]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
es.po: updates by Ignacio
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-15 00:35+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
32 #: lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Copyright"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
38 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
39 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
40 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
44 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
45 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
46 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
47 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
48 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
49 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
50 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
51 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
53 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
56 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&Chiudi"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
66 msgid "LyX: Enter text"
67 msgstr "LyX: Inserimento testo"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
70 msgid "&Dummy"
71 msgstr "&Fittizio"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
77 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
78 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
79 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
80 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
81 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
82 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
83 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
84 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
87 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
88 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
90 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
91 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
93 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
94 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
95 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
96 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
97 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
98 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
99 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
101 msgid "&OK"
102 msgstr "&OK"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
107 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
108 #: src/Buffer.cpp:833
109 #: src/Buffer.cpp:2534
110 #: src/Buffer.cpp:2558
111 #: src/Buffer.cpp:2593
112 #: src/LyXFunc.cpp:683
113 #: src/LyXFunc.cpp:821
114 #: src/LyXFunc.cpp:999
115 #: src/LyXVC.cpp:181
116 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
118 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
125 msgid "&Cancel"
126 msgstr "&Cancella"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
130 msgid "The bibliography key"
131 msgstr "È la chiave bibliografica"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
135 msgid "The label as it appears in the document"
136 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
139 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
141 msgid "&Label:"
142 msgstr "&Etichetta:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
145 msgid "&Key:"
146 msgstr "&Chiave:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
149 msgid "Citation Style"
150 msgstr "Stile citazione"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
153 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
154 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
157 msgid "&Jurabib"
158 msgstr "&Jurabib"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
161 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
162 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
165 msgid "&Natbib"
166 msgstr "&Natbib"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
169 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
170 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
173 msgid "&Default (numerical)"
174 msgstr "&Predefinito (numerico)"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
177 msgid "Natbib &style:"
178 msgstr "&Stile Natbib:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
181 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
182 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
185 msgid "S&ectioned bibliography"
186 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
189 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
190 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
193 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
194 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
195 msgid "&Add"
196 msgstr "&Aggiungi"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
200 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
201 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
202 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
203 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
204 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
205 #: src/LyXFunc.cpp:791
206 #: src/buffer_funcs.cpp:104
207 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
208 msgid "Cancel"
209 msgstr "Cancella"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
212 msgid "Enter BibTeX database name"
213 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgid "&Browse..."
223 msgstr "&Sfoglia..."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
226 msgid "Add bibliography to the table of contents"
227 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
230 msgid "Add bibliography to &TOC"
231 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
235 msgid "This bibliography section contains..."
236 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
239 msgid "&Content:"
240 msgstr "&Contenuto:"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
244 msgid "all cited references"
245 msgstr "tutti i riferimenti citati"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
248 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
254 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
255 msgid "all references"
256 msgstr "tutti i riferimenti"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
260 msgid "Choose a style file"
261 msgstr "Scegliere un file di stile"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
264 msgid "Remove the selected database"
265 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
268 msgid "&Delete"
269 msgstr "&Elimina"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
272 msgid "Add a BibTeX database file"
273 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
276 msgid "&Add..."
277 msgstr "&Aggiungi..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
280 msgid "BibTeX database to use"
281 msgstr "Database BibTeX da usare"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
284 msgid "Databa&ses"
285 msgstr "Ba&si di dati"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "È lo stile BibTeX"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "Sti&le"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
300 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
301 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
302 msgid "&Up"
303 msgstr "S&u"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
306 msgid "Move the selected database downwards in the list"
307 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
311 msgid "Do&wn"
312 msgstr "&Giù"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
315 msgid "Check this if the box should break across pages"
316 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
319 msgid "Allow &page breaks"
320 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
324 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
325 msgid "Alignment"
326 msgstr "Allineamento"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
330 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
331 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
337 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
339 msgid "Left"
340 msgstr "A sinistra"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
344 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
348 msgid "Center"
349 msgstr "Centrato"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
354 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
355 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
356 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
357 msgid "Right"
358 msgstr "A destra"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgid "Stretch"
363 msgstr "Ad estensione"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
367 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
368 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
372 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
374 msgid "Top"
375 msgstr "Superiore"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Centrale"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Inferiore"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
393 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
394 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
397 msgid "&Box:"
398 msgstr "C&asella:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
401 msgid "Co&ntent:"
402 msgstr "&Contenuto:"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "Verticale"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Orizzontale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
413 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
414 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
420 msgid "&Restore"
421 msgstr "&Ripristina"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
424 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
425 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
431 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
436 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
437 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
440 msgid "&Apply"
441 msgstr "&Applica"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
445 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
446 msgid "&Height:"
447 msgstr "&Altezza:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
450 msgid "Inner Bo&x:"
451 msgstr "Casella &interna:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
454 msgid "&Decoration:"
455 msgstr "&Decorazione:"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
459 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
461 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
462 msgid "&Width:"
463 msgstr "&Larghezza:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
466 msgid "Height value"
467 msgstr "Valore dell'altezza"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
470 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
471 msgid "Width value"
472 msgstr "Valore della larghezza"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
475 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
476 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
484 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
489 msgid "None"
490 msgstr "Nessuno"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
496 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
497 msgid "Parbox"
498 msgstr "Parbox"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
503 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipagina"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Tipi di caselle supportate"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Rami diponibili:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Selezionare un ramo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Rami disponibili:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Nuovo:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Rimuovi"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&Dis)attiva"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "Modifica colore..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "Cara&ttere: "
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "Dimen&sione:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
572 #: src/Font.cpp:182
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
588 msgid "Default"
589 msgstr "Predefinito"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
592 #: src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Tiny"
596 msgstr "Minuscolo"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
599 #: src/Font.cpp:61
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
601 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "Piccolissimo"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
606 #: src/Font.cpp:61
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
608 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "Molto piccolo"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
613 #: src/Font.cpp:61
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
615 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "Piccolo"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
620 #: src/Font.cpp:61
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
622 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "Normale"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
627 #: src/Font.cpp:61
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Large"
631 msgstr "Grande"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
634 #: src/Font.cpp:62
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
637 msgid "Larger"
638 msgstr "Molto grande"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
641 #: src/Font.cpp:62
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
643 msgid "Largest"
644 msgstr "Grandissimo"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
647 #: src/Font.cpp:62
648 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
649 msgid "Huge"
650 msgstr "Enorme"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
653 #: src/Font.cpp:62
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
655 msgid "Huger"
656 msgstr "Gigantesco"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
659 msgid "&Custom Bullet:"
660 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
664 msgid "&Level:"
665 msgstr "&Livello:"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
668 msgid "Change:"
669 msgstr "Modifica:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Vai alla modifica successiva"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Modifica successiva"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Accetta questa modifica"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Accetta"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Rifiuta questa modifica"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Rifiuta"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Famiglia caratteri"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Famiglia:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Forma carattere"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "F&orma:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Serie carattere"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
721 #: lib/layouts/europecv.layout:118
722 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
725 msgid "Language"
726 msgstr "Lingua"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Colore carattere"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Lingua:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Serie:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Colore:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Mai commutati"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Dimensione carattere"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Sempre commutati"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Varie:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Commuta tutto"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
781 msgid "Apply changes immediately"
782 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
785 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
787 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
788 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
792 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
793 msgid "Close"
794 msgstr "Chiudi"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
797 msgid "Search Citation"
798 msgstr "Cerca citazione"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
801 msgid "F&ind:"
802 msgstr "&Trova:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
805 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
806 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "You can also hit Enter in the search box"
810 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
813 msgid "&Go!"
814 msgstr "&Vai!"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
817 msgid "Search Field:"
818 msgstr "Campo di ricerca:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
821 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
822 msgid "All Fields"
823 msgstr "Tutti i campi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
826 msgid "Regular E&xpression"
827 msgstr "Espress&ione regolare"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
830 msgid "Entry Types:"
831 msgstr "Tipi di voce:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
834 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
835 msgid "All Entry Types"
836 msgstr "Tutti i tipi di voce"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
839 msgid "Case Se&nsitive"
840 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
843 msgid "Search As You &Type"
844 msgstr "Cerca &mentre si digita"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
847 msgid "Formatting"
848 msgstr "Formattazione"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
851 msgid "List all authors"
852 msgstr "Elenca tutti gli autori"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
855 msgid "Full aut&hor list"
856 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
859 msgid "Force upper case in citation"
860 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
863 msgid "Force u&pper case"
864 msgstr "For&za maiuscolo"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
867 msgid "Citation st&yle:"
868 msgstr "Stile &citazione:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
871 msgid "Text &before:"
872 msgstr "Testo &prima:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
875 msgid "Natbib citation style to use"
876 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
879 msgid "Text to place before citation"
880 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
883 msgid "Text a&fter:"
884 msgstr "Testo &dopo:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
887 msgid "Text to place after citation"
888 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
891 msgid "App&ly"
892 msgstr "&Applica"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
895 msgid "A&vailable Citations:"
896 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
899 msgid "&Selected Citations:"
900 msgstr "Citazioni &selezionate:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
903 msgid "The Enter key works, too"
904 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
907 msgid "The delete key works, too"
908 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
911 msgid "D&elete"
912 msgstr "&Elimina"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
915 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
916 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
919 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
920 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
923 msgid "&Down"
924 msgstr "&Giù"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
927 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
928 msgid "TeX Code: "
929 msgstr "Codice TeX: "
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
932 msgid "Match delimiter types"
933 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
936 msgid "&Keep matched"
937 msgstr "&Accoppia automaticamente"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
940 msgid "&Size:"
941 msgstr "&Dimensione:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
944 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
945 msgid "Insert the delimiters"
946 msgstr "Inserisci i delimitatori"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
949 msgid "&Insert"
950 msgstr "&Inserisci"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
953 msgid "Reset to the default settings for the document class"
954 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
957 msgid "Use Class Defaults"
958 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
961 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
962 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
965 msgid "Save as Document Defaults"
966 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
969 msgid "Display"
970 msgstr "Visualizza"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
973 msgid "Show ERT button only"
974 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
977 msgid "&Collapsed"
978 msgstr "&Collassato"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
981 msgid "Show ERT contents"
982 msgstr "Mostra contenuti ERT"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
985 msgid "O&pen"
986 msgstr "A&perto"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
989 msgid "F&ile"
990 msgstr "F&ile"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
996 msgid "Filename"
997 msgstr "Nome file"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1003 msgid "&File:"
1004 msgstr "&File:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1008 msgid "Select a file"
1009 msgstr "Selezionare un file"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1012 msgid "&Draft"
1013 msgstr "&Bozza"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1016 msgid "&Template"
1017 msgstr "&Modello"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1020 msgid "Available templates"
1021 msgstr "Modelli disponibili"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1025 msgid "LaTe&X and LyX options"
1026 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1029 msgid "LaTeX Options"
1030 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1033 msgid "O&ption:"
1034 msgstr "O&pzione:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1037 msgid "Forma&t:"
1038 msgstr "Forma&to:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1041 msgid "&Show in LyX"
1042 msgstr "&Mostra in LyX"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1047 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1048 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1049 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1053 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1054 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 msgid "Si&ze and Rotation"
1058 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1061 msgid "Rotate"
1062 msgstr "Ruota"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1068 msgid "Angle to rotate image by"
1069 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1075 msgid "The origin of the rotation"
1076 msgstr "È l'origine della rotazione"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1079 msgid "Ori&gin:"
1080 msgstr "&Origine:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1083 msgid "A&ngle:"
1084 msgstr "A&ngolo:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1087 msgid "Scale"
1088 msgstr "Scala"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1092 msgid "Height of image in output"
1093 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1097 msgid "Width of image in output"
1098 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1101 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1102 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1106 msgid "&Maintain aspect ratio"
1107 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1110 msgid "Crop"
1111 msgstr "Ritaglia"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1115 msgid "Clip to bounding box values"
1116 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1119 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1120 msgid "Clip to &bounding box"
1121 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1125 msgid "&Left bottom:"
1126 msgstr "In basso a &sinistra:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1129 msgid "x"
1130 msgstr "x"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1134 msgid "Right &top:"
1135 msgstr "In alto a &destra:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1139 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1140 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1144 msgid "&Get from File"
1145 msgstr "Come da &file"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1148 msgid "y"
1149 msgstr "y"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1153 msgid "Form"
1154 msgstr "Modello"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1157 msgid "Use &default placement"
1158 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1161 msgid "Advanced Placement Options"
1162 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1165 msgid "&Top of page"
1166 msgstr "&Inizio pagina"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1169 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1170 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1173 msgid "Here de&finitely"
1174 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1177 msgid "&Here if possible"
1178 msgstr "&Qui se possibile"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1181 msgid "&Page of floats"
1182 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1185 msgid "&Bottom of page"
1186 msgstr "&Piè pagina"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1189 msgid "&Span columns"
1190 msgstr "&Attraversa colonne"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1193 msgid "&Rotate sideways"
1194 msgstr "&Ruota lateralmente"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1197 msgid "FontUi"
1198 msgstr "FontUi"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1201 msgid "C&JK:"
1202 msgstr "C&JK:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1205 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1206 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1209 msgid "Use old style instead of lining figures"
1210 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1213 msgid "Use &Old Style Figures"
1214 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1217 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1218 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1221 msgid "Use true S&mall Caps"
1222 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1225 msgid "Select the default family for the document"
1226 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1229 msgid "&Base Size:"
1230 msgstr "&Dimensione base:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1233 msgid "&Default Family:"
1234 msgstr "&Famiglia base:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1237 msgid "&Sans Serif:"
1238 msgstr "&Senza grazie:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1241 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1242 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1245 msgid "S&cale (%):"
1246 msgstr "          S&cala (%):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1249 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1250 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1254 msgid "&Roman:"
1255 msgstr "&Romano:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1258 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1259 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1262 msgid "&Typewriter:"
1263 msgstr "&Monospazio:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1266 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1267 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1270 msgid "Sc&ale (%):"
1271 msgstr "          Sc&ala (%):"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1274 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1275 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1278 msgid "&Graphics"
1279 msgstr "&Immagine"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1282 msgid "Select an image file"
1283 msgstr "Selezionare un file immagine"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1286 msgid "Output Size"
1287 msgstr "Dimensionamento"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1290 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1291 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1294 msgid "Set &height:"
1295 msgstr "&Altezza:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1298 msgid "&Scale Graphics (%):"
1299 msgstr "&Scala (%):"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1302 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1303 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1306 msgid "Set &width:"
1307 msgstr "&Larghezza:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1310 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1311 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1314 msgid "Rotate Graphics"
1315 msgstr "Rotazione"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1318 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1319 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1322 msgid "Ro&tate after scaling"
1323 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1326 msgid "Or&igin:"
1327 msgstr "Or&igine:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1330 msgid "A&ngle (Degrees):"
1331 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1335 msgid "File name of image"
1336 msgstr "Nome del file immagine"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1339 msgid "&Clipping"
1340 msgstr "&Ritaglio"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1344 msgid "y:"
1345 msgstr "y:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1349 msgid "x:"
1350 msgstr "x:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1354 msgid "Additional LaTeX options"
1355 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1358 msgid "LaTeX &options:"
1359 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1362 msgid "Draft mode"
1363 msgstr "Modalità bozza"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1366 msgid "&Draft mode"
1367 msgstr "Modalità &bozza"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1370 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1371 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1374 msgid "Don't un&zip on export"
1375 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1378 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1379 msgstr ""
1380 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1381 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1384 msgid "Sho&w in LyX"
1385 msgstr "&Mostra in LyX"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1388 msgid "&Initialize Group Name:"
1389 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1392 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1393 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1396 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1397 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1400 msgid "..............."
1401 msgstr ".............."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1404 msgid "________"
1405 msgstr "_________"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1408 msgid "<-----------"
1409 msgstr "<-----------"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1412 msgid "----------->"
1413 msgstr "----------->"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1416 msgid "\\-----v-----/"
1417 msgstr "\\-----v-----/"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1420 msgid "/-----^-----\\"
1421 msgstr "/-----^-----\\"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1425 msgid "&Spacing:"
1426 msgstr "&Spaziatura:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1429 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1430 msgid "Supported spacing types"
1431 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1434 msgid "Inter-word space"
1435 msgstr "Spazio tra parole"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1438 msgid "Thin space"
1439 msgstr "Spazio sottile"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1442 msgid "Negative thin space"
1443 msgstr "Spazio sottile negativo"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1446 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1447 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1450 msgid "Quad (1 em)"
1451 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1454 msgid "Double Quad (2 em)"
1455 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1459 msgid "Horizontal Fill"
1460 msgstr "Riempimento orizzontale"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1467 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1468 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1471 msgid "Custom"
1472 msgstr "Personalizzato"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1475 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1476 msgid "&Value:"
1477 msgstr "&Valore:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1480 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1481 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1482 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1485 msgid "&Fill Pattern:"
1486 msgstr "&Modello di riempimento:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1490 msgid "&Protect:"
1491 msgstr "&Protezione:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1494 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1495 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1496 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1499 msgid "Specify the link target"
1500 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1503 msgid "Link type"
1504 msgstr "Tipo collegamento"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1507 msgid "Link to the web or to every other target"
1508 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1511 msgid "&Web"
1512 msgstr "&Web"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1515 msgid "Link to an email address"
1516 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1519 msgid "&Email"
1520 msgstr "Posta &elettronica"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1523 msgid "Link to a file"
1524 msgstr "Collegamento ad un file"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1527 msgid "&File"
1528 msgstr "&File"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1536 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1537 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1538 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1539 msgid "URL"
1540 msgstr "URL"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1543 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1544 msgid "Name associated with the URL"
1545 msgstr "Nome associato con l'URL"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1548 msgid "&Target:"
1549 msgstr "Des&tinazione:"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1554 msgid "&Name:"
1555 msgstr "&Nome:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1558 msgid "Listing Parameters"
1559 msgstr "Parametri per listati"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1564 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1565 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1569 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1570 msgid "&Bypass validation"
1571 msgstr "&Evita validazione"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1574 msgid "C&aption:"
1575 msgstr "Di&dascalia:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1578 msgid "La&bel:"
1579 msgstr "&Etichetta:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1582 msgid "Mo&re parameters"
1583 msgstr "Alt&ri parametri"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1586 msgid "Underline spaces in generated output"
1587 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1590 msgid "&Mark spaces in output"
1591 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1594 msgid "Show LaTeX preview"
1595 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1598 msgid "&Show preview"
1599 msgstr "&Mostra anteprima"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1602 msgid "File name to include"
1603 msgstr "Nome del file da includere"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1606 msgid "&Include Type:"
1607 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1611 msgid "Include"
1612 msgstr "Includi"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1616 msgid "Input"
1617 msgstr "Input"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1620 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1621 msgid "Verbatim"
1622 msgstr "Testuale"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1627 msgid "Program Listing"
1628 msgstr "Listato di programma"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1631 msgid "Edit the file"
1632 msgstr "Edita il file"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1635 msgid "&Edit"
1636 msgstr "&Modifica"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1639 msgid "Information Type:"
1640 msgstr "Tipo informazione:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1643 msgid "Information Name:"
1644 msgstr "Nome informazione:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1647 msgid "&New"
1648 msgstr "&Nuovo"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1651 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1652 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1655 msgid "Select de&fault master document"
1656 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1659 msgid "&Master:"
1660 msgstr "&Padre:"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1663 msgid "Enter the name of the default master document"
1664 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1667 msgid "Modules"
1668 msgstr "Moduli"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1671 msgid "De&lete"
1672 msgstr "E&limina"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1677 msgid "A&dd"
1678 msgstr "A&ggiungi"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1681 msgid "S&elected:"
1682 msgstr "S&elezionati:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1685 msgid "A&vailable:"
1686 msgstr "&Disponibili:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1689 msgid "&Postscript driver:"
1690 msgstr "&Driver postscript:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1693 msgid "&Options:"
1694 msgstr "&Opzioni:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1697 msgid "Click to select a local document class definition file"
1698 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1701 msgid "&Local Layout..."
1702 msgstr "&Layout locale..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1705 msgid "Document &class:"
1706 msgstr "&Classe documento:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1709 msgid "Encoding"
1710 msgstr "Codifica"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1713 msgid "Language &Default"
1714 msgstr "Lingua pre&definita"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1717 msgid "&Other:"
1718 msgstr "Altr&o:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1721 msgid "&Quote Style:"
1722 msgstr "&Stile virgolette:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1725 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1726 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1727 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1728 msgid "Listing"
1729 msgstr "Listato"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1732 msgid "&Main Settings"
1733 msgstr "Impostazioni principali"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1736 msgid "Placement"
1737 msgstr "Posizionamento"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1740 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1741 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1744 msgid "Check for floating listings"
1745 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1748 msgid "&Float"
1749 msgstr "Listato flottante"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1752 msgid "Check for inline listings"
1753 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1756 msgid "&Inline listing"
1757 msgstr "&Listato in linea"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1760 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1761 msgid "&Placement:"
1762 msgstr "&Posizionamento:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1765 msgid "Line numbering"
1766 msgstr "&Numerazione linee"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1769 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1770 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1773 msgid "Choose the font size for line numbers"
1774 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1777 msgid "Font si&ze:"
1778 msgstr "Dimensione carattere:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1781 msgid "S&tep:"
1782 msgstr "Passo:"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1785 msgid "Difference between two numbered lines"
1786 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1789 msgid "&Side:"
1790 msgstr "Lato:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1793 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1794 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1797 msgid "&Dialect:"
1798 msgstr "&Dialetto:"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1801 msgid "Lan&guage:"
1802 msgstr "Lin&guaggio:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1805 msgid "Select the programming language"
1806 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1809 msgid "Range"
1810 msgstr "Range"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1813 msgid "&Last line:"
1814 msgstr "Ultima linea:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1817 msgid "The last line to be printed"
1818 msgstr "Ultima linea da stampare"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1821 msgid "The first line to be printed"
1822 msgstr "Prima linea da stampare"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1825 msgid "Fi&rst line:"
1826 msgstr "P&rima linea:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1830 msgid "Style"
1831 msgstr "Stile"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1834 msgid "F&ont size:"
1835 msgstr "Dimensione carattere:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1838 msgid "The content's base font size"
1839 msgstr "Dimensione base del carattere"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1842 msgid "Font Famil&y:"
1843 msgstr "Famiglia carattere"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1846 msgid "The content's base font style"
1847 msgstr "Stile base del carattere"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1850 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1851 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1854 msgid "&Break long lines"
1855 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1858 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1859 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1862 msgid "S&pace as symbol"
1863 msgstr "S&pazio come simbolo"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1866 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1867 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1870 msgid "Space i&n string as symbol"
1871 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1874 msgid "Tab&ulator size:"
1875 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1878 msgid "Use extended character table"
1879 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1882 msgid "&Extended character table"
1883 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1886 msgid "Ad&vanced"
1887 msgstr "A&vanzate"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1890 msgid "More Parameters"
1891 msgstr "Altri parametri"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1895 msgid "Feedback window"
1896 msgstr "Finestra di riscontro"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1899 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1900 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1903 msgid "Copy to Clip&board"
1904 msgstr "Copia negli appunti"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1907 msgid "Update the display"
1908 msgstr "Aggiorna schermo"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1911 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1913 msgid "&Update"
1914 msgstr "&Aggiorna"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1917 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1918 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1921 msgid "&Default Margins"
1922 msgstr "&Margini predefiniti"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1925 msgid "&Top:"
1926 msgstr "&Superiore:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1929 msgid "&Bottom:"
1930 msgstr "&Inferiore:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1933 msgid "&Inner:"
1934 msgstr "In&terno:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1937 msgid "O&uter:"
1938 msgstr "&Esterno:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1941 msgid "Head &sep:"
1942 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1945 msgid "Head &height:"
1946 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1949 msgid "&Foot skip:"
1950 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1953 msgid "&Column Sep:"
1954 msgstr "Separazione &colonne:"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1957 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1960 msgid "Number of rows"
1961 msgstr "Numero di righe"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1965 msgid "&Rows:"
1966 msgstr "&Righe:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1969 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1972 msgid "Number of columns"
1973 msgstr "Numero di colonne"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1977 msgid "&Columns:"
1978 msgstr "&Colonne:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1981 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1982 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1986 msgid "Vertical alignment"
1987 msgstr "Allineamento verticale"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1990 msgid "&Vertical:"
1991 msgstr "&Verticale:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1994 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1995 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1998 msgid "&Horizontal:"
1999 msgstr "&Orizzontale:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2002 msgid "&Use AMS math package automatically"
2003 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2006 msgid "Use AMS &math package"
2007 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2010 msgid "Use esint package &automatically"
2011 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2014 msgid "Use &esint package"
2015 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2018 msgid "Sort &as:"
2019 msgstr "Ordina &come:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2022 msgid "&Description:"
2023 msgstr "&Descrizione:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2026 msgid "&Symbol:"
2027 msgstr "&Simbolo:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2030 msgid "Type"
2031 msgstr "Tipo"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2034 msgid "LyX internal only"
2035 msgstr "Solo interna a LyX"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2038 msgid "LyX &Note"
2039 msgstr "&Nota di LyX"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2042 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2043 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2046 msgid "&Comment"
2047 msgstr "&Commento"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2050 msgid "Print as grey text"
2051 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2054 msgid "&Greyed out"
2055 msgstr "&Sbiadita"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2058 msgid "&List in Table of Contents"
2059 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2062 msgid "&Numbering"
2063 msgstr "&Numerazione"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
2067 msgid "Page Layout"
2068 msgstr "Layout pagina"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2071 msgid "Paper Format"
2072 msgstr "Formato carta"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2075 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2076 msgstr ""
2077 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2078 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2081 msgid "Style used for the page header and footer"
2082 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2085 msgid "Headings &style:"
2086 msgstr "&Stile intestazioni:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2089 msgid "&Landscape"
2090 msgstr "&Orizzontale"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2093 msgid "&Portrait"
2094 msgstr "&Verticale"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2099 msgid "&Format:"
2100 msgstr "&Formato:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2103 msgid "&Orientation:"
2104 msgstr "&Orientamento"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2107 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2108 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2111 msgid "&Two-sided document"
2112 msgstr "Documento su &due facce"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2115 msgid "I&mmediate Apply"
2116 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2119 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2120 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2123 msgid "Paragraph's &Default"
2124 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2127 msgid "Ri&ght"
2128 msgstr "A &destra"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2131 msgid "C&enter"
2132 msgstr "C&entrato"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2135 msgid "&Left"
2136 msgstr "A &sinistra"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2139 msgid "&Justified"
2140 msgstr "&Giustificato"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2143 msgid "&Indent Paragraph"
2144 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2147 msgid "Label Width"
2148 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2152 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2153 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2156 msgid "Lo&ngest label"
2157 msgstr "Etichetta più &lunga"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2160 msgid "Line &spacing"
2161 msgstr "I&nterlinea"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2164 #: src/Text.cpp:1378
2165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2166 msgid "Single"
2167 msgstr "Singola"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2170 msgid "1.5"
2171 msgstr "1.5"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2174 #: src/Text.cpp:1384
2175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2176 msgid "Double"
2177 msgstr "Doppia"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2180 msgid "&Use hyperref support"
2181 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2184 msgid "&General"
2185 msgstr "&Generale"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2188 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2189 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2192 msgid "Automatically fi&ll header"
2193 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2196 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2197 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2200 msgid "Load in &fullscreen mode"
2201 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2204 msgid "Header Information"
2205 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2208 msgid "&Title:"
2209 msgstr "&Titolo:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2212 msgid "&Author:"
2213 msgstr "&Autore:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2216 msgid "&Subject:"
2217 msgstr "&Soggetto:"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2220 msgid "&Keywords:"
2221 msgstr "&Parole chiave:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2224 msgid "H&yperlinks"
2225 msgstr "&Ipercollegamenti"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2228 msgid "Allows link text to break across lines."
