid "Could not read configuration file"
16842 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1455
16848 "Error while reading the configuration file\n"
16850 "Please check your installation."
16852 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16854 "Per favore, controllare la configurazione."
16857 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16858 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16866 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16867 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16870 msgid "Cannot remove temporary directory"
16871 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16875 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16876 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16879 msgid "Unable to remove temporary directory"
16880 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16884 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16885 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16888 msgid "No textclass is found"
16889 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16892 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16893 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16896 msgid "&Reconfigure"
16897 msgstr "&Riconfigura"
16900 msgid "&Use Default"
16901 msgstr "&Classi predefinite"
16906 msgstr "&Esci da LyX"
16909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:678
16914 msgid "Could not create temporary directory"
16915 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16920 "Could not create a temporary directory in\n"
16922 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16924 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16926 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16929 msgid "Missing user LyX directory"
16930 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16935 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16936 "It is needed to keep your own configuration."
16938 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16939 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16942 msgid "&Create directory"
16943 msgstr "&Crea cartella"
16946 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16947 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16951 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16952 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16955 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16956 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16959 msgid "List of supported debug flags:"
16960 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16964 msgid "Setting debug level to %1$s"
16965 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16969 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16970 "Command line switches (case sensitive):\n"
16971 "\t-help summarize LyX usage\n"
16972 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16973 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16974 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16975 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16976 " select the features to debug.\n"
16977 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16978 "\t-x [--execute] command\n"
16979 " where command is a lyx command.\n"
16980 "\t-e [--export] fmt\n"
16981 " where fmt is the export format of choice.\n"
16982 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16983 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16984 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16985 " where fmt is the import format of choice\n"
16986 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16987 "\t-version summarize version and build info\n"
16988 "Check the LyX man page for more details."
16990 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16991 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16992 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
16993 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16994 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16995 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
16996 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16997 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16998 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16999 "\t-x [--execute] comando\n"
17000 " dove comando è un comando di LyX.\n"
17001 "\t-e [--export] formato\n"
17002 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
17003 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
17004 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
17005 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
17006 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
17007 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
17008 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
17009 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
17012 #: src/support/Package.cpp:554
17013 msgid "No system directory"
17014 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
17017 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17018 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
17020 #: src/LyX.cpp:1005
17021 msgid "No user directory"
17022 msgstr "Nessuna cartella utente"
17024 #: src/LyX.cpp:1006
17025 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17026 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
17028 #: src/LyX.cpp:1017
17029 msgid "Incomplete command"
17030 msgstr "Comando non completo"
17032 #: src/LyX.cpp:1018
17033 msgid "Missing command string after --execute switch"
17034 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
17036 #: src/LyX.cpp:1029
17037 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17038 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
17040 #: src/LyX.cpp:1042
17041 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17042 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
17044 #: src/LyX.cpp:1047
17045 msgid "Missing filename for --import"
17046 msgstr "Manca il nome file per --import"
17048 #: src/LyXFunc.cpp:114
17049 msgid "Running configure..."
17050 msgstr "Sto configurando il sistema..."
17052 #: src/LyXFunc.cpp:125
17053 msgid "Reloading configuration..."
17054 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
17056 #: src/LyXFunc.cpp:131
17057 msgid "System reconfiguration failed"
17058 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
17060 #: src/LyXFunc.cpp:132
17062 "The system reconfiguration has failed.\n"
17063 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17064 "Please reconfigure again if needed."
17066 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
17067 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
17068 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
17069 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
17071 #: src/LyXFunc.cpp:138
17072 msgid "System reconfigured"
17073 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
17075 #: src/LyXFunc.cpp:139
17077 "The system has been reconfigured.\n"
17078 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17079 "updated document class specifications."
17081 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
17082 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
17083 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
17085 #: src/LyXFunc.cpp:375
17086 msgid "Unknown function."
17087 msgstr "Funzione sconosciuta."
17089 #: src/LyXFunc.cpp:404
17090 msgid "Nothing to do"
17091 msgstr "Niente da fare"
17093 #: src/LyXFunc.cpp:423
17094 msgid "Unknown action"
17095 msgstr "Azione sconosciuta"
17097 #: src/LyXFunc.cpp:429
17098 #: src/LyXFunc.cpp:688
17099 msgid "Command disabled"
17100 msgstr "Comando disabilitato"
17102 #: src/LyXFunc.cpp:436
17103 msgid "Command not allowed without any document open"
17104 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
17106 #: src/LyXFunc.cpp:673
17107 msgid "Document is read-only"
17108 msgstr "Il documento è in sola lettura"
17110 #: src/LyXFunc.cpp:682
17111 msgid "This portion of the document is deleted."
17112 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
17114 #: src/LyXFunc.cpp:704
17117 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17119 "Do you want to save the document?"
17121 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
17123 "Volete salvare il documento?"
17125 #: src/LyXFunc.cpp:707
17126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
17127 msgid "Save changed document?"
17128 msgstr "Salvo il documento modificato?"
17130 #: src/LyXFunc.cpp:710
17133 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17135 "Do you want to save the document?"
17137 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
17139 "Volete salvare il documento?"
17141 #: src/LyXFunc.cpp:713
17142 msgid "Save new document?"
17143 msgstr "Salvo nuovo documento?"
17145 #: src/LyXFunc.cpp:728
17148 "Could not print the document %1$s.\n"
17149 "Check that your printer is set up correctly."
17151 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
17152 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
17154 #: src/LyXFunc.cpp:731
17155 msgid "Print document failed"
17156 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
17158 #: src/LyXFunc.cpp:851
17160 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
17161 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
17163 #: src/LyXFunc.cpp:853
17164 msgid "Revert to saved document?"
17165 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
17167 #: src/LyXFunc.cpp:854
17168 #: src/LyXVC.cpp:182
17170 msgstr "&Ripristina"
17172 #: src/LyXFunc.cpp:1065
17173 #: src/Text3.cpp:1572
17174 msgid "Missing argument"
17175 msgstr "Argomento mancante"
17177 #: src/LyXFunc.cpp:1077
17179 msgid "Opening help file %1$s..."
17180 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
17182 #: src/LyXFunc.cpp:1326
17184 msgid "Opening child document %1$s..."
17185 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
17187 #: src/LyXFunc.cpp:1488
17189 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17190 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
17192 #: src/LyXFunc.cpp:1491
17193 msgid "Unable to save document defaults"
17194 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
17196 #: src/LyXFunc.cpp:1635
17197 #: src/LyXVC.cpp:151
17198 msgid "LyX VC: Log Message"
17199 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
17201 #: src/LyXFunc.cpp:1644
17202 msgid "Directory is not accessible."
17203 msgstr "La cartella non è accessibile."
17205 #: src/LyXFunc.cpp:1829
17207 msgid "Document %1$s reloaded."
17208 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
17210 #: src/LyXFunc.cpp:1831
17212 msgid "Could not reload document %1$s"
17213 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
17215 #: src/LyXFunc.cpp:1868
17216 msgid "Welcome to LyX!"
17217 msgstr "Benvenuto in LyX!"
17219 #: src/LyXFunc.cpp:1889
17220 msgid "Converting document to new document class..."
17221 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17223 #: src/LyXRC.cpp:2439
17224 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
17225 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
17227 #: src/LyXRC.cpp:2444
17228 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
17229 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
17231 #: src/LyXRC.cpp:2448
17232 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
17233 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
17235 #: src/LyXRC.cpp:2456
17236 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
17237 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
17239 #: src/LyXRC.cpp:2460
17240 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
17241 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
17243 #: src/LyXRC.cpp:2464
17244 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17245 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
17247 #: src/LyXRC.cpp:2471
17248 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
17249 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
17251 #: src/LyXRC.cpp:2475
17252 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17253 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
17255 #: src/LyXRC.cpp:2479
17256 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
17257 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
17259 #: src/LyXRC.cpp:2483
17260 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17261 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
17263 #: src/LyXRC.cpp:2487
17264 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17265 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
17267 #: src/LyXRC.cpp:2497
17268 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17269 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
17271 #: src/LyXRC.cpp:2501
17272 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17273 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
17275 #: src/LyXRC.cpp:2505
17276 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
17277 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
17279 #: src/LyXRC.cpp:2516
17281 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17283 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
17284 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
17286 #: src/LyXRC.cpp:2520
17287 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
17288 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
17290 #: src/LyXRC.cpp:2524
17291 msgid "New documents will be assigned this language."
17292 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
17294 #: src/LyXRC.cpp:2528
17295 msgid "Specify the default paper size."
17296 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
17298 #: src/LyXRC.cpp:2532
17299 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
17300 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
17302 #: src/LyXRC.cpp:2536
17303 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17304 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
17306 #: src/LyXRC.cpp:2540
17307 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
17308 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17310 #: src/LyXRC.cpp:2545
17311 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17312 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
17314 #: src/LyXRC.cpp:2549
17315 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
17316 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17318 #: src/LyXRC.cpp:2553
17319 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
17320 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
17322 #: src/LyXRC.cpp:2560
17323 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17324 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17326 #: src/LyXRC.cpp:2564
17327 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17328 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
17330 #: src/LyXRC.cpp:2573
17331 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17332 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
17334 #: src/LyXRC.cpp:2577
17335 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17336 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
17338 #: src/LyXRC.cpp:2581
17339 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
17340 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
17342 #: src/LyXRC.cpp:2585
17343 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17344 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
17346 #: src/LyXRC.cpp:2589
17347 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
17348 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
17350 #: src/LyXRC.cpp:2593
17351 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17352 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
17354 #: src/LyXRC.cpp:2597
17355 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17356 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
17358 #: src/LyXRC.cpp:2601
17359 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17360 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
17362 #: src/LyXRC.cpp:2605
17363 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17364 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17366 #: src/LyXRC.cpp:2609
17367 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17368 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
17370 #: src/LyXRC.cpp:2613
17371 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17372 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
17374 #: src/LyXRC.cpp:2617
17375 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17376 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
17378 #: src/LyXRC.cpp:2621
17379 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17380 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
17382 #: src/LyXRC.cpp:2625
17383 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17384 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
17386 #: src/LyXRC.cpp:2629
17387 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17388 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
17390 #: src/LyXRC.cpp:2634
17391 msgid "The completion popup delay."
