]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
49dfc187b6d02df83d778e077ca0c1287af867f1
[lyx.git] / po / it.po
1 # Italian translation for LyX
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>, 1999.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.0.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-05-21 02:28+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:56+01:00\n"
10 "Last-Translator: Fulvio Boggia <muci@freenet.hut.fi>\n"
11 "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
21 #: src/buffer.C:410
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Errore nel caricare la classe del testo!"
24
25 #: src/buffer.C:411
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Non riesco a caricare la classe del testo "
28
29 #: src/buffer.C:413
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- sto sostituendo quella predefinita"
32
33 #: src/buffer.C:1103
34 #, c-format
35 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
36 msgstr "Attenzione: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
37
38 #: src/buffer.C:1107
39 #, c-format
40 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
41 msgstr "ERRORE: ho bisogno del formato lyx %.2f ma ho trovato %.2f\n"
42
43 #: src/buffer.C:1118
44 msgid "Warning!"
45 msgstr "Attenzione!"
46
47 #: src/buffer.C:1119
48 msgid "Reading of document is not complete"
49 msgstr "La lettura del documento non è completa"
50
51 #: src/buffer.C:1120
52 msgid "Maybe the document is truncated"
53 msgstr "Può darsi che il documento sia troncato"
54
55 #. "\\lyxformat" not found
56 #: src/buffer.C:1126 src/buffer.C:1133 src/buffer.C:1136
57 msgid "ERROR!"
58 msgstr "ERRORE!"
59
60 #: src/buffer.C:1127
61 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
62 msgstr ""
63 "Ho trovato il vecchio formato di LyX. Utilizzare LyX 0.10.x per leggerlo!"
64
65 #: src/buffer.C:1133
66 msgid "Not a LyX file!"
67 msgstr "Questo non è un file di LyX!"
68
69 #: src/buffer.C:1136
70 msgid "Unable to read file!"
71 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
72
73 #: src/buffer.C:1216
74 msgid "Could not delete auto-save file!"
75 msgstr "Non riesco a cancellare il file di auto-salvataggio!"
76
77 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1245
78 msgid "Error! Document is read-only: "
79 msgstr "Errore! Il documento è in sola lettura: "
80
81 #: src/buffer.C:1255 src/buffer.C:1258
82 msgid "Error! Cannot write file: "
83 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
84
85 #: src/buffer.C:1266 src/buffer.C:1269
86 #, fuzzy
87 msgid "Error! Cannot open file: "
88 msgstr "Errore! Non riesco a scrivere il file: "
89
90 #: src/buffer.C:1315
91 msgid "Error: Cannot write file:"
92 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
93
94 #: src/buffer.C:1646
95 #, fuzzy
96 msgid "Error: Cannot open file: "
97 msgstr "Errore: non riesco a scrivere il file:"
98
99 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854 src/buffer.C:3519
100 msgid "LYX_ERROR:"
101 msgstr "ERRORE DI LYX:"
102
103 #: src/buffer.C:2249 src/buffer.C:2854
104 msgid "Cannot write file"
105 msgstr "Non riesco a scrivere il file"
106
107 #: src/buffer.C:2325 src/buffer.C:2937
108 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
109 msgstr "Errore: profondità sbagliata per il comando LatexType.\n"
110
111 #. path to LaTeX file
112 #: src/buffer.C:3259
113 msgid "Running LaTeX..."
114 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
115
116 #: src/buffer.C:3278
117 msgid "LaTeX did not work!"
118 msgstr "LaTeX non funziona!"
119
120 #: src/buffer.C:3279 src/buffer.C:3350 src/buffer.C:3421
121 msgid "Missing log file:"
122 msgstr "Manca il file di log:"
123
124 #. no errors or any other things to think about so:
125 #: src/buffer.C:3281 src/buffer.C:3290 src/buffer.C:3352 src/buffer.C:3361
126 #: src/buffer.C:3423 src/buffer.C:3431 src/combox.C:461
127 msgid "Done"
128 msgstr "Fatto"
129
130 #. path to Literate file
131 #: src/buffer.C:3327
132 msgid "Running Literate..."
133 msgstr "Esecuzione di Literate..."
134
135 #: src/buffer.C:3349
136 msgid "Literate command did not work!"
137 msgstr "Il comando Literate non funziona!"
138
139 #. path to Literate file
140 #: src/buffer.C:3398
141 msgid "Building Program..."
142 msgstr "Costruzione del programma..."
143
144 #: src/buffer.C:3420
145 msgid "Build did not work!"
146 msgstr "La costruzione non funziona!"
147
148 #. path to LaTeX file
149 #: src/buffer.C:3468
150 msgid "Running chktex..."
151 msgstr "Esecuzione di chktex..."
152
153 #: src/buffer.C:3484
154 msgid "chktex did not work!"
155 msgstr "chktex non funziona!"
156
157 #: src/buffer.C:3485
158 msgid "Could not run with file:"
159 msgstr "Non riesco a partire col file:"
160
161 #: src/buffer.C:3520
162 msgid "Cannot open temporary file:"
163 msgstr "Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
164
165 #: src/buffer.C:3598
166 msgid "Error! Can't open temporary file:"
167 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire il file temporaneo:"
168
169 #: src/BufferView2.C:61 src/BufferView2.C:71 src/buffer.C:3605
170 #: src/bufferlist.C:408 src/lyx_cb.C:396 src/lyx_cb.C:759 src/lyx_cb.C:785
171 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:2036
172 msgid "Error!"
173 msgstr "Errore!"
174
175 #: src/buffer.C:3606
176 msgid "Error executing *roff command on table"
177 msgstr "Errore nell'eseguire un comando *roff sulla tabella"
178
179 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
180 #: src/lyxvc.C:154
181 msgid "Changes in document:"
182 msgstr "Modifiche nel documento:"
183
184 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
185 msgid "Save document?"
186 msgstr "Salva il documento?"
187
188 #: src/bufferlist.C:120
189 msgid "Some documents were not saved:"
190 msgstr "Alcuni documenti non sono stati salvati:"
191
192 #: src/bufferlist.C:121
193 msgid "Exit anyway?"
194 msgstr "Vuoi uscire comunque?"
195
196 #: src/bufferlist.C:244
197 msgid "lyx: Attempting to save document "
198 msgstr "lyx: sto tentando di salvare il documento"
199
200 #: src/bufferlist.C:247
201 msgid " as..."
202 msgstr " come..."
203
204 #: src/bufferlist.C:273
205 msgid "  Save seems successful. Phew."
206 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Uff."
207
208 #: src/bufferlist.C:277
209 msgid "  Save failed! Trying..."
210 msgstr "  Salvataggio fallito! Sto provando..."
211
212 #: src/bufferlist.C:280
213 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
214 msgstr "  Salvataggio fallito! Accidenti. Il documento è perso."
215
216 #: src/bufferlist.C:309
217 msgid "An emergency save of this document exists!"
218 msgstr "Esiste una copia d'emergenza di questo documento!"
219
220 #: src/bufferlist.C:311
221 msgid "Try to load that instead?"
222 msgstr "Provo a caricare questa?"
223
224 #: src/bufferlist.C:333
225 msgid "Autosave file is newer."
226 msgstr "Il file di auto-salvataggio è più nuovo."
227
228 #: src/bufferlist.C:335
229 msgid "Load that one instead?"
230 msgstr "Carico questo?"
231
232 #: src/bufferlist.C:408
233 msgid "Unable to open template"
234 msgstr "Non sono in grado di aprire il modello"
235
236 #: src/bufferlist.C:432 src/lyxfunc.C:2747 src/lyxfunc.C:2899
237 msgid "Document is already open:"
238 msgstr "Il documento è già aperto"
239
240 #: src/bufferlist.C:434
241 msgid "Do you want to reload that document?"
242 msgstr "Vuoi ricaricare questo documento?"
243
244 #: src/bufferlist.C:452
245 msgid "File `"
246 msgstr "Il file `"
247
248 #: src/bufferlist.C:453
249 msgid "' is read-only."
250 msgstr "' è in sola lettura."
251
252 #. Ask if the file should be checked out for
253 #. viewing/editing, if so: load it.
254 #: src/bufferlist.C:468
255 #, fuzzy
256 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
257 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
258
259 #: src/bufferlist.C:476
260 msgid "Cannot open specified file:"
261 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
262
263 #: src/bufferlist.C:478
264 msgid "Create new document with this name?"
265 msgstr "Creo un nuovo documento con questo nome?"
266
267 #: src/BufferView2.C:62
268 msgid "Specified file is unreadable: "
269 msgstr "File specificato non puo essere letto: "
270
271 #: src/BufferView2.C:72
272 #, fuzzy
273 msgid "Cannot open specified file: "
274 msgstr "Non riesco ad aprire il file specificato:"
275
276 #: src/BufferView2.C:202 src/insets/insetert.C:66
277 #: src/insets/insettabular.C:1001 src/lyx_cb.C:2649 src/text.C:2245
278 msgid "Impossible Operation!"
279 msgstr "Operazione non permessa!"
280
281 #: src/BufferView2.C:203
282 msgid "Cannot insert table/list in table."
283 msgstr "Non riesco ad inserire la tabella/lista nella tabella."
284
285 #: src/BufferView2.C:204 src/CutAndPaste.C:422 src/CutAndPaste.C:431
286 #: src/insets/insetert.C:68 src/insets/insettabular.C:1003
287 #: src/insets/insettext.C:1510 src/lyx_cb.C:2651 src/text.C:2247
288 #: src/text.C:4585 src/text.C:4593 src/text.C:4608 src/text.C:4625
289 #: src/text2.C:2470 src/text2.C:2480
290 msgid "Sorry."
291 msgstr "Spiacente."
292
293 #: src/BufferView2.C:402 src/BufferView2.C:416
294 msgid "Open/Close..."
295 msgstr "Apri/Chiudi..."
296
297 #: src/BufferView2.C:429 src/LyXAction.C:363
298 msgid "Undo"
299 msgstr "Annulla l'ultima operazione"
300
301 #: src/BufferView2.C:434
302 msgid "No further undo information"
303 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
304
305 #: src/BufferView2.C:445
306 msgid "Redo not yet supported in math mode"
307 msgstr "Il ripristino non è stato ancora implementato in modo matematico"
308
309 #: src/BufferView2.C:450 src/LyXAction.C:322
310 msgid "Redo"
311 msgstr "Ripristina l'ultima operazione annullata"
312
313 #: src/BufferView2.C:455
314 msgid "No further redo information"
315 msgstr "Nessun altra operazione da ripristinare"
316
317 #: src/BufferView2.C:552
318 msgid "Paragraph environment type copied"
319 msgstr "Ho copiato il tipo d'ambiente del paragrafo"
320
321 #: src/BufferView2.C:561
322 msgid "Paragraph environment type set"
323 msgstr "Ho impostato il tipo d'ambiente del paragrafo"
324
325 #: src/BufferView2.C:575 src/LyXAction.C:160
326 msgid "Copy"
327 msgstr "Copia"
328
329 #: src/BufferView2.C:586 src/LyXAction.C:161
330 msgid "Cut"
331 msgstr "Taglia"
332
333 #: src/BufferView2.C:595 src/LyXAction.C:313
334 msgid "Paste"
335 msgstr "Incolla"
336
337 #: src/BufferView2.C:630 src/BufferView2.C:634
338 msgid "No more notes"
339 msgstr "Non ci sono più note"
340
341 #: src/bufferview_funcs.C:26
342 msgid "Inserting Footnote..."
343 msgstr "Sto inserendo la nota a piè di pagina..."
344
345 #: src/bufferview_funcs.C:61
346 msgid "Inserting margin note..."
347 msgstr "Sto inserendo la nota al margine..."
348
349 #: src/bufferview_funcs.C:78
350 msgid "Error! unknown language"
351 msgstr ""
352
353 #: src/LyXAction.C:295 src/bufferview_funcs.C:86
354 msgid "Melt"
355 msgstr "Fondi"
356
357 #: src/bufferview_funcs.C:118
358 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
359 msgstr ""
360 "Ho modificato la profondità dell'ambiente (nell'intervallo permesso, o forse "
361 "no)"
362
363 #: src/bufferview_funcs.C:247
364 msgid "Font: "
365 msgstr "Font: "
366
367 #: src/bufferview_funcs.C:251
368 msgid ", Depth: "
369 msgstr ", Profondità: "
370
371 #: src/bufferview_funcs.C:257
372 #, fuzzy
373 msgid ", Spacing: "
374 msgstr "Spaziatura"
375
376 #: src/bufferview_funcs.C:260
377 #, fuzzy
378 msgid "Single"
379 msgstr "Singole|#S"
380
381 #: src/bufferview_funcs.C:263
382 msgid "Onehalf"
383 msgstr ""
384
385 #: src/bufferview_funcs.C:266
386 #, fuzzy
387 msgid "Double"
388 msgstr "Doppie|#D"
389
390 #: src/bufferview_funcs.C:269
391 msgid "Other ("
392 msgstr ""
393
394 #: src/BufferView_pimpl.C:222
395 msgid "Formatting document..."
396 msgstr "Formattazione del documento..."
397
398 #: src/BufferView_pimpl.C:307 src/BufferView_pimpl.C:311
399 msgid "No more errors"
400 msgstr "Nessun altro errore"
401
402 #: src/bullet_forms.C:37
403 msgid "Size|#z"
404 msgstr "Dimensione|#D"
405
406 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
407 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
408 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:100
409 #: src/insets/insetbib.C:128 src/insets/insetinclude.C:50
410 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
411 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
412 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
413 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
414 #: src/sp_form.C:38
415 msgid "OK"
416 msgstr "OK"
417
418 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
419 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
420 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
421 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
422 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
423 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
424 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
425 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
426 msgid "Apply|#A"
427 msgstr "Applica|#A"
428
429 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
430 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
431 #: src/insets/insetbib.C:103 src/insets/insetbib.C:104
432 #: src/insets/insetbib.C:131 src/insets/insetbib.C:132
433 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
434 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
435 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
436 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
437 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
438 #: src/lyx_gui_misc.C:393 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
439 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
440 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
441 msgid "Cancel|^["
442 msgstr "Annulla|^["
443
444 #: src/bullet_forms.C:51
445 msgid "LaTeX|#L"
446 msgstr "LaTeX|#L"
447
448 #: src/bullet_forms.C:59
449 msgid "1|#1"
450 msgstr "1|#1"
451
452 #: src/bullet_forms.C:63
453 msgid "2|#2"
454 msgstr "2|#2"
455
456 #: src/bullet_forms.C:66
457 msgid "3|#3"
458 msgstr "3|#3"
459
460 #: src/bullet_forms.C:69
461 msgid "4|#4"
462 msgstr "4|#4"
463
464 #: src/bullet_forms.C:74
465 msgid "Bullet Depth"
466 msgstr "Profondità"
467
468 #: src/bullet_forms.C:79
469 msgid "Standard|#S"
470 msgstr "Standard|#S"
471
472 #: src/bullet_forms.C:84
473 msgid "Maths|#M"
474 msgstr "Matematici|#M"
475
476 #: src/bullet_forms.C:88
477 msgid "Ding 2|#i"
478 msgstr "Simboli 2|#b"
479
480 #: src/bullet_forms.C:92
481 msgid "Ding 3|#n"
482 msgstr "Simboli 3|#o"
483
484 #: src/bullet_forms.C:96
485 msgid "Ding 4|#g"
486 msgstr "Simboli 4|#l"
487
488 #: src/bullet_forms.C:100
489 msgid "Ding 1|#D"
490 msgstr "Simboli 1|#i"
491
492 #: src/bullet_forms_cb.C:27
493 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
494 msgstr "Spiacente, ma la tua libreria libXpm è troppo vecchia"
495
496 #: src/bullet_forms_cb.C:28
497 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
498 msgstr ""
499 "Questa funzione richiede la versione 4.7 (conosciuta anche come 3.4g) o più "
500 "nuova di xpm"
501
502 #: src/bullet_forms_cb.C:34
503 msgid ""
504 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
505 "| huge | Huge"
506 msgstr ""
507 " predefinita | minuscola | script | piè pagina | piccola | normale | larga | "
508 "molto larga | larghissima | enorme | gigante"
509
510 #: src/bullet_forms_cb.C:49
511 msgid "Itemize Bullet Selection"
512 msgstr "Scelta dell'indice degli elenchi"
513
514 #: src/Chktex.C:80
515 msgid "ChkTeX warning id #"
516 msgstr "Avviso di ChkTeX n."
517
518 #: src/ColorHandler.C:82
519 msgid "LyX: Unknown X11 color "
520 msgstr ""
521
522 #: src/ColorHandler.C:83
523 #, fuzzy
524 msgid " for "
525 msgstr " di "
526
527 #: src/ColorHandler.C:84
528 msgid "     Using black instead, sorry!."
529 msgstr ""
530
531 #: src/ColorHandler.C:91
532 msgid "LyX: X11 color "
533 msgstr ""
534
535 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
536 msgid " allocated for "
537 msgstr ""
538
539 #: src/ColorHandler.C:97
540 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
541 msgstr ""
542
543 #: src/ColorHandler.C:138
544 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
545 msgstr ""
546
547 #: src/ColorHandler.C:139
548 #, fuzzy
549 msgid "' for "
550 msgstr "' dopo "
551
552 #: src/ColorHandler.C:140
553 msgid " with (r,g,b)=("
554 msgstr ""
555
556 #: src/ColorHandler.C:143
557 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
558 msgstr ""
559
560 #: src/credits.C:55
561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
562 msgstr "ERRORE: LyX non è in grado di leggere il file CREDITS"
563
564 #: src/credits.C:59
565 msgid "Please install correctly to estimate the great"
566 msgstr "Per favore, installare LyX correttamente per avere un'idea dell'"
567
568 #: src/credits.C:62
569 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
570 msgstr "enorme lavoro che altre persone hanno fatto per il progetto LyX."
571
572 #: src/credits.C:72
573 msgid "Credits"
574 msgstr "Ringraziamenti"
575
576 #: src/credits.C:99
577 msgid "Copyright and Warranty"
578 msgstr "Diritti di Copia e Garanzia"
579
580 #: src/credits_form.C:24
581 msgid "Matthias"
582 msgstr "Matthias"
583
584 #: src/credits_form.C:29
585 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
586 msgstr "Tutte queste persone hanno contribuito al progetto LyX. Grazie."
587
588 #: src/credits_form.C:50
589 #, fuzzy
590 msgid ""
591 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
592 "1995-2000 LyX Team"
593 msgstr ""
594 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
595 "1995-1999 Gruppo LyX"
596
597 #: src/credits_form.C:55
598 msgid ""
599 "This program is free software; you can redistribute it\n"
600 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
601 "Public License as published by the Free Software\n"
602 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
603 "(at your option) any later version."
604 msgstr ""
605 "Questo programma è software libero; potete ridistribuirlo\n"
606 "e/o modificarlo nei termini previsti dalla Licenza\n"
607 "Pubblica Generale (GPL) della GNU come pubblicato dalla\n"
608 "Free Software Foundation; versione 2 della Licenza, o\n"
609 "(a vostra discrezione) da qualunque altra versione più recente."
610
611 #: src/credits_form.C:64
612 msgid ""
613 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
614 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
615 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
616 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
617 "See the GNU General Public License for more details.\n"
618 "You should have received a copy of\n"
619 "the GNU General Public License\n"
620 "along with this program; if not, write to\n"
621 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
622 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
623 msgstr ""
624 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile,\n"
625 "ma SENZA NESSUNA GARANZIA, senza nemmeno la garanzia\n"
626 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
627 "SCOPO PARTICOLARE. Leggete la Licenza Pubblica Generale\n"
628 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovreste aver\n"
629 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
630 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivete a\n"
631 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
632 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
633
634 #: src/CutAndPaste.C:420 src/CutAndPaste.C:429 src/insets/insettext.C:1508
635 #: src/text.C:4583 src/text.C:4591 src/text.C:4608 src/text.C:4623
636 #: src/text2.C:2019 src/text2.C:2031 src/text2.C:2213 src/text2.C:2225
637 #: src/text2.C:2304 src/text2.C:2317 src/text2.C:2410 src/text2.C:2423
638 #: src/text2.C:2468 src/text2.C:2478
639 msgid "Impossible operation"
640 msgstr "Operazione impossibile"
641
642 #: src/CutAndPaste.C:421 src/text2.C:2469
643 msgid "Can't paste float into float!"
644 msgstr "Non posso incollare un oggetto flottante in un altro"
645
646 #: src/CutAndPaste.C:430 src/text2.C:2479
647 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
648 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
649
650 #: src/filedlg.C:187
651 msgid "Warning! Couldn't open directory."
652 msgstr "Attenzione! Non riesco ad aprire la directory."
653
654 #: src/FontLoader.C:247
655 msgid "Loading font into X-Server..."
656 msgstr "Caricamento del carattere nel Server X"
657
658 #: src/form1.C:21
659 msgid "Set Charset|#C"
660 msgstr "Imposta set dei caratteri|#c"
661
662 #: src/form1.C:23
663 msgid "Charset not found!"