2229 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2232 msgid "B&reak links over lines"
2233 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2236 msgid "No &frames around links"
2237 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2240 msgid "C&olor links"
2241 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2245 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2246 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2249 msgid "B&ibliographical backreferences"
2250 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2253 msgid "Backreference by pa&ge number"
2254 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2257 msgid "&Bookmarks"
2258 msgstr "Segnali&bri"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2261 msgid "G&enerate Bookmarks"
2262 msgstr "G&enera segnalibri"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2265 msgid "&Numbered bookmarks"
2266 msgstr "Segnalibri &numerati"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2269 msgid "Number of levels"
2270 msgstr "Numero di livelli"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2273 msgid "&Open bookmarks"
2274 msgstr "Apri &segnalibri"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2277 msgid "Additional o&ptions"
2278 msgstr "Op&zioni addizionali"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2281 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2282 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2285 msgid "&Alter..."
2286 msgstr "&Modifica..."
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2289 msgid "In Math"
2290 msgstr "Modo matematico"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2293 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2294 msgstr ""
2295 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2296 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2299 msgid "Automatic in&line completion"
2300 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2303 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2304 msgstr ""
2305 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2306 "dopo il ritardo specificato."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2309 msgid "Automatic p&opup"
2310 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2313 msgid "In Text"
2314 msgstr "Modo testo"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2317 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2318 msgstr ""
2319 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2320 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2323 msgid "Automatic &inline completion"
2324 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2327 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2328 msgstr ""
2329 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2330 "dopo il ritardo specificato."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2333 msgid "Automatic &popup"
2334 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2337 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2338 msgstr ""
2339 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2340 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2343 msgid "Cursor i&ndicator"
2344 msgstr "I&ndicatore cursore"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2347 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2348 msgid "General"
2349 msgstr "Generale"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2352 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2353 msgstr ""
2354 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2355 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2358 msgid "s inline completion dela&y"
2359 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2362 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2363 msgstr ""
2364 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2365 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2368 msgid "s popup d&elay"
2369 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2372 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2373 msgstr ""
2374 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2375 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2378 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2379 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2382 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2383 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2386 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2387 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2390 msgid "C&onverter:"
2391 msgstr "C&onvertitore:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2394 msgid "E&xtra flag:"
2395 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2398 msgid "&From format:"
2399 msgstr "Dal &formato:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2402 msgid "&To format:"
2403 msgstr "&Al formato:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2407 msgid "&Modify"
2408 msgstr "&Modifica"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2414 msgid "Remo&ve"
2415 msgstr "&Rimuovi"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2418 msgid "Converter Defi&nitions"
2419 msgstr "Convertitori defi&niti"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2422 msgid "Converter File Cache"
2423 msgstr "Cache per i convertitori"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2426 msgid "&Enabled"
2427 msgstr "&Abilitata"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2430 msgid "&Maximum Age (in days):"
2431 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2434 msgid "&Date format:"
2435 msgstr "&Formato data:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2438 msgid "Date format for strftime output"
2439 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2442 msgid "Display &Graphics"
2443 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2446 msgid "Instant &Preview:"
2447 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2450 #: src/Font.cpp:66
2451 msgid "Off"
2452 msgstr "Non attiva"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2455 msgid "No math"
2456 msgstr "Escluso matematica"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2459 #: src/Font.cpp:66
2460 msgid "On"
2461 msgstr "Attiva"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2465 msgid "Editing"
2466 msgstr "Redazione"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2469 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2470 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2473 msgid "Sort &environments alphabetically"
2474 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2477 msgid "&Group environments by their category"
2478 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2481 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2482 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2485 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2486 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2489 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2490 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2493 msgid "Fullscreen"
2494 msgstr "Schermo intero"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2497 msgid "&Limit text width"
2498 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2501 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2502 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2505 msgid "Hide tabba&r"
2506 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2509 msgid "Hide scr&ollbar"
2510 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2513 msgid "&Hide toolbars"
2514 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2517 msgid "&New..."
2518 msgstr "&Nuovo..."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2521 msgid "S&hort Name:"
2522 msgstr "Nome corto:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2525 msgid "Vector graphi&cs format"
2526 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2529 msgid "&Document format"
2530 msgstr "Formato &documento"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2533 msgid "&Viewer:"
2534 msgstr "&Visualizzatore:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2537 msgid "Ed&itor:"
2538 msgstr "Ed&itore:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2541 msgid "S&hortcut:"
2542 msgstr "Sc&orciatoia:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2545 msgid "E&xtension:"
2546 msgstr "E&stensione:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2549 msgid "Co&pier:"
2550 msgstr "&Trascrittore:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2553 msgid "&E-mail:"
2554 msgstr "&E-mail:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2557 msgid "Your name"
2558 msgstr "Nome utente"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2561 msgid "Your E-mail address"
2562 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2565 msgid "Keyboard"
2566 msgstr "Tastiera"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2569 msgid "Use &keyboard map"
2570 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2573 msgid "&First:"
2574 msgstr "&Prima:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2579 msgid "Br&owse..."
2580 msgstr "Sf&oglia..."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2583 msgid "S&econd:"
2584 msgstr "S&econda:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2587 msgid "B&rowse..."
2588 msgstr "S&foglia..."
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2591 msgid "Mouse"
2592 msgstr "Mouse"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2595 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2596 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2599 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2600 msgstr ""
2601 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2602 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2605 msgid "&User Interface language:"
2606 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2610 msgid "Select the default language of your documents"
2611 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2614 msgid "&Default language:"
2615 msgstr "Lingua &predefinita:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2618 msgid "Language pac&kage:"
2619 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2622 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2623 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2626 msgid "Command s&tart:"
2627 msgstr "Comando avv&io:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2630 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2631 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2634 msgid "Command e&nd:"
2635 msgstr "Comando &fine:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2638 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2639 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2642 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2643 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2646 msgid "Use b&abel"
2647 msgstr "Usa &babel"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2650 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2651 msgstr ""
2652 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2653 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2656 msgid "&Global"
2657 msgstr "&Globale"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2660 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2661 msgstr ""
2662 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2663 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2666 msgid "Auto &begin"
2667 msgstr "A&utoavvio"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2670 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2671 msgstr ""
2672 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2673 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2676 msgid "Auto &end"
2677 msgstr "Auto&termine"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2680 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2681 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2684 msgid "Mark &foreign languages"
2685 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2688 msgid "Right-to-left language support"
2689 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2692 #: src/LyXRC.cpp:2760
2693 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2694 msgstr ""
2695 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2696 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2699 msgid "Enable &RTL support"
2700 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2703 msgid "Cursor movement:"
2704 msgstr "Movimento cursore:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2707 msgid "&Logical"
2708 msgstr "&Logico"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2711 msgid "&Visual"
2712 msgstr "&Visuale"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2715 msgid "&Nomenclature command:"
2716 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2719 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2720 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2723 msgid "&Index command:"
2724 msgstr "Comando per &indice:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2727 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2728 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2731 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2732 msgstr ""
2733 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2734 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2737 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2738 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2741 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2742 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2745 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2746 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2749 msgid "Set class options to default on class change"
2750 msgstr ""
2751 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2752 "quando la classe viene cambiata"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2755 msgid "&Reset class options when document class changes"
2756 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2760 msgid "US letter"
2761 msgstr "Lettera US"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2765 msgid "US legal"
2766 msgstr "Legale US"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2770 msgid "US executive"
2771 msgstr "Esecutivo US"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2775 msgid "A3"
2776 msgstr "A3"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2780 msgid "A4"
2781 msgstr "A4"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2785 msgid "A5"
2786 msgstr "A5"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2790 msgid "B5"
2791 msgstr "B5"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2794 msgid "BibTeX command and options"
2795 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2798 msgid "Chec&kTeX command:"
2799 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2802 msgid "&BibTeX command:"
2803 msgstr "Comando &BibTeX:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2806 msgid "CheckTeX start options and flags"
2807 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2810 msgid "Te&X encoding:"
2811 msgstr "Codifica Te&X:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2814 msgid "Default paper si&ze:"
2815 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2818 msgid "&Working directory:"
2819 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2827 msgid "Browse..."
2828 msgstr "Sfoglia..."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2831 msgid "&Document templates:"
2832 msgstr "Modelli di &documento:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2835 msgid "&Example files:"
2836 msgstr "File di &esempio:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2839 msgid "&Backup directory:"
2840 msgstr "Cartella di &backup:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2843 msgid "Ly&XServer pipe:"
2844 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2847 msgid "&Temporary directory:"
2848 msgstr "Cartella &temporanea:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2851 msgid "&PATH prefix:"
2852 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2855 #: src/LyXRC.cpp:2442
2856 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2857 msgstr ""
2858 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2859 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2860 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2863 msgid "Output &line length:"
2864 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2867 msgid "&roff command:"
2868 msgstr "comando &roff:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2871 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2872 msgstr ""
2873 "Applicazione esterna per formattare\n"
2874 "tabelle in formato testo semplice"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2877 msgid "Printer Command Options"
2878 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2881 msgid "Extension to be used when printing to file."
2882 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2885 msgid "File ex&tension:"
2886 msgstr "Es&tensione file:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2889 msgid "Option used to print to a file."
2890 msgstr "Opzione per stampare su file."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2893 msgid "Print to &file:"
2894 msgstr "Stampa su &file:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2897 msgid "Option used to print to non-default printer."
2898 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2901 msgid "Set p&rinter:"
2902 msgstr "Alla st&ampante:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2905 msgid "Option used with spool command to set printer."
2906 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2909 msgid "Spool pr&inter:"
2910 msgstr "Pref&isso spool:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2913 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2914 msgstr ""
2915 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2916 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2919 msgid "Spool &command:"
2920 msgstr "&Comando spool:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2923 msgid "Option used to reverse page order."
2924 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2927 msgid "Re&verse pages:"
2928 msgstr "In&verti pagine:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2931 msgid "Lan&dscape:"
2932 msgstr "Oriz&zontale:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2935 msgid "Number of Co&pies:"
2936 msgstr "Numero di copie"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2939 msgid "Option used to set number of copies."
2940 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2943 msgid "Option used to print a range of pages."
2944 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2947 msgid "Co&llated:"
2948 msgstr "Co&llazione:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2951 msgid "Pa&ge range:"
2952 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2955 msgid "Option used to collate multiple copies."
2956 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2959 msgid "&Odd pages:"
2960 msgstr "Pagine &dispari:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2963 msgid "&Even pages:"
2964 msgstr "Pagine &pari:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2967 msgid "Paper t&ype:"
2968 msgstr "T&ipo carta:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2971 msgid "Paper si&ze:"
2972 msgstr "Fo&rmato carta:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2975 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2976 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2979 msgid "E&xtra options:"
2980 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2983 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2984 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2987 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
2988 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2991 msgid "Adapt output to printer"
2992 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2995 msgid "Name of the default printer"
2996 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2999 msgid "Default &printer:"
3000 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3003 msgid "Printer co&mmand:"
3004 msgstr "Co&mando di stampa:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3007 msgid "Sa&ns Serif:"
3008 msgstr "Se&nza Grazie:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3011 msgid "T&ypewriter:"
3012 msgstr "Monospazio:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3015 msgid "Screen &DPI:"
3016 msgstr "&DPI dello schermo:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3019 msgid "&Zoom %:"
3020 msgstr "&Zoom %:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3023 msgid "Font Sizes"
3024 msgstr "Dimensioni carattere"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3027 msgid "Larger:"
3028 msgstr "Molto grande:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3031 msgid "Largest:"
3032 msgstr "Grandissimo:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3035 msgid "Huge:"
3036 msgstr "Enorme:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3039 msgid "Hugest:"
3040 msgstr "Gigantesco:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3043 msgid "Smallest:"
3044 msgstr "Piccolissimo:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3047 msgid "Smaller:"
3048 msgstr "Molto piccolo:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3051 msgid "Small:"
3052 msgstr "Piccolo:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3055 msgid "Normal:"
3056 msgstr "Normale:"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3059 msgid "Tiny:"
3060 msgstr "Minuscolo:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3063 msgid "Large:"
3064 msgstr "Grande:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3067 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3068 msgstr ""
3069 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3070 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3073 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3074 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3077 msgid "Ne&w"
3078 msgstr "&Nuovo"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3081 msgid "&Bind file:"
3082 msgstr "&File scorciatoie:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3085 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3086 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3089 msgid "Al&ternative language:"
3090 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3093 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3094 msgstr ""
3095 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3096 "diverso da quello prestabilito"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3099 msgid "Personal &dictionary:"
3100 msgstr "&Dizionario personale:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3103 msgid "Escape cha&racters:"
3104 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3107 msgid "Spellchec&ker executable:"
3108 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3111 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3112 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3115 msgid "Use input encod&ing"
3116 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3119 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3120 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3123 msgid "Accept compound &words"
3124 msgstr "Accetta &parole composte"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3127 msgid "Session"
3128 msgstr "Sessione"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3131 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3132 msgstr ""
3133 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3134 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3137 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3138 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3141 msgid "Restore cursor positions"
3142 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3145 msgid "Load opened files from last session"
3146 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3149 msgid "Clear All Session Information"
3150 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3153 msgid "Documents"
3154 msgstr "Documenti"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3157 msgid "&Maximum last files:"
3158 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3161 msgid "minutes"
3162 msgstr "minuti"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3165 msgid "B&ackup documents, every"
3166 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3169 msgid "Open documents in &tabs"
3170 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3173 msgid "Automatic help"
3174 msgstr "Aiuto automatico"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3177 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3178 msgstr ""
3179 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3180 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3183 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3184 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3187 msgid "Bro&wse..."
3188 msgstr "Sfogl&ia..."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3191 msgid "&User interface file:"
3192 msgstr "File interfaccia &utente:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3195 #: src/LyXFunc.cpp:682
3196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3197 msgid "&Save"
3198 msgstr "&Salva"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3201 msgid "Pages"
3202 msgstr "Pagine"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3205 msgid "Page number to print from"
3206 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3209 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3210 msgstr "&A:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3213 msgid "Page number to print to"
3214 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3218 msgid "Print all pages"
3219 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3222 msgid "Fro&m"
3223 msgstr "&Da"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3226 msgid "&All"
3227 msgstr "&Tutto"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3230 msgid "Print &odd-numbered pages"
3231 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3234 msgid "Print &even-numbered pages"
3235 msgstr "Stampa pagine &pari"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3238 msgid "Print in reverse order"
3239 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3242 msgid "Re&verse order"
3243 msgstr "Ordine in&verso"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3246 msgid "Copie&s"
3247 msgstr "&Copie"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3250 msgid "Number of copies"
3251 msgstr "Numero di copie"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3254 msgid "Collate copies"
3255 msgstr "Ordina copie"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3258 msgid "&Collate"
3259 msgstr "&Ordina"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3262 msgid "&Print"
3263 msgstr "Sta&mpa"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3266 msgid "Print Destination"
3267 msgstr "Destinazione della stampa"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3270 msgid "Send output to the printer"
3271 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3274 msgid "P&rinter:"
3275 msgstr "Stampa&nte:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3278 msgid "Send output to the given printer"
3279 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3283 msgid "Send output to a file"
3284 msgstr "Manda l'output su file"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3287 msgid "La&bels in:"
3288 msgstr "Etichett&e in:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3291 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3292 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3295 msgid "<reference>"
3296 msgstr "<riferimento>"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3299 msgid "(<reference>)"
3300 msgstr "(<riferimento>)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3303 msgid "<page>"
3304 msgstr "<pagina>"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3307 msgid "on page <page>"
3308 msgstr "a pagina <pagina>"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3311 msgid "<reference> on page <page>"
3312 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3315 msgid "Formatted reference"
3316 msgstr "Riferimento formattato"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3319 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3320 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3323 msgid "&Sort"
3324 msgstr "&Ordina"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3327 msgid "Update the label list"
3328 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3331 msgid "Jump to the label"
3332 msgstr "Salta all'etichetta"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3336 msgid "&Go to Label"
3337 msgstr "&Vai all'etichetta"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3340 msgid "&Find:"
3341 msgstr "&Trova:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3344 msgid "Replace &with:"
3345 msgstr "Sostituisci &con:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3348 msgid "Case &sensitive"
3349 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3352 msgid "Match whole words onl&y"
3353 msgstr "Sol&o parole intere"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3356 msgid "Find &Next"
3357 msgstr "Trova &successivo"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3362 msgid "&Replace"
3363 msgstr "&Sostituisci"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3366 msgid "Replace &All"
3367 msgstr "Sostituisci &tutto"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3370 msgid "Search &backwards"
3371 msgstr "Cerca &all'indietro"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3374 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3375 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3378 msgid "&Export formats:"
3379 msgstr "&Esporta formati:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3382 msgid "&Command:"
3383 msgstr "&Comando:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3386 msgid "Edit shortcut"
3387 msgstr "Edita scorciatoia"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3390 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3391 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3394 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3395 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3398 msgid "&Delete Key"
3399 msgstr "&Elimina tasto"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3402 msgid "Clear current shortcut"
3403 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3407 msgid "C&lear"
3408 msgstr "C&ancella"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3411 msgid "&Shortcut:"
3412 msgstr "&Scorciatoia:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3415 msgid "&Function:"
3416 msgstr "&Funzione:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3419 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3420 msgstr ""
3421 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3422 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3425 msgid "Suggestions:"
3426 msgstr "Suggerimenti:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3429 msgid "Replace word with current choice"
3430 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3433 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3434 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3437 msgid "Ignore this word"
3438 msgstr "Ignora questo termine"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3441 msgid "&Ignore"
3442 msgstr "&Ignora"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3445 msgid "Ignore this word throughout this session"
3446 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3449 msgid "I&gnore All"
3450 msgstr "I&gnora tutto"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3453 msgid "Replacement:"
3454 msgstr "Sostituzione:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3457 msgid "Current word"
3458 msgstr "Termine attuale"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3461 msgid "Unknown word:"
3462 msgstr "Termine sconosciuto:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3465 msgid "Replace with selected word"
3466 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3469 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3470 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3473 msgid "Ca&tegory:"
3474 msgstr "Ca&tegoria:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3477 msgid "Select this to display all available characters at once"
3478 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3481 msgid "&Display all"
3482 msgstr "&Visualizza tutto"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3485 msgid "&Table Settings"
3486 msgstr "&Impostazioni tabella"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3489 msgid "Column Width"
3490 msgstr "Larghezza colonna"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3493 msgid "Fixed width of the column"
3494 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3497 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3498 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3501 msgid "&Vertical alignment in row:"
3502 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3505 msgid "&Horizontal alignment:"
3506 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3509 msgid "Horizontal alignment in column"
3510 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3513 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3514 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3515 msgid "Justified"
3516 msgstr "Giustificato"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3519 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3520 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3523 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3524 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3527 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3528 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3531 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3532 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3535 msgid "Merge cells"
3536 msgstr "Unisci celle"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3539 msgid "&Multicolumn"
3540 msgstr "&Multi colonna"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3543 msgid "LaTe&X argument:"
3544 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3547 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3548 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3551 msgid "&Borders"
3552 msgstr "&Bordi"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3555 msgid "All Borders"
3556 msgstr "Tutti i bordi"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3559 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3560 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3563 msgid "&Set"
3564 msgstr "&Imposta"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3567 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3568 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3571 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3572 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3575 msgid "Fo&rmal"
3576 msgstr "Fo&rmale"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3579 msgid "Use default (grid-like) border style"
3580 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3583 msgid "De&fault"
3584 msgstr "Prede&finito"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3587 msgid "Set Borders"
3588 msgstr "Imposta bordi"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3591 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3592 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3595 msgid "Additional Space"
3596 msgstr "Spazio addizionale"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3599 msgid "T&op of row:"
3600 msgstr "In cima alla riga:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3603 msgid "Botto&m of row:"
3604 msgstr "In fondo alla riga:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3607 msgid "Bet&ween rows:"
3608 msgstr "Tra le righe:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3611 msgid "&Longtable"
3612 msgstr "Tabella &lunga"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3615 msgid "Set a page break on the current row"
3616 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3619 msgid "Page &break on current row"
3620 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3623 msgid "Settings"
3624 msgstr "Impostazioni"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3627 msgid "Status"
3628 msgstr "Stato"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3631 msgid "Border above"
3632 msgstr "Bordo superiore"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3635 msgid "Border below"
3636 msgstr "Bordo inferiore"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3639 msgid "Contents"
3640 msgstr "Contenuti"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3643 msgid "Header:"
3644 msgstr "Intestazione:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3647 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3648 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3656 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3657 msgid "on"
3658 msgstr "attivo"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3668 msgid "double"
3669 msgstr "doppio"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3672 msgid "First header:"
3673 msgstr "Prima intestazione:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3676 msgid "This row is the header of the first page"
3677 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3680 msgid "Don't output the first header"
3681 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3685 msgid "is empty"
3686 msgstr "è vuoto"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3689 msgid "Footer:"
3690 msgstr "Coda:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3693 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3694 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3697 msgid "Last footer:"
3698 msgstr "Ultima coda:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3701 msgid "This row is the footer of the last page"
3702 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3705 msgid "Don't output the last footer"
3706 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3709 msgid "Caption:"
3710 msgstr "Didascalia:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3713 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3714 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3717 msgid "&Use long table"
3718 msgstr "&Usa tabella lunga"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3721 msgid "Current cell:"
3722 msgstr "Cella corrente:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3725 msgid "Current row position"
3726 msgstr "Posizione riga corrente"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3729 msgid "Current column position"
3730 msgstr "Posizione colonna corrente"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3733 msgid "Close this dialog"
3734 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3737 msgid "Rebuild the file lists"
3738 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3741 msgid "&Rescan"
3742 msgstr "&Riesamina"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3745 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3746 msgstr ""
3747 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3748 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3751 msgid "&View"
3752 msgstr "&Vista"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3755 msgid "Selected classes or styles"
3756 msgstr "Classi o stili disponibili"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3759 msgid "LaTeX classes"
3760 msgstr "Classi LaTeX"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3763 msgid "LaTeX styles"
3764 msgstr "Stili LaTeX"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3767 msgid "BibTeX styles"
3768 msgstr "Stili BibTeX"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3771 msgid "Toggles view of the file list"
3772 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3775 msgid "Show &path"
3776 msgstr "Mostra &percorso"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3779 msgid "Spacing"
3780 msgstr "Spaziatura"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3783 msgid "Separate paragraphs with"
3784 msgstr "Separa paragrafi con"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3787 msgid "Listing settings"
3788 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3791 msgid "Format text into two columns"
3792 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3795 msgid "Two-&column document"
3796 msgstr "Documento su due &colonne"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3799 msgid "&Vertical space"
3800 msgstr "Spazio &verticale"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3803 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3804 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3807 msgid "&Indentation"
3808 msgstr "&Indentazione"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3811 msgid "&Line spacing:"
3812 msgstr "&Interlinea:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3815 msgid "Index entry"
3816 msgstr "Voce d'indice"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3819 msgid "&Keyword:"
3820 msgstr "&Parola chiave:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3823 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3824 msgid "Entry"
3825 msgstr "Voce"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3828 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3829 msgid "The selected entry"
3830 msgstr "È la voce selezionata"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3833 msgid "&Selection:"
3834 msgstr "&Selezione:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3837 msgid "Replace the entry with the selection"
3838 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3841 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3842 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3845 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3846 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3849 msgid "Sort"
3850 msgstr "Ordina"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3853 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3854 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3857 msgid "Keep"
3858 msgstr "Mantieni"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3861 msgid "Update navigation tree"
3862 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3869 msgid "..."