17392 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
17394 #: src/LyXRC.cpp:2638
17395 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17396 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
17398 #: src/LyXRC.cpp:2642
17399 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17400 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
17402 #: src/LyXRC.cpp:2646
17403 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17404 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
17406 #: src/LyXRC.cpp:2650
17407 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17408 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
17410 #: src/LyXRC.cpp:2654
17411 msgid "The inline completion delay."
17412 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
17414 #: src/LyXRC.cpp:2658
17415 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17416 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
17418 #: src/LyXRC.cpp:2662
17419 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17420 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
17422 #: src/LyXRC.cpp:2666
17423 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17424 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
17426 #: src/LyXRC.cpp:2670
17427 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17428 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
17430 #: src/LyXRC.cpp:2674
17432 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17433 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
17435 #: src/LyXRC.cpp:2679
17436 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17437 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
17439 #: src/LyXRC.cpp:2686
17440 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
17441 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".aspell_english\"."
17443 #: src/LyXRC.cpp:2690
17444 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17445 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
17447 #: src/LyXRC.cpp:2694
17448 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17449 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
17451 #: src/LyXRC.cpp:2698
17452 msgid "Scale the preview size to suit."
17453 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
17455 #: src/LyXRC.cpp:2702
17456 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17457 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
17459 #: src/LyXRC.cpp:2706
17460 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17461 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
17463 #: src/LyXRC.cpp:2710
17464 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17465 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
17467 #: src/LyXRC.cpp:2714
17468 msgid "The option to print only even pages."
17469 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
17471 #: src/LyXRC.cpp:2718
17472 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17473 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
17475 #: src/LyXRC.cpp:2722
17476 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17477 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
17479 #: src/LyXRC.cpp:2726
17480 msgid "The option to print out in landscape."
17481 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
17483 #: src/LyXRC.cpp:2730
17484 msgid "The option to print only odd pages."
17485 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
17487 #: src/LyXRC.cpp:2734
17488 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17489 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
17491 #: src/LyXRC.cpp:2738
17492 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17493 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
17495 #: src/LyXRC.cpp:2742
17496 msgid "The option to specify paper type."
17497 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
17499 #: src/LyXRC.cpp:2746
17500 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17501 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
17503 #: src/LyXRC.cpp:2750
17504 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17505 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
17507 #: src/LyXRC.cpp:2754
17508 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17509 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
17511 #: src/LyXRC.cpp:2758
17512 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17513 msgstr "Opzione per stampare su file."
17515 #: src/LyXRC.cpp:2762
17516 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17517 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
17519 #: src/LyXRC.cpp:2766
17520 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17521 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
17523 #: src/LyXRC.cpp:2770
17524 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17525 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
17527 #: src/LyXRC.cpp:2778
17528 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17529 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
17531 #: src/LyXRC.cpp:2782
17532 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17533 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
17535 #: src/LyXRC.cpp:2788
17536 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17537 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17539 #: src/LyXRC.cpp:2797
17540 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17541 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17543 #: src/LyXRC.cpp:2801
17544 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17545 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17547 #: src/LyXRC.cpp:2806
17549 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17550 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17552 #: src/LyXRC.cpp:2810
17553 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17554 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
17556 #: src/LyXRC.cpp:2814
17557 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17558 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17560 #: src/LyXRC.cpp:2821
17561 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17562 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17564 #: src/LyXRC.cpp:2825
17565 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17566 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
17568 #: src/LyXRC.cpp:2829
17569 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17570 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
17572 #: src/LyXRC.cpp:2833
17573 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17574 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17576 #: src/LyXRC.cpp:2843
17577 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17578 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17580 #: src/LyXRC.cpp:2856
17581 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17582 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
17584 #: src/LyXRC.cpp:2860
17585 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17586 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
17588 #: src/LyXRC.cpp:2864
17589 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17590 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17592 #: src/LyXRC.cpp:2871
17593 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17594 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
17596 #: src/LyXVC.cpp:100
17597 msgid "Document not saved"
17598 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17600 #: src/LyXVC.cpp:101
17601 msgid "You must save the document before it can be registered."
17602 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17604 #: src/LyXVC.cpp:133
17605 msgid "LyX VC: Initial description"
17606 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17608 #: src/LyXVC.cpp:134
17609 #: src/LyXVC.cpp:140
17610 msgid "(no initial description)"
17611 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17613 #: src/LyXVC.cpp:154
17614 msgid "(no log message)"
17615 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17617 #: src/LyXVC.cpp:178
17620 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17622 "Do you want to revert to the older version?"
17624 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17625 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17627 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17629 #: src/LyXVC.cpp:181
17630 msgid "Revert to stored version of document?"
17631 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17633 #: src/Paragraph.cpp:1585
17634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17635 msgid "Senseless with this layout!"
17636 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17638 #: src/Paragraph.cpp:1651
17639 msgid "Alignment not permitted"
17640 msgstr "Allineamento non consentito"
17642 #: src/Paragraph.cpp:1652
17644 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17645 "Setting to default."
17647 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
17648 "Uso quello predefinito."
17650 #: src/Paragraph.cpp:2134
17651 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17652 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17653 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17654 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17655 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17656 msgid "LyX Warning: "
17657 msgstr "Avviso di LyX: "
17659 #: src/Paragraph.cpp:2135
17660 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17661 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17662 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17663 msgid "uncodable character"
17664 msgstr "carattere intraducibile"
17666 #: src/Paragraph.cpp:2522
17667 msgid "Memory problem"
17668 msgstr "Problema di memoria"
17670 #: src/Paragraph.cpp:2522
17671 msgid "Paragraph not properly initialized"
17672 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
17674 #: src/SpellBase.cpp:51
17675 msgid "Native OS API not yet supported."
17676 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
17678 #: src/Text.cpp:146
17679 msgid "Unknown Inset"
17680 msgstr "Inserto sconosciuto"
17682 #: src/Text.cpp:219
17683 #: src/Text.cpp:232
17684 msgid "Change tracking error"
17685 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
17687 #: src/Text.cpp:220
17689 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17690 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
17692 #: src/Text.cpp:233
17694 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17695 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
17697 #: src/Text.cpp:240
17698 msgid "Unknown token"
17699 msgstr "Simbolo sconosciuto"
17701 #: src/Text.cpp:523
17702 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17703 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17705 #: src/Text.cpp:534
17706 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17707 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17709 #: src/Text.cpp:1378
17710 msgid "[Change Tracking] "
17711 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
17713 #: src/Text.cpp:1384
17715 msgstr "Modifica: "
17717 #: src/Text.cpp:1388
17721 #: src/Text.cpp:1398
17724 msgstr "Carattere: %1$s"
17726 #: src/Text.cpp:1403
17728 msgid ", Depth: %1$d"
17729 msgstr ", Rientro: %1$d"
17731 #: src/Text.cpp:1409
17732 msgid ", Spacing: "
17733 msgstr ", Spaziatura: "
17735 #: src/Text.cpp:1415
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17738 msgstr "Uno e mezzo"
17740 #: src/Text.cpp:1421
17744 #: src/Text.cpp:1430
17746 msgstr ", Inserto: "
17748 #: src/Text.cpp:1431
17749 msgid ", Paragraph: "
17750 msgstr ", Paragrafo: "
17752 #: src/Text.cpp:1432
17756 #: src/Text.cpp:1433
17757 msgid ", Position: "
17758 msgstr ", Posizione: "
17760 #: src/Text.cpp:1439
17764 #: src/Text.cpp:1441
17765 msgid ", Boundary: "
17766 msgstr ", Confine: "
17768 #: src/Text2.cpp:388
17769 msgid "No font change defined."
17770 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17772 #: src/Text2.cpp:428
17773 msgid "Nothing to index!"
17774 msgstr "Niente da indicizzare!"
17776 #: src/Text2.cpp:430
17777 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17778 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17780 #: src/Text3.cpp:190
17781 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1499
17782 msgid "Math editor mode"
17783 msgstr "Modalità editore matematico"
17785 #: src/Text3.cpp:192
17786 msgid "No valid math formula"
17787 msgstr "Formula matematica non valida"
17789 #: src/Text3.cpp:200
17790 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:969
17791 msgid "Already in regexp mode"
17792 msgstr "Già in modalità regexp"
17794 #: src/Text3.cpp:212
17795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:979
17796 msgid "Regexp editor mode"
17797 msgstr "Modalità editore regexp"
17799 #: src/Text3.cpp:846
17800 msgid "Unknown spacing argument: "
17801 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17803 #: src/Text3.cpp:1124
17807 #: src/Text3.cpp:1125
17809 msgstr " sconosciuto"
17811 #: src/Text3.cpp:1696
17812 #: src/Text3.cpp:1708
17813 msgid "Character set"
17814 msgstr "Insieme di caratteri"
17816 #: src/Text3.cpp:1857
17817 #: src/Text3.cpp:1868
17818 msgid "Paragraph layout set"
17819 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17821 #: src/TextClass.cpp:141
17822 msgid "Plain Layout"
17825 #: src/TextClass.cpp:647
17826 msgid "Missing File"
17827 msgstr "File mancante"
17829 #: src/TextClass.cpp:648
17830 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17831 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17833 #: src/TextClass.cpp:651
17834 msgid "Corrupt File"
17835 msgstr "File corrotto"
17837 #: src/TextClass.cpp:652
17838 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17839 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17841 #: src/TextClass.cpp:1128
17844 "The module %1$s has been requested by\n"
17845 "this document but has not been found in the list of\n"
17846 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17847 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17849 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
17850 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
17851 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
17852 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
17854 #: src/TextClass.cpp:1132
17855 msgid "Module not available"
17856 msgstr "Modulo non disponibile"
17858 #: src/TextClass.cpp:1133
17859 msgid "Some layouts may not be available."