664 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
665
666 #: src/form1.C:28
667 msgid ""
668 "Error:\n"
669 "\n"
670 "Keymap\n"
671 "not found"
672 msgstr ""
673 "Errore:\n"
674 "\n"
675 "Mappa dei tasti\n"
676 "non trovata"
677
678 #: src/form1.C:33
679 msgid "Character set:|#H"
680 msgstr "Insieme dei caratteri:|#I"
681
682 #: src/form1.C:45
683 msgid "Other...|#O"
684 msgstr "Altro...|#l"
685
686 #: src/form1.C:48
687 msgid "Other...|#T"
688 msgstr "Altro...|#t"
689
690 #: src/form1.C:51
691 msgid "Language"
692 msgstr "Lingua"
693
694 #: src/form1.C:56
695 msgid "Mapping"
696 msgstr "Mappa"
697
698 #: src/form1.C:62
699 msgid "Primary key map|#r"
700 msgstr "Mappa primaria|#p"
701
702 #: src/form1.C:64
703 msgid "No key mapping|#N"
704 msgstr "Nessuna mappa|#N"
705
706 #: src/form1.C:66
707 msgid "Secondary key map|#e"
708 msgstr "Mappa secondaria|#s"
709
710 #: src/form1.C:70
711 msgid "Secondary"
712 msgstr "Secondaria"
713
714 #: src/form1.C:73
715 msgid "Primary"
716 msgstr "Primaria"
717
718 #: src/form1.C:99
719 msgid "EPS file|#E"
720 msgstr "File EPS|#E"
721
722 #: src/form1.C:102
723 msgid "Full Screen Preview|#v"
724 msgstr "Anteprima della figura|#f"
725
726 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
727 msgid "Browse...|#B"
728 msgstr "Cerca...|#C"
729
730 #: src/form1.C:123
731 msgid "Display Frame|#F"
732 msgstr "Mostra immagine|#n"
733
734 #: src/form1.C:126
735 msgid "Do Translations|#r"
736 msgstr "Fai traduzioni|#d"
737
738 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:196
739 #: src/menus.C:207 src/menus.C:344 src/menus.C:345 src/menus.C:346
740 #: src/menus.C:419 src/menus.C:420 src/menus.C:421 src/sp_form.C:58
741 msgid "Options"
742 msgstr "Opzioni"
743
744 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
745 msgid "Angle:|#L"
746 msgstr "Angolo:|#l"
747
748 #: src/form1.C:139
749 #, no-c-format
750 msgid "% of Page|#g"
751 msgstr "% pagina"
752
753 #: src/form1.C:142
754 msgid "Default|#t"
755 msgstr "Standard"
756
757 #: src/form1.C:145
758 msgid "cm|#m"
759 msgstr "cm"
760
761 #: src/form1.C:148
762 msgid "inches|#h"
763 msgstr "pollici"
764
765 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
766 msgid "Display"
767 msgstr "Mostra"
768
769 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
770 msgid "Height"
771 msgstr "Altezza"
772
773 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
774 #: src/layout_forms.C:717
775 msgid "Width"
776 msgstr "Largh."
777
778 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
779 msgid "Rotation"
780 msgstr "Rotazione"
781
782 #: src/form1.C:171
783 msgid "Display in Color|#D"
784 msgstr "Mostra a colori|#m"
785
786 #: src/form1.C:174
787 msgid "Do not display this figure|#y"
788 msgstr "Non mostrare la figura|#u"
789
790 #: src/form1.C:177
791 msgid "Display as Grayscale|#i"
792 msgstr "Mostra in scala di grigi|#g"
793
794 #: src/form1.C:180
795 msgid "Display as Monochrome|#s"
796 msgstr "Mostra in bianco e nero|#b"
797
798 #: src/form1.C:187
799 msgid "Default|#U"
800 msgstr "Standard"
801
802 #: src/form1.C:190
803 msgid "cm|#c"
804 msgstr "cm"
805
806 #: src/form1.C:193
807 msgid "inches|#n"
808 msgstr "pollici"
809
810 #: src/form1.C:197
811 #, no-c-format
812 msgid "% of Page|#P"
813 msgstr "% pagina"
814
815 #: src/form1.C:201
816 #, no-c-format
817 msgid "% of Column|#o"
818 msgstr "% colonna"
819
820 #: src/form1.C:207
821 msgid "Caption|#k"
822 msgstr "Titolo|#t"
823
824 #: src/form1.C:210
825 msgid "Subfigure|#q"
826 msgstr "Sottofigura|#r"
827
828 #: src/form1.C:233
829 msgid "Directory:|#D"
830 msgstr "Directory:|#D"
831
832 #: src/form1.C:237
833 msgid "Pattern:|#P"
834 msgstr "Selezione:|#z"
835
836 #: src/form1.C:245
837 msgid "Filename:|#F"
838 msgstr "Nome del file:|#f"
839
840 #: src/form1.C:249
841 msgid "Rescan|#R#r"
842 msgstr "Aggiorna|#r"
843
844 #: src/form1.C:252
845 msgid "Home|#H#h"
846 msgstr "Dir. Home|#H"
847
848 #: src/form1.C:255
849 msgid "User1|#1"
850 msgstr "Utente1|#1"
851
852 #: src/form1.C:258
853 msgid "User2|#2"
854 msgstr "Utente2|#2"
855
856 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
857 msgid "Columns"
858 msgstr "Colonne"
859
860 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
861 msgid "Rows"
862 msgstr "Righe"
863
864 #: src/form1.C:318
865 msgid "Find|#n"
866 msgstr "Cerca|#e"
867
868 #: src/form1.C:322
869 msgid "Replace with|#W"
870 msgstr "Cambia con|#m"
871
872 #: src/form1.C:326
873 msgid "@>|#F"
874 msgstr "@>|#f"
875
876 #: src/form1.C:330
877 msgid "@<|#B"
878 msgstr "@<|#b"
879
880 #: src/form1.C:334
881 msgid "Replace|#R#r"
882 msgstr "Cambia|#b"
883
884 #: src/form1.C:338
885 msgid "Close|^["
886 msgstr "Chiudi|^["
887
888 #: src/form1.C:342
889 msgid "Case sensitive|#s#S"
890 msgstr "Maius/minus|#s"
891
892 #: src/form1.C:344
893 msgid "Match word|#M#m"
894 msgstr "Parola completa|#p"
895
896 #: src/form1.C:346
897 msgid "Replace All|#A#a"
898 msgstr "Cambia tutto|#t"
899
900 #: src/insets/figinset.C:1064
901 msgid "[render error]"
902 msgstr "[errore di visualizzazione]"
903
904 #: src/insets/figinset.C:1065
905 msgid "[rendering ... ]"
906 msgstr "[visualizzazione ... ]"
907
908 #: src/insets/figinset.C:1068
909 msgid "[no file]"
910 msgstr "[nessun file]"
911
912 #: src/insets/figinset.C:1070
913 msgid "[bad file name]"
914 msgstr ""
915
916 #: src/insets/figinset.C:1072
917 msgid "[not displayed]"
918 msgstr "[non mostrato]"
919
920 #: src/insets/figinset.C:1074
921 msgid "[no ghostscript]"
922 msgstr "[non trovo ghostscript]"
923
924 #: src/insets/figinset.C:1076
925 msgid "[unknown error]"
926 msgstr "[errore sconosciuto]"
927
928 #: src/insets/figinset.C:1248
929 #, fuzzy
930 msgid "Opened figure"
931 msgstr "Inserto aperto"
932
933 #: src/insets/figinset.C:1275
934 msgid "Figure"
935 msgstr "Figura"
936
937 #: src/insets/figinset.C:1364 src/insets/figinset.C:1427
938 msgid "empty figure path"
939 msgstr "percorso della figura vuoto"
940
941 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/insetgraphics.C:82
942 msgid "Clipart"
943 msgstr "Galleria"
944
945 #: src/insets/figinset.C:2004 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2842
946 #: src/lyxfunc.C:3035
947 msgid "Document"
948 msgstr "Documento"
949
950 #: src/insets/figinset.C:2010 src/insets/figinset.C:2014
951 msgid "EPS Figure"
952 msgstr "Figura EPS"
953
954 #: src/insets/figinset.C:2027 src/insets/insetgraphics.C:96
955 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
956 msgstr "Il nome del file non può contenere nessuno di questi caratteri:"
957
958 #: src/insets/figinset.C:2030 src/insets/insetgraphics.C:99
959 #, no-c-format
960 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
961 msgstr "spazio, '#', '~', '$' or '%'."
962
963 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
964 msgid "Graphics file|#G"
965 msgstr ""
966
967 #: src/insets/form_url.C:19
968 #, fuzzy
969 msgid "Url"
970 msgstr "URL: "
971
972 #: src/insets/form_url.C:20
973 msgid "Url|#U"
974 msgstr "URL|#U"
975
976 #: src/insets/form_url.C:23
977 #, fuzzy
978 msgid "Name"
979 msgstr "Nome|#N"
980
981 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:174
982 msgid "Name|#N"
983 msgstr "Nome|#N"
984
985 #: src/insets/form_url.C:27
986 #, fuzzy
987 msgid "HTML type"
988 msgstr "Tipo HTML|#H"
989
990 #: src/insets/form_url.C:28
991 msgid "HTML type|#H"
992 msgstr "Tipo HTML|#H"
993
994 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
995 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
996 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
997 #: src/mathed/math_forms.C:177
998 msgid "Close"
999 msgstr "Chiudi"
1000
1001 #: src/insets/insetbib.C:93
1002 msgid "Key:"
1003 msgstr "Chiave:|#h"
1004
1005 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:108
1006 msgid "Remark:|#R"
1007 msgstr "Osservazione:|#O"
1008
1009 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1010 #: src/insets/insetbib.C:125 src/insets/insetbib.C:126
1011 #: src/insets/insetbib.C:288 src/insets/insetbib.C:289
1012 msgid "Key:|#K"
1013 msgstr "Chiave:|#h"
1014
1015 #: src/insets/insetbib.C:135 src/insets/insetbib.C:136
1016 #: src/insets/insetbib.C:290 src/insets/insetbib.C:291
1017 msgid "Label:|#L"
1018 msgstr "Etichetta:|#E"
1019
1020 #: src/insets/insetbib.C:189
1021 msgid "Citation"
1022 msgstr "Citazione"
1023
1024 #: src/insets/insetbib.C:299
1025 msgid "Bibliography item"
1026 msgstr "Oggetto bibliografico"
1027
1028 #: src/insets/insetbib.C:322
1029 msgid "BibTeX Generated References"
1030 msgstr "Riferimenti generati da BibTeX"
1031
1032 #: src/insets/insetbib.C:436
1033 msgid "Database:"
1034 msgstr "Database:"
1035
1036 #: src/insets/insetbib.C:437
1037 msgid "Style:  "
1038 msgstr "Stile:  "
1039
1040 #: src/insets/insetbib.C:445
1041 msgid "BibTeX"
1042 msgstr "BibTeX"
1043
1044 #: src/insets/inset.C:78
1045 msgid "Opened inset"
1046 msgstr "Inserto aperto"
1047
1048 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3125
1049 #: src/lyxfunc.C:1345
1050 msgid "Error"
1051 msgstr "Errore"
1052
1053 #: src/insets/inseterror.C:164
1054 msgid "Opened error"
1055 msgstr "Errore aperto"
1056
1057 #: src/insets/inseterror.C:192
1058 msgid "LaTeX Error"
1059 msgstr "Errore di LaTeX"
1060
1061 #: src/insets/insetert.C:29
1062 msgid "ERT"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: src/insets/insetert.C:54
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Opened ERT Inset"
1068 msgstr "Inserto aperto"
1069
1070 #: src/insets/insetert.C:67
1071 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: src/insets/insetfoot.C:29
1075 #, fuzzy
1076 msgid "foot"
1077 msgstr "Coda"
1078
1079 #: src/insets/insetfoot.C:52
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Opened Footnote Inset"
1082 msgstr "Inserto aperto"
1083
1084 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1085 msgid "Graphics"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1089 msgid "Browse|#B"
1090 msgstr "Cerca|#e"
1091
1092 #: src/insets/insetinclude.C:47 src/insets/insetinclude.C:48
1093 msgid "Don't typeset|#D"
1094 msgstr "Non componi|#N"
1095
1096 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1097 msgid "Load|#L"
1098 msgstr "Carica|#C"
1099
1100 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1101 msgid "File name:|#F"
1102 msgstr "Nome del file:|#f"
1103
1104 #: src/insets/insetinclude.C:65 src/insets/insetinclude.C:66
1105 msgid "Visible space|#s"
1106 msgstr "Spazio visibile|#s"
1107
1108 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1109 msgid "Verbatim|#V"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1113 msgid "Use input|#i"
1114 msgstr "Usa input|#i"
1115
1116 #: src/insets/insetinclude.C:78 src/insets/insetinclude.C:79
1117 msgid "Use include|#U"
1118 msgstr "Usa include|#U"
1119
1120 #. launches dialog
1121 #: src/insets/insetinclude.C:114 src/lyx_cb.C:248 src/lyxfunc.C:2727
1122 #: src/lyxfunc.C:2817 src/lyxfunc.C:2877 src/lyxfunc.C:3010 src/menus.C:198
1123 #: src/menus.C:358 src/menus.C:359 src/menus.C:360
1124 msgid "Documents"
1125 msgstr "Documenti"
1126
1127 #. Use by default the master's path
1128 #: src/insets/insetinclude.C:117
1129 msgid "Select Child Document"
1130 msgstr "Scegli documento figlio"
1131
1132 #: src/insets/insetinclude.C:261 src/insets/insetinclude.C:302
1133 msgid "Include"
1134 msgstr "Includi"
1135
1136 #: src/insets/insetinclude.C:298
1137 msgid "Input"
1138 msgstr "Includi"
1139
1140 #: src/insets/insetinclude.C:300
1141 msgid "Verbatim Input"
1142 msgstr "Includi verbatim"
1143
1144 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1145 msgid "Keyword:|#K"
1146 msgstr "Parola chiave:|#P"
1147
1148 #: src/insets/insetindex.C:103
1149 msgid "Index"
1150 msgstr "Indice"
1151
1152 #: src/insets/insetindex.C:110
1153 msgid "Idx"
1154 msgstr "Ind"
1155
1156 #: src/insets/insetindex.C:138
1157 msgid "PrintIndex"
1158 msgstr "StampaIndice"
1159
1160 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1161 #: src/insets/insetinfo.C:224
1162 msgid "Note"
1163 msgstr "Nota"
1164
1165 #: src/insets/insetinfo.C:192
1166 #, fuzzy
1167 msgid "Opened note"
1168 msgstr "Inserto aperto"
1169
1170 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:158
1171 msgid "Close|#C^["
1172 msgstr "Chiudi|#C^["
1173
1174 #: src/insets/insetlabel.C:56
1175 #, fuzzy
1176 msgid "Enter label:"
1177 msgstr "Inserisci un'etichetta"
1178
1179 #: src/insets/insetloa.C:35
1180 msgid "List of Algorithms"
1181 msgstr "Lista delle formule"
1182
1183 #: src/insets/insetlof.C:15
1184 msgid "List of Figures"
1185 msgstr "Lista delle figure"
1186
1187 #: src/insets/insetlot.C:16
1188 msgid "List of Tables"
1189 msgstr "Lista delle tabelle"
1190
1191 #: src/insets/insetparent.C:42
1192 msgid "Parent:"
1193 msgstr "Genitore:"
1194
1195 #: src/insets/insetref.C:86
1196 msgid "Ref: "
1197 msgstr "Rif: "
1198
1199 #: src/insets/insetref.C:86
1200 msgid "Page: "
1201 msgstr "Pagina: "
1202
1203 #: src/insets/insetref.C:86
1204 #, fuzzy
1205 msgid "vRef: "
1206 msgstr "Rif: "
1207
1208 #: src/insets/insetref.C:86
1209 #, fuzzy
1210 msgid "vPage: "
1211 msgstr "Pagina: "
1212
1213 #: src/insets/insetref.C:87
1214 #, fuzzy
1215 msgid "PrettyRef: "
1216 msgstr "Rif: "
1217
1218 #: src/insets/insettabular.C:235
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Opened Tabular Inset"
1221 msgstr "Inserto aperto"
1222
1223 #: src/insets/insettabular.C:1002 src/text.C:2246
1224 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1225 msgstr "Le multicolonne possono essere solo orizzontali."
1226
1227 #: src/insets/insettext.C:336
1228 #, fuzzy
1229 msgid "Opened Text Inset"
1230 msgstr "Inserto aperto"
1231
1232 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1163
1233 msgid "Layout "
1234 msgstr "Struttura "
1235
1236 #: src/insets/insettext.C:797 src/lyxfunc.C:1164
1237 msgid " not known"
1238 msgstr " sconosciuta"
1239
1240 #: src/insets/insettext.C:1509
1241 #, fuzzy
1242 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1243 msgstr "La cella di una tabella non può includere più di un paragrafo!"
1244
1245 #: src/insets/insettoc.C:18 src/lyxfunc.C:834
1246 msgid "Table of Contents"
1247 msgstr "Sommario"
1248
1249 #: src/insets/inseturl.C:115
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Opened Url"
1252 msgstr "Errore aperto"
1253
1254 #: src/insets/inseturl.C:150
1255 msgid "Insert Url"
1256 msgstr "Inserisci un URL"
1257
1258 #: src/insets/inseturl.C:164
1259 msgid "HtmlUrl: "
1260 msgstr "HTML URL:"
1261
1262 #: src/insets/inseturl.C:166
1263 msgid "Url: "
1264 msgstr "URL: "
1265
1266 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1267 msgid "other..."
1268 msgstr "altro..."
1269
1270 #: src/intl.C:360
1271 msgid "Key Mappings"
1272 msgstr "Mappa dei tasti"
1273
1274 #: src/kbsequence.C:213
1275 msgid "   options: "
1276 msgstr "   opzioni: "
1277
1278 #: src/language.C:38
1279 msgid "Afrikaans"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/language.C:39
1283 msgid "American"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/language.C:40
1287 msgid "Arabic"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: src/language.C:41
1291 msgid "Austrian"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/language.C:42
1295 msgid "Bahasa"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/language.C:43
1299 msgid "Brazil"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: src/language.C:44
1303 #, fuzzy
1304 msgid "Breton"
1305 msgstr "Decorazione"
1306
1307 #: src/language.C:45
1308 msgid "Catalan"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/language.C:46
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Croatian"
1314 msgstr "Rotazione"
1315
1316 #: src/language.C:47
1317 msgid "Czech"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/language.C:48
1321 msgid "Danish"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/language.C:49
1325 msgid "Dutch"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: src/language.C:50
1329 msgid "English"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/language.C:51
1333 msgid "Esperanto"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/language.C:52
1337 msgid "Estonian"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/language.C:53
1341 msgid "Finnish"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: src/language.C:54
1345 msgid "Francais"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/language.C:55
1349 msgid "French"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/language.C:56
1353 msgid "Frenchb"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/language.C:57
1357 msgid "Galician"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: src/language.C:58
1361 msgid "German"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1365 msgid "Greek"
1366 msgstr "Greco"
1367
1368 #: src/language.C:60
1369 msgid "Hebrew"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/language.C:61
1373 msgid "Hungarian"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/language.C:62
1377 msgid "Irish"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/language.C:63
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Italian"
1383 msgstr "Italico"
1384
1385 #: src/language.C:64
1386 msgid "Lsorbian"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/language.C:65
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Magyar"
1392 msgstr "Magenta"
1393
1394 #: src/language.C:66
1395 msgid "Norsk"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/language.C:67
1399 msgid "Polish"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/language.C:68
1403 msgid "Portuges"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/language.C:69
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Romanian"
1409 msgstr "Rotazione"
1410
1411 #: src/language.C:70
1412 msgid "Russian"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/language.C:71
1416 msgid "Scottish"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: src/language.C:72
1420 msgid "Spanish"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/language.C:73
1424 msgid "Slovak"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/language.C:74
1428 msgid "Slovene"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/language.C:75
1432 msgid "Swedish"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/language.C:76
1436 msgid "Turkish"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/language.C:77
1440 msgid "Usorbian"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/language.C:78
1444 msgid "Welsh"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/LaTeX.C:178 src/LaTeX.C:203 src/LaTeX.C:269 src/LaTeX.C:319
1448 msgid "LaTeX run number "
1449 msgstr "Lancio di LaTeX n."
1450
1451 #: src/LaTeX.C:230 src/LaTeX.C:297
1452 msgid "Running MakeIndex."
1453 msgstr "Esecuzione di MakeIndex."
1454
1455 #: src/LaTeX.C:244
1456 msgid "Running BibTeX."
1457 msgstr "Esecuzione di BibTeX."
1458
1459 #: src/LaTeXLog.C:43
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Unable to show log file!"
1462 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
1463
1464 #: src/LaTeXLog.C:46
1465 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1466 msgstr "NESSUN LOG-FILE DI LATEX!"
1467
1468 #: src/LaTeXLog.C:53
1469 msgid "Build Program Log"
1470 msgstr "Log della costruzione del programma"
1471
1472 #: src/LaTeXLog.C:53
1473 msgid "LaTeX Log"
1474 msgstr "Log di LaTeX"
1475
1476 #: src/latexoptions.C:19
1477 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1478 msgstr "Permetti gli accenti su TUTTI i caratteri|#m"
1479
1480 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1481 msgid "Update|#Uu"
1482 msgstr "Aggiorna|#g"
1483
1484 #: src/layout.C:1458
1485 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1486 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare le descrizioni delle strutture!"
1487
1488 #: src/layout.C:1459
1489 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1490 msgstr "Controllare che il file \"textclass.lst\" sia installato"
1491
1492 #: src/layout.C:1460
1493 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1494 msgstr "correttamente. Spiacente, ma devo uscire :-("
1495
1496 #: src/layout.C:1522
1497 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1498 msgstr "LyX non è stato in grado di trovare nessuna descrizione di struttura!"
