1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-15 00:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
108 #: src/Buffer.cpp:833
109 #: src/Buffer.cpp:2534
110 #: src/Buffer.cpp:2558
111 #: src/Buffer.cpp:2593
112 #: src/LyXFunc.cpp:683
113 #: src/LyXFunc.cpp:821
114 #: src/LyXFunc.cpp:999
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:791
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
277 msgstr "&Aggiungi..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
285 msgstr "Ba&si di dati"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
326 msgstr "Allineamento"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 msgstr "Ad estensione"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgstr "Casella &interna:"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgstr "&Decorazione:"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
467 msgstr "Valore dell'altezza"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 msgstr "Valore della larghezza"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgstr "Cara&ttere: "
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
563 msgstr "Dimen&sione:"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgstr "Piccolissimo"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgstr "Molto piccolo"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 msgstr "Molto grande"
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgstr "&Modifica successiva"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
698 msgstr "Famiglia caratteri"
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgstr "Forma carattere"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgstr "Serie carattere"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
731 msgstr "Colore carattere"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
753 msgstr "Dimensione carattere"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgstr "&Commuta tutto"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
823 msgstr "Tutti i campi"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
831 msgstr "Tipi di voce:"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
848 msgstr "Formattazione"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
884 msgstr "Testo &dopo:"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
929 msgstr "Codice TeX: "
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
941 msgstr "&Dimensione:"
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1246 msgstr " S&cala (%):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1271 msgstr " Sc&ala (%):"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1287 msgstr "Dimensionamento"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1307 msgstr "&Larghezza:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1363 msgstr "Modalità bozza"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1439 msgstr "Spazio sottile"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1472 msgstr "Personalizzato"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1491 msgstr "&Protezione:"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1579 msgstr "&Etichetta:"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1682 msgstr "S&elezionati:"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1686 msgstr "&Disponibili:"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1737 msgstr "Posizionamento"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1740 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1741 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1744 msgid "Check for floating listings"
1745 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1749 msgstr "Listato flottante"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1752 msgid "Check for inline listings"
1753 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1756 msgid "&Inline listing"
1757 msgstr "&Listato in linea"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1762 msgstr "&Posizionamento:"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1765 msgid "Line numbering"
1766 msgstr "&Numerazione linee"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1769 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1770 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1773 msgid "Choose the font size for line numbers"
1774 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1778 msgstr "Dimensione carattere:"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1785 msgid "Difference between two numbered lines"
1786 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1793 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1794 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1802 msgstr "Lin&guaggio:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1805 msgid "Select the programming language"
1806 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1814 msgstr "Ultima linea:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1817 msgid "The last line to be printed"
1818 msgstr "Ultima linea da stampare"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1821 msgid "The first line to be printed"
1822 msgstr "Prima linea da stampare"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1825 msgid "Fi&rst line:"
1826 msgstr "P&rima linea:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1835 msgstr "Dimensione carattere:"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1838 msgid "The content's base font size"
1839 msgstr "Dimensione base del carattere"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1842 msgid "Font Famil&y:"
1843 msgstr "Famiglia carattere"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1846 msgid "The content's base font style"
1847 msgstr "Stile base del carattere"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1850 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1851 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1854 msgid "&Break long lines"
1855 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1858 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1859 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1862 msgid "S&pace as symbol"
1863 msgstr "S&pazio come simbolo"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1866 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1867 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1870 msgid "Space i&n string as symbol"
1871 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1874 msgid "Tab&ulator size:"
1875 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1878 msgid "Use extended character table"
1879 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1882 msgid "&Extended character table"
1883 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1890 msgid "More Parameters"
1891 msgstr "Altri parametri"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1895 msgid "Feedback window"
1896 msgstr "Finestra di riscontro"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1899 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1900 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1903 msgid "Copy to Clip&board"
1904 msgstr "Copia negli appunti"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1907 msgid "Update the display"
1908 msgstr "Aggiorna schermo"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1917 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1918 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1921 msgid "&Default Margins"
1922 msgstr "&Margini predefiniti"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1926 msgstr "&Superiore:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1930 msgstr "&Inferiore:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1942 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1945 msgid "Head &height:"
1946 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1950 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1953 msgid "&Column Sep:"
1954 msgstr "Separazione &colonne:"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1960 msgid "Number of rows"
1961 msgstr "Numero di righe"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1972 msgid "Number of columns"
1973 msgstr "Numero di colonne"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1981 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1982 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1986 msgid "Vertical alignment"
1987 msgstr "Allineamento verticale"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1991 msgstr "&Verticale:"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1994 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1995 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1998 msgid "&Horizontal:"
1999 msgstr "&Orizzontale:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2002 msgid "&Use AMS math package automatically"
2003 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2006 msgid "Use AMS &math package"
2007 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2010 msgid "Use esint package &automatically"
2011 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2014 msgid "Use &esint package"
2015 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2019 msgstr "Ordina &come:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2022 msgid "&Description:"
2023 msgstr "&Descrizione:"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2034 msgid "LyX internal only"
2035 msgstr "Solo interna a LyX"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2039 msgstr "&Nota di LyX"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2042 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2043 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2050 msgid "Print as grey text"
2051 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2058 msgid "&List in Table of Contents"
2059 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2063 msgstr "&Numerazione"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
2068 msgstr "Layout pagina"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2071 msgid "Paper Format"
2072 msgstr "Formato carta"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2075 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2077 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2078 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2081 msgid "Style used for the page header and footer"
2082 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2085 msgid "Headings &style:"
2086 msgstr "&Stile intestazioni:"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2090 msgstr "&Orizzontale"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2103 msgid "&Orientation:"
2104 msgstr "&Orientamento"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2107 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2108 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2111 msgid "&Two-sided document"
2112 msgstr "Documento su &due facce"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2115 msgid "I&mmediate Apply"
2116 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2119 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2120 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2123 msgid "Paragraph's &Default"
2124 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2136 msgstr "A &sinistra"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2140 msgstr "&Giustificato"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2143 msgid "&Indent Paragraph"
2144 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2148 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2152 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2153 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2156 msgid "Lo&ngest label"
2157 msgstr "Etichetta più &lunga"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2160 msgid "Line &spacing"
2161 msgstr "I&nterlinea"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2164 #: src/Text.cpp:1378
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2174 #: src/Text.cpp:1384
2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2180 msgid "&Use hyperref support"
2181 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2188 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2189 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2192 msgid "Automatically fi&ll header"
2193 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2196 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2197 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2200 msgid "Load in &fullscreen mode"
2201 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2204 msgid "Header Information"
2205 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2221 msgstr "&Parole chiave:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2225 msgstr "&Ipercollegamenti"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2228 msgid "Allows link text to break across lines."
2229 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2232 msgid "B&reak links over lines"
2233 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2236 msgid "No &frames around links"
2237 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2240 msgid "C&olor links"
2241 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2245 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2246 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2249 msgid "B&ibliographical backreferences"
2250 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2253 msgid "Backreference by pa&ge number"
2254 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2258 msgstr "Segnali&bri"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2261 msgid "G&enerate Bookmarks"
2262 msgstr "G&enera segnalibri"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2265 msgid "&Numbered bookmarks"
2266 msgstr "Segnalibri &numerati"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2269 msgid "Number of levels"
2270 msgstr "Numero di livelli"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2273 msgid "&Open bookmarks"
2274 msgstr "Apri &segnalibri"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2277 msgid "Additional o&ptions"
2278 msgstr "Op&zioni addizionali"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2281 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2282 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2286 msgstr "&Modifica..."
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2290 msgstr "Modo matematico"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2293 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2295 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2296 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2299 msgid "Automatic in&line completion"
2300 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2303 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2305 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2306 "dopo il ritardo specificato."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2309 msgid "Automatic p&opup"
2310 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2317 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2319 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2320 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2323 msgid "Automatic &inline completion"
2324 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2327 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2329 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2330 "dopo il ritardo specificato."
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2333 msgid "Automatic &popup"
2334 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2337 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2339 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2340 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2343 msgid "Cursor i&ndicator"
2344 msgstr "I&ndicatore cursore"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2347 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2352 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2354 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2355 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2358 msgid "s inline completion dela&y"
2359 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2362 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2364 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2365 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2368 msgid "s popup d&elay"
2369 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2372 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2374 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2375 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2378 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2379 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2382 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2383 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2386 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2387 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2391 msgstr "C&onvertitore:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2394 msgid "E&xtra flag:"
2395 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2398 msgid "&From format:"
2399 msgstr "Dal &formato:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2403 msgstr "&Al formato:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2418 msgid "Converter Defi&nitions"
2419 msgstr "Convertitori defi&niti"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2422 msgid "Converter File Cache"
2423 msgstr "Cache per i convertitori"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2430 msgid "&Maximum Age (in days):"
2431 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2434 msgid "&Date format:"
2435 msgstr "&Formato data:"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2438 msgid "Date format for strftime output"
2439 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2442 msgid "Display &Graphics"
2443 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2446 msgid "Instant &Preview:"
2447 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2456 msgstr "Escluso matematica"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2469 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2470 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2473 msgid "Sort &environments alphabetically"
2474 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2477 msgid "&Group environments by their category"
2478 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2481 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2482 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2485 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2486 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2489 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2490 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2494 msgstr "Schermo intero"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2497 msgid "&Limit text width"
2498 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2501 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2502 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2505 msgid "Hide tabba&r"
2506 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2509 msgid "Hide scr&ollbar"
2510 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2513 msgid "&Hide toolbars"
2514 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2521 msgid "S&hort Name:"
2522 msgstr "Nome corto:"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2525 msgid "Vector graphi&cs format"
2526 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2529 msgid "&Document format"
2530 msgstr "Formato &documento"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2534 msgstr "&Visualizzatore:"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2542 msgstr "Sc&orciatoia:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2546 msgstr "E&stensione:"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2550 msgstr "&Trascrittore:"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2558 msgstr "Nome utente"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2561 msgid "Your E-mail address"
2562 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2569 msgid "Use &keyboard map"
2570 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2580 msgstr "Sf&oglia..."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2588 msgstr "S&foglia..."
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2595 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2596 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2599 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2601 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2602 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2605 msgid "&User Interface language:"
2606 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2610 msgid "Select the default language of your documents"
2611 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2614 msgid "&Default language:"
2615 msgstr "Lingua &predefinita:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2618 msgid "Language pac&kage:"
2619 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2622 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2623 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2626 msgid "Command s&tart:"
2627 msgstr "Comando avv&io:"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2630 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2631 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2634 msgid "Command e&nd:"
2635 msgstr "Comando &fine:"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2638 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2639 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2642 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2643 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2650 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2652 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2653 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2660 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2662 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2663 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2670 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2672 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2673 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2677 msgstr "Auto&termine"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2680 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2681 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2684 msgid "Mark &foreign languages"
2685 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2688 msgid "Right-to-left language support"
2689 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2692 #: src/LyXRC.cpp:2760
2693 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2695 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2696 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2699 msgid "Enable &RTL support"
2700 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2703 msgid "Cursor movement:"
2704 msgstr "Movimento cursore:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2715 msgid "&Nomenclature command:"
2716 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2719 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2720 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2723 msgid "&Index command:"
2724 msgstr "Comando per &indice:"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2727 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2728 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2731 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2733 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2734 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2737 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2738 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2741 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2742 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2745 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2746 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2749 msgid "Set class options to default on class change"
2751 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2752 "quando la classe viene cambiata"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2755 msgid "&Reset class options when document class changes"
2756 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2770 msgid "US executive"
2771 msgstr "Esecutivo US"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2794 msgid "BibTeX command and options"
2795 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2798 msgid "Chec&kTeX command:"
2799 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2802 msgid "&BibTeX command:"
2803 msgstr "Comando &BibTeX:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2806 msgid "CheckTeX start options and flags"
2807 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2810 msgid "Te&X encoding:"
2811 msgstr "Codifica Te&X:"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2814 msgid "Default paper si&ze:"
2815 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2818 msgid "&Working directory:"
2819 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2831 msgid "&Document templates:"
2832 msgstr "Modelli di &documento:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2835 msgid "&Example files:"
2836 msgstr "File di &esempio:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2839 msgid "&Backup directory:"
2840 msgstr "Cartella di &backup:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2843 msgid "Ly&XServer pipe:"
2844 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2847 msgid "&Temporary directory:"
2848 msgstr "Cartella &temporanea:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2851 msgid "&PATH prefix:"
2852 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2855 #: src/LyXRC.cpp:2442
2856 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2858 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2859 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2860 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2863 msgid "Output &line length:"
2864 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2867 msgid "&roff command:"
2868 msgstr "comando &roff:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2871 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2873 "Applicazione esterna per formattare\n"
2874 "tabelle in formato testo semplice"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2877 msgid "Printer Command Options"
2878 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2881 msgid "Extension to be used when printing to file."
2882 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2885 msgid "File ex&tension:"
2886 msgstr "Es&tensione file:"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2889 msgid "Option used to print to a file."
2890 msgstr "Opzione per stampare su file."
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2893 msgid "Print to &file:"
2894 msgstr "Stampa su &file:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2897 msgid "Option used to print to non-default printer."
2898 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2901 msgid "Set p&rinter:"
2902 msgstr "Alla st&ante:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2905 msgid "Option used with spool command to set printer."
2906 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2909 msgid "Spool pr&inter:"
2910 msgstr "Pref&isso spool:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2913 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2915 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2916 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2919 msgid "Spool &command:"
2920 msgstr "&Comando spool:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2923 msgid "Option used to reverse page order."
2924 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2927 msgid "Re&verse pages:"
2928 msgstr "In&verti pagine:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2932 msgstr "Oriz&zontale:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2935 msgid "Number of Co&pies:"
2936 msgstr "Numero di copie"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2939 msgid "Option used to set number of copies."
2940 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2943 msgid "Option used to print a range of pages."
2944 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2948 msgstr "Co&llazione:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2951 msgid "Pa&ge range:"
2952 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2955 msgid "Option used to collate multiple copies."
2956 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2960 msgstr "Pagine &dispari:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2963 msgid "&Even pages:"
2964 msgstr "Pagine &pari:"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2967 msgid "Paper t&ype:"
2968 msgstr "T&ipo carta:"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2971 msgid "Paper si&ze:"
2972 msgstr "Fo&rmato carta:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2975 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2976 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2979 msgid "E&xtra options:"
2980 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2983 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2984 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2987 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2988 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2991 msgid "Adapt output to printer"
2992 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2995 msgid "Name of the default printer"
2996 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2999 msgid "Default &printer:"
3000 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3003 msgid "Printer co&mmand:"
3004 msgstr "Co&mando di stampa:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3007 msgid "Sa&ns Serif:"
3008 msgstr "Se&nza Grazie:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3011 msgid "T&ypewriter:"
3012 msgstr "Monospazio:"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3015 msgid "Screen &DPI:"
3016 msgstr "&DPI dello schermo:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3024 msgstr "Dimensioni carattere"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3028 msgstr "Molto grande:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3032 msgstr "Grandissimo:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3040 msgstr "Gigantesco:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3044 msgstr "Piccolissimo:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3048 msgstr "Molto piccolo:"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3067 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3069 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3070 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3073 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3074 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3082 msgstr "&File scorciatoie:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3085 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3086 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3089 msgid "Al&ternative language:"
3090 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3093 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3095 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3096 "diverso da quello prestabilito"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3099 msgid "Personal &dictionary:"
3100 msgstr "&Dizionario personale:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3103 msgid "Escape cha&racters:"
3104 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3107 msgid "Spellchec&ker executable:"
3108 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3111 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3112 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3115 msgid "Use input encod&ing"
3116 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3119 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3120 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3123 msgid "Accept compound &words"
3124 msgstr "Accetta &parole composte"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3131 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3133 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3134 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3137 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3138 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3141 msgid "Restore cursor positions"
3142 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3145 msgid "Load opened files from last session"
3146 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3149 msgid "Clear All Session Information"
3150 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3157 msgid "&Maximum last files:"
3158 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3165 msgid "B&ackup documents, every"
3166 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3169 msgid "Open documents in &tabs"
3170 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3173 msgid "Automatic help"
3174 msgstr "Aiuto automatico"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3177 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3179 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3180 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3183 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3184 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3188 msgstr "Sfogl&ia..."
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3191 msgid "&User interface file:"
3192 msgstr "File interfaccia &utente:"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3195 #: src/LyXFunc.cpp:682
3196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3205 msgid "Page number to print from"
3206 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3209 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3213 msgid "Page number to print to"
3214 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3218 msgid "Print all pages"
3219 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3230 msgid "Print &odd-numbered pages"
3231 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3234 msgid "Print &even-numbered pages"
3235 msgstr "Stampa pagine &pari"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3238 msgid "Print in reverse order"
3239 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3242 msgid "Re&verse order"
3243 msgstr "Ordine in&verso"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3250 msgid "Number of copies"
3251 msgstr "Numero di copie"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3254 msgid "Collate copies"
3255 msgstr "Ordina copie"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3266 msgid "Print Destination"
3267 msgstr "Destinazione della stampa"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3270 msgid "Send output to the printer"
3271 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3275 msgstr "Stampa&nte:"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3278 msgid "Send output to the given printer"
3279 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3283 msgid "Send output to a file"
3284 msgstr "Manda l'output su file"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3288 msgstr "Etichett&e in:"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3291 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3292 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3296 msgstr "<riferimento>"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3299 msgid "(<reference>)"
3300 msgstr "(<riferimento>)"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3307 msgid "on page <page>"
3308 msgstr "a pagina <pagina>"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3311 msgid "<reference> on page <page>"
3312 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3315 msgid "Formatted reference"
3316 msgstr "Riferimento formattato"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3319 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3320 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3327 msgid "Update the label list"
3328 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3331 msgid "Jump to the label"
3332 msgstr "Salta all'etichetta"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3336 msgid "&Go to Label"
3337 msgstr "&Vai all'etichetta"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3344 msgid "Replace &with:"
3345 msgstr "Sostituisci &con:"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3348 msgid "Case &sensitive"
3349 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3352 msgid "Match whole words onl&y"
3353 msgstr "Sol&o parole intere"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3357 msgstr "Trova &successivo"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3363 msgstr "&Sostituisci"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3366 msgid "Replace &All"
3367 msgstr "Sostituisci &tutto"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3370 msgid "Search &backwards"
3371 msgstr "Cerca &all'indietro"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3374 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3375 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3378 msgid "&Export formats:"
3379 msgstr "&Esporta formati:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3386 msgid "Edit shortcut"
3387 msgstr "Edita scorciatoia"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3390 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3391 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3394 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3395 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3399 msgstr "&Elimina tasto"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3402 msgid "Clear current shortcut"
3403 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3412 msgstr "&Scorciatoia:"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3419 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3421 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3422 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3425 msgid "Suggestions:"
3426 msgstr "Suggerimenti:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3429 msgid "Replace word with current choice"
3430 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3434 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3437 msgid "Ignore this word"
3438 msgstr "Ignora questo termine"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3445 msgid "Ignore this word throughout this session"
3446 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3450 msgstr "I&gnora tutto"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3453 msgid "Replacement:"
3454 msgstr "Sostituzione:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3457 msgid "Current word"
3458 msgstr "Termine attuale"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3461 msgid "Unknown word:"
3462 msgstr "Termine sconosciuto:"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3465 msgid "Replace with selected word"
3466 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3469 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3470 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3474 msgstr "Ca&tegoria:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3477 msgid "Select this to display all available characters at once"
3478 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3481 msgid "&Display all"
3482 msgstr "&Visualizza tutto"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3485 msgid "&Table Settings"
3486 msgstr "&Impostazioni tabella"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3489 msgid "Column Width"
3490 msgstr "Larghezza colonna"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3493 msgid "Fixed width of the column"
3494 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3497 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3498 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3501 msgid "&Vertical alignment in row:"
3502 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3505 msgid "&Horizontal alignment:"
3506 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3509 msgid "Horizontal alignment in column"
3510 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3514 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3516 msgstr "Giustificato"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3519 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3520 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3523 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3524 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3527 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3528 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3531 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3532 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3536 msgstr "Unisci celle"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3539 msgid "&Multicolumn"
3540 msgstr "&Multi colonna"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3543 msgid "LaTe&X argument:"
3544 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3547 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3548 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3556 msgstr "Tutti i bordi"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3559 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3560 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3567 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3568 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3571 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3572 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3579 msgid "Use default (grid-like) border style"
3580 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3584 msgstr "Prede&finito"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3588 msgstr "Imposta bordi"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3591 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3592 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3595 msgid "Additional Space"
3596 msgstr "Spazio addizionale"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3599 msgid "T&op of row:"
3600 msgstr "In cima alla riga:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3603 msgid "Botto&m of row:"
3604 msgstr "In fondo alla riga:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3607 msgid "Bet&ween rows:"
3608 msgstr "Tra le righe:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3612 msgstr "Tabella &lunga"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3615 msgid "Set a page break on the current row"
3616 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3619 msgid "Page &break on current row"
3620 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3624 msgstr "Impostazioni"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3631 msgid "Border above"
3632 msgstr "Bordo superiore"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3635 msgid "Border below"
3636 msgstr "Bordo inferiore"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3644 msgstr "Intestazione:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3647 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3648 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3672 msgid "First header:"
3673 msgstr "Prima intestazione:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3676 msgid "This row is the header of the first page"
3677 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3680 msgid "Don't output the first header"
3681 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3693 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3694 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3697 msgid "Last footer:"
3698 msgstr "Ultima coda:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3701 msgid "This row is the footer of the last page"
3702 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3710 msgstr "Didascalia:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3713 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3714 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3717 msgid "&Use long table"
3718 msgstr "&Usa tabella lunga"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3721 msgid "Current cell:"
3722 msgstr "Cella corrente:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3725 msgid "Current row position"
3726 msgstr "Posizione riga corrente"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3729 msgid "Current column position"
3730 msgstr "Posizione colonna corrente"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3733 msgid "Close this dialog"
3734 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3737 msgid "Rebuild the file lists"
3738 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3745 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3747 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3748 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3755 msgid "Selected classes or styles"
3756 msgstr "Classi o stili disponibili"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3759 msgid "LaTeX classes"
3760 msgstr "Classi LaTeX"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3763 msgid "LaTeX styles"
3764 msgstr "Stili LaTeX"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3767 msgid "BibTeX styles"
3768 msgstr "Stili BibTeX"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3771 msgid "Toggles view of the file list"
3772 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3776 msgstr "Mostra &percorso"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3783 msgid "Separate paragraphs with"
3784 msgstr "Separa paragrafi con"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3787 msgid "Listing settings"
3788 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3791 msgid "Format text into two columns"
3792 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3795 msgid "Two-&column document"
3796 msgstr "Documento su due &colonne"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3799 msgid "&Vertical space"
3800 msgstr "Spazio &verticale"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3804 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3807 msgid "&Indentation"
3808 msgstr "&Indentazione"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3811 msgid "&Line spacing:"
3812 msgstr "&Interlinea:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3816 msgstr "Voce d'indice"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3820 msgstr "&Parola chiave:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3823 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "È la voce selezionata"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3834 msgstr "&Selezione:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3841 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3842 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3845 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3846 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3853 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3854 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3861 msgid "Update navigation tree"
3862 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3873 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3874 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3877 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3881 msgid "Move selected item down by one"
3882 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3885 msgid "Move selected item up by one"
3886 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3889 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3890 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3894 msgstr "Salto predefinito"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3899 msgstr "Salto piccolo"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3904 msgstr "Salto medio"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3909 msgstr "Salto grande"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3913 msgstr "Riempimento verticale"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3916 msgid "Complete source"
3917 msgstr "Sorgente intero"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3920 msgid "Automatic update"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3926 msgid "Unit of width value"
3927 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3930 msgid "number of needed lines"
3931 msgstr "Numero necessario di linee"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3934 msgid "use number of lines"
3935 msgstr "Usa questo numero di linee"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3939 msgstr "&Linee a cingere:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3942 msgid "Outer (default)"
3943 msgstr "Esterno (default)"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3950 msgid "use overhang"
3951 msgstr "Usa sporgenza"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3955 msgstr "&Sporgenza:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3958 msgid "Overhang value"
3959 msgstr "Valore della sporgenza"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3962 msgid "Unit of overhang value"
3963 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3966 msgid "Check this to allow flexible placement"
3967 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3970 msgid "Allow &floating"
3971 msgstr "Consenti di &flottare"
3973 #: lib/layouts/aa.layout:25
3974 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3976 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3977 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3978 #: lib/layouts/apa.layout:24
3979 #: lib/layouts/beamer.layout:38
3980 #: lib/layouts/broadway.layout:173
3981 #: lib/layouts/chess.layout:29
3982 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3983 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3984 #: lib/layouts/egs.layout:18
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:47
3986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
3987 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3988 #: lib/layouts/foils.layout:30
3989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3990 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3992 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3993 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3996 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3997 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3998 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3999 #: lib/layouts/paper.layout:14
4000 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4001 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4002 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4007 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4008 #: lib/layouts/slides.layout:60
4009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4010 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4012 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4013 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4016 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4020 #: lib/layouts/aa.layout:40
4021 #: lib/layouts/aa.layout:217
4022 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4023 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4026 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4027 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4028 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4029 #: lib/layouts/apa.layout:307
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4032 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4034 #: lib/layouts/egs.layout:30
4035 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4039 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4040 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4041 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4043 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4044 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4045 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4046 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4047 #: lib/layouts/paper.layout:52
4048 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4049 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4050 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4051 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4052 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4053 #: lib/layouts/spie.layout:19
4054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4055 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4056 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4058 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4059 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4060 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4061 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4062 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4067 #: lib/layouts/aa.layout:43
4068 #: lib/layouts/aa.layout:227
4069 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4070 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4073 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4074 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4075 #: lib/layouts/apa.layout:317
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4077 #: lib/layouts/egs.layout:51
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4081 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4082 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4083 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4085 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4086 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4087 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4088 #: lib/layouts/paper.layout:61
4089 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4090 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4092 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4094 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4101 msgstr "Sottosezione"
4103 #: lib/layouts/aa.layout:46
4104 #: lib/layouts/aa.layout:239
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4109 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4110 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4111 #: lib/layouts/apa.layout:326
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4115 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4116 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4118 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4119 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4120 #: lib/layouts/paper.layout:70
4121 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4122 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4125 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4127 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4128 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4130 msgid "Subsubsection"
4131 msgstr "Sotto sottosezione"
4133 #: lib/layouts/aa.layout:49
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4136 #: lib/layouts/apa.layout:354
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4138 #: lib/layouts/egs.layout:163
4139 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4140 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4141 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4142 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4143 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4144 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4146 msgstr "Elenco puntato"
4148 #: lib/layouts/aa.layout:52
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4151 #: lib/layouts/apa.layout:372
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4153 #: lib/layouts/egs.layout:145
4154 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4155 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4156 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4157 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4158 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4160 msgstr "Elenco numerato"
4162 #: lib/layouts/aa.layout:55
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4166 #: lib/layouts/egs.layout:181
4167 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4168 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4169 #: lib/layouts/paper.layout:95
4170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4172 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4173 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4175 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4178 msgstr "Descrizione"
4180 #: lib/layouts/aa.layout:58
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4186 #: lib/layouts/egs.layout:128
4187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4190 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4191 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4192 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4193 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4194 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4199 #: lib/layouts/aa.layout:62
4200 #: lib/layouts/aa.layout:249
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:39
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4207 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4209 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4210 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4211 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4212 #: lib/layouts/egs.layout:246
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4215 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4216 #: lib/layouts/foils.layout:125
4217 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4220 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4222 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4223 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4226 #: lib/layouts/paper.layout:104
4227 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4228 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4229 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4234 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4235 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4240 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4245 #: lib/layouts/aa.layout:65
4246 #: lib/layouts/aa.layout:110
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4252 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4253 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4256 msgstr "Sottotitolo"
4258 #: lib/layouts/aa.layout:68
4259 #: lib/layouts/aa.layout:261
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4264 #: lib/layouts/apa.layout:113
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4266 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4268 #: lib/layouts/egs.layout:288
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92
4271 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4272 #: lib/layouts/foils.layout:133
4273 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4281 #: lib/layouts/paper.layout:114
4282 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4283 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4284 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4287 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4292 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4297 #: lib/layouts/aa.layout:71
4298 #: lib/layouts/aa.layout:131
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4301 #: lib/layouts/egs.layout:233
4302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
4303 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4308 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4309 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4311 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4312 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4315 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4317 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4321 #: lib/layouts/aa.layout:74
4322 #: lib/layouts/aa.layout:148
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4324 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4328 #: lib/layouts/aa.layout:77
4329 #: lib/layouts/aa.layout:170
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4334 #: lib/layouts/aa.layout:80
4335 #: lib/layouts/aa.layout:272
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:846
4341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4342 #: lib/layouts/egs.layout:466
4343 #: lib/layouts/foils.layout:140
4344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4346 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4347 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4348 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4349 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4352 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4356 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4357 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4359 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4360 #: lib/external_templates:300
4361 #: lib/external_templates:301
4362 #: lib/external_templates:305
4366 #: lib/layouts/aa.layout:83
4367 #: lib/layouts/aa.layout:283
4368 #: lib/layouts/aa.layout:298
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4373 #: lib/layouts/apa.layout:69
4374 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4376 #: lib/layouts/egs.layout:481
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4378 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
4380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
4381 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4382 #: lib/layouts/foils.layout:147
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4386 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4387 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4388 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4389 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4390 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4391 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4394 #: lib/layouts/paper.layout:124
4395 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4396 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
4399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4400 #: lib/layouts/spie.layout:73
4401 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4403 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4406 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4408 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4411 #: src/output_plaintext.cpp:133
4415 #: lib/layouts/aa.layout:86
4416 #: lib/layouts/aa.layout:192
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4418 #: lib/layouts/egs.layout:527
4419 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4423 msgid "Acknowledgement"
4424 msgstr "Riconoscimento"
4426 #: lib/layouts/aa.layout:89
4427 #: lib/layouts/aa.layout:341
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4431 #: lib/layouts/book.layout:21
4432 #: lib/layouts/book.layout:23
4433 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4434 #: lib/layouts/egs.layout:552
4435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203
4436 #: lib/layouts/foils.layout:210
4437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4440 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4442 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4443 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4444 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4445 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4446 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4447 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4448 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4449 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4450 #: lib/layouts/report.layout:12
4451 #: lib/layouts/report.layout:14
4452 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4453 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4454 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4455 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4456 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4457 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4458 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4459 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4461 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4465 msgid "Bibliography"
4466 msgstr "Bibliografia"
4468 #: lib/layouts/aa.layout:156
4469 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4470 msgid "Offprint Requests to:"
4471 msgstr "Richieste estratti a:"
4473 #: lib/layouts/aa.layout:178
4474 msgid "Correspondence to:"
4475 msgstr "Corrispondenza a:"
4477 #: lib/layouts/aa.layout:203
4478 #: lib/layouts/egs.layout:516
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4480 msgid "Acknowledgements."