17860 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
17862 #: src/TextClass.cpp:1138
17865 "The module %1$s requires a package that is\n"
17866 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17867 "may not be possible.\n"
17869 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
17870 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
17871 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
17873 #: src/TextClass.cpp:1141
17874 msgid "Package not available"
17875 msgstr "Pacchetto non disponibile"
17877 #: src/TextClass.cpp:1146
17879 msgid "Error reading module %1$s\n"
17880 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
17882 #: src/Thesaurus.cpp:70
17883 msgid "Thesaurus failure"
17884 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17886 #: src/Thesaurus.cpp:71
17889 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17893 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17897 #: src/VCBackend.cpp:56
17898 #: src/VCBackend.cpp:535
17899 #: src/VCBackend.cpp:597
17900 #: src/VCBackend.cpp:602
17901 #: src/VCBackend.cpp:623
17902 msgid "Revision control error."
17903 msgstr "Errore di controllo revisione."
17905 #: src/VCBackend.cpp:57
17908 "Some problem occured while running the command:\n"
17911 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17914 #: src/VCBackend.cpp:477
17915 #: src/VCBackend.cpp:524
17916 #: src/VCBackend.cpp:613
17917 msgid "Error: Could not generate logfile."
17918 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17920 #: src/VCBackend.cpp:536
17922 "Error when commiting to repository.\n"
17923 "You have to manually resolve the problem.\n"
17924 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17926 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17927 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17928 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17930 #: src/VCBackend.cpp:598
17932 "Error when acquiring write lock.\n"
17933 "Most probably some other user edit the current document now!\n"
17934 "Check also the access to the repository."
17936 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
17937 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
17938 "Verificare anche l'accesso al deposito."
17940 #: src/VCBackend.cpp:603
17942 "Error when releasing write lock.\n"
17943 "Check the access to the repository."
17945 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
17946 "Verificare l'accesso al deposito."
17948 #: src/VCBackend.cpp:624
17951 "Error when updating from repository.\n"
17952 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17955 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17957 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17958 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17961 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17963 #: src/VSpace.cpp:472
17964 msgid "Default skip"
17965 msgstr "Salto predefinito"
17967 #: src/VSpace.cpp:475
17969 msgstr "Salto piccolo"
17971 #: src/VSpace.cpp:478
17972 msgid "Medium skip"
17973 msgstr "Salto medio"
17975 #: src/VSpace.cpp:481
17977 msgstr "Salto grande"
17979 #: src/VSpace.cpp:484
17980 msgid "Vertical fill"
17981 msgstr "Riempimento verticale "
17983 #: src/VSpace.cpp:491
17987 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17990 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17991 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17993 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17994 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17996 #: src/buffer_funcs.cpp:74
17997 msgid "Reload saved document?"
17998 msgstr "Riapro il documento salvato?"
18000 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18004 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18005 msgid "&Keep Changes"
18006 msgstr "&Mantieni modifiche"
18008 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18010 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18011 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
18013 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18014 msgid "File not readable!"
18015 msgstr "File non leggibile!"
18017 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18020 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18022 "Do you want to create a new document?"
18024 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
18026 "Volete creare un nuovo documento?"
18028 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18029 msgid "Create new document?"
18030 msgstr "Creo un nuovo documento?"
18032 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18036 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18039 "The specified document template\n"
18041 "could not be read."
18043 "Il modello specificato di documento\n"
18045 "non ha potuto essere letto."
18047 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18048 msgid "Could not read template"
18049 msgstr "Non posso leggere il modello"
18051 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18052 msgid "Standard[[Bullets]]"
18055 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18059 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18063 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18067 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18071 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18075 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18076 msgid "Directories"
18079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:125
18080 msgid "Nothing to search"
18081 msgstr "Niente da cercare"
18083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:248
18084 msgid "Find LyX Dialog"
18085 msgstr "Trova testo LyX"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18088 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18089 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18092 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18093 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18096 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18097 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18102 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18103 "1995--%1$s LyX Team"
18105 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
18106 "1995-%1$s LyX Team"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18109 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
18110 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
18112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18114 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18115 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18116 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18118 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
18119 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
18120 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:102
18123 msgid "not released yet"
18124 msgstr "non ancora rilasciato"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:107
18129 "LyX Version %1$s\n"
18132 "LyX Versione %1$s\n"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:113
18136 msgid "Library directory: "
18137 msgstr "Cartella di sistema: "
18139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
18140 msgid "User directory: "
18141 msgstr "Cartella utente: "
18143 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
18144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
18145 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:186
18146 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:210
18147 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:231
18152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18154 msgstr "Informazioni su %1"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:427
18157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
18158 msgid "Preferences"
18159 msgstr "Preferenze"
18161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
18162 msgid "Reconfigure"
18163 msgstr "Riconfigura"
18165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:428
18169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:830
18173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18174 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18175 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
18179 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18180 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
18182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1279
18183 msgid "The current document was closed."
18184 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
18186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1289
18188 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
18192 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
18197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1299
18198 msgid "Software exception Detected"
18199 msgstr "Rilevato problema software"
18201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
18202 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
18203 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
18205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1454
18206 msgid "Could not find UI definition file"
18207 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18210 msgid "Bibliography Entry Settings"
18211 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18214 msgid "BibTeX Bibliography"
18215 msgstr "Bibliografia BibTeX"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
18218 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
18220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637
18221 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:847
18222 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
18223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
18224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1394
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
18226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
18227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
18228 msgid "Documents|#o#O"
18229 msgstr "Documenti|#o#O"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18232 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18233 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18236 msgid "Select a BibTeX database to add"
18237 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18240 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18241 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18244 msgid "Select a BibTeX style"
18245 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18249 msgstr "Nessuna cornice"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18252 msgid "Simple rectangular frame"
18253 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18256 msgid "Oval frame, thin"
18257 msgstr "Cornice ovale, sottile"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18260 msgid "Oval frame, thick"
18261 msgstr "Cornice ovale, spessa"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18264 msgid "Drop shadow"
18265 msgstr "Cornice ombreggiata"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18268 msgid "Shaded background"
18269 msgstr "Sfondo colorato"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18272 msgid "Double rectangular frame"
18273 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18281 msgstr "Profondità"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18284 msgid "Total Height"
18285 msgstr "Altezza totale"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18291 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18292 msgid "Box Settings"
18293 msgstr "Impostazioni casella"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
18296 msgid "Branch Settings"
18297 msgstr "Impostazioni ramo"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
18303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
18307 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
18309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
18313 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
18314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
18318 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18319 msgid "Merge Changes"
18320 msgstr "Incorpora modifiche"
18322 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:62
18328 "Autore della modifica: %1$s\n"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
18333 msgid "Change made at %1$s\n"
18334 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
18337 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
18339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
18340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
18341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
18342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
18344 msgstr "Nessuna modifica"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18348 msgstr "Maiuscoletto"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
18351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
18360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18362 msgstr "Sottolineato"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18366 msgstr "Sostantivo"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
18370 msgstr "Nessun colore"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
18376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
18406 msgstr "Stile testo"
18408 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
18412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18413 msgid "LinkBack PDF"
18414 msgstr "LinkBack PDF"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18424 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18430 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18431 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
18435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
18436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
18438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1685
18439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
18441 msgstr "Annullato."
18443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18444 msgid "Overwrite external file?"
18445 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18449 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18450 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18453 msgid "List of previous commands"
18454 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:100
18457 msgid "Next command"
18458 msgstr "Comando successivo"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18461 msgid "big[[delimiter size]]"
18462 msgstr "Fissa (big)"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18465 msgid "Big[[delimiter size]]"
18466 msgstr "Fissa (Big)"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18469 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18470 msgstr "Fissa (bigg)"
18472 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18473 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18474 msgstr "Fissa (Bigg)"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18477 msgid "Math Delimiter"
18478 msgstr "Delimitatori matematici"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18481 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18490 msgid "Computer Modern Roman"
18491 msgstr "Computer Modern Roman"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18494 msgid "Latin Modern Roman"
18495 msgstr "Latin Modern Roman"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18498 msgid "AE (Almost European)"
18499 msgstr "AE (Almost European)"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18502 msgid "Times Roman"
18503 msgstr "Times Roman"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18510 msgid "Bitstream Charter"
18511 msgstr "Bitstream Charter"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18514 msgid "New Century Schoolbook"
18515 msgstr "New Century Schoolbook"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18527 msgstr "Bera Serif"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18530 msgid "Concrete Roman"
18531 msgstr "Concrete Roman"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
18534 msgid "Zapf Chancery"
18535 msgstr "Zapf Chancery"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18538 msgid "Computer Modern Sans"
18539 msgstr "Computer Modern Sans"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18542 msgid "Latin Modern Sans"
18543 msgstr "Latin Modern Sans"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18550 msgid "Avant Garde"
18551 msgstr "Avant Garde"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
18561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18562 msgid "Computer Modern Typewriter"
18563 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18566 msgid "Latin Modern Typewriter"
18567 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
18582 msgid "CM Typewriter Light"
18583 msgstr "CM Typewriter Light"
18585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:147
18589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:205
18590 msgid "Module not found!"
18591 msgstr "Modulo non trovato!"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:506
18594 msgid "Document Settings"
18595 msgstr "Impostazioni documento"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
18598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18599 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18600 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:569
18606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
18607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
18609 msgid " (not installed)"
18610 msgstr " (non installato)"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
18624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18634 msgstr "Intestazioni"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
18638 msgstr "Fantasioso"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
18648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18649 msgid "Language Default (no inputenc)"
18650 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
18652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
18676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
18681 msgid "Appears in TOC"
18682 msgstr "Appare nell'indice generale"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18685 msgid "Author-year"
18686 msgstr "Autore-anno"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
18692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
18694 msgid "Unavailable: %1$s"
18695 msgstr "Non disponibile: %1$s"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
18699 msgid "Document Class"
18700 msgstr "Classe documento"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18707 msgid "Text Layout"
18708 msgstr "Struttura testo"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18711 msgid "Page Margins"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18715 msgid "Numbering & TOC"
18716 msgstr "Numerazione & Indice generale"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18719 msgid "PDF Properties"
18720 msgstr "Proprietà PDF"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18723 msgid "Math Options"
18724 msgstr "Opzioni matematiche"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18727 msgid "Float Placement"
18728 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18732 msgstr "Elenchi puntati"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18740 msgid "LaTeX Preamble"
18741 msgstr "Preambolo di LaTeX"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18744 msgid "Layouts|#o#O"
18745 msgstr "Layout|#o#O"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18748 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18749 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
18751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18753 msgid "Local layout file"
18754 msgstr "File di layout locale"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
18758 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18759 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18760 "document may not work with this layout if you do not\n"
18761 "keep the layout file in the document directory."