1499
1500 #: src/layout.C:1523
1501 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1502 msgstr "Controllare il contenuto del file \"textclass.lst\""
1503
1504 #: src/layout.C:1524
1505 msgid "Sorry, has to exit :-("
1506 msgstr "Spiacente, ma devo uscire :-("
1507
1508 #: src/layout_forms.C:25
1509 msgid "Separation"
1510 msgstr "Separazione"
1511
1512 #: src/layout_forms.C:33
1513 msgid "Indent|#I"
1514 msgstr "Capoverso|#v"
1515
1516 #: src/layout_forms.C:37
1517 msgid "Skip|#K"
1518 msgstr "Salto|#S"
1519
1520 #: src/layout_forms.C:43
1521 msgid "Class:|#C"
1522 msgstr "Classe:|#l"
1523
1524 #: src/layout_forms.C:49
1525 msgid "Pagestyle:|#P"
1526 msgstr "Stile della pagina:|#p"
1527
1528 #: src/layout_forms.C:54
1529 msgid "Fonts:|#F"
1530 msgstr "Font:|#F"
1531
1532 #: src/layout_forms.C:59
1533 msgid "Font Size:|#O"
1534 msgstr "Dimensione:|#D"
1535
1536 #: src/layout_forms.C:76
1537 msgid "Float Placement:|#L"
1538 msgstr "Posiz. ogg. flottanti:|#z"
1539
1540 #: src/layout_forms.C:80
1541 msgid "PS Driver:|#S"
1542 msgstr "Traduttore PS|#T"
1543
1544 #: src/layout_forms.C:85
1545 msgid "Encoding:|#D"
1546 msgstr "Codifica:|#f"
1547
1548 #: src/layout_forms.C:103
1549 msgid "One|#n"
1550 msgstr "Uno"
1551
1552 #: src/layout_forms.C:107
1553 msgid "Two|#T"
1554 msgstr "Due"
1555
1556 #: src/layout_forms.C:113
1557 msgid "Sides"
1558 msgstr "Lati"
1559
1560 #: src/layout_forms.C:127
1561 msgid "One|#e"
1562 msgstr "Una"
1563
1564 #: src/layout_forms.C:131
1565 msgid "Two|#w"
1566 msgstr "Due"
1567
1568 #: src/layout_forms.C:137
1569 msgid "Extra Options:|#X"
1570 msgstr "Altre Opzioni:|#o"
1571
1572 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1573 msgid "Language:"
1574 msgstr "Lingua:"
1575
1576 #: src/layout_forms.C:151
1577 msgid "Default Skip:|#u"
1578 msgstr "Salto predefinito:|#t"
1579
1580 #: src/layout_forms.C:157
1581 msgid "Section number depth"
1582 msgstr "Massimo numero di sezioni"
1583
1584 #: src/layout_forms.C:162
1585 msgid "Table of contents depth"
1586 msgstr "Profondità del sommario"
1587
1588 #: src/layout_forms.C:167
1589 msgid "Spacing|#g"
1590 msgstr "Interlinea|#e"
1591
1592 #: src/layout_forms.C:173
1593 msgid "Bullet Shapes|#B"
1594 msgstr "Forma degli indici|#g"
1595
1596 #: src/layout_forms.C:178
1597 msgid "Use AMS Math|#M"
1598 msgstr "Usa matem. AMS|#M"
1599
1600 #: src/layout_forms.C:211
1601 msgid "Family:|#F"
1602 msgstr "Famiglia:|#F"
1603
1604 #: src/layout_forms.C:216
1605 msgid "Series:|#S"
1606 msgstr "Serie:|#S"
1607
1608 #: src/layout_forms.C:221
1609 msgid "Shape:|#H"
1610 msgstr "Forma|#m"
1611
1612 #: src/layout_forms.C:226
1613 msgid "Size:|#Z"
1614 msgstr "Dimensione|#D"
1615
1616 #: src/layout_forms.C:231
1617 msgid "Misc:|#M"
1618 msgstr "Altro:|#t"
1619
1620 #: src/layout_forms.C:244
1621 msgid "Color:|#C"
1622 msgstr "Colore|#o"
1623
1624 #: src/layout_forms.C:254
1625 msgid "Toggle on all these|#T"
1626 msgstr "Abilita tutti|#b"
1627
1628 #: src/layout_forms.C:257
1629 msgid "These are never toggled"
1630 msgstr "Questi non sono mai abilitati"
1631
1632 #: src/layout_forms.C:262
1633 msgid "These are always toggled"
1634 msgstr "Questi sono sempre abilitati"
1635
1636 #: src/layout_forms.C:305
1637 msgid "Label Width:|#d"
1638 msgstr "Largh. etichetta:|#h"
1639
1640 #: src/layout_forms.C:309
1641 msgid "Indent"
1642 msgstr "Capov."
1643
1644 #: src/layout_forms.C:313
1645 msgid "Above|#b"
1646 msgstr "Sopra|#p"
1647
1648 #: src/layout_forms.C:315
1649 msgid "Below|#E"
1650 msgstr "Sotto|#S"
1651
1652 #: src/layout_forms.C:317
1653 msgid "Above|#o"
1654 msgstr "Sopra|#r"
1655
1656 #: src/layout_forms.C:319
1657 msgid "Below|#l"
1658 msgstr "Sotto|#o"
1659
1660 #: src/layout_forms.C:321
1661 msgid "No Indent|#I"
1662 msgstr "Nessuno|#u"
1663
1664 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1665 msgid "Right|#R"
1666 msgstr "Destra|#D"
1667
1668 #: src/layout_forms.C:327
1669 msgid "Left|#f"
1670 msgstr "Sinistra|#n"
1671
1672 #: src/layout_forms.C:329
1673 msgid "Block|#c"
1674 msgstr "Giustif.|#f"
1675
1676 #: src/layout_forms.C:331
1677 msgid "Center|#n"
1678 msgstr "Centrato|#t"
1679
1680 #: src/layout_forms.C:341
1681 msgid "Above:|#v"
1682 msgstr "Sopra"
1683
1684 #: src/layout_forms.C:345
1685 msgid "Below:|#w"
1686 msgstr "Sotto:"
1687
1688 #: src/layout_forms.C:349
1689 msgid "Pagebreaks"
1690 msgstr "Inter. pagina"
1691
1692 #: src/layout_forms.C:353
1693 msgid "Lines"
1694 msgstr "Linee"
1695
1696 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1697 msgid "Alignment"
1698 msgstr "Allineamento"
1699
1700 #: src/layout_forms.C:361
1701 msgid "Vertical Spaces"
1702 msgstr "Spazi verticali"
1703
1704 #: src/layout_forms.C:365
1705 msgid "ExtraOpt|#X"
1706 msgstr "Altro|#l"
1707
1708 #: src/layout_forms.C:369
1709 msgid "Keep|#K"
1710 msgstr "Mantieni"
1711
1712 #: src/layout_forms.C:371
1713 msgid "Keep|#p"
1714 msgstr "Mantieni"
1715
1716 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:31
1717 msgid "OK|#O"
1718 msgstr "OK"
1719
1720 #: src/layout_forms.C:427
1721 msgid "Type:|#T"
1722 msgstr "Tipo:|#T"
1723
1724 #: src/layout_forms.C:432
1725 msgid "Single|#S"
1726 msgstr "Singole|#S"
1727
1728 #: src/layout_forms.C:434
1729 msgid "Double|#D"
1730 msgstr "Doppie|#D"
1731
1732 #: src/layout_forms.C:438
1733 msgid "Text"
1734 msgstr "Testo"
1735
1736 #: src/layout_forms.C:458
1737 msgid "Special:|#S"
1738 msgstr "Speciale:|#p"
1739
1740 #: src/layout_forms.C:468
1741 msgid "Margins"
1742 msgstr "Margini"
1743
1744 #: src/layout_forms.C:472
1745 msgid "Foot/Head Margins"
1746 msgstr "Intestazione/piè di pagina"
1747
1748 #: src/layout_forms.C:492
1749 msgid "Orientation"
1750 msgstr "Orientamento"
1751
1752 #: src/layout_forms.C:498
1753 msgid "Portrait|#o"
1754 msgstr "Verticale (Portrait)|#V"
1755
1756 #: src/layout_forms.C:500
1757 msgid "Landscape|#L"
1758 msgstr "Orizzontale (Landscape)|#z"
1759
1760 #: src/layout_forms.C:504
1761 msgid "Papersize:|#P"
1762 msgstr "Formato:|#F"
1763
1764 #: src/layout_forms.C:508
1765 msgid "Custom Papersize"
1766 msgstr "Dimensioni alternative"
1767
1768 #: src/layout_forms.C:512
1769 msgid "Use Geometry Package|#U"
1770 msgstr "Usa il pacchetto Geometry|#y"
1771
1772 #: src/layout_forms.C:514
1773 msgid "Width:|#W"
1774 msgstr "Larghezza:|#h"
1775
1776 #: src/layout_forms.C:517
1777 msgid "Height:|#H"
1778 msgstr "Altezza:|#l"
1779
1780 #: src/layout_forms.C:520
1781 msgid "Top:|#T"
1782 msgstr "Superiore:|#r"
1783
1784 #: src/layout_forms.C:523
1785 msgid "Bottom:|#B"
1786 msgstr "Inferiore:|#I"
1787
1788 #: src/layout_forms.C:526
1789 msgid "Left:|#e"
1790 msgstr "Sinistro|#n"
1791
1792 #: src/layout_forms.C:529
1793 msgid "Right:|#R"
1794 msgstr "Destro:|#o"
1795
1796 #: src/layout_forms.C:532
1797 msgid "Headheight:|#i"
1798 msgstr "Altezza int.|#t"
1799
1800 #: src/layout_forms.C:535
1801 msgid "Headsep:|#d"
1802 msgstr "Separazione int.|#S"
1803
1804 #: src/layout_forms.C:538
1805 msgid "Footskip:|#F"
1806 msgstr "Salto piè pagina|#g"
1807
1808 #: src/layout_forms.C:573
1809 msgid "Borders"
1810 msgstr "Bordi"
1811
1812 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1813 msgid "Top|#T"
1814 msgstr "Superiore|#p"
1815
1816 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1817 msgid "Bottom|#B"
1818 msgstr "Inferiore|#f"
1819
1820 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1821 msgid "Left|#L"
1822 msgstr "Sin.|#S"
1823
1824 #: src/layout_forms.C:599
1825 msgid "Special Cell"
1826 msgstr "Cella speciale"
1827
1828 #: src/layout_forms.C:603
1829 msgid "Multicolumn|#M"
1830 msgstr "Multi colonna|#u"
1831
1832 #: src/layout_forms.C:605
1833 msgid "Append Column|#A"
1834 msgstr "Aggiungi colonna|#g"
1835
1836 #: src/layout_forms.C:608
1837 msgid "Delete Column|#O"
1838 msgstr "Cancella colonna|#l"
1839
1840 #: src/layout_forms.C:611
1841 msgid "Append Row|#p"
1842 msgstr "Aggiungi riga|#r"
1843
1844 #: src/layout_forms.C:614
1845 msgid "Delete Row|#w"
1846 msgstr "Cancella riga|#n"
1847
1848 #: src/layout_forms.C:617
1849 msgid "Delete Table|#D"
1850 msgstr "Cancella tabella|#e"
1851
1852 #: src/layout_forms.C:620
1853 msgid "Column"
1854 msgstr "Colonna"
1855
1856 #: src/layout_forms.C:623
1857 msgid "Row"
1858 msgstr "Riga"
1859
1860 #: src/layout_forms.C:626
1861 msgid "Set Borders|#S"
1862 msgstr "Imposta bordi|#o"
1863
1864 #: src/layout_forms.C:629
1865 msgid "Unset Borders|#U"
1866 msgstr "Togli bordi|#T"
1867
1868 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1869 msgid "Longtable"
1870 msgstr "Tabella lunga"
1871
1872 #: src/layout_forms.C:637
1873 msgid "Rotate 90°|#9"
1874 msgstr "Ruota di 90°|#9"
1875
1876 #: src/layout_forms.C:639
1877 msgid "Linebreaks|#N"
1878 msgstr "Inter. linea"
1879
1880 #: src/layout_forms.C:641
1881 msgid "Spec. Table"
1882 msgstr "Tabella speciale"
1883
1884 #: src/layout_forms.C:650
1885 msgid "First Head"
1886 msgstr "Primo testa"
1887
1888 #: src/layout_forms.C:652
1889 msgid "Head"
1890 msgstr "Testa"
1891
1892 #: src/layout_forms.C:654
1893 msgid "Foot"
1894 msgstr "Coda"
1895
1896 #: src/layout_forms.C:656
1897 msgid "Last Foot"
1898 msgstr "Ultimo coda"
1899
1900 #: src/layout_forms.C:658
1901 msgid "New Page"
1902 msgstr "Nuova pag."
1903
1904 #: src/layout_forms.C:660
1905 msgid "Rotate 90°"
1906 msgstr "Ruota di 90°"
1907
1908 #: src/layout_forms.C:662
1909 msgid "Extra|#X"
1910 msgstr "Altro"
1911
1912 #: src/layout_forms.C:665
1913 msgid "Left|#e"
1914 msgstr "Sinistra"
1915
1916 #: src/layout_forms.C:668
1917 msgid "Right|#i"
1918 msgstr "Destra"
1919
1920 #: src/layout_forms.C:671
1921 msgid "Center|#C"
1922 msgstr "Centro"
1923
1924 #: src/layout_forms.C:695
1925 msgid "Extra Options"
1926 msgstr "Altro"
1927
1928 #: src/layout_forms.C:699
1929 msgid "Length|#L"
1930 msgstr "Lungh.|#h"
1931
1932 #: src/layout_forms.C:714
1933 msgid "or %|#o"
1934 msgstr "opp. %"
1935
1936 #: src/layout_forms.C:730
1937 msgid "Middle|#d"
1938 msgstr "Centrale"
1939
1940 #: src/layout_forms.C:742
1941 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1942 msgstr "Riemp. orizz. tra paragrafi Minipage"
1943
1944 #: src/layout_forms.C:744
1945 msgid "Start new Minipage|#S"
1946 msgstr "Inizia una nuova Minipage"
1947
1948 #: src/layout_forms.C:748
1949 msgid "Indented Paragraph|#I"
1950 msgstr "Paragrafo indentato"
1951
1952 #: src/layout_forms.C:751
1953 msgid "Minipage|#M"
1954 msgstr "Minipagina"
1955
1956 #: src/layout_forms.C:754
1957 msgid "Floatflt|#F"
1958 msgstr "Riquadro"
1959
1960 #: src/layout_forms.C:779
1961 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1962 msgstr "Allin. speciale multicolonna"
1963
1964 #: src/layout_forms.C:799
1965 msgid "Special Column Alignment"
1966 msgstr "Allin. speciale colonna"
1967
1968 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1969 #: src/LColor.C:42
1970 #, fuzzy
1971 msgid "none"
1972 msgstr "Fatto"
1973
1974 #: src/LColor.C:43
1975 #, fuzzy
1976 msgid "black"
1977 msgstr "Nero"
1978
1979 #: src/LColor.C:44
1980 #, fuzzy
1981 msgid "white"
1982 msgstr "Bianco"
1983
1984 #: src/LColor.C:45
1985 #, fuzzy
1986 msgid "red"
1987 msgstr "Rosso"
1988
1989 #: src/LColor.C:46
1990 #, fuzzy
1991 msgid "green"
1992 msgstr "Verde"
1993
1994 #: src/LColor.C:47
1995 #, fuzzy
1996 msgid "blue"
1997 msgstr "Blu"
1998
1999 #: src/LColor.C:48
2000 #, fuzzy
2001 msgid "cyan"
2002 msgstr "Ciano"
2003
2004 #: src/LColor.C:49
2005 #, fuzzy
2006 msgid "magenta"
2007 msgstr "Magenta"
2008
2009 #: src/LColor.C:50
2010 #, fuzzy
2011 msgid "yellow"
2012 msgstr "Giallo"
2013
2014 #: src/LColor.C:51
2015 msgid "background"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/LColor.C:52
2019 msgid "foreground"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/LColor.C:53
2023 #, fuzzy
2024 msgid "selection"
2025 msgstr "Decorazione"
2026
2027 #: src/LColor.C:54
2028 #, fuzzy
2029 msgid "latex"
2030 msgstr "LaTeX "
2031
2032 #: src/LColor.C:55
2033 msgid "floats"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/LColor.C:56
2037 #, fuzzy
2038 msgid "note"
2039 msgstr "Nota"
2040
2041 #: src/LColor.C:57
2042 msgid "note background"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/LColor.C:58
2046 msgid "note frame"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: src/LColor.C:59
2050 msgid "depth bar"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/LColor.C:60
2054 msgid "command-inset"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/LColor.C:61
2058 msgid "command-inset background"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2062 #, fuzzy
2063 msgid "inset frame"
2064 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2065
2066 #: src/LColor.C:63
2067 #, fuzzy
2068 msgid "accent"
2069 msgstr "Genitore:"
2070
2071 #: src/LColor.C:64
2072 msgid "accent background"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/LColor.C:65
2076 msgid "accent frame"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/LColor.C:66
2080 msgid "minipage line"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/LColor.C:67
2084 msgid "special char"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/LColor.C:68
2088 #, fuzzy
2089 msgid "math"
2090 msgstr "Matematica"
2091
2092 #: src/LColor.C:69
2093 msgid "math background"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/LColor.C:70
2097 #, fuzzy
2098 msgid "math frame"
2099 msgstr "Modalità matematica"
2100
2101 #: src/LColor.C:71
2102 msgid "math cursor"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/LColor.C:72
2106 #, fuzzy
2107 msgid "math line"
2108 msgstr "Pannello matematico"
2109
2110 #: src/LColor.C:73
2111 #, fuzzy
2112 msgid "footnote"
2113 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
2114
2115 #: src/LColor.C:74
2116 msgid "footnote background"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/LColor.C:75
2120 msgid "footnote frame"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/LColor.C:76
2124 #, fuzzy
2125 msgid "ert"
2126 msgstr "Inserisci"
2127
2128 #: src/LColor.C:77
2129 #, fuzzy
2130 msgid "inset"
2131 msgstr "Inserto"
2132
2133 #: src/LColor.C:78
2134 msgid "inset background"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/LColor.C:80
2138 #, fuzzy
2139 msgid "error"
2140 msgstr "Errore"
2141
2142 #: src/LColor.C:81
2143 msgid "end-of-line marker"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/LColor.C:82
2147 #, fuzzy
2148 msgid "appendix line"
2149 msgstr "Inserto aperto"
2150
2151 #: src/LColor.C:83
2152 msgid "vfill line"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/LColor.C:84
2156 msgid "top/bottom line"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/LColor.C:85
2160 #, fuzzy
2161 msgid "table line"
2162 msgstr "Ho inserito la tabella"
2163
2164 #: src/LColor.C:86
2165 #, fuzzy
2166 msgid "tabular line"
2167 msgstr "Ho inserito la tabella"
2168
2169 #: src/LColor.C:88
2170 #, fuzzy
2171 msgid "tabularonoff line"
2172 msgstr "Ho inserito la tabella"
2173
2174 #: src/LColor.C:90
2175 msgid "bottom area"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/LColor.C:91
2179 #, fuzzy
2180 msgid "page break"
2181 msgstr "Inter. pagina"
2182
2183 #: src/LColor.C:92
2184 msgid "top of button"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/LColor.C:93
2188 msgid "bottom of button"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: src/LColor.C:94
2192 msgid "left of button"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/LColor.C:95
2196 msgid "right of button"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/LColor.C:96
2200 msgid "button background"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/LColor.C:97
2204 msgid "inherit"
2205 msgstr "eredita"
2206
2207 #: src/LColor.C:98
2208 msgid "ignore"
2209 msgstr "ignora"
2210
2211 #: src/Literate.C:59
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Weaving document"
2214 msgstr "Salvataggio del documento"
2215
2216 #: src/Literate.C:89
2217 #, fuzzy
2218 msgid "Building program"
2219 msgstr "Costruisci il programma"
2220
2221 #: src/LyXAction.C:94
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Insert appendix"
2224 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2225
2226 #: src/LyXAction.C:95
2227 msgid "Describe command"
2228 msgstr "Descrizione del comando"
2229
2230 #: src/LyXAction.C:98
2231 msgid "Select previous char"
2232 msgstr "Seleziona il carattere precedente"
2233
2234 #: src/LyXAction.C:101
2235 msgid "Insert bibtex"
2236 msgstr "Inserisci bibtex"
2237
2238 #: src/LyXAction.C:109
2239 msgid "Build program"
2240 msgstr "Costruisci il programma"
2241
2242 #: src/LyXAction.C:110
2243 msgid "Autosave"
2244 msgstr "Salvataggio automatico"
2245
2246 #: src/LyXAction.C:112
2247 msgid "Go to beginning of document"
2248 msgstr "Vai all'inizio del documento"
2249
2250 #: src/LyXAction.C:114
2251 msgid "Select to beginning of document"
2252 msgstr "Seleziona fino all'inizio del documento"
2253
2254 #: src/LyXAction.C:117
2255 msgid "Check TeX"
2256 msgstr "Controlla TeX"
2257
2258 #: src/LyXAction.C:120
2259 msgid "Go to end of document"
2260 msgstr "Vai alla fine del documento"
2261
2262 #: src/LyXAction.C:122
2263 msgid "Select to end of document"
2264 msgstr "Seleziona fino alla fine del documento"
2265
2266 #: src/LyXAction.C:123
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Export to"
2269 msgstr "|Esporta%m%l"
2270
2271 #: src/LyXAction.C:124
2272 msgid "Fax"
2273 msgstr "Fax"
2274
2275 #: src/LyXAction.C:127
2276 msgid "Import document"
2277 msgstr "Importa un documento"
2278
2279 #: src/LyXAction.C:130
2280 msgid "New document"
2281 msgstr "Nuovo documento"
2282
2283 #: src/LyXAction.C:132
2284 msgid "New document from template"
2285 msgstr "Nuovo documento basato su un modello"
2286
2287 #: src/LyXAction.C:133
2288 msgid "Open"
2289 msgstr "Apri"
2290
2291 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:840 src/print_form.C:72
2292 msgid "Print"
2293 msgstr "Stampa"
2294
2295 #: src/LyXAction.C:136
2296 msgid "Revert to saved"
2297 msgstr "Ritorna all'ultima versione salvata"
2298
2299 #: src/LyXAction.C:138