4481 msgstr "Riconoscimenti."
4483 #: lib/layouts/aa.layout:312
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4486 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
4488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4491 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4492 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4493 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4494 #: lib/layouts/paper.layout:163
4495 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4496 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
4498 #: lib/layouts/spie.layout:39
4499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4503 msgstr "Parole chiave"
4505 #: lib/layouts/aa.layout:327
4506 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4508 msgstr "Parole chiave."
4510 #: lib/layouts/aa.layout:349
4511 msgid "CharStyle:Institute"
4514 #: lib/layouts/aa.layout:359
4515 msgid "CharStyle:E-Mail"
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4519 #: lib/layouts/egs.layout:612
4520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:143
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4529 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4530 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4531 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4535 msgstr "Posta elettronica"
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4540 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4542 msgstr "Dizionario lessicale"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4545 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4546 #: lib/layouts/apa.layout:335
4547 #: lib/layouts/egs.layout:69
4548 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4549 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4551 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4552 #: lib/layouts/paper.layout:79
4553 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4554 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4557 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4560 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4561 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4568 #: lib/layouts/apa.layout:149
4569 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4570 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4572 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4574 msgstr "Affiliazione"
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4583 #: lib/layouts/apa.layout:221
4584 #: lib/layouts/egs.layout:502
4585 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4586 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4588 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4589 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4590 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4591 msgid "Acknowledgements"
4592 msgstr "Riconoscimenti"
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4600 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4601 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4602 #: src/rowpainter.cpp:471
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4611 #: lib/layouts/egs.layout:566
4612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4613 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4614 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4615 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4616 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4617 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4618 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4619 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4622 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4623 #: src/output_plaintext.cpp:145
4625 msgstr "Riferimenti"
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4630 msgstr "Posiziona figura"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4635 msgstr "Posiziona tabella"
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4639 msgid "TableComments"
4640 msgstr "Tabella commenti"
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4645 msgstr "Tabella riferimenti"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4650 msgstr "Lettere matematiche"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4654 msgid "NoteToEditor"
4655 msgstr "Nota per il redattore"
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4660 msgstr "Installazione"
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4665 msgstr "Nome oggetto"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4670 msgstr "Gruppo di dati"
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4673 msgid "Subject headings:"
4674 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4677 msgid "[Acknowledgements]"
4678 msgstr "[Riconoscimenti]"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4689 msgid "Place Figure here:"
4690 msgstr "Posiziona figura qui:"
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4693 msgid "Place Table here:"
4694 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4698 msgstr "[Appendice]"
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4701 msgid "Note to Editor:"
4702 msgstr "Nota per il redattore:"
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4705 msgid "References. ---"
4706 msgstr "Referimenti.---"
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4714 msgstr "Didascalia figura"
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4722 msgstr "Installazione:"
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4730 msgstr "Gruppo di dati:"
4732 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4733 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4741 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4742 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4748 msgstr "Testo principale"
4750 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4751 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4752 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4753 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4754 msgid "\\arabic{section}"
4755 msgstr "\\arabic{section}"
4757 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4758 msgid "Chapter Exercises"
4759 msgstr "Capitolo esercizi"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:50
4763 msgstr "Intestazione destra"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:59
4766 msgid "Right header:"
4767 msgstr "Intestazione destra:"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:82
4773 #: lib/layouts/apa.layout:91
4775 msgstr "Titolo breve"
4777 #: lib/layouts/apa.layout:99
4778 msgid "Short title:"
4779 msgstr "Titolo breve:"
4781 #: lib/layouts/apa.layout:128
4785 #: lib/layouts/apa.layout:135
4786 msgid "ThreeAuthors"
4789 #: lib/layouts/apa.layout:142
4791 msgstr "Quattro autori"
4793 #: lib/layouts/apa.layout:161
4794 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4796 msgid "Affiliation:"
4797 msgstr "Affiliazione:"
4799 #: lib/layouts/apa.layout:170
4800 msgid "TwoAffiliations"
4801 msgstr "Due affiliazioni"
4803 #: lib/layouts/apa.layout:177
4804 msgid "ThreeAffiliations"
4805 msgstr "Tre affiliazioni"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:184
4808 msgid "FourAffiliations"
4809 msgstr "Quattro affiliazioni"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:191
4812 #: lib/layouts/egs.layout:332
4816 #: lib/layouts/apa.layout:205
4818 msgstr "Numero copie"
4820 #: lib/layouts/apa.layout:212
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4823 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4824 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4825 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4826 #: lib/layouts/slides.layout:167
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4832 #: lib/layouts/apa.layout:233
4833 msgid "Acknowledgements:"
4834 msgstr "Riconoscimenti:"
4836 #: lib/layouts/apa.layout:242
4837 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4838 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4839 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179
4841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4842 #: lib/layouts/spie.layout:88
4843 msgid "Acknowledgments"
4844 msgstr "Riconoscimenti"
4846 #: lib/layouts/apa.layout:247
4848 msgstr "Linea grossa"
4850 #: lib/layouts/apa.layout:257
4851 msgid "CenteredCaption"
4852 msgstr "Didascalia centrata"
4854 #: lib/layouts/apa.layout:267
4855 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4856 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4858 msgstr "Non ha senso!"
4860 #: lib/layouts/apa.layout:277
4862 msgstr "Adatta figura"
4864 #: lib/layouts/apa.layout:283
4866 msgstr "Adatta bitmap"
4868 #: lib/layouts/apa.layout:344
4869 #: lib/layouts/egs.layout:86
4870 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4872 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4873 #: lib/layouts/paper.layout:88
4874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4876 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4877 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4879 msgid "Subparagraph"
4880 msgstr "Sottoparagrafo"
4882 #: lib/layouts/apa.layout:368
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:67
4884 #: lib/layouts/egs.layout:177
4885 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4886 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4887 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4888 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4892 #: lib/layouts/apa.layout:390
4894 msgstr "In successione"
4896 #: lib/layouts/apa.layout:406
4897 #: lib/layouts/apa.layout:407
4898 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4899 msgid "(\\alph{enumii})"
4900 msgstr "(\\alph{enumii})"
4902 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4906 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4910 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4914 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4918 #: lib/layouts/article.layout:18
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:116
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:131
4921 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4922 #: lib/layouts/paper.layout:40
4923 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4924 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4927 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4928 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4929 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4933 #: lib/layouts/article.layout:29
4934 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4935 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4936 #: lib/layouts/seminar.layout:34
4937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4942 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:231
4944 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:106
4949 #: lib/layouts/egs.layout:196
4950 #: lib/layouts/manpage.layout:114
4951 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4956 msgid "Section \\arabic{section}"
4957 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4960 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
4961 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4962 msgid "\\Alph{section}"
4963 msgstr "\\Alph{section}"
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:178
4966 #: lib/layouts/egs.layout:576
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4970 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4972 #: lib/layouts/spie.layout:29
4973 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4974 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:180
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
4982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
4984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
4986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4989 msgstr "Senza numero"
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4992 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4993 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4996 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4997 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5000 #: lib/layouts/egs.layout:596
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5002 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
5004 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5005 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5008 msgstr "Sottosezione*"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5023 msgid "BeginPlainFrame"
5024 msgstr "Fotogramma semplice"
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5027 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5028 msgstr "Fotogramma semplice"
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5032 msgstr "Ripeti fotogramma"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5035 msgid "Again frame with label"
5036 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5040 msgstr "Fine fotogramma"
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5043 msgid "________________________________"
5044 msgstr "________________________________"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5047 msgid "FrameSubtitle"
5048 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5064 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5065 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5068 msgid "ColumnsCenterAligned"
5069 msgstr "Colonne Centrate"
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5072 msgid "Columns (center aligned)"
5073 msgstr "Colonne Centrate"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5076 msgid "ColumnsTopAligned"
5077 msgstr "Colonne Allineate"
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5080 msgid "Columns (top aligned)"
5081 msgstr "Colonne Allineate"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5093 msgstr "Sovrapposizioni"
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5096 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5097 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5102 msgstr "Sovrastampa"
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5106 msgstr "Sovrapposizione"
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5110 msgstr "Sovrapposizione"
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5117 msgid "Uncovered on slides"
5118 msgstr "Rivelato su slide"
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5125 msgid "Only on slides"
5126 msgstr "Solo su slide"
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5139 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5140 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5143 msgid "ExampleBlock"
5144 msgstr "Blocco Esempio"
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5147 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5148 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5152 msgstr "Blocco Avviso"
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5155 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5156 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5168 msgid "Title (Plain Frame)"
5169 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:870
5179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182
5184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5186 msgstr "Materiale posteriore"
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5189 #: lib/layouts/egs.layout:94
5190 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5191 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:912
5197 #: lib/layouts/egs.layout:112
5198 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5199 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5200 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5205 #: lib/layouts/egs.layout:203
5206 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5207 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5212 msgid "TitleGraphic"
5213 msgstr "Titolo Grafico"
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5217 #: lib/layouts/foils.layout:250
5218 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5233 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:984
5238 #: lib/layouts/foils.layout:309
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5242 msgstr "Corollario."
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5246 #: lib/layouts/foils.layout:264
5247 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5251 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5259 msgstr "Definizione"
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
5262 #: lib/layouts/foils.layout:323
5263 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5266 msgstr "Definizione."
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5270 msgstr "Definizioni"
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5273 msgid "Definitions."
5274 msgstr "Definizioni."
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5318 #: lib/layouts/foils.layout:278
5319 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5327 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5328 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5330 msgstr "Dimostrazione"
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5333 #: lib/layouts/foils.layout:281
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5337 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5338 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5339 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5341 msgstr "Dimostrazione."
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5345 #: lib/layouts/foils.layout:218
5346 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5351 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5360 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5363 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16
5364 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5369 #: lib/layouts/foils.layout:295
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5384 #: lib/layouts/egs.layout:630
5385 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5386 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5392 msgstr "Nota puntata"
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
5395 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5400 msgid "CharStyle:Alert"
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5405 msgstr "Blocco avviso"
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5408 msgid "CharStyle:Structure"
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5416 msgid "Custom:ArticleMode"
5417 msgstr "Modo articolo"
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5424 msgid "Custom:PresentationMode"
5425 msgstr "Modo presentazione"
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5428 msgid "Presentation"
5429 msgstr "Presentazione"
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
5440 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5442 msgid "List of Tables"
5443 msgstr "Elenco delle tabelle"
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
5446 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5447 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5454 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5455 msgid "List of Figures"
5456 msgstr "Elenco delle figure"
5458 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5459 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5463 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5464 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5468 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5472 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5473 msgid "ACT \\arabic{act}"
5474 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5476 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5477 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5481 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5482 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5483 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5485 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5490 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5492 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5494 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5495 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5499 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5500 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5501 msgid "Parenthetical"
5502 msgstr "Parentetico"
5504 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5505 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5514 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5515 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5519 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5520 #: lib/layouts/egs.layout:222
5521 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5522 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5523 msgid "Right Address"
5524 msgstr "Indirizzo destro"
5526 #: lib/layouts/chess.layout:35
5530 #: lib/layouts/chess.layout:42
5532 msgstr "Principale:"
5534 #: lib/layouts/chess.layout:60
5538 #: lib/layouts/chess.layout:64
5540 msgstr "Variazione:"
5542 #: lib/layouts/chess.layout:70
5543 msgid "SubVariation"
5544 msgstr "Sottovariazione"
5546 #: lib/layouts/chess.layout:73
5547 msgid "Subvariation:"
5548 msgstr "Sottovariazione:"
5550 #: lib/layouts/chess.layout:79
5551 msgid "SubVariation2"
5552 msgstr "Sottovariazione 2"
5554 #: lib/layouts/chess.layout:82
5555 msgid "Subvariation(2):"
5556 msgstr "Sottovariazione(2):"
5558 #: lib/layouts/chess.layout:88
5559 msgid "SubVariation3"
5560 msgstr "Sottovariazione 3"
5562 #: lib/layouts/chess.layout:91
5563 msgid "Subvariation(3):"
5564 msgstr "Sottovariazione(3):"
5566 #: lib/layouts/chess.layout:97
5567 msgid "SubVariation4"
5568 msgstr "Sottovariazione 4"
5570 #: lib/layouts/chess.layout:100
5571 msgid "Subvariation(4):"
5572 msgstr "Sottovariazione(4):"
5574 #: lib/layouts/chess.layout:106
5575 msgid "SubVariation5"
5576 msgstr "Sottovariazione 5"
5578 #: lib/layouts/chess.layout:109
5579 msgid "Subvariation(5):"
5580 msgstr "Sottovariazione(5):"
5582 #: lib/layouts/chess.layout:116
5586 #: lib/layouts/chess.layout:121
5590 #: lib/layouts/chess.layout:126
5594 #: lib/layouts/chess.layout:130
5595 msgid "[chessboard]"
5596 msgstr "[scacchiera]"
5598 #: lib/layouts/chess.layout:139
5599 msgid "BoardCentered"
5600 msgstr "Tavola centrata"
5602 #: lib/layouts/chess.layout:144
5603 msgid "[centered board]"
5604 msgstr "[tavola centrata]"
5606 #: lib/layouts/chess.layout:154
5610 #: lib/layouts/chess.layout:159
5614 #: lib/layouts/chess.layout:174
5618 #: lib/layouts/chess.layout:179
5622 #: lib/layouts/chess.layout:185
5626 #: lib/layouts/chess.layout:190
5628 msgstr "KnightMove:"
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5635 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5636 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5637 msgid "Send To Address"
5638 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5645 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5646 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5648 msgstr "Mio indirizzo"
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5655 msgid "Return address"
5656 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5663 msgid "Postal comment"
5664 msgstr "Commento postale"
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5668 msgid "Postvermerk:"
5669 msgstr "Postvermerk:"
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5684 msgstr "Il tuo riferimento"
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5687 msgid "Ihre Zeichen:"
5688 msgstr "Ihre Zeichen:"
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5694 msgstr "Il mio riferimento"
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5697 msgid "Unsere Zeichen:"
5698 msgstr "Unsere Zeichen:"
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5705 msgid "Sachbearbeiter:"
5706 msgstr "Sachbearbeiter:"
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5713 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5719 msgid "Unterschrift:"
5720 msgstr "Unterschrift:"
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5724 msgstr "In basso a sinistra"
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5727 msgid "Fusszeile(n):"
5728 msgstr "Fusszeile(n):"
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5732 msgstr "Codice postale"
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5741 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5753 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5770 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5784 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5798 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5808 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5819 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5840 msgid "SenderAddress"
5841 msgstr "Indirizzo mittente"
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5847 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5851 msgid "RetourAdresse"
5852 msgstr "RetourAdresse"
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5862 msgstr "Postvermerk"
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5878 msgstr "La tua posta"
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5882 msgid "IhrSchreiben"
5883 msgstr "IhrSchreiben"
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5888 msgstr "MeinZeichen"
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5892 msgid "Unterschrift"
5893 msgstr "Unterschrift"
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5934 msgstr "Riferimento"
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:117
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5957 msgstr "Testo riassuntivo"
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5990 #: lib/layouts/egs.layout:141
5991 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5995 #: lib/layouts/egs.layout:268
5997 msgstr "Titolo LaTeX"
5999 #: lib/layouts/egs.layout:301
6003 #: lib/layouts/egs.layout:310
6007 #: lib/layouts/egs.layout:323
6009 msgstr "Affiliazione:"
6011 #: lib/layouts/egs.layout:345
6015 #: lib/layouts/egs.layout:354
6019 #: lib/layouts/egs.layout:368
6023 #: lib/layouts/egs.layout:378
6025 msgstr "Primo autore"
6027 #: lib/layouts/egs.layout:391
6028 msgid "1st_author_surname:"
6029 msgstr "cognome_primo_autore:"
6031 #: lib/layouts/egs.layout:400
6032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6033 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6037 #: lib/layouts/egs.layout:413
6038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6039 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6043 #: lib/layouts/egs.layout:422
6044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6045 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6049 #: lib/layouts/egs.layout:435
6050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6051 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6055 #: lib/layouts/egs.layout:444
6059 #: lib/layouts/egs.layout:457
6060 msgid "reprint_reqs_to:"
6061 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6063 #: lib/layouts/egs.layout:495
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6067 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6069 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6071 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6075 #: lib/layouts/egs.layout:541
6076 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6078 msgid "Acknowledgement."
6079 msgstr "Riconoscimento."
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6082 msgid "Author Address"
6083 msgstr "Indirizzo autore"
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6088 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6098 msgid "Author Email"
6099 msgstr "Posta elettronica autore"
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6104 msgstr "Posta elettronica:"
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6107 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6118 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6124 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6125 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6132 #: lib/layouts/foils.layout:243
6133 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
6139 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6148 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6149 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6152 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6153 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6156 #: lib/layouts/foils.layout:257
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6168 msgstr "Proposizione"
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6171 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6172 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6181 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6182 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6185 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6193 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6194 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6197 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6198 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6205 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6214 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6215 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6218 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6219 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6224 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6233 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6234 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6247 msgstr "Osservazione"
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6250 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6251 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6254 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6255 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6258 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6263 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6272 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6273 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6281 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6282 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6287 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6294 msgid "Case \\arabic{case}"
6295 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6303 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155
6312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6318 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6319 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6320 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6322 msgstr "Materiale anteriore"
6324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6325 msgid "Title footnote"
6326 msgstr "Nota al titolo"
6328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
6329 msgid "Title footnote:"
6330 msgstr "Nota al titolo:"
6332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
6333 msgid "Author footnote"
6334 msgstr "Nota all'autore"
6336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
6337 msgid "Author footnote:"
6338 msgstr "Nota all'autore:"
6340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6341 msgid "Corresponding author"
6342 msgstr "Autore corrispondente"
6344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
6345 msgid "Corresponding author text:"
6346 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6352 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6353 #: lib/layouts/paper.layout:166
6354 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6356 #: lib/layouts/spie.layout:46
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6359 msgstr "Parole chiave:"
6361 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6364 msgstr "Parola chiave"
6366 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6369 msgstr "Parole chiave:"
6371 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6372 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6376 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6377 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6382 msgid "BulletedItem"
6383 msgstr "Dato puntato"
6385 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6386 msgid "Bulleted Item:"
6387 msgstr "Dato puntato:"
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6393 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6395 msgstr "Inizio del CV"
6397 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6398 msgid "PersonalInfo"
6399 msgstr "Dati Personali"
6401 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6402 msgid "Personal Info"
6403 msgstr "Dati Personali"
6405 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6406 msgid "MotherTongue"
6407 msgstr "Madrelingua"
6409 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6410 msgid "Mother Tongue:"
6411 msgstr "Madrelingua:"
6413 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6415 msgstr "Etichetta Lingua"
6417 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6418 msgid "Language Header:"
6419 msgstr "Etichetta Lingua:"
6421 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6422 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6426 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6427 msgid "LastLanguage"
6428 msgstr "Ultima Lingua"
6430 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6431 msgid "Last Language:"
6432 msgstr "Ultima Lingua:"
6434 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6436 msgstr "Riferimento Lingua"
6438 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6439 msgid "Language Footer:"
6440 msgstr "Riferimento Lingua:"
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6446 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6448 msgstr "Fine del CV"
6450 #: lib/layouts/foils.layout:42
6454 #: lib/layouts/foils.layout:61
6455 msgid "ShortFoilhead"
6456 msgstr "Foilhead breve"
6458 #: lib/layouts/foils.layout:67
6459 msgid "Rotatefoilhead"
6460 msgstr "Foilhead ruotato"
6462 #: lib/layouts/foils.layout:73
6463 msgid "ShortRotatefoilhead"
6464 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6466 #: lib/layouts/foils.layout:82
6468 msgstr "Elenco segnato"
6470 #: lib/layouts/foils.layout:97
6474 #: lib/layouts/foils.layout:101
6476 msgstr "Elenco crociato"
6478 #: lib/layouts/foils.layout:116
6482 #: lib/layouts/foils.layout:160
6484 msgstr "Il mio logo"
6486 #: lib/layouts/foils.layout:168
6488 msgstr "Il mio logo:"
6490 #: lib/layouts/foils.layout:177
6492 msgstr "Restrizione"
6494 #: lib/layouts/foils.layout:181
6495 msgid "Restriction:"
6496 msgstr "Restrizione:"
6498 #: lib/layouts/foils.layout:185
6499 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6500 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6502 msgstr "Intestazione sinistra"
6504 #: lib/layouts/foils.layout:189
6505 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6506 msgid "Left Header:"
6507 msgstr "Intestazione sinistra:"
6509 #: lib/layouts/foils.layout:193
6510 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6512 msgid "Right Header"
6513 msgstr "Intestazione destra"
6515 #: lib/layouts/foils.layout:197
6516 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6517 msgid "Right Header:"
6518 msgstr "Intestazione destra:"
6520 #: lib/layouts/foils.layout:201
6521 msgid "Right Footer"
6522 msgstr "Piè pagina destro"
6524 #: lib/layouts/foils.layout:205
6525 msgid "Right Footer:"
6526 msgstr "Piè pagina destro:"
6528 #: lib/layouts/foils.layout:232
6529 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6532 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6536 #: lib/layouts/foils.layout:246
6537 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6540 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6544 #: lib/layouts/foils.layout:253
6545 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6548 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6549 msgid "Corollary #."
6550 msgstr "Corollario #."
6552 #: lib/layouts/foils.layout:260
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6555 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6556 msgid "Proposition #."
6557 msgstr "Proposizione #."
6559 #: lib/layouts/foils.layout:267
6560 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6563 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6564 msgid "Definition #."
6565 msgstr "Definizione #."
6567 #: lib/layouts/foils.layout:292
6568 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6574 #: lib/layouts/foils.layout:299
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6581 #: lib/layouts/foils.layout:302
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6587 #: lib/layouts/foils.layout:306
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6592 msgstr "Corollario*"
6594 #: lib/layouts/foils.layout:313
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6598 msgid "Proposition*"
6599 msgstr "Proposizione*"
6601 #: lib/layouts/foils.layout:316
6602 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6604 msgid "Proposition."
6605 msgstr "Proposizione."
6607 #: lib/layouts/foils.layout:320
6608 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6612 msgstr "Definizione*"
6614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6653 msgid "RetourAdresse:"
6654 msgstr "RetourAdresse:"
6656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6657 msgid "MeinZeichen:"
6658 msgstr "MeinZeichen:"
6660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6662 msgstr "IhrZeichen:"
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6665 msgid "IhrSchreiben:"
6666 msgstr "IhrSchreiben:"
6668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6691 msgstr "Posta elettronica"
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6696 msgstr "Posta elettronica:"
6698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6753 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6789 msgid "ReturnAddress"
6790 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6794 msgid "ReturnAddress:"
6795 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6800 msgstr "Il mio riferimento:"
6802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6805 msgstr "Il tuo riferimento:"
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6810 msgstr "La tua posta:"
6812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6818 msgstr "Codice bancario"
6820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6822 msgstr "Codice bancario:"
6824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6826 msgstr "Accredito bancario"
6828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6829 msgid "BankAccount:"
6830 msgstr "Accredito bancario:"
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6834 msgid "PostalComment"
6835 msgstr "Commento postale"
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6839 msgid "PostalComment:"
6840 msgstr "Commento postale:"
6842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6844 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6845 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6855 msgstr "Riferimento:"
6857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6860 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6873 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6880 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6942 msgstr "IndirizzoRigaA"
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6945 msgid "AddressRowA:"
6946 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6950 msgstr "IndirizzoRigaB"
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6953 msgid "AddressRowB:"
6954 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6958 msgstr "IndirizzoRigaC"
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6961 msgid "AddressRowC:"
6962 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6966 msgstr "IndirizzoRigaD"
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6969 msgid "AddressRowD:"
6970 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6974 msgstr "IndirizzoRigaE"
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6977 msgid "AddressRowE:"
6978 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6982 msgstr "IndirizzoRigaF"
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6985 msgid "AddressRowF:"
6986 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6989 msgid "TelephoneRowA"
6990 msgstr "TelefonoRigaA"
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6993 msgid "TelephoneRowA:"
6994 msgstr "TelefonoRigaA:"
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6997 msgid "TelephoneRowB"
6998 msgstr "TelefonoRigaB"
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7001 msgid "TelephoneRowB:"
7002 msgstr "TelefonoRigaB:"
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7005 msgid "TelephoneRowC"
7006 msgstr "TelefonoRigaC"
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7009 msgid "TelephoneRowC:"
7010 msgstr "TelefonoRigaC:"
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7013 msgid "TelephoneRowD"
7014 msgstr "TelefonoRigaD"
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7017 msgid "TelephoneRowD:"
7018 msgstr "TelefonoRigaD:"
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7021 msgid "TelephoneRowE"
7022 msgstr "TelefonoRigaE"
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7025 msgid "TelephoneRowE:"
7026 msgstr "TelefonoRigaE:"
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7029 msgid "TelephoneRowF"
7030 msgstr "TelefonoRigaF"
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7033 msgid "TelephoneRowF:"
7034 msgstr "TelefonoRigaF:"
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7037 msgid "InternetRowA"
7038 msgstr "InternetRigaA"
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7041 msgid "InternetRowA:"
7042 msgstr "InternetRigaA:"
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7045 msgid "InternetRowB"
7046 msgstr "InternetRigaB"
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7049 msgid "InternetRowB:"
7050 msgstr "InternetRigaB:"
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7053 msgid "InternetRowC"
7054 msgstr "InternetRigaC"
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7057 msgid "InternetRowC:"
7058 msgstr "InternetRigaC:"
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7061 msgid "InternetRowD"
7062 msgstr "InternetRigaD"
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7065 msgid "InternetRowD:"
7066 msgstr "InternetRigaD:"
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7069 msgid "InternetRowE"
7070 msgstr "InternetRigaE"
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7073 msgid "InternetRowE:"
7074 msgstr "InternetRigaE:"
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7077 msgid "InternetRowF"
7078 msgstr "InternetRigaF"
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7081 msgid "InternetRowF:"
7082 msgstr "InternetRigaF:"
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7090 msgstr "BancaRigaA:"
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7098 msgstr "BancaRigaB:"
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7106 msgstr "BancaRigaC:"
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7114 msgstr "BancaRigaD:"
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7122 msgstr "BancaRigaE:"
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7130 msgstr "BancaRigaF:"
7132 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7134 msgstr "Asserzione #."
7136 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7138 msgstr "Osservazioni"
7140 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7142 msgstr "Osservazioni #."
7144 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7147 msgstr "Dimostrazione:"
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7153 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7158 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7160 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7162 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7163 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7167 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7168 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7172 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7176 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7177 msgid "(continuing)"
7178 msgstr "(continuare)"
7180 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7182 msgstr "Transizione"
7184 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7185 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7187 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7189 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7193 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7194 msgid "INTERCUT WITH:"
7195 msgstr "INTERCUT CON:"
7197 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7198 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7200 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7202 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7207 msgid "TheoremTemplate"
7208 msgstr "Modello di teorema"
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7219 msgid "Corollary #:"
7220 msgstr "Corollario #:"
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7223 msgid "Proposition #:"
7224 msgstr "Proposizione #:"
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7227 msgid "Conjecture #:"
7228 msgstr "Congettura #:"
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7231 msgid "Criterion #:"
7232 msgstr "Criterio #:"
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7248 msgid "Definition #:"
7249 msgstr "Definizione #:"
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7261 msgid "Condition #:"
7262 msgstr "Condizione #:"
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7266 msgstr "Problema #:"
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7270 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7271 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7280 msgstr "Esercizio #:"
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7284 msgstr "Osservazione #:"
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7288 msgstr "Asserzione #:"
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7303 msgstr "Notazione #:"
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7310 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7311 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
7312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7314 msgid "Subsubsection*"
7315 msgstr "Sotto sottosezione*"
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7319 msgstr "Sommario---"
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7322 msgid "Index Terms---"
7323 msgstr "Voci d'indice---"
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7335 msgid "BiographyNoPhoto"
7336 msgstr "Biografia senza foto"
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7341 msgstr "Nota a piè pagina"
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7345 msgstr "Intestazioni"
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7348 msgid "Classification Codes"
7349 msgstr "Codici Classificazione"
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7353 msgid "Definition \\thedefinition."