18763 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
18764 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
18765 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
18766 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
18768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18769 msgid "&Set Layout"
18770 msgstr "Impo&sta layout"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
18779 msgid "Unable to read local layout file."
18780 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
18782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18783 msgid "Select master document"
18784 msgstr "Selezionare documento padre"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
18787 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18788 msgstr "File LyX (*.lyx)"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18792 msgid "Unapplied changes"
18793 msgstr "Modifiche non salvate"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18798 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18799 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18801 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
18802 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1330
18805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
18807 msgstr "&Abbandona"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
18811 msgid "Unable to set document class."
18812 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1376
18817 msgstr "%1$s, %2$s"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
18821 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18822 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18825 msgid "Module provided by document class."
18826 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
18828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18830 msgid "Package(s) required: %1$s."
18831 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
18839 msgid "Module required: %1$s."
18840 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
18844 msgid "Modules excluded: %1$s."
18845 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
18848 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18849 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
18852 msgid "[No options predefined]"
18853 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
18856 msgid "Can't set layout!"
18857 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
18861 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18862 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2299
18866 msgstr "non trovato"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2353
18869 msgid "Assigned master does not include this file"
18870 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
18875 "You must include this file in the document\n"
18876 "'%1$s' in order to use the master document\n"
18879 "Occorre includere questo file nel documento\n"
18880 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
18884 msgid "Could not load master"
18885 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
18890 "The master document '%1$s'\n"
18891 "could not be loaded."
18893 "Il documento padre '%1$s'\n"
18894 "non può essere caricato."
18896 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18897 msgid "TeX Code Settings"
18898 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18902 msgstr "Lista errori"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:95
18906 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18907 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18909 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18912 msgstr "In alto a sinistra"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18916 msgid "Bottom left"
18917 msgstr "In basso a sinistra"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18920 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18921 msgid "Baseline left"
18922 msgstr "A sinistra della linea di base"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18927 msgstr "Centrato in alto"
18929 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18931 msgid "Bottom center"
18932 msgstr "Centrato in basso"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18936 msgid "Baseline center"
18937 msgstr "Al centro della linea di base"
18939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18942 msgstr "In alto a destra"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18946 msgid "Bottom right"
18947 msgstr "In basso a destra"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
18951 msgid "Baseline right"
18952 msgstr "A destra della linea di base"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18955 msgid "External Material"
18956 msgstr "Materiale esterno"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
18963 msgid "Select external file"
18964 msgstr "Selezione file esterno"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18967 msgid "Float Settings"
18968 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
18971 msgid "automatically"
18972 msgstr "automaticamente"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:156
18975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
18979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:306
18980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:322
18981 msgid "Dissolve previous group?"
18982 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:307
18987 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
18988 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
18989 "because this graphic was its only member.\n"
18990 "How do you want to proceed?"
18992 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
18993 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
18994 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
18995 "Come si vuole procedere?"
18997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:313
18998 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:329
19000 msgid "Stick with group '%1$s'"
19001 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:315
19005 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19006 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:323
19011 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19012 "the group will be dissolved,\n"
19013 "because this graphic was its only member.\n"
19014 "How do you want to proceed?"
19016 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
19017 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
19018 "immagine ne era il solo membro.\n"
19019 "Come si vuole procedere?"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
19023 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19024 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
19026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:371
19027 msgid "Enter unique group name:"
19028 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
19030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:376
19031 msgid "Group already defined!"
19032 msgstr "Gruppo già definito!"
19034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:377
19036 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19037 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
19039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:834
19040 msgid "Select graphics file"
19041 msgstr "Selezione file grafico"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:846
19044 msgid "Clipart|#C#c"
19045 msgstr "Galleria|#G#g"
19047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19048 msgid "Horizontal Space Settings"
19049 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19053 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19054 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19055 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19057 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
19058 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
19059 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
19061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
19062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19064 msgstr "Spazio sottile"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19067 msgid "Medium space"
19068 msgstr "Spazio medio"
19070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19071 msgid "Thick space"
19072 msgstr "Spazio spesso"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
19075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19076 msgid "Negative thin space"
19077 msgstr "Spazio sottile negativo"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19080 msgid "Negative medium space"
19081 msgstr "Spazio medio negativo"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19084 msgid "Negative thick space"
19085 msgstr "Spazio spesso negativo"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
19088 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19089 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19090 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
19093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19094 msgid "Quad (1 em)"
19095 msgstr "Un quadratone (1 em)"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
19098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19099 msgid "Double Quad (2 em)"
19100 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19103 msgid "Inter-word space"
19104 msgstr "Spazio tra parole"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
19107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
19108 msgid "Horizontal Fill"
19109 msgstr "Riempimento orizzontale"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19113 msgstr "Ipercollegamento"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19116 msgid "Child Document"
19117 msgstr "Documento figlio"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
19120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19121 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
19122 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19123 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19124 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19125 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
19127 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
19128 msgid "Select document to include"
19129 msgstr "Scelta documento da inserire"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19132 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19133 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19137 msgstr "sconosciuto"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19141 msgstr "scorciatoia"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19145 msgstr "scorciatoie"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19157 msgstr "classe di testo"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19171 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19175 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19179 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19183 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19187 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19192 msgid "No language"
19193 msgstr "Nessun linguaggio"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19196 msgid "Program Listing Settings"
19197 msgstr "Impostazioni listato di programma"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19201 msgstr "Nessun dialetto"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
19204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
19206 msgstr "Registro di LaTeX"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
19209 msgid "Literate Programming Build Log"
19210 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
19213 msgid "lyx2lyx Error Log"
19214 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
19217 msgid "Version Control Log"
19218 msgstr "Registro di controllo versione"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
19221 msgid "No LaTeX log file found."
19222 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
19224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
19225 msgid "No literate programming build log file found."
19226 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
19228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
19229 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19230 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
19232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
19233 msgid "No version control log file found."
19234 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
19236 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
19237 msgid "Math Matrix"
19238 msgstr "Matrice matematica"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
19241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
19242 msgid "Nomenclature"
19243 msgstr "Nomenclatura"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19246 msgid "Note Settings"
19247 msgstr "Impostazioni nota"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19250 msgid "Paragraph Settings"
19251 msgstr "Impostazioni paragrafo"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19255 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19257 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
19259 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
19261 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
19263 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19264 msgid "Phantom Settings"
19265 msgstr "Impostazioni oggetti fantasma"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
19268 msgid "System files|#S#s"
19269 msgstr "File di sistema|#S#s"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
19272 msgid "User files|#U#u"
19273 msgstr "File utente|#U#u"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
19276 msgid "Look & Feel"
19277 msgstr "Aspetto grafico"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
19280 msgid "Language Settings"
19281 msgstr "Impostazioni di lingua"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19288 msgid "File Handling"
19289 msgstr "Gestione file"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
19292 msgid "Date format"
19293 msgstr "Formato data"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
19296 msgid "Keyboard/Mouse"
19297 msgstr "Tastiera/Mouse"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
19300 msgid "Input Completion"
19301 msgstr "Suggerimenti"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
19304 msgid "Screen fonts"
19305 msgstr "Caratteri schermo"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:769
19311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:922
19315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:982
19316 msgid "Select directory for example files"
19317 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:991
19320 msgid "Select a document templates directory"
19321 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1000
19324 msgid "Select a temporary directory"
19325 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1009
19328 msgid "Select a backups directory"
19329 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1018
19332 msgid "Select a document directory"
19333 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1027
19336 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19337 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1036
19340 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19341 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1049
19344 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:51
19345 msgid "Spellchecker"
19346 msgstr "Correttore ortografico"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1114
19350 msgstr "Convertitori"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
19353 msgid "File formats"
19354 msgstr "Formati file"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1617
19357 msgid "Format in use"
19358 msgstr "Formato in uso"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1618
19361 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19362 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
19364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1688
19365 msgid "LyX needs to be restarted!"
19366 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1689
19369 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
19370 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
19372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1743
19376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1841
19377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
19378 msgid "User interface"
19379 msgstr "Interfaccia utente"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1927
19385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
19387 msgstr "Scorciatoie"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2004
19393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2005
19395 msgstr "Scorciatoia"
19397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2086
19398 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19399 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2090
19402 msgid "Mathematical Symbols"
19403 msgstr "Simboli matematici"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2094
19406 msgid "Document and Window"
19407 msgstr "Documento e finestra"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
19410 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19411 msgstr "Caratteri, layout e classi"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
19414 msgid "System and Miscellaneous"
19415 msgstr "Sistema e varie"
19417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2229
19418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2275
19420 msgstr "&Ripristina"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2385
19423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403
19425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2416
19426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
19427 msgid "Failed to create shortcut"
19428 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386
19431 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19432 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
19434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
19435 msgid "Invalid or empty key sequence"
19436 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
19441 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19444 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
19450 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19452 "You need to remove that binding before creating a new one."
19454 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
19456 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
19458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2436
19459 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19460 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2467
19466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
19467 msgid "Choose bind file"
19468 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2659
19471 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19472 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665
19475 msgid "Choose UI file"
19476 msgstr "Scelta del file UI"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
19479 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19480 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
19483 msgid "Choose keyboard map"
19484 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2673
19487 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19488 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2679
19491 msgid "Choose personal dictionary"
19492 msgstr "Scelta del dizionario personale"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
19498 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19499 msgid "Print Document"
19500 msgstr "Stampa documento"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19503 msgid "Print to file"
19504 msgstr "Stampa su file"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19507 msgid "PostScript files (*.ps)"
19508 msgstr "File Postscript (*.ps)"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19511 msgid "Cross-reference"
19512 msgstr "Riferimento"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
19516 msgstr "&Torna indietro"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
19520 msgstr "Salta indietro"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
19523 msgid "Jump to label"
19524 msgstr "Salta all'etichetta"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19527 msgid "Find and Replace"
19528 msgstr "Trova e sostituisci"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
19531 msgid "Send Document to Command"
19532 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19536 msgstr "Mostra file"
19538 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19539 msgid "Error -> Cannot load file!"