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Toggle read-only"
2302 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
2303
2304 #: src/LyXAction.C:139
2305 msgid "Update DVI"
2306 msgstr "Aggiorna il file DVI"
2307
2308 #: src/LyXAction.C:142
2309 msgid "Update PostScript"
2310 msgstr "Aggiorna il file PostScript"
2311
2312 #: src/LyXAction.C:143
2313 msgid "View DVI"
2314 msgstr "Visualizza il file DVI"
2315
2316 #: src/LyXAction.C:145
2317 msgid "View PostScript"
2318 msgstr "Visualizza il file PostScript"
2319
2320 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2321 msgid "Save"
2322 msgstr "Salva"
2323
2324 #: src/LyXAction.C:147
2325 msgid "Save As"
2326 msgstr "Salva come"
2327
2328 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:698
2329 msgid "Cancel"
2330 msgstr "Annulla"
2331
2332 #: src/LyXAction.C:150
2333 msgid "Go one char back"
2334 msgstr "Vai un carattere indietro"
2335
2336 #: src/LyXAction.C:152
2337 msgid "Go one char forward"
2338 msgstr "Vai un carattere avanti"
2339
2340 #: src/LyXAction.C:155
2341 msgid "Insert citation"
2342 msgstr "Inserisci una citazione"
2343
2344 #: src/LyXAction.C:158
2345 msgid "Execute command"
2346 msgstr "Esegui un comando"
2347
2348 #: src/LyXAction.C:167
2349 msgid "Decrement environment depth"
2350 msgstr "Diminuisci la profondità del paragrafo"
2351
2352 #: src/LyXAction.C:169
2353 msgid "Increment environment depth"
2354 msgstr "Aumenta la profondità del paragrafo"
2355
2356 #: src/LyXAction.C:171
2357 msgid "Change environment depth"
2358 msgstr "Cambia la profondità del paragrafo"
2359
2360 #: src/LyXAction.C:172
2361 msgid "Insert ... dots"
2362 msgstr "Inserisci i punti sospensivi"
2363
2364 #: src/LyXAction.C:173
2365 msgid "Go down"
2366 msgstr "Vai in basso"
2367
2368 #: src/LyXAction.C:175
2369 msgid "Select next line"
2370 msgstr "Seleziona la linea successiva"
2371
2372 #: src/LyXAction.C:177
2373 msgid "Choose Paragraph Environment"
2374 msgstr "Scegli l'ambiente del paragrafo"
2375
2376 #: src/LyXAction.C:179
2377 msgid "Insert end of sentence period"
2378 msgstr "Inserisci il punto di fine periodo"
2379
2380 #: src/LyXAction.C:180
2381 msgid "Go to next error"
2382 msgstr "Vai all'errore seguente"
2383
2384 #: src/LyXAction.C:182
2385 msgid "Remove all error boxes"
2386 msgstr "Rimuovi tutte le note d'errore"
2387
2388 #: src/LyXAction.C:184
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Insert a new ERT Inset"
2391 msgstr "Inserisci bibtex"
2392
2393 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2928
2394 msgid "Insert Figure"
2395 msgstr "Inserisci una figura"
2396
2397 #: src/LyXAction.C:187
2398 #, fuzzy
2399 msgid "Insert Graphics"
2400 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2401
2402 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2403 msgid "Find & Replace"
2404 msgstr "Cerca & Sostituisci"
2405
2406 #: src/LyXAction.C:194
2407 msgid "Toggle bold"
2408 msgstr "(Dis)attiva lo stile grassetto"
2409
2410 #: src/LyXAction.C:195
2411 msgid "Toggle code style"
2412 msgstr "(Dis)attiva lo stile codice"
2413
2414 #: src/LyXAction.C:196
2415 msgid "Default font style"
2416 msgstr "Stile del font predefinito"
2417
2418 #: src/LyXAction.C:198
2419 msgid "Toggle emphasize"
2420 msgstr "(Dis)attiva lo stile enfasi"
2421
2422 #: src/LyXAction.C:199
2423 msgid "Toggle user defined style"
2424 msgstr "(Dis)attiva lo stile definito dall'utente"
2425
2426 #: src/LyXAction.C:201
2427 msgid "Toggle noun style"
2428 msgstr "(Dis)attiva lo stile maiuscoletto"
2429
2430 #: src/LyXAction.C:202
2431 msgid "Toggle roman font style"
2432 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font roman"
2433
2434 #: src/LyXAction.C:204
2435 msgid "Toggle sans font style"
2436 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sans"
2437
2438 #: src/LyXAction.C:205
2439 msgid "Set font size"
2440 msgstr "Imposta la dimensione del font"
2441
2442 #: src/LyXAction.C:206
2443 msgid "Show font state"
2444 msgstr "Mostra lo stato del font"
2445
2446 #: src/LyXAction.C:209
2447 msgid "Toggle font underline"
2448 msgstr "(Dis)attiva lo stile del font sottolineato"
2449
2450 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2451 msgid "Insert Footnote"
2452 msgstr "Inserisci una nota a piè di pagina"
2453
2454 #: src/LyXAction.C:214
2455 msgid "Select next char"
2456 msgstr "Seleziona il carattere successivo"
2457
2458 #: src/LyXAction.C:217
2459 msgid "Insert horizontal fill"
2460 msgstr "Inserisci un riempimento orizzontale"
2461
2462 #: src/LyXAction.C:220
2463 msgid "Insert hyphenation point"
2464 msgstr "Inserisci un separatore di sillabe"
2465
2466 #: src/LyXAction.C:222
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Insert index item"
2469 msgstr "Inserisci nota a margine"
2470
2471 #: src/LyXAction.C:224
2472 #, fuzzy
2473 msgid "Insert last index item"
2474 msgstr "Inserisci nota a margine"
2475
2476 #: src/LyXAction.C:225
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Insert index list"
2479 msgstr "Inserisci bibtex"
2480
2481 #: src/LyXAction.C:227
2482 msgid "Turn off keymap"
2483 msgstr "Disabilita la mappa dei tasti"
2484
2485 #: src/LyXAction.C:230
2486 msgid "Use primary keymap"
2487 msgstr "Usa la mappa dei tasti principale"
2488
2489 #: src/LyXAction.C:232
2490 msgid "Use secondary keymap"
2491 msgstr "Usa la mappa dei tasti secondaria"
2492
2493 #: src/LyXAction.C:233
2494 msgid "Toggle keymap"
2495 msgstr "Cambia la mappa dei tasti"
2496
2497 #: src/LyXAction.C:235
2498 msgid "Insert Label"
2499 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2500
2501 #: src/LyXAction.C:237
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Change language"
2504 msgstr "Lingua"
2505
2506 #: src/LyXAction.C:238
2507 #, fuzzy
2508 msgid "View LaTeX log"
2509 msgstr "Log di LaTeX"
2510
2511 #: src/LyXAction.C:243
2512 msgid "Copy paragraph environment type"
2513 msgstr "Copia il tipo dell'ambiente del paragrafo"
2514
2515 #: src/LyXAction.C:249
2516 msgid "Paste paragraph environment type"
2517 msgstr "Incolla il tipo dell'ambiente del paragrafo"
2518
2519 #: src/LyXAction.C:256
2520 msgid "Go to beginning of line"
2521 msgstr "Vai all'inizio della linea"
2522
2523 #: src/LyXAction.C:258
2524 msgid "Select to beginning of line"
2525 msgstr "Seleziona fino all'inizio della linea"
2526
2527 #: src/LyXAction.C:260
2528 msgid "Go to end of line"
2529 msgstr "Vai alla fine della linea"
2530
2531 #: src/LyXAction.C:262
2532 msgid "Select to end of line"
2533 msgstr "Seleziona fino alla fine della linea"
2534
2535 #: src/LyXAction.C:264
2536 #, fuzzy
2537 msgid "Insert list of algorithms"
2538 msgstr "Lista delle formule"
2539
2540 #: src/LyXAction.C:266
2541 #, fuzzy
2542 msgid "View list of algorithms"
2543 msgstr "Lista delle formule"
2544
2545 #: src/LyXAction.C:268
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Insert list of figures"
2548 msgstr "Lista delle figure"
2549
2550 #: src/LyXAction.C:270
2551 #, fuzzy
2552 msgid "View list of figures"
2553 msgstr "Lista delle figure"
2554
2555 #: src/LyXAction.C:272
2556 #, fuzzy
2557 msgid "Insert list of tables"
2558 msgstr "Lista delle tabelle"
2559
2560 #: src/LyXAction.C:274
2561 #, fuzzy
2562 msgid "View list of tables"
2563 msgstr "Lista delle tabelle"
2564
2565 #: src/LyXAction.C:275
2566 msgid "Exit"
2567 msgstr "Esci"
2568
2569 #: src/LyXAction.C:277
2570 msgid "Insert Margin note"
2571 msgstr "Inserisci nota a margine"
2572
2573 #: src/LyXAction.C:283
2574 msgid "Math Greek"
2575 msgstr "Greco matematico"
2576
2577 #: src/LyXAction.C:286
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Insert math symbol"
2580 msgstr "Inserisci un'etichetta"
2581
2582 #: src/LyXAction.C:291
2583 msgid "Math mode"
2584 msgstr "Modalità matematica"
2585
2586 #: src/LyXAction.C:302
2587 #, fuzzy
2588 msgid "Insert a new Number Inset"
2589 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2590
2591 #: src/LyXAction.C:305
2592 msgid "Go one paragraph down"
2593 msgstr "Vai un paragrafo in basso"
2594
2595 #: src/LyXAction.C:307
2596 msgid "Select next paragraph"
2597 msgstr "Seleziona il paragrafo successivo"
2598
2599 #: src/LyXAction.C:309
2600 msgid "Go one paragraph up"
2601 msgstr "Vai un paragrafo in alto"
2602
2603 #: src/LyXAction.C:311
2604 msgid "Select previous paragraph"
2605 msgstr "Seleziona il paragrafo precedente"
2606
2607 #: src/LyXAction.C:318
2608 msgid "Insert protected space"
2609 msgstr "Inserisci uno spazio unificatore"
2610
2611 #: src/LyXAction.C:319
2612 msgid "Insert quote"
2613 msgstr "Inserisci le virgolette standard"
2614
2615 #: src/LyXAction.C:321
2616 msgid "Reconfigure"
2617 msgstr "Riconfigura"
2618
2619 #: src/LyXAction.C:326
2620 msgid "Insert cross reference"
2621 msgstr "Inserisci un riferimento incrociato"
2622
2623 #: src/LyXAction.C:348 src/lyx_cb.C:2940
2624 msgid "Insert Table"
2625 msgstr "Inserisci una tabella"
2626
2627 #: src/LyXAction.C:350
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2630 msgstr "Inserisci una tabella"
2631
2632 #: src/LyXAction.C:351
2633 msgid "Toggle TeX style"
2634 msgstr "(Dis)attiva l'ambiente di comandi TeX"
2635
2636 #: src/LyXAction.C:353
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Insert a new Text Inset"
2639 msgstr "Inserisci bibtex"
2640
2641 #: src/LyXAction.C:355
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Insert table of contents"
2644 msgstr "Sommario"
2645
2646 #: src/LyXAction.C:357
2647 #, fuzzy
2648 msgid "View table of contents"
2649 msgstr "Sommario"
2650
2651 #: src/LyXAction.C:359
2652 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2653 msgstr "Il cursore segue/non segue la barra di scorrimento"
2654
2655 #: src/LyXAction.C:371
2656 msgid "Register document under version control"
2657 msgstr "Restria il documento con version control"
2658
2659 #: src/LyXAction.C:598
2660 msgid "No description available!"
2661 msgstr "Nessuna descrizione disponibile!"
2662
2663 #: src/lyx.C:41
2664 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2665 msgstr "Postscript incapsulato (*.eps, *.ps)|#P"
2666
2667 #: src/lyx.C:43
2668 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2669 msgstr "EPS sulla linea (*.eps, *.ps)|#E"
2670
2671 #: src/lyx.C:56
2672 msgid "Type"
2673 msgstr "Tipo"
2674
2675 #: src/lyx.C:75
2676 msgid "Roman Font|#R"
2677 msgstr "Font Roman|#R"
2678
2679 #: src/lyx.C:79
2680 msgid "Sans Serif Font|#S"
2681 msgstr "Font Sans Serif|#S"
2682
2683 #: src/lyx.C:83
2684 msgid "Typewriter Font|#T"
2685 msgstr "Font Typewriter|#T"
2686
2687 #: src/lyx.C:87
2688 msgid "Font Norm|#N"
2689 msgstr "Font normale|#n"
2690
2691 #: src/lyx.C:91
2692 msgid "Font Zoom|#Z"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/lyx.C:129
2696 msgid "Update|Uu#u"
2697 msgstr "Aggiorna|Gg#g"
2698
2699 #: src/lyx.C:133
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Type|Tt#t"
2702 msgstr "Tipo:|#T"
2703
2704 #: src/lyx.C:154
2705 msgid "Update|#U"
2706 msgstr "Aggiorna|#g"
2707
2708 #: src/lyx.C:162
2709 msgid "Insert Reference|#I^M"
2710 msgstr "Inserisci il riferimento|#I^M"
2711
2712 #: src/lyx.C:166
2713 msgid "Insert Page Number|#P"
2714 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2715
2716 #: src/lyx.C:170
2717 msgid "Go to Reference|#G"
2718 msgstr "Vai al riferimento|#V"
2719
2720 #: src/lyx.C:177
2721 #, fuzzy
2722 msgid "Sort keys|#S"
2723 msgstr "Serie:|#S"
2724
2725 #: src/lyx.C:181
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Insert vReference|#V"
2728 msgstr "Inserisci un riferimento"
2729
2730 #: src/lyx.C:185
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Insert vPage Number|#N"
2733 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2734
2735 #: src/lyx.C:189
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Insert Pretty Ref|#T"
2738 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
2739
2740 #: src/lyx_cb.C:224
2741 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2742 msgstr "Salvataggio fallito. Vuoi rinominare il file e riprovare?"
2743
2744 #: src/lyx_cb.C:226
2745 msgid "(If not, document is not saved.)"
2746 msgstr "(Se non vuoi, il documento non sarà salvato.)"
2747
2748 #: src/lyx_cb.C:249 src/lyxfunc.C:2728
2749 msgid "Templates"
2750 msgstr "Modelli"
2751
2752 #: src/lyx_cb.C:254
2753 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2754 msgstr "Inserisci il nome del file con cui salvare il documento"
2755
2756 #: src/lyx_cb.C:270
2757 msgid "Same name as document already has:"
2758 msgstr "Lo stesso nome di documento già esiste:"
2759
2760 #: src/lyx_cb.C:272
2761 msgid "Save anyway?"
2762 msgstr "Salvarlo comunque?"
2763
2764 #: src/lyx_cb.C:278
2765 msgid "Another document with same name open!"
2766 msgstr "Un altro documento con lo stesso nome è già aperto!"
2767
2768 #: src/lyx_cb.C:280
2769 msgid "Replace with current document?"
2770 msgstr "Vuoi sostituirlo con il documento attuale?"
2771
2772 #: src/lyx_cb.C:288
2773 msgid "Document renamed to '"
2774 msgstr "Il documento è stato rinominato con '"
2775
2776 #: src/lyx_cb.C:289
2777 msgid "', but not saved..."
2778 msgstr "', ma non è stato salvato..."
2779
2780 #: src/lyx_cb.C:295
2781 msgid "Document already exists:"
2782 msgstr "Il documento già esiste."
2783
2784 #: src/lyx_cb.C:297
2785 msgid "Replace file?"
2786 msgstr "Vuoi sostituire il file?"
2787
2788 #: src/lyx_cb.C:328 src/lyx_cb.C:358
2789 msgid "One error detected"
2790 msgstr "Ho individuato un errore"
2791
2792 #: src/lyx_cb.C:329 src/lyx_cb.C:359
2793 msgid "You should try to fix it."
2794 msgstr "Dovresti tentare di correggerlo."
2795
2796 #: src/lyx_cb.C:332 src/lyx_cb.C:362
2797 msgid " errors detected."
2798 msgstr " errori individuati."
2799
2800 #: src/lyx_cb.C:333 src/lyx_cb.C:363
2801 msgid "You should try to fix them."
2802 msgstr "Dovresti tentare di correggerli."
2803
2804 #: src/lyx_cb.C:335
2805 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2806 msgstr "Ci sono stati degli errori durante l'esecuzione di LaTeX"
2807
2808 #: src/lyx_cb.C:348
2809 msgid "Wrong type of document"
2810 msgstr "Tipo di documento sbagliato"
2811
2812 #: src/lyx_cb.C:349
2813 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2814 msgstr "L'operazione di costruzione non è ammessa in questo documento"
2815
2816 #: src/lyx_cb.C:350 src/lyx_cb.C:365
2817 msgid "There were errors during the Build process."
2818 msgstr "Ci sono stati errori durante il processo di costruzione"
2819
2820 #: src/lyx_cb.C:376
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2823 msgstr "Chktex non funziona con LinuxDoc"
2824
2825 #: src/lyx_cb.C:385
2826 msgid "No warnings found."
2827 msgstr "Non ho trovato avvisi."
2828
2829 #: src/lyx_cb.C:387
2830 msgid "One warning found."
2831 msgstr "Ho rilevato un avviso"
2832
2833 #: src/lyx_cb.C:388
2834 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2835 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarlo."
2836
2837 #: src/lyx_cb.C:391
2838 msgid " warnings found."
2839 msgstr " avvisi rilevati."
2840
2841 #: src/lyx_cb.C:392
2842 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2843 msgstr "Usa 'Modifica->Vai all'errore' per trovarli."
2844
2845 #: src/lyx_cb.C:394
2846 msgid "Chktex run successfully"
2847 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
2848
2849 #: src/lyx_cb.C:396
2850 msgid "It seems chktex does not work."
2851 msgstr "Sembra che chktex non funzioni."
2852
2853 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2854 #. the return code of the command. This means that all
2855 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2856 #. useless...
2857 #. CHECK What should we do here?
2858 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:491
2859 msgid "Executing command:"
2860 msgstr "Comando in esecuzione:"
2861
2862 #: src/lyx_cb.C:716 src/lyxfunc.C:2770
2863 msgid "File already exists:"
2864 msgstr "Il file già esiste:"
2865
2866 #: src/lyx_cb.C:718
2867 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2868 msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?"
2869
2870 #: src/lyx_cb.C:719
2871 msgid "Canceled"
2872 msgstr "Annullato"
2873
2874 #: src/lyx_cb.C:740
2875 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2876 msgstr "DocBook non ha un backend latex"
2877
2878 #: src/lyx_cb.C:746
2879 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2880 msgstr "Il file Nice LaTeX è stato salvato come"
2881
2882 #: src/lyx_cb.C:759
2883 msgid "Document class must be linuxdoc."
2884 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2885
2886 #: src/lyx_cb.C:769
2887 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2888 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2889
2890 #: src/lyx_cb.C:774
2891 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2892 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2893
2894 #: src/lyx_cb.C:786
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Document class must be docbook."
2897 msgstr "La classe del documento dev'essere linuxdoc."
2898
2899 #: src/lyx_cb.C:796
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Building DocBook SGML file `"
2902 msgstr "E' in costruzione il file LinuxDoc SGML `"
2903
2904 #: src/lyx_cb.C:801
2905 #, fuzzy
2906 msgid "DocBook SGML file save as"
2907 msgstr "Il file LinuxDoc SGML è stato salvato come"
2908
2909 #: src/lyx_cb.C:820
2910 msgid "Ascii file saved as"
2911 msgstr "Il file ASCII è stato salvato come"
2912
2913 #: src/lyx_cb.C:864 src/lyx_cb.C:891 src/lyx_cb.C:916
2914 msgid "Document exported as HTML to file `"
2915 msgstr "Documento esportato in HTML sul file `"
2916
2917 #: src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:894 src/lyx_cb.C:919
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2920 msgstr "Non riesco a leggere il file!"
2921
2922 #: src/lyx_cb.C:985
2923 msgid "Unknown export type: "
2924 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
2925
2926 #: src/lyx_cb.C:1030
2927 msgid "Autosaving current document..."
2928 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
2929
2930 #: src/lyx_cb.C:1070
2931 msgid "Autosave Failed!"