7354 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7363 msgid "Step \\thestep."
7364 msgstr "Passo \\thestep."
7366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7368 msgid "Example \\theexample."
7369 msgstr "Esempio \\theexample."
7371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7373 msgid "Remark \\theremark."
7374 msgstr "Osservazione \\theremark."
7376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7378 msgid "Notation \\thenotation."
7379 msgstr "Notazione \\thenotation."
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7383 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7385 msgid "Theorem \\thetheorem."
7386 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7390 msgid "Corollary \\thecorollary."
7391 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7395 msgid "Lemma \\thelemma."
7396 msgstr "Lemma \\thelemma."
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7400 msgid "Proposition \\theproposition."
7401 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7406 msgstr "Proposizione"
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7410 msgid "Prop \\theprop."
7411 msgstr "Prop \\theprop."
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7416 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7422 msgid "Question \\thequestion."
7423 msgstr "Domanda \\thequestion."
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7427 msgid "Claim \\theclaim."
7428 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7432 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7433 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7437 msgid "Appendices Section"
7438 msgstr "Sezione Appendici"
7440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7442 msgid "--- Appendices ---"
7443 msgstr "-- Appendici --"
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7447 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7448 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7450 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7454 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7458 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7459 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7463 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7467 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7471 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7475 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7476 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7480 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7481 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7482 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7484 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7488 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7489 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7490 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7492 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7496 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7497 msgid "submit to paper:"
7498 msgstr "sottoposto a:"
7500 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7501 msgid "Bibliography (plain)"
7502 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7504 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7505 msgid "Bibliography heading"
7506 msgstr "Intestazione bibliografica"
7508 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7512 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7514 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7516 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7518 msgstr "Commissione"
7520 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7521 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7522 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7524 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7525 msgid "AddressForOffprints"
7526 msgstr "Indirizzo per estratti"
7528 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7529 msgid "Address for Offprints:"
7530 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7532 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7533 msgid "RunningTitle"
7534 msgstr "Titolo corrente"
7536 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7538 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7539 msgid "Running title:"
7540 msgstr "Titolo corrente:"
7542 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7543 msgid "RunningAuthor"
7544 msgstr "Autore corrente"
7546 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7547 msgid "Running author:"
7548 msgstr "Autore corrente:"
7550 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7552 msgstr "Posta elettronica:"
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7555 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7556 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7560 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7565 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7566 msgid "Running LaTeX Title"
7567 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7571 msgstr "Titolo Indice generale"
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7575 msgstr "Titolo Indice generale:"
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7578 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7579 msgid "Author Running"
7580 msgstr "Autore corrente"
7582 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7584 msgid "Author Running:"
7585 msgstr "Autore Corrente:"
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7589 msgstr "Autore indice generale"
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7593 msgstr "Autore indice generale:"
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7596 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7602 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7605 msgstr "Asserzione."
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7609 msgid "Conjecture #."
7610 msgstr "Congettura #."
7612 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7613 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7618 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7620 msgstr "Esercizio #."
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7623 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7628 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7630 msgstr "Problema #."
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7633 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7638 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7640 msgstr "Proprietà #."
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7643 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7647 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7648 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7650 msgstr "Osservazione #."
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7653 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7658 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7660 msgstr "Soluzione #."
7662 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7664 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7668 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7669 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7673 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7674 msgid "Chapterprecis"
7675 msgstr "Sommario del capitolo"
7677 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7681 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7683 msgstr "Titolo poema"
7685 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7687 msgstr "Titolo poema*"
7689 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7699 msgstr "Elenco puntato"
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7703 msgstr "Elenco puntato:"
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7707 msgstr "Voce doppia"
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7710 msgid "Double Item:"
7711 msgstr "Voce doppia:"
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7730 msgid "EmptySection"
7731 msgstr "Sezione vuota"
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7734 msgid "Empty Section"
7735 msgstr "Sezione vuota"
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7738 msgid "CloseSection"
7739 msgstr "Chiudi sezione"
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7742 msgid "Close Section"
7743 msgstr "Chiudi sezione"
7745 #: lib/layouts/paper.layout:141
7747 msgstr "Sottotitolo"
7749 #: lib/layouts/paper.layout:152
7751 msgstr "Istituzione"
7753 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7754 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7755 #: lib/layouts/slides.layout:89
7759 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7763 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7765 msgstr "Fine Lucido"
7767 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7773 msgstr "Lucido Esteso"
7775 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7777 msgstr "Lucido Vuoto"
7779 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7780 msgid "Empty slide:"
7781 msgstr "Lucido vuoto:"
7783 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7784 msgid "ItemizeType1"
7785 msgstr "PuntatoTipo1"
7787 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7788 msgid "EnumerateType1"
7789 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7791 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7793 msgid "List of Algorithms"
7794 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7796 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7800 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7801 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7802 msgid "AltAffiliation"
7803 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7808 msgstr "Ringraziamenti:"
7810 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7811 msgid "Electronic Address:"
7812 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7814 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7815 msgid "acknowledgments"
7816 msgstr "riconoscimenti"
7818 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7819 msgid "PACS number:"
7820 msgstr "Numero PACS:"
7822 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7823 msgid "\\thechapter"
7824 msgstr "\\thechapter"
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7828 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7830 msgstr "Etichettatura"
7832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7847 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7852 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7863 msgid "Backaddress:"
7864 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7869 msgstr "Indirizzo speciale"
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7873 msgid "Specialmail:"
7874 msgstr "Indirizzo speciale:"
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7878 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7895 msgstr "Vostro riferimento"
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7900 msgstr "Vostro riferimento:"
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7905 msgstr "Vostra lettera"
7907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7909 msgid "Your letter of:"
7910 msgstr "Vostra lettera del:"
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7915 msgstr "Nostro riferimento"
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7920 msgstr "Nostro riferimento:"
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7929 msgid "Customer no.:"
7930 msgstr "Numero cliente:"
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7939 msgid "Invoice no.:"
7940 msgstr "Numero fattura:"
7942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7944 msgstr "Indirizzo successivo"
7946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7947 msgid "Next Address:"
7948 msgstr "Indirizzo successivo:"
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7951 msgid "Post Scriptum:"
7952 msgstr "Post Scriptum:"
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7955 msgid "Sender Name:"
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7959 msgid "Sender Address:"
7960 msgstr "Indirizzo mittente:"
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7963 msgid "Sender Phone:"
7964 msgstr "Telefono mittente:"
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7967 #: lib/configure.py:335
7971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7973 msgstr "Fax mittente:"
7975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7980 msgid "Sender E-Mail:"
7981 msgstr "Email mittente:"
7983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7985 msgstr "URL mittente:"
7987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7997 msgstr "Fine lettera"
7999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8000 msgid "End of letter"
8001 msgstr "Fine della lettera"
8003 #: lib/layouts/seminar.layout:44
8004 msgid "LandscapeSlide"
8005 msgstr "Lucido orizzontale"
8007 #: lib/layouts/seminar.layout:50
8008 msgid "Landscape Slide"
8009 msgstr "Lucido orizzontale"
8011 #: lib/layouts/seminar.layout:55
8012 msgid "PortraitSlide"
8013 msgstr "Lucido verticale"
8015 #: lib/layouts/seminar.layout:61
8016 msgid "Portrait Slide"
8017 msgstr "Lucido verticale"
8019 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8023 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8024 msgid "SlideHeading"
8025 msgstr "Intestazione lucido"
8027 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8028 msgid "SlideSubHeading"
8029 msgstr "Sottointestazione lucido"
8031 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8032 msgid "ListOfSlides"
8033 msgstr "Elenco lucidi"
8035 #: lib/layouts/seminar.layout:93
8036 msgid "List Of Slides"
8037 msgstr "Elenco dei lucidi"
8039 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8040 msgid "SlideContents"
8041 msgstr "Contenuti lucidi"
8043 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8044 msgid "Slidecontents"
8045 msgstr "Contenuti dei lucidi"
8047 #: lib/layouts/seminar.layout:107
8048 msgid "ProgressContents"
8049 msgstr "Contenuti svolgimento"
8051 #: lib/layouts/seminar.layout:113
8052 msgid "Progress Contents"
8053 msgstr "Contenuti svolgimento"
8055 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
8059 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8061 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8066 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
8070 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
8071 msgid "AMS subject classifications."
8072 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
8074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8080 msgstr "Conferenza:"
8082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8083 msgid "CopyrightYear"
8084 msgstr "Anno del copyright"
8086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8087 msgid "Copyright year:"
8088 msgstr "Anno del copyright:"
8090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8091 msgid "Copyrightdata"
8092 msgstr "Dati copyright"
8094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8095 msgid "Copyright data:"
8096 msgstr "Dati copyright:"
8098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
8102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
8106 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8110 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8114 #: lib/layouts/slides.layout:105
8116 msgstr "Nuovo lucido:"
8118 #: lib/layouts/slides.layout:127
8120 msgstr "Sovrapposizione"
8122 #: lib/layouts/slides.layout:142
8123 msgid "New Overlay:"
8124 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8126 #: lib/layouts/slides.layout:182
8128 msgstr "Nuova nota:"
8130 #: lib/layouts/slides.layout:207
8131 msgid "InvisibleText"
8132 msgstr "Testo invisibile"
8134 #: lib/layouts/slides.layout:214
8135 msgid "<Invisible Text Follows>"
8136 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8138 #: lib/layouts/slides.layout:231
8140 msgstr "Testo visibile"
8142 #: lib/layouts/slides.layout:238
8143 msgid "<Visible Text Follows>"
8144 msgstr "<Segue testo visibile>"
8146 #: lib/layouts/spie.layout:53
8148 msgstr "Informazioni autore"
8150 #: lib/layouts/spie.layout:65
8152 msgstr "Informazioni autore:"
8154 #: lib/layouts/spie.layout:78
8158 #: lib/layouts/spie.layout:93
8159 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8160 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8162 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8164 msgstr "Posta elettronica:"
8166 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8167 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8168 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8172 msgid "Element:Firstname"
8175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8181 msgid "Element:Fname"
8184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8190 msgid "Element:Surname"
8193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8201 msgid "Element:Filename"
8204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8206 msgid "Element:Literal"
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8211 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8216 msgid "Element:Emph"
8217 msgstr "Enfatizzato"
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8225 msgid "Element:Abbrev"
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8233 msgid "Element:Citation-number"
8234 msgstr "Numero citazione"
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8238 msgid "Citation-number"
8239 msgstr "Numero citazione"
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8242 msgid "Element:Volume"
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8258 msgid "Element:Month"
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8266 msgid "Element:Year"
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8274 msgid "Element:Issue-number"
8275 msgstr "Numero-edizione"
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8278 msgid "Issue-number"
8279 msgstr "Numero-edizione"
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8282 msgid "Element:Issue-day"
8283 msgstr "Giorno-edizione"
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8287 msgstr "Giorno-edizione"
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8290 msgid "Element:Issue-months"
8291 msgstr "Mesi-edizione"
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8294 msgid "Issue-months"
8295 msgstr "Mesi-edizione"
8297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8298 msgid "Subsubparagraph"
8299 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8303 msgstr "Intestazione"
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8306 msgid "-- Header --"
8307 msgstr "--Intestazione--"
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8310 msgid "Special-section"
8311 msgstr "Sezione speciale"
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8314 msgid "Special-section:"
8315 msgstr "Sezione speciale:"
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8319 msgstr "Rivista AGU"
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8322 msgid "AGU-journal:"
8323 msgstr "Rivista AGU:"
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8326 msgid "Citation-number:"
8327 msgstr "Numero citazione:"
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8335 msgstr "Volume AGU:"
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8339 msgstr "Edizione AGU"
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8343 msgstr "Edizione AGU:"
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8351 msgstr "Voci d'indice"
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8354 msgid "Index-terms..."
8355 msgstr "Voci d'indice..."
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8359 msgstr "Voce d'indice"
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8363 msgstr "Voce d'indice:"
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8367 msgstr "Termine incrociato"
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8371 msgstr "Termine incrociato:"
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8374 msgid "Supplementary"
8375 msgstr "Supplemento"
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8378 msgid "Supplementary..."
8379 msgstr "Supplemento..."
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8383 msgstr "Nota supplementare"
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8386 msgid "Sup-mat-note:"
8387 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8391 msgstr "Cita (altro)"
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8395 msgstr "Cita (altro):"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8398 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8400 msgstr "Revisionato"
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8405 msgstr "Revisionato:"
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8409 msgstr "Indenta (linea)"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8413 msgstr "Indenta (linea):"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8424 msgid "Published-online:"
8425 msgstr "Pubblicato in linea:"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8437 msgid "Posting-order"
8438 msgstr "Ordine registrazione"
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8441 msgid "Posting-order:"
8442 msgstr "Ordine registrazione:"
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8450 msgstr "Pagine AGU:"
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8478 msgstr "Gruppo di dati"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8482 msgstr "Gruppo di dati:"
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8485 msgid "Element:ISSN"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8493 msgid "Element:CODEN"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8501 msgid "Element:SS-Code"
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8509 msgid "Element:SS-Title"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8517 msgid "Element:CCC-Code"
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8525 msgid "Element:Code"
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8529 msgid "Element:Dscr"
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8537 msgid "Element:Keyword"
8538 msgstr "Parola chiave"
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8541 msgid "Element:Orgdiv"
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8549 msgid "Element:Orgname"
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8557 msgid "Element:Street"
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8561 msgid "Element:City"
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8569 msgid "Element:State"
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8573 msgid "Element:Postcode"
8574 msgstr "Codice postale"
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8578 msgstr "Codice postale"
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8581 msgid "Element:Country"
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8588 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8592 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8594 msgstr "Codice CCC:"
8596 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8598 msgstr "Id. articolo"
8600 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8602 msgstr "Id. articolo:"
8604 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8606 msgstr "Indirizzo autore"
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8609 msgid "Author Address:"
8610 msgstr "Indirizzo autore:"
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8614 msgstr "Commento interlinea"
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8617 msgid "Slug Comment:"
8618 msgstr "Commento interlinea:"
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8629 msgid "Table Caption"
8630 msgstr "Didascalia tabella"
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8633 msgid "TableCaption"
8634 msgstr "Didascalia tabella:"
8636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8637 msgid "Current Address"
8638 msgstr "Indirizzo attuale"
8640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8641 msgid "Current address:"
8642 msgstr "Indirizzo attuale:"
8644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8645 msgid "E-mail address:"
8646 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8649 msgid "Key words and phrases:"
8650 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8654 msgstr "Dedicatorio"
8656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8657 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8667 msgstr "Traduttore:"
8669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8670 msgid "Subjectclass"
8671 msgstr "Classe soggetto"
8673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8674 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8675 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8678 msgid "Element:Directory"
8681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8686 msgid "Element:Email"
8689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8690 msgid "Element:KeyCombo"
8693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8698 msgid "Element:KeyCap"
8701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8706 msgid "Element:GuiMenu"
8709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8714 msgid "Element:GuiMenuItem"
8715 msgstr "GuiMenuItem"
8717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8719 msgstr "GuiMenuItem"
8721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8722 msgid "Element:GuiButton"
8725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8730 msgid "Element:MenuChoice"
8733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8737 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8742 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8744 msgid "Subparagraph*"
8745 msgstr "Sottoparagrafo*"
8747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8749 msgstr "Gruppo autore"
8751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8752 msgid "RevisionHistory"
8753 msgstr "Cronologia revisione"
8755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8756 msgid "Revision History"
8757 msgstr "Cronologia revisione"
8759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8764 msgid "RevisionRemark"
8765 msgstr "Commento revisione"
8767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8771 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8775 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8776 msgid "\\arabic{chapter}"
8777 msgstr "\\arabic{chapter}"
8779 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8780 msgid "\\Alph{chapter}"
8781 msgstr "\\Alph{chapter}"
8783 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8784 msgid "\\arabic{footnote}"
8785 msgstr "\\arabic{footnote}"
8787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8788 msgid "\\Roman{section}."
8789 msgstr "\\Roman{section}."
8791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8792 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8793 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8796 msgid "\\Alph{subsection}."
8797 msgstr "\\Alph{subsection}."
8799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8800 msgid "\\arabic{subsection}."
8801 msgstr "\\arabic{subsection}."
8803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8804 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8805 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8808 msgid "\\alph{subsubsection}."
8809 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8813 msgid "\\alph{paragraph}."
8814 msgstr "\\alph{paragraph}."
8816 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8818 msgstr "Aggiungi parte"
8820 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8822 msgstr "Aggiungi capitolo"
8824 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8826 msgstr "Aggiungi sezione"
8828 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8830 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8832 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8834 msgstr "Aggiungi sezione*"
8836 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8838 msgstr "Minisezione"
8840 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8844 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8845 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8849 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8851 msgstr "Titolo di testa"
8853 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8854 msgid "Uppertitleback"
8855 msgstr "Titolo precedente superiore"
8857 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8858 msgid "Lowertitleback"
8859 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8861 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8863 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8865 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8866 msgid "Captionabove"
8867 msgstr "Didascalia superiore"
8869 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8870 msgid "Captionbelow"
8871 msgstr "Didascalia inferiore"
8873 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8877 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8881 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8882 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8883 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8888 msgid "\\Roman{part}"
8889 msgstr "\\Roman{part}"
8891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8896 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8902 msgstr "Nota a piè pagina"
8904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8909 msgid "Note:Comment"
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8921 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8923 msgstr "Nota di LyX"
8925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8926 msgid "Note:Greyedout"
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8935 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8936 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
8945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8946 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
8952 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
8958 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
8963 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8969 msgstr "Sfondo colorato"
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
8992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9001 msgid "Info:shortcut"
9002 msgstr "Info:scorciatoia"
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9005 msgid "Info:shortcuts"
9006 msgstr "Info:scorciatoie"
9008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9009 msgid "--Separator--"
9010 msgstr "--Separatore--"
9012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9013 msgid "--- Separate Environment ---"
9014 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9016 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9017 msgid "Part \\thepart"
9018 msgstr "Parte \\thepart"
9020 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9021 msgid "Chapter \\thechapter"
9022 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9024 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9025 msgid "Appendix \\thechapter"
9026 msgstr "Appendice \\thechapter"
9028 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9030 msgstr "Intestazione"
9032 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9033 msgid "Headnote (optional):"
9034 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9036 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9037 msgid "Corr Author:"
9038 msgstr "Autore corr.:"
9040 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9044 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9048 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9050 msgid "Corollary \\thetheorem."
9051 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9053 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9055 msgid "Lemma \\thetheorem."
9056 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9058 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9060 msgid "Proposition \\thetheorem."
9061 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9063 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9065 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9066 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9068 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9070 msgid "Fact \\thetheorem."
9071 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9073 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9075 msgid "Definition \\thetheorem."
9076 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9078 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9080 msgid "Example \\thetheorem."
9081 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9083 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9085 msgid "Problem \\thetheorem."
9086 msgstr "Problema \\thetheorem."
9088 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9090 msgid "Exercise \\thetheorem."
9091 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9093 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9095 msgid "Remark \\thetheorem."
9096 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9098 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9100 msgid "Claim \\thetheorem."
9101 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9106 msgstr "Congettura*"
9108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9126 msgstr "Osservazione*"
9128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9131 msgstr "Asserzione*"
9133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9135 msgstr "Congettura."
9137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9151 msgstr "Osservazione."
9153 #: lib/layouts/braille.module:2
9157 #: lib/layouts/braille.module:6
9158 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9159 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
9161 #: lib/layouts/braille.module:21
9162 msgid "Braille (default)"
9163 msgstr "Braille (default)"
9165 #: lib/layouts/braille.module:35
9166 #: lib/layouts/braille.module:57
9170 #: lib/layouts/braille.module:43
9171 msgid "Braille (textsize)"
9172 msgstr "Braille (textsize)"
9174 #: lib/layouts/braille.module:65
9175 msgid "Braille (dots on)"
9176 msgstr "Braille (dots on)"
9178 #: lib/layouts/braille.module:80
9179 msgid "Braille_dots_on"
9180 msgstr "Braille_dots_on"
9182 #: lib/layouts/braille.module:88
9183 msgid "Braille (dots off)"
9184 msgstr "Braille (dots off)"
9186 #: lib/layouts/braille.module:103
9187 msgid "Braille_dots_off"
9188 msgstr "Braille_dots_off"
9190 #: lib/layouts/braille.module:111
9191 msgid "Braille (mirror on)"
9192 msgstr "Braille (mirror on)"
9194 #: lib/layouts/braille.module:126
9195 msgid "Braille_mirror_on"
9196 msgstr "Braille_mirror_on"
9198 #: lib/layouts/braille.module:134
9199 msgid "Braille (mirror off)"
9200 msgstr "Braille (mirror off)"
9202 #: lib/layouts/braille.module:149
9203 msgid "Braille_mirror_off"
9204 msgstr "Braille_mirror_off"
9206 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9208 msgstr "Note finali"
9210 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9211 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9212 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9214 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9215 msgid "Custom:Endnote"
9216 msgstr "Note finali"
9218 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9222 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9224 msgstr "Note a piede alla fine"
9226 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9227 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9228 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9230 #: lib/layouts/hanging.module:2
9231 #: lib/layouts/hanging.module:16
9235 #: lib/layouts/hanging.module:6
9236 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9237 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9239 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9241 msgstr "Linguistica"
9243 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9244 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9245 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9247 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9248 msgid "Numbered Example (multiline)"
9249 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9251 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9255 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9256 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9257 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9259 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9263 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9265 msgstr "Sottoesempio"
9267 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9269 msgstr "Sottoesempio:"
9271 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9272 msgid "Custom:Glosse"
9275 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9279 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9280 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9283 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9287 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9288 msgid "CharStyle:Expression"
9289 msgstr "Espressione"
9291 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9295 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9296 msgid "CharStyle:Concepts"
9299 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9303 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9304 msgid "CharStyle:Meaning"
9305 msgstr "Significato"
9307 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9309 msgstr "significato"
9311 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9312 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9316 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9317 msgid "List of Tableaux"
9318 msgstr "Elenco dei tableau"
9320 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9325 msgid "Logical Markup"
9326 msgstr "Marcatura logica"
9328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9329 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9330 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9333 msgid "CharStyle:Noun"
9336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9341 msgid "CharStyle:Emph"
9342 msgstr "Enfatizzato"
9344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9346 msgstr "enfatizzato"
9348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9349 msgid "CharStyle:Strong"
9352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9357 msgid "CharStyle:Code"
9360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9364 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9365 msgid "Minimalistic"
9366 msgstr "Minimalistico"
9368 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9369 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9370 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9373 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9374 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9377 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9378 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9381 msgid "Criterion \\thetheorem."
9382 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9393 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9394 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9405 msgid "Axiom \\thetheorem."
9406 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9417 msgid "Condition \\thetheorem."
9418 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9422 msgstr "Condizione*"
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9426 msgstr "Condizione."
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9429 msgid "Note \\thetheorem."
9430 msgstr "Nota \\thetheorem."
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9441 msgid "Notation \\thetheorem."
9442 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9453 msgid "Summary \\thetheorem."
9454 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9465 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9466 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9469 msgid "Acknowledgement*"
9470 msgstr "Riconoscimento*"
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9474 msgstr "Conclusione"
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9477 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9478 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9482 msgstr "Conclusione*"
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9486 msgstr "Conclusione."
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9493 msgid "Assumption \\thetheorem."
9494 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9498 msgstr "Assunzione*"
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9502 msgstr "Assunzione."
9504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9505 msgid "Theorems (AMS)"
9506 msgstr "Teoremi (AMS)"
9508 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9509 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9510 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9513 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9514 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9516 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9517 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9518 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9520 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9521 msgid "Theorems (Order By Section)"
9522 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9524 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9525 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9526 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9528 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9529 msgid "Theorems (Starred)"
9530 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9532 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9533 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9534 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9536 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9537 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9538 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9566 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9567 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9570 msgid "Arabic (Arabi)"
9571 msgstr "Arabo (Arabi)"
9574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9579 msgid "Austrian (old spelling)"
9580 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9587 msgid "Bahasa Indonesia"
9588 msgstr "Bahasa Indonesia"
9591 msgid "Bahasa Malaysia"
9592 msgstr "Bahasa Malesia"
9603 msgid "Portuguese (Brazil)"
9604 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9623 msgid "French Canadian"
9624 msgstr "Franco Canadese"
9631 msgid "Chinese (simplified)"
9632 msgstr "Cinese (semplificato)"
9635 msgid "Chinese (traditional)"
9636 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9683 msgid "German (old spelling)"
9684 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9697 msgid "Greek (polytonic)"
9698 msgstr "Greco (politonico)"
9701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9711 msgstr "Interlingua"
9726 msgid "Japanese (CJK)"
9727 msgstr "Giapponese (CJK)"
9750 msgid "Lower Sorbian"
9751 msgstr "Serbo meridionale"
9763 msgstr "Neonorvegese"
9783 msgstr "Lappone del nord"
9794 msgid "Serbian (Latin)"
9795 msgstr "Serbo (latino)"
9810 msgid "Spanish (Mexico)"
9811 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9820 msgstr "Thailandese"
9831 msgid "Upper Sorbian"
9843 msgid "Unicode (utf8)"
9844 msgstr "Unicode (utf8)"
9847 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9848 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9851 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9852 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9855 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9856 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9859 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9860 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9863 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9864 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9867 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9868 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9871 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9872 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9875 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9876 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9879 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9880 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9883 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9884 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9887 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9888 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9891 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9892 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9895 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9896 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9899 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9900 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9903 msgid "DOS (CP 437)"
9904 msgstr "DOS (CP 437)"
9907 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9908 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9911 msgid "Western European (CP 850)"
9912 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9915 msgid "Central European (CP 852)"
9916 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9919 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9920 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9923 msgid "Western European (CP 858)"
9924 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9927 msgid "Hebrew (CP 862)"
9928 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9931 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9932 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9935 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9936 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9939 msgid "Central European (CP 1250)"
9940 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9943 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9944 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9947 msgid "Western European (CP 1252)"
9948 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9950 #: lib/encodings:101
9951 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9952 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9954 #: lib/encodings:105
9955 msgid "Arabic (CP 1256)"
9956 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9958 #: lib/encodings:108
9959 msgid "Baltic (CP 1257)"
9960 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9962 #: lib/encodings:111
9963 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9964 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9966 #: lib/encodings:114
9967 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9968 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9970 #: lib/encodings:117
9971 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9972 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9974 #: lib/encodings:120
9975 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9976 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9978 #: lib/encodings:145
9979 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9980 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9982 #: lib/encodings:149
9983 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9984 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9986 #: lib/encodings:153
9987 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9988 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9990 #: lib/encodings:157
9991 msgid "Korean (EUC-KR)"
9992 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9994 #: lib/encodings:161
9995 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9996 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9998 #: lib/encodings:165
9999 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10000 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10002 #: lib/encodings:169
10003 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10004 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10006 #: lib/encodings:176
10007 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10008 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10010 #: lib/encodings:178
10011 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10012 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10014 #: lib/encodings:180
10015 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10016 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10018 #: lib/encodings:187
10019 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10020 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10022 #: lib/encodings:192
10023 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10024 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10026 #: lib/encodings:196
10030 #: lib/ui/classic.ui:32
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10035 #: lib/ui/classic.ui:33
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10038 msgstr "Modifica|o"
10040 #: lib/ui/classic.ui:34
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10043 msgstr "Inserisci|I"
10045 #: lib/ui/classic.ui:35
10047 msgstr "Struttura|S"
10049 #: lib/ui/classic.ui:36
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10054 #: lib/ui/classic.ui:37
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10059 #: lib/ui/classic.ui:38
10060 msgid "Documents|D"
10061 msgstr "Documenti|D"
10063 #: lib/ui/classic.ui:39
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10068 #: lib/ui/classic.ui:47
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10073 #: lib/ui/classic.ui:48
10074 msgid "New from Template...|T"
10075 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10077 #: lib/ui/classic.ui:49
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10082 #: lib/ui/classic.ui:51
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10087 #: lib/ui/classic.ui:52
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10092 #: lib/ui/classic.ui:53
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10094 msgid "Save As...|A"
10095 msgstr "Salva come...|m"
10097 #: lib/ui/classic.ui:54
10099 msgstr "Ripristina|R"
10101 #: lib/ui/classic.ui:55
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10103 msgid "Version Control|V"
10104 msgstr "Controllo versione|v"
10106 #: lib/ui/classic.ui:57
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10111 #: lib/ui/classic.ui:58
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10116 #: lib/ui/classic.ui:59
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10119 msgstr "Stampa...|p"
10121 #: lib/ui/classic.ui:60
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10126 #: lib/ui/classic.ui:62
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10131 #: lib/ui/classic.ui:68
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10133 msgid "Register...|R"
10134 msgstr "Registrazione...|g"
10136 #: lib/ui/classic.ui:69
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10138 msgid "Check In Changes...|I"
10139 msgstr "Registra modifiche...|i"
10141 #: lib/ui/classic.ui:70
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10143 msgid "Check Out for Edit|O"
10144 msgstr "Estrai per modifica|m"
10146 #: lib/ui/classic.ui:71
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10148 msgid "Revert to Repository Version|R"
10149 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
10151 #: lib/ui/classic.ui:72
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10153 msgid "Undo Last Check In|U"
10154 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10156 #: lib/ui/classic.ui:73
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10158 msgid "Show History...|H"
10159 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10161 #: lib/ui/classic.ui:82
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10163 msgid "Custom...|C"
10164 msgstr "Personalizzato...|z"
10166 #: lib/ui/classic.ui:90
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10171 #: lib/ui/classic.ui:91
10175 #: lib/ui/classic.ui:93
10179 #: lib/ui/classic.ui:94
10183 #: lib/ui/classic.ui:95
10187 #: lib/ui/classic.ui:96
10188 msgid "Paste External Selection|x"
10189 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10191 #: lib/ui/classic.ui:98
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10193 msgid "Find & Replace...|F"
10194 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10196 #: lib/ui/classic.ui:100
10198 msgstr "Tabulare|b"
10200 #: lib/ui/classic.ui:101
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10204 msgstr "Matematica|M"
10206 #: lib/ui/classic.ui:104
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10208 msgid "Spellchecker...|S"
10209 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10211 #: lib/ui/classic.ui:105
10212 msgid "Thesaurus..."