19540 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
19542 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:225
19543 msgid "Spellchecker error"
19544 msgstr "Errore del correttore ortografico"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:226
19547 msgid "The spellchecker could not be started\n"
19548 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:380
19552 "The spellchecker has died for some reason.\n"
19553 "Maybe it has been killed."
19555 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
19556 "Forse è stato terminato."
19558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:383
19559 msgid "The spellchecker has failed.\n"
19560 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
19562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:387
19563 msgid "The spellchecker has failed"
19564 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:401
19568 msgid "%1$d words checked."
19569 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
19571 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
19572 msgid "One word checked."
19573 msgstr "È stata controllata una sola parola."
19575 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:406
19576 msgid "Spelling check completed"
19577 msgstr "Controllo ortografico completato"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19580 msgid "Basic Latin"
19581 msgstr "Latino di base"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19584 msgid "Latin-1 Supplement"
19585 msgstr "Latino-1 supplemento"
19587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19588 msgid "Latin Extended-A"
19589 msgstr "Latino esteso A"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19592 msgid "Latin Extended-B"
19593 msgstr "Latino esteso B"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19596 msgid "IPA Extensions"
19597 msgstr "Estensioni IPA"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19600 msgid "Spacing Modifier Letters"
19601 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
19603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19604 msgid "Combining Diacritical Marks"
19605 msgstr "Segni diacritici combinabili"
19607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19617 msgstr "Devanagari"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19664 msgid "Hangul Jamo"
19665 msgstr "Hangul Jamo"
19667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19668 msgid "Phonetic Extensions"
19669 msgstr "Estensioni fonetiche"
19671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19672 msgid "Latin Extended Additional"
19673 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
19675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19676 msgid "Greek Extended"
19677 msgstr "Greco esteso"
19679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19680 msgid "General Punctuation"
19681 msgstr "Punteggiatura generale"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19684 msgid "Superscripts and Subscripts"
19685 msgstr "Apici e pedici"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19688 msgid "Currency Symbols"
19689 msgstr "Simboli di valuta"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19692 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19693 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19696 msgid "Letterlike Symbols"
19697 msgstr "Simboli alfabetici"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19700 msgid "Number Forms"
19701 msgstr "Formati numerici"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19704 msgid "Mathematical Operators"
19705 msgstr "Operatori matematici"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19708 msgid "Miscellaneous Technical"
19709 msgstr "Tecnico misto"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19712 msgid "Control Pictures"
19713 msgstr "Immagini di controllo"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19716 msgid "Optical Character Recognition"
19717 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19720 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19721 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19724 msgid "Box Drawing"
19725 msgstr "Disegno caselle"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19728 msgid "Block Elements"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19732 msgid "Geometric Shapes"
19733 msgstr "Forme geometriche"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19736 msgid "Miscellaneous Symbols"
19737 msgstr "Dingbat misto"
19739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19744 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19745 msgstr "Simboli matematici vari - A"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19748 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19749 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19764 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19765 msgstr "Hangul compatibile jamo"
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19772 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19773 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19776 msgid "CJK Compatibility"
19777 msgstr "Compatibilità CJK"
19779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19780 msgid "CJK Unified Ideographs"
19781 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19784 msgid "Hangul Syllables"
19785 msgstr "Sillabe Hangul"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19788 msgid "High Surrogates"
19789 msgstr "Surrogati alti"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19792 msgid "Private Use High Surrogates"
19793 msgstr "Uso privato surrogati alti"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19796 msgid "Low Surrogates"
19797 msgstr "Surrogati bassi"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19800 msgid "Private Use Area"
19801 msgstr "Area uso privato"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19804 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19805 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19808 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19809 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19812 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19813 msgstr "Forme arabe A"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19816 msgid "Combining Half Marks"
19817 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19820 msgid "CJK Compatibility Forms"
19821 msgstr "Forme compatibilità CJK"
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19824 msgid "Small Form Variants"
19825 msgstr "Varianti forme piccole"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19828 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19829 msgstr "Forme arabe B"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19832 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19833 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19840 msgid "Linear B Syllabary"
19841 msgstr "Sillabario lineare B"
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19844 msgid "Linear B Ideograms"
19845 msgstr "Ideogrammi lineari B"
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19848 msgid "Aegean Numbers"
19849 msgstr "Numeri egei"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19852 msgid "Ancient Greek Numbers"
19853 msgstr "Numeri greci antichi"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19857 msgstr "Corsivo antico"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19868 msgid "Old Persian"
19869 msgstr "Persiano antico"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19884 msgid "Cypriot Syllabary"
19885 msgstr "Sillabario cipriota"
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19889 msgstr "Kharoshthi"
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19892 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19893 msgstr "Simboli musicali bizantini"
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19896 msgid "Musical Symbols"
19897 msgstr "Simboli musicali"
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19900 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19901 msgstr "Notazione musicale greca antica"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19904 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19905 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19908 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19909 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19912 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19913 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19916 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19917 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19921 msgstr "Cartellini"
19923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19924 msgid "Variation Selectors Supplement"
19925 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
19928 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19929 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
19932 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19933 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
19936 msgid "Character: "
19937 msgstr "Carattere: "
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
19940 msgid "Code Point: "
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
19947 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:42
19948 msgid "Table Settings"
19949 msgstr "Impostazioni tabella"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19952 msgid "Insert Table"
19953 msgstr "Inserzione tabella"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19956 msgid "TeX Information"
19957 msgstr "Informazioni TeX"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
19960 msgid "No thesaurus available for this language!"
19961 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19967 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19969 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19970 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
19972 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19974 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19975 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19977 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:543
19979 msgstr "(sconosciuto)"
19981 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19982 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19986 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:956
19987 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:965
19989 msgstr "Non attivo"
19991 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:972
19993 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19994 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
19997 msgid "Vertical Space Settings"
19998 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
20004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
20005 msgid "unknown version"
20006 msgstr "versione sconosciuta"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:188
20009 msgid "Small-sized icons"
20010 msgstr "Icone piccole"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20013 msgid "Normal-sized icons"
20014 msgstr "Icone normali"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20017 msgid "Big-sized icons"
20018 msgstr "Icone grandi"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:412
20022 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20023 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
20025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1335
20026 msgid "Select template file"
20027 msgstr "Selezionare file modello"
20029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
20030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
20031 msgid "Templates|#T#t"
20032 msgstr "Modelli|#M#m"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1674
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
20038 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20039 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
20041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
20042 msgid "Document not loaded."
20043 msgstr "Il documento non è stato caricato."
20045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1393
20046 msgid "Select document to open"
20047 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
20050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
20051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
20052 msgid "Examples|#E#e"
20053 msgstr "Esempi|#E#e"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
20056 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20057 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
20060 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20061 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
20064 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20065 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1402
20068 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20069 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
20072 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
20073 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
20074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
20075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:590
20076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
20077 msgid "Invalid filename"
20078 msgstr "Nome file non valido"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
20083 "The directory in the given path\n"
20087 "La cartella nel percorso specificato\n"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1442
20093 msgid "Opening document %1$s..."
20094 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
20096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
20098 msgid "Document %1$s opened."
20099 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
20101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
20102 msgid "Version control detected."
20103 msgstr "Controllo versione rilevato."
20105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20107 msgid "Could not open document %1$s"
20108 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
20110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1484
20111 msgid "Couldn't import file"
20112 msgstr "Non riesco ad importare il file"
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
20116 msgid "No information for importing the format %1$s."
20117 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
20119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536
20121 msgid "Select %1$s file to import"
20122 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1587
20125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
20128 "The document %1$s already exists.\n"
20130 "Do you want to overwrite that document?"
20132 "Il documento %1$s esiste già.\n"
20134 "Volete davvero sovrascriverlo?"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
20137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20138 msgid "Overwrite document?"
20139 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
20141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1598
20143 msgid "Importing %1$s..."
20144 msgstr "Sto importando %1$s..."
20146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
20148 msgstr "importato."
20150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1603
20151 msgid "file not imported!"
20152 msgstr "File non importato!"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
20155 msgid "Select LyX document to insert"
20156 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1708
20159 msgid "Select file to insert"
20160 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
20163 msgid "All Files (*)"
20164 msgstr "Tutti i file (*)"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1745
20167 msgid "Choose a filename to save document as"
20168 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1777
20171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20178 "The document %1$s could not be saved.\n"
20180 "Do you want to rename the document and try again?"
20182 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
20184 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
20187 msgid "Rename and save?"
20188 msgstr "Rinomino e salvo?"
20190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
20197 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20199 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20201 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
20203 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
20207 msgstr "&Abbandona"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
20210 msgid "Saving all documents..."
20211 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
20213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
20214 msgid "All documents saved."
20215 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2222
20219 msgid "%1$s unknown command!"
20220 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:157
20223 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
20224 msgid "LaTeX Source"
20225 msgstr "Sorgente LaTeX"
20227 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
20228 msgid "DocBook Source"
20229 msgstr "Sorgente DocBook"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
20232 msgid "Literate Source"
20233 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1186
20236 msgid " (version control)"
20237 msgstr " (controllo versione)"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1188
20240 msgid " (version control, locking)"
20241 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
20243 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1191
20245 msgstr " (modificato)"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
20248 msgid " (read only)"
20249 msgstr " (sola lettura)"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
20253 msgstr "Chiudi file"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1723
20257 msgstr "Nascondi linguetta"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1725
20261 msgstr "Chiudi linguetta"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20264 msgid "Wrap Float Settings"
20265 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
20267 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20268 msgid "Click to detach"
20269 msgstr "Cliccare qui per staccare"
20271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:658
20273 msgstr "Nessun gruppo"
20275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
20276 msgid "<No documents open>"
20277 msgstr "<Nessun documento aperto>"
20279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
20280 msgid "<No bookmarks saved yet>"
20281 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
20283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
20284 msgid "No custom insets defined!"