3870 msgstr "..."
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3873 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3874 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3877 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3878 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3881 msgid "Move selected item down by one"
3882 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3885 msgid "Move selected item up by one"
3886 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3889 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3890 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3893 msgid "DefSkip"
3894 msgstr "Salto predefinito"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3898 msgid "SmallSkip"
3899 msgstr "Salto piccolo"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3903 msgid "MedSkip"
3904 msgstr "Salto medio"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3908 msgid "BigSkip"
3909 msgstr "Salto grande"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3912 msgid "VFill"
3913 msgstr "Riempimento verticale"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3916 msgid "Complete source"
3917 msgstr "Sorgente intero"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3920 msgid "Automatic update"
3921 msgstr ""
3922 "Aggiornamento\n"
3923 "automatico"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3926 msgid "Unit of width value"
3927 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3930 msgid "number of needed lines"
3931 msgstr "Numero necessario di linee"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3934 msgid "use number of lines"
3935 msgstr "Usa questo numero di linee"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3938 msgid "&Line span:"
3939 msgstr "&Linee a cingere:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3942 msgid "Outer (default)"
3943 msgstr "Esterno (default)"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3946 msgid "Inner"
3947 msgstr "Interno"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3950 msgid "use overhang"
3951 msgstr "Usa sporgenza"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3954 msgid "Over&hang:"
3955 msgstr "&Sporgenza:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3958 msgid "Overhang value"
3959 msgstr "Valore della sporgenza"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3962 msgid "Unit of overhang value"
3963 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3966 msgid "Check this to allow flexible placement"
3967 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3970 msgid "Allow &floating"
3971 msgstr "Consenti di &flottare"
3972
3973 #: lib/layouts/aa.layout:25
3974 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:49
3976 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3977 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3978 #: lib/layouts/apa.layout:24
3979 #: lib/layouts/beamer.layout:38
3980 #: lib/layouts/broadway.layout:173
3981 #: lib/layouts/chess.layout:29
3982 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
3983 #: lib/layouts/dtk.layout:31
3984 #: lib/layouts/egs.layout:18
3985 #: lib/layouts/elsart.layout:47
3986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
3987 #: lib/layouts/europecv.layout:16
3988 #: lib/layouts/foils.layout:30
3989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
3990 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3992 #: lib/layouts/iopart.layout:34
3993 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
3994 #: lib/layouts/llncs.layout:23
3995 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
3996 #: lib/layouts/manpage.layout:18
3997 #: lib/layouts/memoir.layout:30
3998 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
3999 #: lib/layouts/paper.layout:14
4000 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4001 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4002 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4007 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4008 #: lib/layouts/slides.layout:60
4009 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4010 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4011 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4012 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4013 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4016 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4017 msgid "Standard"
4018 msgstr "Standard"
4019
4020 #: lib/layouts/aa.layout:40
4021 #: lib/layouts/aa.layout:217
4022 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4023 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4024 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4026 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4027 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4028 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4029 #: lib/layouts/apa.layout:307
4030 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4031 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4032 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4033 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4034 #: lib/layouts/egs.layout:30
4035 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4039 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4040 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4041 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4042 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4043 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4044 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4045 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4046 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4047 #: lib/layouts/paper.layout:52
4048 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4049 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4050 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4051 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4052 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4053 #: lib/layouts/spie.layout:19
4054 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4055 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4056 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4058 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4059 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4060 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4061 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4062 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4063 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4064 msgid "Section"
4065 msgstr "Sezione"
4066
4067 #: lib/layouts/aa.layout:43
4068 #: lib/layouts/aa.layout:227
4069 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4070 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4073 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4074 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4075 #: lib/layouts/apa.layout:317
4076 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4077 #: lib/layouts/egs.layout:51
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4080 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4081 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4082 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4083 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4084 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4085 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4086 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4087 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4088 #: lib/layouts/paper.layout:61
4089 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4090 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4091 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4092 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4093 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4094 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4095 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4098 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4099 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4100 msgid "Subsection"
4101 msgstr "Sottosezione"
4102
4103 #: lib/layouts/aa.layout:46
4104 #: lib/layouts/aa.layout:239
4105 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4106 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4107 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4108 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4109 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4110 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4111 #: lib/layouts/apa.layout:326
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4115 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4116 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4118 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4119 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4120 #: lib/layouts/paper.layout:70
4121 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4122 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4123 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4125 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4126 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4127 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4128 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4130 msgid "Subsubsection"
4131 msgstr "Sotto sottosezione"
4132
4133 #: lib/layouts/aa.layout:49
4134 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4135 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4136 #: lib/layouts/apa.layout:354
4137 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4138 #: lib/layouts/egs.layout:163
4139 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4140 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4141 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4142 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4143 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4144 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4145 msgid "Itemize"
4146 msgstr "Elenco puntato"
4147
4148 #: lib/layouts/aa.layout:52
4149 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4150 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4151 #: lib/layouts/apa.layout:372
4152 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4153 #: lib/layouts/egs.layout:145
4154 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4155 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4156 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4157 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4158 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4159 msgid "Enumerate"
4160 msgstr "Elenco numerato"
4161
4162 #: lib/layouts/aa.layout:55
4163 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4164 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4165 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4166 #: lib/layouts/egs.layout:181
4167 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4168 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4169 #: lib/layouts/paper.layout:95
4170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4172 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4173 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4174 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4175 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4177 msgid "Description"
4178 msgstr "Descrizione"
4179
4180 #: lib/layouts/aa.layout:58
4181 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4182 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4183 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4184 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4186 #: lib/layouts/egs.layout:128
4187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4189 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4190 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4191 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4192 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4193 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4194 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4196 msgid "List"
4197 msgstr "Elenco"
4198
4199 #: lib/layouts/aa.layout:62
4200 #: lib/layouts/aa.layout:249
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4202 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4203 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4204 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:39
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4207 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4208 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4209 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4210 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4211 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4212 #: lib/layouts/egs.layout:246
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4215 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4216 #: lib/layouts/foils.layout:125
4217 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4220 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4221 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4222 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4223 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4224 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4225 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4226 #: lib/layouts/paper.layout:104
4227 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4228 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4229 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4232 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4234 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4235 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4238 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4239 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4240 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4242 msgid "Title"
4243 msgstr "Titolo"
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:65
4246 #: lib/layouts/aa.layout:110
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4250 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4252 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4253 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4255 msgid "Subtitle"
4256 msgstr "Sottotitolo"
4257
4258 #: lib/layouts/aa.layout:68
4259 #: lib/layouts/aa.layout:261
4260 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4261 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4263 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4264 #: lib/layouts/apa.layout:113
4265 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4266 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4267 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4268 #: lib/layouts/egs.layout:288
4269 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92
4271 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4272 #: lib/layouts/foils.layout:133
4273 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4276 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4277 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4278 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4279 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4280 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4281 #: lib/layouts/paper.layout:114
4282 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4283 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4284 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4285 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4287 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4290 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4291 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4292 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4293 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4294 msgid "Author"
4295 msgstr "Autore"
4296
4297 #: lib/layouts/aa.layout:71
4298 #: lib/layouts/aa.layout:131
4299 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4301 #: lib/layouts/egs.layout:233
4302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
4303 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4308 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4309 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4310 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4311 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4312 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4315 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4317 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4318 msgid "Address"
4319 msgstr "Indirizzo"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:74
4322 #: lib/layouts/aa.layout:148
4323 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4324 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4325 msgid "Offprint"
4326 msgstr "Estratto"
4327
4328 #: lib/layouts/aa.layout:77
4329 #: lib/layouts/aa.layout:170
4330 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4331 msgid "Mail"
4332 msgstr "Posta"
4333
4334 #: lib/layouts/aa.layout:80
4335 #: lib/layouts/aa.layout:272
4336 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4337 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4340 #: lib/layouts/beamer.layout:846
4341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4342 #: lib/layouts/egs.layout:466
4343 #: lib/layouts/foils.layout:140
4344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4346 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4347 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4348 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4349 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4352 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4354 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4355 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4356 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4357 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4359 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4360 #: lib/external_templates:300
4361 #: lib/external_templates:301
4362 #: lib/external_templates:305
4363 msgid "Date"
4364 msgstr "Data"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:83
4367 #: lib/layouts/aa.layout:283
4368 #: lib/layouts/aa.layout:298
4369 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4370 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4372 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4373 #: lib/layouts/apa.layout:69
4374 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4376 #: lib/layouts/egs.layout:481
4377 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4378 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
4380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
4381 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4382 #: lib/layouts/foils.layout:147
4383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4386 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4387 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4388 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4389 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4390 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4391 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4392 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4394 #: lib/layouts/paper.layout:124
4395 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4396 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4397 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
4399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4400 #: lib/layouts/spie.layout:73
4401 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4402 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4403 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4406 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4408 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4409 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4410 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4411 #: src/output_plaintext.cpp:133
4412 msgid "Abstract"
4413 msgstr "Sommario"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:86
4416 #: lib/layouts/aa.layout:192
4417 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4418 #: lib/layouts/egs.layout:527
4419 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4420 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4421 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4423 msgid "Acknowledgement"
4424 msgstr "Riconoscimento"
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:89
4427 #: lib/layouts/aa.layout:341
4428 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4429 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4430 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4431 #: lib/layouts/book.layout:21
4432 #: lib/layouts/book.layout:23
4433 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4434 #: lib/layouts/egs.layout:552
4435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203
4436 #: lib/layouts/foils.layout:210
4437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4440 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4441 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4442 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4443 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4444 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4445 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4446 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4447 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4448 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4449 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4450 #: lib/layouts/report.layout:12
4451 #: lib/layouts/report.layout:14
4452 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4453 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4454 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4455 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4456 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4457 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4458 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4459 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4461 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4465 msgid "Bibliography"
4466 msgstr "Bibliografia"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:156
4469 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4470 msgid "Offprint Requests to:"
4471 msgstr "Richieste estratti a:"
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:178
4474 msgid "Correspondence to:"
4475 msgstr "Corrispondenza a:"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:203
4478 #: lib/layouts/egs.layout:516
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4480 msgid "Acknowledgements."
4481 msgstr "Riconoscimenti."
4482
4483 #: lib/layouts/aa.layout:312
4484 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4486 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
4488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4490 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4491 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4492 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4493 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4494 #: lib/layouts/paper.layout:163
4495 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4496 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
4498 #: lib/layouts/spie.layout:39
4499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4500 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4502 msgid "Keywords"
4503 msgstr "Parole chiave"
4504
4505 #: lib/layouts/aa.layout:327
4506 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
4507 msgid "Key words."
4508 msgstr "Parole chiave."
4509
4510 #: lib/layouts/aa.layout:349
4511 msgid "CharStyle:Institute"
4512 msgstr "Istituto"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:359
4515 msgid "CharStyle:E-Mail"
4516 msgstr "E-Mail"
4517
4518 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4519 #: lib/layouts/egs.layout:612
4520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4521 msgid "LaTeX"
4522 msgstr "LaTeX"
4523
4524 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4525 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4526 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:143
4528 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4529 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4530 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4531 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4534 msgid "Email"
4535 msgstr "Posta elettronica"
4536
4537 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4538 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4540 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4541 msgid "Thesaurus"
4542 msgstr "Dizionario lessicale"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4545 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4546 #: lib/layouts/apa.layout:335
4547 #: lib/layouts/egs.layout:69
4548 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4549 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4551 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4552 #: lib/layouts/paper.layout:79
4553 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4554 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4555 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4556 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4557 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4560 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4561 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4562 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4563 msgid "Paragraph"
4564 msgstr "Paragrafo"
4565
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4568 #: lib/layouts/apa.layout:149
4569 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4570 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4572 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4573 msgid "Affiliation"
4574 msgstr "Affiliazione"
4575
4576 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4577 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4578 msgid "And"
4579 msgstr "E"
4580
4581 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4583 #: lib/layouts/apa.layout:221
4584 #: lib/layouts/egs.layout:502
4585 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4586 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4587 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4588 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4589 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4590 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4591 msgid "Acknowledgements"
4592 msgstr "Riconoscimenti"
4593
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4596 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4600 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4601 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4602 #: src/rowpainter.cpp:471
4603 msgid "Appendix"
4604 msgstr "Appendice"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4608 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4609 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4610 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4611 #: lib/layouts/egs.layout:566
4612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4613 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4614 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4615 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4616 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4617 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4618 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4619 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
4620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4621 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4622 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4623 #: src/output_plaintext.cpp:145
4624 msgid "References"
4625 msgstr "Riferimenti"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4629 msgid "PlaceFigure"
4630 msgstr "Posiziona figura"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4634 msgid "PlaceTable"
4635 msgstr "Posiziona tabella"
4636
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4639 msgid "TableComments"
4640 msgstr "Tabella commenti"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4644 msgid "TableRefs"
4645 msgstr "Tabella riferimenti"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4649 msgid "MathLetters"
4650 msgstr "Lettere matematiche"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4654 msgid "NoteToEditor"
4655 msgstr "Nota per il redattore"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4659 msgid "Facility"
4660 msgstr "Installazione"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4664 msgid "Objectname"
4665 msgstr "Nome oggetto"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4668 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4669 msgid "Dataset"
4670 msgstr "Gruppo di dati"
4671
4672 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4673 msgid "Subject headings:"
4674 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4677 msgid "[Acknowledgements]"
4678 msgstr "[Riconoscimenti]"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4685 msgid "and"
4686 msgstr "e"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4689 msgid "Place Figure here:"
4690 msgstr "Posiziona figura qui:"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4693 msgid "Place Table here:"
4694 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4697 msgid "[Appendix]"
4698 msgstr "[Appendice]"
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4701 msgid "Note to Editor:"
4702 msgstr "Nota per il redattore:"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4705 msgid "References. ---"
4706 msgstr "Referimenti.---"
4707
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4709 msgid "Note. ---"
4710 msgstr "Nota. ---"
4711
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4713 msgid "FigCaption"
4714 msgstr "Didascalia figura"
4715
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4717 msgid "Fig. ---"
4718 msgstr "Fig. ---"
4719
4720 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4721 msgid "Facility:"
4722 msgstr "Installazione:"
4723
4724 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4725 msgid "Obj:"
4726 msgstr "Ogg.:"
4727
4728 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4729 msgid "Dataset:"
4730 msgstr "Gruppo di dati:"
4731
4732 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4733 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4734 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4737 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4738 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4741 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4742 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4743 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4744 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4746 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4747 msgid "MainText"
4748 msgstr "Testo principale"
4749
4750 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4751 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4752 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4753 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4754 msgid "\\arabic{section}"
4755 msgstr "\\arabic{section}"
4756
4757 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4758 msgid "Chapter Exercises"
4759 msgstr "Capitolo esercizi"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:50
4762 msgid "RightHeader"
4763 msgstr "Intestazione destra"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:59
4766 msgid "Right header:"
4767 msgstr "Intestazione destra:"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:82
4770 msgid "Abstract:"
4771 msgstr "Sommario: "
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:91
4774 msgid "ShortTitle"
4775 msgstr "Titolo breve"
4776
4777 #: lib/layouts/apa.layout:99
4778 msgid "Short title:"
4779 msgstr "Titolo breve:"
4780
4781 #: lib/layouts/apa.layout:128
4782 msgid "TwoAuthors"
4783 msgstr "Due autori"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:135
4786 msgid "ThreeAuthors"
4787 msgstr "Tre autori"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:142
4790 msgid "FourAuthors"
4791 msgstr "Quattro autori"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:161
4794 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4796 msgid "Affiliation:"
4797 msgstr "Affiliazione:"
4798
4799 #: lib/layouts/apa.layout:170
4800 msgid "TwoAffiliations"
4801 msgstr "Due affiliazioni"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:177
4804 msgid "ThreeAffiliations"
4805 msgstr "Tre affiliazioni"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:184
4808 msgid "FourAffiliations"
4809 msgstr "Quattro affiliazioni"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:191
4812 #: lib/layouts/egs.layout:332
4813 msgid "Journal"
4814 msgstr "Rivista"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:205
4817 msgid "CopNum"
4818 msgstr "Numero copie"
4819
4820 #: lib/layouts/apa.layout:212
4821 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4823 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4824 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4825 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4826 #: lib/layouts/slides.layout:167
4827 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4829 msgid "Note"
4830 msgstr "Nota"
4831
4832 #: lib/layouts/apa.layout:233
4833 msgid "Acknowledgements:"
4834 msgstr "Riconoscimenti:"
4835
4836 #: lib/layouts/apa.layout:242
4837 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4838 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4839 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4840 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179
4841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4842 #: lib/layouts/spie.layout:88
4843 msgid "Acknowledgments"
4844 msgstr "Riconoscimenti"
4845
4846 #: lib/layouts/apa.layout:247
4847 msgid "ThickLine"
4848 msgstr "Linea grossa"
4849
4850 #: lib/layouts/apa.layout:257
4851 msgid "CenteredCaption"
4852 msgstr "Didascalia centrata"
4853
4854 #: lib/layouts/apa.layout:267
4855 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4856 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4857 msgid "Senseless!"
4858 msgstr "Non ha senso!"
4859
4860 #: lib/layouts/apa.layout:277
4861 msgid "FitFigure"
4862 msgstr "Adatta figura"
4863
4864 #: lib/layouts/apa.layout:283
4865 msgid "FitBitmap"
4866 msgstr "Adatta bitmap"
4867
4868 #: lib/layouts/apa.layout:344
4869 #: lib/layouts/egs.layout:86
4870 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4871 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4872 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4873 #: lib/layouts/paper.layout:88
4874 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4876 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4877 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4879 msgid "Subparagraph"
4880 msgstr "Sottoparagrafo"
4881
4882 #: lib/layouts/apa.layout:368
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:67
4884 #: lib/layouts/egs.layout:177
4885 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4886 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4887 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4888 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4889 msgid "*"
4890 msgstr "*"
4891
4892 #: lib/layouts/apa.layout:390
4893 msgid "Seriate"
4894 msgstr "In successione"
4895
4896 #: lib/layouts/apa.layout:406
4897 #: lib/layouts/apa.layout:407
4898 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4899 msgid "(\\alph{enumii})"
4900 msgstr "(\\alph{enumii})"
4901
4902 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4903 msgid "LatinOn"
4904 msgstr "LatinOn"
4905
4906 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4907 msgid "Latin on"
4908 msgstr "Latin on"
4909
4910 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4911 msgid "LatinOff"
4912 msgstr "LatinOff"
4913
4914 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4915 msgid "Latin off"
4916 msgstr "Latin off"
4917
4918 #: lib/layouts/article.layout:18
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:116
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:131
4921 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4922 #: lib/layouts/paper.layout:40
4923 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4924 #: lib/layouts/seminar.layout:24
4925 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4926 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4927 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4928 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4929 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4930 msgid "Part"
4931 msgstr "Parte"
4932
4933 #: lib/layouts/article.layout:29
4934 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4935 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4936 #: lib/layouts/seminar.layout:34
4937 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4939 msgid "Part*"
4940 msgstr "Parte*"
4941
4942 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:231
4944 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4945 msgid "BeginFrame"
4946 msgstr "Fotogramma"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:106
4949 #: lib/layouts/egs.layout:196
4950 #: lib/layouts/manpage.layout:114
4951 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
4952 msgid "MM"
4953 msgstr "MM"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4956 msgid "Section \\arabic{section}"
4957 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:173
4960 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
4961 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4962 msgid "\\Alph{section}"
4963 msgstr "\\Alph{section}"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:178
4966 #: lib/layouts/egs.layout:576
4967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4968 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4970 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4971 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4972 #: lib/layouts/spie.layout:29
4973 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4974 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4976 msgid "Section*"
4977 msgstr "Sezione*"
4978
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:180
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:223
4981 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
4982 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4983 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
4984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4985 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
4986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4987 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4988 msgid "Unnumbered"
4989 msgstr "Senza numero"
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4992 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4993 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4994
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4996 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4997 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5000 #: lib/layouts/egs.layout:596
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5002 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5003 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
5004 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5005 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5007 msgid "Subsection*"
5008 msgstr "Sottosezione*"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5015 msgid "Frames"
5016 msgstr "Fotogrammi"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5019 msgid "Frame"
5020 msgstr "Fotogramma"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5023 msgid "BeginPlainFrame"
5024 msgstr "Fotogramma semplice"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5027 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5028 msgstr "Fotogramma semplice"
5029
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5031 msgid "AgainFrame"
5032 msgstr "Ripeti fotogramma"
5033
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5035 msgid "Again frame with label"
5036 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5037
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5039 msgid "EndFrame"
5040 msgstr "Fine fotogramma"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5043 msgid "________________________________"
5044 msgstr "________________________________"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5047 msgid "FrameSubtitle"
5048 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5051 msgid "Column"
5052 msgstr "Colonna"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5060 msgid "Columns"
5061 msgstr "Colonne"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5064 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5065 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5068 msgid "ColumnsCenterAligned"
5069 msgstr "Colonne Centrate"
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5072 msgid "Columns (center aligned)"
5073 msgstr "Colonne Centrate"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5076 msgid "ColumnsTopAligned"
5077 msgstr "Colonne Allineate"
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5080 msgid "Columns (top aligned)"
5081 msgstr "Colonne Allineate"
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5084 msgid "Pause"
5085 msgstr "Pausa"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5088 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5092 msgid "Overlays"
5093 msgstr "Sovrapposizioni"
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5096 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5097 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5101 msgid "Overprint"
5102 msgstr "Sovrastampa"
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5105 msgid "OverlayArea"
5106 msgstr "Sovrapposizione"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5109 msgid "Overlayarea"
5110 msgstr "Sovrapposizione"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5113 msgid "Uncover"
5114 msgstr "Rivela"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5117 msgid "Uncovered on slides"
5118 msgstr "Rivelato su slide"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5121 msgid "Only"
5122 msgstr "Solo"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5125 msgid "Only on slides"
5126 msgstr "Solo su slide"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5129 msgid "Block"
5130 msgstr "Blocco"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5135 msgid "Blocks"
5136 msgstr "Blocchi"
5137
5138 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5139 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5140 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5143 msgid "ExampleBlock"
5144 msgstr "Blocco Esempio"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5147 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5148 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5151 msgid "AlertBlock"
5152 msgstr "Blocco Avviso"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5155 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5156 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5164 msgid "Titling"
5165 msgstr "Titolatura"
5166
5167 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5168 msgid "Title (Plain Frame)"
5169 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5170
5171 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5175 msgid "Institute"
5176 msgstr "Istituto"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:870
5179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
5180 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5181 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5182 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182
5184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5185 msgid "BackMatter"
5186 msgstr "Materiale posteriore"
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5189 #: lib/layouts/egs.layout:94
5190 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5191 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5193 msgid "Quotation"
5194 msgstr "Citazione"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:912
5197 #: lib/layouts/egs.layout:112
5198 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5199 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5200 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5201 msgid "Quote"
5202 msgstr "Detto"
5203
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5205 #: lib/layouts/egs.layout:203
5206 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5207 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5208 msgid "Verse"
5209 msgstr "Verso"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5212 msgid "TitleGraphic"
5213 msgstr "Titolo Grafico"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5217 #: lib/layouts/foils.layout:250
5218 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5222 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5223 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5225 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5229 msgid "Corollary"
5230 msgstr "Corollario"
5231
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5233 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5234 msgid "Theorems"
5235 msgstr "Teoremi"
5236
5237 #: lib/layouts/beamer.layout:984
5238 #: lib/layouts/foils.layout:309
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5241 msgid "Corollary."