10213 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10215 #: lib/ui/classic.ui:106
10216 msgid "Statistics...|i"
10217 msgstr "Statistiche...|S"
10219 #: lib/ui/classic.ui:107
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10221 msgid "Check TeX|h"
10222 msgstr "Controlla TeX|n"
10224 #: lib/ui/classic.ui:108
10225 msgid "Change Tracking|g"
10226 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10228 #: lib/ui/classic.ui:110
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10230 msgid "Preferences...|P"
10231 msgstr "Preferenze...|P"
10233 #: lib/ui/classic.ui:111
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10235 msgid "Reconfigure|R"
10236 msgstr "Riconfigura|R"
10238 #: lib/ui/classic.ui:115
10239 msgid "Selection as Lines|L"
10240 msgstr "Seleziona come linee|l"
10242 #: lib/ui/classic.ui:116
10243 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10244 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10246 #: lib/ui/classic.ui:120
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10249 msgid "Multicolumn|M"
10250 msgstr "Multicolonna|M"
10252 #: lib/ui/classic.ui:122
10254 msgstr "Linea in alto|a"
10256 #: lib/ui/classic.ui:123
10257 msgid "Line Bottom|B"
10258 msgstr "Linea in basso|b"
10260 #: lib/ui/classic.ui:124
10261 msgid "Line Left|L"
10262 msgstr "Linea sinistra|s"
10264 #: lib/ui/classic.ui:125
10265 msgid "Line Right|R"
10266 msgstr "Linea destra|d"
10268 #: lib/ui/classic.ui:127
10269 msgid "Alignment|i"
10270 msgstr "Allineamento|n"
10272 #: lib/ui/classic.ui:129
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10276 msgstr "Aggiungi riga|r"
10278 #: lib/ui/classic.ui:130
10279 msgid "Delete Row|w"
10280 msgstr "Elimina riga|g"
10282 #: lib/ui/classic.ui:131
10283 #: lib/ui/classic.ui:172
10285 msgstr "Copia riga"
10287 #: lib/ui/classic.ui:132
10288 #: lib/ui/classic.ui:173
10290 msgstr "Scambia righe"
10292 #: lib/ui/classic.ui:134
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10295 msgid "Add Column|u"
10296 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10298 #: lib/ui/classic.ui:135
10299 msgid "Delete Column|D"
10300 msgstr "Elimina colonna|E"
10302 #: lib/ui/classic.ui:136
10303 #: lib/ui/classic.ui:177
10304 msgid "Copy Column"
10305 msgstr "Copia colonna"
10307 #: lib/ui/classic.ui:137
10308 #: lib/ui/classic.ui:178
10309 msgid "Swap Columns"
10310 msgstr "Scambia colonne"
10312 #: lib/ui/classic.ui:141
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10316 msgstr "Sinistra|S"
10318 #: lib/ui/classic.ui:142
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10322 msgstr "Centrato|C"
10324 #: lib/ui/classic.ui:143
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10330 #: lib/ui/classic.ui:145
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10334 msgstr "Superiore|u"
10336 #: lib/ui/classic.ui:146
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10340 msgstr "Centrale|a"
10342 #: lib/ui/classic.ui:147
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10346 msgstr "Inferiore|I"
10348 #: lib/ui/classic.ui:159
10349 msgid "Toggle Numbering|N"
10350 msgstr "Commuta numerazione|n"
10352 #: lib/ui/classic.ui:160
10353 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10354 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10356 #: lib/ui/classic.ui:162
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10358 msgid "Change Limits Type|L"
10359 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10361 #: lib/ui/classic.ui:164
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10363 msgid "Change Formula Type|F"
10364 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10366 #: lib/ui/classic.ui:166
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10368 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10369 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10371 #: lib/ui/classic.ui:168
10372 msgid "Alignment|A"
10373 msgstr "Allineamento|A"
10375 #: lib/ui/classic.ui:170
10377 msgstr "Aggiungi riga|r"
10379 #: lib/ui/classic.ui:171
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10382 msgid "Delete Row|D"
10383 msgstr "Elimina riga|g"
10385 #: lib/ui/classic.ui:175
10386 msgid "Add Column|C"
10387 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10389 #: lib/ui/classic.ui:176
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10392 msgid "Delete Column|e"
10393 msgstr "Elimina colonna|E"
10395 #: lib/ui/classic.ui:182
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10398 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10400 #: lib/ui/classic.ui:183
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10403 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10405 #: lib/ui/classic.ui:184
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10408 msgstr "Limiti a lato|l"
10410 #: lib/ui/classic.ui:188
10414 #: lib/ui/classic.ui:189
10418 #: lib/ui/classic.ui:190
10419 msgid "Mathematica"
10420 msgstr "Mathematica"
10422 #: lib/ui/classic.ui:192
10423 msgid "Maple, simplify"
10424 msgstr "Maple, simplify"
10426 #: lib/ui/classic.ui:193
10427 msgid "Maple, factor"
10428 msgstr "Maple, factor"
10430 #: lib/ui/classic.ui:194
10431 msgid "Maple, evalm"
10432 msgstr "Maple, evalm"
10434 #: lib/ui/classic.ui:195
10435 msgid "Maple, evalf"
10436 msgstr "Maple, evalf"
10438 #: lib/ui/classic.ui:199
10439 #: lib/ui/classic.ui:265
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10443 msgid "Inline Formula|I"
10444 msgstr "Formula in linea|i"
10446 #: lib/ui/classic.ui:200
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10449 msgid "Displayed Formula|D"
10450 msgstr "Formula centrata|o"
10452 #: lib/ui/classic.ui:201
10453 msgid "Eqnarray Environment|q"
10454 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10456 #: lib/ui/classic.ui:202
10457 msgid "Align Environment|A"
10458 msgstr "Contesto align|a"
10460 #: lib/ui/classic.ui:203
10461 msgid "AlignAt Environment"
10462 msgstr "Contesto alignat"
10464 #: lib/ui/classic.ui:204
10465 msgid "Flalign Environment|F"
10466 msgstr "Contesto flalign|f"
10468 #: lib/ui/classic.ui:207
10469 msgid "Gather Environment"
10470 msgstr "Contesto gather"
10472 #: lib/ui/classic.ui:208
10473 msgid "Multline Environment"
10474 msgstr "Contesto multline"
10476 #: lib/ui/classic.ui:214
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10479 msgstr "Matematica|M"
10481 #: lib/ui/classic.ui:216
10482 msgid "Special Character|S"
10483 msgstr "Carattere speciale|s"
10485 #: lib/ui/classic.ui:217
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10487 msgid "Citation...|C"
10488 msgstr "Citazione...|C"
10490 #: lib/ui/classic.ui:218
10491 msgid "Cross-reference...|r"
10492 msgstr "Riferimento...|R"
10494 #: lib/ui/classic.ui:219
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10497 msgstr "Etichetta...|E"
10499 #: lib/ui/classic.ui:220
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10502 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10504 #: lib/ui/classic.ui:221
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10506 msgid "Marginal Note|M"
10507 msgstr "Nota a margine|a"
10509 #: lib/ui/classic.ui:222
10510 msgid "Short Title"
10511 msgstr "Titolo breve"
10513 #: lib/ui/classic.ui:223
10514 msgid "Index Entry|I"
10515 msgstr "Voce d'indice|i"
10517 #: lib/ui/classic.ui:224
10518 msgid "Nomenclature Entry"
10519 msgstr "Voce di nomenclatura"
10521 #: lib/ui/classic.ui:225
10525 #: lib/ui/classic.ui:226
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10530 #: lib/ui/classic.ui:227
10531 msgid "Lists & TOC|O"
10532 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10534 #: lib/ui/classic.ui:229
10536 msgstr "Codice TeX|T"
10538 #: lib/ui/classic.ui:230
10540 msgstr "Minipagina"
10542 #: lib/ui/classic.ui:231
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10544 msgid "Graphics...|G"
10545 msgstr "Immagine...|g"
10547 #: lib/ui/classic.ui:232
10548 msgid "Tabular Material...|b"
10549 msgstr "Tabelle...|b"
10551 #: lib/ui/classic.ui:233
10553 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10555 #: lib/ui/classic.ui:235
10556 msgid "Include File...|d"
10557 msgstr "Includi file...|d"
10559 #: lib/ui/classic.ui:236
10560 msgid "Insert File|e"
10561 msgstr "Inserisci file|f"
10563 #: lib/ui/classic.ui:237
10564 msgid "External Material...|x"
10565 msgstr "Materiale esterno...|l"
10567 #: lib/ui/classic.ui:241
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10569 msgid "Symbols...|b"
10570 msgstr "Simboli...|l"
10572 #: lib/ui/classic.ui:242
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10574 msgid "Superscript|S"
10575 msgstr "Soprascritto|S"
10577 #: lib/ui/classic.ui:243
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10579 msgid "Subscript|u"
10580 msgstr "Sottoscritto|c"
10582 #: lib/ui/classic.ui:244
10583 msgid "Hyphenation Point|P"
10584 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10586 #: lib/ui/classic.ui:245
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10588 msgid "Protected Hyphen|y"
10589 msgstr "Trattino protetto|T"
10591 #: lib/ui/classic.ui:246
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10593 msgid "Ligature Break|k"
10594 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10596 #: lib/ui/classic.ui:247
10597 msgid "Protected Space|r"
10598 msgstr "Spazio protetto|e"
10600 #: lib/ui/classic.ui:248
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10602 msgid "Inter-word Space|w"
10603 msgstr "Spazio tra parole|p"
10605 #: lib/ui/classic.ui:249
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10608 msgid "Thin Space|T"
10609 msgstr "Spazio sottile|t"
10611 #: lib/ui/classic.ui:250
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10613 msgid "Horizontal Space...|o"
10614 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10616 #: lib/ui/classic.ui:251
10617 msgid "Vertical Space..."
10618 msgstr "Spazio verticale..."
10620 #: lib/ui/classic.ui:252
10621 msgid "Line Break|L"
10622 msgstr "Interruzione di linea|l"
10624 #: lib/ui/classic.ui:253
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10629 #: lib/ui/classic.ui:254
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10631 msgid "End of Sentence|E"
10632 msgstr "Punto di fine frase|f"
10634 #: lib/ui/classic.ui:255
10635 msgid "Protected Dash|D"
10636 msgstr "Trattino protetto"
10638 #: lib/ui/classic.ui:256
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10640 msgid "Breakable Slash|a"
10641 msgstr "Barra spezzabile|z"
10643 #: lib/ui/classic.ui:257
10644 msgid "Single Quote|Q"
10645 msgstr "Virgolette semplici|V"
10647 #: lib/ui/classic.ui:258
10648 msgid "Ordinary Quote|O"
10649 msgstr "Virgolette normali|n"
10651 #: lib/ui/classic.ui:259
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10653 msgid "Menu Separator|M"
10654 msgstr "Separatore menù|m"
10656 #: lib/ui/classic.ui:260
10657 msgid "Horizontal Line"
10658 msgstr "Linea orizzontale"
10660 #: lib/ui/classic.ui:261
10661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10663 msgstr "Interruzione di pagina"
10665 #: lib/ui/classic.ui:266
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10667 msgid "Display Formula|D"
10668 msgstr "Formula centrata|o"
10670 #: lib/ui/classic.ui:267
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10674 msgid "Eqnarray Environment|E"
10675 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10677 #: lib/ui/classic.ui:268
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10681 msgid "AMS align Environment|a"
10682 msgstr "Contesto align AMS|a"
10684 #: lib/ui/classic.ui:269
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10688 msgid "AMS alignat Environment|t"
10689 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10691 #: lib/ui/classic.ui:270
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10695 msgid "AMS flalign Environment|f"
10696 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10698 #: lib/ui/classic.ui:273
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10702 msgid "AMS gather Environment|g"
10703 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10705 #: lib/ui/classic.ui:274
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10709 msgid "AMS multline Environment|m"
10710 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10712 #: lib/ui/classic.ui:276
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10715 msgid "Array Environment|y"
10716 msgstr "Contesto vettore|v"
10718 #: lib/ui/classic.ui:277
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10721 msgid "Cases Environment|C"
10722 msgstr "Contesto casi|c"
10724 #: lib/ui/classic.ui:278
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10727 msgid "Split Environment|S"
10728 msgstr "Dividi contesto|D"
10730 #: lib/ui/classic.ui:280
10731 msgid "Font Change|o"
10732 msgstr "Cambio carattere|b"
10734 #: lib/ui/classic.ui:284
10735 msgid "Math Normal Font"
10736 msgstr "Carattere matematico normale"
10738 #: lib/ui/classic.ui:286
10739 msgid "Math Calligraphic Family"
10740 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10742 #: lib/ui/classic.ui:287
10743 msgid "Math Fraktur Family"
10744 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10746 #: lib/ui/classic.ui:288
10747 msgid "Math Roman Family"
10748 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10750 #: lib/ui/classic.ui:289
10751 msgid "Math Sans Serif Family"
10752 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10754 #: lib/ui/classic.ui:291
10755 msgid "Math Bold Series"
10756 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10758 #: lib/ui/classic.ui:293
10759 msgid "Text Normal Font"
10760 msgstr "Carattere normale di testo"
10762 #: lib/ui/classic.ui:295
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10764 msgid "Text Roman Family"
10765 msgstr "Famiglia romana di testo"
10767 #: lib/ui/classic.ui:296
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10769 msgid "Text Sans Serif Family"
10770 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10772 #: lib/ui/classic.ui:297
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10774 msgid "Text Typewriter Family"
10775 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10777 #: lib/ui/classic.ui:299
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10779 msgid "Text Bold Series"
10780 msgstr "Serie grassetta di testo"
10782 #: lib/ui/classic.ui:300
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10784 msgid "Text Medium Series"
10785 msgstr "Serie media di testo"
10787 #: lib/ui/classic.ui:302
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10789 msgid "Text Italic Shape"
10790 msgstr "Forma corsiva di testo"
10792 #: lib/ui/classic.ui:303
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10794 msgid "Text Small Caps Shape"
10795 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10797 #: lib/ui/classic.ui:304
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10799 msgid "Text Slanted Shape"
10800 msgstr "Forma obliqua di testo"
10802 #: lib/ui/classic.ui:305
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10804 msgid "Text Upright Shape"
10805 msgstr "Forma dritta di testo"
10807 #: lib/ui/classic.ui:310
10808 msgid "Floatflt Figure"
10809 msgstr "Figura floatflt"
10811 #: lib/ui/classic.ui:314
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10813 msgid "Table of Contents|C"
10814 msgstr "Indice generale|g"
10816 #: lib/ui/classic.ui:316
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10818 msgid "Index List|I"
10819 msgstr "Indice analitico|I"
10821 #: lib/ui/classic.ui:317
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10823 msgid "Nomenclature|N"
10824 msgstr "Nomenclatura|N"
10826 #: lib/ui/classic.ui:318
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10828 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10829 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10831 #: lib/ui/classic.ui:322
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10833 msgid "LyX Document...|X"
10834 msgstr "Documento di LyX...|X"
10836 #: lib/ui/classic.ui:323
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10838 msgid "Plain Text...|T"
10839 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10841 #: lib/ui/classic.ui:324
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10843 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10844 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10846 #: lib/ui/classic.ui:328
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10848 msgid "Track Changes|T"
10849 msgstr "Attivato|t"
10851 #: lib/ui/classic.ui:329
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10853 msgid "Merge Changes...|M"
10854 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10856 #: lib/ui/classic.ui:330
10857 msgid "Accept All Changes|A"
10858 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10860 #: lib/ui/classic.ui:331
10861 msgid "Reject All Changes|R"
10862 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10864 #: lib/ui/classic.ui:332
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10866 msgid "Show Changes in Output|S"
10867 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10869 #: lib/ui/classic.ui:339
10870 msgid "Character...|C"
10871 msgstr "Carattere...|C"
10873 #: lib/ui/classic.ui:340
10874 msgid "Paragraph...|P"
10875 msgstr "Paragrafo...|P"
10877 #: lib/ui/classic.ui:341
10878 msgid "Document...|D"
10879 msgstr "Documento...|D"
10881 #: lib/ui/classic.ui:342
10882 msgid "Tabular...|T"
10883 msgstr "Tabella...|b"
10885 #: lib/ui/classic.ui:344
10886 msgid "Emphasize Style|E"
10887 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10889 #: lib/ui/classic.ui:345
10890 msgid "Noun Style|N"
10891 msgstr "Stile sostantivo|n"
10893 #: lib/ui/classic.ui:346
10894 msgid "Bold Style|B"
10895 msgstr "Stile grassetto|g"
10897 #: lib/ui/classic.ui:349
10898 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10899 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10901 #: lib/ui/classic.ui:350
10902 msgid "Increase Environment Depth|i"
10903 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10905 #: lib/ui/classic.ui:351
10906 msgid "Start Appendix Here|S"
10907 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10909 #: lib/ui/classic.ui:360
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10911 msgid "Build Program|B"
10912 msgstr "Compila il programma|C"
10914 #: lib/ui/classic.ui:361
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10917 msgstr "Aggiorna|A"
10919 #: lib/ui/classic.ui:363
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10921 msgid "LaTeX Log|L"
10922 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10924 #: lib/ui/classic.ui:364
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10929 #: lib/ui/classic.ui:365
10930 msgid "TeX Information|X"
10931 msgstr "Informazioni TeX|X"
10933 #: lib/ui/classic.ui:378
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10935 msgid "Next Note|N"
10936 msgstr "Nota successiva|N"
10938 #: lib/ui/classic.ui:379
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10940 msgid "Go to Label|L"
10941 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10943 #: lib/ui/classic.ui:380
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10945 msgid "Bookmarks|B"
10946 msgstr "Segnalibri|S"
10948 #: lib/ui/classic.ui:384
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10950 msgid "Save Bookmark 1|S"
10951 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10953 #: lib/ui/classic.ui:385
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10955 msgid "Save Bookmark 2"
10956 msgstr "Salva segnalibro 2"
10958 #: lib/ui/classic.ui:386
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10960 msgid "Save Bookmark 3"
10961 msgstr "Salva segnalibro 3"
10963 #: lib/ui/classic.ui:387
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10965 msgid "Save Bookmark 4"
10966 msgstr "Salva segnalibro 4"
10968 #: lib/ui/classic.ui:388
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10970 msgid "Save Bookmark 5"
10971 msgstr "Salva segnalibro 5"
10973 #: lib/ui/classic.ui:390
10974 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10975 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10977 #: lib/ui/classic.ui:391
10978 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10979 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10981 #: lib/ui/classic.ui:392
10982 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10983 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10985 #: lib/ui/classic.ui:393
10986 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10987 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10989 #: lib/ui/classic.ui:394
10990 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10991 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10993 #: lib/ui/classic.ui:409
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10995 msgid "Introduction|I"
10996 msgstr "Introduzione|I"
10998 #: lib/ui/classic.ui:410
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11001 msgstr "Tutorial|T"
11003 #: lib/ui/classic.ui:411
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11005 msgid "User's Guide|U"
11006 msgstr "Guida utente|u"
11008 #: lib/ui/classic.ui:412
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11010 msgid "Extended Features|E"
11011 msgstr "Caratteristiche estese|C"
11013 #: lib/ui/classic.ui:413
11014 msgid "Embedded Objects|m"
11015 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11017 #: lib/ui/classic.ui:414
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11019 msgid "Customization|C"
11020 msgstr "Personalizzazione|P"
11022 #: lib/ui/classic.ui:416
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11027 #: lib/ui/classic.ui:417
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11029 msgid "Table of Contents|a"
11030 msgstr "Indice generale|g"
11032 #: lib/ui/classic.ui:418
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11034 msgid "LaTeX Configuration|L"
11035 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11037 #: lib/ui/classic.ui:420
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11039 msgid "About LyX|X"
11040 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11042 #: lib/ui/classic.ui:428
11043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11045 msgstr "Informazioni su LyX"
11047 #: lib/ui/classic.ui:429
11048 msgid "Preferences..."
11049 msgstr "Preferenze..."
11051 #: lib/ui/classic.ui:430
11053 msgstr "Chiudi LyX"
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11057 msgid "Aligned Environment|l"
11058 msgstr "Contesto aligned|l"
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11062 msgid "AlignedAt Environment|v"
11063 msgstr "Contesto alignedat|e"
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11067 msgid "Gathered Environment|h"
11068 msgstr "Contesto gathered|h"
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11072 msgid "Delimiters...|r"
11073 msgstr "Delimitatori...|r"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11077 msgid "Matrix...|x"
11078 msgstr "Matrice..."