2932 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
2933
2934 #: src/lyx_cb.C:1126
2935 msgid "File to Insert"
2936 msgstr "File da inserire"
2937
2938 #: src/lyx_cb.C:1136
2939 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2940 msgstr "Errore! Il file specificato non puo essere letto: "
2941
2942 #: src/lyx_cb.C:1143
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2945 msgstr "Errore! Non riesco a trovare il file indicato."
2946
2947 #: src/lyx_cb.C:1178
2948 msgid "Table Of Contents"
2949 msgstr "Sommario"
2950
2951 #: src/lyx_cb.C:1194 src/mathed/formula.C:1028
2952 msgid "Enter new label to insert:"
2953 msgstr "Nuova etichetta da inserire:"
2954
2955 #: src/lyx_cb.C:1218
2956 msgid "Insert Reference"
2957 msgstr "Inserisci un riferimento"
2958
2959 #. TeX output asked
2960 #: src/lyx_cb.C:1303
2961 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2962 msgstr "Sto convertendo a TeX il file LinuxDoc SGML..."
2963
2964 #. dvi output asked
2965 #: src/lyx_cb.C:1309
2966 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2967 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2968
2969 #: src/lyx_cb.C:1362
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2972 msgstr "Sto convertendo a DVI il file LinuxDoc SGML..."
2973
2974 #: src/lyx_cb.C:1390
2975 msgid "Character Style"
2976 msgstr "Stile del carattere"
2977
2978 #: src/lyx_cb.C:1600
2979 msgid "Paragraph Environment"
2980 msgstr "Ambiente del paragrafo"
2981
2982 #: src/lyx_cb.C:1870
2983 msgid "Document Layout"
2984 msgstr "Struttura del documento"
2985
2986 #: src/lyx_cb.C:1908
2987 msgid "Quotes"
2988 msgstr "Virgolette"
2989
2990 #: src/lyx_cb.C:1956
2991 msgid "LaTeX Preamble"
2992 msgstr "Preambolo di LaTeX"
2993
2994 #: src/lyx_cb.C:1973
2995 msgid "Do you want to save the current settings"
2996 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni attuali"
2997
2998 #: src/lyx_cb.C:1974
2999 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
3000 msgstr "per il carattere, il documento, la carta e le virgolette"
3001
3002 #: src/lyx_cb.C:1975
3003 msgid "as default for new documents?"
3004 msgstr "come predefinite per i nuovi documenti?"
3005
3006 #: src/lyx_cb.C:2215
3007 msgid "Paragraph layout set"
3008 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
3009
3010 #: src/lyx_cb.C:2290
3011 msgid "Should I set some parameters to"
3012 msgstr "Devo impostare alcuni parametri ai valori"
3013
3014 #: src/lyx_cb.C:2292
3015 msgid "the defaults of this document class?"
3016 msgstr "predefiniti di questa classe di documenti?"
3017
3018 #. unable to load new style
3019 #: src/lyx_cb.C:2301 src/lyx_cb.C:2444 src/lyx_cb.C:2451
3020 msgid "Conversion Errors!"
3021 msgstr "Errori di conversione!"
3022
3023 #: src/lyx_cb.C:2302 src/lyx_cb.C:2452
3024 msgid "Unable to switch to new document class."
3025 msgstr "Non sono in grado di passare alla nuova classe del documento."
3026
3027 #: src/lyx_cb.C:2303 src/lyx_cb.C:2453
3028 msgid "Reverting to original document class."
3029 msgstr "Ripristino la classe del documento originale."
3030
3031 #: src/lyx_cb.C:2429
3032 msgid "Converting document to new document class..."
3033 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
3034
3035 #: src/lyx_cb.C:2439
3036 msgid "One paragraph couldn't be converted"
3037 msgstr "Un paragrafo non può essere convertito"
3038
3039 #: src/lyx_cb.C:2442
3040 msgid " paragraphs couldn't be converted"
3041 msgstr " paragrafi non possono essere convertiti"
3042
3043 #: src/lyx_cb.C:2445
3044 msgid "into chosen document class"
3045 msgstr "nella classe del documento scelta"
3046
3047 #: src/lyx_cb.C:2531
3048 msgid "Document layout set"
3049 msgstr "Ho impostato la struttura del documento"
3050
3051 #: src/lyx_cb.C:2567
3052 msgid "Quotes type set"
3053 msgstr "Ho impostato il tipo di virgolette"
3054
3055 #: src/lyx_cb.C:2629
3056 msgid "LaTeX preamble set"
3057 msgstr "Ho impostato il preambolo LaTeX"
3058
3059 #: src/lyx_cb.C:2650
3060 msgid "Cannot insert table in table."
3061 msgstr "Non posso inserire una tabella in una tabella."
3062
3063 #: src/lyx_cb.C:2655
3064 msgid "Inserting table..."
3065 msgstr "Sto inserendo la tabella..."
3066
3067 #: src/lyx_cb.C:2722
3068 msgid "Table inserted"
3069 msgstr "Ho inserito la tabella"
3070
3071 #: src/lyx_cb.C:2780 src/lyx_cb.C:2798
3072 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3073 msgstr "ERRORE! Non riesco a stampare!"
3074
3075 #: src/lyx_cb.C:2781
3076 msgid "Check 'range of pages'!"
3077 msgstr "Controlla l'`intervallo delle pagine'!"
3078
3079 #: src/lyx_cb.C:2799
3080 msgid "Check 'number of copies'!"
3081 msgstr "Controlla il 'numero delle copie'!"
3082
3083 #: src/lyx_cb.C:2908
3084 msgid "Error:"
3085 msgstr "Errore:"
3086
3087 #: src/lyx_cb.C:2909
3088 msgid "Unable to print"
3089 msgstr "Non riesco a stampare"
3090
3091 #: src/lyx_cb.C:2910
3092 msgid "Check that your parameters are correct"
3093 msgstr "Controlla che i tuoi parametri siano corretti"
3094
3095 #: src/lyx_cb.C:2955
3096 msgid "Inserting figure..."
3097 msgstr "Sto inserendo la figura..."
3098
3099 #: src/lyx_cb.C:2960 src/lyx_cb.C:3012
3100 msgid "Figure inserted"
3101 msgstr "Ho inserito la figura"
3102
3103 #: src/lyx_cb.C:3050
3104 msgid "Screen options set"
3105 msgstr "Ho impostato le opzioni per lo schermo"
3106
3107 #: src/lyx_cb.C:3080
3108 msgid "LaTeX Options"
3109 msgstr "Opzioni di LaTeX"
3110
3111 #: src/lyx_cb.C:3089
3112 msgid "Running configure..."
3113 msgstr "Sto eseguendo configure..."
3114
3115 #: src/lyx_cb.C:3096
3116 msgid "Reloading configuration..."
3117 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
3118
3119 #: src/lyx_cb.C:3098
3120 msgid "The system has been reconfigured."
3121 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3122
3123 #: src/lyx_cb.C:3099
3124 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3125 msgstr "Devi riavviare LyX per poter utilizzare"
3126
3127 #: src/lyx_cb.C:3100
3128 msgid "updated document class specifications."
3129 msgstr "qualunque specifica della classe del documento modificata"
3130
3131 #: src/lyx_cb.C:3126 src/lyxfunc.C:1346
3132 msgid "Couldn't find this label"
3133 msgstr "Non riesco a trovare questa etichetta"
3134
3135 #: src/lyx_cb.C:3127 src/lyxfunc.C:1347
3136 msgid "in current document."
3137 msgstr "nell'attuale documento."
3138
3139 #: src/lyx_cb.C:3145
3140 msgid "*** No Document ***"
3141 msgstr "*** Nessun documento ***"
3142
3143 #: src/lyx_cb.C:3255
3144 msgid "*** No labels found in document ***"
3145 msgstr "*** Non ci sono etichette nel documento ***"
3146
3147 #: src/lyxfont.C:37
3148 msgid "Roman"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/lyxfont.C:37
3152 msgid "Sans serif"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: src/lyxfont.C:37
3156 msgid "Typewriter"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/lyxfont.C:37
3160 msgid "Symbol"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3164 #: src/lyxfont.C:57
3165 msgid "Inherit"
3166 msgstr "Eredita"
3167
3168 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3169 #: src/lyxfont.C:57
3170 msgid "Ignore"
3171 msgstr "Ignora"
3172
3173 #: src/lyxfont.C:42
3174 msgid "Medium"
3175 msgstr "Medio"
3176
3177 #: src/lyxfont.C:42
3178 msgid "Bold"
3179 msgstr "Grassetto"
3180
3181 #: src/lyxfont.C:46
3182 msgid "Upright"
3183 msgstr "Normale"
3184
3185 #: src/lyxfont.C:46
3186 msgid "Italic"
3187 msgstr "Italico"
3188
3189 #: src/lyxfont.C:46
3190 msgid "Slanted"
3191 msgstr "Corsivo"
3192
3193 #: src/lyxfont.C:46
3194 msgid "Smallcaps"
3195 msgstr "Maiuscoletto"
3196
3197 #: src/lyxfont.C:51
3198 msgid "Tiny"
3199 msgstr "Minuscolo"
3200
3201 #: src/lyxfont.C:51
3202 msgid "Smallest"
3203 msgstr "Piccolissimo"
3204
3205 #: src/lyxfont.C:51
3206 msgid "Smaller"
3207 msgstr "Molto piccolo"
3208
3209 #: src/lyxfont.C:51
3210 msgid "Small"
3211 msgstr "Piccolo"
3212
3213 #: src/lyxfont.C:51
3214 msgid "Normal"
3215 msgstr "Normale"
3216
3217 #: src/lyxfont.C:51
3218 msgid "Large"
3219 msgstr "Grande"
3220
3221 #: src/lyxfont.C:52
3222 msgid "Larger"
3223 msgstr "Molto grande"
3224
3225 #: src/lyxfont.C:52
3226 msgid "Largest"
3227 msgstr "Grandissimo"
3228
3229 #: src/lyxfont.C:52
3230 msgid "Huge"
3231 msgstr "Enorme"
3232
3233 #: src/lyxfont.C:52
3234 msgid "Huger"
3235 msgstr "Gigante"
3236
3237 #: src/lyxfont.C:52
3238 msgid "Increase"
3239 msgstr "Aumenta"
3240
3241 #: src/lyxfont.C:52
3242 msgid "Decrease"
3243 msgstr "Diminuisci"
3244
3245 #: src/lyxfont.C:57
3246 msgid "Off"
3247 msgstr "Non attivo"
3248
3249 #: src/lyxfont.C:57
3250 msgid "On"
3251 msgstr "Attivo"
3252
3253 #: src/lyxfont.C:57
3254 msgid "Toggle"
3255 msgstr "(Dis)attiva"
3256
3257 #: src/lyxfont.C:402
3258 msgid "Emphasis "
3259 msgstr "Enfatizzato "
3260
3261 #: src/lyxfont.C:405
3262 msgid "Underline "
3263 msgstr "Sottolineato "
3264
3265 #: src/lyxfont.C:408
3266 msgid "Noun "
3267 msgstr "Maiuscoletto "
3268
3269 #: src/lyxfont.C:410
3270 msgid "Latex "
3271 msgstr "LaTeX "
3272
3273 #: src/lyxfont.C:412
3274 msgid "Default"
3275 msgstr "Predefinito"
3276
3277 #: src/lyxfont.C:413
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Language: "
3280 msgstr "Lingua:"
3281
3282 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Sorry!"
3285 msgstr "Spiacente."
3286
3287 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3288 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3289 msgstr "Non si puo sostituire uno spazio singolo o un carattere vuoto"
3290
3291 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3292 #, fuzzy
3293 msgid "String not found!"
3294 msgstr "Set dei caratteri non trovato!"
3295
3296 #: src/lyxfr1.C:196
3297 #, fuzzy
3298 msgid "1 string has been replaced."
3299 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato."
3300
3301 #: src/lyxfr1.C:199
3302 msgid " strings have been replaced."
3303 msgstr "le stringhe sono state sostituite."
3304
3305 #: src/lyxfr1.C:235
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Found."
3308 msgstr "aperto."
3309
3310 #: src/lyxfunc.C:288
3311 msgid "Unknown sequence:"
3312 msgstr "Sequenza di tasti sconosciuta:"
3313
3314 #: src/lyxfunc.C:331 src/lyxfunc.C:2677
3315 msgid "Unknown action"
3316 msgstr "Azione sconosciuta"
3317
3318 #. no
3319 #: src/lyxfunc.C:345
3320 msgid "Document is read-only"
3321 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3322
3323 #. no
3324 #: src/lyxfunc.C:350
3325 msgid "Command not allowed without any document open"
3326 msgstr "Il comando non è permesso senza nessun documento aperto"
3327
3328 #: src/lyxfunc.C:591
3329 msgid "Text mode"
3330 msgstr "Modalità testo"
3331
3332 #: src/lyxfunc.C:749
3333 msgid "Saving document"
3334 msgstr "Salvataggio del documento"
3335
3336 #: src/lyxfunc.C:1321
3337 msgid "No cross-reference to toggle"
3338 msgstr "Nessun riferimento incrociato da (dis)attivare"
3339
3340 #: src/lyxfunc.C:1713
3341 msgid "Mark removed"
3342 msgstr "Marchio rimosso"
3343
3344 #: src/lyxfunc.C:1718
3345 msgid "Mark set"
3346 msgstr "Marchio impostato"
3347
3348 #: src/lyxfunc.C:1826
3349 msgid "Mark off"
3350 msgstr "Marchi disattivati"
3351
3352 #: src/lyxfunc.C:1836
3353 msgid "Mark on"
3354 msgstr "Marchi attivati"
3355
3356 #: src/lyxfunc.C:1989
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Unknown spacing argument: "
3359 msgstr "Mancano gli argomenti"
3360
3361 #: src/lyxfunc.C:2228
3362 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3363 msgstr "Push-toolbar ha bisogno di almeno un argomento"
3364
3365 #: src/lyxfunc.C:2246
3366 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3367 msgstr "uso: toolbar-add-to <comando LyX>"
3368
3369 #: src/lyxfunc.C:2263 src/mathed/formula.C:850
3370 msgid "Math greek mode on"
3371 msgstr "Modalità matematica abilitata"
3372
3373 #: src/lyxfunc.C:2274 src/mathed/formula.C:861
3374 msgid "Math greek keyboard on"
3375 msgstr "Tastiera per il greco matematico abilitata"
3376
3377 #: src/lyxfunc.C:2276 src/mathed/formula.C:863
3378 msgid "Math greek keyboard off"
3379 msgstr "Tastiera per il greco matematico disabilitata"
3380
3381 #: src/lyxfunc.C:2314
3382 msgid "Missing argument"
3383 msgstr "Mancano gli argomenti"
3384
3385 #: src/lyxfunc.C:2330 src/mathed/formula.C:468
3386 msgid "Math editor mode"
3387 msgstr "Modalità matematica"
3388
3389 #: src/lyxfunc.C:2337
3390 msgid "This is only allowed in math mode!"
3391 msgstr "Questo è permesso solo in modalità matematica!"
3392
3393 #: src/lyxfunc.C:2501
3394 msgid "Opening child document "
3395 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
3396
3397 #: src/lyxfunc.C:2533
3398 msgid "Unknown kind of footnote"
3399 msgstr "Tipo di nota a piè di pagina sconosciuta"
3400
3401 #: src/lyxfunc.C:2629
3402 #, fuzzy
3403 msgid "No document open"
3404 msgstr "* Nessun documento aperto *"
3405
3406 #: src/lyxfunc.C:2635
3407 msgid "Document is read only"
3408 msgstr "Il documento è in sola lettura"
3409
3410 #: src/lyxfunc.C:2729
3411 msgid "Enter Filename for new document"
3412 msgstr "Inserisci il nome del file per il nuovo documento"
3413
3414 #: src/lyxfunc.C:2730
3415 msgid "newfile"
3416 msgstr "filenuovo"
3417
3418 #. Cancel: Do nothing
3419 #: src/lyxfunc.C:2734 src/lyxfunc.C:2761 src/lyxfunc.C:2826 src/lyxfunc.C:2885
3420 #: src/lyxfunc.C:2913 src/lyxfunc.C:2923 src/lyxfunc.C:3019
3421 msgid "Canceled."
3422 msgstr "Annullato."
3423
3424 #: src/lyxfunc.C:2749 src/lyxfunc.C:2901
3425 msgid ""
3426 "Do you want to close that document now?\n"
3427 "('No' will just switch to the open version)"
3428 msgstr ""
3429 "Vuoi chiudere questo documento ora?\n"
3430 "(Basta 'No' per passare alla versione aperta)"
3431
3432 #: src/lyxfunc.C:2772
3433 msgid "Do you want to open the document?"
3434 msgstr "Vuoi aprire il documento?"
3435
3436 #. loads document
3437 #: src/lyxfunc.C:2774 src/lyxfunc.C:2837
3438 msgid "Opening document"
3439 msgstr "Sto aprendo il documento"
3440
3441 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2844
3442 msgid "opened."
3443 msgstr "aperto."
3444
3445 #: src/lyxfunc.C:2790
3446 msgid "Choose template"
3447 msgstr "Scegli il modello"
3448
3449 #: src/lyxfunc.C:2818 src/lyxfunc.C:2878 src/lyxfunc.C:3011
3450 msgid "Examples"
3451 msgstr "Esempi"
3452
3453 #: src/lyxfunc.C:2820
3454 msgid "Select Document to Open"
3455 msgstr "Scegli il documento da aprire"
3456
3457 #: src/lyxfunc.C:2846
3458 msgid "Could not open document"
3459 msgstr "Non riesco ad aprire il documento"
3460
3461 #: src/lyxfunc.C:2920
3462 msgid "A document by the name"
3463 msgstr "Un documento col nome"
3464
3465 #: src/lyxfunc.C:2922
3466 msgid "already exists. Overwrite?"
3467 msgstr "già esiste. Vuoi sovrascriverlo?"
3468
3469 #: src/lyxfunc.C:2931
3470 #, fuzzy
3471 msgid "Importing"
3472 msgstr "|Importa%m"
3473
3474 #: src/lyxfunc.C:2938
3475 msgid "imported."
3476 msgstr "è stato importato."
3477
3478 #: src/lyxfunc.C:2940
3479 #, fuzzy
3480 msgid ": import failed."
3481 msgstr "è stato importato."
3482
3483 #: src/lyxfunc.C:3013
3484 msgid "Select Document to Insert"
3485 msgstr "Scegli il documento da inserire"
3486
3487 #. Inserts document
3488 #: src/lyxfunc.C:3031
3489 msgid "Inserting document"
3490 msgstr "Sto inserendo il documento"
3491
3492 #: src/lyxfunc.C:3037
3493 msgid "inserted."
3494 msgstr "inserito."
3495
3496 #: src/lyxfunc.C:3039
3497 msgid "Could not insert document"
3498 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
3499
3500 #: src/lyxfunc.C:3053
3501 #, fuzzy
3502 msgid "Select LaTeX file to import"
3503 msgstr "Scegli il file LaTeX da importare"
3504
3505 #: src/lyxfunc.C:3057 src/lyxfunc.C:3061
3506 #, fuzzy
3507 msgid "Select ASCII file to import"
3508 msgstr "Scegli il file ASCII da importare"
3509
3510 #: src/lyxfunc.C:3065
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Select NoWeb file to import"
3513 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3514
3515 #: src/lyxfunc.C:3069
3516 #, fuzzy
3517 msgid "Select LinuxDoc file to import"
3518 msgstr "Scegli il file Noweb da importare"
3519
3520 #: src/lyxfunc.C:3072
3521 msgid "Unknown import type: "
3522 msgstr "Tipo per l'importazione sconosciuto: "
3523
3524 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3525 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3526 msgstr ""
3527 " Nessuno | Predefinito | Piccolo | Medio | Grande | Riemp. Vert. | Lunghezza "
3528
3529 #: src/lyx_gui.C:381
3530 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3531 msgstr " Nessuna modifica %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Resetta "
3532
3533 #: src/lyx_gui.C:383
3534 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3535 msgstr " Nessuna modifica %l| Media | Grassetto %l| Resetta"
3536
3537 #: src/lyx_gui.C:385
3538 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3539 msgstr ""
3540 " Nessuna modifica %l| Normale | Italico | Corsivo | Maiuscoletto %l| Resetta "
3541
3542 #: src/lyx_gui.C:388
3543 msgid ""
3544 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3545 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3546 msgstr ""
3547 " Nessuna modifica %l| Minuscolo | Piccolissimo | Molto piccolo | Piccolo | "
3548 "Normale | Grande | Molto grande | Grandissimo | Enorme | Gigante %l| Aumenta "
3549 "| Diminuisci | Resetta "
3550
3551 #: src/lyx_gui.C:392
3552 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3553 msgstr ""
3554 " Nessuna modifica %l| Enfatizzato | Sottolineato | Maiuscoletto | Modalità "
3555 "comandi LaTeX %l| Resetta "
3556
3557 #: src/lyx_gui.C:394
3558 msgid ""
3559 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3560 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3561 msgstr ""
3562 " Nessuna modifica %l| Nessun colore | Nero | Bianco | Rosso | Verde | Blu | "
3563 "Ciano | Magenta | Giallo %l| Resetta "
3564
3565 #: src/lyx_gui.C:411
3566 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3567 msgstr " Singola | Mezza | Doppia | Altro "
3568
3569 #: src/lyx_gui.C:455
3570 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3571 msgstr " Piccolo | Medio | Grande | Lunghezza "
3572
3573 #: src/lyx_gui.C:467
3574 msgid ""
3575 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3576 "B4 | B5 "
3577 msgstr ""
3578 " Predefinito | Personalizzato | Lettera US | Legal US | Executive US | A3 | "
3579 "A4 | A5 | B3 | B4 | B5 "
3580
3581 #: src/lyx_gui.C:470
3582 msgid ""
3583 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3584 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3585 msgstr ""
3586 " Nessuno | A4 con margini stretti (solo portrait) | A4 con margini molto "
3587 "stretti (solo portrait) | A4 con margini molto larghi (solo portrait) "
3588
3589 #: src/lyx_gui.C:516
3590 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3591 msgstr " ``testo'' | ''testo'' | ,,testo`` | ,,testo'' | «testo» | »testo« "
3592
3593 #: src/lyx_gui.C:562
3594 msgid " TOC | LOF | LOT | LOA "
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/lyx_gui.C:602
3598 msgid "LyX Banner"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3602 msgid "Dismiss"
3603 msgstr "Chiudi"
3604
3605 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3606 msgid "Yes|Yy#y"
3607 msgstr "Sì|Ss#s"
3608
3609 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3610 msgid "No|Nn#n"
3611 msgstr ""
3612
3613 #: src/lyx_gui_misc.C:395
3614 msgid "Clear|#e"
3615 msgstr "Cancella|#e"
3616
3617 #: src/lyx_gui_misc.C:408
3618 msgid "Any changes will be ignored"
3619 msgstr "Qualunque modifica sarà ignorata"
3620
3621 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3622 msgid "The document is read-only:"
3623 msgstr "Il documento è in sola lettura:"
3624
3625 #: src/lyx_main.C:198
3626 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3627 msgstr "Attenzione: non riesco a determinare il percorso degli eseguibili."