5242 msgstr "Corollario."
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
5245 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5246 #: lib/layouts/foils.layout:264
5247 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5251 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5252 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
5253 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5254 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5257 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5258 msgid "Definition"
5259 msgstr "Definizione"
5260
5261 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
5262 #: lib/layouts/foils.layout:323
5263 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5265 msgid "Definition."
5266 msgstr "Definizione."
5267
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5269 msgid "Definitions"
5270 msgstr "Definizioni"
5271
5272 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5273 msgid "Definitions."
5274 msgstr "Definizioni."
5275
5276 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
5277 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5281 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5283 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5288 msgid "Example"
5289 msgstr "Esempio"
5290
5291 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5293 msgid "Example."
5294 msgstr "Esempio."
5295
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5297 msgid "Examples"
5298 msgstr "Esempi"
5299
5300 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5301 msgid "Examples."
5302 msgstr "Esempi."
5303
5304 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5308 msgid "Fact"
5309 msgstr "Fatto"
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5313 msgid "Fact."
5314 msgstr "Fatto."
5315
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5317 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5318 #: lib/layouts/foils.layout:278
5319 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5324 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5327 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5328 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5329 msgid "Proof"
5330 msgstr "Dimostrazione"
5331
5332 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5333 #: lib/layouts/foils.layout:281
5334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5336 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5337 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5338 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5339 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5340 msgid "Proof."
5341 msgstr "Dimostrazione."
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
5344 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5345 #: lib/layouts/foils.layout:218
5346 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5350 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5351 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
5352 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5355 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5357 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5360 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5363 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16
5364 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15
5365 msgid "Theorem"
5366 msgstr "Teorema"
5367
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5369 #: lib/layouts/foils.layout:295
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5372 msgid "Theorem."
5373 msgstr "Teorema."
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5376 msgid "Separator"
5377 msgstr "Separatore"
5378
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5380 msgid "___"
5381 msgstr "___"
5382
5383 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5384 #: lib/layouts/egs.layout:630
5385 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5386 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5387 msgid "LyX-Code"
5388 msgstr "Codice LyX"
5389
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5391 msgid "NoteItem"
5392 msgstr "Nota puntata"
5393
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
5395 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5396 msgid "Note:"
5397 msgstr "Nota:"
5398
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5400 msgid "CharStyle:Alert"
5401 msgstr "Avviso"
5402
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5404 msgid "Alert"
5405 msgstr "Blocco avviso"
5406
5407 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5408 msgid "CharStyle:Structure"
5409 msgstr "Struttura"
5410
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5412 msgid "Structure"
5413 msgstr "Struttura"
5414
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5416 msgid "Custom:ArticleMode"
5417 msgstr "Modo articolo"
5418
5419 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5420 msgid "Article"
5421 msgstr "Articolo"
5422
5423 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5424 msgid "Custom:PresentationMode"
5425 msgstr "Modo presentazione"
5426
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5428 msgid "Presentation"
5429 msgstr "Presentazione"
5430
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5433 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5434 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5436 msgid "Table"
5437 msgstr "Tabella"
5438
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
5440 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5441 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5442 msgid "List of Tables"
5443 msgstr "Elenco delle tabelle"
5444
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
5446 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5447 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5449 msgid "Figure"
5450 msgstr "Figura"
5451
5452 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
5453 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5454 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5455 msgid "List of Figures"
5456 msgstr "Elenco delle figure"
5457
5458 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5459 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5460 msgid "Dialogue"
5461 msgstr "Dialogo"
5462
5463 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5464 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5465 msgid "Narrative"
5466 msgstr "Narrativo"
5467
5468 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5469 msgid "ACT"
5470 msgstr "ATTO"
5471
5472 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5473 msgid "ACT \\arabic{act}"
5474 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5475
5476 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5477 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5478 msgid "SCENE"
5479 msgstr "SCENA"
5480
5481 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5482 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5483 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5484
5485 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5486 msgid "SCENE*"
5487 msgstr "SCENA*"
5488
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5490 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5491 msgid "AT RISE:"
5492 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5493
5494 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5495 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5496 msgid "Speaker"
5497 msgstr "Portavoce"
5498
5499 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5500 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5501 msgid "Parenthetical"
5502 msgstr "Parentetico"
5503
5504 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5505 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5506 msgid "("
5507 msgstr "("
5508
5509 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5510 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5511 msgid ")"
5512 msgstr ")"
5513
5514 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5515 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5516 msgid "CURTAIN"
5517 msgstr "SIPARIO"
5518
5519 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5520 #: lib/layouts/egs.layout:222
5521 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5522 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5523 msgid "Right Address"
5524 msgstr "Indirizzo destro"
5525
5526 #: lib/layouts/chess.layout:35
5527 msgid "Mainline"
5528 msgstr "Principale"
5529
5530 #: lib/layouts/chess.layout:42
5531 msgid "Mainline:"
5532 msgstr "Principale:"
5533
5534 #: lib/layouts/chess.layout:60
5535 msgid "Variation"
5536 msgstr "Variazione"
5537
5538 #: lib/layouts/chess.layout:64
5539 msgid "Variation:"
5540 msgstr "Variazione:"
5541
5542 #: lib/layouts/chess.layout:70
5543 msgid "SubVariation"
5544 msgstr "Sottovariazione"
5545
5546 #: lib/layouts/chess.layout:73
5547 msgid "Subvariation:"
5548 msgstr "Sottovariazione:"
5549
5550 #: lib/layouts/chess.layout:79
5551 msgid "SubVariation2"
5552 msgstr "Sottovariazione 2"
5553
5554 #: lib/layouts/chess.layout:82
5555 msgid "Subvariation(2):"
5556 msgstr "Sottovariazione(2):"
5557
5558 #: lib/layouts/chess.layout:88
5559 msgid "SubVariation3"
5560 msgstr "Sottovariazione 3"
5561
5562 #: lib/layouts/chess.layout:91
5563 msgid "Subvariation(3):"
5564 msgstr "Sottovariazione(3):"
5565
5566 #: lib/layouts/chess.layout:97
5567 msgid "SubVariation4"
5568 msgstr "Sottovariazione 4"
5569
5570 #: lib/layouts/chess.layout:100
5571 msgid "Subvariation(4):"
5572 msgstr "Sottovariazione(4):"
5573
5574 #: lib/layouts/chess.layout:106
5575 msgid "SubVariation5"
5576 msgstr "Sottovariazione 5"
5577
5578 #: lib/layouts/chess.layout:109
5579 msgid "Subvariation(5):"
5580 msgstr "Sottovariazione(5):"
5581
5582 #: lib/layouts/chess.layout:116
5583 msgid "HideMoves"
5584 msgstr "HideMoves"
5585
5586 #: lib/layouts/chess.layout:121
5587 msgid "HideMoves:"
5588 msgstr "HideMoves:"
5589
5590 #: lib/layouts/chess.layout:126
5591 msgid "ChessBoard"
5592 msgstr "Scacchiera"
5593
5594 #: lib/layouts/chess.layout:130
5595 msgid "[chessboard]"
5596 msgstr "[scacchiera]"
5597
5598 #: lib/layouts/chess.layout:139
5599 msgid "BoardCentered"
5600 msgstr "Tavola centrata"
5601
5602 #: lib/layouts/chess.layout:144
5603 msgid "[centered board]"
5604 msgstr "[tavola centrata]"
5605
5606 #: lib/layouts/chess.layout:154
5607 msgid "HighLight"
5608 msgstr "Evidenzia"
5609
5610 #: lib/layouts/chess.layout:159
5611 msgid "Highlights:"
5612 msgstr "Evidenze:"
5613
5614 #: lib/layouts/chess.layout:174
5615 msgid "Arrow"
5616 msgstr "Freccia"
5617
5618 #: lib/layouts/chess.layout:179
5619 msgid "Arrow:"
5620 msgstr "Freccia:"
5621
5622 #: lib/layouts/chess.layout:185
5623 msgid "KnightMove"
5624 msgstr "KnightMove"
5625
5626 #: lib/layouts/chess.layout:190
5627 msgid "KnightMove:"
5628 msgstr "KnightMove:"
5629
5630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5631 msgid "DinBrief"
5632 msgstr "DinBrief"
5633
5634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5635 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5636 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5637 msgid "Send To Address"
5638 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5641 msgid "Anschrift:"
5642 msgstr "Anschrift:"
5643
5644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5645 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5646 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5647 msgid "My Address"
5648 msgstr "Mio indirizzo"
5649
5650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5651 msgid "Briefkopf:"
5652 msgstr "Briefkopf:"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5655 msgid "Return address"
5656 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5657
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5659 msgid "Absender:"
5660 msgstr "Absender:"
5661
5662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5663 msgid "Postal comment"
5664 msgstr "Commento postale"
5665
5666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5667 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5668 msgid "Postvermerk:"
5669 msgstr "Postvermerk:"
5670
5671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5672 msgid "Handling"
5673 msgstr "Handling"
5674
5675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5676 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5677 msgid "Zusatz:"
5678 msgstr "Zusatz:"
5679
5680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5681 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5683 msgid "YourRef"
5684 msgstr "Il tuo riferimento"
5685
5686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5687 msgid "Ihre Zeichen:"
5688 msgstr "Ihre Zeichen:"
5689
5690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5691 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5693 msgid "MyRef"
5694 msgstr "Il mio riferimento"
5695
5696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5697 msgid "Unsere Zeichen:"
5698 msgstr "Unsere Zeichen:"
5699
5700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5701 msgid "Writer"
5702 msgstr "Scrivente"
5703
5704 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5705 msgid "Sachbearbeiter:"
5706 msgstr "Sachbearbeiter:"
5707
5708 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5713 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5714 msgid "Signature"
5715 msgstr "Firma"
5716
5717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5719 msgid "Unterschrift:"
5720 msgstr "Unterschrift:"
5721
5722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5723 msgid "Bottomtext"
5724 msgstr "In basso a sinistra"
5725
5726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5727 msgid "Fusszeile(n):"
5728 msgstr "Fusszeile(n):"
5729
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5731 msgid "Area code"
5732 msgstr "Codice postale"
5733
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5735 msgid "Vorwahl:"
5736 msgstr "Vorwahl:"
5737
5738 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5739 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5741 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5742 msgid "Telephone"
5743 msgstr "Telefono"
5744
5745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5747 msgid "Telefon:"
5748 msgstr "Telefon:"
5749
5750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5753 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5754 msgid "Location"
5755 msgstr "Sede"
5756
5757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5759 msgid "Ort:"
5760 msgstr "Ort:"
5761
5762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5764 msgid "Datum:"
5765 msgstr "Datum:"
5766
5767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5770 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5771 msgid "Subject"
5772 msgstr "Soggetto"
5773
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5776 msgid "Betreff:"
5777 msgstr "Betreff:"
5778
5779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5783 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5784 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5785 msgid "Opening"
5786 msgstr "Apertura"
5787
5788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5790 msgid "Anrede:"
5791 msgstr "Anrede:"
5792
5793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5794 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5798 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5799 msgid "Closing"
5800 msgstr "Chiusura"
5801
5802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5804 msgid "Gruss:"
5805 msgstr "Gruss:"
5806
5807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5808 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5809 msgid "encl"
5810 msgstr "encl"
5811
5812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5813 msgid "Anlage(n):"
5814 msgstr "Anlage(n):"
5815
5816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5819 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5820 msgid "cc"
5821 msgstr "cc"
5822
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5824 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5825 msgid "Verteiler:"
5826 msgstr "Verteiler:"
5827
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5831 msgid "PS"
5832 msgstr "PS"
5833
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5835 msgid "PS:"
5836 msgstr "PS:"
5837
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5840 msgid "SenderAddress"
5841 msgstr "Indirizzo mittente"
5842
5843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5846 msgid "Backaddress"
5847 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5851 msgid "RetourAdresse"
5852 msgstr "RetourAdresse"
5853
5854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5856 msgid "Adresse"
5857 msgstr "Adresse"
5858
5859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5861 msgid "Postvermerk"
5862 msgstr "Postvermerk"
5863
5864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5866 msgid "Zusatz"
5867 msgstr "Zusatz"
5868
5869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5870 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5871 msgid "IhrZeichen"
5872 msgstr "IhrZeichen"
5873
5874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5877 msgid "YourMail"
5878 msgstr "La tua posta"
5879
5880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5882 msgid "IhrSchreiben"
5883 msgstr "IhrSchreiben"
5884
5885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5886 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5887 msgid "MeinZeichen"
5888 msgstr "MeinZeichen"
5889
5890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5892 msgid "Unterschrift"
5893 msgstr "Unterschrift"
5894
5895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
5896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5897 msgid "Phone"
5898 msgstr "Telefono"
5899
5900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5902 msgid "Telefon"
5903 msgstr "Telefon"
5904
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
5906 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
5907 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5908 msgid "Place"
5909 msgstr "Luogo"
5910
5911 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5912 msgid "Stadt"
5913 msgstr "Stadt"
5914
5915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
5916 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5917 msgid "Town"
5918 msgstr "Città"
5919
5920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5922 msgid "Ort"
5923 msgstr "Ort"
5924
5925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5927 msgid "Datum"
5928 msgstr "Datum"
5929
5930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
5931 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5933 msgid "Reference"
5934 msgstr "Riferimento"
5935
5936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5938 msgid "Betreff"
5939 msgstr "Betreff"
5940
5941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5943 msgid "Anrede"
5944 msgstr "Anrede"
5945
5946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
5947 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
5949 #: lib/layouts/iopart.layout:117
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5951 msgid "Letter"
5952 msgstr "Lettera"
5953
5954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
5955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5956 msgid "Brieftext"
5957 msgstr "Testo riassuntivo"
5958
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
5960 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5961 msgid "Gruss"
5962 msgstr "Gruss"
5963
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5965 msgid "ps"
5966 msgstr "ps"
5967
5968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
5969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5971 msgid "Encl."
5972 msgstr "All."
5973
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
5975 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5976 msgid "Anlagen"
5977 msgstr "Anlagen"
5978
5979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
5980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
5981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5982 msgid "CC"
5983 msgstr "CC"
5984
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5987 msgid "Verteiler"
5988 msgstr "Verteiler"
5989
5990 #: lib/layouts/egs.layout:141
5991 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5992 msgid "00.00.0000"
5993 msgstr "00.00.0000"
5994
5995 #: lib/layouts/egs.layout:268
5996 msgid "LaTeX Title"
5997 msgstr "Titolo LaTeX"
5998
5999 #: lib/layouts/egs.layout:301
6000 msgid "Author:"
6001 msgstr "Autore:"
6002
6003 #: lib/layouts/egs.layout:310
6004 msgid "Affil"
6005 msgstr "Affil"
6006
6007 #: lib/layouts/egs.layout:323
6008 msgid "Affilation:"
6009 msgstr "Affiliazione:"
6010
6011 #: lib/layouts/egs.layout:345
6012 msgid "Journal:"
6013 msgstr "Rivista:"
6014
6015 #: lib/layouts/egs.layout:354
6016 msgid "msnumber"
6017 msgstr "numero ms"
6018
6019 #: lib/layouts/egs.layout:368
6020 msgid "MS_number:"
6021 msgstr "numero MS:"
6022
6023 #: lib/layouts/egs.layout:378
6024 msgid "FirstAuthor"
6025 msgstr "Primo autore"
6026
6027 #: lib/layouts/egs.layout:391
6028 msgid "1st_author_surname:"
6029 msgstr "cognome_primo_autore:"
6030
6031 #: lib/layouts/egs.layout:400
6032 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6033 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6034 msgid "Received"
6035 msgstr "Ricevuto"
6036
6037 #: lib/layouts/egs.layout:413
6038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6039 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6040 msgid "Received:"
6041 msgstr "Ricevuto:"
6042
6043 #: lib/layouts/egs.layout:422
6044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6045 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6046 msgid "Accepted"
6047 msgstr "Accettato"
6048
6049 #: lib/layouts/egs.layout:435
6050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6051 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6052 msgid "Accepted:"
6053 msgstr "Accettato:"
6054
6055 #: lib/layouts/egs.layout:444
6056 msgid "Offsets"
6057 msgstr "Offset"
6058
6059 #: lib/layouts/egs.layout:457
6060 msgid "reprint_reqs_to:"
6061 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6062
6063 #: lib/layouts/egs.layout:495
6064 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6065 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6066 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6067 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6069 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6071 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6072 msgid "Abstract."
6073 msgstr "Sommario."
6074
6075 #: lib/layouts/egs.layout:541
6076 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6078 msgid "Acknowledgement."
6079 msgstr "Riconoscimento."
6080
6081 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6082 msgid "Author Address"
6083 msgstr "Indirizzo autore"
6084
6085 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6088 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6089 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6093 msgid "Address:"
6094 msgstr "Indirizzo:"
6095
6096 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6097 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6098 msgid "Author Email"
6099 msgstr "Posta elettronica autore"
6100
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6103 msgid "Email:"
6104 msgstr "Posta elettronica:"
6105
6106 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6107 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6108 msgid "Author URL"
6109 msgstr "URL autore"
6110
6111 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6112 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6114 msgid "URL:"
6115 msgstr "URL:"
6116
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6118 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6120 msgid "Thanks"
6121 msgstr "Grazie"
6122
6123 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6124 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6125 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6126
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6128 msgid "PROOF."
6129 msgstr "PROVA."
6130
6131 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6132 #: lib/layouts/foils.layout:243
6133 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
6139 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6144 msgid "Lemma"
6145 msgstr "Lemma"
6146
6147 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6148 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6149 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6150
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6152 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6153 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6154
6155 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6156 #: lib/layouts/foils.layout:257
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6161 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
6162 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6163 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6167 msgid "Proposition"
6168 msgstr "Proposizione"
6169
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6171 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6172 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6173
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6177 msgid "Criterion"
6178 msgstr "Criterio"
6179
6180 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6181 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6182 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6183
6184 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6185 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6186 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6187 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6189 msgid "Algorithm"
6190 msgstr "Algoritmo"
6191
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6193 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6194 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6195
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6197 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6198 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6199
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6203 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6205 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6209 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6210 msgid "Conjecture"
6211 msgstr "Congettura"
6212
6213 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6214 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6215 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6216
6217 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6218 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6219 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6220
6221 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6223 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6224 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6225 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6229 msgid "Problem"
6230 msgstr "Problema"
6231
6232 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6233 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6234 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6235
6236 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6241 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6242 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6246 msgid "Remark"
6247 msgstr "Osservazione"
6248
6249 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6250 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6251 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6252
6253 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6254 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6255 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6256
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6258 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6262 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6263 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6264 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6267 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6268 msgid "Claim"
6269 msgstr "Asserzione"
6270
6271 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6272 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6273 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6274
6275 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6277 msgid "Summary"
6278 msgstr "Sommario"
6279
6280 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6281 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6282 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6283
6284 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6286 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6287 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6290 msgid "Case"
6291 msgstr "Caso"
6292
6293 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6294 msgid "Case \\arabic{case}"
6295 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6296
6297 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6303 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6304 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6307 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6308 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155
6312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6315 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6317 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6318 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6319 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6320 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6321 msgid "FrontMatter"
6322 msgstr "Materiale anteriore"
6323
6324 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6325 msgid "Title footnote"
6326 msgstr "Nota al titolo"
6327
6328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
6329 msgid "Title footnote:"
6330 msgstr "Nota al titolo:"
6331
6332 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
6333 msgid "Author footnote"
6334 msgstr "Nota all'autore"
6335
6336 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
6337 msgid "Author footnote:"
6338 msgstr "Nota all'autore:"
6339
6340 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6341 msgid "Corresponding author"
6342 msgstr "Autore corrispondente"
6343
6344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
6345 msgid "Corresponding author text:"
6346 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6347
6348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6352 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6353 #: lib/layouts/paper.layout:166
6354 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6356 #: lib/layouts/spie.layout:46
6357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6358 msgid "Keywords:"
6359 msgstr "Parole chiave:"
6360
6361 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6363 msgid "Keyword"
6364 msgstr "Parola chiave"
6365
6366 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6367 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6368 msgid "Key words:"
6369 msgstr "Parole chiave:"
6370
6371 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6372 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6373 msgid "Item"
6374 msgstr "Dato"
6375
6376 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6377 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6378 msgid "Item:"
6379 msgstr "Dato:"
6380
6381 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6382 msgid "BulletedItem"
6383 msgstr "Dato puntato"
6384
6385 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6386 msgid "Bulleted Item:"
6387 msgstr "Dato puntato:"
6388
6389 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6390 msgid "Begin"
6391 msgstr "Inizio"
6392
6393 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6394 msgid "Begin of CV"
6395 msgstr "Inizio del CV"
6396
6397 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6398 msgid "PersonalInfo"
6399 msgstr "Dati Personali"
6400
6401 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6402 msgid "Personal Info"
6403 msgstr "Dati Personali"
6404
6405 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6406 msgid "MotherTongue"
6407 msgstr "Madrelingua"
6408
6409 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6410 msgid "Mother Tongue:"
6411 msgstr "Madrelingua:"
6412
6413 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6414 msgid "LangHeader"
6415 msgstr "Etichetta Lingua"
6416
6417 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6418 msgid "Language Header:"
6419 msgstr "Etichetta Lingua:"
6420
6421 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6422 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6423 msgid "Language:"
6424 msgstr "Lingua:"
6425
6426 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6427 msgid "LastLanguage"
6428 msgstr "Ultima Lingua"
6429
6430 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6431 msgid "Last Language:"
6432 msgstr "Ultima Lingua:"
6433
6434 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6435 msgid "LangFooter"
6436 msgstr "Riferimento Lingua"
6437
6438 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6439 msgid "Language Footer:"
6440 msgstr "Riferimento Lingua:"
6441
6442 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6443 msgid "End"
6444 msgstr "Fine"
6445
6446 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6447 msgid "End of CV"
6448 msgstr "Fine del CV"
6449
6450 #: lib/layouts/foils.layout:42
6451 msgid "Foilhead"
6452 msgstr "Foilhead"
6453
6454 #: lib/layouts/foils.layout:61
6455 msgid "ShortFoilhead"
6456 msgstr "Foilhead breve"
6457
6458 #: lib/layouts/foils.layout:67
6459 msgid "Rotatefoilhead"
6460 msgstr "Foilhead ruotato"
6461
6462 #: lib/layouts/foils.layout:73
6463 msgid "ShortRotatefoilhead"
6464 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6465
6466 #: lib/layouts/foils.layout:82
6467 msgid "TickList"
6468 msgstr "Elenco segnato"
6469
6470 #: lib/layouts/foils.layout:97
6471 msgid "_/"
6472 msgstr "_/"
6473
6474 #: lib/layouts/foils.layout:101
6475 msgid "CrossList"
6476 msgstr "Elenco crociato"
6477
6478 #: lib/layouts/foils.layout:116
6479 msgid "><"
6480 msgstr "><"
6481
6482 #: lib/layouts/foils.layout:160
6483 msgid "My Logo"
6484 msgstr "Il mio logo"
6485
6486 #: lib/layouts/foils.layout:168
6487 msgid "My Logo:"
6488 msgstr "Il mio logo:"
6489
6490 #: lib/layouts/foils.layout:177
6491 msgid "Restriction"
6492 msgstr "Restrizione"
6493
6494 #: lib/layouts/foils.layout:181
6495 msgid "Restriction:"
6496 msgstr "Restrizione:"
6497
6498 #: lib/layouts/foils.layout:185
6499 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6500 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6501 msgid "Left Header"
6502 msgstr "Intestazione sinistra"
6503
6504 #: lib/layouts/foils.layout:189
6505 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6506 msgid "Left Header:"
6507 msgstr "Intestazione sinistra:"
6508
6509 #: lib/layouts/foils.layout:193
6510 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6511 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6512 msgid "Right Header"
6513 msgstr "Intestazione destra"
6514
6515 #: lib/layouts/foils.layout:197
6516 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6517 msgid "Right Header:"
6518 msgstr "Intestazione destra:"
6519
6520 #: lib/layouts/foils.layout:201
6521 msgid "Right Footer"
6522 msgstr "Piè pagina destro"
6523
6524 #: lib/layouts/foils.layout:205
6525 msgid "Right Footer:"
6526 msgstr "Piè pagina destro:"
6527
6528 #: lib/layouts/foils.layout:232
6529 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6530 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6531 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6532 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6533 msgid "Theorem #."
6534 msgstr "Teorema #."