20285 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
20287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
20288 msgid "<No document open>"
20289 msgstr "<Nessun documento aperto>"
20291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
20292 msgid "Master Document"
20293 msgstr "Documento padre"
20295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:953
20296 msgid "Open Navigator..."
20297 msgstr "Apri navigatore..."
20299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
20300 msgid "Other Lists"
20301 msgstr "Altri elenchi"
20303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
20304 msgid "<Empty table of contents>"
20305 msgstr "<Indice generale vuoto>"
20307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
20308 msgid "Other Toolbars"
20309 msgstr "Altre barre strumenti"
20311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1036
20312 msgid "No branches set for document!"
20313 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
20315 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
20316 msgid "No Citation in Scope!"
20317 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
20319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1608
20320 msgid "No action defined!"
20321 msgstr "Nessuna azione definita!"
20323 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:149
20327 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:177
20328 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
20329 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
20331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:177
20332 msgid "Could not update TeX information"
20333 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
20335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:178
20337 msgid "The script `%s' failed."
20338 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
20340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:430
20342 msgstr "Tutti i file"
20344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
20345 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
20346 msgid "Table of Contents"
20347 msgstr "Indice generale"
20349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
20350 msgid "Child Documents"
20351 msgstr "Documenti figlio"
20353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
20354 msgid "List of Graphics"
20355 msgstr "Elenco delle immagini"
20357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
20358 msgid "List of Equations"
20359 msgstr "Elenco delle equazioni"
20361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
20362 msgid "List of Footnotes"
20363 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
20365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
20366 msgid "List of Listings"
20367 msgstr "Elenco dei listati"
20369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
20370 msgid "List of Indexes"
20371 msgstr "Elenco degli indici"
20373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
20374 msgid "List of Marginal notes"
20375 msgstr "Elenco delle note a margine"
20377 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
20378 msgid "List of Notes"
20379 msgstr "Elenco delle note"
20381 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
20382 msgid "List of Citations"
20383 msgstr "Elenco delle citazioni"
20385 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
20386 msgid "Labels and References"
20387 msgstr "Etichette e riferimenti"
20389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:525
20390 msgid "List of Branches"
20391 msgstr "Elenco dei rami"
20393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:527
20394 msgid "List of Changes"
20395 msgstr "Elenco delle modifiche"
20397 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
20398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
20399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:591
20400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:469
20401 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
20402 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
20404 #: src/insets/Inset.cpp:334
20405 msgid "Opened inset"
20406 msgstr "È stato aperto l'inserto"
20408 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
20409 msgid "Keys must be unique!"
20410 msgstr "La chiave deve essere unica!"
20412 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
20415 "The key %1$s already exists,\n"
20416 "it will be changed to %2$s."
20418 "La chiave %1$s esiste già,\n"
20419 "verrà cambiata in %2$s."
20421 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
20424 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20425 "If you proceed, all of them will be opened."
20427 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
20428 "Se si procede, saranno aperti tutti."
20430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
20431 msgid "Open Databases?"
20432 msgstr "Aprire cataloghi?"
20434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
20438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
20439 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20440 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
20442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
20444 msgstr "Cataloghi:"
20446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
20447 msgid "Style File:"
20448 msgstr "File di stile:"
20450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
20454 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
20455 msgid "included in TOC"
20456 msgstr "incluso nell'indice"
20458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
20459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
20460 msgid "Export Warning!"
20461 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
20463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
20465 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20466 "BibTeX will be unable to find them."
20468 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
20469 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
20471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
20473 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20474 "BibTeX will be unable to find it."
20476 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
20477 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
20479 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
20480 msgid "simple frame"
20481 msgstr "cornice semplice"
20483 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20485 msgstr "senza cornice"
20487 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20488 msgid "simple frame, page breaks"
20489 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
20491 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20493 msgstr "ovale, sottile"
20495 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20496 msgid "oval, thick"
20497 msgstr "ovale, spessa"
20499 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20500 msgid "drop shadow"
20501 msgstr "cornice ombreggiata"
20503 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20504 msgid "shaded background"
20505 msgstr "sfondo colorato"
20507 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20508 msgid "double frame"
20509 msgstr "cornice doppia"
20511 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
20512 msgid "Opened Box Inset"
20513 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
20515 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
20516 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
20518 msgid "%1$s (%2$s)"
20519 msgstr "%1$s (%2$s)"
20521 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
20523 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20524 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20526 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
20527 msgid "Opened Branch Inset"
20528 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
20530 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
20531 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
20535 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20537 msgstr "Non definito: "
20539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
20543 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
20544 msgid "Opened Caption Inset"
20545 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
20547 #: src/insets/InsetCaption.cpp:304
20550 msgstr "Sotto-%1$s"
20552 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
20554 msgstr "non citato"
20556 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20557 msgid "LaTeX Command: "
20558 msgstr "Comando LaTeX: "
20560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20561 msgid "InsetCommand Error: "
20562 msgstr "Errore Inserto Comando: "
20564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
20565 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20566 msgid "Incompatible command name."
20567 msgstr "Nome comando incompatibile."
20569 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
20570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20571 msgid "InsetCommandParams Error: "
20572 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
20574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20575 msgid "InsetCommandParams: "
20576 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
20578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20579 msgid "Unknown parameter name: "
20580 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
20582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20583 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20584 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
20586 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20587 msgid "Opened ERT Inset"
20588 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
20590 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20592 msgid "External template %1$s is not installed"
20593 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
20595 #: src/insets/InsetFlex.cpp:46
20596 msgid "Opened Flex Inset"
20597 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
20599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20600 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
20602 msgstr "flottante: "
20604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
20605 msgid "Opened Float Inset"
20606 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
20608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:358
20612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:425
20614 msgstr "sottoflottante: "
20616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:433
20617 msgid " (sideways)"
20618 msgstr " (obliquamente)"
20620 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20621 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20622 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
20624 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20626 msgid "List of %1$s"
20627 msgstr "Elenco di %1$s"
20629 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20630 msgid "Opened Footnote Inset"
20631 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
20633 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20635 msgstr "Nota a piè pagina"
20637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:468
20638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
20641 "Could not copy the file\n"
20643 "into the temporary directory."
20645 "Non ho potuto copiare il file\n"
20647 "nella cartella temporanea."
20649 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701
20651 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20652 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
20654 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:795
20656 msgid "Graphics file: %1$s"
20657 msgstr "File grafici: %1$s"
20659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20660 msgid "Verbatim Input"
20661 msgstr "Input testuale"
20663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
20664 msgid "Verbatim Input*"
20665 msgstr "Input* testuale"
20667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:434
20668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
20669 msgid "Recursive input"
20670 msgstr "Input ricorsivo"
20672 #: src/insets/InsetInclude.cpp:435
20673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
20675 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20676 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
20678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
20681 "Included file `%1$s'\n"
20682 "has textclass `%2$s'\n"
20683 "while parent file has textclass `%3$s'."
20685 "Il file incluso `%1$s'\n"
20686 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
20687 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
20689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20690 msgid "Different textclasses"
20691 msgstr "Classi di documento differenti"
20693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20696 "Included file `%1$s'\n"
20697 "uses module `%2$s'\n"
20698 "which is not used in parent file."
20700 "Il file incluso `%1$s'\n"
20701 "usa il modulo `%2$s'\n"
20702 "che non è usato nel file genitore."
20704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:516
20705 msgid "Module not found"
20706 msgstr "Modulo non trovato"
20708 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20709 msgid "Index sorting failed"
20710 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
20712 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20715 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20716 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20717 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20718 "explained in the User Guide."
20720 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
20721 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
20722 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
20723 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
20725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20727 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20728 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
20730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20731 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20732 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
20734 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20736 msgstr "indefinito"
20738 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20743 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20749 msgid "Unknown buffer info"
20750 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
20752 #: src/insets/InsetLabel.cpp:66
20753 msgid "Label names must be unique!"
20754 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
20756 #: src/insets/InsetLabel.cpp:67
20759 "The label %1$s already exists,\n"
20760 "it will be changed to %2$s."
20762 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
20763 "verrà cambiata in %2$s."
20765 #: src/insets/InsetLabel.cpp:111
20766 msgid "DUPLICATE: "
20767 msgstr "DUPLICATA:"
20769 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20770 msgid "Opened Listing Inset"
20771 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
20773 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20774 msgid "no more lstline delimiters available"
20775 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
20777 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20778 msgid "Running out of delimiters"
20779 msgstr "Delimitatori esauriti"
20781 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20783 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20784 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20785 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20786 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20787 "must investigate!"
20789 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
20790 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
20791 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
20792 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
20794 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20795 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20796 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
20798 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20801 "The following characters in one of the program listings are\n"
20802 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20805 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
20806 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
20809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20810 msgid "A value is expected."
20811 msgstr "È richiesto un valore."
20813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20819 msgid "Unbalanced braces!"
20820 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
20822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20823 msgid "Please specify true or false."
20824 msgstr "Specificare true o false."
20826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20827 msgid "Only true or false is allowed."
20828 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
20830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20831 msgid "Please specify an integer value."
20832 msgstr "Specificare un valore intero."
20834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20835 msgid "An integer is expected."
20836 msgstr "È richiesto un intero."
20838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20839 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20840 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
20842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20843 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20844 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
20846 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20848 msgid "Please specify one of %1$s."
20849 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
20851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20853 msgid "Try one of %1$s."
20854 msgstr "Provare uno di %1$s."
20856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20858 msgid "I guess you mean %1$s."