3628
3629 #: src/lyx_main.C:200
3630 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3631 msgstr "Se hai dei problemi, prova ad eseguire LyX con un percorso assoluto."
3632
3633 #: src/lyx_main.C:290
3634 #, fuzzy
3635 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3636 msgstr "La variabile d'ambiente LYX_DIR_10x non è valida."
3637
3638 #: src/lyx_main.C:292
3639 msgid "System directory set to: "
3640 msgstr "La directory di sistema è impostata a:"
3641
3642 #: src/lyx_main.C:300
3643 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3644 msgstr "Avviso di LyX! Non riesco a determinare la directory di sistema."
3645
3646 #: src/lyx_main.C:301
3647 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3648 msgstr "Prova il parametro su linea di comando '-sysdir' o"
3649
3650 #: src/lyx_main.C:302
3651 #, fuzzy
3652 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3653 msgstr ""
3654 "imposta la variabile d'ambiente LYX_DIR_10x con la directory di sistema di "
3655 "LyX"
3656
3657 #: src/lyx_main.C:304
3658 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3659 msgstr "che contiene il file `chkconfig.ltx'."
3660
3661 #: src/lyx_main.C:306
3662 msgid "Using built-in default "
3663 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione "
3664
3665 #: src/lyx_main.C:307
3666 msgid " but expect problems."
3667 msgstr " ma mi aspetto dei problemi."
3668
3669 #: src/lyx_main.C:310
3670 msgid "Expect problems."
3671 msgstr "Aspettati dei problemi."
3672
3673 #. Nope
3674 #: src/lyx_main.C:496
3675 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3676 msgstr "Non hai una directory personale di LyX."
3677
3678 #: src/lyx_main.C:497
3679 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3680 msgstr "E' necessaria per contenere la tua configurazione."
3681
3682 #: src/lyx_main.C:498
3683 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3684 msgstr "Provo ad impostarla io per te (te lo consiglio)?"
3685
3686 #: src/lyx_main.C:499
3687 msgid "Running without personal LyX directory."
3688 msgstr "Vado in esecuzione senza una directory personale di LyX."
3689
3690 #. Tell the user what is going on
3691 #: src/lyx_main.C:506
3692 msgid "LyX: Creating directory "
3693 msgstr "LyX: sto creando la directory "
3694
3695 #: src/lyx_main.C:507
3696 msgid " and running configure..."
3697 msgstr " e lanciando configure..."
3698
3699 #: src/lyx_main.C:513
3700 msgid "Failed. Will use "
3701 msgstr "L'operazione non è riuscita. Userò invece "
3702
3703 #: src/lyx_main.C:514
3704 msgid " instead."
3705 msgstr "."
3706
3707 #: src/lyx_main.C:521
3708 msgid "Done!"
3709 msgstr "Fatto!"
3710
3711 #: src/lyx_main.C:535
3712 msgid "LyX Warning!"
3713 msgstr "Avviso di LyX!"
3714
3715 #: src/lyx_main.C:536
3716 msgid "Error while reading "
3717 msgstr "Errore durante la lettura di "
3718
3719 #: src/lyx_main.C:537
3720 msgid "Using built-in defaults."
3721 msgstr "Sto usando i valori predefiniti alla compilazione."
3722
3723 #: src/lyx_main.C:547
3724 msgid "Setting debug level to "
3725 msgstr "Ho impostato il livello di debug a "
3726
3727 #: src/lyx_main.C:558
3728 #, fuzzy
3729 msgid ""
3730 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3731 "Command line switches (case sensitive):\n"
3732 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3733 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3734 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3735 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3736 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3737 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3738 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3739 "                  select the features to debug.\n"
3740 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3741 "Check the LyX man page for more options."
3742 msgstr ""
3743 "Uso: lyx [ opzioni di commando ] [ nome.lyx ...]\n"
3744 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
3745 "\t-help           visuzlizza messaggio di aiuto\n"
3746 "\t-sysdir x       prova a settare il direttorio base a x\n"
3747 "\t-width x        setta la largezza della finestra principale\n"
3748 "\t-height y       setta l'altezza della finestra principale\n"
3749 "\t-xpos x         setta la posizione x della finestra principale\n"
3750 "\t-ypos y         setta la posizione y della finestra principale\n"
3751 "\t-dbg caratteristica[,carateristica]...\n"
3752 "                  setta le carateristiche da debuggare.\n"
3753 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere una lista di carateristiche\n"
3754 "\t-Reverse        inverte i colori di sfondo e di primo piano\n"
3755 "\t-Mono           fa partire LyX in modo bianco e nero\n"
3756 "\t-FastSelection  usa una procedura veloce per fare selezioni\n"
3757 "\n"
3758 "Guarda anche le LyX man pagine per più opzioni."
3759
3760 #: src/lyx_main.C:591
3761 msgid "List of supported debug flags:"
3762 msgstr "Lista delle opzioni di debug:"
3763
3764 #: src/lyx_main.C:609
3765 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3766 msgstr "Manca la directory per l'opzione -sysdir!"
3767
3768 #: src/lyx_main.C:636
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3771 msgstr "Manca il numero per l'opzione -dbg!"
3772
3773 #: src/lyx_main.C:662
3774 #, fuzzy
3775 msgid "Unknown file type '"
3776 msgstr "Tipo per l'esportazione sconosciuto: "
3777
3778 #: src/lyx_main.C:663
3779 msgid "' after "
3780 msgstr "' dopo "
3781
3782 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668 src/lyx_main.C:688
3783 msgid " switch!"
3784 msgstr " opzione!"
3785
3786 #: src/lyx_main.C:666
3787 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3788 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
3789
3790 #: src/lyx_main.C:686
3791 #, fuzzy
3792 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
3793 msgstr "Manca il tipo di file [p.e. latex, ps...] dopo "
3794
3795 #: src/lyx_sendfax.C:21
3796 msgid "Fax no.:|#F"
3797 msgstr "Fax n.:|#F"
3798
3799 #: src/lyx_sendfax.C:23
3800 msgid "Dest. Name:|#N"
3801 msgstr "Nome del dest.:|#N"
3802
3803 #: src/lyx_sendfax.C:25
3804 msgid "Enterprise:|#E"
3805 msgstr "Impresa:|#e"
3806
3807 #: src/lyx_sendfax.C:45
3808 msgid "Phone Book"
3809 msgstr "Agenda telefonica"
3810
3811 #: src/lyx_sendfax.C:49
3812 msgid "Select from|#S"
3813 msgstr "Seleziona fra|#S"
3814
3815 #: src/lyx_sendfax.C:53
3816 msgid "Add to|#t"
3817 msgstr "Aggiungi a|#g"
3818
3819 #: src/lyx_sendfax.C:57
3820 msgid "Delete from|#D"
3821 msgstr "Cancella da|#l"
3822
3823 #: src/lyx_sendfax.C:61
3824 msgid "Save|#V"
3825 msgstr "Salva|#v"
3826
3827 #: src/lyx_sendfax.C:65
3828 msgid "Destination:"
3829 msgstr "Destinazione:"
3830
3831 #: src/lyx_sendfax.C:71
3832 msgid "Comment:"
3833 msgstr "Commento:"
3834
3835 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3836 msgid "Fax File: "
3837 msgstr "File del fax: "
3838
3839 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3840 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3841 msgid "Empty Phonebook"
3842 msgstr "Agenda telefonica vuota"
3843
3844 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3845 msgid "Save (needed)"
3846 msgstr "Salva (è necessario)"
3847
3848 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3849 msgid "Cannot open phone book: "
3850 msgstr "Non riesco ad aprire l'agenda telefonica: "
3851
3852 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3853 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3854 msgstr "NESSUN LOGFILE, OPPURE E' VUOTO!"
3855
3856 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3857 msgid "Message-Window"
3858 msgstr "Finestra dei messaggi"
3859
3860 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3861 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3862 msgstr "@L@b@cAgenda telefonica vuota"
3863
3864 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3865 msgid "Phonebook"
3866 msgstr "Agenda telefonica"
3867
3868 #: src/LyXSendto.C:39
3869 msgid "Send Document to Command"
3870 msgstr "Invia il documento ad un comando"
3871
3872 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3873 msgid "Save document and proceed?"
3874 msgstr "Vuoi salvare il documento e procedere?"
3875
3876 #: src/lyxvc.C:106
3877 msgid "LyX VC: Initial description"
3878 msgstr "LyX VC: Descrizione iniziale"
3879
3880 #: src/lyxvc.C:107
3881 msgid "(no initial description)"
3882 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
3883
3884 #: src/lyxvc.C:111
3885 msgid "Info"
3886 msgstr "Informazioni"
3887
3888 #: src/lyxvc.C:112
3889 msgid "This document has NOT been registered."
3890 msgstr "Questo documento NON è stato registrato."
3891
3892 #: src/lyxvc.C:138
3893 msgid "LyX VC: Log Message"
3894 msgstr "LyX VC: Messaggio di log"
3895
3896 #: src/lyxvc.C:141
3897 msgid "(no log message)"
3898 msgstr "(nessun messaggio di log)"
3899
3900 #: src/lyxvc.C:156
3901 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3902 msgstr "Vuoi ignorare le modifiche e procedere con il controllo?"
3903
3904 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3905 #. we should warn the user that reverting will discard all
3906 #. changes made since the last check in.
3907 #: src/lyxvc.C:171
3908 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3909 msgstr "Una volta tornato indietro, perderai tutte le modifiche fatte"
3910
3911 #: src/lyxvc.C:172
3912 msgid "to the document since the last check in."
3913 msgstr "al documento dall'ultimo controllo."
3914
3915 #: src/lyxvc.C:173
3916 msgid "Do you still want to do it?"
3917 msgstr "Vuoi davvero farlo?"
3918
3919 #: src/lyxvc.C:276
3920 #, fuzzy
3921 msgid "No VC History!"
3922 msgstr "Non c'è la cronologia RCS!"
3923
3924 #: src/lyxvc.C:283
3925 #, fuzzy
3926 msgid "VC History"
3927 msgstr "Cronologia RCS"
3928
3929 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3930 msgid " (Changed)"
3931 msgstr " (Modificato)"
3932
3933 #: src/LyXView.C:469
3934 msgid " (read only)"
3935 msgstr " (sola lettura)"
3936
3937 #: src/mathed/formula.C:878 src/mathed/formula.C:1175
3938 msgid "TeX mode"
3939 msgstr "Modalità Comandi TeX"
3940
3941 #: src/mathed/formula.C:893
3942 msgid "No number"
3943 msgstr "Nessun numero"
3944
3945 #: src/mathed/formula.C:896
3946 msgid "Number"
3947 msgstr "Numero"
3948
3949 #: src/mathed/formula.C:1060
3950 msgid "math text mode"
3951 msgstr "Modalità testo matematico"
3952
3953 #: src/mathed/formula.C:1069
3954 msgid "Invalid action in math mode!"
3955 msgstr "Azione non consentita in modalità matematica!"
3956
3957 #: src/mathed/formulamacro.C:143 src/mathed/formulamacro.C:169
3958 msgid "Macro: "
3959 msgstr "Macro: "
3960
3961 #: src/mathed/formulamacro.C:179
3962 #, fuzzy
3963 msgid "Math macro editor mode"
3964 msgstr "Modalità matematica"
3965
3966 #: src/mathed/math_forms.C:19
3967 msgid "Close "
3968 msgstr "Chiudi "
3969
3970 #: src/mathed/math_forms.C:22
3971 msgid "Functions"
3972 msgstr "Funzioni"
3973
3974 #: src/mathed/math_forms.C:30
3975 msgid "­ Û"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/mathed/math_forms.C:34
3979 msgid "± ´"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/mathed/math_forms.C:38
3983 msgid "£ @"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/mathed/math_forms.C:42
3987 msgid "S  ò"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/mathed/math_forms.C:46
3991 msgid "Misc"
3992 msgstr "Altro"
3993
3994 #: src/mathed/math_forms.C:127
3995 msgid "OK  "
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/mathed/math_forms.C:140
3999 msgid "Columns "
4000 msgstr "Colonne "
4001
4002 #: src/mathed/math_forms.C:147
4003 msgid "Vertical align|#V"
4004 msgstr "Allin. vert.|#v"
4005
4006 #: src/mathed/math_forms.C:152
4007 msgid "Horizontal align|#H"
4008 msgstr "Allin. orizz.|#z"
4009
4010 #: src/mathed/math_forms.C:195
4011 msgid "OK "
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/mathed/math_forms.C:206
4015 msgid "Thin|#T"
4016 msgstr "Sottile|#t"
4017
4018 #: src/mathed/math_forms.C:210
4019 msgid "Medium|#M"
4020 msgstr "Medio|#M"
4021
4022 #: src/mathed/math_forms.C:214
4023 msgid "Thick|#H"
4024 msgstr "Spesso|#p"
4025
4026 #: src/mathed/math_forms.C:218
4027 msgid "Negative|#N"
4028 msgstr "Negativo|#N"
4029
4030 #: src/mathed/math_forms.C:222
4031 msgid "Quadratin|#Q"
4032 msgstr "Quadratino|#Q"
4033
4034 #: src/mathed/math_forms.C:226
4035 msgid "2Quadratin|#2"
4036 msgstr "2 quadratini|#2"
4037
4038 #: src/mathed/math_panel.C:108
4039 msgid "Delimiter"
4040 msgstr "Separatore"
4041
4042 #: src/mathed/math_panel.C:112
4043 msgid "Decoration"
4044 msgstr "Decorazione"
4045
4046 #: src/mathed/math_panel.C:116
4047 msgid "Spacing"
4048 msgstr "Spaziatura"
4049
4050 #: src/mathed/math_panel.C:120
4051 msgid "Matrix"
4052 msgstr "Matrice"
4053
4054 #: src/mathed/math_panel.C:324
4055 msgid "Top | Center | Bottom"
4056 msgstr "In alto | Al centro | In basso"
4057
4058 #: src/mathed/math_panel.C:376
4059 msgid "Math Panel"
4060 msgstr "Pannello matematico"
4061
4062 #: src/menus.C:182 src/menus.C:205 src/menus.C:246 src/menus.C:247
4063 #: src/menus.C:248 src/menus.C:405 src/menus.C:406 src/menus.C:407
4064 msgid "File"
4065 msgstr "File"
4066
4067 #: src/menus.C:184 src/menus.C:260 src/menus.C:261 src/menus.C:262
4068 msgid "Edit"
4069 msgstr "Modifica"
4070
4071 #: src/menus.C:186 src/menus.C:274 src/menus.C:275 src/menus.C:276
4072 msgid "TOC"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/menus.C:188 src/menus.C:288 src/menus.C:289 src/menus.C:290
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Refs"
4078 msgstr "Rif: "
4079
4080 #: src/menus.C:190 src/menus.C:302 src/menus.C:303 src/menus.C:304
4081 msgid "Layout"
4082 msgstr "Struttura"
4083
4084 #: src/menus.C:192 src/menus.C:316 src/menus.C:317 src/menus.C:318
4085 msgid "Insert"
4086 msgstr "Inserisci"
4087
4088 #: src/menus.C:194 src/menus.C:330 src/menus.C:331 src/menus.C:332
4089 msgid "Math"
4090 msgstr "Matematica"
4091
4092 #: src/menus.C:200 src/menus.C:209 src/menus.C:372 src/menus.C:373
4093 #: src/menus.C:374 src/menus.C:433 src/menus.C:434 src/menus.C:435
4094 msgid "Help"
4095 msgstr "Aiuto"
4096
4097 #: src/menus.C:250 src/menus.C:409
4098 msgid "MB|#F"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/menus.C:264
4102 msgid "MB|#E"
4103 msgstr "MB|#d"
4104
4105 #: src/menus.C:278
4106 #, fuzzy
4107 msgid "MB|#T"
4108 msgstr "MB|#d"
4109
4110 #: src/menus.C:292
4111 #, fuzzy
4112 msgid "MB|#R"
4113 msgstr "MB|#d"
4114
4115 #: src/menus.C:306
4116 msgid "MB|#L"
4117 msgstr "MB|#S"
4118
4119 #: src/menus.C:320
4120 msgid "MB|#I"
4121 msgstr "MB|#I"
4122
4123 #: src/menus.C:334
4124 msgid "MB|#M"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: src/menus.C:348 src/menus.C:423
4128 msgid "MB|#O"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: src/menus.C:362
4132 msgid "MB|#D"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/menus.C:376 src/menus.C:437
4136 msgid "MB|#H"
4137 msgstr "MB|#A"
4138
4139 #: src/menus.C:479
4140 msgid "Screen Options"
4141 msgstr "Opzioni dello schermo"
4142
4143 #: src/menus.C:520
4144 #, fuzzy
4145 msgid ""
4146 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4147 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4148 msgstr ""
4149 "Importa%t|File LaTeX...%x30|Testo ASCII come linee...%x31|Testo ASCII come "
4150 "paragrafi%x32|Noweb%x33"
4151
4152 #: src/menus.C:527 src/menus.C:784
4153 msgid "FIM|Ll#l#L"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/menus.C:528 src/menus.C:785
4157 msgid "FIM|Aa#a#A"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: src/menus.C:529 src/menus.C:786
4161 msgid "FIM|Pp#p#P"
4162 msgstr "FIM|pP#p#P"
4163
4164 #: src/menus.C:530 src/menus.C:787
4165 msgid "FIM|Nn#n#N"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: src/menus.C:531 src/menus.C:788
4169 #, fuzzy
4170 msgid "FIM|Dd#d#D"
4171 msgstr "FM|Dd#d#D"
4172
4173 #: src/menus.C:540
4174 #, fuzzy
4175 msgid ""
4176 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4177 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4178 msgstr ""
4179 "Esporta%t|In file LaTeX...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4180 "PostScript...%x42|In file di Testo ASCII...%x43|Personalizzato...%x44"
4181
4182 #: src/menus.C:549
4183 #, fuzzy
4184 msgid ""
4185 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4186 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4187 msgstr ""
4188 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4189 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
4190
4191 #: src/menus.C:557
4192 #, fuzzy
4193 msgid ""
4194 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4195 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4196 msgstr ""
4197 "Esporta%t|In file LinuxDoc...%x40|In file DVI...%x41|In file "
4198 "PostScript...%x42|In file di testo ASCII...%x43"
4199
4200 #: src/menus.C:564
4201 msgid "FEX|Ll#l#L"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/menus.C:565
4205 msgid "FEX|Dd#d#D"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/menus.C:566
4209 msgid "FEX|Pp#p#P"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/menus.C:567
4213 msgid "FEX|Tt#t#T"
4214 msgstr "FEX|tT#T#t"
4215
4216 #: src/menus.C:568
4217 #, fuzzy
4218 msgid "FEX|Hh#h#H"
4219 msgstr "EM|Xx#x#X"
4220
4221 #: src/menus.C:571
4222 msgid "FEX|mM#m#M"
4223 msgstr "FEX|zZ#z#Z"
4224
4225 #: src/menus.C:575
4226 msgid ""
4227 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4228 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4229 "program%l|Print...|Fax..."
4230 msgstr ""
4231 "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Chiudi|Salva|Salva come...|Ritorna "
4232 "all'ultima versione salvata%l|Anteprima DVI|Anteprima PostScript|Aggiorna "
4233 "DVI|Aggiorna PostScript|Costruisci il programma%l|Stampa...|Fax..."