6535
6536 #: lib/layouts/foils.layout:246
6537 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6538 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6539 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6540 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6541 msgid "Lemma #."
6542 msgstr "Lemma #."
6543
6544 #: lib/layouts/foils.layout:253
6545 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6546 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6547 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6548 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6549 msgid "Corollary #."
6550 msgstr "Corollario #."
6551
6552 #: lib/layouts/foils.layout:260
6553 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6554 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6555 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6556 msgid "Proposition #."
6557 msgstr "Proposizione #."
6558
6559 #: lib/layouts/foils.layout:267
6560 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6561 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6562 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6563 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6564 msgid "Definition #."
6565 msgstr "Definizione #."
6566
6567 #: lib/layouts/foils.layout:292
6568 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6570 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6571 msgid "Theorem*"
6572 msgstr "Teorema*"
6573
6574 #: lib/layouts/foils.layout:299
6575 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6578 msgid "Lemma*"
6579 msgstr "Lemma*"
6580
6581 #: lib/layouts/foils.layout:302
6582 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6584 msgid "Lemma."
6585 msgstr "Lemma."
6586
6587 #: lib/layouts/foils.layout:306
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6590 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6591 msgid "Corollary*"
6592 msgstr "Corollario*"
6593
6594 #: lib/layouts/foils.layout:313
6595 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6596 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6597 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6598 msgid "Proposition*"
6599 msgstr "Proposizione*"
6600
6601 #: lib/layouts/foils.layout:316
6602 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6604 msgid "Proposition."
6605 msgstr "Proposizione."
6606
6607 #: lib/layouts/foils.layout:320
6608 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6611 msgid "Definition*"
6612 msgstr "Definizione*"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6615 msgid "Text:"
6616 msgstr "Testo:"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6619 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6624 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6625 msgid "Name"
6626 msgstr "Nome"
6627
6628 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6629 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6633 msgid "Name:"
6634 msgstr "Nome:"
6635
6636 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6637 msgid "Strasse"
6638 msgstr "Strasse"
6639
6640 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6641 msgid "Strasse:"
6642 msgstr "Strasse:"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6645 msgid "Land"
6646 msgstr "Land"
6647
6648 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6649 msgid "Land:"
6650 msgstr "Land:"
6651
6652 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6653 msgid "RetourAdresse:"
6654 msgstr "RetourAdresse:"
6655
6656 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6657 msgid "MeinZeichen:"
6658 msgstr "MeinZeichen:"
6659
6660 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6661 msgid "IhrZeichen:"
6662 msgstr "IhrZeichen:"
6663
6664 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6665 msgid "IhrSchreiben:"
6666 msgstr "IhrSchreiben:"
6667
6668 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6669 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6670 msgid "Telefax"
6671 msgstr "Telefax"
6672
6673 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6674 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6675 msgid "Telefax:"
6676 msgstr "Telefax:"
6677
6678 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6680 msgid "Telex"
6681 msgstr "Telex"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6684 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6685 msgid "Telex:"
6686 msgstr "Telex:"
6687
6688 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6689 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6690 msgid "EMail"
6691 msgstr "Posta elettronica"
6692
6693 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6694 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6695 msgid "EMail:"
6696 msgstr "Posta elettronica:"
6697
6698 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6699 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6700 msgid "HTTP"
6701 msgstr "HTTP"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6704 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6705 msgid "HTTP:"
6706 msgstr "HTTP:"
6707
6708 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6709 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6711 msgid "Bank"
6712 msgstr "Banca"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6715 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6717 msgid "Bank:"
6718 msgstr "Banca:"
6719
6720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6721 msgid "BLZ"
6722 msgstr "BLZ"
6723
6724 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6725 msgid "BLZ:"
6726 msgstr "BLZ:"
6727
6728 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6729 msgid "Konto"
6730 msgstr "Konto"
6731
6732 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6733 msgid "Konto:"
6734 msgstr "Konto:"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6737 msgid "Adresse:"
6738 msgstr "Adresse:"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6741 msgid "Anlagen:"
6742 msgstr "Anlagen:"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6746 msgid "Letter:"
6747 msgstr "Lettera:"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6753 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6754 msgid "Signature:"
6755 msgstr "Firma:"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6759 msgid "Street"
6760 msgstr "Via"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6763 msgid "Street:"
6764 msgstr "Via:"
6765
6766 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6767 msgid "Addition"
6768 msgstr "Addizione"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6771 msgid "Addition:"
6772 msgstr "Addizione:"
6773
6774 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6775 msgid "Town:"
6776 msgstr "Città:"
6777
6778 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6780 msgid "State"
6781 msgstr "Nazione"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6784 msgid "State:"
6785 msgstr "Nazione:"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6789 msgid "ReturnAddress"
6790 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6794 msgid "ReturnAddress:"
6795 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6799 msgid "MyRef:"
6800 msgstr "Il mio riferimento:"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6804 msgid "YourRef:"
6805 msgstr "Il tuo riferimento:"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6809 msgid "YourMail:"
6810 msgstr "La tua posta:"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6813 msgid "Phone:"
6814 msgstr "Telefono:"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6817 msgid "BankCode"
6818 msgstr "Codice bancario"
6819
6820 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6821 msgid "BankCode:"
6822 msgstr "Codice bancario:"
6823
6824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6825 msgid "BankAccount"
6826 msgstr "Accredito bancario"
6827
6828 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6829 msgid "BankAccount:"
6830 msgstr "Accredito bancario:"
6831
6832 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6834 msgid "PostalComment"
6835 msgstr "Commento postale"
6836
6837 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6839 msgid "PostalComment:"
6840 msgstr "Commento postale:"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6844 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6845 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6849 msgid "Date:"
6850 msgstr "Data:"
6851
6852 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6854 msgid "Reference:"
6855 msgstr "Riferimento:"
6856
6857 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6860 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6861 msgid "Opening:"
6862 msgstr "Apertura:"
6863
6864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6866 msgid "Encl.:"
6867 msgstr "All.:"
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6873 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6874 msgid "cc:"
6875 msgstr "e p.c.:"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6880 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6881 msgid "Closing:"
6882 msgstr "Chiusura:"
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6885 msgid "NameRowA"
6886 msgstr "NomeRigaA"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6889 msgid "NameRowA:"
6890 msgstr "NomeRigaA:"
6891
6892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6893 msgid "NameRowB"
6894 msgstr "NomeRigaB"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6897 msgid "NameRowB:"
6898 msgstr "NomeRigaB:"
6899
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6901 msgid "NameRowC"
6902 msgstr "NomeRigaC"
6903
6904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6905 msgid "NameRowC:"
6906 msgstr "NomeRigaC:"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6909 msgid "NameRowD"
6910 msgstr "NomeRigaD"
6911
6912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6913 msgid "NameRowD:"
6914 msgstr "NomeRigaD:"
6915
6916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6917 msgid "NameRowE"
6918 msgstr "NomeRigaE"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6921 msgid "NameRowE:"
6922 msgstr "NomeRigaE:"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6925 msgid "NameRowF"
6926 msgstr "NomeRigaF"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6929 msgid "NameRowF:"
6930 msgstr "NomeRigaF:"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6933 msgid "NameRowG"
6934 msgstr "NomeRigaG"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6937 msgid "NameRowG:"
6938 msgstr "NomeRigaG:"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6941 msgid "AddressRowA"
6942 msgstr "IndirizzoRigaA"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6945 msgid "AddressRowA:"
6946 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6949 msgid "AddressRowB"
6950 msgstr "IndirizzoRigaB"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6953 msgid "AddressRowB:"
6954 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6957 msgid "AddressRowC"
6958 msgstr "IndirizzoRigaC"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6961 msgid "AddressRowC:"
6962 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6965 msgid "AddressRowD"
6966 msgstr "IndirizzoRigaD"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6969 msgid "AddressRowD:"
6970 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6973 msgid "AddressRowE"
6974 msgstr "IndirizzoRigaE"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6977 msgid "AddressRowE:"
6978 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6981 msgid "AddressRowF"
6982 msgstr "IndirizzoRigaF"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6985 msgid "AddressRowF:"
6986 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6989 msgid "TelephoneRowA"
6990 msgstr "TelefonoRigaA"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6993 msgid "TelephoneRowA:"
6994 msgstr "TelefonoRigaA:"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6997 msgid "TelephoneRowB"
6998 msgstr "TelefonoRigaB"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7001 msgid "TelephoneRowB:"
7002 msgstr "TelefonoRigaB:"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7005 msgid "TelephoneRowC"
7006 msgstr "TelefonoRigaC"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7009 msgid "TelephoneRowC:"
7010 msgstr "TelefonoRigaC:"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7013 msgid "TelephoneRowD"
7014 msgstr "TelefonoRigaD"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7017 msgid "TelephoneRowD:"
7018 msgstr "TelefonoRigaD:"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7021 msgid "TelephoneRowE"
7022 msgstr "TelefonoRigaE"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7025 msgid "TelephoneRowE:"
7026 msgstr "TelefonoRigaE:"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7029 msgid "TelephoneRowF"
7030 msgstr "TelefonoRigaF"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7033 msgid "TelephoneRowF:"
7034 msgstr "TelefonoRigaF:"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7037 msgid "InternetRowA"
7038 msgstr "InternetRigaA"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7041 msgid "InternetRowA:"
7042 msgstr "InternetRigaA:"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7045 msgid "InternetRowB"
7046 msgstr "InternetRigaB"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7049 msgid "InternetRowB:"
7050 msgstr "InternetRigaB:"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7053 msgid "InternetRowC"
7054 msgstr "InternetRigaC"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7057 msgid "InternetRowC:"
7058 msgstr "InternetRigaC:"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7061 msgid "InternetRowD"
7062 msgstr "InternetRigaD"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7065 msgid "InternetRowD:"
7066 msgstr "InternetRigaD:"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7069 msgid "InternetRowE"
7070 msgstr "InternetRigaE"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7073 msgid "InternetRowE:"
7074 msgstr "InternetRigaE:"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7077 msgid "InternetRowF"
7078 msgstr "InternetRigaF"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7081 msgid "InternetRowF:"
7082 msgstr "InternetRigaF:"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7085 msgid "BankRowA"
7086 msgstr "BancaRigaA"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7089 msgid "BankRowA:"
7090 msgstr "BancaRigaA:"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7093 msgid "BankRowB"
7094 msgstr "BancaRigaB"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7097 msgid "BankRowB:"
7098 msgstr "BancaRigaB:"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7101 msgid "BankRowC"
7102 msgstr "BancaRigaC"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7105 msgid "BankRowC:"
7106 msgstr "BancaRigaC:"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7109 msgid "BankRowD"
7110 msgstr "BancaRigaD"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7113 msgid "BankRowD:"
7114 msgstr "BancaRigaD:"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7117 msgid "BankRowE"
7118 msgstr "BancaRigaE"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7121 msgid "BankRowE:"
7122 msgstr "BancaRigaE:"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7125 msgid "BankRowF"
7126 msgstr "BancaRigaF"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7129 msgid "BankRowF:"
7130 msgstr "BancaRigaF:"
7131
7132 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7133 msgid "Claim #."
7134 msgstr "Asserzione #."
7135
7136 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7137 msgid "Remarks"
7138 msgstr "Osservazioni"
7139
7140 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7141 msgid "Remarks #."
7142 msgstr "Osservazioni #."
7143
7144 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7146 msgid "Proof:"
7147 msgstr "Dimostrazione:"
7148
7149 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7150 msgid "More"
7151 msgstr "Di più"
7152
7153 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7154 msgid "(MORE)"
7155 msgstr "(DI PIU')"
7156
7157 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7158 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7159 msgid "FADE IN:"
7160 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7161
7162 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7163 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7164 msgid "INT."
7165 msgstr "INT."
7166
7167 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7168 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7169 msgid "EXT."
7170 msgstr "EST."
7171
7172 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7173 msgid "Continuing"
7174 msgstr "Continuare"
7175
7176 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7177 msgid "(continuing)"
7178 msgstr "(continuare)"
7179
7180 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7181 msgid "Transition"
7182 msgstr "Transizione"
7183
7184 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7185 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7186 msgid "TITLE OVER:"
7187 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7188
7189 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7190 msgid "INTERCUT"
7191 msgstr "INTERCUT"
7192
7193 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7194 msgid "INTERCUT WITH:"
7195 msgstr "INTERCUT CON:"
7196
7197 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7198 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7199 msgid "FADE OUT"
7200 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7201
7202 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7203 msgid "Scene"
7204 msgstr "Scena"
7205
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7207 msgid "TheoremTemplate"
7208 msgstr "Modello di teorema"
7209
7210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7211 msgid "Theorem #:"
7212 msgstr "Teorema #:"
7213
7214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7215 msgid "Lemma #:"
7216 msgstr "Lemma #:"
7217
7218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7219 msgid "Corollary #:"
7220 msgstr "Corollario #:"
7221
7222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7223 msgid "Proposition #:"
7224 msgstr "Proposizione #:"
7225
7226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7227 msgid "Conjecture #:"
7228 msgstr "Congettura #:"
7229
7230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7231 msgid "Criterion #:"
7232 msgstr "Criterio #:"
7233
7234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7235 msgid "Fact #:"
7236 msgstr "Fatto #:"
7237
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7240 msgid "Axiom"
7241 msgstr "Assioma"
7242
7243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7244 msgid "Axiom #:"
7245 msgstr "Assioma #:"
7246
7247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7248 msgid "Definition #:"
7249 msgstr "Definizione #:"
7250
7251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7252 msgid "Example #:"
7253 msgstr "Esempio #:"
7254
7255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7257 msgid "Condition"
7258 msgstr "Condizione"
7259
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7261 msgid "Condition #:"
7262 msgstr "Condizione #:"
7263
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7265 msgid "Problem #:"
7266 msgstr "Problema #:"
7267
7268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7270 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7271 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7272 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7273 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7274 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7275 msgid "Exercise"
7276 msgstr "Esercizio"
7277
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7279 msgid "Exercise #:"
7280 msgstr "Esercizio #:"
7281
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7283 msgid "Remark #:"
7284 msgstr "Osservazione #:"
7285
7286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7287 msgid "Claim #:"
7288 msgstr "Asserzione #:"
7289
7290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7291 msgid "Note #:"
7292 msgstr "Nota #:"
7293
7294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7298 msgid "Notation"
7299 msgstr "Notazione"
7300
7301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7302 msgid "Notation #:"
7303 msgstr "Notazione #:"
7304
7305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7306 msgid "Case #:"
7307 msgstr "Caso #:"
7308
7309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7310 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7311 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
7312 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7314 msgid "Subsubsection*"
7315 msgstr "Sotto sottosezione*"
7316
7317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7318 msgid "Abstract---"
7319 msgstr "Sommario---"
7320
7321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7322 msgid "Index Terms---"
7323 msgstr "Voci d'indice---"
7324
7325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7327 msgid "Appendices"
7328 msgstr "Appendici"
7329
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7331 msgid "Biography"
7332 msgstr "Biografia"
7333
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7335 msgid "BiographyNoPhoto"
7336 msgstr "Biografia senza foto"
7337
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7340 msgid "Footernote"
7341 msgstr "Nota a piè pagina"
7342
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7344 msgid "MarkBoth"
7345 msgstr "Intestazioni"
7346
7347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7348 msgid "Classification Codes"
7349 msgstr "Codici Classificazione"
7350
7351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7353 msgid "Definition \\thedefinition."
7354 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7355
7356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7358 msgid "Step"
7359 msgstr "Passo"
7360
7361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7363 msgid "Step \\thestep."
7364 msgstr "Passo \\thestep."
7365
7366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7368 msgid "Example \\theexample."
7369 msgstr "Esempio \\theexample."
7370
7371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7373 msgid "Remark \\theremark."
7374 msgstr "Osservazione \\theremark."
7375
7376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7378 msgid "Notation \\thenotation."
7379 msgstr "Notazione \\thenotation."
7380
7381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7383 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7385 msgid "Theorem \\thetheorem."
7386 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7387
7388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7389 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7390 msgid "Corollary \\thecorollary."
7391 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7392
7393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7395 msgid "Lemma \\thelemma."
7396 msgstr "Lemma \\thelemma."
7397
7398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7400 msgid "Proposition \\theproposition."
7401 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7402
7403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7405 msgid "Prop"
7406 msgstr "Proposizione"
7407
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7410 msgid "Prop \\theprop."
7411 msgstr "Prop \\theprop."
7412
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7415 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7416 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7417 msgid "Question"
7418 msgstr "Domanda"
7419
7420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7422 msgid "Question \\thequestion."
7423 msgstr "Domanda \\thequestion."
7424
7425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7427 msgid "Claim \\theclaim."
7428 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7429
7430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7432 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7433 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7434
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7437 msgid "Appendices Section"
7438 msgstr "Sezione Appendici"
7439
7440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7442 msgid "--- Appendices ---"
7443 msgstr "-- Appendici --"
7444
7445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7447 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7448 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7449
7450 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7451 msgid "Review"
7452 msgstr "Revisioni"
7453
7454 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7455 msgid "Topical"
7456 msgstr "Tematico"
7457
7458 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7459 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7460 msgid "Comment"
7461 msgstr "Commento"
7462
7463 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7464 msgid "Paper"
7465 msgstr "Carta"
7466
7467 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7468 msgid "Prelim"
7469 msgstr "Prelim"
7470
7471 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7472 msgid "Rapid"
7473 msgstr "Rapid"
7474
7475 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7476 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7477 msgid "PACS"
7478 msgstr "PACS"
7479
7480 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7481 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7482 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7483
7484 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7485 msgid "MSC"
7486 msgstr "MSC"
7487
7488 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7489 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7490 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7491
7492 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7493 msgid "submitto"
7494 msgstr "sottoposto"
7495
7496 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7497 msgid "submit to paper:"
7498 msgstr "sottoposto a:"
7499
7500 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7501 msgid "Bibliography (plain)"
7502 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7503
7504 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7505 msgid "Bibliography heading"
7506 msgstr "Intestazione bibliografica"
7507
7508 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7509 msgid "ABSTRACT:"
7510 msgstr "SOMMARIO:"
7511
7512 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7513 msgid "KEY WORDS:"
7514 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7515
7516 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7517 msgid "Commission"
7518 msgstr "Commissione"
7519
7520 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7521 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7522 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7523
7524 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7525 msgid "AddressForOffprints"
7526 msgstr "Indirizzo per estratti"
7527
7528 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7529 msgid "Address for Offprints:"
7530 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7531
7532 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7533 msgid "RunningTitle"
7534 msgstr "Titolo corrente"
7535
7536 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7537 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7538 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7539 msgid "Running title:"
7540 msgstr "Titolo corrente:"
7541
7542 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7543 msgid "RunningAuthor"
7544 msgstr "Autore corrente"
7545
7546 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7547 msgid "Running author:"
7548 msgstr "Autore corrente:"
7549
7550 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7551 msgid "E-mail:"
7552 msgstr "Posta elettronica:"
7553
7554 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7555 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7556 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7559 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7560 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7561 msgid "Chapter"
7562 msgstr "Capitolo"
7563
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7565 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7566 msgid "Running LaTeX Title"
7567 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7568
7569 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7570 msgid "TOC Title"
7571 msgstr "Titolo Indice generale"
7572
7573 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7574 msgid "TOC title:"
7575 msgstr "Titolo Indice generale:"
7576
7577 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7578 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7579 msgid "Author Running"
7580 msgstr "Autore corrente"
7581
7582 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7583 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7584 msgid "Author Running:"
7585 msgstr "Autore Corrente:"
7586
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7588 msgid "TOC Author"
7589 msgstr "Autore indice generale"
7590
7591 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7592 msgid "TOC Author:"
7593 msgstr "Autore indice generale:"
7594
7595 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7596 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7598 msgid "Case #."
7599 msgstr "Caso #."
7600
7601 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7602 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7604 msgid "Claim."
7605 msgstr "Asserzione."
7606
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7609 msgid "Conjecture #."
7610 msgstr "Congettura #."
7611
7612 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7613 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7614 msgid "Example #."
7615 msgstr "Esempio #."
7616
7617 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7618 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7619 msgid "Exercise #."
7620 msgstr "Esercizio #."
7621
7622 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7623 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7624 msgid "Note #."
7625 msgstr "Nota #."
7626
7627 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7628 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7629 msgid "Problem #."
7630 msgstr "Problema #."
7631
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7633 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7634 msgid "Property"
7635 msgstr "Proprietà"
7636
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7638 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7639 msgid "Property #."
7640 msgstr "Proprietà #."
7641
7642 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7643 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7644 msgid "Question #."
7645 msgstr "Domanda #."
7646
7647 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7648 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7649 msgid "Remark #."
7650 msgstr "Osservazione #."
7651
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7653 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7654 msgid "Solution"
7655 msgstr "Soluzione"
7656
7657 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7658 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7659 msgid "Solution #."
7660 msgstr "Soluzione #."