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11086 msgid "Equation Label|L"
11087 msgstr "Etichetta equazione|E"
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11090 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11091 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11095 msgid "Split Cell|C"
11096 msgstr "Dividi cella|c"
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11100 msgstr "Inserisci|s"
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11103 msgid "Add Line Above|o"
11104 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11108 msgid "Add Line Below|B"
11109 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11113 msgid "Delete Line Above|D"
11114 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11118 msgid "Delete Line Below|e"
11119 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11123 msgid "Add Line to Left"
11124 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11128 msgid "Add Line to Right"
11129 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11133 msgid "Delete Line to Left"
11134 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11138 msgid "Delete Line to Right"
11139 msgstr "Cancella linea a destra"
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11143 msgid "Toggle Math Toolbar"
11144 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11147 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11148 msgstr "Barra pannelli matematici"
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11152 msgid "Toggle Table Toolbar"
11153 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11157 msgid "Next Cross-Reference|N"
11158 msgstr "Riferimento successivo|s"
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11161 msgid "Go to Label|G"
11162 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11165 msgid "<reference>|r"
11166 msgstr "<riferimento>|f"
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11169 msgid "(<reference>)|e"
11170 msgstr "(<riferimento>)|e"
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11174 msgstr "<pagina>|p"
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11177 msgid "on page <page>|o"
11178 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11181 msgid "<reference> on page <page>|f"
11182 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11185 msgid "Formatted reference|t"
11186 msgstr "Riferimento formattato|t"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11203 msgid "Settings...|S"
11204 msgstr "Impostazioni...|m"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11207 msgid "Go back to Reference|G"
11208 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11211 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11212 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11216 msgid "Open Inset|O"
11217 msgstr "Apri inserto|o"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11221 msgid "Close Inset|C"
11222 msgstr "Chiudi inserto|C"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11229 msgid "Dissolve Inset|D"
11230 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11233 msgid "Toggle Label|L"
11234 msgstr "Commuta etichetta|C"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11237 msgid "Frameless|l"
11238 msgstr "Senza cornice|z"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11241 msgid "Simple frame|f"
11242 msgstr "Cornice semplice|C"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11245 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11246 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11249 msgid "Oval, thin|O"
11250 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11253 msgid "Oval, thick|v"
11254 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11257 msgid "Drop Shadow|w"
11258 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11261 msgid "Shaded background|b"
11262 msgstr "Sfondo colorato|f"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11265 msgid "Double frame|D"
11266 msgstr "Cornice doppia|d"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11271 msgstr "Nota di LyX|N"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11276 msgstr "Commento|C"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11280 msgid "Greyed Out|G"
11281 msgstr "Sbiadita|S"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11284 msgid "Interword Space|w"
11285 msgstr "Spazio tra parole|l"
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11288 msgid "Protected Space|o"
11289 msgstr "Spazio protetto|S"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11292 msgid "Negative Thin Space|N"
11293 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11296 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11297 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11300 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11301 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11304 msgid "Quad Space|Q"
11305 msgstr "Un quadratone|q"
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11308 msgid "Double Quad Space|u"
11309 msgstr "Due quadratoni|u"
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11312 msgid "Horizontal Fill|F"
11313 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11316 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11317 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11320 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11321 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11324 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11325 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11328 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11329 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11332 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11333 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11336 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11337 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11340 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11341 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11344 msgid "Custom Length|C"
11345 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11349 msgstr "Salto predefinito|d"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11352 msgid "SmallSkip|S"
11353 msgstr "Salto piccolo|c"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11357 msgstr "Salto medio|e"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11361 msgstr "Salto grande|g"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11365 msgstr "Riempimento verticale|v"
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11369 msgstr "Personalizzato|P"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11372 msgid "Settings...|e"
11373 msgstr "Impostazioni...|m"
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11385 msgstr "Testuale|T"
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11388 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11389 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11396 msgid "Edit included file...|E"
11397 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11402 msgstr "Nuova pagina|g"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11406 msgid "Page Break|a"
11407 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11411 msgid "Clear Page|C"
11412 msgstr "Azzera pagina|e"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11416 msgid "Clear Double Page|D"
11417 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11421 msgid "Ragged Line Break|R"
11422 msgstr "A capo semplice|m"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11426 msgid "Justified Line Break|J"
11427 msgstr "A capo giustificato|f"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11433 #: src/Text3.cpp:993
11434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11442 #: src/Text3.cpp:998
11443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11451 #: src/Text3.cpp:952
11452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258
11453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11460 msgid "Paste Recent|e"
11461 msgstr "Incolla recenti|e"
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11464 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11465 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11469 msgid "Move Paragraph Up|o"
11470 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11474 msgid "Move Paragraph Down|v"
11475 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11478 msgid "Promote Section|r"
11479 msgstr "Promuovi sezione|m"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11482 msgid "Demote Section|m"
11483 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11486 msgid "Move Section down|d"
11487 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11490 msgid "Move Section up|u"
11491 msgstr "Sposta sezione su|s"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11494 msgid "Insert Short Title|T"
11495 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11498 msgid "Apply Last Text Style|A"
11499 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11503 msgid "Text Style|S"
11504 msgstr "Stile testo|l"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11508 msgid "Paragraph Settings...|P"
11509 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11512 msgid "Fullscreen Mode"
11513 msgstr "Modo schermo intero"
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11518 msgid "Append Parameter"
11519 msgstr "Aggiungi parametro"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11524 msgid "Remove Last Parameter"
11525 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11530 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11531 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11536 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11537 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11542 msgid "Insert Optional Parameter"
11543 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11548 msgid "Remove Optional Parameter"
11549 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11554 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11555 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11560 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11561 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11566 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11567 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11571 msgid "Edit externally...|x"
11572 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11577 msgstr "Linea superiore|p"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11581 msgid "Bottom Line|B"
11582 msgstr "Linea inferiore|i"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11586 msgid "Left Line|L"
11587 msgstr "Linea sinistra|L"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11591 msgid "Right Line|R"
11592 msgstr "Linea destra|d"
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11597 msgstr "Copia riga"
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11601 msgid "Copy Column|p"
11602 msgstr "Copia colonna"
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11606 msgstr "Documento|D"
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11610 msgstr "Strumenti|t"
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11613 msgid "New from Template...|m"
11614 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11617 msgid "Open Recent|t"
11618 msgstr "Apri recenti|t"
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11622 msgstr "Salva tutto|l"
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11625 msgid "Revert to Saved|R"
11626 msgstr "Ripristina il salvato"
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11629 msgid "New Window|W"
11630 msgstr "Nuova finestra|f"
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11633 msgid "Close Window|d"
11634 msgstr "Chiudi finestra|d"
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11641 msgid "Paste Special"
11642 msgstr "Incolla speciale|s"
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11646 msgstr "Seleziona tutto"
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11653 msgid "Rows & Columns|C"
11654 msgstr "Righe e colonne|c"
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11657 msgid "Increase List Depth|I"
11658 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11661 msgid "Decrease List Depth|D"
11662 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11665 msgid "Dissolve Inset|l"
11666 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11669 msgid "TeX Code Settings...|C"
11670 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11673 msgid "Float Settings...|a"
11674 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11677 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11678 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11681 msgid "Note Settings...|N"
11682 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11685 msgid "Branch Settings...|B"
11686 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11689 msgid "Box Settings...|x"
11690 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11693 msgid "Table Settings...|a"
11694 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11697 msgid "Plain Text|T"
11698 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11701 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11702 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11705 msgid "Selection|S"
11706 msgstr "Selezione, per linee|S"
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11709 msgid "Selection, Join Lines|i"
11710 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11713 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11714 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11717 msgid "Paste As PDF"
11718 msgstr "Incolla come PDF"
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11721 msgid "Paste As PNG"
11722 msgstr "Incolla come PNG"
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11725 msgid "Paste As JPEG"
11726 msgstr "Incolla come JPEG"
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11729 msgid "Dissolve CharStyle"
11730 msgstr "Rimuovi stile"
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11733 msgid "Customized...|C"
11734 msgstr "Personalizzato...|z"
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11737 msgid "Capitalize|a"
11738 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11741 msgid "Uppercase|U"
11742 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11745 msgid "Lowercase|L"
11746 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11749 msgid "Number whole Formula|N"
11750 msgstr "Formula numerata|n"
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11753 msgid "Number this Line|u"
11754 msgstr "Numera questa riga|r"
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11757 msgid "Macro Definition"
11758 msgstr "Definizioni macro|m"
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11761 msgid "Text Style|T"
11762 msgstr "Stile testo|t"
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11765 msgid "Add Line Above|A"
11766 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11769 msgid "Math Normal Font|N"
11770 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11773 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11774 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11777 msgid "Math Fraktur Family|F"
11778 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11781 msgid "Math Roman Family|R"
11782 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11785 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11786 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11789 msgid "Math Bold Series|B"
11790 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11793 msgid "Text Normal Font|T"
11794 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11805 msgid "Mathematica|a"
11806 msgstr "Mathematica|a"
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11809 msgid "Maple, simplify|s"
11810 msgstr "Maple, simplify|s"
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11813 msgid "Maple, factor|f"
11814 msgstr "Maple, factor|f"
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11817 msgid "Maple, evalm|e"
11818 msgstr "Maple, evalm|e"
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11821 msgid "Maple, evalf|v"
11822 msgstr "Maple, evalf|v"
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11825 msgid "Open All Insets|O"
11826 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11829 msgid "Close All Insets|C"
11830 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11833 msgid "Unfold Math Macro"
11834 msgstr "Apri macro matematica"
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11837 msgid "Fold Math Macro"
11838 msgstr "Chiudi macro matematica"
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11841 msgid "View Source|S"
11842 msgstr "Mostra sorgente|s"
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11845 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11846 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11849 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11850 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11853 msgid "Close Tab Group|G"
11854 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11857 msgid "Fullscreen|l"
11858 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11862 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11865 msgid "Special Character|p"
11866 msgstr "Carattere speciale|s"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11869 msgid "Formatting|o"
11870 msgstr "Formattazione|z"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11873 msgid "List / TOC|i"
11874 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11878 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11885 msgid "Custom insets"
11886 msgstr "Inserti personalizzati"
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11893 msgid "Box[[Menu]]"
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11897 msgid "Cross-Reference...|R"
11898 msgstr "Riferimento...|R"
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11902 msgstr "Didascalia|D"
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11905 msgid "Index Entry|d"
11906 msgstr "Voce d'indice|V"
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11909 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11910 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11914 msgstr "Tabella...|b"
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11917 msgid "Hyperlink|k"
11918 msgstr "Ipercollegamento"
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11921 msgid "Short Title|S"
11922 msgstr "Titolo breve|l"
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11926 msgstr "Codice TeX|X"
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11929 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11930 msgstr "Listato di programma"
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11933 msgid "Ordinary Quote|Q"
11934 msgstr "Virgolette normali|V"
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11937 msgid "Single Quote|S"
11938 msgstr "Virgolette semplici|s"
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11941 msgid "Phonetic Symbols|P"
11942 msgstr "Simboli fonetici|b"
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11945 msgid "Protected Space|P"
11946 msgstr "Spazio protetto|a"
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11949 msgid "Horizontal Line|L"
11950 msgstr "Linea orizzontale|n"
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11953 msgid "Vertical Space...|V"
11954 msgstr "Spazio verticale...|v"
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11957 msgid "Hyphenation Point|H"
11958 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11961 msgid "Numbered Formula|N"
11962 msgstr "Formula numerata|n"
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11965 msgid "Figure Wrap Float|F"
11966 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11969 msgid "Table Wrap Float|T"
11970 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11973 msgid "External Material...|M"
11974 msgstr "Materiale esterno...|s"
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11977 msgid "Child Document...|d"
11978 msgstr "Documento figlio...|D"
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11981 msgid "Change Tracking|C"
11982 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11985 msgid "Start Appendix Here|A"
11986 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11989 msgid "Save in Bundled Format|F"
11990 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11993 msgid "Compressed|m"
11994 msgstr "Compresso|C"
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11997 msgid "Accept Change|A"
11998 msgstr "Accetta modifica|A"
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12001 msgid "Reject Change|R"
12002 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12005 msgid "Accept All Changes|c"
12006 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12009 msgid "Reject All Changes|e"
12010 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12013 msgid "Next Change|C"
12014 msgstr "Modifica successiva|M"
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12017 msgid "Next Cross-Reference|R"
12018 msgstr "Riferimento successivo|R"
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12021 msgid "Clear Bookmarks|C"
12022 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12025 msgid "Thesaurus...|T"
12026 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12029 msgid "Statistics...|a"
12030 msgstr "Statistiche...|a"
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12033 msgid "TeX Information|I"
12034 msgstr "Informazioni TeX|X"
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12037 msgid "Embedded Objects|O"
12038 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12041 msgid "Shortcuts|S"
12042 msgstr "Scorciatoie|S"
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12045 msgid "LyX Functions|y"
12046 msgstr "Funzioni LyX|y"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12049 msgid "New document"
12050 msgstr "Nuovo documento"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12053 msgid "Open document"
12054 msgstr "Apri documento "
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12057 msgid "Save document"
12058 msgstr "Salva documento"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12061 msgid "Print document"
12062 msgstr "Stampa documento"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12065 msgid "Check spelling"
12066 msgstr "Controlla dizione"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12069 #: src/BufferView.cpp:1021
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12074 #: src/BufferView.cpp:1030
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12079 msgid "Find and replace"
12080 msgstr "Trova e sostituisci"
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12083 msgid "Toggle emphasis"
12084 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12087 msgid "Toggle noun"
12088 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12092 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12095 msgid "Insert math"
12096 msgstr "Inserisci matematica"
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12099 msgid "Insert graphics"
12100 msgstr "Inserisci immagine"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12103 msgid "Insert table"
12104 msgstr "Inserisci tabella"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12107 msgid "Toggle Outline"
12108 msgstr "Commuta profilo del documento"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12115 msgid "Numbered list"
12116 msgstr "Elenco numerato"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12119 msgid "Itemized list"
12120 msgstr "Elenco puntato"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12123 msgid "Increase depth"
12124 msgstr "Aumenta rientro"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12127 msgid "Decrease depth"
12128 msgstr "Riduci rientro"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12131 msgid "Insert figure float"
12132 msgstr "Inserisci figura flottante"
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12135 msgid "Insert table float"
12136 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12139 msgid "Insert label"
12140 msgstr "Inserisci etichetta"
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12143 msgid "Insert cross-reference"
12144 msgstr "Inserisci riferimento"
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12147 msgid "Insert citation"
12148 msgstr "Inserisci citazione"
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12151 msgid "Insert index entry"
12152 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12155 msgid "Insert nomenclature entry"
12156 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12159 msgid "Insert footnote"
12160 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12163 msgid "Insert margin note"
12164 msgstr "Inserisci nota a margine"
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12168 msgid "Insert note"
12169 msgstr "Inserisci nota"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12173 msgstr "Inserisci casella"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12176 msgid "Insert Hyperlink"
12177 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12180 msgid "Insert TeX code"
12181 msgstr "Inserisci codice TeX"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12184 msgid "Insert math macro"
12185 msgstr "Inserisci macro matematica"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12188 msgid "Include file"
12189 msgstr "Includi file"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12193 msgstr "Stile testo"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12196 msgid "Paragraph settings"
12197 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12202 msgstr "Aggiungi riga"
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12207 msgstr "Aggiungi colonna"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12212 msgstr "Elimina riga"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12216 msgid "Delete column"
12217 msgstr "Elimina colonna"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12220 msgid "Set top line"
12221 msgstr "Seleziona linea superiore"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12224 msgid "Set bottom line"
12225 msgstr "Imposta linea inferiore"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12228 msgid "Set left line"
12229 msgstr "Imposta linea sinistra"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12232 msgid "Set right line"
12233 msgstr "Imposta linea destra"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12236 msgid "Set border lines"
12237 msgstr "Imposta bordi"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12240 msgid "Set all lines"
12241 msgstr "Imposta tutte le linee"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12244 msgid "Unset all lines"
12245 msgstr "Togli tutte le linee"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12249 msgstr "Allinea a sinistra"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12252 msgid "Align center"
12253 msgstr "Allinea al centro"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12256 msgid "Align right"
12257 msgstr "Allinea a destra"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12261 msgstr "Allineamento superiore"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12264 msgid "Align middle"
12265 msgstr "Allineamento centrale"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12268 msgid "Align bottom"
12269 msgstr "Allineamento inferiore"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12272 msgid "Rotate cell"
12273 msgstr "Ruota cella"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12276 msgid "Rotate table"
12277 msgstr "Ruota tabella"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12280 msgid "Set multi-column"
12281 msgstr "Imposta multicolonna"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12285 msgstr "Matematica"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12288 msgid "Set display mode"
12289 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12293 msgstr "Sottoscritto"
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12296 msgid "Superscript"
12297 msgstr "Soprascritto"
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12300 msgid "Insert square root"
12301 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12304 msgid "Insert root"
12305 msgstr "Inserisci radice"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12308 msgid "Insert standard fraction"
12309 msgstr "Inserisci frazione standard"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12313 msgstr "Inserisci somma"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12316 msgid "Insert integral"
12317 msgstr "Inserisci integrale"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12320 msgid "Insert product"
12321 msgstr "Inserisci prodotto"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12325 msgstr "Inserisci ( )"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12329 msgstr "Inserisci [ ]"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12333 msgstr "Inserisci { }"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12336 msgid "Insert delimiters"
12337 msgstr "Inserisci delimitatori"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12340 msgid "Insert matrix"
12341 msgstr "Inserisci matrice"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12344 msgid "Insert cases environment"
12345 msgstr "Inserisci contesto casi"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12348 msgid "Toggle Math Panels"
12349 msgstr "Barra pannelli matematici"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12352 msgid "Math Macros"
12353 msgstr "Macro matematica"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12356 msgid "Command Buffer"
12357 msgstr "Linea di comando"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12360 msgid "Review[[Toolbar]]"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12364 msgid "Track changes"
12365 msgstr "Tracciamento modifiche"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12368 msgid "Show changes in output"
12369 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12372 msgid "Next change"
12373 msgstr "Modifica successiva"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12376 msgid "Accept change inside selection"
12377 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12380 msgid "Reject change inside selection"
12381 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12384 msgid "Merge changes"
12385 msgstr "Incorpora modifiche"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12388 msgid "Accept all changes"
12389 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12392 msgid "Reject all changes"
12393 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12397 msgstr "Nota successiva"
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12400 msgid "View/Update"
12401 msgstr "Vista/Aggiorna"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12405 msgstr "Mostra DVI"
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12409 msgstr "Aggiorna DVI"
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12412 msgid "View PDF (pdflatex)"
12413 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12416 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12417 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12420 msgid "View PostScript"
12421 msgstr "Mostra Postscript"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12424 msgid "Update PostScript"
12425 msgstr "Aggiorna Postscript"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12428 msgid "Version Control"
12429 msgstr "Controllo versione"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12433 msgstr "Registrazione"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12436 msgid "Check-out for edit"
12437 msgstr "Estrai per modifica"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12440 msgid "Check-in changes"
12441 msgstr "Registra modifiche"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12444 msgid "View revision log"
12445 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12448 msgid "Revert changes"
12449 msgstr "Rigetta modifiche"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12452 msgid "Math Panels"
12453 msgstr "Pannelli matematici"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12456 msgid "Math Spacings"
12457 msgstr "Spaziature matematiche"
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12614 msgstr "Spaziature"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12617 msgid "Thin space\t\\,"
12618 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12621 msgid "Medium space\t\\:"
12622 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12625 msgid "Thick space\t\\;"
12626 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12629 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12630 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12633 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12634 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12637 msgid "Negative space\t\\!"
12638 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12641 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12642 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12645 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12646 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12649 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12650 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12657 msgid "Square root\t\\sqrt"
12658 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12661 msgid "Other root\t\\root"
12662 msgstr "Altra radice\t\\root"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12665 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12666 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12669 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12670 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12673 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12674 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12677 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12678 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12681 msgid "Standard\t\\frac"
12682 msgstr "Standard\t\\frac"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12685 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12686 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12690 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12693 "Con linea diagonale\t\\n"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12697 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12698 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12701 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12702 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12705 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12706 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12709 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12710 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12713 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12714 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12717 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12718 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12721 msgid "Binomial\t\\binom"
12722 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12725 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12726 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12729 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12730 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12733 msgid "Roman\t\\mathrm"
12734 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12737 msgid "Bold\t\\mathbf"
12738 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12741 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12742 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12745 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12746 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12749 msgid "Italic\t\\mathit"
12750 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12753 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12754 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12757 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12758 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12761 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12762 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12765 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12766 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12769 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12770 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12793 msgid "Frame Decorations"
12794 msgstr "Decorazioni"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12853 msgid "overleftarrow"
12854 msgstr "overleftarrow"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12857 msgid "overrightarrow"
12858 msgstr "overrightarrow"
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12861 msgid "overleftrightarrow"
12862 msgstr "overleftrightarrow"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12874 msgstr "underbrace"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12877 msgid "underleftarrow"
12878 msgstr "underleftarrow"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12881 msgid "underrightarrow"
12882 msgstr "underrightarrow"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12885 msgid "underleftrightarrow"
12886 msgstr "underleftrightarrow"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12903 msgstr "rightarrow"
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12914 msgid "updownarrow"
12915 msgstr "updownarrow"
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12918 msgid "leftrightarrow"
12919 msgstr "leftrightarrow"
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12927 msgstr "Rightarrow"
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12938 msgid "Updownarrow"
12939 msgstr "Updownarrow"
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12942 msgid "Leftrightarrow"
12943 msgstr "Leftrightarrow"
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12946 msgid "Longleftrightarrow"
12947 msgstr "Longleftrightarrow"
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12950 msgid "Longleftarrow"
12951 msgstr "Longleftarrow"
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12954 msgid "Longrightarrow"
12955 msgstr "Longrightarrow"
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12958 msgid "longleftrightarrow"
12959 msgstr "longleftrightarrow"
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12962 msgid "longleftarrow"
12963 msgstr "longleftarrow"
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12966 msgid "longrightarrow"
12967 msgstr "longrightarrow"
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12970 msgid "leftharpoondown"
12971 msgstr "leftharpoondown"
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12974 msgid "rightharpoondown"
12975 msgstr "rightharpoondown"
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12983 msgstr "longmapsto"
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12994 msgid "leftharpoonup"
12995 msgstr "leftharpoonup"
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12998 msgid "rightharpoonup"
12999 msgstr "rightharpoonup"
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13002 msgid "hookleftarrow"
13003 msgstr "hookleftarrow"
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13006 msgid "hookrightarrow"
13007 msgstr "hookrightarrow"
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13019 msgid "rightleftharpoons"
13020 msgstr "rightleftharpoons"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13051 msgid "bigtriangleup"
13052 msgstr "bigtriangleup"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13067 msgid "bigtriangledown"
13068 msgstr "bigtriangledown"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13083 msgid "triangleright"
13084 msgstr "triangleright"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13099 msgid "triangleleft"
13100 msgstr "triangleleft"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13252 msgstr "sqsubseteq"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13256 msgstr "sqsupseteq"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13267 #: src/lengthcommon.cpp:38
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13317 msgstr "varepsilon"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13348 #: src/lengthcommon.cpp:38
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13457 msgid "Miscellaneous"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13563 msgid "diamondsuit"
13564 msgstr "diamondsuit"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13579 msgid "textrm \\AA"
13580 msgstr "textrm \\AA"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13584 msgstr "textrm \\O"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13587 msgid "mathcircumflex"
13588 msgstr "mathcircumflex"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13639 msgid "Big Operators"
13640 msgstr "Operatori grandi"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13699 msgid "ointctrclockwiseop"
13700 msgstr "ointctrclockwiseop"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13703 msgid "ointctrclockwise"
13704 msgstr "ointctrclockwise"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13707 msgid "ointclockwiseop"
13708 msgstr "ointclockwiseop"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13711 msgid "ointclockwise"
13712 msgstr "ointclockwise"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13779 msgid "AMS Miscellaneous"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13823 msgid "vartriangle"
13824 msgstr "vartriangle"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13827 msgid "triangledown"
13828 msgstr "triangledown"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13843 msgid "measuredangle"
13844 msgstr "measuredangle"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13872 msgstr "varnothing"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13875 msgid "blacktriangle"
13876 msgstr "blacktriangle"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13879 msgid "blacktriangledown"
13880 msgstr "blacktriangledown"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13883 msgid "blacksquare"
13884 msgstr "blacksquare"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13887 msgid "blacklozenge"
13888 msgstr "blacklozenge"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13895 msgid "sphericalangle"
13896 msgstr "sphericalangle"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13900 msgstr "complement"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13916 msgstr "Frecce AMS"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13919 msgid "dashleftarrow"
13920 msgstr "dashleftarrow"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13923 msgid "dashrightarrow"
13924 msgstr "dashrightarrow"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13927 msgid "leftleftarrows"
13928 msgstr "leftleftarrows"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13931 msgid "leftrightarrows"
13932 msgstr "leftrightarrows"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13935 msgid "rightrightarrows"
13936 msgstr "rightrightarrows"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13939 msgid "rightleftarrows"
13940 msgstr "rightleftarrows"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13944 msgstr "Lleftarrow"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13947 msgid "Rrightarrow"
13948 msgstr "Rrightarrow"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13951 msgid "twoheadleftarrow"
13952 msgstr "twoheadleftarrow"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13955 msgid "twoheadrightarrow"
13956 msgstr "twoheadrightarrow"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13959 msgid "leftarrowtail"
13960 msgstr "leftarrowtail"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13963 msgid "rightarrowtail"
13964 msgstr "rightarrowtail"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13967 msgid "looparrowleft"
13968 msgstr "looparrowleft"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13971 msgid "looparrowright"
13972 msgstr "looparrowright"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13975 msgid "curvearrowleft"
13976 msgstr "curvearrowleft"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13979 msgid "curvearrowright"
13980 msgstr "curvearrowright"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13983 msgid "circlearrowleft"
13984 msgstr "circlearrowleft"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13987 msgid "circlearrowright"
13988 msgstr "circlearrowright"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14000 msgstr "upuparrows"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14003 msgid "downdownarrows"
14004 msgstr "downdownarrows"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14007 msgid "upharpoonleft"
14008 msgstr "upharpoonleft"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14011 msgid "upharpoonright"
14012 msgstr "upharpoonright"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14015 msgid "downharpoonleft"
14016 msgstr "downharpoonleft"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14019 msgid "downharpoonright"
14020 msgstr "downharpoonright"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14023 msgid "leftrightharpoons"
14024 msgstr "leftrightharpoons"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14027 msgid "rightsquigarrow"
14028 msgstr "rightsquigarrow"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14031 msgid "leftrightsquigarrow"
14032 msgstr "leftrightsquigarrow"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14036 msgstr "nleftarrow"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14039 msgid "nrightarrow"
14040 msgstr "nrightarrow"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14043 msgid "nleftrightarrow"
14044 msgstr "nleftrightarrow"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14048 msgstr "nLeftarrow"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14051 msgid "nRightarrow"
14052 msgstr "nRightarrow"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14055 msgid "nLeftrightarrow"
14056 msgstr "nLeftrightarrow"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14063 msgid "AMS Relations"
14064 msgstr "Relazioni AMS"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14083 msgid "eqslantless"
14084 msgstr "eqslantless"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14088 msgstr "eqslantgtr"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14100 msgstr "lessapprox"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14148 msgstr "lesseqqgtr"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14152 msgstr "Senza cornice"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14167 msgid "thickapprox"
14168 msgstr "thickapprox"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14203 msgid "preccurlyeq"
14204 msgstr "preccurlyeq"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14207 msgid "succcurlyeq"
14208 msgstr "succcurlyeq"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14211 msgid "curlyeqprec"
14212 msgstr "curlyeqprec"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14215 msgid "curlyeqsucc"
14216 msgstr "curlyeqsucc"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14228 msgstr "precapprox"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14232 msgstr "succapprox"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14235 msgid "vartriangleleft"
14236 msgstr "vartriangleleft"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14239 msgid "vartriangleright"
14240 msgstr "vartriangleright"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14243 msgid "trianglelefteq"
14244 msgstr "trianglelefteq"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14247 msgid "trianglerighteq"
14248 msgstr "trianglerighteq"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14263 msgid "risingdotseq"
14264 msgstr "risingdotseq"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14267 msgid "fallingdotseq"
14268 msgstr "fallingdotseq"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14287 msgid "shortparallel"
14288 msgstr "shortparallel"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14292 msgstr "smallsmile"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14296 msgstr "smallfrown"
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14299 msgid "blacktriangleleft"
14300 msgstr "blacktriangleleft"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14303 msgid "blacktriangleright"
14304 msgstr "blacktriangleright"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14315 msgid "backepsilon"
14316 msgstr "backepsilon"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14331 msgid "AMS Negative Relations"
14332 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14431 msgid "precnapprox"
14432 msgstr "precnapprox"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14435 msgid "succnapprox"
14436 msgstr "succnapprox"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14448 msgstr "subsetneqq"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14452 msgstr "supsetneqq"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14464 msgstr "nsupseteqq"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14479 msgid "varsubsetneq"
14480 msgstr "varsubsetneq"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14483 msgid "varsupsetneq"
14484 msgstr "varsupsetneq"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14487 msgid "varsubsetneqq"
14488 msgstr "varsubsetneqq"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14491 msgid "varsupsetneqq"
14492 msgstr "varsupsetneqq"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14495 msgid "ntriangleleft"
14496 msgstr "ntriangleleft"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14499 msgid "ntriangleright"
14500 msgstr "ntriangleright"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14503 msgid "ntrianglelefteq"
14504 msgstr "ntrianglelefteq"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14507 msgid "ntrianglerighteq"
14508 msgstr "ntrianglerighteq"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14531 msgid "nshortparallel"
14532 msgstr "nshortparallel"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14535 msgid "AMS Operators"
14536 msgstr "Operatori AMS"
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14543 msgid "smallsetminus"
14544 msgstr "smallsetminus"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14563 msgid "doublebarwedge"
14564 msgstr "doublebarwedge"
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14583 msgid "divideontimes"
14584 msgstr "divideontimes"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14595 msgid "leftthreetimes"
14596 msgstr "leftthreetimes"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14599 msgid "rightthreetimes"
14600 msgstr "rightthreetimes"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14604 msgstr "curlywedge"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14611 msgid "circleddash"
14612 msgstr "circleddash"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14616 msgstr "circledast"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14619 msgid "circledcirc"
14620 msgstr "circledcirc"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14630 #: lib/external_templates:37
14631 msgid "RasterImage"
14632 msgstr "Immagine Raster"
14634 #: lib/external_templates:40
14635 #: lib/external_templates:46
14636 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14637 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14639 #: lib/external_templates:45
14640 msgid "A bitmap file.\n"
14641 msgstr "Un file bitmap.\n"
14643 #: lib/external_templates:109
14647 #: lib/external_templates:110
14648 #: lib/external_templates:113
14649 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14650 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14652 #: lib/external_templates:112
14653 msgid "An Xfig figure.\n"
14654 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14656 #: lib/external_templates:162
14657 msgid "ChessDiagram"
14658 msgstr "Scacchiera"
14660 #: lib/external_templates:163
14661 #: lib/external_templates:182
14662 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14663 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14665 #: lib/external_templates:165
14667 "A chess position diagram.\n"
14668 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14669 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14670 "the position that you want to display.\n"
14671 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14672 "and remember to type in a relative path\n"
14673 "to the LyX document location.\n"
14674 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14675 "to enable general editing of the board.\n"
14676 "You might also check out the\n"
14677 "'Options->Test legality' option, and\n"
14678 "remember to middle and right click to\n"
14679 "insert new material in the board.\n"
14680 "In order for this to work, you have to\n"
14681 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14682 "that TeX will find it, and you will need\n"
14683 "to install the skak package from CTAN.\n"
14685 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14686 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14687 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14688 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14689 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14690 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14691 "alla posizione del documento LyX.\n"
14692 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14693 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14694 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14695 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14696 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14697 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14698 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14699 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14700 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14701 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14703 #: lib/external_templates:212
14707 #: lib/external_templates:213
14708 #: lib/external_templates:219
14709 msgid "Lilypond typeset music"
14710 msgstr "Spartito Lilypond"
14712 #: lib/external_templates:215
14714 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14715 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14716 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14717 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14719 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14720 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14721 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14722 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14724 #: lib/external_templates:261
14726 msgstr "Pagine PDF"
14728 #: lib/external_templates:262
14729 #: lib/external_templates:273
14730 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14731 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14733 #: lib/external_templates:264
14735 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14736 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14737 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14739 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14740 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14741 "* pages=- (to include all pages)\n"
14742 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14743 "for further options and details.\n"
14745 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14746 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14747 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14749 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14750 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14751 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14752 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14753 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14755 #: lib/external_templates:303
14758 "Read 'info date' for more information.\n"
14761 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14763 #: lib/configure.py:252
14767 #: lib/configure.py:255
14771 #: lib/configure.py:258
14775 #: lib/configure.py:261
14779 #: lib/configure.py:265
14783 #: lib/configure.py:266
14787 #: lib/configure.py:267
14788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14792 #: lib/configure.py:268
14796 #: lib/configure.py:269
14800 #: lib/configure.py:270
14801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14805 #: lib/configure.py:271
14809 #: lib/configure.py:272
14813 #: lib/configure.py:273
14817 #: lib/configure.py:274
14821 #: lib/configure.py:279
14822 msgid "Plain text (chess output)"
14823 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14825 #: lib/configure.py:280
14826 msgid "Plain text (image)"
14827 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14829 #: lib/configure.py:281
14830 msgid "Plain text (Xfig output)"
14831 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14833 #: lib/configure.py:282
14834 msgid "date (output)"
14835 msgstr "date (uscita)"
14837 #: lib/configure.py:283
14841 #: lib/configure.py:283
14845 #: lib/configure.py:284
14846 msgid "Docbook (XML)"
14847 msgstr "Docbook (XML)"
14849 #: lib/configure.py:285
14850 msgid "Graphviz Dot"
14851 msgstr "Graphviz Dot"
14853 #: lib/configure.py:286
14854 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14855 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14857 #: lib/configure.py:287
14861 #: lib/configure.py:287
14865 #: lib/configure.py:288
14866 msgid "LilyPond music"
14867 msgstr "Spartito LilyPond"
14869 #: lib/configure.py:289
14870 msgid "LaTeX (plain)"
14871 msgstr "LaTeX (normale)"
14873 #: lib/configure.py:289
14874 msgid "LaTeX (plain)|L"
14875 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14877 #: lib/configure.py:290
14881 #: lib/configure.py:290
14883 msgstr "LinuxDoc|x"
14885 #: lib/configure.py:291
14886 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14887 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14889 #: lib/configure.py:292
14890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14892 msgstr "Testo semplice"
14894 #: lib/configure.py:292
14895 msgid "Plain text|a"
14896 msgstr "Testo semplice|s"
14898 #: lib/configure.py:293
14899 msgid "Plain text (pstotext)"
14900 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14902 #: lib/configure.py:294
14903 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14904 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14906 #: lib/configure.py:295
14907 msgid "Plain text (catdvi)"
14908 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14910 #: lib/configure.py:296
14911 msgid "Plain Text, Join Lines"
14912 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14914 #: lib/configure.py:303
14918 #: lib/configure.py:308
14922 #: lib/configure.py:309
14924 msgstr "Postscript"
14926 #: lib/configure.py:309
14927 msgid "Postscript|t"
14928 msgstr "Postscript|t"
14930 #: lib/configure.py:313
14931 msgid "PDF (ps2pdf)"
14932 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14934 #: lib/configure.py:313
14935 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14936 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14938 #: lib/configure.py:314
14939 msgid "PDF (pdflatex)"
14940 msgstr "PDF (pdflatex)"
14942 #: lib/configure.py:314
14943 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14944 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14946 #: lib/configure.py:315
14947 msgid "PDF (dvipdfm)"
14948 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14950 #: lib/configure.py:315
14951 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14952 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14954 #: lib/configure.py:318
14958 #: lib/configure.py:318
14962 #: lib/configure.py:321
14966 #: lib/configure.py:324
14970 #: lib/configure.py:324
14974 #: lib/configure.py:327
14978 #: lib/configure.py:330
14979 msgid "OpenDocument"
14980 msgstr "OpenDocument"
14982 #: lib/configure.py:333
14983 msgid "date command"
14984 msgstr "Comando date"
14986 #: lib/configure.py:334
14987 msgid "Table (CSV)"
14988 msgstr "Tabella (CSV)"
14990 #: lib/configure.py:336
14991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14993 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14997 #: lib/configure.py:337
15001 #: lib/configure.py:338
15005 #: lib/configure.py:339
15009 #: lib/configure.py:340
15010 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15011 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15013 #: lib/configure.py:341
15014 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15015 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15017 #: lib/configure.py:342
15018 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15019 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15021 #: lib/configure.py:343
15022 msgid "LyX Preview"
15023 msgstr "Anteprima LyX"
15025 #: lib/configure.py:344
15026 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15027 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15029 #: lib/configure.py:345
15033 #: lib/configure.py:346
15037 #: lib/configure.py:347
15041 #: lib/configure.py:348
15042 msgid "Rich Text Format"
15045 #: lib/configure.py:349
15046 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15047 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15049 #: lib/configure.py:350
15050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15051 msgid "Windows Metafile"
15052 msgstr "Metafile di Windows"
15054 #: lib/configure.py:351
15055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15056 msgid "Enhanced Metafile"
15057 msgstr "Metafile di Windows"
15059 #: lib/configure.py:352
15063 #: lib/configure.py:352
15067 #: lib/configure.py:353
15068 msgid "HTML (MS Word)"
15069 msgstr "HTML (MS Word)"
15071 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
15074 msgid "%1$s and %2$s"
15075 msgstr "%1$s e %2$s"
15077 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15079 msgid "%1$s et al."