20859 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
20861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20863 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20864 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
20866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20868 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20869 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
20871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20872 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20873 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
20875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20876 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20877 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
20879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20880 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20881 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
20883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20884 msgid "Enter something like \\color{white}"
20885 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
20887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20888 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20889 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
20891 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20892 msgid "auto, last or a number"
20893 msgstr "auto, last oppure un numero"
20895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20896 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20897 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20900 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20901 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20904 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20905 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
20907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20909 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20910 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
20912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20914 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20915 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
20917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20919 msgid "Parameter %1$s: "
20920 msgstr "Parametro %1$s: "
20922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20924 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20925 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
20927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20929 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20930 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
20932 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20933 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20934 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
20936 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20937 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20939 msgstr "Nuova pagina"
20941 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20943 msgstr "Azzera pagina"
20945 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20946 msgid "Clear Double Page"
20947 msgstr "Azzera pagina doppia"
20949 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20953 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20954 msgid "Nomenclature Symbol: "
20955 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
20957 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20958 msgid "Description: "
20959 msgstr "Descrizione: "
20961 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20963 msgstr "Ordinamento: "
20965 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20966 msgid "Note[[InsetNote]]"
20969 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20973 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20974 msgid "Opened Note Inset"
20975 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
20977 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20978 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20979 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20981 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
20985 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
20989 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:130
20990 msgid "Opened Phantom Inset"
20991 msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
20993 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
20997 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
21001 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:340
21005 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21007 msgstr "SCORRETTA:"
21009 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
21010 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21014 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21015 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21019 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
21020 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21024 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21025 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21026 msgid "Page Number"
21027 msgstr "Numero pagina"
21029 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
21030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21034 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21035 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21036 msgid "Textual Page Number"
21037 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
21039 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
21040 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21042 msgstr "Pagina di testo: "
21044 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21045 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21046 msgid "Standard+Textual Page"
21047 msgstr "Pagina usuale e testuale"
21049 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
21050 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21052 msgstr "Riferimento e testo: "
21054 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21055 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21057 msgstr "Riferimento abbellito"
21059 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
21060 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21061 msgid "FormatRef: "
21062 msgstr "FormatRef: "
21064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
21065 msgid "Interword Space"
21066 msgstr "Spazio tra parole"
21068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
21069 msgid "Protected Space"
21070 msgstr "Spazio protetto"
21072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
21074 msgstr "Spazio sottile"
21076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
21077 msgid "Medium Space"
21078 msgstr "Spazio medio"
21080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
21081 msgid "Thick Space"
21082 msgstr "Spazio spesso"
21084 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
21086 msgstr "Spazio quad"
21088 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
21089 msgid "QQuad Space"
21090 msgstr "Spazio qquad"
21092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
21096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
21100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
21101 msgid "Negative Thin Space"
21102 msgstr "Spazio negativo sottile"
21104 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
21105 msgid "Negative Medium Space"
21106 msgstr "Spazio medio negativo"
21108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
21109 msgid "Negative Thick Space"
21110 msgstr "Spazio spesso negativo"
21112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
21113 msgid "Protected Horizontal Fill"
21114 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
21116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
21117 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21118 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
21120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
21121 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21122 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
21124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
21125 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21126 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
21128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
21129 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21130 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
21132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
21133 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21134 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
21136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
21137 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21138 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
21140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
21142 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21143 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
21145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:136
21147 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21148 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
21150 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21151 msgid "Unknown TOC type"
21152 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
21154 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3241
21155 msgid "Opened table"
21156 msgstr "La tabella è stata aperta"
21158 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4066
21159 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
21160 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
21162 #: src/insets/InsetText.cpp:220
21163 msgid "Opened Text Inset"
21164 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
21166 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
21167 msgid "Vertical Space"
21168 msgstr "Spazio verticale"
21170 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
21171 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
21175 #: src/insets/InsetWrap.cpp:181
21176 msgid "Opened Wrap Inset"
21177 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
21179 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
21183 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
21184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
21186 msgstr "Non mostrato."
21188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
21190 msgstr "Sto caricando..."
21192 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
21193 msgid "Converting to loadable format..."
21194 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
21196 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
21197 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21198 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
21200 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
21201 msgid "Scaling etc..."
21202 msgstr "Sto ridimensionando e..."
21204 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
21205 msgid "Ready to display"
21206 msgstr "Pronto a mostrare"
21208 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
21209 msgid "No file found!"
21210 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
21212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
21213 msgid "Error converting to loadable format"
21214 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
21216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
21217 msgid "Error loading file into memory"
21218 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
21220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
21221 msgid "Error generating the pixmap"
21222 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
21224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
21226 msgstr "Nessuna immagine"
21228 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21229 msgid "Preview loading"
21230 msgstr "Caricamento anteprima"
21232 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21233 msgid "Preview ready"
21234 msgstr "L'anteprima è pronta"
21236 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21237 msgid "Preview failed"
21238 msgstr "Anteprima non riuscita"
21240 #: src/lengthcommon.cpp:37
21244 #: src/lengthcommon.cpp:37
21248 #: src/lengthcommon.cpp:37
21252 #: src/lengthcommon.cpp:37
21256 #: src/lengthcommon.cpp:37
21260 #: src/lengthcommon.cpp:37
21264 #: src/lengthcommon.cpp:38
21265 msgid "cc[[unit of measure]]"
21268 #: src/lengthcommon.cpp:38
21272 #: src/lengthcommon.cpp:38
21276 #: src/lengthcommon.cpp:38
21280 #: src/lengthcommon.cpp:39
21281 msgid "mu[[unit of measure]]"
21284 #: src/lengthcommon.cpp:39
21285 msgid "Text Width %"
21286 msgstr "Larghezza Testo %"
21288 #: src/lengthcommon.cpp:40
21289 msgid "Column Width %"
21290 msgstr "Larghezza Colonna %"
21292 #: src/lengthcommon.cpp:40
21293 msgid "Page Width %"
21294 msgstr "Larghezza Pagina %"
21296 #: src/lengthcommon.cpp:40
21297 msgid "Line Width %"
21298 msgstr "Larghezza Riga %"
21300 #: src/lengthcommon.cpp:41
21301 msgid "Text Height %"
21302 msgstr "Altezza Testo %"
21304 #: src/lengthcommon.cpp:41
21305 msgid "Page Height %"
21306 msgstr "Altezza Pagina %"
21308 #: src/lyxfind.cpp:130
21309 msgid "Search error"
21310 msgstr "Cerca errore"
21312 #: src/lyxfind.cpp:130
21313 msgid "Search string is empty"
21314 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
21316 #: src/lyxfind.cpp:314
21317 msgid "String has been replaced."
21318 msgstr "La stringa è stata sostituita."
21320 #: src/lyxfind.cpp:317
21321 msgid " strings have been replaced."
21322 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
21324 #: src/lyxfind.cpp:875
21325 #: src/lyxfind.cpp:934
21326 msgid "Wrap search ?"
21327 msgstr "Continuo la ricerca?"
21329 #: src/lyxfind.cpp:876
21331 "End of document reached while searching forward\n"
21333 "Continue searching from beginning ?"
21335 "Raggiunta la fine del documento cercando in avanti\n"
21337 "Continuo a cercare dall'inizio?"
21339 #: src/lyxfind.cpp:879
21340 #: src/lyxfind.cpp:938
21344 #: src/lyxfind.cpp:879
21345 #: src/lyxfind.cpp:938
21349 #: src/lyxfind.cpp:935
21351 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21353 "Continue searching from end ?"
21355 "Raggiunta l'inizio del documento cercando all'indietro\n"
21357 "Continuo a cercare dalla fine?"
21359 #: src/lyxfind.cpp:974
21360 msgid "Search text is empty!"
21361 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
21363 #: src/lyxfind.cpp:990
21364 msgid "Invalid regular expression!"
21365 msgstr "Espressione regolare non valida!"
21367 #: src/lyxfind.cpp:995
21368 msgid "Match not found!"
21369 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
21371 #: src/lyxfind.cpp:1001
21372 msgid "Match found!"
21373 msgstr "Corrispondenza trovata!"
21375 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
21376 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1408
21377 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
21378 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21380 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21381 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
21383 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
21385 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21386 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
21388 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1380
21389 msgid "Only one row"
21390 msgstr "Una sola riga"
21392 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
21393 msgid "Only one column"
21394 msgstr "Una sola colonna"
21396 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1394
21397 msgid "No hline to delete"
21398 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
21400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1403
21401 msgid "No vline to delete"
21402 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
21404 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1421
21406 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21407 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
21409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21410 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21412 msgstr "Nessun numero"
21414 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1203
21415 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1211
21419 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
21421 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21422 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
21424 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1391
21426 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21427 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
21429 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1401
21431 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21432 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
21434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:957
21435 msgid "create new math text environment ($...$)"
21436 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
21438 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:960
21439 msgid "entered math text mode (textrm)"
21440 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
21442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1532
21443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1645
21444 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21445 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
21447 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1537
21448 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1647
21449 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21450 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
21452 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21453 msgid "Standard[[mathref]]"
21456 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21460 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21464 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1210
21466 msgstr "macro matematica"
21468 #: src/output.cpp:37
21471 "Could not open the specified document\n"
21474 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
21477 #: src/output_plaintext.cpp:136
21479 msgstr "Sommario: "
21481 #: src/output_plaintext.cpp:148
21482 msgid "References: "
21483 msgstr "Referimenti: "
21485 #: src/support/Package.cpp:435
21486 msgid "LyX binary not found"
21487 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
21489 #: src/support/Package.cpp:436
21491 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21492 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
21494 #: src/support/Package.cpp:555
21497 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21499 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21500 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21502 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
21504 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
21505 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
21507 #: src/support/Package.cpp:636
21508 #: src/support/Package.cpp:663
21509 msgid "File not found"
21510 msgstr "File non trovato"
21512 #: src/support/Package.cpp:637
21515 "Invalid %1$s switch.\n"
21516 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21518 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
21519 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
21521 #: src/support/Package.cpp:664
21524 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21525 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21527 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
21528 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
21530 #: src/support/Package.cpp:688
21533 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21534 "%2$s is not a directory."
21536 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
21537 "%2$s non è una cartella."