7661
7662 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7664 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7665 msgid "Code"
7666 msgstr "Codice"
7667
7668 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7669 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7670 msgid "SGML"
7671 msgstr "SGML"
7672
7673 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7674 msgid "Chapterprecis"
7675 msgstr "Sommario del capitolo"
7676
7677 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7678 msgid "Epigraph"
7679 msgstr "Epigrafe"
7680
7681 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7682 msgid "Poemtitle"
7683 msgstr "Titolo poema"
7684
7685 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7686 msgid "Poemtitle*"
7687 msgstr "Titolo poema*"
7688
7689 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7690 msgid "Legend"
7691 msgstr "Legenda"
7692
7693 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7694 msgid "Entry:"
7695 msgstr "Voce:"
7696
7697 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7698 msgid "ListItem"
7699 msgstr "Elenco puntato"
7700
7701 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7702 msgid "List Item:"
7703 msgstr "Elenco puntato:"
7704
7705 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7706 msgid "DoubleItem"
7707 msgstr "Voce doppia"
7708
7709 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7710 msgid "Double Item:"
7711 msgstr "Voce doppia:"
7712
7713 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7714 msgid "Space"
7715 msgstr "Spazio"
7716
7717 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7718 msgid "Space:"
7719 msgstr "spazio:"
7720
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7722 msgid "Computer"
7723 msgstr "Computer"
7724
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7726 msgid "Computer:"
7727 msgstr "Computer:"
7728
7729 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7730 msgid "EmptySection"
7731 msgstr "Sezione vuota"
7732
7733 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7734 msgid "Empty Section"
7735 msgstr "Sezione vuota"
7736
7737 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7738 msgid "CloseSection"
7739 msgstr "Chiudi sezione"
7740
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7742 msgid "Close Section"
7743 msgstr "Chiudi sezione"
7744
7745 #: lib/layouts/paper.layout:141
7746 msgid "SubTitle"
7747 msgstr "Sottotitolo"
7748
7749 #: lib/layouts/paper.layout:152
7750 msgid "Institution"
7751 msgstr "Istituzione"
7752
7753 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7754 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7755 #: lib/layouts/slides.layout:89
7756 msgid "Slide"
7757 msgstr "Lucido"
7758
7759 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7760 msgid "    "
7761 msgstr "    "
7762
7763 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7764 msgid "EndSlide"
7765 msgstr "Fine Lucido"
7766
7767 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7768 msgid "~=~"
7769 msgstr "~=~"
7770
7771 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7772 msgid "WideSlide"
7773 msgstr "Lucido Esteso"
7774
7775 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7776 msgid "EmptySlide"
7777 msgstr "Lucido Vuoto"
7778
7779 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7780 msgid "Empty slide:"
7781 msgstr "Lucido vuoto:"
7782
7783 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7784 msgid "ItemizeType1"
7785 msgstr "PuntatoTipo1"
7786
7787 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7788 msgid "EnumerateType1"
7789 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7790
7791 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7792 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7793 msgid "List of Algorithms"
7794 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7795
7796 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7797 msgid "Preprint"
7798 msgstr "Prestampa"
7799
7800 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7801 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7802 msgid "AltAffiliation"
7803 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7804
7805 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7807 msgid "Thanks:"
7808 msgstr "Ringraziamenti:"
7809
7810 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7811 msgid "Electronic Address:"
7812 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7813
7814 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7815 msgid "acknowledgments"
7816 msgstr "riconoscimenti"
7817
7818 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7819 msgid "PACS number:"
7820 msgstr "Numero PACS:"
7821
7822 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7823 msgid "\\thechapter"
7824 msgstr "\\thechapter"
7825
7826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7828 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7829 msgid "Labeling"
7830 msgstr "Etichettatura"
7831
7832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7833 msgid "L"
7834 msgstr "L"
7835
7836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7837 msgid "O"
7838 msgstr "O"
7839
7840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7842 msgid "Encl"
7843 msgstr "Allegati"
7844
7845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7846 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7847 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7848 msgid "encl:"
7849 msgstr "Allegati:"
7850
7851 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7852 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7853 msgid "Telephone:"
7854 msgstr "Telefono:"
7855
7856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7858 msgid "Place:"
7859 msgstr "Luogo:"
7860
7861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7862 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7863 msgid "Backaddress:"
7864 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7865
7866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7868 msgid "Specialmail"
7869 msgstr "Indirizzo speciale"
7870
7871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7873 msgid "Specialmail:"
7874 msgstr "Indirizzo speciale:"
7875
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7878 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7879 msgid "Location:"
7880 msgstr "Sede:"
7881
7882 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7884 msgid "Title:"
7885 msgstr "Titolo:"
7886
7887 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7889 msgid "Subject:"
7890 msgstr "Soggetto:"
7891
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7894 msgid "Yourref"
7895 msgstr "Vostro riferimento"
7896
7897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7899 msgid "Your ref.:"
7900 msgstr "Vostro riferimento:"
7901
7902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7904 msgid "Yourmail"
7905 msgstr "Vostra lettera"
7906
7907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7909 msgid "Your letter of:"
7910 msgstr "Vostra lettera del:"
7911
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7914 msgid "Myref"
7915 msgstr "Nostro riferimento"
7916
7917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7919 msgid "Our ref.:"
7920 msgstr "Nostro riferimento:"
7921
7922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7924 msgid "Customer"
7925 msgstr "Cliente"
7926
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7929 msgid "Customer no.:"
7930 msgstr "Numero cliente:"
7931
7932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7934 msgid "Invoice"
7935 msgstr "Fattura"
7936
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7939 msgid "Invoice no.:"
7940 msgstr "Numero fattura:"
7941
7942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7943 msgid "NextAddress"
7944 msgstr "Indirizzo successivo"
7945
7946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7947 msgid "Next Address:"
7948 msgstr "Indirizzo successivo:"
7949
7950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7951 msgid "Post Scriptum:"
7952 msgstr "Post Scriptum:"
7953
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7955 msgid "Sender Name:"
7956 msgstr "Mittente:"
7957
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7959 msgid "Sender Address:"
7960 msgstr "Indirizzo mittente:"
7961
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7963 msgid "Sender Phone:"
7964 msgstr "Telefono mittente:"
7965
7966 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7967 #: lib/configure.py:335
7968 msgid "Fax"
7969 msgstr "Fax"
7970
7971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7972 msgid "Sender Fax:"
7973 msgstr "Fax mittente:"
7974
7975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7976 msgid "E-Mail"
7977 msgstr "Email"
7978
7979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7980 msgid "Sender E-Mail:"
7981 msgstr "Email mittente:"
7982
7983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7984 msgid "Sender URL:"
7985 msgstr "URL mittente:"
7986
7987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7988 msgid "Logo"
7989 msgstr "Logo"
7990
7991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7992 msgid "Logo:"
7993 msgstr "Logo:"
7994
7995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7996 msgid "EndLetter"
7997 msgstr "Fine lettera"
7998
7999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8000 msgid "End of letter"
8001 msgstr "Fine della lettera"
8002
8003 #: lib/layouts/seminar.layout:44
8004 msgid "LandscapeSlide"
8005 msgstr "Lucido orizzontale"
8006
8007 #: lib/layouts/seminar.layout:50
8008 msgid "Landscape Slide"
8009 msgstr "Lucido orizzontale"
8010
8011 #: lib/layouts/seminar.layout:55
8012 msgid "PortraitSlide"
8013 msgstr "Lucido verticale"
8014
8015 #: lib/layouts/seminar.layout:61
8016 msgid "Portrait Slide"
8017 msgstr "Lucido verticale"
8018
8019 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8020 msgid "Slide*"
8021 msgstr "Lucido*"
8022
8023 #: lib/layouts/seminar.layout:75
8024 msgid "SlideHeading"
8025 msgstr "Intestazione lucido"
8026
8027 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8028 msgid "SlideSubHeading"
8029 msgstr "Sottointestazione lucido"
8030
8031 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8032 msgid "ListOfSlides"
8033 msgstr "Elenco lucidi"
8034
8035 #: lib/layouts/seminar.layout:93
8036 msgid "List Of Slides"
8037 msgstr "Elenco dei lucidi"
8038
8039 #: lib/layouts/seminar.layout:97
8040 msgid "SlideContents"
8041 msgstr "Contenuti lucidi"
8042
8043 #: lib/layouts/seminar.layout:103
8044 msgid "Slidecontents"
8045 msgstr "Contenuti dei lucidi"
8046
8047 #: lib/layouts/seminar.layout:107
8048 msgid "ProgressContents"
8049 msgstr "Contenuti svolgimento"
8050
8051 #: lib/layouts/seminar.layout:113
8052 msgid "Progress Contents"
8053 msgstr "Contenuti svolgimento"
8054
8055 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
8056 msgid "."
8057 msgstr "."
8058
8059 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8061 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8063 msgid "Paragraph*"
8064 msgstr "Paragrafo*"
8065
8066 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
8067 msgid "AMS"
8068 msgstr "AMS"
8069
8070 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
8071 msgid "AMS subject classifications."
8072 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
8073
8074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8075 msgid "Conference"
8076 msgstr "Conferenza"
8077
8078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8079 msgid "Conference:"
8080 msgstr "Conferenza:"
8081
8082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8083 msgid "CopyrightYear"
8084 msgstr "Anno del copyright"
8085
8086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8087 msgid "Copyright year:"
8088 msgstr "Anno del copyright:"
8089
8090 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8091 msgid "Copyrightdata"
8092 msgstr "Dati copyright"
8093
8094 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8095 msgid "Copyright data:"
8096 msgstr "Dati copyright:"
8097
8098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
8099 msgid "Terms"
8100 msgstr "Voci"
8101
8102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
8103 msgid "Terms:"
8104 msgstr "Voci:"
8105
8106 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8107 msgid "Topic"
8108 msgstr "Argomento"
8109
8110 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8111 msgid "MMMMM"
8112 msgstr "MMMMM"
8113
8114 #: lib/layouts/slides.layout:105
8115 msgid "New Slide:"
8116 msgstr "Nuovo lucido:"
8117
8118 #: lib/layouts/slides.layout:127
8119 msgid "Overlay"
8120 msgstr "Sovrapposizione"
8121
8122 #: lib/layouts/slides.layout:142
8123 msgid "New Overlay:"
8124 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8125
8126 #: lib/layouts/slides.layout:182
8127 msgid "New Note:"
8128 msgstr "Nuova nota:"
8129
8130 #: lib/layouts/slides.layout:207
8131 msgid "InvisibleText"
8132 msgstr "Testo invisibile"
8133
8134 #: lib/layouts/slides.layout:214
8135 msgid "<Invisible Text Follows>"
8136 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8137
8138 #: lib/layouts/slides.layout:231
8139 msgid "VisibleText"
8140 msgstr "Testo visibile"
8141
8142 #: lib/layouts/slides.layout:238
8143 msgid "<Visible Text Follows>"
8144 msgstr "<Segue testo visibile>"
8145
8146 #: lib/layouts/spie.layout:53
8147 msgid "Authorinfo"
8148 msgstr "Informazioni autore"
8149
8150 #: lib/layouts/spie.layout:65
8151 msgid "Authorinfo:"
8152 msgstr "Informazioni autore:"
8153
8154 #: lib/layouts/spie.layout:78
8155 msgid "ABSTRACT"
8156 msgstr "SOMMARIO"
8157
8158 #: lib/layouts/spie.layout:93
8159 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8160 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8161
8162 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8163 msgid "email:"
8164 msgstr "Posta elettronica:"
8165
8166 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8167 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8168 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8171 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8172 msgid "Element:Firstname"
8173 msgstr "Primo nome"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8177 msgid "Firstname"
8178 msgstr "Primo nome"
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8181 msgid "Element:Fname"
8182 msgstr "Nome"
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8185 msgid "Fname"
8186 msgstr "Fname"
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8190 msgid "Element:Surname"
8191 msgstr "Cognome"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8196 msgid "Surname"
8197 msgstr "Cognome"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8200 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8201 msgid "Element:Filename"
8202 msgstr "Nome file"
8203
8204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8206 msgid "Element:Literal"
8207 msgstr "Letterale"
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8210 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8211 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8212 msgid "Literal"
8213 msgstr "Letterale"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8216 msgid "Element:Emph"
8217 msgstr "Enfatizzato"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8221 msgid "Emph"
8222 msgstr "Enfatizza"
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8225 msgid "Element:Abbrev"
8226 msgstr "Abbrev"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8229 msgid "Abbrev"
8230 msgstr "Abbrev"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8233 msgid "Element:Citation-number"
8234 msgstr "Numero citazione"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8238 msgid "Citation-number"
8239 msgstr "Numero citazione"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8242 msgid "Element:Volume"
8243 msgstr "Volume"
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8246 msgid "Volume"
8247 msgstr "Volume"
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8250 msgid "Element:Day"
8251 msgstr "Giorno"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8254 msgid "Day"
8255 msgstr "Giorno"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8258 msgid "Element:Month"
8259 msgstr "Mese"
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8262 msgid "Month"
8263 msgstr "Mese"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8266 msgid "Element:Year"
8267 msgstr "Anno"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8270 msgid "Year"
8271 msgstr "Anno"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8274 msgid "Element:Issue-number"
8275 msgstr "Numero-edizione"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8278 msgid "Issue-number"
8279 msgstr "Numero-edizione"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8282 msgid "Element:Issue-day"
8283 msgstr "Giorno-edizione"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8286 msgid "Issue-day"
8287 msgstr "Giorno-edizione"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8290 msgid "Element:Issue-months"
8291 msgstr "Mesi-edizione"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8294 msgid "Issue-months"
8295 msgstr "Mesi-edizione"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8298 msgid "Subsubparagraph"
8299 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8302 msgid "Header"
8303 msgstr "Intestazione"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8306 msgid "-- Header --"
8307 msgstr "--Intestazione--"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8310 msgid "Special-section"
8311 msgstr "Sezione speciale"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8314 msgid "Special-section:"
8315 msgstr "Sezione speciale:"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8318 msgid "AGU-journal"
8319 msgstr "Rivista AGU"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8322 msgid "AGU-journal:"
8323 msgstr "Rivista AGU:"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8326 msgid "Citation-number:"
8327 msgstr "Numero citazione:"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8330 msgid "AGU-volume"
8331 msgstr "Volume AGU"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8334 msgid "AGU-volume:"
8335 msgstr "Volume AGU:"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8338 msgid "AGU-issue"
8339 msgstr "Edizione AGU"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8342 msgid "AGU-issue:"
8343 msgstr "Edizione AGU:"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8346 msgid "Copyright:"
8347 msgstr "Copyright:"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8350 msgid "Index-terms"
8351 msgstr "Voci d'indice"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8354 msgid "Index-terms..."
8355 msgstr "Voci d'indice..."
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8358 msgid "Index-term"
8359 msgstr "Voce d'indice"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8362 msgid "Index-term:"
8363 msgstr "Voce d'indice:"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8366 msgid "Cross-term"
8367 msgstr "Termine incrociato"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8370 msgid "Cross-term:"
8371 msgstr "Termine incrociato:"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8374 msgid "Supplementary"
8375 msgstr "Supplemento"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8378 msgid "Supplementary..."
8379 msgstr "Supplemento..."
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8382 msgid "Supp-note"
8383 msgstr "Nota supplementare"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8386 msgid "Sup-mat-note:"
8387 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8390 msgid "Cite-other"
8391 msgstr "Cita (altro)"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8394 msgid "Cite-other:"
8395 msgstr "Cita (altro):"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8398 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8399 msgid "Revised"
8400 msgstr "Revisionato"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8403 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8404 msgid "Revised:"
8405 msgstr "Revisionato:"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8408 msgid "Ident-line"
8409 msgstr "Indenta (linea)"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8412 msgid "Ident-line:"
8413 msgstr "Indenta (linea):"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8416 msgid "Runhead"
8417 msgstr "Testata"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8420 msgid "Runhead:"
8421 msgstr "Testata:"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8424 msgid "Published-online:"
8425 msgstr "Pubblicato in linea:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8428 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8429 msgid "Citation"
8430 msgstr "Citazione"
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8433 msgid "Citation:"
8434 msgstr "Citazione:"
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8437 msgid "Posting-order"
8438 msgstr "Ordine registrazione"
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8441 msgid "Posting-order:"
8442 msgstr "Ordine registrazione:"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8445 msgid "AGU-pages"
8446 msgstr "Pagine AGU"
8447
8448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8449 msgid "AGU-pages:"
8450 msgstr "Pagine AGU:"
8451
8452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8453 msgid "Words"
8454 msgstr "Parole"
8455
8456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8457 msgid "Words:"
8458 msgstr "Parole:"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8461 msgid "Figures"
8462 msgstr "Figure"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8465 msgid "Figures:"
8466 msgstr "Figure:"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8469 msgid "Tables"
8470 msgstr "Tabelle"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8473 msgid "Tables:"
8474 msgstr "Tabelle:"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8477 msgid "Datasets"
8478 msgstr "Gruppo di dati"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8481 msgid "Datasets:"
8482 msgstr "Gruppo di dati:"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8485 msgid "Element:ISSN"
8486 msgstr "ISSN"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8489 msgid "ISSN"
8490 msgstr "ISSN"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8493 msgid "Element:CODEN"
8494 msgstr "CODEN"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8497 msgid "CODEN"
8498 msgstr "CODEN"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8501 msgid "Element:SS-Code"
8502 msgstr "Codice-SS"
8503
8504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8505 msgid "SS-Code"
8506 msgstr "Codice-SS"
8507
8508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8509 msgid "Element:SS-Title"
8510 msgstr "Titolo-SS"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8513 msgid "SS-Title"
8514 msgstr "Titolo-SS"
8515
8516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8517 msgid "Element:CCC-Code"
8518 msgstr "Codice-CCC"
8519
8520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8521 msgid "CCC-Code"
8522 msgstr "Codice-CCC"
8523
8524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8525 msgid "Element:Code"
8526 msgstr "Codice"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8529 msgid "Element:Dscr"
8530 msgstr "Dscr"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8533 msgid "Dscr"
8534 msgstr "Dscr"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8537 msgid "Element:Keyword"
8538 msgstr "Parola chiave"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8541 msgid "Element:Orgdiv"
8542 msgstr "Orgdiv"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8545 msgid "Orgdiv"
8546 msgstr "Orgdiv"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8549 msgid "Element:Orgname"
8550 msgstr "Orgname"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8553 msgid "Orgname"
8554 msgstr "Orgname"
8555
8556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8557 msgid "Element:Street"
8558 msgstr "Via"
8559
8560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8561 msgid "Element:City"
8562 msgstr "Città"
8563
8564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8565 msgid "City"
8566 msgstr "Città"
8567
8568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8569 msgid "Element:State"
8570 msgstr "Stato"
8571
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8573 msgid "Element:Postcode"
8574 msgstr "Codice postale"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8577 msgid "Postcode"
8578 msgstr "Codice postale"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8581 msgid "Element:Country"
8582 msgstr "Paese"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8585 msgid "Country"
8586 msgstr "Paese"
8587
8588 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8589 msgid "CCC"
8590 msgstr "CCC"
8591
8592 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8593 msgid "CCC code:"
8594 msgstr "Codice CCC:"
8595
8596 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8597 msgid "PaperId"
8598 msgstr "Id. articolo"
8599
8600 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8601 msgid "Paper Id:"
8602 msgstr "Id. articolo:"
8603
8604 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8605 msgid "AuthorAddr"
8606 msgstr "Indirizzo autore"
8607
8608 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8609 msgid "Author Address:"
8610 msgstr "Indirizzo autore:"
8611
8612 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8613 msgid "SlugComment"
8614 msgstr "Commento interlinea"
8615
8616 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8617 msgid "Slug Comment:"
8618 msgstr "Commento interlinea:"
8619
8620 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8621 msgid "Plate"
8622 msgstr "Foglio"
8623
8624 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8625 msgid "Planotable"
8626 msgstr "Planotable"
8627
8628 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8629 msgid "Table Caption"
8630 msgstr "Didascalia tabella"
8631
8632 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8633 msgid "TableCaption"
8634 msgstr "Didascalia tabella:"
8635
8636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8637 msgid "Current Address"
8638 msgstr "Indirizzo attuale"
8639
8640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8641 msgid "Current address:"
8642 msgstr "Indirizzo attuale:"
8643
8644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8645 msgid "E-mail address:"
8646 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8647
8648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8649 msgid "Key words and phrases:"
8650 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8651
8652 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8653 msgid "Dedicatory"
8654 msgstr "Dedicatorio"
8655
8656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8657 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8658 msgid "Dedication:"
8659 msgstr "Dedica:"
8660
8661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8662 msgid "Translator"
8663 msgstr "Traduttore"
8664
8665 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8666 msgid "Translator:"
8667 msgstr "Traduttore:"
8668
8669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8670 msgid "Subjectclass"
8671 msgstr "Classe soggetto"
8672
8673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8674 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8675 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8676
8677 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8678 msgid "Element:Directory"
8679 msgstr "Cartella"
8680
8681 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8682 msgid "Directory"
8683 msgstr "Cartella"
8684
8685 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8686 msgid "Element:Email"
8687 msgstr "Email"
8688
8689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8690 msgid "Element:KeyCombo"
8691 msgstr "KeyCombo"
8692
8693 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8694 msgid "KeyCombo"
8695 msgstr "KeyCombo"
8696
8697 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8698 msgid "Element:KeyCap"
8699 msgstr "KeyCap"
8700
8701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8702 msgid "KeyCap"
8703 msgstr "KeyCap"
8704
8705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8706 msgid "Element:GuiMenu"
8707 msgstr "GuiMenu"
8708
8709 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8710 msgid "GuiMenu"
8711 msgstr "GuiMenu"
8712
8713 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8714 msgid "Element:GuiMenuItem"
8715 msgstr "GuiMenuItem"
8716
8717 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8718 msgid "GuiMenuItem"
8719 msgstr "GuiMenuItem"
8720
8721 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8722 msgid "Element:GuiButton"
8723 msgstr "GuiButton"
8724
8725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8726 msgid "GuiButton"
8727 msgstr "GuiButton"
8728
8729 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8730 msgid "Element:MenuChoice"
8731 msgstr "MenuChoice"
8732
8733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8734 msgid "MenuChoice"
8735 msgstr "MenuChoice"
8736
8737 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8738 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8739 msgid "Chapter*"
8740 msgstr "Capitolo*"
8741
8742 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8743 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8744 msgid "Subparagraph*"
8745 msgstr "Sottoparagrafo*"
8746
8747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8748 msgid "Authorgroup"
8749 msgstr "Gruppo autore"
8750
8751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8752 msgid "RevisionHistory"
8753 msgstr "Cronologia revisione"
8754
8755 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8756 msgid "Revision History"
8757 msgstr "Cronologia revisione"
8758
8759 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8760 msgid "Revision"
8761 msgstr "Revisione"
8762
8763 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8764 msgid "RevisionRemark"
8765 msgstr "Commento revisione"
8766
8767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8768 msgid "FirstName"
8769 msgstr "Primo nome"
8770
8771 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8772 msgid "Scrap"
8773 msgstr "Ritaglio"
8774
8775 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8776 msgid "\\arabic{chapter}"
8777 msgstr "\\arabic{chapter}"
8778
8779 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8780 msgid "\\Alph{chapter}"
8781 msgstr "\\Alph{chapter}"
8782
8783 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8784 msgid "\\arabic{footnote}"
8785 msgstr "\\arabic{footnote}"
8786
8787 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8788 msgid "\\Roman{section}."
8789 msgstr "\\Roman{section}."
8790
8791 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8792 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8793 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8794
8795 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8796 msgid "\\Alph{subsection}."
8797 msgstr "\\Alph{subsection}."
8798
8799 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8800 msgid "\\arabic{subsection}."
8801 msgstr "\\arabic{subsection}."
8802
8803 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8804 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8805 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8806
8807 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8808 msgid "\\alph{subsubsection}."
8809 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8810
8811 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8813 msgid "\\alph{paragraph}."
8814 msgstr "\\alph{paragraph}."
8815
8816 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8817 msgid "Addpart"
8818 msgstr "Aggiungi parte"
8819
8820 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8821 msgid "Addchap"
8822 msgstr "Aggiungi capitolo"
8823
8824 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8825 msgid "Addsec"
8826 msgstr "Aggiungi sezione"
8827
8828 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8829 msgid "Addchap*"
8830 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8831
8832 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8833 msgid "Addsec*"
8834 msgstr "Aggiungi sezione*"
8835
8836 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8837 msgid "Minisec"
8838 msgstr "Minisezione"
8839
8840 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8841 msgid "Publishers"
8842 msgstr "Editori"
8843
8844 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8845 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8846 msgid "Dedication"
8847 msgstr "Dedica"
8848
8849 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8850 msgid "Titlehead"
8851 msgstr "Titolo di testa"
8852
8853 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8854 msgid "Uppertitleback"
8855 msgstr "Titolo precedente superiore"
8856
8857 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8858 msgid "Lowertitleback"
8859 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8860
8861 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8862 msgid "Extratitle"
8863 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8864
8865 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8866 msgid "Captionabove"
8867 msgstr "Didascalia superiore"
8868
8869 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8870 msgid "Captionbelow"
8871 msgstr "Didascalia inferiore"
8872
8873 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8874 msgid "Dictum"
8875 msgstr "Detto"
8876
8877 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8878 msgid "CharStyle"
8879 msgstr "Stile"
8880
8881 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8882 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8883 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8884 msgid "UNDEFINED"
8885 msgstr "INDEFINITO"
8886
8887 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8888 msgid "\\Roman{part}"
8889 msgstr "\\Roman{part}"
8890
8891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8892 msgid "Marginal"
8893 msgstr "Marginale"
8894
8895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8896 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8897 msgid "margin"
8898 msgstr "margine"
8899
8900 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8901 msgid "Foot"
8902 msgstr "Nota a piè pagina"
8903
8904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8905 msgid "foot"
8906 msgstr "piede"
8907
8908 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8909 msgid "Note:Comment"
8910 msgstr "Commento"
8911
8912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8913 msgid "comment"
8914 msgstr "Commento"
8915
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8917 msgid "Note:Note"
8918 msgstr "Nota"
8919
8920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8921 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8922 msgid "note"
8923 msgstr "Nota di LyX"
8924
8925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8926 msgid "Note:Greyedout"
8927 msgstr "Sbiadita"
8928
8929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8930 msgid "greyedout"
8931 msgstr "Sbiadita"
8932
8933 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8935 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8936 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8937 msgid "ERT"
8938 msgstr "ERT"
8939
8940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
8942 msgid "Listings"
8943 msgstr "Listati"
8944
8945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8946 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
8947 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8948 msgid "Branch"
8949 msgstr "Ramo"
8950
8951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
8952 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
8953 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8954 msgid "Index"
8955 msgstr "Indice"
8956
8957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
8958 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8959 msgid "Idx"
8960 msgstr "Ind"
8961
8962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
8963 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
8964 msgid "Box"
8965 msgstr "Casella"
8966
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8968 msgid "Box:Shaded"
8969 msgstr "Sfondo colorato"
8970
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8972 msgid "figure"
8973 msgstr "Figura"
8974
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8976 msgid "table"
8977 msgstr "Tabella"
8978
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8980 msgid "algorithm"
8981 msgstr "Algoritmo"
8982
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8984 msgid "OptArg"
8985 msgstr "ArgOpz"
8986
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8988 msgid "opt"
8989 msgstr "opz"
8990
8991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
8992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8993 msgid "Info"
8994 msgstr "Info"
8995
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8997 msgid "Info:menu"
8998 msgstr "Info:menu"
8999
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9001 msgid "Info:shortcut"
9002 msgstr "Info:scorciatoia"
9003
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9005 msgid "Info:shortcuts"
9006 msgstr "Info:scorciatoie"
9007
9008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9009 msgid "--Separator--"
9010 msgstr "--Separatore--"
9011
9012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9013 msgid "--- Separate Environment ---"
9014 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9015
9016 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9017 msgid "Part \\thepart"
9018 msgstr "Parte \\thepart"
9019
9020 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9021 msgid "Chapter \\thechapter"
9022 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9023
9024 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9025 msgid "Appendix \\thechapter"
9026 msgstr "Appendice \\thechapter"
9027
9028 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9029 msgid "Headnote"
9030 msgstr "Intestazione"
9031
9032 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9033 msgid "Headnote (optional):"
9034 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9035
9036 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9037 msgid "Corr Author:"
9038 msgstr "Autore corr.:"
9039
9040 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9041 msgid "Offprints"
9042 msgstr "Estratti"
9043
9044 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9045 msgid "Offprints:"
9046 msgstr "Estratti:"
9047
9048 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9050 msgid "Corollary \\thetheorem."