15080 msgstr "%1$s et al."
15082 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15084 msgstr "Nessun anno"
15086 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15087 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15088 msgid "Add to bibliography only."
15089 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15091 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15095 #: src/Buffer.cpp:237
15096 msgid "Disk Error: "
15097 msgstr "Errore disco:"
15099 #: src/Buffer.cpp:238
15101 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15102 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15104 #: src/Buffer.cpp:290
15105 msgid "Could not remove temporary directory"
15106 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15108 #: src/Buffer.cpp:291
15110 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15111 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15113 #: src/Buffer.cpp:506
15114 msgid "Unknown document class"
15115 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
15117 #: src/Buffer.cpp:507
15119 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15120 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
15122 #: src/Buffer.cpp:511
15123 #: src/Text.cpp:241
15125 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15126 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
15128 #: src/Buffer.cpp:515
15129 #: src/Buffer.cpp:522
15130 #: src/Buffer.cpp:542
15131 msgid "Document header error"
15132 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
15134 #: src/Buffer.cpp:521
15135 msgid "\\begin_header is missing"
15136 msgstr "manca \\begin_header"
15138 #: src/Buffer.cpp:541
15139 msgid "\\begin_document is missing"
15140 msgstr "manca \\begin_document"
15142 #: src/Buffer.cpp:557
15143 #: src/Buffer.cpp:563
15144 #: src/BufferView.cpp:1140
15145 #: src/BufferView.cpp:1146
15146 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15147 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
15149 #: src/Buffer.cpp:558
15150 #: src/BufferView.cpp:1141
15152 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15153 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15155 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
15156 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15158 #: src/Buffer.cpp:564
15159 #: src/BufferView.cpp:1147
15161 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15162 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15164 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
15165 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15167 #: src/Buffer.cpp:702
15168 #: src/Buffer.cpp:785
15169 msgid "Document format failure"
15170 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
15172 #: src/Buffer.cpp:703
15174 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15175 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
15177 #: src/Buffer.cpp:740
15178 msgid "Conversion failed"
15179 msgstr "Conversione non riuscita"
15181 #: src/Buffer.cpp:741
15183 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15184 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
15186 #: src/Buffer.cpp:750
15187 msgid "Conversion script not found"
15188 msgstr "Script di conversione non trovato."
15190 #: src/Buffer.cpp:751
15192 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15193 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
15195 #: src/Buffer.cpp:770
15196 msgid "Conversion script failed"
15197 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15199 #: src/Buffer.cpp:771
15201 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15202 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15204 #: src/Buffer.cpp:786
15206 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15207 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
15209 #: src/Buffer.cpp:819
15210 msgid "Backup failure"
15211 msgstr "Backup non riuscito"
15213 #: src/Buffer.cpp:820
15216 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15217 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15219 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15220 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15222 #: src/Buffer.cpp:830
15224 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15225 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
15227 #: src/Buffer.cpp:832
15228 msgid "Overwrite modified file?"
15229 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15231 #: src/Buffer.cpp:833
15232 #: src/Exporter.cpp:49
15233 #: src/LyXFunc.cpp:999
15234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15238 msgstr "&Sovrascrivi"
15240 #: src/Buffer.cpp:857
15242 msgid "Saving document %1$s..."
15243 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15245 #: src/Buffer.cpp:870
15246 msgid " could not write file!"
15247 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15249 #: src/Buffer.cpp:877
15253 #: src/Buffer.cpp:956
15254 msgid "Iconv software exception Detected"
15255 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15257 #: src/Buffer.cpp:956
15259 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15260 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15262 #: src/Buffer.cpp:978
15264 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15265 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15267 #: src/Buffer.cpp:981
15269 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15270 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15272 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15273 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15275 #: src/Buffer.cpp:988
15276 msgid "iconv conversion failed"
15277 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15279 #: src/Buffer.cpp:993
15280 msgid "conversion failed"
15281 msgstr "conversione non riuscita"
15283 #: src/Buffer.cpp:1270
15284 msgid "Running chktex..."
15285 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15287 #: src/Buffer.cpp:1283
15288 msgid "chktex failure"
15289 msgstr "chktex ha fallito"
15291 #: src/Buffer.cpp:1284
15292 msgid "Could not run chktex successfully."
15293 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15295 #: src/Buffer.cpp:2114
15296 msgid "Preview source code"
15297 msgstr "Anteprima del sorgente"
15299 #: src/Buffer.cpp:2126
15301 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15302 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15304 #: src/Buffer.cpp:2130
15306 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15307 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15309 #: src/Buffer.cpp:2237
15311 msgid "Auto-saving %1$s"
15312 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15314 #: src/Buffer.cpp:2281
15315 msgid "Autosave failed!"
15316 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15318 #: src/Buffer.cpp:2304
15319 msgid "Autosaving current document..."
15320 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15322 #: src/Buffer.cpp:2354
15323 msgid "Couldn't export file"
15324 msgstr "Non posso esportare il file"
15326 #: src/Buffer.cpp:2355
15328 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15329 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15331 #: src/Buffer.cpp:2392
15332 msgid "File name error"
15333 msgstr "Errore sul nome del file"
15335 #: src/Buffer.cpp:2393
15336 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15337 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15339 #: src/Buffer.cpp:2435
15340 msgid "Document export cancelled."
15341 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15343 #: src/Buffer.cpp:2441
15345 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15346 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15348 #: src/Buffer.cpp:2447
15350 msgid "Document exported as %1$s"
15351 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15353 #: src/Buffer.cpp:2517
15356 "The specified document\n"
15358 "could not be read."
15360 "Il documento specificato\n"
15362 "non ha potuto essere letto."
15364 #: src/Buffer.cpp:2519
15365 msgid "Could not read document"
15366 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15368 #: src/Buffer.cpp:2529
15371 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15373 "Recover emergency save?"
15375 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15377 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15379 #: src/Buffer.cpp:2532
15380 msgid "Load emergency save?"
15381 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15383 #: src/Buffer.cpp:2533
15387 #: src/Buffer.cpp:2533
15388 msgid "&Load Original"
15389 msgstr "&Apri originale"
15391 #: src/Buffer.cpp:2553
15394 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15396 "Load the backup instead?"
15398 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15400 "Apro il backup invece?"
15402 #: src/Buffer.cpp:2556
15403 msgid "Load backup?"
15404 msgstr "Apro la copia di backup?"
15406 #: src/Buffer.cpp:2557
15407 msgid "&Load backup"
15408 msgstr "&Apri copia di backup"
15410 #: src/Buffer.cpp:2557
15411 msgid "Load &original"
15412 msgstr "Apri &originale"
15414 #: src/Buffer.cpp:2590
15416 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15417 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15419 #: src/Buffer.cpp:2592
15420 msgid "Retrieve from version control?"
15421 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15423 #: src/Buffer.cpp:2593
15427 #: src/BufferList.cpp:224
15428 msgid "No file open!"
15429 msgstr "Nessun file aperto!"
15431 #: src/BufferList.cpp:234
15433 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15434 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15436 #: src/BufferList.cpp:244
15437 #: src/BufferList.cpp:257
15438 #: src/BufferList.cpp:271
15439 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15440 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15442 #: src/BufferList.cpp:247
15443 #: src/BufferList.cpp:261
15444 msgid " Save failed! Trying...\n"
15445 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15447 #: src/BufferList.cpp:275
15448 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15449 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15451 #: src/BufferParams.cpp:478
15454 "The layout file requested by this document,\n"
15456 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15457 "class or style file required by it is not\n"
15458 "available. See the Customization documentation\n"
15459 "for more information.\n"
15461 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15463 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15464 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15465 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15467 #: src/BufferParams.cpp:484
15468 msgid "Document class not available"
15469 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15471 #: src/BufferParams.cpp:485
15472 msgid "LyX will not be able to produce output."
15473 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15475 #: src/BufferParams.cpp:1465
15477 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15478 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15480 #: src/BufferParams.cpp:1470
15481 msgid "Document class not found"
15482 msgstr "Classe di documento non trovata"
15484 #: src/BufferParams.cpp:1477
15485 #: src/LyXFunc.cpp:714
15487 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15488 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15490 #: src/BufferParams.cpp:1479
15491 #: src/LyXFunc.cpp:716
15492 msgid "Could not load class"
15493 msgstr "Impossibile caricare classe"
15495 #: src/BufferParams.cpp:1565
15498 "The module %1$s has been requested by\n"
15499 "this document but has not been found in the list of\n"
15500 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15501 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15503 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15504 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15505 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15506 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15508 #: src/BufferParams.cpp:1569
15509 msgid "Module not available"
15510 msgstr "Modulo non disponibile"
15512 #: src/BufferParams.cpp:1570
15513 msgid "Some layouts may not be available."
15514 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15516 #: src/BufferParams.cpp:1577
15519 "The module %1$s requires a package that is\n"
15520 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15521 "may not be possible.\n"
15523 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15524 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15525 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15527 #: src/BufferParams.cpp:1580
15528 msgid "Package not available"
15529 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15531 #: src/BufferParams.cpp:1585
15533 msgid "Error reading module %1$s\n"
15534 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15536 #: src/BufferParams.cpp:1586
15537 #: src/BufferParams.cpp:1592
15539 msgstr "Errore di lettura"
15541 #: src/BufferParams.cpp:1591
15542 msgid "Error reading internal layout information"
15543 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15545 #: src/BufferView.cpp:178
15546 msgid "No more insets"
15547 msgstr "Nessun altro inserto"
15549 #: src/BufferView.cpp:673
15550 msgid "Save bookmark"
15551 msgstr "Salva segnalibro"
15553 #: src/BufferView.cpp:1024
15554 msgid "No further undo information"
15555 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15557 #: src/BufferView.cpp:1033
15558 msgid "No further redo information"
15559 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15561 #: src/BufferView.cpp:1198
15562 #: src/lyxfind.cpp:295
15563 #: src/lyxfind.cpp:313
15564 msgid "String not found!"
15565 msgstr "Stringa non trovata!"
15567 #: src/BufferView.cpp:1222
15569 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15571 #: src/BufferView.cpp:1229
15573 msgstr "Evidenziazione attivata"
15575 #: src/BufferView.cpp:1236
15576 msgid "Mark removed"
15577 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15579 #: src/BufferView.cpp:1239
15581 msgstr "Evidenziazione impostata"
15583 #: src/BufferView.cpp:1286
15584 msgid "Statistics for the selection:"
15585 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15587 #: src/BufferView.cpp:1288
15588 msgid "Statistics for the document:"
15589 msgstr "Statistiche per il documento:"
15591 #: src/BufferView.cpp:1291
15594 msgstr "%1$d parole"
15596 #: src/BufferView.cpp:1293
15598 msgstr "Una parola"
15600 #: src/BufferView.cpp:1296
15602 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15603 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15605 #: src/BufferView.cpp:1299
15606 msgid "One character (including blanks)"
15607 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15609 #: src/BufferView.cpp:1302
15611 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15612 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15614 #: src/BufferView.cpp:1305
15615 msgid "One character (excluding blanks)"
15616 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15618 #: src/BufferView.cpp:1307
15620 msgstr "Statistiche"
15622 #: src/BufferView.cpp:2057
15624 msgid "Inserting document %1$s..."
15625 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15627 #: src/BufferView.cpp:2068
15629 msgid "Document %1$s inserted."
15630 msgstr "Documento %1$s inserito."
15632 #: src/BufferView.cpp:2070
15634 msgid "Could not insert document %1$s"
15635 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15637 #: src/BufferView.cpp:2298
15640 "Could not read the specified document\n"
15642 "due to the error: %2$s"
15644 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15646 "a causa dell'errore: %2$s"
15648 #: src/BufferView.cpp:2300
15649 msgid "Could not read file"
15650 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15652 #: src/BufferView.cpp:2307
15656 " is not readable."
15659 "non può essere letto."
15661 #: src/BufferView.cpp:2308
15662 #: src/output.cpp:39
15663 msgid "Could not open file"
15664 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15666 #: src/BufferView.cpp:2315
15667 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15668 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15670 #: src/BufferView.cpp:2316
15672 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15673 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15674 "If this does not give the correct result\n"
15675 "then please change the encoding of the file\n"
15676 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15678 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15679 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15680 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15681 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15682 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15684 #: src/Chktex.cpp:63
15686 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15687 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15689 #: src/Chktex.cpp:65
15690 msgid "ChkTeX warning id # "
15691 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15693 #: src/Color.cpp:95
15694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15699 #: src/Color.cpp:96
15703 #: src/Color.cpp:97
15707 #: src/Color.cpp:98
15711 #: src/Color.cpp:99
15715 #: src/Color.cpp:100
15719 #: src/Color.cpp:101
15723 #: src/Color.cpp:102
15727 #: src/Color.cpp:103
15731 #: src/Color.cpp:104
15735 #: src/Color.cpp:105
15739 #: src/Color.cpp:106
15743 #: src/Color.cpp:107
15747 #: src/Color.cpp:108
15748 msgid "selected text"
15749 msgstr "Testo selezionato"
15751 #: src/Color.cpp:110
15753 msgstr "Testo LaTeX"
15755 #: src/Color.cpp:111
15756 msgid "inline completion"
15757 msgstr "Suggerimento in linea"
15759 #: src/Color.cpp:113
15760 msgid "non-unique inline completion"
15761 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15763 #: src/Color.cpp:115
15764 msgid "previewed snippet"
15767 #: src/Color.cpp:116
15769 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15771 #: src/Color.cpp:117
15772 msgid "note background"
15773 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15775 #: src/Color.cpp:118
15776 msgid "comment label"
15777 msgstr "Commento (etichetta)"
15779 #: src/Color.cpp:119
15780 msgid "comment background"
15781 msgstr "Commento (sfondo)"
15783 #: src/Color.cpp:120
15784 msgid "greyedout inset label"
15785 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15787 #: src/Color.cpp:121
15788 msgid "greyedout inset background"
15789 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15791 #: src/Color.cpp:122
15793 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15795 #: src/Color.cpp:123
15796 msgid "listings background"
15797 msgstr "Listati (sfondo)"
15799 #: src/Color.cpp:124
15800 msgid "branch label"
15801 msgstr "Ramo (etichetta)"
15803 #: src/Color.cpp:125
15804 msgid "footnote label"
15805 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15807 #: src/Color.cpp:126
15808 msgid "index label"
15809 msgstr "Indice (etichetta)"
15811 #: src/Color.cpp:127
15812 msgid "margin note label"
15813 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15815 #: src/Color.cpp:128
15817 msgstr "URL (etichetta)"
15819 #: src/Color.cpp:129
15821 msgstr "URL (testo)"
15823 #: src/Color.cpp:130
15825 msgstr "Barra di profondità"
15827 #: src/Color.cpp:131
15831 #: src/Color.cpp:132
15832 msgid "command inset"
15833 msgstr "Inserto comando"
15835 #: src/Color.cpp:133
15836 msgid "command inset background"
15837 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15839 #: src/Color.cpp:134
15840 msgid "command inset frame"
15841 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15843 #: src/Color.cpp:135
15844 msgid "special character"
15845 msgstr "Carattere speciale"
15847 #: src/Color.cpp:136
15849 msgstr "Matematica"
15851 #: src/Color.cpp:137
15852 msgid "math background"
15853 msgstr "Matematica (sfondo)"
15855 #: src/Color.cpp:138
15856 msgid "graphics background"
15857 msgstr "Immagine (sfondo)"
15859 #: src/Color.cpp:139
15860 #: src/Color.cpp:143
15861 msgid "math macro background"
15862 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15864 #: src/Color.cpp:140
15866 msgstr "Matematica (cornice)"
15868 #: src/Color.cpp:141
15869 msgid "math corners"
15870 msgstr "Matematica (angoli)"
15872 #: src/Color.cpp:142
15874 msgstr "Matematica (linea)"
15876 #: src/Color.cpp:144
15877 msgid "math macro hovered background"
15878 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15880 #: src/Color.cpp:145
15881 msgid "math macro label"
15882 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15884 #: src/Color.cpp:146
15885 msgid "math macro frame"
15886 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15888 #: src/Color.cpp:147
15889 msgid "math macro blended out"
15890 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15892 #: src/Color.cpp:148
15893 msgid "math macro old parameter"
15894 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15896 #: src/Color.cpp:149
15897 msgid "math macro new parameter"
15898 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15900 #: src/Color.cpp:150
15901 msgid "caption frame"
15902 msgstr "Didascalia (cornice)"
15904 #: src/Color.cpp:151
15905 msgid "collapsable inset text"
15906 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15908 #: src/Color.cpp:152
15909 msgid "collapsable inset frame"
15910 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15912 #: src/Color.cpp:153
15913 msgid "inset background"
15914 msgstr "Inserto (sfondo)"
15916 #: src/Color.cpp:154
15917 msgid "inset frame"
15918 msgstr "Inserto (cornice)"
15920 #: src/Color.cpp:155
15921 msgid "LaTeX error"
15922 msgstr "Errore di LaTeX"
15924 #: src/Color.cpp:156
15925 msgid "end-of-line marker"
15926 msgstr "Marcatore di fine linea"
15928 #: src/Color.cpp:157
15929 msgid "appendix marker"
15930 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15932 #: src/Color.cpp:158
15934 msgstr "Barra delle modifiche"
15936 #: src/Color.cpp:159
15937 msgid "deleted text"
15938 msgstr "Testo cancellato"
15940 #: src/Color.cpp:160
15942 msgstr "Testo aggiunto"
15944 #: src/Color.cpp:161
15945 msgid "changed text 1st author"
15946 msgstr "Modifiche autore 1"
15948 #: src/Color.cpp:162
15949 msgid "changed text 2nd author"
15950 msgstr "Modifiche autore 2"
15952 #: src/Color.cpp:163
15953 msgid "changed text 3rd author"
15954 msgstr "Modifiche autore 3"
15956 #: src/Color.cpp:164
15957 msgid "changed text 4th author"
15958 msgstr "Modifiche autore 4"
15960 #: src/Color.cpp:165
15961 msgid "changed text 5th author"
15962 msgstr "Modifiche autore 5"
15964 #: src/Color.cpp:166
15965 msgid "added space markers"
15966 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15968 #: src/Color.cpp:167
15969 msgid "top/bottom line"
15970 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15972 #: src/Color.cpp:168
15974 msgstr "Tabella (linee)"
15976 #: src/Color.cpp:169
15977 msgid "table on/off line"
15978 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15980 #: src/Color.cpp:171
15981 msgid "bottom area"
15982 msgstr "Area inferiore"
15984 #: src/Color.cpp:172
15986 msgstr "Nuova pagina"
15988 #: src/Color.cpp:173
15989 msgid "page break / line break"
15990 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15992 #: src/Color.cpp:174
15993 msgid "frame of button"
15994 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15996 #: src/Color.cpp:175
15997 msgid "button background"
15998 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
16000 #: src/Color.cpp:176
16001 msgid "button background under focus"
16002 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
16004 #: src/Color.cpp:177
16008 #: src/Color.cpp:178
16012 #: src/Converter.cpp:305
16013 #: src/Converter.cpp:448
16014 #: src/Converter.cpp:471
16015 #: src/Converter.cpp:514
16016 msgid "Cannot convert file"
16017 msgstr "Non riesco a convertire il file"
16019 #: src/Converter.cpp:306
16022 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16023 "Define a converter in the preferences."
16025 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
16026 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
16028 #: src/Converter.cpp:403
16029 #: src/Format.cpp:305
16030 #: src/Format.cpp:377
16031 msgid "Executing command: "
16032 msgstr "Comando in esecuzione:"
16034 #: src/Converter.cpp:443
16035 msgid "Build errors"
16036 msgstr "Errori di compilazione"
16038 #: src/Converter.cpp:444
16039 msgid "There were errors during the build process."
16040 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
16042 #: src/Converter.cpp:449
16043 #: src/Format.cpp:312
16044 #: src/Format.cpp:384
16046 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16047 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16049 #: src/Converter.cpp:472
16051 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16052 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
16054 #: src/Converter.cpp:516
16056 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16057 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16059 #: src/Converter.cpp:517
16061 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16062 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16064 #: src/Converter.cpp:573
16065 msgid "Running LaTeX..."
16066 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
16068 #: src/Converter.cpp:591
16070 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16071 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
16073 #: src/Converter.cpp:594
16074 msgid "LaTeX failed"
16075 msgstr "LaTeX ha fallito"
16077 #: src/Converter.cpp:596
16078 msgid "Output is empty"
16079 msgstr "Output vuoto"
16081 #: src/Converter.cpp:597
16082 msgid "An empty output file was generated."
16083 msgstr "È stato generato un output vuoto."
16085 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16088 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16091 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
16094 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16095 msgid "Undefined flex inset"
16096 msgstr "Inserto flessibile non definito"
16098 #: src/Exporter.cpp:44
16099 #: src/LyXFunc.cpp:995
16102 "The file %1$s already exists.\n"
16104 "Do you want to overwrite that file?"
16106 "Il file %1$s esiste già.\n"
16108 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16110 #: src/Exporter.cpp:47
16111 #: src/LyXFunc.cpp:998
16112 msgid "Overwrite file?"
16113 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16115 #: src/Exporter.cpp:49
16116 msgid "Overwrite &all"
16117 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
16119 #: src/Exporter.cpp:50
16120 msgid "&Cancel export"
16121 msgstr "&Cancella esportazione"
16123 #: src/Exporter.cpp:90
16124 msgid "Couldn't copy file"
16125 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
16127 #: src/Exporter.cpp:91
16129 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16130 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
16133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16144 msgstr "Senza Grazie"
16147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16151 msgstr "Monospazio"
16166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16192 msgstr "Maiuscoletto"
16195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16208 #: src/Font.cpp:173
16210 msgid "Emphasis %1$s, "
16211 msgstr "Enfasi %1$s, "
16213 #: src/Font.cpp:176
16215 msgid "Underline %1$s, "
16216 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16218 #: src/Font.cpp:179
16220 msgid "Noun %1$s, "
16221 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16223 #: src/Font.cpp:193
16225 msgid "Language: %1$s, "
16226 msgstr "Lingua: %1$s, "
16228 #: src/Font.cpp:196
16230 msgid " Number %1$s"
16231 msgstr " Numero %1$s"
16233 #: src/Format.cpp:253
16234 #: src/Format.cpp:266
16235 #: src/Format.cpp:276
16236 #: src/Format.cpp:311
16237 msgid "Cannot view file"
16238 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16240 #: src/Format.cpp:254
16241 #: src/Format.cpp:325
16243 msgid "File does not exist: %1$s"
16244 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16246 #: src/Format.cpp:267
16248 msgid "No information for viewing %1$s"
16249 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16251 #: src/Format.cpp:277
16253 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16254 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16256 #: src/Format.cpp:324
16257 #: src/Format.cpp:336
16258 #: src/Format.cpp:349
16259 #: src/Format.cpp:360
16260 #: src/Format.cpp:383
16261 msgid "Cannot edit file"
16262 msgstr "Non posso modificare il file"
16264 #: src/Format.cpp:337
16265 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16266 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16268 #: src/Format.cpp:350
16270 msgid "No information for editing %1$s"
16271 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16273 #: src/Format.cpp:361
16275 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16276 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16278 #: src/ISpell.cpp:227
16279 #: src/ISpell.cpp:234
16280 #: src/ISpell.cpp:243
16281 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16282 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
16284 #: src/ISpell.cpp:248
16285 #: src/ISpell.cpp:253
16286 #: src/ISpell.cpp:258
16287 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16288 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16290 #: src/ISpell.cpp:267
16292 "Could not create an ispell process.\n"
16293 "You may not have the right languages installed."
16295 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16296 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16298 #: src/ISpell.cpp:290
16300 "The ispell process returned an error.\n"
16301 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16303 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16304 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16306 #: src/ISpell.cpp:395
16308 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16309 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16311 #: src/ISpell.cpp:406
16312 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16313 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16315 #: src/ISpell.cpp:466
16317 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16318 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16320 #: src/ISpell.cpp:481
16322 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16323 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16325 #: src/KeySequence.cpp:166
16327 msgstr " opzioni: "
16329 #: src/LaTeX.cpp:61
16331 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16332 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16334 #: src/LaTeX.cpp:264
16335 #: src/LaTeX.cpp:338
16336 msgid "Running Index Processor."
16337 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16339 #: src/LaTeX.cpp:284
16340 msgid "Running BibTeX."
16341 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16343 #: src/LaTeX.cpp:417
16344 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16345 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16348 msgid "Could not read configuration file"
16349 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16355 "Error while reading the configuration file\n"
16357 "Please check your installation."
16359 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16361 "Per favore, controllare la configurazione."
16364 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16365 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16373 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16374 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16377 msgid "Cannot remove temporary directory"
16378 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16382 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16383 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16386 msgid "Unable to remove temporary directory"
16387 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16391 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16392 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16395 msgid "No textclass is found"
16396 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16399 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16400 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16403 msgid "&Reconfigure"
16404 msgstr "&Riconfigura"
16407 msgid "&Use Default"
16408 msgstr "&Classi predefinite"
16413 msgstr "&Esci da LyX"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16421 msgid "Could not create temporary directory"
16422 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16427 "Could not create a temporary directory in\n"
16429 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16431 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16433 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16436 msgid "Missing user LyX directory"
16437 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16442 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16443 "It is needed to keep your own configuration."
16445 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16446 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16449 msgid "&Create directory"
16450 msgstr "&Crea cartella"
16453 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16454 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16458 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16459 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16462 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16463 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16466 msgid "List of supported debug flags:"
16467 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16471 msgid "Setting debug level to %1$s"
16472 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16476 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16477 "Command line switches (case sensitive):\n"
16478 "\t-help summarize LyX usage\n"
16479 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16480 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16481 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16482 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16483 " select the features to debug.\n"
16484 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16485 "\t-x [--execute] command\n"
16486 " where command is a lyx command.\n"
16487 "\t-e [--export] fmt\n"
16488 " where fmt is the export format of choice.\n"
16489 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16490 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16491 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16492 " where fmt is the import format of choice\n"
16493 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16494 "\t-version summarize version and build info\n"
16495 "Check the LyX man page for more details."
16497 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16498 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16499 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
16500 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16501 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16502 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
16503 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16504 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16505 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16506 "\t-x [--execute] comando\n"
16507 " dove comando è un comando di LyX.\n"
16508 "\t-e [--export] formato\n"
16509 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16510 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16511 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16512 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
16513 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16514 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16515 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16516 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16519 #: src/support/Package.cpp:554
16520 msgid "No system directory"
16521 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16524 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16525 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16527 #: src/LyX.cpp:1006
16528 msgid "No user directory"
16529 msgstr "Nessuna cartella utente"
16531 #: src/LyX.cpp:1007
16532 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16533 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16535 #: src/LyX.cpp:1018
16536 msgid "Incomplete command"
16537 msgstr "Comando non completo"
16539 #: src/LyX.cpp:1019
16540 msgid "Missing command string after --execute switch"
16541 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16543 #: src/LyX.cpp:1030
16544 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16545 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16547 #: src/LyX.cpp:1043
16548 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16549 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16551 #: src/LyX.cpp:1048
16552 msgid "Missing filename for --import"
16553 msgstr "Manca il nome file per --import"
16555 #: src/LyXFunc.cpp:113
16556 msgid "Running configure..."
16557 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16559 #: src/LyXFunc.cpp:124
16560 msgid "Reloading configuration..."
16561 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16563 #: src/LyXFunc.cpp:130
16564 msgid "System reconfiguration failed"
16565 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16567 #: src/LyXFunc.cpp:131
16569 "The system reconfiguration has failed.\n"
16570 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16571 "Please reconfigure again if needed."
16573 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16574 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16575 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16576 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16578 #: src/LyXFunc.cpp:137
16579 msgid "System reconfigured"
16580 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16582 #: src/LyXFunc.cpp:138
16584 "The system has been reconfigured.\n"
16585 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16586 "updated document class specifications."
16588 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16589 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16590 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16592 #: src/LyXFunc.cpp:362
16593 msgid "Unknown function."
16594 msgstr "Funzione sconosciuta."