4234
4235 #: src/menus.C:590 src/menus.C:808
4236 msgid "FM|Nn#n#N"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/menus.C:591 src/menus.C:809
4240 msgid "FM|tT#t#T"
4241 msgstr "FM|mM#m#M"
4242
4243 #: src/menus.C:592 src/menus.C:810
4244 msgid "FM|Oo#o#O"
4245 msgstr "FM|Aa#a#A"
4246
4247 #: src/menus.C:593
4248 msgid "FM|Cc#c#C"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/menus.C:594
4252 msgid "FM|Ss#s#S"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/menus.C:595
4256 msgid "FM|Aa#a#A"
4257 msgstr "FM|vV#v#V"
4258
4259 #: src/menus.C:596
4260 msgid "FM|Rr#r#R"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/menus.C:597
4264 msgid "FM|dD#d#D"
4265 msgstr "FM|Dd#d#D"
4266
4267 #: src/menus.C:598
4268 msgid "FM|wW#w#W"
4269 msgstr "FM|tT#t#T"
4270
4271 #: src/menus.C:599
4272 msgid "FM|vV#v#V"
4273 msgstr "FM|gG#g#G"
4274
4275 #: src/menus.C:600
4276 msgid "FM|Uu#u#U"
4277 msgstr "FM|oO#o#O"
4278
4279 #: src/menus.C:601
4280 msgid "FM|Bb#b#B"
4281 msgstr "FM|uU#u#U"
4282
4283 #: src/menus.C:602
4284 msgid "FM|Pp#p#P"
4285 msgstr "FM|pP#p#P"
4286
4287 #: src/menus.C:603
4288 msgid "FM|Ff#f#F"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/menus.C:654
4292 #, no-c-format
4293 msgid "|Import%m"
4294 msgstr "|Importa%m"
4295
4296 #: src/menus.C:656
4297 #, no-c-format
4298 msgid "|Export%m%l"
4299 msgstr "|Esporta%m%l"
4300
4301 #: src/menus.C:658
4302 #, no-c-format
4303 msgid "|Exit%l"
4304 msgstr "|Esci da LyX%l"
4305
4306 #: src/menus.C:659 src/menus.C:811
4307 msgid "FM|Ii#i#I"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/menus.C:660
4311 msgid "FM|Ee#e#E"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/menus.C:661 src/menus.C:812
4315 msgid "FM|xX#x#X"
4316 msgstr "FM|Xx#x#X"
4317
4318 #: src/menus.C:777
4319 #, fuzzy
4320 msgid ""
4321 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4322 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4323 msgstr ""
4324 "Importa%t|File LaTeX...%x15|File di testo ASCII come linee...%x16|File di "
4325 "testo ASCII come paragrafi...%x17|noweb...%x18"
4326
4327 #: src/menus.C:802
4328 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4329 msgstr "Nuovo...|Nuovo da modello...|Apri...%l|Importa%m%l|Esci da LyX%l"
4330
4331 #: src/menus.C:892
4332 msgid ""
4333 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4334 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4335 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4336 msgstr ""
4337 "Oggetti flottanti & inserti%t|Apri/Chiudi%x21|Fondi%x22|Apri tutte le note a "
4338 "piè di pagina o a margine%x23|Chiudi tutte le note a piè di pagina o a "
4339 "margine%x24|Apri tutte le figure e le tabelle%x25|Chiudi tutte le figure e "
4340 "le tabelle%x26%l|Rimuovi tutti gli errori%x27"
4341
4342 #: src/menus.C:901
4343 msgid "EMF|Oo#o#O"
4344 msgstr "EMF|Aa#a#A"
4345
4346 #: src/menus.C:902
4347 msgid "EMF|Mm#m#M"
4348 msgstr "EMF|dD#d#D"
4349
4350 #: src/menus.C:903
4351 msgid "EMF|Aa#a#A"
4352 msgstr "EMF|pP#p#P"
4353
4354 #: src/menus.C:904
4355 msgid "EMF|Cc#c#C"
4356 msgstr "EMF|mM#m#M"
4357
4358 #: src/menus.C:905
4359 msgid "EMF|Ff#f#F"
4360 msgstr "EMF|fF#f#F"
4361
4362 #: src/menus.C:906
4363 msgid "EMF|Tt#t#T"
4364 msgstr "EMF|tT#t#T"
4365
4366 #: src/menus.C:907
4367 msgid "EMF|Rr#r#R"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/menus.C:916 src/menus.C:1014 src/menus.C:1081
4371 msgid "Table%t"
4372 msgstr "Tabella%t"
4373
4374 #: src/menus.C:923 src/menus.C:1017
4375 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4376 msgstr "|Multicolonna%B%x44%l"
4377
4378 #: src/menus.C:925 src/menus.C:1019
4379 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4380 msgstr "|Multicolonna%b%x44%l"
4381
4382 #: src/menus.C:926 src/menus.C:1020
4383 msgid "EMT|Mm#m#M"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/menus.C:933 src/menus.C:1023
4387 msgid "|Line Top%B%x36"
4388 msgstr "|Linea in alto%B%x36"
4389
4390 #: src/menus.C:935 src/menus.C:1025
4391 msgid "|Line Top%b%x36"
4392 msgstr "|Linea in alto%b%x36"
4393
4394 #: src/menus.C:936 src/menus.C:1026
4395 msgid "EMT|Tt#t#T"
4396 msgstr "EMT|tT#t#T"
4397
4398 #: src/menus.C:943 src/menus.C:1029
4399 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4400 msgstr "|Linea in basso%B%x37"
4401
4402 #: src/menus.C:945 src/menus.C:1031
4403 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4404 msgstr "|Linea in basso%b%x37"
4405
4406 #: src/menus.C:946 src/menus.C:1032
4407 msgid "EMT|Bb#b#B"
4408 msgstr "EMT|bB#b#B"
4409
4410 #: src/menus.C:953 src/menus.C:1035
4411 msgid "|Line Left%B%x38"
4412 msgstr "|Linea a sinistra%B%x38"
4413
4414 #: src/menus.C:955 src/menus.C:1037
4415 msgid "|Line Left%b%x38"
4416 msgstr "|Linea a sinistra%b%x38"
4417
4418 #: src/menus.C:956 src/menus.C:1038
4419 msgid "EMT|Ll#l#L"
4420 msgstr "EMT|sS#S#s"
4421
4422 #: src/menus.C:963 src/menus.C:1041
4423 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4424 msgstr "|Linea a destra%B%x39"
4425
4426 #: src/menus.C:965 src/menus.C:1043
4427 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4428 msgstr "|Linea a destra%b%x39"
4429
4430 #: src/menus.C:966 src/menus.C:1044
4431 msgid "EMT|Rr#r#R"
4432 msgstr "EMT|dD#d#D"
4433
4434 #: src/menus.C:975 src/menus.C:1048
4435 msgid "|Align Left%R%x40"
4436 msgstr "|Allinea a sinistra%R%x40"
4437
4438 #: src/menus.C:977 src/menus.C:1050
4439 msgid "|Align Left%r%x40"
4440 msgstr "|Allinea a sinistra%r%x40"
4441
4442 #: src/menus.C:978 src/menus.C:1051
4443 msgid "EMT|eE#e#E"
4444 msgstr "EMT|nN#n#N"
4445
4446 #: src/menus.C:981 src/menus.C:1054
4447 msgid "|Align Right%R%x41"
4448 msgstr "|Allinea a destra%R%x41"
4449
4450 #: src/menus.C:983 src/menus.C:1056
4451 msgid "|Align Right%r%x41"
4452 msgstr "|Allinea a destra%r%x41"
4453
4454 #: src/menus.C:984 src/menus.C:1057
4455 msgid "EMT|iI#i#I"
4456 msgstr "EMT|lL#l#L"
4457
4458 #: src/menus.C:987 src/menus.C:1060
4459 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4460 msgstr "|Allinea al centro%R%x42%l"
4461
4462 #: src/menus.C:989 src/menus.C:1062
4463 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4464 msgstr "|Allinea al centro%r%x42%l"
4465
4466 #: src/menus.C:990 src/menus.C:1063
4467 msgid "EMT|Cc#c#C"
4468 msgstr "EMT|cC#c#C"
4469
4470 #: src/menus.C:993 src/menus.C:1066
4471 #, no-c-format
4472 msgid "|Append Row%x32"
4473 msgstr "|Aggiungi una riga%x32"
4474
4475 #: src/menus.C:994 src/menus.C:1067
4476 msgid "EMT|oO#o#O"
4477 msgstr "EMT|gG#g#G"
4478
4479 #: src/menus.C:996 src/menus.C:1069
4480 #, no-c-format
4481 msgid "|Append Column%x33%l"
4482 msgstr "|Aggiungi una colonna%x33%l"
4483
4484 #: src/menus.C:997 src/menus.C:1070
4485 msgid "EMT|uU#u#U"
4486 msgstr "EMT|uU#u#U"
4487
4488 #: src/menus.C:999 src/menus.C:1072
4489 #, no-c-format
4490 msgid "|Delete Row%x34"
4491 msgstr "|Cancella una riga%x34"
4492
4493 #: src/menus.C:1000 src/menus.C:1073
4494 msgid "EMT|wW#w#W"
4495 msgstr "EMT|aA#a#A"
4496
4497 #: src/menus.C:1002 src/menus.C:1075
4498 #, no-c-format
4499 msgid "|Delete Column%x35%l"
4500 msgstr "|Cancella una colonna%x35%l"
4501
4502 #: src/menus.C:1003 src/menus.C:1076
4503 msgid "EMT|nN#n#N"
4504 msgstr "EMT|oO#o#O"
4505
4506 #: src/menus.C:1005 src/menus.C:1078
4507 #, no-c-format
4508 msgid "|Delete Table%x43"
4509 msgstr "|Cancella la tabella%x43"
4510
4511 #: src/menus.C:1006 src/menus.C:1079
4512 msgid "EMT|Dd#d#D"
4513 msgstr "EMT|bB#b#B"
4514
4515 #: src/menus.C:1083
4516 #, no-c-format
4517 msgid "|Insert table%x31"
4518 msgstr "|Inserisci una tabella%x31"
4519
4520 #: src/menus.C:1084
4521 msgid "EMT|Ii#i#I"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/menus.C:1088
4525 msgid "Version Control%t"
4526 msgstr "Contollo della versione%t"
4527
4528 #: src/menus.C:1091
4529 #, no-c-format
4530 msgid "|Register%d%x51"
4531 msgstr "|Registro%d%x51"
4532
4533 #. signifies that the file is not checked out
4534 #: src/menus.C:1095
4535 #, no-c-format
4536 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4537 msgstr "|Controlla i cambiamenti%d%x52"
4538
4539 #: src/menus.C:1097
4540 #, no-c-format
4541 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4542 msgstr "|Controlla le modifiche%x53"
4543
4544 #. signifies that the file is checked out
4545 #: src/menus.C:1101
4546 #, no-c-format
4547 msgid "|Check In Changes%x52"
4548 msgstr "|Controlla i cambiamenti%x52"
4549
4550 #: src/menus.C:1103
4551 #, no-c-format
4552 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4553 msgstr "|Controlla le modifiche%d%x53"
4554
4555 #: src/menus.C:1106
4556 #, no-c-format
4557 msgid "|Revert to last version%x54"
4558 msgstr "|Ritorna all'ultima versione%x54"
4559
4560 #: src/menus.C:1108
4561 #, no-c-format
4562 msgid "|Undo last check in%x55"
4563 msgstr "|Annulla l'ultimo controllo%x55"
4564
4565 #: src/menus.C:1110
4566 #, no-c-format
4567 msgid "|Show History%x56"
4568 msgstr "|Mostra la cronologia%x56"
4569
4570 #: src/menus.C:1113
4571 #, no-c-format
4572 msgid "|Register%x51"
4573 msgstr "|Registro%x51"
4574
4575 #. the shortcuts are not good.
4576 #: src/menus.C:1116
4577 msgid "EMV|Rr#r#R"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/menus.C:1117
4581 msgid "EMV|Ii#i#I"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: src/menus.C:1118
4585 msgid "EMV|Oo#o#O"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: src/menus.C:1119
4589 msgid "EMV|lL#l#l"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/menus.C:1120
4593 msgid "EMV|Uu#u#U"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: src/menus.C:1121
4597 msgid "EMV|Hh#h#H"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/menus.C:1124
4601 #, fuzzy
4602 msgid ""
4603 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4604 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4605 "Contents...|List of Figures...|List of Tables...|List of "
4606 "Algorithms...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4607 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4608 msgstr ""
4609 "Annulla|Ripristina %l|Taglia|Copia|Incolla%l|Cerca & sostituisci...|Vai "
4610 "all'errore|Vai alla nota|Oggetti flottanti & "
4611 "inserti%m|Tabella%m|Correttore....|Controllo di TeX|Sommario...%l|Controllo "
4612 "della versione%m%l|Vedi il file di log di LaTeX%l|Incolla la selezione "
4613 "primaria come linee|Incolla la selezione primaria come paragrafi"
4614
4615 #: src/menus.C:1146
4616 msgid "EM|Uu#u#U"
4617 msgstr "EM|Aa#a#A"
4618
4619 #: src/menus.C:1147
4620 msgid "EM|Rr#r#R"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: src/menus.C:1148
4624 msgid "EM|Cc#c#C"
4625 msgstr "EM|Tt#t#T"
4626
4627 #: src/menus.C:1149
4628 msgid "EM|oO#o#O"
4629 msgstr "EM|Cc#c#C"
4630
4631 #: src/menus.C:1150
4632 msgid "EM|Pp#p#P"
4633 msgstr "EM|Ii#i#I"
4634
4635 #: src/menus.C:1151
4636 msgid "EM|Ff#f#F"
4637 msgstr "EM|sS#s#S"
4638
4639 #: src/menus.C:1152
4640 msgid "EM|Ee#e#E"
4641 msgstr "EM|eE#e#E"
4642
4643 #: src/menus.C:1153
4644 msgid "EM|Nn#n#N"
4645 msgstr "EM|nN#n#N"
4646
4647 #: src/menus.C:1154
4648 msgid "EM|Ii#i#I"
4649 msgstr "EM|fF#f#F"
4650
4651 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 10, scex(_("EM|Tt#t#T")));
4652 #: src/menus.C:1156
4653 msgid "EM|Ss#s#S"
4654 msgstr "EM|oO#o#O"
4655
4656 #: src/menus.C:1157
4657 msgid "EM|hH#h#H"
4658 msgstr "EM|Xx#x#X"
4659
4660 #: src/menus.C:1158
4661 msgid "EM|Tt#t#T"
4662 msgstr "EM|bB#b#B"
4663
4664 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 14, scex(_("EM|Ff#f#F")));
4665 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 15, scex(_("EM|bB#b#B")));
4666 #. fl_setpup_shortcut(EditMenu, 16, scex(_("EM|mM#m#M")));
4667 #: src/menus.C:1162
4668 msgid "EM|Vv#v#V"
4669 msgstr "EM|vV#v#V"
4670
4671 #: src/menus.C:1163
4672 msgid "EM|wW#w#W"
4673 msgstr "EM|Ll#l#L"
4674
4675 #: src/menus.C:1164
4676 msgid "EM|Ll#l#L"
4677 msgstr "EM|zZ#z#Z"
4678
4679 #: src/menus.C:1165
4680 msgid "EM|gG#g#G"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/menus.C:1342
4684 #, fuzzy, no-c-format
4685 msgid "List of Figures%m%l"
4686 msgstr "Lista delle figure"
4687
4688 #: src/menus.C:1344
4689 #, fuzzy, no-c-format
4690 msgid "List of Tables%m%l"
4691 msgstr "Lista delle tabelle"
4692
4693 #: src/menus.C:1346
4694 #, fuzzy, no-c-format
4695 msgid "List of Algorithms%m%l"
4696 msgstr "Lista delle formule"
4697
4698 #: src/menus.C:1434
4699 #, fuzzy, no-c-format
4700 msgid "Insert Page Number%m"
4701 msgstr "Inserisci il numero di pagina|#p"
4702
4703 #: src/menus.C:1436
4704 #, fuzzy, no-c-format
4705 msgid "Insert vref%m"
4706 msgstr "Inserisci un URL"
4707
4708 #: src/menus.C:1438
4709 #, fuzzy, no-c-format
4710 msgid "Insert vpageref%m"
4711 msgstr "Inserisci una figura"
4712
4713 #: src/menus.C:1440
4714 #, fuzzy, no-c-format
4715 msgid "Insert Pretty Ref%m"
4716 msgstr "Inserisci nota a margine"
4717
4718 #: src/menus.C:1442
4719 #, fuzzy, no-c-format
4720 msgid "Goto Reference%m%l"
4721 msgstr "Vai al riferimento|#V"
4722
4723 #: src/menus.C:1451
4724 #, fuzzy, c-format
4725 msgid "Insert Reference:%d%x0"
4726 msgstr "Inserisci un riferimento"
4727
4728 #: src/menus.C:1504
4729 msgid ""
4730 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4731 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4732 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4733 msgstr ""
4734 "Carattere...|Paragrafo...|Documento...|Foglio...|Tabella...|Virgolette...%l|E"
4735 "nfatizzato%b|Maiuscoletto%b|Grassetto%b|Comandi di TeX%b|Cambia la "
4736 "profondità dell'ambiente|Preambolo di LaTeX...%l|Salva la struttura attuale "
4737 "come predefinita"
4738
4739 #: src/menus.C:1517
4740 msgid "LM|Cc#c#C"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/menus.C:1518
4744 msgid "LM|Pp#p#P"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: src/menus.C:1519
4748 msgid "LM|Dd#d#D"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/menus.C:1520
4752 msgid "LM|aA#a#A"
4753 msgstr "LM|Ff#f#F"
4754
4755 #: src/menus.C:1521
4756 msgid "LM|eE#e#E"
4757 msgstr "LM|bB#b#B"
4758
4759 #: src/menus.C:1522
4760 msgid "LM|Qq#q#Q"
4761 msgstr "LM|Vv#v#V"
4762
4763 #: src/menus.C:1523
4764 msgid "LM|mM#m#M"
4765 msgstr "LM|zZ#z#Z"
4766
4767 #: src/menus.C:1524
4768 msgid "LM|Nn#n#N"
4769 msgstr "LM|Mm#m#M"
4770
4771 #: src/menus.C:1525
4772 msgid "LM|Bb#b#B"
4773 msgstr "LM|Gg#g#G"
4774
4775 #: src/menus.C:1526
4776 msgid "LM|Tt#t#T"
4777 msgstr "LM|Xx#x#X"
4778
4779 #: src/menus.C:1527
4780 msgid "LM|vV#v#V"
4781 msgstr "LM|dD#d#D"
4782
4783 #: src/menus.C:1528
4784 msgid "LM|Ll#l#L"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/menus.C:1529
4788 msgid "LM|Ss#s#S"
4789 msgstr "LM|uU#u#U"
4790
4791 #: src/menus.C:1594
4792 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4793 msgstr "Importa un file ASCII%t|Come linee%x41|Come paragrafi%x42"
4794
4795 #: src/menus.C:1598
4796 msgid "IMA|Ll#l#L"
4797 msgstr "IMA|lL#l#L"
4798
4799 #: src/menus.C:1599
4800 msgid "IMA|Pp#p#P"
4801 msgstr "IMA|pP#p#P"
4802
4803 #: src/menus.C:1602
4804 msgid ""
4805 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4806 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4807 msgstr ""
4808 "Liste & Indici%t|Sommario%x21|Lista delle figure%x22|Lista delle "
4809 "Tabelle%x23|List delle equazioni%x24|Indice%x25|Riferimenti BibTeX%x26"
4810
4811 #: src/menus.C:1610
4812 msgid "IMT|Cc#c#C"
4813 msgstr "IMT|Ss#s#S"
4814
4815 #: src/menus.C:1611
4816 msgid "IMT|Ff#f#F"
4817 msgstr "IMT|fF#f#F"
4818
4819 #: src/menus.C:1612
4820 msgid "IMT|Tt#t#T"
4821 msgstr "IMT|tT#t#T"
4822
4823 #: src/menus.C:1613
4824 msgid "IMT|Aa#a#A"
4825 msgstr "IMT|qQ#q#Q"
4826
4827 #: src/menus.C:1614
4828 msgid "IMT|Ii#i#I"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: src/menus.C:1615
4832 msgid "IMT|Bb#b#B"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/menus.C:1618
4836 msgid ""
4837 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4838 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4839 msgstr ""
4840 "Oggetti flottanti%t|Figura flottante%x71|Tabella flottante%x72|Figura "
4841 "flottante larga%x73|Tabella flottante larga%l%x74|Equazione flottante%x75"
4842
4843 #: src/menus.C:1625
4844 #, fuzzy
4845 msgid "IMF|gG#g#G"
4846 msgstr "IM|Ff#f#F"
4847
4848 #: src/menus.C:1626
4849 msgid "IMF|Tt#t#T"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/menus.C:1627
4853 msgid "IMF|Ww#w#W"
4854 msgstr "IMF|gG#g#G"
4855
4856 #: src/menus.C:1628
4857 msgid "IMF|iI#i#I"
4858 msgstr "IMF|bB#b#B"
4859
4860 #: src/menus.C:1629
4861 msgid "IMF|Aa#a#A"
4862 msgstr "IMF|qQ#q#Q"
4863
4864 #: src/menus.C:1632
4865 msgid ""
4866 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4867 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4868 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4869 msgstr ""
4870 "Carattere speciale%t|Riempimento orizzontale%x31|Separatore di "
4871 "sillabe%x32|Spazio unificatore%x33|Interruzione di linea%x34|Puntini "
4872 "sospensivi (...)%x35|Punto di fine frase%x36|Virgolette ordinarie "
4873 "(\")%x37|Separatore di menu %x38"
4874
4875 #: src/menus.C:1642
4876 msgid "IMS|Hh#h#H"
4877 msgstr "IMS|zZ#z#Z"
4878
4879 #: src/menus.C:1643
4880 msgid "IMS|Pp#p#P"
4881 msgstr "IMS|bB#b#B"
4882
4883 #: src/menus.C:1644
4884 msgid "IMS|Bb#b#B"
4885 msgstr "IMS|uU#u#U"
4886
4887 #: src/menus.C:1645
4888 msgid "IMS|Ll#l#L"
4889 msgstr "IMS|lL#l#L"
4890
4891 #: src/menus.C:1646
4892 msgid "IMS|iI#i#I"
4893 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4894
4895 #: src/menus.C:1647
4896 msgid "IMS|Ee#e#E"
4897 msgstr "IMS|fF#f#F"
4898
4899 #: src/menus.C:1648
4900 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4901 msgstr "IMS|Vv#v#V"
4902
4903 #: src/menus.C:1649
4904 msgid "IMS|Mm#m#M"
4905 msgstr "IMS|mM#m#M"
4906
4907 #: src/menus.C:1652
4908 msgid ""
4909 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4910 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4911 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4912 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4913 msgstr ""
4914 "Figura...|Tabella...%l|Includi un file...|Importa un file ASCII%m|Inserisci "
4915 "un file LyX...%l|Nota a piè di pagina|Nota a margine|Oggetti "
4916 "flottanti%m%l|Liste & Indici%m%l|Carattere "
4917 "speciale%m%l|Nota...|Etichetta...|Riferimento incrociato...|Riferimento ad "
4918 "una citazione...|Voce nell'indice...|Voce nell'indice dell'ultima parola"
4919
4920 #: src/menus.C:1673
4921 msgid "IM|gG#g#G"
4922 msgstr "IM|Ff#f#F"
4923
4924 #: src/menus.C:1674
4925 msgid "IM|bB#b#B"
4926 msgstr "IM|Tt#t#T"
4927
4928 #: src/menus.C:1675
4929 msgid "IM|cC#c#C"
4930 msgstr "IM|dD#d#D"
4931
4932 #: src/menus.C:1676
4933 msgid "IM|Aa#a#A"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: src/menus.C:1677
4937 msgid "IM|Xx#x#X"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/menus.C:1678
4941 msgid "IM|Ff#f#F"
4942 msgstr "IM|pP#p#P"
4943
4944 #: src/menus.C:1679
4945 msgid "IM|Mm#m#M"
4946 msgstr "IM|mM#m#M"
4947
4948 #: src/menus.C:1680
4949 msgid "IM|oO#o#O"
4950 msgstr "IM|gG#g#G"
4951
4952 #: src/menus.C:1681
4953 msgid "IM|Tt#t#T"
4954 msgstr "IM|iI#i#I"
4955
4956 #: src/menus.C:1682
4957 msgid "IM|Ss#s#S"
4958 msgstr "IM|sS#s#S"
4959
4960 #: src/menus.C:1683
4961 msgid "IM|Nn#n#N"
4962 msgstr ""
4963
4964 #: src/menus.C:1684
4965 msgid "IM|Ll#l#L"
4966 msgstr "IM|hH#h#H"
4967
4968 #: src/menus.C:1685
4969 msgid "IM|rR#r#R"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: src/menus.C:1686
4973 msgid "IM|iI#i#I"
4974 msgstr "IM|zZ#z#Z"
4975
4976 #: src/menus.C:1687
4977 msgid "IM|dD#d#D"
4978 msgstr "IM|Vv#v#V"
4979
4980 #: src/menus.C:1688
4981 msgid "IM|wW#w#W"
4982 msgstr "IM|uU#u#U"
4983
4984 #: src/menus.C:1690
4985 msgid "|URL..."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/menus.C:1691
4989 msgid "IM|Uu#u#U"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/menus.C:1797
4993 msgid ""
4994 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4995 "Panel..."