21539 #: src/support/Package.cpp:690
21540 msgid "Directory not found"
21541 msgstr "Cartella non trovata"
21543 #: src/support/debug.cpp:38
21544 msgid "No debugging message"
21545 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
21547 #: src/support/debug.cpp:39
21548 msgid "General information"
21549 msgstr "Informazioni generali"
21551 #: src/support/debug.cpp:40
21552 msgid "Program initialisation"
21553 msgstr "Inizializzazione programma"
21555 #: src/support/debug.cpp:41
21556 msgid "Keyboard events handling"
21557 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
21559 #: src/support/debug.cpp:42
21560 msgid "GUI handling"
21561 msgstr "Gestione GUI"
21563 #: src/support/debug.cpp:43
21564 msgid "Lyxlex grammar parser"
21565 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
21567 #: src/support/debug.cpp:44
21568 msgid "Configuration files reading"
21569 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
21571 #: src/support/debug.cpp:45
21572 msgid "Custom keyboard definition"
21573 msgstr "Definizione personale della tastiera"
21575 #: src/support/debug.cpp:46
21576 msgid "LaTeX generation/execution"
21577 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
21579 #: src/support/debug.cpp:47
21580 msgid "Math editor"
21581 msgstr "Editor matematico"
21583 #: src/support/debug.cpp:48
21584 msgid "Font handling"
21585 msgstr "Gestione caratteri"
21587 #: src/support/debug.cpp:49
21588 msgid "Textclass files reading"
21589 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
21591 #: src/support/debug.cpp:50
21592 msgid "Version control"
21593 msgstr "Controllo versione"
21595 #: src/support/debug.cpp:51
21596 msgid "External control interface"
21597 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
21599 #: src/support/debug.cpp:52
21600 msgid "Undo/Redo mechanism"
21601 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
21603 #: src/support/debug.cpp:53
21604 msgid "User commands"
21605 msgstr "Comandi utente"
21607 #: src/support/debug.cpp:54
21608 msgid "The LyX Lexxer"
21609 msgstr "Il Lexxer di LyX"
21611 #: src/support/debug.cpp:55
21612 msgid "Dependency information"
21613 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
21615 #: src/support/debug.cpp:56
21617 msgstr "Inserti di LyX"
21619 #: src/support/debug.cpp:57
21620 msgid "Files used by LyX"
21621 msgstr "File usati da LyX"
21623 #: src/support/debug.cpp:58
21624 msgid "Workarea events"
21625 msgstr "Eventi area di lavoro"
21627 #: src/support/debug.cpp:59
21628 msgid "Insettext/tabular messages"
21629 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
21631 #: src/support/debug.cpp:60
21632 msgid "Graphics conversion and loading"
21633 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
21635 #: src/support/debug.cpp:61
21636 msgid "Change tracking"
21637 msgstr "Tracciamento modifiche"
21639 #: src/support/debug.cpp:62
21640 msgid "External template/inset messages"
21641 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
21643 #: src/support/debug.cpp:63
21644 msgid "RowPainter profiling"
21645 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
21647 #: src/support/debug.cpp:64
21648 msgid "scrolling debugging"
21649 msgstr "scorrimento verifica"
21651 #: src/support/debug.cpp:65
21652 msgid "Math macros"
21653 msgstr "Macro matematica"
21655 #: src/support/debug.cpp:66
21659 #: src/support/debug.cpp:67
21660 msgid "Locale/Internationalisation"
21661 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
21663 #: src/support/debug.cpp:68
21664 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21665 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
21667 #: src/support/debug.cpp:69
21668 msgid "Developers' general debug messages"
21669 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
21671 #: src/support/debug.cpp:70
21672 msgid "All debugging messages"
21673 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
21675 #: src/support/debug.cpp:115
21677 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21678 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
21680 #: src/support/filetools.cpp:247
21681 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21684 #: src/support/os_win32.cpp:307
21685 msgid "System file not found"
21686 msgstr "File di sistema non trovato"
21688 #: src/support/os_win32.cpp:308
21690 "Unable to load shfolder.dll\n"
21693 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
21694 "Occorre installarlo."
21696 #: src/support/os_win32.cpp:313
21697 msgid "System function not found"
21698 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
21700 #: src/support/os_win32.cpp:314
21702 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21703 "Don't know how to proceed. Sorry."
21705 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21706 "Non so come procedere. Spiacente."
21708 #: src/support/userinfo.cpp:45
21709 msgid "Unknown user"
21710 msgstr "Utente sconosciuto"
21712 #~ msgid "LangHeader"
21713 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
21714 #~ msgid "Language Header:"
21715 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
21716 #~ msgid "Language:"
21717 #~ msgstr "Lingua:"
21718 #~ msgid "LastLanguage"
21719 #~ msgstr "Ultima Lingua"
21720 #~ msgid "Last Language:"
21721 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
21722 #~ msgid "LangFooter"
21723 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
21724 #~ msgid "Language Footer:"
21725 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
21728 #~ msgid "End of CV"
21729 #~ msgstr "Fine del CV"
21730 #~ msgid "Computer"
21731 #~ msgstr "Computer"
21732 #~ msgid "Computer:"
21733 #~ msgstr "Computer:"
21734 #~ msgid "EmptySection"
21735 #~ msgstr "Sezione vuota"
21736 #~ msgid "Empty Section"
21737 #~ msgstr "Sezione vuota"
21738 #~ msgid "CloseSection"
21739 #~ msgstr "Chiudi sezione"
21740 #~ msgid "Close Section"
21741 #~ msgstr "Chiudi sezione"
21742 #~ msgid "Go back to Reference|G"
21743 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
21746 #~ msgid "Phantom Text"
21747 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
21750 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
21751 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
21752 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
21753 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
21754 #~ msgid "&Postscript driver:"
21755 #~ msgstr "&Driver postscript:"
21756 #~ msgid "Append Parameter"
21757 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
21758 #~ msgid "Remove Last Parameter"
21759 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
21760 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
21761 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
21762 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
21763 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
21764 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
21765 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
21766 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
21767 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
21768 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
21769 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
21770 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
21771 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
21772 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
21773 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
21774 #~ msgid "&Default language:"
21775 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
21776 #~ msgid "&roff command:"
21777 #~ msgstr "comando &roff:"
21778 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
21780 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
21781 #~ "tabelle in formato testo semplice"
21782 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
21783 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
21784 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
21785 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
21786 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
21787 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
21789 #~ "Could not create an ispell process.\n"
21790 #~ "You may not have the right languages installed."
21792 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
21793 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
21795 #~ "The ispell process returned an error.\n"
21796 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
21798 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
21799 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
21801 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
21804 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
21805 #~ "nella codifica `%2$s'."
21806 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
21808 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
21810 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
21811 #~ "encoding `%2$s'."
21813 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
21814 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
21816 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
21817 #~ "encoding `%2$s'."
21819 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
21820 #~ "nella codifica `%2$s'."
21821 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
21822 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
21829 #~ msgid "pspell (library)"
21830 #~ msgstr "pspell (libreria)"
21831 #~ msgid "aspell (library)"
21832 #~ msgstr "aspell (libreria)"
21833 #~ msgid "*.ispell"
21834 #~ msgstr "*.ispell"
21835 #~ msgid " Macro: %1$s: "
21836 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
21840 #~ msgstr "Tabella"
21841 #~ msgid "algorithm"
21842 #~ msgstr "Algoritmo"
21844 #~ msgstr "tableau"
21845 #~ msgid "Filtering layouts with \""
21846 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
21847 #~ msgid "keywords"
21848 #~ msgstr "parole chiave"
21849 #~ msgid "Table of Contents|a"
21850 #~ msgstr "Indice generale|g"
21853 #~ msgid "&Options:"
21854 #~ msgstr "&Opzioni:"
21855 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21857 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
21858 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21859 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
21860 #~ msgid "Slidecontents"
21861 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
21862 #~ msgid "Progress Contents"
21863 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
21866 #~ msgid "American"
21867 #~ msgstr "Americano"
21868 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21869 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
21870 #~ msgid "Austrian"
21871 #~ msgstr "Austriaco"
21872 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21873 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
21875 #~ msgstr "Britannico"
21876 #~ msgid "Canadian"
21877 #~ msgstr "Canadese"
21878 #~ msgid "LinuxDoc"
21879 #~ msgstr "LinuxDoc"
21880 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21881 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21888 #~ msgid "Reference\t"
21889 #~ msgstr "Riferimento"
21892 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21893 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
21896 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21897 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
21900 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21901 #~ msgstr "RetourAdresse"
21904 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21905 #~ msgstr "Postvermerk"
21908 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21909 #~ msgstr "IhrZeichen"
21912 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21913 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21916 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21917 #~ msgstr "MeinZeichen"
21920 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21921 #~ msgstr "Unterschrift"
21924 #~ msgid "Braille mirror off"
21925 #~ msgstr "Braille mirror off"
21926 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21927 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
21928 #~ msgid "LaTeX default"
21929 #~ msgstr "LaTeX default"
21930 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21931 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
21932 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21933 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
21934 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21935 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
21936 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21937 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
21938 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21939 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
21940 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21941 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
21942 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21943 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
21944 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21945 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
21947 #~ "Layout had to be changed from\n"
21948 #~ "%1$s to %2$s\n"
21949 #~ "because of class conversion from\n"
21952 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
21954 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
21956 #~ msgid "Changed Layout"
21957 #~ msgstr "Layout modificato"
21958 #~ msgid "Unknown layout"
21959 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
21961 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21962 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21964 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
21965 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
21966 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21967 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
21968 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21969 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
21970 #~ msgid "Display image in LyX"
21971 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
21972 #~ msgid "Screen display"
21973 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
21974 #~ msgid "Monochrome"
21975 #~ msgstr "Bianco e nero"
21976 #~ msgid "Grayscale"
21977 #~ msgstr "Scala di grigi"
21979 #~ msgstr "Anteprima"
21982 #~ msgid "&Display:"
21983 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
21985 #~ msgstr "Sca&la:"
21986 #~ msgid "Scr&een Display:"
21987 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
21988 #~ msgid "Do not display"
21989 #~ msgstr "Non mostrare"
21990 #~ msgid "Unknown Info: "
21991 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
21992 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21993 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
21994 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21995 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"