16596 #: src/LyXFunc.cpp:391
16597 msgid "Nothing to do"
16598 msgstr "Niente da fare"
16600 #: src/LyXFunc.cpp:410
16601 msgid "Unknown action"
16602 msgstr "Azione sconosciuta"
16604 #: src/LyXFunc.cpp:416
16605 #: src/LyXFunc.cpp:665
16606 msgid "Command disabled"
16607 msgstr "Comando disabilitato"
16609 #: src/LyXFunc.cpp:423
16610 msgid "Command not allowed without any document open"
16611 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16613 #: src/LyXFunc.cpp:650
16614 msgid "Document is read-only"
16615 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16617 #: src/LyXFunc.cpp:659
16618 msgid "This portion of the document is deleted."
16619 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16621 #: src/LyXFunc.cpp:678
16624 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16626 "Do you want to save the document?"
16628 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16630 "Volete salvare il documento?"
16632 #: src/LyXFunc.cpp:681
16633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16634 msgid "Save changed document?"
16635 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16637 #: src/LyXFunc.cpp:696
16640 "Could not print the document %1$s.\n"
16641 "Check that your printer is set up correctly."
16643 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16644 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16646 #: src/LyXFunc.cpp:699
16647 msgid "Print document failed"
16648 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16650 #: src/LyXFunc.cpp:818
16652 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16653 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16655 #: src/LyXFunc.cpp:820
16656 msgid "Revert to saved document?"
16657 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16659 #: src/LyXFunc.cpp:821
16660 #: src/LyXVC.cpp:181
16662 msgstr "&Ripristina"
16664 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16665 #: src/Text3.cpp:1496
16666 msgid "Missing argument"
16667 msgstr "Argomento mancante"
16669 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16671 msgid "Opening help file %1$s..."
16672 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16674 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16676 msgid "Opening child document %1$s..."
16677 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16679 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16681 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16682 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16684 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16685 msgid "Unable to save document defaults"
16686 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16688 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16690 msgid "Document %1$s reloaded."
16691 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16693 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16695 msgid "Could not reload document %1$s"
16696 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16698 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16699 msgid "Welcome to LyX!"
16700 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16702 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16703 msgid "Converting document to new document class..."
16704 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16706 #: src/LyXRC.cpp:2429
16707 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16708 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16710 #: src/LyXRC.cpp:2434
16711 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16712 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16714 #: src/LyXRC.cpp:2438
16715 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16716 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2446
16719 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16720 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2450
16723 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16724 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2454
16727 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16728 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16730 #: src/LyXRC.cpp:2461
16731 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16732 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16734 #: src/LyXRC.cpp:2465
16735 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16736 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16738 #: src/LyXRC.cpp:2469
16739 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16740 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16742 #: src/LyXRC.cpp:2473
16743 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16744 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16746 #: src/LyXRC.cpp:2477
16747 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16748 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16750 #: src/LyXRC.cpp:2487
16751 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16752 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16754 #: src/LyXRC.cpp:2491
16755 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16756 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16758 #: src/LyXRC.cpp:2495
16759 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16760 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16762 #: src/LyXRC.cpp:2506
16764 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16766 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16767 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16769 #: src/LyXRC.cpp:2510
16770 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16771 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16773 #: src/LyXRC.cpp:2514
16774 msgid "New documents will be assigned this language."
16775 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16777 #: src/LyXRC.cpp:2518
16778 msgid "Specify the default paper size."
16779 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16781 #: src/LyXRC.cpp:2522
16782 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16783 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16785 #: src/LyXRC.cpp:2526
16786 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16787 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16789 #: src/LyXRC.cpp:2530
16790 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16791 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16793 #: src/LyXRC.cpp:2535
16794 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16795 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16797 #: src/LyXRC.cpp:2539
16798 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16799 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16801 #: src/LyXRC.cpp:2543
16802 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16803 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16805 #: src/LyXRC.cpp:2550
16806 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16807 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16809 #: src/LyXRC.cpp:2554
16810 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16811 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
16813 #: src/LyXRC.cpp:2563
16814 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16815 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16817 #: src/LyXRC.cpp:2567
16818 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16819 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16821 #: src/LyXRC.cpp:2571
16822 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16823 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16825 #: src/LyXRC.cpp:2575
16826 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16827 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16829 #: src/LyXRC.cpp:2579
16830 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16831 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16833 #: src/LyXRC.cpp:2583
16834 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16835 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16837 #: src/LyXRC.cpp:2587
16838 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16839 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16841 #: src/LyXRC.cpp:2591
16842 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16843 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16845 #: src/LyXRC.cpp:2595
16846 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16847 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16849 #: src/LyXRC.cpp:2599
16850 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16851 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16853 #: src/LyXRC.cpp:2603
16854 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16855 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16857 #: src/LyXRC.cpp:2607
16858 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16859 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16861 #: src/LyXRC.cpp:2611
16862 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16863 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16865 #: src/LyXRC.cpp:2615
16866 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16867 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16869 #: src/LyXRC.cpp:2619
16870 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16871 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16873 #: src/LyXRC.cpp:2624
16874 msgid "The completion popup delay."
16875 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16877 #: src/LyXRC.cpp:2628
16878 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16879 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16881 #: src/LyXRC.cpp:2632
16882 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16883 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16885 #: src/LyXRC.cpp:2636
16886 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16887 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16889 #: src/LyXRC.cpp:2640
16890 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16891 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16893 #: src/LyXRC.cpp:2644
16894 msgid "The inline completion delay."
16895 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16897 #: src/LyXRC.cpp:2648
16898 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16899 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16901 #: src/LyXRC.cpp:2652
16902 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16903 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16905 #: src/LyXRC.cpp:2656
16906 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16907 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16909 #: src/LyXRC.cpp:2660
16911 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16912 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16914 #: src/LyXRC.cpp:2665
16915 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16916 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16918 #: src/LyXRC.cpp:2672
16919 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16920 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16922 #: src/LyXRC.cpp:2676
16923 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16924 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16926 #: src/LyXRC.cpp:2680
16927 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16928 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16930 #: src/LyXRC.cpp:2684
16931 msgid "Scale the preview size to suit."
16932 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16934 #: src/LyXRC.cpp:2688
16935 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16936 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16938 #: src/LyXRC.cpp:2692
16939 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16940 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16942 #: src/LyXRC.cpp:2696
16943 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16944 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16946 #: src/LyXRC.cpp:2700
16947 msgid "The option to print only even pages."
16948 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16950 #: src/LyXRC.cpp:2704
16951 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16952 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16954 #: src/LyXRC.cpp:2708
16955 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16956 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16958 #: src/LyXRC.cpp:2712
16959 msgid "The option to print out in landscape."
16960 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16962 #: src/LyXRC.cpp:2716
16963 msgid "The option to print only odd pages."
16964 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16966 #: src/LyXRC.cpp:2720
16967 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16968 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16970 #: src/LyXRC.cpp:2724
16971 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16972 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16974 #: src/LyXRC.cpp:2728
16975 msgid "The option to specify paper type."
16976 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16978 #: src/LyXRC.cpp:2732
16979 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16980 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16982 #: src/LyXRC.cpp:2736
16983 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16984 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16986 #: src/LyXRC.cpp:2740
16987 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16988 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16990 #: src/LyXRC.cpp:2744
16991 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16992 msgstr "Opzione per stampare su file."
16994 #: src/LyXRC.cpp:2748
16995 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16996 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16998 #: src/LyXRC.cpp:2752
16999 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17000 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
17002 #: src/LyXRC.cpp:2756
17003 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17004 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
17006 #: src/LyXRC.cpp:2764
17007 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17008 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
17010 #: src/LyXRC.cpp:2768
17011 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17012 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
17014 #: src/LyXRC.cpp:2774
17015 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17016 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17018 #: src/LyXRC.cpp:2783
17019 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17020 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17022 #: src/LyXRC.cpp:2787
17023 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17024 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17026 #: src/LyXRC.cpp:2792
17028 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17029 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17031 #: src/LyXRC.cpp:2796
17032 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17033 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
17035 #: src/LyXRC.cpp:2800
17036 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17037 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17039 #: src/LyXRC.cpp:2807
17040 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17041 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17043 #: src/LyXRC.cpp:2811
17044 msgid "What command runs the spellchecker?"
17045 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
17047 #: src/LyXRC.cpp:2815
17048 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17049 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
17051 #: src/LyXRC.cpp:2819
17052 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17053 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17055 #: src/LyXRC.cpp:2829
17056 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17057 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17059 #: src/LyXRC.cpp:2842
17060 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17061 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
17063 #: src/LyXRC.cpp:2846
17064 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17065 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
17067 #: src/LyXRC.cpp:2850
17068 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17069 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17071 #: src/LyXRC.cpp:2857
17072 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17073 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
17075 #: src/LyXVC.cpp:100
17076 msgid "Document not saved"
17077 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17079 #: src/LyXVC.cpp:101
17080 msgid "You must save the document before it can be registered."
17081 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17083 #: src/LyXVC.cpp:133
17084 msgid "LyX VC: Initial description"
17085 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17087 #: src/LyXVC.cpp:134
17088 msgid "(no initial description)"
17089 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17091 #: src/LyXVC.cpp:150
17092 msgid "LyX VC: Log Message"
17093 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
17095 #: src/LyXVC.cpp:153
17096 msgid "(no log message)"
17097 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17099 #: src/LyXVC.cpp:177
17102 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17104 "Do you want to revert to the older version?"
17106 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17107 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17109 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17111 #: src/LyXVC.cpp:180
17112 msgid "Revert to stored version of document?"
17113 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17115 #: src/Paragraph.cpp:1558
17116 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17117 msgid "Senseless with this layout!"
17118 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17120 #: src/Paragraph.cpp:1624
17121 msgid "Alignment not permitted"
17122 msgstr "Allineamento non consentito"
17124 #: src/Paragraph.cpp:1625
17126 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17127 "Setting to default."
17129 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
17130 "Uso quello predefinito."
17132 #: src/Paragraph.cpp:2101
17133 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17134 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17135 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17136 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17137 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17138 msgid "LyX Warning: "
17139 msgstr "Avviso di LyX: "
17141 #: src/Paragraph.cpp:2102
17142 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17143 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17144 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17145 msgid "uncodable character"
17146 msgstr "carattere intraducibile"
17148 #: src/Paragraph.cpp:2452
17149 msgid "Memory problem"
17150 msgstr "Problema di memoria"
17152 #: src/Paragraph.cpp:2452
17153 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17154 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
17156 #: src/SpellBase.cpp:51
17157 msgid "Native OS API not yet supported."
17158 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
17160 #: src/Text.cpp:146
17161 msgid "Unknown Inset"
17162 msgstr "Inserto sconosciuto"
17164 #: src/Text.cpp:219
17165 #: src/Text.cpp:232
17166 msgid "Change tracking error"
17167 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
17169 #: src/Text.cpp:220
17171 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17172 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
17174 #: src/Text.cpp:233
17176 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17177 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
17179 #: src/Text.cpp:240
17180 msgid "Unknown token"
17181 msgstr "Simbolo sconosciuto"
17183 #: src/Text.cpp:522
17184 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17185 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17187 #: src/Text.cpp:533
17188 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17189 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17191 #: src/Text.cpp:1344
17192 msgid "[Change Tracking] "
17193 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
17195 #: src/Text.cpp:1350
17197 msgstr "Modifica: "
17199 #: src/Text.cpp:1354
17203 #: src/Text.cpp:1364
17206 msgstr "Carattere: %1$s"
17208 #: src/Text.cpp:1369
17210 msgid ", Depth: %1$d"
17211 msgstr ", Rientro: %1$d"
17213 #: src/Text.cpp:1375
17214 msgid ", Spacing: "
17215 msgstr ", Spaziatura: "
17217 #: src/Text.cpp:1381
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17220 msgstr "Uno e mezzo"
17222 #: src/Text.cpp:1387
17226 #: src/Text.cpp:1396
17228 msgstr ", Inserto: "
17230 #: src/Text.cpp:1397
17231 msgid ", Paragraph: "
17232 msgstr ", Paragrafo: "
17234 #: src/Text.cpp:1398
17238 #: src/Text.cpp:1399
17239 msgid ", Position: "
17240 msgstr ", Posizione: "
17242 #: src/Text.cpp:1405
17246 #: src/Text.cpp:1407
17247 msgid ", Boundary: "
17248 msgstr ", Confine: "
17250 #: src/Text2.cpp:394
17251 msgid "No font change defined."
17252 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17254 #: src/Text2.cpp:434
17255 msgid "Nothing to index!"
17256 msgstr "Niente da indicizzare!"
17258 #: src/Text2.cpp:436
17259 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17260 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17262 #: src/Text3.cpp:189
17263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17264 msgid "Math editor mode"
17265 msgstr "Modalità editore matematico"
17267 #: src/Text3.cpp:191
17268 msgid "No valid math formula"
17269 msgstr "Formula matematica non valida"
17271 #: src/Text3.cpp:816
17272 msgid "Unknown spacing argument: "
17273 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17275 #: src/Text3.cpp:1058
17279 #: src/Text3.cpp:1059
17281 msgstr " sconosciuto"
17283 #: src/Text3.cpp:1613
17284 #: src/Text3.cpp:1625
17285 msgid "Character set"
17286 msgstr "Insieme di caratteri"
17288 #: src/Text3.cpp:1773
17289 #: src/Text3.cpp:1784
17290 msgid "Paragraph layout set"
17291 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17293 #: src/TextClass.cpp:140
17294 msgid "Plain Layout"
17297 #: src/TextClass.cpp:593
17298 msgid "Missing File"
17299 msgstr "File mancante"
17301 #: src/TextClass.cpp:594
17302 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17303 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17305 #: src/TextClass.cpp:597
17306 msgid "Corrupt File"
17307 msgstr "File corrotto"
17309 #: src/TextClass.cpp:598
17310 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17311 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17313 #: src/Thesaurus.cpp:60
17314 msgid "Thesaurus failure"
17315 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17317 #: src/Thesaurus.cpp:61
17320 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17324 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17328 #: src/VCBackend.cpp:52
17329 #: src/VCBackend.cpp:479
17330 #: src/VCBackend.cpp:530
17331 msgid "Revision control error."
17332 msgstr "Errore di controllo revisione."
17334 #: src/VCBackend.cpp:53
17337 "Some problem occured while running the command:\n"
17340 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17343 #: src/VCBackend.cpp:468
17344 #: src/VCBackend.cpp:520
17345 msgid "Error: Could not generate logfile."
17346 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17348 #: src/VCBackend.cpp:480
17350 "Error when commiting to repository.\n"
17351 "You have to manually resolve the problem.\n"
17352 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17354 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17355 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17356 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17358 #: src/VCBackend.cpp:531
17361 "Error when updating from repository.\n"
17362 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17365 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17367 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17368 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17371 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17373 #: src/VSpace.cpp:472
17374 msgid "Default skip"
17375 msgstr "Salto predefinito"
17377 #: src/VSpace.cpp:475
17379 msgstr "Salto piccolo"
17381 #: src/VSpace.cpp:478
17382 msgid "Medium skip"
17383 msgstr "Salto medio"
17385 #: src/VSpace.cpp:481
17387 msgstr "Salto grande"
17389 #: src/VSpace.cpp:484
17390 msgid "Vertical fill"
17391 msgstr "Riempimento verticale "
17393 #: src/VSpace.cpp:491
17397 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17400 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17401 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17403 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17404 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17406 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17407 msgid "Reload saved document?"
17408 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17410 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17414 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17415 msgid "&Keep Changes"
17416 msgstr "&Mantieni modifiche"
17418 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17420 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17421 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17423 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17424 msgid "File not readable!"
17425 msgstr "File non leggibile!"
17427 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17430 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17432 "Do you want to create a new document?"
17434 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17436 "Volete creare un nuovo documento?"
17438 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17439 msgid "Create new document?"
17440 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17442 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17446 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17449 "The specified document template\n"
17451 "could not be read."
17453 "Il modello specificato di documento\n"
17455 "non ha potuto essere letto."
17457 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17458 msgid "Could not read template"
17459 msgstr "Non posso leggere il modello"
17461 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17462 msgid "\\arabic{enumi}."
17463 msgstr "\\arabic{enumi}."
17465 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17466 msgid "\\roman{enumiii}."
17467 msgstr "\\roman{enumiii}."
17469 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17470 msgid "\\Alph{enumiv}."
17471 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17473 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17474 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17475 msgid "Senseless!!! "
17476 msgstr "Non ha senso!!! "
17478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17479 msgid "Standard[[Bullets]]"
17482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17502 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17503 msgid "Directories"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17507 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17508 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17511 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17512 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17515 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17516 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17520 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17521 "1995-2008 LyX Team"
17523 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17524 "1995-2008 LyX Team"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17527 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17528 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17532 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17533 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17534 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17536 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17537 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17538 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17541 msgid "LyX Version "
17542 msgstr "LyX Versione "
17544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17545 msgid "Library directory: "
17546 msgstr "Cartella di sistema: "
17548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17549 msgid "User directory: "
17550 msgstr "Cartella utente: "
17552 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17553 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17554 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17556 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17563 msgstr "Informazioni su %1"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17567 msgid "Preferences"
17568 msgstr "Preferenze"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17571 msgid "Reconfigure"
17572 msgstr "Riconfigura"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17583 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17584 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17588 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17589 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17592 msgid "The current document was closed."
17593 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17597 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17601 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17607 msgid "Software exception Detected"
17608 msgstr "Rilevato problema software"
17610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17611 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17612 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17615 msgid "Could not find UI definition file"
17616 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17619 msgid "Bibliography Entry Settings"
17620 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17623 msgid "BibTeX Bibliography"
17624 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17637 msgid "Documents|#o#O"
17638 msgstr "Documenti|#o#O"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17641 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17642 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17645 msgid "Select a BibTeX database to add"
17646 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17649 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17650 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17653 msgid "Select a BibTeX style"
17654 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17658 msgstr "Nessuna cornice"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17661 msgid "Simple rectangular frame"
17662 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17665 msgid "Oval frame, thin"
17666 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17669 msgid "Oval frame, thick"
17670 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17673 msgid "Drop shadow"
17674 msgstr "Cornice ombreggiata"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17677 msgid "Shaded background"
17678 msgstr "Sfondo colorato"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17681 msgid "Double rectangular frame"
17682 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17694 msgstr "Profondità"
17696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17701 msgid "Total Height"
17702 msgstr "Altezza totale"
17704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17711 msgid "Box Settings"
17712 msgstr "Impostazioni casella"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17715 msgid "Branch Settings"
17716 msgstr "Impostazioni ramo"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17737 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17738 msgid "Merge Changes"
17739 msgstr "Incorpora modifiche"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17747 "Autore della modifica: %1$s\n"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17752 msgid "Change made at %1$s\n"
17753 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17763 msgstr "Nessuna modifica"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17767 msgstr "Maiuscoletto"
17769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17781 msgstr "Sottolineato"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17785 msgstr "Sostantivo"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17789 msgstr "Nessun colore"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17825 msgstr "Stile testo"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17832 msgid "LinkBack PDF"
17833 msgstr "LinkBack PDF"
17835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17849 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17850 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17860 msgstr "Annullato."
17862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17863 msgid "Overwrite external file?"
17864 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17868 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17869 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17872 msgid "Next command"
17873 msgstr "Comando successivo"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17876 msgid "big[[delimiter size]]"
17877 msgstr "Fissa (big)"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17880 msgid "Big[[delimiter size]]"
17881 msgstr "Fissa (Big)"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17884 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17885 msgstr "Fissa (bigg)"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17888 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17889 msgstr "Fissa (Bigg)"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17892 msgid "Math Delimiter"
17893 msgstr "Delimitatori matematici"
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17905 msgid "Computer Modern Roman"
17906 msgstr "Computer Modern Roman"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17909 msgid "Latin Modern Roman"
17910 msgstr "Latin Modern Roman"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17913 msgid "AE (Almost European)"
17914 msgstr "AE (Almost European)"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17917 msgid "Times Roman"
17918 msgstr "Times Roman"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17925 msgid "Bitstream Charter"
17926 msgstr "Bitstream Charter"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17929 msgid "New Century Schoolbook"
17930 msgstr "New Century Schoolbook"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17942 msgstr "Bera Serif"
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17945 msgid "Concrete Roman"
17946 msgstr "Concrete Roman"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17949 msgid "Zapf Chancery"
17950 msgstr "Zapf Chancery"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17953 msgid "Computer Modern Sans"
17954 msgstr "Computer Modern Sans"
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17957 msgid "Latin Modern Sans"
17958 msgstr "Latin Modern Sans"
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17965 msgid "Avant Garde"
17966 msgstr "Avant Garde"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17977 msgid "Computer Modern Typewriter"
17978 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17981 msgid "Latin Modern Typewriter"
17982 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17997 msgid "CM Typewriter Light"
17998 msgstr "CM Typewriter Light"
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
18001 msgid "Module not found!"
18002 msgstr "Modulo non trovato!"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
18005 msgid "Document Settings"
18006 msgstr "Impostazioni documento"
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
18010 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18011 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18020 msgid " (not installed)"
18021 msgstr " (non installato)"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18045 msgstr "Intestazioni"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18049 msgstr "Fantasioso"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18060 msgid "Language Default (no inputenc)"
18061 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18092 msgid "Appears in TOC"
18093 msgstr "Appare nell'indice generale"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
18096 msgid "Author-year"
18097 msgstr "Autore-anno"
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
18105 msgid "Unavailable: %1$s"
18106 msgstr "Non disponibile: %1$s"
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18110 msgid "Document Class"
18111 msgstr "Classe documento"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18114 msgid "Text Layout"
18115 msgstr "Struttura testo"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18118 msgid "Page Margins"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18122 msgid "Numbering & TOC"
18123 msgstr "Numerazione & Indice generale"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18126 msgid "PDF Properties"
18127 msgstr "Proprietà PDF"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18130 msgid "Math Options"
18131 msgstr "Opzioni matematiche"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18134 msgid "Float Placement"
18135 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18139 msgstr "Elenchi puntati"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18147 msgid "LaTeX Preamble"
18148 msgstr "Preambolo di LaTeX"
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18151 msgid "Layouts|#o#O"
18152 msgstr "Layout|#o#O"
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18155 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18156 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18160 msgid "Local layout file"
18161 msgstr "File di layout locale"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18165 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18166 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18167 "document may not work with this layout if you do not\n"
18168 "keep the layout file in the document directory."
18170 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
18171 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
18172 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
18173 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18176 msgid "&Set Layout"
18177 msgstr "Impo&sta layout"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18186 msgid "Unable to read local layout file."
18187 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18190 msgid "Select master document"
18191 msgstr "Selezionare documento padre"
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18194 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18195 msgstr "File LyX (*.lyx)"
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18199 msgid "Unable to set document class."
18200 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18204 msgid "Unapplied changes"
18205 msgstr "Modifiche non salvate"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18210 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18211 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18213 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
18214 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18219 msgstr "&Abbandona"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18224 msgstr "%1$s, %2$s"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18228 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18229 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18233 msgid "Package(s) required: %1$s."
18234 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18242 msgid "Module required: %1$s."
18243 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18247 msgid "Modules excluded: %1$s."
18248 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18251 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18252 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18255 msgid "Can't set layout!"
18256 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18260 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18261 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18265 msgstr "non trovato"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18268 msgid "TeX Code Settings"
18269 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18273 msgstr "Lista errori"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18277 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18278 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18283 msgstr "In alto a sinistra"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18287 msgid "Bottom left"
18288 msgstr "In basso a sinistra"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18292 msgid "Baseline left"
18293 msgstr "A sinistra della linea di base"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18298 msgstr "Centrato in alto"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18302 msgid "Bottom center"
18303 msgstr "Centrato in basso"
18305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18307 msgid "Baseline center"
18308 msgstr "Al centro della linea di base"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18313 msgstr "In alto a destra"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18317 msgid "Bottom right"
18318 msgstr "In basso a destra"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18322 msgid "Baseline right"
18323 msgstr "A destra della linea di base"
18325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18326 msgid "External Material"
18327 msgstr "Materiale esterno"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18334 msgid "Select external file"
18335 msgstr "Selezione file esterno"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18338 msgid "Float Settings"
18339 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18347 msgid "Select graphics file"
18348 msgstr "Selezione file grafico"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18351 msgid "Clipart|#C#c"
18352 msgstr "Galleria|#G#g"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18355 msgid "Horizontal Space Settings"
18356 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18360 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18361 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18362 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18364 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18365 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18366 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18370 msgstr "Ipercollegamento"
18372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18373 msgid "Child Document"
18374 msgstr "Documento figlio"
18376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18377 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18381 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18382 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18385 msgid "Select document to include"
18386 msgstr "Scelta documento da inserire"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18389 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18390 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18394 msgstr "sconosciuto"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18398 msgstr "scorciatoia"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18402 msgstr "scorciatoie"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18414 msgstr "classe di testo"
18416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18428 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18433 msgid "No language"
18434 msgstr "Nessun linguaggio"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18437 msgid "Program Listing Settings"
18438 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18442 msgstr "Nessun dialetto"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18447 msgstr "Registro di LaTeX"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18450 msgid "Literate Programming Build Log"
18451 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18454 msgid "lyx2lyx Error Log"
18455 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18458 msgid "Version Control Log"
18459 msgstr "Registro di controllo versione"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18462 msgid "No LaTeX log file found."
18463 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18466 msgid "No literate programming build log file found."
18467 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18470 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18471 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18474 msgid "No version control log file found."
18475 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18478 msgid "Math Matrix"
18479 msgstr "Matrice matematica"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18482 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18483 msgid "Nomenclature"
18484 msgstr "Nomenclatura"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18487 msgid "Note Settings"
18488 msgstr "Impostazioni nota"
18490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18491 msgid "Paragraph Settings"
18492 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18496 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18498 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18500 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18502 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18505 msgid "System files|#S#s"
18506 msgstr "File di sistema|#S#s"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18509 msgid "User files|#U#u"
18510 msgstr "File utente|#U#u"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18513 msgid "Look & Feel"
18514 msgstr "Aspetto grafico"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18517 msgid "Language Settings"
18518 msgstr "Impostazioni di lingua"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18525 msgid "File Handling"
18526 msgstr "Gestione file"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18529 msgid "Date format"
18530 msgstr "Formato data"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18533 msgid "Keyboard/Mouse"
18534 msgstr "Tastiera/Mouse"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18537 msgid "Input Completion"
18538 msgstr "Suggerimenti"
18540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18541 msgid "Screen fonts"
18542 msgstr "Caratteri schermo"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18553 msgid "Select directory for example files"
18554 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18557 msgid "Select a document templates directory"
18558 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18561 msgid "Select a temporary directory"
18562 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18565 msgid "Select a backups directory"
18566 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18569 msgid "Select a document directory"
18570 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18573 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18574 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18578 msgid "Spellchecker"
18579 msgstr "Correttore ortografico"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18594 msgid "pspell (library)"
18595 msgstr "pspell (libreria)"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18598 msgid "aspell (library)"
18599 msgstr "aspell (libreria)"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18603 msgstr "Convertitori"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18606 msgid "File formats"
18607 msgstr "Formati file"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18610 msgid "Format in use"
18611 msgstr "Formato in uso"
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18614 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18615 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18618 msgid "LyX needs to be restarted!"
18619 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18622 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18623 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18631 msgid "User interface"
18632 msgstr "Interfaccia utente"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18640 msgstr "Scorciatoie"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18648 msgstr "Scorciatoia"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18651 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18652 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18655 msgid "Mathematical Symbols"
18656 msgstr "Simboli matematici"
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18659 msgid "Document and Window"
18660 msgstr "Documento e finestra"
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18663 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18664 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18667 msgid "System and Miscellaneous"
18668 msgstr "Sistema e varie"
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18673 msgstr "&Ripristina"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18680 msgid "Failed to create shortcut"
18681 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18684 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18685 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18688 msgid "Invalid or empty key sequence"
18689 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18694 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18697 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18703 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18705 "You need to remove that binding before creating a new one."
18707 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18709 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18712 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18713 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18720 msgid "Choose bind file"
18721 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18724 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18725 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18728 msgid "Choose UI file"
18729 msgstr "Scelta del file UI"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18732 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18733 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18736 msgid "Choose keyboard map"
18737 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18740 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18741 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18744 msgid "Choose personal dictionary"
18745 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18756 msgid "Print Document"
18757 msgstr "Stampa documento"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18760 msgid "Print to file"
18761 msgstr "Stampa su file"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18764 msgid "PostScript files (*.ps)"
18765 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18768 msgid "Cross-reference"
18769 msgstr "Riferimento"
18771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18773 msgstr "&Torna indietro"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18777 msgstr "Salta indietro"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18780 msgid "Jump to label"
18781 msgstr "Salta all'etichetta"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18784 msgid "Find and Replace"
18785 msgstr "Trova e sostituisci"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18788 msgid "Send Document to Command"
18789 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18793 msgstr "Mostra file"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18796 msgid "Error -> Cannot load file!"
18797 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18800 msgid "Spellchecker error"
18801 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18804 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18805 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18809 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18810 "Maybe it has been killed."
18812 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18813 "Forse è stato terminato."
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18816 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18817 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18820 msgid "The spellchecker has failed"
18821 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18825 msgid "%1$d words checked."
18826 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18829 msgid "One word checked."