4996 msgstr ""
4997 "Frazione|Radice quadrata|Esponente|Pedice|Somma|Integrale%l|Modalità "
4998 "matematica|Equazione centrata%l|Pannello matematico..."
4999
5000 #: src/menus.C:1807
5001 msgid "MM|Ff#f#F"
5002 msgstr ""
5003
5004 #: src/menus.C:1808
5005 msgid "MM|Ss#s#S"
5006 msgstr "MM|qQ#q#Q"
5007
5008 #: src/menus.C:1809
5009 msgid "MM|Ee#e#E"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/menus.C:1810
5013 msgid "MM|xX#x#X"
5014 msgstr "MM|dD#d#D"
5015
5016 #: src/menus.C:1811
5017 msgid "MM|uU#u#U"
5018 msgstr "MM|Ss#s#S"
5019
5020 #: src/menus.C:1812
5021 msgid "MM|Ii#i#I"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/menus.C:1813
5025 msgid "MM|Mm#m#M"
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/menus.C:1814
5029 msgid "MM|Dd#d#D"
5030 msgstr "MM|zZ#z#Z"
5031
5032 #: src/menus.C:1815
5033 msgid "MM|Pp#p#P"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/menus.C:1881
5037 msgid ""
5038 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
5039 msgstr ""
5040 "Font dello schermo...|Impostazioni del "
5041 "correttore...|Tastiera...|LaTeX...%l|Riconfigura"
5042
5043 #: src/menus.C:1887
5044 msgid "OM|Ff#f#F"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/menus.C:1888
5048 msgid "OM|Ss#s#S"
5049 msgstr "OM|Ii#i#I"
5050
5051 #: src/menus.C:1889
5052 msgid "OM|Kk#k#K"
5053 msgstr "OM|Tt#t#T"
5054
5055 #: src/menus.C:1890
5056 msgid "OM|Ll#l#L"
5057 msgstr "OM|Xx#x#X"
5058
5059 #: src/menus.C:1891
5060 msgid "OM|Rr#r#R"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: src/menus.C:1935
5064 msgid "No Documents Open!%t"
5065 msgstr "Nessun documento aperto!%t"
5066
5067 #: src/menus.C:1970
5068 #, fuzzy
5069 msgid ""
5070 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5071 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5072 "Warranty...|Credits...|Version..."
5073 msgstr ""
5074 "Introduzione|Tutorial|Guida dell'utente|Ulteriori "
5075 "caratteristiche|Personalizzazione|Manuale di riferimento|Bug "
5076 "conosciuti|Configurazione di LaTeX%l|Diritti di copia & "
5077 "Garanzia...|Ringraziamenti...|Versione..."
5078
5079 #: src/menus.C:1984
5080 msgid "HM|Ii#I#i"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/menus.C:1985
5084 msgid "HM|Tt#T#t"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/menus.C:1986
5088 msgid "HM|Uu#U#u"
5089 msgstr "HM|Gg#g#G"
5090
5091 #: src/menus.C:1987
5092 msgid "HM|xX#x#X"
5093 msgstr "HM|Uu#U#u"
5094
5095 #: src/menus.C:1988
5096 msgid "HM|Cc#C#c"
5097 msgstr "HM|Pp#p#P"
5098
5099 #: src/menus.C:1989
5100 msgid "HM|Rr#R#r"
5101 msgstr "HM|Mm#m#M"
5102
5103 #: src/menus.C:1990
5104 #, fuzzy
5105 msgid "HM|Ff#F#f"
5106 msgstr "EM|sS#s#S"
5107
5108 #: src/menus.C:1991
5109 #, fuzzy
5110 msgid "HM|aA#a#A"
5111 msgstr "EM|mM#m#M"
5112
5113 #: src/menus.C:1992
5114 msgid "HM|Kk#K#k"
5115 msgstr "HM|Bb#b#B"
5116
5117 #: src/menus.C:1993
5118 msgid "HM|Ll#L#l"
5119 msgstr "HM|Xx#x#X"
5120
5121 #: src/menus.C:1994
5122 msgid "HM|oO#o#O"
5123 msgstr "HM|Dd#d#D"
5124
5125 #: src/menus.C:1995
5126 msgid "HM|eE#e#E"
5127 msgstr "HM|Rr#R#r"
5128
5129 #: src/menus.C:1996
5130 msgid "HM|Vv#v#V"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/menus.C:2019
5134 msgid "LyX Version "
5135 msgstr "Versione di LyX "
5136
5137 #: src/menus.C:2020
5138 msgid " of "
5139 msgstr " di "
5140
5141 #: src/menus.C:2021
5142 msgid "Library directory: "
5143 msgstr "Directory delle librerie: "
5144
5145 #: src/menus.C:2023
5146 msgid "User directory: "
5147 msgstr "Directory dell'utente: "
5148
5149 #: src/menus.C:2037
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Could not find requested Documentation file"
5152 msgstr "Non risco ad inserire il documento"
5153
5154 #: src/menus.C:2041
5155 msgid "Opening help file"
5156 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto"
5157
5158 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5159 msgid "Welcome to LyX!"
5160 msgstr "Benvenuto in LyX!"
5161
5162 #: src/minibuffer.C:69
5163 msgid "Executing:"
5164 msgstr "Sto eseguendo:"
5165
5166 #. this is a hack
5167 #: src/minibuffer.C:234
5168 msgid "* No document open *"
5169 msgstr "* Nessun documento aperto *"
5170
5171 #: src/PaperLayout.C:158
5172 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5173 msgstr ""
5174 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
5175 "struttura"
5176
5177 #: src/PaperLayout.C:180
5178 msgid "Paper Layout"
5179 msgstr "Struttura per la carta"
5180
5181 #: src/PaperLayout.C:212
5182 msgid "Paper layout set"
5183 msgstr "Struttura per la carta impostata"
5184
5185 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:308
5186 #: src/TableLayout.C:485 src/TabularLayout.C:283 src/TabularLayout.C:433
5187 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5188 msgstr "Attenzione: lunghezza non valida (esempio valido: 10mm)"
5189
5190 #: src/paragraph.C:1722
5191 msgid "Senseless with this layout!"
5192 msgstr "Non ha senso in questa struttura!"
5193
5194 #: src/ParagraphExtra.C:147
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5197 msgstr ""
5198 "Il documento è in sola lettura. Non sono permesse modifiche alla sua "
5199 "struttura"
5200
5201 #: src/ParagraphExtra.C:166
5202 msgid "ParagraphExtra Layout"
5203 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo"
5204
5205 #: src/ParagraphExtra.C:206
5206 msgid "ParagraphExtra layout set"
5207 msgstr "Parametri aggiuntivi del paragrafo impostati"
5208
5209 #: src/ParagraphExtra.C:313
5210 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5211 msgstr "Attenzione: valore percentuale non valido (0-100)"
5212
5213 #: src/print_form.C:21
5214 msgid "Print to"
5215 msgstr "Stampa su"
5216
5217 #: src/print_form.C:31
5218 msgid "Printer|#P"
5219 msgstr "Stampante|#m"
5220
5221 #: src/print_form.C:33
5222 msgid "File|#F"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/print_form.C:52
5226 msgid "All Pages|#G"
5227 msgstr "Tutte le pagine|#g"
5228
5229 #: src/print_form.C:54
5230 msgid "Only Odd Pages|#O"
5231 msgstr "Solo le pagine dispari|#d"
5232
5233 #: src/print_form.C:56
5234 msgid "Only Even Pages|#E"
5235 msgstr "Solo le pagine pari|#p"
5236
5237 #: src/print_form.C:62
5238 msgid "Normal Order|#N"
5239 msgstr "Ordine normale|#n"
5240
5241 #: src/print_form.C:64
5242 msgid "Reverse Order|#R"
5243 msgstr "Ordine inverso|#v"
5244
5245 #: src/print_form.C:68
5246 msgid "Order"
5247 msgstr "Ordine"
5248
5249 #: src/print_form.C:76
5250 msgid "Pages:"
5251 msgstr "Pagine:"
5252
5253 #: src/print_form.C:81
5254 msgid "Copies"
5255 msgstr "Copie"
5256
5257 #: src/print_form.C:85
5258 msgid "Count:"
5259 msgstr "Numero:"
5260
5261 #: src/print_form.C:88
5262 msgid "Unsorted|#U"
5263 msgstr "Disordinate|#i"
5264
5265 #: src/print_form.C:107
5266 msgid "File Type"
5267 msgstr "Tipo di file"
5268
5269 #: src/print_form.C:111
5270 msgid "Command:|#C"
5271 msgstr "Comando:|#C"
5272
5273 #: src/print_form.C:125
5274 msgid "DVI|#D"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/print_form.C:127
5278 msgid "Postscript|#P"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/print_form.C:129
5282 msgid "LaTeX|#T"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: src/print_form.C:132
5286 msgid "LyX|#L"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/print_form.C:134
5290 msgid "Ascii|#s"
5291 msgstr "ASCII|#S"
5292
5293 #: src/spellchecker.C:219
5294 msgid "Spellchecker Options"
5295 msgstr "Opzioni del correttore"
5296
5297 #: src/spellchecker.C:553
5298 msgid "Spellchecker"
5299 msgstr "Correttore"
5300
5301 #: src/spellchecker.C:658
5302 msgid ""
5303 "\n"
5304 "\n"
5305 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5306 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5307 "for the language of this document installed.\n"
5308 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5309 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5310 msgstr ""
5311 "\n"
5312 "\n"
5313 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo. *Un* motivo\n"
5314 "plausibile potrebbe essere che non hai installato un file di dizionario\n"
5315 "per la lingua di questo documento. Controlla la directory delle\n"
5316 "librerie di ispell (in genere /usr/lib/ispell) o imposta un altro\n"
5317 "dizionario nel menu delle Opzioni del correttore."
5318
5319 #: src/spellchecker.C:794
5320 msgid " words checked."
5321 msgstr " parole controllate."
5322
5323 #: src/spellchecker.C:796
5324 msgid " word checked."
5325 msgstr " parola controllata."
5326
5327 #: src/spellchecker.C:798
5328 msgid "Spellchecking completed!"
5329 msgstr "Il correttore ha finito!"
5330
5331 #: src/spellchecker.C:802
5332 msgid ""
5333 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5334 "Maybe it has been killed."
5335 msgstr ""
5336 "Il processo di ispell è terminato per qualche motivo.\n"
5337 "Forse è stato eliminato."
5338
5339 #: src/sp_form.C:26
5340 msgid "Use language of document|#D"
5341 msgstr "Usa la lingua del documento|#d"
5342
5343 #: src/sp_form.C:28
5344 msgid "Use alternate language:|#U"
5345 msgstr "Usa una lingua alternativa:|#u"
5346
5347 #: src/sp_form.C:34
5348 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5349 msgstr "Tratta le parole raggruppate come accettabili|#T"
5350
5351 #: src/sp_form.C:36
5352 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5353 msgstr "Codifica d'ingresso per ispell|#d"
5354
5355 #: src/sp_form.C:46
5356 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5357 msgstr "Usa un dizionario alternativo personale:|#p"
5358
5359 #: src/sp_form.C:48
5360 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5361 msgstr "Altri caratteri speciali permessi nelle parole:|#s"
5362
5363 #: src/sp_form.C:54
5364 msgid "Dictionary"
5365 msgstr "Dizionario"
5366
5367 #: src/sp_form.C:86
5368 msgid "Replace"
5369 msgstr "Cambia"
5370
5371 #: src/sp_form.C:88
5372 msgid ""
5373 "Near\n"
5374 "Misses"
5375 msgstr ""
5376 "Vicino\n"
5377 "Manca"
5378
5379 #: src/sp_form.C:91
5380 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5381 msgstr "Opzioni del correttore...|#O"
5382
5383 #: src/sp_form.C:93
5384 msgid "Start spellchecking|#S"
5385 msgstr "Lancia il correttore|#L"
5386
5387 #: src/sp_form.C:95
5388 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5389 msgstr "Inserisci nel dizionario personale|#I"
5390
5391 #: src/sp_form.C:97
5392 msgid "Ignore word|#g"
5393 msgstr "Ignora la parola|#g"
5394
5395 #: src/sp_form.C:99
5396 msgid "Accept word in this session|#A"
5397 msgstr "Accetta la parola in questa sessione|#A"
5398
5399 #: src/sp_form.C:101
5400 msgid "Stop spellchecking|#T"
5401 msgstr "Ferma il correttore|#F"
5402
5403 #: src/sp_form.C:103
5404 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5405 msgstr "Chiudi il correttore|#C^["
5406
5407 #: src/sp_form.C:106
5408 #, no-c-format
5409 msgid "0 %"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/sp_form.C:110
5413 #, no-c-format
5414 msgid "100 %"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/sp_form.C:113
5418 msgid "Replace word|#R"
5419 msgstr "Cambia la parola|#m"
5420
5421 #: src/support/filetools.C:168
5422 msgid "LyX Internal Error!"
5423 msgstr "Errore interno di LyX!"
5424
5425 #: src/support/filetools.C:169
5426 msgid "Could not test if directory is writeable"
5427 msgstr "Non riesco a determinare se si può scrivere nella directory"
5428
5429 #: src/support/filetools.C:370
5430 msgid "Error! Cannot open directory:"
5431 msgstr "Errore! Non riesco ad aprire la directory:"
5432
5433 #: src/support/filetools.C:383
5434 msgid "Error! Could not remove file:"
5435 msgstr "Errore! Non riesco a rimuovere il file:"
5436
5437 #: src/support/filetools.C:397
5438 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5439 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory temporanea:"
5440
5441 #: src/support/filetools.C:413
5442 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5443 msgstr "Errore! Non riesco a cancellare la directory temporanea:"
5444
5445 #: src/support/filetools.C:466
5446 msgid "Internal error!"
5447 msgstr "Errore interno!"
5448
5449 #: src/support/filetools.C:467
5450 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5451 msgstr "Chiamata di createDirectory con un nome non valido"
5452
5453 #: src/support/filetools.C:472
5454 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5455 msgstr "Errore! Non riesco a creare la directory:"
5456
5457 #: src/support/getUserName.C:13
5458 msgid "unknown"
5459 msgstr "sconosciuto"
5460
5461 #: src/table.C:989 src/tabular.C:1219
5462 #, fuzzy
5463 msgid "Warning:"
5464 msgstr "Attenzione!"
5465
5466 #: src/table.C:990 src/tabular.C:1220
5467 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: src/table.C:991 src/tabular.C:1221
5471 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/TableLayout.C:240
5475 msgid "Table Extra Form"
5476 msgstr "Parametri aggiuntivi della tabella"
5477
5478 #: src/TableLayout.C:259
5479 msgid "Table Layout"
5480 msgstr "Struttura della tabella"
5481
5482 #: src/TableLayout.C:287 src/TabularLayout.C:262
5483 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5484 msgstr "Attenzione: la posizione del cursore è sbagliata!"
5485
5486 #: src/TableLayout.C:343 src/TabularLayout.C:318
5487 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5488 msgstr "Conferma: premi di nuovo il tasto Delete"
5489
5490 #: src/TabularLayout.C:56
5491 #, fuzzy
5492 msgid "Tabular Layout"
5493 msgstr "Struttura della tabella"
5494
5495 #: src/text2.C:356
5496 msgid "Opened float"
5497 msgstr "Oggetto flottante aperto"
5498
5499 #: src/text2.C:358
5500 msgid "Closed float"
5501 msgstr "Oggetto flottante chiuso"
5502
5503 #: src/text2.C:395
5504 msgid "Nothing to do"
5505 msgstr "Non devo fare nulla :-)"
5506
5507 #: src/text2.C:1190
5508 msgid ""
5509 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5510 "change."
5511 msgstr ""
5512 "Nessuna modifica del font è stata definita. Usa Carattere nel menu "
5513 "Strutturaper definire la modifica del font."
5514
5515 #: src/text2.C:2020 src/text2.C:2214 src/text2.C:2305 src/text2.C:2411
5516 msgid "Don't know what to do with half floats."
5517 msgstr "Non so cosa fare con oggetti flottanti spezzati."
5518
5519 #: src/text2.C:2021 src/text2.C:2033 src/text2.C:2215 src/text2.C:2227
5520 #: src/text2.C:2307 src/text2.C:2319 src/text2.C:2413 src/text2.C:2425
5521 msgid "sorry."
5522 msgstr "spiacente."
5523
5524 #: src/text2.C:2032 src/text2.C:2226 src/text2.C:2318 src/text2.C:2424
5525 msgid "Don't know what to do with half tables."
5526 msgstr "Non so cosa fare con tabelle spezzate."
5527
5528 #: src/text.C:2600
5529 msgid ""
5530 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5531 "Tutorial."
5532 msgstr ""
5533 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
5534 "il Tutorial."
5535
5536 #: src/text.C:2602
5537 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5538 msgstr ""
5539 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial."
5540
5541 #: src/text.C:3984 src/text.C:3990
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Page Break (top)"
5544 msgstr "Inter. pagina"
5545
5546 #: src/text.C:4166 src/text.C:4172
5547 msgid "Page Break (bottom)"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: src/text.C:4584
5551 msgid "You can't insert a float in a float!"
5552 msgstr "Non puoi inserire un oggetto flottante in un altro!"
5553
5554 #: src/text.C:4592
5555 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5556 msgstr "Non puoi inserire un 'marginpar' in una 'minipage'!"
5557
5558 #: src/text.C:4608
5559 msgid "Cannot cut table."
5560 msgstr "Non puoi tagliare una tabella."
5561
5562 #: src/text.C:4624
5563 msgid "Float would include float!"
5564 msgstr "L'oggetto flottante ne includerebbe un altro!"