9051 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9052
9053 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9055 msgid "Lemma \\thetheorem."
9056 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9057
9058 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9060 msgid "Proposition \\thetheorem."
9061 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9062
9063 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9065 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9066 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9067
9068 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9070 msgid "Fact \\thetheorem."
9071 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9072
9073 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9075 msgid "Definition \\thetheorem."
9076 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9077
9078 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9080 msgid "Example \\thetheorem."
9081 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9082
9083 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9085 msgid "Problem \\thetheorem."
9086 msgstr "Problema \\thetheorem."
9087
9088 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9090 msgid "Exercise \\thetheorem."
9091 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9092
9093 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9095 msgid "Remark \\thetheorem."
9096 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9097
9098 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9100 msgid "Claim \\thetheorem."
9101 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9102
9103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9105 msgid "Conjecture*"
9106 msgstr "Congettura*"
9107
9108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9110 msgid "Example*"
9111 msgstr "Esempio*"
9112
9113 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9114 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9115 msgid "Problem*"
9116 msgstr "Problema*"
9117
9118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9119 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9120 msgid "Exercise*"
9121 msgstr "Esercizio*"
9122
9123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9125 msgid "Remark*"
9126 msgstr "Osservazione*"
9127
9128 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9130 msgid "Claim*"
9131 msgstr "Asserzione*"
9132
9133 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9134 msgid "Conjecture."
9135 msgstr "Congettura."
9136
9137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9138 msgid "Fact*"
9139 msgstr "Fatto*"
9140
9141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9142 msgid "Problem."
9143 msgstr "Problema."
9144
9145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9146 msgid "Exercise."
9147 msgstr "Esercizio."
9148
9149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9150 msgid "Remark."
9151 msgstr "Osservazione."
9152
9153 #: lib/layouts/braille.module:2
9154 msgid "Braille"
9155 msgstr "Braille"
9156
9157 #: lib/layouts/braille.module:6
9158 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9159 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
9160
9161 #: lib/layouts/braille.module:21
9162 msgid "Braille (default)"
9163 msgstr "Braille (default)"
9164
9165 #: lib/layouts/braille.module:35
9166 #: lib/layouts/braille.module:57
9167 msgid "Braille:"
9168 msgstr "Braille:"
9169
9170 #: lib/layouts/braille.module:43
9171 msgid "Braille (textsize)"
9172 msgstr "Braille (textsize)"
9173
9174 #: lib/layouts/braille.module:65
9175 msgid "Braille (dots on)"
9176 msgstr "Braille (dots on)"
9177
9178 #: lib/layouts/braille.module:80
9179 msgid "Braille_dots_on"
9180 msgstr "Braille_dots_on"
9181
9182 #: lib/layouts/braille.module:88
9183 msgid "Braille (dots off)"
9184 msgstr "Braille (dots off)"
9185
9186 #: lib/layouts/braille.module:103
9187 msgid "Braille_dots_off"
9188 msgstr "Braille_dots_off"
9189
9190 #: lib/layouts/braille.module:111
9191 msgid "Braille (mirror on)"
9192 msgstr "Braille (mirror on)"
9193
9194 #: lib/layouts/braille.module:126
9195 msgid "Braille_mirror_on"
9196 msgstr "Braille_mirror_on"
9197
9198 #: lib/layouts/braille.module:134
9199 msgid "Braille (mirror off)"
9200 msgstr "Braille (mirror off)"
9201
9202 #: lib/layouts/braille.module:149
9203 msgid "Braille_mirror_off"
9204 msgstr "Braille_mirror_off"
9205
9206 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9207 msgid "Endnote"
9208 msgstr "Note finali"
9209
9210 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9211 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9212 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9213
9214 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9215 msgid "Custom:Endnote"
9216 msgstr "Note finali"
9217
9218 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9219 msgid "endnote"
9220 msgstr "endnote"
9221
9222 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9223 msgid "Foot to End"
9224 msgstr "Note a piede alla fine"
9225
9226 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9227 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9228 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9229
9230 #: lib/layouts/hanging.module:2
9231 #: lib/layouts/hanging.module:16
9232 msgid "Hanging"
9233 msgstr "Hanging"
9234
9235 #: lib/layouts/hanging.module:6
9236 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9237 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9238
9239 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9240 msgid "Linguistics"
9241 msgstr "Linguistica"
9242
9243 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9244 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9245 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9246
9247 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9248 msgid "Numbered Example (multiline)"
9249 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9250
9251 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9252 msgid "Example:"
9253 msgstr "Esempio:"
9254
9255 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9256 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9257 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9258
9259 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9260 msgid "Examples:"
9261 msgstr "Esempi:"
9262
9263 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9264 msgid "Subexample"
9265 msgstr "Sottoesempio"
9266
9267 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9268 msgid "Subexample:"
9269 msgstr "Sottoesempio:"
9270
9271 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9272 msgid "Custom:Glosse"
9273 msgstr "Glossa"
9274
9275 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9276 msgid "Glosse"
9277 msgstr "Glosse"
9278
9279 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9280 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9281 msgstr "Tri-Glossa"
9282
9283 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9284 msgid "Tri-Glosse"
9285 msgstr "Tri-Glosse"
9286
9287 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9288 msgid "CharStyle:Expression"
9289 msgstr "Espressione"
9290
9291 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9292 msgid "expr."
9293 msgstr "espr."
9294
9295 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9296 msgid "CharStyle:Concepts"
9297 msgstr "Concetto"
9298
9299 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9300 msgid "concept"
9301 msgstr "concetto"
9302
9303 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9304 msgid "CharStyle:Meaning"
9305 msgstr "Significato"
9306
9307 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9308 msgid "meaning"
9309 msgstr "significato"
9310
9311 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9312 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9313 msgid "Tableau"
9314 msgstr "Tableau"
9315
9316 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9317 msgid "List of Tableaux"
9318 msgstr "Elenco dei tableau"
9319
9320 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9321 msgid "tableau"
9322 msgstr "tableau"
9323
9324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9325 msgid "Logical Markup"
9326 msgstr "Marcatura logica"
9327
9328 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9329 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9330 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9331
9332 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9333 msgid "CharStyle:Noun"
9334 msgstr "Sostantivo"
9335
9336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9337 msgid "noun"
9338 msgstr "sostantivo"
9339
9340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9341 msgid "CharStyle:Emph"
9342 msgstr "Enfatizzato"
9343
9344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9345 msgid "emph"
9346 msgstr "enfatizzato"
9347
9348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9349 msgid "CharStyle:Strong"
9350 msgstr "Robusto"
9351
9352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9353 msgid "strong"
9354 msgstr "forte"
9355
9356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9357 msgid "CharStyle:Code"
9358 msgstr "Codice"
9359
9360 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9361 msgid "code"
9362 msgstr "codice"
9363
9364 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9365 msgid "Minimalistic"
9366 msgstr "Minimalistico"
9367
9368 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9369 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9370 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9371
9372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9373 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9374 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9375
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9377 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9378 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9379
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9381 msgid "Criterion \\thetheorem."
9382 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9383
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9385 msgid "Criterion*"
9386 msgstr "Criterio*"
9387
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9389 msgid "Criterion."
9390 msgstr "Criterio."
9391
9392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9393 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9394 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9395
9396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
9397 msgid "Algorithm*"
9398 msgstr "Algoritmo*"
9399
9400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9401 msgid "Algorithm."
9402 msgstr "Algoritmo."
9403
9404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9405 msgid "Axiom \\thetheorem."
9406 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9407
9408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9409 msgid "Axiom*"
9410 msgstr "Assioma*"
9411
9412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9413 msgid "Axiom."
9414 msgstr "Assioma."
9415
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9417 msgid "Condition \\thetheorem."
9418 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9419
9420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9421 msgid "Condition*"
9422 msgstr "Condizione*"
9423
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9425 msgid "Condition."
9426 msgstr "Condizione."
9427
9428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9429 msgid "Note \\thetheorem."
9430 msgstr "Nota \\thetheorem."
9431
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9433 msgid "Note*"
9434 msgstr "Nota*"
9435
9436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9437 msgid "Note."
9438 msgstr "Nota."
9439
9440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9441 msgid "Notation \\thetheorem."
9442 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9443
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9445 msgid "Notation*"
9446 msgstr "Notazione*"
9447
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9449 msgid "Notation."
9450 msgstr "Notazione."
9451
9452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9453 msgid "Summary \\thetheorem."
9454 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9455
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9457 msgid "Summary*"
9458 msgstr "Sommario*"
9459
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9461 msgid "Summary."
9462 msgstr "Sommario."
9463
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9465 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9466 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9467
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9469 msgid "Acknowledgement*"
9470 msgstr "Riconoscimento*"
9471
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9473 msgid "Conclusion"
9474 msgstr "Conclusione"
9475
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9477 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9478 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9479
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9481 msgid "Conclusion*"
9482 msgstr "Conclusione*"
9483
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9485 msgid "Conclusion."
9486 msgstr "Conclusione."
9487
9488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9489 msgid "Assumption"
9490 msgstr "Assunzione"
9491
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9493 msgid "Assumption \\thetheorem."
9494 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9495
9496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9497 msgid "Assumption*"
9498 msgstr "Assunzione*"
9499
9500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9501 msgid "Assumption."
9502 msgstr "Assunzione."
9503
9504 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9505 msgid "Theorems (AMS)"
9506 msgstr "Teoremi (AMS)"
9507
9508 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9509 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9510 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9511
9512 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9513 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9514 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
9515
9516 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9517 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9518 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9519
9520 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9521 msgid "Theorems (Order By Section)"
9522 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
9523
9524 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9525 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9526 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9527
9528 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9529 msgid "Theorems (Starred)"
9530 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9531
9532 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9533 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9534 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9535
9536 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9537 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9538 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9539
9540 #: lib/languages:3
9541 #: src/Font.cpp:51
9542 #: src/Font.cpp:54
9543 #: src/Font.cpp:58
9544 #: src/Font.cpp:63
9545 #: src/Font.cpp:66
9546 msgid "Ignore"
9547 msgstr "Ignora"
9548
9549 #: lib/languages:4
9550 msgid "Latex"
9551 msgstr "Latex"
9552
9553 #: lib/languages:6
9554 msgid "Afrikaans"
9555 msgstr "Afrikaans"
9556
9557 #: lib/languages:7
9558 msgid "Albanian"
9559 msgstr "Albanese"
9560
9561 #: lib/languages:8
9562 msgid "American"
9563 msgstr "Americano"
9564
9565 #: lib/languages:10
9566 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9567 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9568
9569 #: lib/languages:11
9570 msgid "Arabic (Arabi)"
9571 msgstr "Arabo (Arabi)"
9572
9573 #: lib/languages:12
9574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9575 msgid "Armenian"
9576 msgstr "Armeno"
9577
9578 #: lib/languages:13
9579 msgid "Austrian (old spelling)"
9580 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
9581
9582 #: lib/languages:14
9583 msgid "Austrian"
9584 msgstr "Austriaco"
9585
9586 #: lib/languages:15
9587 msgid "Bahasa Indonesia"
9588 msgstr "Bahasa Indonesia"
9589
9590 #: lib/languages:16
9591 msgid "Bahasa Malaysia"
9592 msgstr "Bahasa Malesia"
9593
9594 #: lib/languages:17
9595 msgid "Basque"
9596 msgstr "Basco"
9597
9598 #: lib/languages:18
9599 msgid "Belarusian"
9600 msgstr "Bielorusso"
9601
9602 #: lib/languages:19
9603 msgid "Portuguese (Brazil)"
9604 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9605
9606 #: lib/languages:20
9607 msgid "Breton"
9608 msgstr "Bretone"
9609
9610 #: lib/languages:21
9611 msgid "British"
9612 msgstr "Britannico"
9613
9614 #: lib/languages:22
9615 msgid "Bulgarian"
9616 msgstr "Bulgaro"
9617
9618 #: lib/languages:23
9619 msgid "Canadian"
9620 msgstr "Canadese"
9621
9622 #: lib/languages:24
9623 msgid "French Canadian"
9624 msgstr "Franco Canadese"
9625
9626 #: lib/languages:25
9627 msgid "Catalan"
9628 msgstr "Catalano"
9629
9630 #: lib/languages:26
9631 msgid "Chinese (simplified)"
9632 msgstr "Cinese (semplificato)"
9633
9634 #: lib/languages:27
9635 msgid "Chinese (traditional)"
9636 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9637
9638 #: lib/languages:28
9639 msgid "Croatian"
9640 msgstr "Croato"
9641
9642 #: lib/languages:29
9643 msgid "Czech"
9644 msgstr "Ceco"
9645
9646 #: lib/languages:30
9647 msgid "Danish"
9648 msgstr "Danese"
9649
9650 #: lib/languages:31
9651 msgid "Dutch"
9652 msgstr "Olandese"
9653
9654 #: lib/languages:32
9655 msgid "English"
9656 msgstr "Inglese"
9657
9658 #: lib/languages:34
9659 msgid "Esperanto"
9660 msgstr "Esperanto"
9661
9662 #: lib/languages:35
9663 msgid "Estonian"
9664 msgstr "Estone"
9665
9666 #: lib/languages:37
9667 msgid "Farsi"
9668 msgstr "Farsi"
9669
9670 #: lib/languages:38
9671 msgid "Finnish"
9672 msgstr "Finnico"
9673
9674 #: lib/languages:40
9675 msgid "French"
9676 msgstr "Francese"
9677
9678 #: lib/languages:41
9679 msgid "Galician"
9680 msgstr "Galiziano"
9681
9682 #: lib/languages:42
9683 msgid "German (old spelling)"
9684 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9685
9686 #: lib/languages:43
9687 msgid "German"
9688 msgstr "Tedesco"
9689
9690 #: lib/languages:44
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9693 msgid "Greek"
9694 msgstr "Greco"
9695
9696 #: lib/languages:45
9697 msgid "Greek (polytonic)"
9698 msgstr "Greco (politonico)"
9699
9700 #: lib/languages:46
9701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9702 msgid "Hebrew"
9703 msgstr "Ebreo"
9704
9705 #: lib/languages:50
9706 msgid "Icelandic"
9707 msgstr "Islandese"
9708
9709 #: lib/languages:52
9710 msgid "Interlingua"
9711 msgstr "Interlingua"
9712
9713 #: lib/languages:53
9714 msgid "Irish"
9715 msgstr "Irlandese"
9716
9717 #: lib/languages:54
9718 msgid "Italian"
9719 msgstr "Italiano"
9720
9721 #: lib/languages:55
9722 msgid "Japanese"
9723 msgstr "Giapponese"
9724
9725 #: lib/languages:56
9726 msgid "Japanese (CJK)"
9727 msgstr "Giapponese (CJK)"
9728
9729 #: lib/languages:57
9730 msgid "Kazakh"
9731 msgstr "Kazakho"
9732
9733 #: lib/languages:59
9734 msgid "Korean"
9735 msgstr "Coreano"
9736
9737 #: lib/languages:61
9738 msgid "Latin"
9739 msgstr "Latino"
9740
9741 #: lib/languages:62
9742 msgid "Latvian"
9743 msgstr "Latviano"
9744
9745 #: lib/languages:63
9746 msgid "Lithuanian"
9747 msgstr "Lituano"
9748
9749 #: lib/languages:64
9750 msgid "Lower Sorbian"
9751 msgstr "Serbo meridionale"
9752
9753 #: lib/languages:65
9754 msgid "Hungarian"
9755 msgstr "Ungherese"
9756
9757 #: lib/languages:66
9758 msgid "Norsk"
9759 msgstr "Norvegese"
9760
9761 #: lib/languages:67
9762 msgid "Nynorsk"
9763 msgstr "Neonorvegese"
9764
9765 #: lib/languages:68
9766 msgid "Polish"
9767 msgstr "Polacco"
9768
9769 #: lib/languages:69
9770 msgid "Portuguese"
9771 msgstr "Portoghese"
9772
9773 #: lib/languages:70
9774 msgid "Romanian"
9775 msgstr "Romeno"
9776
9777 #: lib/languages:71
9778 msgid "Russian"
9779 msgstr "Russo"
9780
9781 #: lib/languages:72
9782 msgid "North Sami"
9783 msgstr "Lappone del nord"
9784
9785 #: lib/languages:73
9786 msgid "Scottish"
9787 msgstr "Scozzese"
9788
9789 #: lib/languages:74
9790 msgid "Serbian"
9791 msgstr "Serbo"
9792
9793 #: lib/languages:75
9794 msgid "Serbian (Latin)"
9795 msgstr "Serbo (latino)"
9796
9797 #: lib/languages:76
9798 msgid "Slovak"
9799 msgstr "Slovacco"
9800
9801 #: lib/languages:77
9802 msgid "Slovene"
9803 msgstr "Sloveno"
9804
9805 #: lib/languages:78
9806 msgid "Spanish"
9807 msgstr "Spagnolo"
9808
9809 #: lib/languages:79
9810 msgid "Spanish (Mexico)"
9811 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9812
9813 #: lib/languages:80
9814 msgid "Swedish"
9815 msgstr "Svedese"
9816
9817 #: lib/languages:81
9818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9819 msgid "Thai"
9820 msgstr "Thailandese"
9821
9822 #: lib/languages:82
9823 msgid "Turkish"
9824 msgstr "Turco"
9825
9826 #: lib/languages:83
9827 msgid "Ukrainian"
9828 msgstr "Ucraino"
9829
9830 #: lib/languages:84
9831 msgid "Upper Sorbian"
9832 msgstr "Serbo"
9833
9834 #: lib/languages:85
9835 msgid "Vietnamese"
9836 msgstr "Vietnamita"
9837
9838 #: lib/languages:86
9839 msgid "Welsh"
9840 msgstr "Gallese"
9841
9842 #: lib/encodings:14
9843 msgid "Unicode (utf8)"
9844 msgstr "Unicode (utf8)"
9845
9846 #: lib/encodings:19
9847 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9848 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9849
9850 #: lib/encodings:23
9851 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9852 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9853
9854 #: lib/encodings:26
9855 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9856 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9857
9858 #: lib/encodings:29
9859 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9860 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9861
9862 #: lib/encodings:32
9863 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9864 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9865
9866 #: lib/encodings:35
9867 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9868 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9869
9870 #: lib/encodings:38
9871 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9872 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9873
9874 #: lib/encodings:42
9875 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9876 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9877
9878 #: lib/encodings:45
9879 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9880 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9881
9882 #: lib/encodings:48
9883 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9884 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9885
9886 #: lib/encodings:51
9887 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9888 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9889
9890 #: lib/encodings:55
9891 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9892 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9893
9894 #: lib/encodings:58
9895 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9896 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9897
9898 #: lib/encodings:61
9899 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9900 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9901
9902 #: lib/encodings:64
9903 msgid "DOS (CP 437)"
9904 msgstr "DOS (CP 437)"
9905
9906 #: lib/encodings:68
9907 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9908 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9909
9910 #: lib/encodings:71
9911 msgid "Western European (CP 850)"
9912 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9913
9914 #: lib/encodings:74
9915 msgid "Central European (CP 852)"
9916 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9917
9918 #: lib/encodings:77
9919 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9920 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9921
9922 #: lib/encodings:80
9923 msgid "Western European (CP 858)"
9924 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9925
9926 #: lib/encodings:83
9927 msgid "Hebrew (CP 862)"
9928 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9929
9930 #: lib/encodings:86
9931 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9932 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9933
9934 #: lib/encodings:89
9935 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9936 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9937
9938 #: lib/encodings:92
9939 msgid "Central European (CP 1250)"
9940 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9941
9942 #: lib/encodings:95
9943 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9944 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9945
9946 #: lib/encodings:98
9947 msgid "Western European (CP 1252)"
9948 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9949
9950 #: lib/encodings:101
9951 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9952 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9953
9954 #: lib/encodings:105
9955 msgid "Arabic (CP 1256)"
9956 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9957
9958 #: lib/encodings:108
9959 msgid "Baltic (CP 1257)"
9960 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9961
9962 #: lib/encodings:111
9963 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9964 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9965
9966 #: lib/encodings:114
9967 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9968 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9969
9970 #: lib/encodings:117
9971 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9972 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9973
9974 #: lib/encodings:120
9975 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9976 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9977
9978 #: lib/encodings:145
9979 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9980 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9981
9982 #: lib/encodings:149
9983 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9984 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9985
9986 #: lib/encodings:153
9987 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9988 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9989
9990 #: lib/encodings:157
9991 msgid "Korean (EUC-KR)"
9992 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9993
9994 #: lib/encodings:161
9995 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9996 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9997
9998 #: lib/encodings:165
9999 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10000 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10001
10002 #: lib/encodings:169
10003 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10004 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10005
10006 #: lib/encodings:176
10007 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10008 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10009
10010 #: lib/encodings:178
10011 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10012 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10013
10014 #: lib/encodings:180
10015 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10016 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10017
10018 #: lib/encodings:187
10019 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10020 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10021
10022 #: lib/encodings:192
10023 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10024 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10025
10026 #: lib/encodings:196
10027 msgid "ASCII"
10028 msgstr "ASCII"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:32
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10032 msgid "File|F"
10033 msgstr "File|F"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:33
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10037 msgid "Edit|E"
10038 msgstr "Modifica|o"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:34
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10042 msgid "Insert|I"
10043 msgstr "Inserisci|I"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:35
10046 msgid "Layout|L"
10047 msgstr "Struttura|S"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:36
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10051 msgid "View|V"
10052 msgstr "Vista|V"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:37
10055 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10056 msgid "Navigate|N"
10057 msgstr "Naviga|N"
10058
10059 #: lib/ui/classic.ui:38
10060 msgid "Documents|D"
10061 msgstr "Documenti|D"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:39
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10065 msgid "Help|H"
10066 msgstr "Aiuto|A"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:47
10069 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10070 msgid "New|N"
10071 msgstr "Nuovo|N"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:48
10074 msgid "New from Template...|T"
10075 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:49
10078 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10079 msgid "Open...|O"
10080 msgstr "Apri...|A"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:51
10083 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10084 msgid "Close|C"
10085 msgstr "Chiudi|C"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:52
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10089 msgid "Save|S"
10090 msgstr "Salva|S"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:53
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10094 msgid "Save As...|A"
10095 msgstr "Salva come...|m"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:54
10098 msgid "Revert|R"
10099 msgstr "Ripristina|R"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:55
10102 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10103 msgid "Version Control|V"
10104 msgstr "Controllo versione|v"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:57
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10108 msgid "Import|I"
10109 msgstr "Importa|I"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:58
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10113 msgid "Export|E"
10114 msgstr "Esporta|o"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:59
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10118 msgid "Print...|P"
10119 msgstr "Stampa...|p"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:60
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10123 msgid "Fax...|F"
10124 msgstr "Fax...|F"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:62
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10128 msgid "Exit|x"
10129 msgstr "Esci|E"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:68
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10133 msgid "Register...|R"
10134 msgstr "Registrazione...|g"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:69
10137 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10138 msgid "Check In Changes...|I"
10139 msgstr "Registra modifiche...|i"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:70
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10143 msgid "Check Out for Edit|O"
10144 msgstr "Estrai per modifica|m"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:71
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10148 msgid "Revert to Repository Version|R"
10149 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:72
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10153 msgid "Undo Last Check In|U"
10154 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:73
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10158 msgid "Show History...|H"
10159 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:82
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10163 msgid "Custom...|C"
10164 msgstr "Personalizzato...|z"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:90
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10168 msgid "Undo|U"
10169 msgstr "Annulla|A"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:91
10172 msgid "Redo|d"
10173 msgstr "Rifai|f"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:93
10176 msgid "Cut|C"
10177 msgstr "Taglia|g"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:94
10180 msgid "Copy|o"
10181 msgstr "Copia"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:95
10184 msgid "Paste|a"
10185 msgstr "Incolla|I"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:96
10188 msgid "Paste External Selection|x"
10189 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:98
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10193 msgid "Find & Replace...|F"
10194 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:100
10197 msgid "Tabular|T"
10198 msgstr "Tabulare|b"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:101
10201 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10203 msgid "Math|M"
10204 msgstr "Matematica|M"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:104
10207 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10208 msgid "Spellchecker...|S"
10209 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10210
10211 #: lib/ui/classic.ui:105
10212 msgid "Thesaurus..."