18830 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18833 msgid "Spelling check completed"
18834 msgstr "Controllo ortografico completato"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18837 msgid "Basic Latin"
18838 msgstr "Latino di base"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18841 msgid "Latin-1 Supplement"
18842 msgstr "Latino-1 supplemento"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18845 msgid "Latin Extended-A"
18846 msgstr "Latino esteso A"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18849 msgid "Latin Extended-B"
18850 msgstr "Latino esteso B"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18853 msgid "IPA Extensions"
18854 msgstr "Estensioni IPA"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18857 msgid "Spacing Modifier Letters"
18858 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18861 msgid "Combining Diacritical Marks"
18862 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18874 msgstr "Devanagari"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18921 msgid "Hangul Jamo"
18922 msgstr "Hangul Jamo"
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18925 msgid "Phonetic Extensions"
18926 msgstr "Estensioni fonetiche"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18929 msgid "Latin Extended Additional"
18930 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18933 msgid "Greek Extended"
18934 msgstr "Greco esteso"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18937 msgid "General Punctuation"
18938 msgstr "Punteggiatura generale"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18941 msgid "Superscripts and Subscripts"
18942 msgstr "Apici e pedici"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18945 msgid "Currency Symbols"
18946 msgstr "Simboli di valuta"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18949 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18950 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18953 msgid "Letterlike Symbols"
18954 msgstr "Simboli alfabetici"
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18957 msgid "Number Forms"
18958 msgstr "Formati numerici"
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18961 msgid "Mathematical Operators"
18962 msgstr "Operatori matematici"
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18965 msgid "Miscellaneous Technical"
18966 msgstr "Tecnico misto"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18969 msgid "Control Pictures"
18970 msgstr "Immagini di controllo"
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18973 msgid "Optical Character Recognition"
18974 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18977 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18978 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18981 msgid "Box Drawing"
18982 msgstr "Disegno caselle"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18985 msgid "Block Elements"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18989 msgid "Geometric Shapes"
18990 msgstr "Forme geometriche"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18993 msgid "Miscellaneous Symbols"
18994 msgstr "Dingbat misto"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19001 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19002 msgstr "Simboli matematici vari - A"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19005 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19006 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19021 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19022 msgstr "Hangul compatibile jamo"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19029 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19030 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19033 msgid "CJK Compatibility"
19034 msgstr "Compatibilità CJK"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19037 msgid "CJK Unified Ideographs"
19038 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19041 msgid "Hangul Syllables"
19042 msgstr "Sillabe Hangul"
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19045 msgid "High Surrogates"
19046 msgstr "Surrogati alti"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19049 msgid "Private Use High Surrogates"
19050 msgstr "Uso privato surrogati alti"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19053 msgid "Low Surrogates"
19054 msgstr "Surrogati bassi"
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19057 msgid "Private Use Area"
19058 msgstr "Area uso privato"
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19061 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19062 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19065 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19066 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19069 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19070 msgstr "Forme arabe A"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19073 msgid "Combining Half Marks"
19074 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19077 msgid "CJK Compatibility Forms"
19078 msgstr "Forme compatibilità CJK"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19081 msgid "Small Form Variants"
19082 msgstr "Varianti forme piccole"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19085 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19086 msgstr "Forme arabe B"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19089 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19090 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19097 msgid "Linear B Syllabary"
19098 msgstr "Sillabario lineare B"
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19101 msgid "Linear B Ideograms"
19102 msgstr "Ideogrammi lineari B"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19105 msgid "Aegean Numbers"
19106 msgstr "Numeri egei"
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19109 msgid "Ancient Greek Numbers"
19110 msgstr "Numeri greci antichi"
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19114 msgstr "Corsivo antico"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19125 msgid "Old Persian"
19126 msgstr "Persiano antico"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19141 msgid "Cypriot Syllabary"
19142 msgstr "Sillabario cipriota"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19146 msgstr "Kharoshthi"
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19149 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19150 msgstr "Simboli musicali bizantini"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19153 msgid "Musical Symbols"
19154 msgstr "Simboli musicali"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19157 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19158 msgstr "Notazione musicale greca antica"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19161 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19162 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19165 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19166 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19169 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19170 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19173 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19174 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19178 msgstr "Cartellini"
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19181 msgid "Variation Selectors Supplement"
19182 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19185 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19186 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19189 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19190 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19193 msgid "Character: "
19194 msgstr "Carattere: "
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19197 msgid "Code Point: "
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19204 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19205 msgid "Table Settings"
19206 msgstr "Impostazioni tabella"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19209 msgid "Insert Table"
19210 msgstr "Inserzione tabella"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19213 msgid "TeX Information"
19214 msgstr "Informazioni TeX"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19220 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19221 msgid "Filtering layouts with \""
19222 msgstr "Filtraggio layout con \""
19224 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19226 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19227 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19229 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19231 msgstr "(sconosciuto)"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19234 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19239 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19241 msgstr "Non attivo"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19245 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19246 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19248 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19249 msgid "Vertical Space Settings"
19250 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19257 msgid "unknown version"
19258 msgstr "versione sconosciuta"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19261 msgid "Small-sized icons"
19262 msgstr "Icone piccole"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19265 msgid "Normal-sized icons"
19266 msgstr "Icone normali"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19269 msgid "Big-sized icons"
19270 msgstr "Icone grandi"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19274 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19275 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19278 msgid "Select template file"
19279 msgstr "Selezionare file modello"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19283 msgid "Templates|#T#t"
19284 msgstr "Modelli|#M#m"
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19290 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19291 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19294 msgid "Document not loaded."
19295 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19298 msgid "Select document to open"
19299 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19304 msgid "Examples|#E#e"
19305 msgstr "Esempi|#E#e"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19308 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19309 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19312 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19313 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19316 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19317 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19320 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19321 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19325 msgid "Invalid filename"
19326 msgstr "Nome file non valido"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19331 "The directory in the given path\n"
19335 "La cartella nel percorso specificato\n"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19341 msgid "Opening document %1$s..."
19342 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19346 msgid "Document %1$s opened."
19347 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19350 msgid "Version control detected."
19351 msgstr "Controllo versione rilevato."
19353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19355 msgid "Could not open document %1$s"
19356 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19359 msgid "Couldn't import file"
19360 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19364 msgid "No information for importing the format %1$s."
19365 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19369 msgid "Select %1$s file to import"
19370 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19376 "The document %1$s already exists.\n"
19378 "Do you want to overwrite that document?"
19380 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19382 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19386 msgid "Overwrite document?"
19387 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19391 msgid "Importing %1$s..."
19392 msgstr "Sto importando %1$s..."
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19396 msgstr "importato."
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19399 msgid "file not imported!"
19400 msgstr "File non importato!"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19403 msgid "Select LyX document to insert"
19404 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19407 msgid "Select file to insert"
19408 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19411 msgid "Choose a filename to save document as"
19412 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19422 "The document %1$s could not be saved.\n"
19424 "Do you want to rename the document and try again?"
19426 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19428 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19431 msgid "Rename and save?"
19432 msgstr "Rinomino e salvo?"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19441 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19443 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19445 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19447 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19451 msgstr "&Abbandona"
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19454 msgid "Saving all documents..."
19455 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19458 msgid "All documents saved."
19459 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19463 msgid "%1$s unknown command!"
19464 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19468 msgid "LaTeX Source"
19469 msgstr "Sorgente LaTeX"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19472 msgid "DocBook Source"
19473 msgstr "Sorgente DocBook"
19475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19476 msgid "Literate Source"
19477 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19480 msgid " (version control)"
19481 msgstr " (controllo versione)"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19485 msgstr " (modificato)"
19487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19488 msgid " (read only)"
19489 msgstr " (sola lettura)"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19493 msgstr "Chiudi file"
19495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19497 msgstr "Nascondi linguetta"
19499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19501 msgstr "Chiudi linguetta"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19504 msgid "Wrap Float Settings"
19505 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19507 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19508 msgid "Click to detach"
19509 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19513 msgstr "Nessun gruppo"
19515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19516 msgid "No Documents Open!"
19517 msgstr "Nessun documento aperto!"
19519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19526 msgid "No Document Open!"
19527 msgstr "Nessun documento aperto!"
19529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19530 msgid "Master Document"
19531 msgstr "Documento padre"
19533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19534 msgid "Open Navigator..."
19535 msgstr "Apri navigatore..."
19537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19538 msgid "Other Lists"
19539 msgstr "Altri elenchi"
19541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19542 msgid "No Table of contents"
19543 msgstr "Nessun indice generale"
19545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19546 msgid "Other Toolbars"
19547 msgstr "Altre barre strumenti"
19549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19550 msgid "No Branch in Document!"
19551 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19554 msgid "No Citation in Scope!"
19555 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19558 msgid "No action defined!"
19559 msgstr "Nessuna azione definita!"
19561 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19565 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19566 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19567 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19570 msgid "Could not update TeX information"
19571 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19575 msgid "The script `%s' failed."
19576 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19580 msgstr "Tutti i file"
19582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19583 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19584 msgid "Table of Contents"
19585 msgstr "Indice generale"
19587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19588 msgid "Child Documents"
19589 msgstr "Documenti figlio"
19591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19592 msgid "List of Graphics"
19593 msgstr "Elenco delle immagini"
19595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19596 msgid "List of Equations"
19597 msgstr "Elenco delle equazioni"
19599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19600 msgid "List of Footnotes"
19601 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19604 msgid "List of Listings"
19605 msgstr "Elenco dei listati"
19607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19608 msgid "List of Indexes"
19609 msgstr "Elenco degli indici"
19611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19612 msgid "List of Marginal notes"
19613 msgstr "Elenco delle note a margine"
19615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19616 msgid "List of Notes"
19617 msgstr "Elenco delle note"
19619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19620 msgid "List of Citations"
19621 msgstr "Elenco delle citazioni"
19623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19624 msgid "Labels and References"
19625 msgstr "Etichette e riferimenti"
19627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19628 msgid "List of Branches"
19629 msgstr "Elenco dei rami"
19631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19632 msgid "List of Changes"
19633 msgstr "Elenco delle modifiche"
19635 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19639 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19640 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19642 #: src/insets/Inset.cpp:333
19643 msgid "Opened inset"
19644 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19646 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19647 msgid "Keys must be unique!"
19648 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19650 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19653 "The key %1$s already exists,\n"
19654 "it will be changed to %2$s."
19656 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19657 "verrà cambiata in %2$s."
19659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19662 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19663 "If you proceed, all of them will be opened."
19665 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19666 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19669 msgid "Open Databases?"
19670 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19677 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19678 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19682 msgstr "Basi di dati:"
19684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19685 msgid "Style File:"
19686 msgstr "File di stile:"
19688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19693 msgid "included in TOC"
19694 msgstr "incluso nell'indice"
19696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19698 msgid "Export Warning!"
19699 msgstr "Avviso di esportazione!"
19701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19703 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19704 "BibTeX will be unable to find them."
19706 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19707 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19711 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19712 "BibTeX will be unable to find it."
19714 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19715 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19717 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19718 msgid "simple frame"
19719 msgstr "cornice semplice"
19721 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19723 msgstr "senza cornice"
19725 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19726 msgid "simple frame, page breaks"
19727 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19729 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19731 msgstr "ovale, sottile"
19733 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19734 msgid "oval, thick"
19735 msgstr "ovale, spessa"
19737 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19738 msgid "drop shadow"
19739 msgstr "cornice ombreggiata"
19741 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19742 msgid "shaded background"
19743 msgstr "sfondo colorato"
19745 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19746 msgid "double frame"
19747 msgstr "cornice doppia"
19749 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19750 msgid "Opened Box Inset"
19751 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19753 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19754 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19756 msgid "%1$s (%2$s)"
19757 msgstr "%1$s (%2$s)"
19759 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19761 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19762 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19765 msgid "Opened Branch Inset"
19766 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19775 msgstr "Non definito: "
19777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19781 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19782 msgid "Opened Caption Inset"
19783 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19785 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19788 msgstr "Sotto-%1$s"
19790 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19792 msgstr "non citato"
19794 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19795 msgid "LaTeX Command: "
19796 msgstr "Comando LaTeX: "
19798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19799 msgid "InsetCommand Error: "
19800 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19804 msgid "Incompatible command name."
19805 msgstr "Nome comando incompatibile."
19807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19808 msgid "InsetCommandParams Error: "
19809 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19812 msgid "InsetCommandParams: "
19813 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19816 msgid "Unknown parameter name: "
19817 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19821 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19822 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19824 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19825 msgid "Opened ERT Inset"
19826 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19828 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19830 msgid "External template %1$s is not installed"
19831 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19833 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19834 msgid "Opened Flex Inset"
19835 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19838 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19840 msgstr "flottante: "
19842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19843 msgid "Opened Float Inset"
19844 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19846 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19852 msgstr "sottoflottante: "
19854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19855 msgid " (sideways)"
19856 msgstr " (obliquamente)"
19858 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19859 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19860 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19862 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19864 msgid "List of %1$s"
19865 msgstr "Elenco di %1$s"
19867 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19868 msgid "Opened Footnote Inset"
19869 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19871 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19873 msgstr "Nota a piè pagina"
19875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19879 "Could not copy the file\n"
19881 "into the temporary directory."
19883 "Non ho potuto copiare il file\n"
19885 "nella cartella temporanea."
19887 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19889 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19890 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19894 msgid "Graphics file: %1$s"
19895 msgstr "File grafici: %1$s"
19897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19898 msgid "Verbatim Input"
19899 msgstr "Input testuale"
19901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19902 msgid "Verbatim Input*"
19903 msgstr "Input* testuale"
19905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19907 msgid "Recursive input"
19908 msgstr "Input ricorsivo"
19910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19913 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19914 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19919 "Included file `%1$s'\n"
19920 "has textclass `%2$s'\n"
19921 "while parent file has textclass `%3$s'."
19923 "Il file incluso `%1$s'\n"
19924 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19925 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19928 msgid "Different textclasses"
19929 msgstr "Classi di documento differenti"
19931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19934 "Included file `%1$s'\n"
19935 "uses module `%2$s'\n"
19936 "which is not used in parent file."
19938 "Il file incluso `%1$s'\n"
19939 "usa il modulo `%2$s'\n"
19940 "che non è usato nel file genitore."
19942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19943 msgid "Module not found"
19944 msgstr "Modulo non trovato"
19946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19947 msgid "Index sorting failed"
19948 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19953 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19954 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19955 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19956 "explained in the User Guide."
19958 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19959 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19960 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19961 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19964 msgid "Information regarding "
19965 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19969 msgstr "indefinito"
19971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19982 msgid "Unknown buffer info"
19983 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19985 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19986 msgid "Label names must be unique!"
19987 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19989 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19992 "The label %1$s already exists,\n"
19993 "it will be changed to %2$s."
19995 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19996 "verrà cambiata in %2$s."
19998 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19999 msgid "DUPLICATE: "
20000 msgstr "DUPLICATA:"
20002 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20003 msgid "Opened Listing Inset"
20004 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
20006 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20007 msgid "no more lstline delimiters available"
20008 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
20010 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20011 msgid "Running out of delimiters"
20012 msgstr "Delimitatori esauriti"
20014 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20016 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20017 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20018 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20019 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20020 "must investigate!"
20022 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
20023 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
20024 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
20025 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
20027 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20028 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20029 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
20031 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20034 "The following characters in one of the program listings are\n"
20035 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20038 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
20039 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
20042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20043 msgid "A value is expected."
20044 msgstr "È richiesto un valore."
20046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20052 msgid "Unbalanced braces!"
20053 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
20055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20056 msgid "Please specify true or false."
20057 msgstr "Specificare true o false."
20059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20060 msgid "Only true or false is allowed."
20061 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
20063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20064 msgid "Please specify an integer value."
20065 msgstr "Specificare un valore intero."
20067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20068 msgid "An integer is expected."
20069 msgstr "È richiesto un intero."
20071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20072 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20073 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
20075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20076 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20077 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
20079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20081 msgid "Please specify one of %1$s."
20082 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
20084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20086 msgid "Try one of %1$s."
20087 msgstr "Provare uno di %1$s."
20089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20091 msgid "I guess you mean %1$s."
20092 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
20094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20096 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20097 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
20099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20101 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20102 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
20104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20105 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20106 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
20108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20109 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20110 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
20112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20113 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20114 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
20116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20117 msgid "Enter something like \\color{white}"
20118 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
20120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20121 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20122 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
20124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20125 msgid "auto, last or a number"
20126 msgstr "auto, last oppure un numero"
20128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20129 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20130 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20133 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20134 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20137 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20138 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
20140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20142 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20143 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
20145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20147 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20148 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
20150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20152 msgid "Parameter %1$s: "
20153 msgstr "Parametro %1$s: "
20155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20157 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20158 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
20160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20162 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20163 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
20165 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20166 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20167 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
20169 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20170 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20172 msgstr "Nuova pagina"
20174 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20176 msgstr "Azzera pagina"
20178 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20179 msgid "Clear Double Page"
20180 msgstr "Azzera pagina doppia"
20182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20187 msgid "Nomenclature Symbol: "
20188 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
20190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20191 msgid "Description: "
20192 msgstr "Descrizione: "
20194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20196 msgstr "Ordinamento: "
20198 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20199 msgid "Note[[InsetNote]]"
20202 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20206 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20207 msgid "Opened Note Inset"
20208 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
20210 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20211 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20212 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20214 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20216 msgstr "SCORRETTA:"
20218 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20219 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20223 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20224 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20228 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20229 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20233 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20234 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20235 msgid "Page Number"
20236 msgstr "Numero pagina"
20238 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20239 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20243 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20244 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20245 msgid "Textual Page Number"
20246 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20248 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20249 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20251 msgstr "Pagina di testo: "
20253 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20254 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20255 msgid "Standard+Textual Page"
20256 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20258 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20259 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20261 msgstr "Riferimento e testo: "
20263 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20266 msgstr "Riferimento abbellito"
20268 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20270 msgid "FormatRef: "
20271 msgstr "FormatRef: "
20273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20274 msgid "Interword Space"
20275 msgstr "Spazio tra parole"
20277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20278 msgid "Protected Space"
20279 msgstr "Spazio protetto"
20281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20283 msgstr "Spazio sottile"
20285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20287 msgstr "Spazio quad"
20289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20290 msgid "QQuad Space"
20291 msgstr "Spazio qquad"
20293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20302 msgid "Negative Thin Space"
20303 msgstr "Spazio negativo sottile"
20305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20306 msgid "Protected Horizontal Fill"
20307 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20310 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20311 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20314 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20315 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20318 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20319 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20322 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20323 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20326 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20327 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20330 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20331 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20335 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20336 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20340 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20341 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20343 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20344 msgid "Unknown TOC type"
20345 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20347 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20348 msgid "Opened table"
20349 msgstr "La tabella è stata aperta"
20351 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20352 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20353 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20355 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20356 msgid "Opened Text Inset"
20357 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20359 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20360 msgid "Vertical Space"
20361 msgstr "Spazio verticale"
20363 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20364 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20368 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20369 msgid "Opened Wrap Inset"
20370 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20372 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20379 msgstr "Non mostrato."
20381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20383 msgstr "Sto caricando..."
20385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20386 msgid "Converting to loadable format..."
20387 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20390 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20391 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20394 msgid "Scaling etc..."
20395 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20398 msgid "Ready to display"
20399 msgstr "Pronto a mostrare"
20401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20402 msgid "No file found!"
20403 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20406 msgid "Error converting to loadable format"
20407 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20410 msgid "Error loading file into memory"
20411 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20414 msgid "Error generating the pixmap"
20415 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20419 msgstr "Nessuna immagine"
20421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20422 msgid "Preview loading"
20423 msgstr "Caricamento anteprima"
20425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20426 msgid "Preview ready"
20427 msgstr "L'anteprima è pronta"
20429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20430 msgid "Preview failed"
20431 msgstr "Anteprima non riuscita"
20433 #: src/lengthcommon.cpp:37
20437 #: src/lengthcommon.cpp:37
20441 #: src/lengthcommon.cpp:37
20445 #: src/lengthcommon.cpp:37
20449 #: src/lengthcommon.cpp:37
20453 #: src/lengthcommon.cpp:37
20457 #: src/lengthcommon.cpp:38
20458 msgid "cc[[unit of measure]]"
20461 #: src/lengthcommon.cpp:38
20465 #: src/lengthcommon.cpp:38
20469 #: src/lengthcommon.cpp:38
20473 #: src/lengthcommon.cpp:39
20474 msgid "Text Width %"
20475 msgstr "Larghezza Testo %"
20477 #: src/lengthcommon.cpp:39
20478 msgid "Column Width %"
20479 msgstr "Larghezza Colonna %"
20481 #: src/lengthcommon.cpp:39
20482 msgid "Page Width %"
20483 msgstr "Larghezza Pagina %"
20485 #: src/lengthcommon.cpp:39
20486 msgid "Line Width %"
20487 msgstr "Larghezza Riga %"
20489 #: src/lengthcommon.cpp:40
20490 msgid "Text Height %"
20491 msgstr "Altezza Testo %"
20493 #: src/lengthcommon.cpp:40
20494 msgid "Page Height %"
20495 msgstr "Altezza Pagina %"
20497 #: src/lyxfind.cpp:115
20498 msgid "Search error"
20499 msgstr "Cerca errore"
20501 #: src/lyxfind.cpp:115
20502 msgid "Search string is empty"
20503 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20505 #: src/lyxfind.cpp:299
20506 msgid "String has been replaced."
20507 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20509 #: src/lyxfind.cpp:302
20510 msgid " strings have been replaced."
20511 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20513 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20515 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20516 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20518 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20519 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20521 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20523 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20524 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
20527 msgid "Only one row"
20528 msgstr "Una sola riga"
20530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
20531 msgid "Only one column"
20532 msgstr "Una sola colonna"
20534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
20535 msgid "No hline to delete"
20536 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
20539 msgid "No vline to delete"
20540 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
20544 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20545 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20550 msgstr "Nessun numero"
20552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20559 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20560 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20564 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20565 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20569 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20570 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20573 msgid "create new math text environment ($...$)"
20574 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20577 msgid "entered math text mode (textrm)"
20578 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20580 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20581 msgid "Standard[[mathref]]"
20584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20592 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20594 msgstr "macro matematica"
20596 #: src/output.cpp:37
20599 "Could not open the specified document\n"
20602 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20605 #: src/output_plaintext.cpp:136
20607 msgstr "Sommario: "
20609 #: src/output_plaintext.cpp:148
20610 msgid "References: "
20611 msgstr "Referimenti: "
20613 #: src/support/Package.cpp:435
20614 msgid "LyX binary not found"
20615 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20617 #: src/support/Package.cpp:436
20619 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20620 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
20622 #: src/support/Package.cpp:555
20625 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20627 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20628 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20630 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20632 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
20633 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20635 #: src/support/Package.cpp:636
20636 #: src/support/Package.cpp:663
20637 msgid "File not found"
20638 msgstr "File non trovato"
20640 #: src/support/Package.cpp:637
20643 "Invalid %1$s switch.\n"
20644 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20646 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20647 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20649 #: src/support/Package.cpp:664
20652 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20653 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20655 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20656 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20658 #: src/support/Package.cpp:688
20661 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20662 "%2$s is not a directory."
20664 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20665 "%2$s non è una cartella."
20667 #: src/support/Package.cpp:690
20668 msgid "Directory not found"
20669 msgstr "Cartella non trovata"
20671 #: src/support/debug.cpp:38
20672 msgid "No debugging message"
20673 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20675 #: src/support/debug.cpp:39
20676 msgid "General information"
20677 msgstr "Informazioni generali"
20679 #: src/support/debug.cpp:40
20680 msgid "Program initialisation"
20681 msgstr "Inizializzazione programma"
20683 #: src/support/debug.cpp:41
20684 msgid "Keyboard events handling"
20685 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20687 #: src/support/debug.cpp:42
20688 msgid "GUI handling"
20689 msgstr "Gestione GUI"
20691 #: src/support/debug.cpp:43
20692 msgid "Lyxlex grammar parser"
20693 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20695 #: src/support/debug.cpp:44
20696 msgid "Configuration files reading"
20697 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20699 #: src/support/debug.cpp:45
20700 msgid "Custom keyboard definition"
20701 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20703 #: src/support/debug.cpp:46
20704 msgid "LaTeX generation/execution"
20705 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20707 #: src/support/debug.cpp:47
20708 msgid "Math editor"
20709 msgstr "Editor matematico"
20711 #: src/support/debug.cpp:48
20712 msgid "Font handling"
20713 msgstr "Gestione caratteri"
20715 #: src/support/debug.cpp:49
20716 msgid "Textclass files reading"
20717 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20719 #: src/support/debug.cpp:50
20720 msgid "Version control"
20721 msgstr "Controllo versione"
20723 #: src/support/debug.cpp:51
20724 msgid "External control interface"
20725 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20727 #: src/support/debug.cpp:52
20728 msgid "Undo/Redo mechanism"
20729 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20731 #: src/support/debug.cpp:53
20732 msgid "User commands"
20733 msgstr "Comandi utente"
20735 #: src/support/debug.cpp:54
20736 msgid "The LyX Lexxer"
20737 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20739 #: src/support/debug.cpp:55
20740 msgid "Dependency information"
20741 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20743 #: src/support/debug.cpp:56
20745 msgstr "Inserti di LyX"
20747 #: src/support/debug.cpp:57
20748 msgid "Files used by LyX"
20749 msgstr "File usati da LyX"
20751 #: src/support/debug.cpp:58
20752 msgid "Workarea events"
20753 msgstr "Eventi area di lavoro"
20755 #: src/support/debug.cpp:59
20756 msgid "Insettext/tabular messages"
20757 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20759 #: src/support/debug.cpp:60
20760 msgid "Graphics conversion and loading"
20761 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20763 #: src/support/debug.cpp:61
20764 msgid "Change tracking"
20765 msgstr "Tracciamento modifiche"
20767 #: src/support/debug.cpp:62
20768 msgid "External template/inset messages"
20769 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20771 #: src/support/debug.cpp:63
20772 msgid "RowPainter profiling"
20773 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20775 #: src/support/debug.cpp:64
20776 msgid "scrolling debugging"
20777 msgstr "scorrimento verifica"
20779 #: src/support/debug.cpp:65
20780 msgid "Math macros"
20781 msgstr "Macro matematica"
20783 #: src/support/debug.cpp:66
20787 #: src/support/debug.cpp:67
20788 msgid "Locale/Internationalisation"
20789 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20791 #: src/support/debug.cpp:68
20792 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20793 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20795 #: src/support/debug.cpp:69
20796 msgid "Developers' general debug messages"
20797 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20799 #: src/support/debug.cpp:70
20800 msgid "All debugging messages"
20801 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20803 #: src/support/debug.cpp:115
20805 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20806 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20808 #: src/support/filetools.cpp:247
20809 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20812 #: src/support/os_win32.cpp:307
20813 msgid "System file not found"
20814 msgstr "File di sistema non trovato"
20816 #: src/support/os_win32.cpp:308
20818 "Unable to load shfolder.dll\n"
20821 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20822 "Occorre installarlo."
20824 #: src/support/os_win32.cpp:313
20825 msgid "System function not found"
20826 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20828 #: src/support/os_win32.cpp:314
20830 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20831 "Don't know how to proceed. Sorry."
20833 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20834 "Non so come procedere. Spiacente."
20836 #: src/support/userinfo.cpp:45
20837 msgid "Unknown user"
20838 msgstr "Utente sconosciuto"
20845 #~ msgid "Reference\t"
20846 #~ msgstr "Riferimento"
20849 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20850 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20853 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20854 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20857 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20858 #~ msgstr "RetourAdresse"
20861 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20862 #~ msgstr "Postvermerk"
20865 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20866 #~ msgstr "IhrZeichen"
20869 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20870 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20873 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20874 #~ msgstr "MeinZeichen"
20877 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20878 #~ msgstr "Unterschrift"
20881 #~ msgid "EndOfSlide"
20882 #~ msgstr "Fine Lucido"
20885 #~ msgid "[Slide Contents]"
20886 #~ msgstr "Contenuti lucidi"
20889 #~ msgid "[Progress Contents]"
20890 #~ msgstr "Contenuti dello svolgimento"
20893 #~ msgid "Braille mirror off"
20894 #~ msgstr "Braille mirror off"
20895 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20896 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20897 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20898 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20899 #~ msgid "LaTeX default"
20900 #~ msgstr "LaTeX default"
20901 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20902 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20903 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20904 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20905 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20906 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20907 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20908 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20909 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20910 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20911 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20912 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20913 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20914 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20915 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20916 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20917 #~ msgid "Class not found"
20918 #~ msgstr "Classe non trovata"
20920 #~ "Layout had to be changed from\n"
20921 #~ "%1$s to %2$s\n"
20922 #~ "because of class conversion from\n"
20925 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20927 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20929 #~ msgid "Changed Layout"
20930 #~ msgstr "Layout modificato"
20931 #~ msgid "Unknown layout"
20932 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20934 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20935 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20937 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20938 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20939 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20940 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20941 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20942 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20943 #~ msgid "Display image in LyX"
20944 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20945 #~ msgid "Screen display"
20946 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20947 #~ msgid "Monochrome"
20948 #~ msgstr "Bianco e nero"
20949 #~ msgid "Grayscale"
20950 #~ msgstr "Scala di grigi"
20952 #~ msgstr "Anteprima"
20955 #~ msgid "&Display:"
20956 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20958 #~ msgstr "Sca&la:"
20959 #~ msgid "Scr&een Display:"
20960 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20961 #~ msgid "Do not display"
20962 #~ msgstr "Non mostrare"
20963 #~ msgid "Unknown Info: "
20964 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20965 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20966 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20967 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20968 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"