10213 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:106
10216 msgid "Statistics...|i"
10217 msgstr "Statistiche...|S"
10218
10219 #: lib/ui/classic.ui:107
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10221 msgid "Check TeX|h"
10222 msgstr "Controlla TeX|n"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:108
10225 msgid "Change Tracking|g"
10226 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:110
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10230 msgid "Preferences...|P"
10231 msgstr "Preferenze...|P"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:111
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10235 msgid "Reconfigure|R"
10236 msgstr "Riconfigura|R"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:115
10239 msgid "Selection as Lines|L"
10240 msgstr "Seleziona come linee|l"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:116
10243 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10244 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:120
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10249 msgid "Multicolumn|M"
10250 msgstr "Multicolonna|M"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:122
10253 msgid "Line Top|T"
10254 msgstr "Linea in alto|a"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:123
10257 msgid "Line Bottom|B"
10258 msgstr "Linea in basso|b"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:124
10261 msgid "Line Left|L"
10262 msgstr "Linea sinistra|s"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:125
10265 msgid "Line Right|R"
10266 msgstr "Linea destra|d"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:127
10269 msgid "Alignment|i"
10270 msgstr "Allineamento|n"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:129
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10275 msgid "Add Row|A"
10276 msgstr "Aggiungi riga|r"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:130
10279 msgid "Delete Row|w"
10280 msgstr "Elimina riga|g"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:131
10283 #: lib/ui/classic.ui:172
10284 msgid "Copy Row"
10285 msgstr "Copia riga"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:132
10288 #: lib/ui/classic.ui:173
10289 msgid "Swap Rows"
10290 msgstr "Scambia righe"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:134
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10295 msgid "Add Column|u"
10296 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:135
10299 msgid "Delete Column|D"
10300 msgstr "Elimina colonna|E"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:136
10303 #: lib/ui/classic.ui:177
10304 msgid "Copy Column"
10305 msgstr "Copia colonna"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:137
10308 #: lib/ui/classic.ui:178
10309 msgid "Swap Columns"
10310 msgstr "Scambia colonne"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:141
10313 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10315 msgid "Left|L"
10316 msgstr "Sinistra|S"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:142
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10321 msgid "Center|C"
10322 msgstr "Centrato|C"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:143
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10327 msgid "Right|R"
10328 msgstr "Destra|D"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:145
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10333 msgid "Top|T"
10334 msgstr "Superiore|u"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:146
10337 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10338 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10339 msgid "Middle|M"
10340 msgstr "Centrale|a"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:147
10343 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10345 msgid "Bottom|B"
10346 msgstr "Inferiore|I"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:159
10349 msgid "Toggle Numbering|N"
10350 msgstr "Commuta numerazione|n"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:160
10353 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10354 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:162
10357 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10358 msgid "Change Limits Type|L"
10359 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:164
10362 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10363 msgid "Change Formula Type|F"
10364 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:166
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10368 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10369 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:168
10372 msgid "Alignment|A"
10373 msgstr "Allineamento|A"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:170
10376 msgid "Add Row|R"
10377 msgstr "Aggiungi riga|r"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:171
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10382 msgid "Delete Row|D"
10383 msgstr "Elimina riga|g"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:175
10386 msgid "Add Column|C"
10387 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:176
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10391 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10392 msgid "Delete Column|e"
10393 msgstr "Elimina colonna|E"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:182
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10397 msgid "Default|t"
10398 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:183
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10402 msgid "Display|D"
10403 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:184
10406 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10407 msgid "Inline|I"
10408 msgstr "Limiti a lato|l"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:188
10411 msgid "Octave"
10412 msgstr "Octave"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:189
10415 msgid "Maxima"
10416 msgstr "Maxima"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:190
10419 msgid "Mathematica"
10420 msgstr "Mathematica"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:192
10423 msgid "Maple, simplify"
10424 msgstr "Maple, simplify"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:193
10427 msgid "Maple, factor"
10428 msgstr "Maple, factor"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:194
10431 msgid "Maple, evalm"
10432 msgstr "Maple, evalm"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:195
10435 msgid "Maple, evalf"
10436 msgstr "Maple, evalf"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:199
10439 #: lib/ui/classic.ui:265
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10443 msgid "Inline Formula|I"
10444 msgstr "Formula in linea|i"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:200
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10448 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10449 msgid "Displayed Formula|D"
10450 msgstr "Formula centrata|o"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:201
10453 msgid "Eqnarray Environment|q"
10454 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:202
10457 msgid "Align Environment|A"
10458 msgstr "Contesto align|a"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:203
10461 msgid "AlignAt Environment"
10462 msgstr "Contesto alignat"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:204
10465 msgid "Flalign Environment|F"
10466 msgstr "Contesto flalign|f"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:207
10469 msgid "Gather Environment"
10470 msgstr "Contesto gather"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:208
10473 msgid "Multline Environment"
10474 msgstr "Contesto multline"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:214
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10478 msgid "Math|h"
10479 msgstr "Matematica|M"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:216
10482 msgid "Special Character|S"
10483 msgstr "Carattere speciale|s"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:217
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10487 msgid "Citation...|C"
10488 msgstr "Citazione...|C"
10489
10490 #: lib/ui/classic.ui:218
10491 msgid "Cross-reference...|r"
10492 msgstr "Riferimento...|R"
10493
10494 #: lib/ui/classic.ui:219
10495 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10496 msgid "Label...|L"
10497 msgstr "Etichetta...|E"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:220
10500 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10501 msgid "Footnote|F"
10502 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:221
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10506 msgid "Marginal Note|M"
10507 msgstr "Nota a margine|a"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:222
10510 msgid "Short Title"
10511 msgstr "Titolo breve"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:223
10514 msgid "Index Entry|I"
10515 msgstr "Voce d'indice|i"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:224
10518 msgid "Nomenclature Entry"
10519 msgstr "Voce di nomenclatura"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:225
10522 msgid "URL...|U"
10523 msgstr "URL...|U"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:226
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10527 msgid "Note|N"
10528 msgstr "Nota|N"
10529
10530 #: lib/ui/classic.ui:227
10531 msgid "Lists & TOC|O"
10532 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10533
10534 #: lib/ui/classic.ui:229
10535 msgid "TeX Code|T"
10536 msgstr "Codice TeX|T"
10537
10538 #: lib/ui/classic.ui:230
10539 msgid "Minipage|p"
10540 msgstr "Minipagina"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:231
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10544 msgid "Graphics...|G"
10545 msgstr "Immagine...|g"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:232
10548 msgid "Tabular Material...|b"
10549 msgstr "Tabelle...|b"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:233
10552 msgid "Floats|a"
10553 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:235
10556 msgid "Include File...|d"
10557 msgstr "Includi file...|d"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:236
10560 msgid "Insert File|e"
10561 msgstr "Inserisci file|f"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:237
10564 msgid "External Material...|x"
10565 msgstr "Materiale esterno...|l"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:241
10568 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10569 msgid "Symbols...|b"
10570 msgstr "Simboli...|l"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:242
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10574 msgid "Superscript|S"
10575 msgstr "Soprascritto|S"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:243
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10579 msgid "Subscript|u"
10580 msgstr "Sottoscritto|c"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:244
10583 msgid "Hyphenation Point|P"
10584 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:245
10587 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10588 msgid "Protected Hyphen|y"
10589 msgstr "Trattino protetto|T"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:246
10592 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10593 msgid "Ligature Break|k"
10594 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:247
10597 msgid "Protected Space|r"
10598 msgstr "Spazio protetto|e"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:248
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10602 msgid "Inter-word Space|w"
10603 msgstr "Spazio tra parole|p"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:249
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10608 msgid "Thin Space|T"
10609 msgstr "Spazio sottile|t"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:250
10612 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10613 msgid "Horizontal Space...|o"
10614 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:251
10617 msgid "Vertical Space..."
10618 msgstr "Spazio verticale..."
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:252
10621 msgid "Line Break|L"
10622 msgstr "Interruzione di linea|l"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:253
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10626 msgid "Ellipsis|i"
10627 msgstr "Ellissi|i"
10628
10629 #: lib/ui/classic.ui:254
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10631 msgid "End of Sentence|E"
10632 msgstr "Punto di fine frase|f"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:255
10635 msgid "Protected Dash|D"
10636 msgstr "Trattino protetto"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:256
10639 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10640 msgid "Breakable Slash|a"
10641 msgstr "Barra spezzabile|z"
10642
10643 #: lib/ui/classic.ui:257
10644 msgid "Single Quote|Q"
10645 msgstr "Virgolette semplici|V"
10646
10647 #: lib/ui/classic.ui:258
10648 msgid "Ordinary Quote|O"
10649 msgstr "Virgolette normali|n"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:259
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10653 msgid "Menu Separator|M"
10654 msgstr "Separatore menù|m"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:260
10657 msgid "Horizontal Line"
10658 msgstr "Linea orizzontale"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:261
10661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10662 msgid "Page Break"
10663 msgstr "Interruzione di pagina"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:266
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10667 msgid "Display Formula|D"
10668 msgstr "Formula centrata|o"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:267
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10672 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10674 msgid "Eqnarray Environment|E"
10675 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:268
10678 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10679 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10681 msgid "AMS align Environment|a"
10682 msgstr "Contesto align AMS|a"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:269
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10687 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10688 msgid "AMS alignat Environment|t"
10689 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10690
10691 #: lib/ui/classic.ui:270
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10695 msgid "AMS flalign Environment|f"
10696 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:273
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10700 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10702 msgid "AMS gather Environment|g"
10703 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:274
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10707 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10708 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10709 msgid "AMS multline Environment|m"
10710 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:276
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10715 msgid "Array Environment|y"
10716 msgstr "Contesto vettore|v"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:277
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10721 msgid "Cases Environment|C"
10722 msgstr "Contesto casi|c"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:278
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10727 msgid "Split Environment|S"
10728 msgstr "Dividi contesto|D"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:280
10731 msgid "Font Change|o"
10732 msgstr "Cambio carattere|b"
10733
10734 #: lib/ui/classic.ui:284
10735 msgid "Math Normal Font"
10736 msgstr "Carattere matematico normale"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:286
10739 msgid "Math Calligraphic Family"
10740 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10741
10742 #: lib/ui/classic.ui:287
10743 msgid "Math Fraktur Family"
10744 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10745
10746 #: lib/ui/classic.ui:288
10747 msgid "Math Roman Family"
10748 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10749
10750 #: lib/ui/classic.ui:289
10751 msgid "Math Sans Serif Family"
10752 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10753
10754 #: lib/ui/classic.ui:291
10755 msgid "Math Bold Series"
10756 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:293
10759 msgid "Text Normal Font"
10760 msgstr "Carattere normale di testo"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:295
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10764 msgid "Text Roman Family"
10765 msgstr "Famiglia romana di testo"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:296
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10769 msgid "Text Sans Serif Family"
10770 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:297
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10774 msgid "Text Typewriter Family"
10775 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:299
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10779 msgid "Text Bold Series"
10780 msgstr "Serie grassetta di testo"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:300
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10784 msgid "Text Medium Series"
10785 msgstr "Serie media di testo"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:302
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10789 msgid "Text Italic Shape"
10790 msgstr "Forma corsiva di testo"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:303
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10794 msgid "Text Small Caps Shape"
10795 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:304
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10799 msgid "Text Slanted Shape"
10800 msgstr "Forma obliqua di testo"
10801
10802 #: lib/ui/classic.ui:305
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10804 msgid "Text Upright Shape"
10805 msgstr "Forma dritta di testo"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:310
10808 msgid "Floatflt Figure"
10809 msgstr "Figura floatflt"
10810
10811 #: lib/ui/classic.ui:314
10812 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10813 msgid "Table of Contents|C"
10814 msgstr "Indice generale|g"
10815
10816 #: lib/ui/classic.ui:316
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10818 msgid "Index List|I"
10819 msgstr "Indice analitico|I"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:317
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10823 msgid "Nomenclature|N"
10824 msgstr "Nomenclatura|N"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:318
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10828 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10829 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:322
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10833 msgid "LyX Document...|X"
10834 msgstr "Documento di LyX...|X"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:323
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10838 msgid "Plain Text...|T"
10839 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:324
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10843 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10844 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:328
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10848 msgid "Track Changes|T"
10849 msgstr "Attivato|t"
10850
10851 #: lib/ui/classic.ui:329
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10853 msgid "Merge Changes...|M"
10854 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:330
10857 msgid "Accept All Changes|A"
10858 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:331
10861 msgid "Reject All Changes|R"
10862 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:332
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10866 msgid "Show Changes in Output|S"
10867 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:339
10870 msgid "Character...|C"
10871 msgstr "Carattere...|C"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:340
10874 msgid "Paragraph...|P"
10875 msgstr "Paragrafo...|P"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:341
10878 msgid "Document...|D"
10879 msgstr "Documento...|D"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:342
10882 msgid "Tabular...|T"
10883 msgstr "Tabella...|b"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:344
10886 msgid "Emphasize Style|E"
10887 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:345
10890 msgid "Noun Style|N"
10891 msgstr "Stile sostantivo|n"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:346
10894 msgid "Bold Style|B"
10895 msgstr "Stile grassetto|g"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:349
10898 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10899 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:350
10902 msgid "Increase Environment Depth|i"
10903 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:351
10906 msgid "Start Appendix Here|S"
10907 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:360
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10911 msgid "Build Program|B"
10912 msgstr "Compila il programma|C"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:361
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10916 msgid "Update|U"
10917 msgstr "Aggiorna|A"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:363
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10921 msgid "LaTeX Log|L"
10922 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:364
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10926 msgid "Outline|O"
10927 msgstr "Profilo|o"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:365
10930 msgid "TeX Information|X"
10931 msgstr "Informazioni TeX|X"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:378
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10935 msgid "Next Note|N"
10936 msgstr "Nota successiva|N"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:379
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10940 msgid "Go to Label|L"
10941 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:380
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10945 msgid "Bookmarks|B"
10946 msgstr "Segnalibri|S"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:384
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10950 msgid "Save Bookmark 1|S"
10951 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:385
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10955 msgid "Save Bookmark 2"
10956 msgstr "Salva segnalibro 2"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:386
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10960 msgid "Save Bookmark 3"
10961 msgstr "Salva segnalibro 3"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:387
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10965 msgid "Save Bookmark 4"
10966 msgstr "Salva segnalibro 4"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:388
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10970 msgid "Save Bookmark 5"
10971 msgstr "Salva segnalibro 5"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:390
10974 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10975 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:391
10978 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10979 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:392
10982 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10983 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:393
10986 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10987 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:394
10990 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10991 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:409
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10995 msgid "Introduction|I"
10996 msgstr "Introduzione|I"
10997
10998 #: lib/ui/classic.ui:410
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11000 msgid "Tutorial|T"
11001 msgstr "Tutorial|T"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:411
11004 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11005 msgid "User's Guide|U"
11006 msgstr "Guida utente|u"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:412
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11010 msgid "Extended Features|E"
11011 msgstr "Caratteristiche estese|C"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:413
11014 msgid "Embedded Objects|m"
11015 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:414
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11019 msgid "Customization|C"
11020 msgstr "Personalizzazione|P"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:416
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11024 msgid "FAQ|F"
11025 msgstr "FAQ|F"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:417
11028 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11029 msgid "Table of Contents|a"
11030 msgstr "Indice generale|g"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:418
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11034 msgid "LaTeX Configuration|L"
11035 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:420
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11039 msgid "About LyX|X"
11040 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:428
11043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11044 msgid "About LyX"
11045 msgstr "Informazioni su LyX"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:429
11048 msgid "Preferences..."
11049 msgstr "Preferenze..."
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:430
11052 msgid "Quit LyX"
11053 msgstr "Chiudi LyX"
11054
11055 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11057 msgid "Aligned Environment|l"
11058 msgstr "Contesto aligned|l"
11059
11060 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11062 msgid "AlignedAt Environment|v"
11063 msgstr "Contesto alignedat|e"
11064
11065 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11067 msgid "Gathered Environment|h"
11068 msgstr "Contesto gathered|h"
11069
11070 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11072 msgid "Delimiters...|r"
11073 msgstr "Delimitatori...|r"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11077 msgid "Matrix...|x"
11078 msgstr "Matrice..."
11079
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11082 msgid "Macro|o"
11083 msgstr "Macro"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11086 msgid "Equation Label|L"
11087 msgstr "Etichetta equazione|E"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11090 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11091 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11095 msgid "Split Cell|C"
11096 msgstr "Dividi cella|c"
11097
11098 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11099 msgid "Insert|n"
11100 msgstr "Inserisci|s"
11101
11102 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11103 msgid "Add Line Above|o"
11104 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11105
11106 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11108 msgid "Add Line Below|B"
11109 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11113 msgid "Delete Line Above|D"
11114 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11115
11116 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11117 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11118 msgid "Delete Line Below|e"
11119 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11120
11121 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11123 msgid "Add Line to Left"
11124 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11125
11126 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11128 msgid "Add Line to Right"
11129 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11130
11131 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11133 msgid "Delete Line to Left"
11134 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11138 msgid "Delete Line to Right"
11139 msgstr "Cancella linea a destra"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11143 msgid "Toggle Math Toolbar"
11144 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11147 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11148 msgstr "Barra pannelli matematici"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11152 msgid "Toggle Table Toolbar"
11153 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11157 msgid "Next Cross-Reference|N"
11158 msgstr "Riferimento successivo|s"
11159
11160 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11161 msgid "Go to Label|G"
11162 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11165 msgid "<reference>|r"
11166 msgstr "<riferimento>|f"
11167
11168 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11169 msgid "(<reference>)|e"
11170 msgstr "(<riferimento>)|e"
11171
11172 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11173 msgid "<page>|p"
11174 msgstr "<pagina>|p"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11177 msgid "on page <page>|o"
11178 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11181 msgid "<reference> on page <page>|f"
11182 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11185 msgid "Formatted reference|t"
11186 msgstr "Riferimento formattato|t"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11190 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11191 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11195 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11199 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11200 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11203 msgid "Settings...|S"
11204 msgstr "Impostazioni...|m"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11207 msgid "Go back to Reference|G"
11208 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
11209
11210 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11211 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11212 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
11213
11214 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11216 msgid "Open Inset|O"
11217 msgstr "Apri inserto|o"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11221 msgid "Close Inset|C"
11222 msgstr "Chiudi inserto|C"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11225 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11229 msgid "Dissolve Inset|D"
11230 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11233 msgid "Toggle Label|L"
11234 msgstr "Commuta etichetta|C"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11237 msgid "Frameless|l"
11238 msgstr "Senza cornice|z"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11241 msgid "Simple frame|f"
11242 msgstr "Cornice semplice|C"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11245 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11246 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11249 msgid "Oval, thin|O"
11250 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11253 msgid "Oval, thick|v"
11254 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11257 msgid "Drop Shadow|w"
11258 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11261 msgid "Shaded background|b"
11262 msgstr "Sfondo colorato|f"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11265 msgid "Double frame|D"
11266 msgstr "Cornice doppia|d"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11270 msgid "LyX Note|N"
11271 msgstr "Nota di LyX|N"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11275 msgid "Comment|C"
11276 msgstr "Commento|C"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11280 msgid "Greyed Out|G"
11281 msgstr "Sbiadita|S"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11284 msgid "Interword Space|w"
11285 msgstr "Spazio tra parole|l"
11286
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11288 msgid "Protected Space|o"
11289 msgstr "Spazio protetto|S"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11292 msgid "Negative Thin Space|N"
11293 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11294
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11296 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11297 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11298
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11300 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11301 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11302
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11304 msgid "Quad Space|Q"
11305 msgstr "Un quadratone|q"
11306
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11308 msgid "Double Quad Space|u"
11309 msgstr "Due quadratoni|u"
11310
11311 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11312 msgid "Horizontal Fill|F"
11313 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11316 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11317 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11320 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11321 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11324 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11325 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11328 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11329 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11332 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11333 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11336 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11337 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11340 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11341 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11344 msgid "Custom Length|C"
11345 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11348 msgid "DefSkip|D"
11349 msgstr "Salto predefinito|d"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11352 msgid "SmallSkip|S"
11353 msgstr "Salto piccolo|c"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11356 msgid "MedSkip|M"
11357 msgstr "Salto medio|e"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11360 msgid "BigSkip|B"
11361 msgstr "Salto grande|g"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11364 msgid "VFill|F"
11365 msgstr "Riempimento verticale|v"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11368 msgid "Custom|C"
11369 msgstr "Personalizzato|P"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11372 msgid "Settings...|e"
11373 msgstr "Impostazioni...|m"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11376 msgid "Include|c"
11377 msgstr "Includi|c"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11380 msgid "Input|p"
11381 msgstr "Input|p"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11384 msgid "Verbatim|V"
11385 msgstr "Testuale|T"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11388 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11389 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11392 msgid "Listing|L"
11393 msgstr "Listato|L"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11396 msgid "Edit included file...|E"
11397 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11401 msgid "New Page|N"
11402 msgstr "Nuova pagina|g"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11405 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11406 msgid "Page Break|a"
11407 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11408
11409 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11411 msgid "Clear Page|C"
11412 msgstr "Azzera pagina|e"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11416 msgid "Clear Double Page|D"
11417 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11421 msgid "Ragged Line Break|R"
11422 msgstr "A capo semplice|m"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11425 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11426 msgid "Justified Line Break|J"
11427 msgstr "A capo giustificato|f"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11433 #: src/Text3.cpp:993
11434 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
11435 msgid "Cut"
11436 msgstr "Taglia"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11442 #: src/Text3.cpp:998
11443 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
11444 msgid "Copy"
11445 msgstr "Copia"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11449 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11451 #: src/Text3.cpp:952
11452 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258
11453 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
11454 msgid "Paste"
11455 msgstr "Incolla"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11460 msgid "Paste Recent|e"
11461 msgstr "Incolla recenti|e"
11462
11463 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11464 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11465 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11469 msgid "Move Paragraph Up|o"
11470 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11474 msgid "Move Paragraph Down|v"
11475 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11478 msgid "Promote Section|r"
11479 msgstr "Promuovi sezione|m"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11482 msgid "Demote Section|m"
11483 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11486 msgid "Move Section down|d"
11487 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11490 msgid "Move Section up|u"
11491 msgstr "Sposta sezione su|s"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11494 msgid "Insert Short Title|T"
11495 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11498 msgid "Apply Last Text Style|A"
11499 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11503 msgid "Text Style|S"
11504 msgstr "Stile testo|l"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11508 msgid "Paragraph Settings...|P"
11509 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11512 msgid "Fullscreen Mode"
11513 msgstr "Modo schermo intero"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11518 msgid "Append Parameter"
11519 msgstr "Aggiungi parametro"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11524 msgid "Remove Last Parameter"
11525 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11526
11527 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11528 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11530 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11531 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11536 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11537 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11538
11539 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11540 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11542 msgid "Insert Optional Parameter"
11543 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11548 msgid "Remove Optional Parameter"
11549 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11554 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11555 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11558 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11560 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11561 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11566 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11567 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11571 msgid "Edit externally...|x"
11572 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11573
11574 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11576 msgid "Top Line|T"
11577 msgstr "Linea superiore|p"
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11581 msgid "Bottom Line|B"
11582 msgstr "Linea inferiore|i"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11585 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11586 msgid "Left Line|L"
11587 msgstr "Linea sinistra|L"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11590 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11591 msgid "Right Line|R"
11592 msgstr "Linea destra|d"
11593
11594 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11595 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11596 msgid "Copy Row|o"
11597 msgstr "Copia riga"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11601 msgid "Copy Column|p"
11602 msgstr "Copia colonna"
11603
11604 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11605 msgid "Document|D"
11606 msgstr "Documento|D"
11607
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11609 msgid "Tools|T"
11610 msgstr "Strumenti|t"
11611
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11613 msgid "New from Template...|m"
11614 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11615
11616 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11617 msgid "Open Recent|t"
11618 msgstr "Apri recenti|t"
11619
11620 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11621 msgid "Save All|l"
11622 msgstr "Salva tutto|l"
11623
11624 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11625 msgid "Revert to Saved|R"
11626 msgstr "Ripristina il salvato"
11627
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11629 msgid "New Window|W"
11630 msgstr "Nuova finestra|f"
11631
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11633 msgid "Close Window|d"
11634 msgstr "Chiudi finestra|d"
11635
11636 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11637 msgid "Redo|R"
11638 msgstr "Rifai|R"
11639
11640 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11641 msgid "Paste Special"
11642 msgstr "Incolla speciale|s"
11643
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11645 msgid "Select All"
11646 msgstr "Seleziona tutto"
11647
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11649 msgid "Table|T"
11650 msgstr "Tabella|b"
11651
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11653 msgid "Rows & Columns|C"
11654 msgstr "Righe e colonne|c"
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11657 msgid "Increase List Depth|I"
11658 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11661 msgid "Decrease List Depth|D"
11662 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11665 msgid "Dissolve Inset|l"
11666 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11669 msgid "TeX Code Settings...|C"
11670 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11673 msgid "Float Settings...|a"
11674 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11677 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11678 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11681 msgid "Note Settings...|N"
11682 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11685 msgid "Branch Settings...|B"
11686 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11689 msgid "Box Settings...|x"
11690 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11693 msgid "Table Settings...|a"
11694 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11697 msgid "Plain Text|T"
11698 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11701 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11702 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11705 msgid "Selection|S"
11706 msgstr "Selezione, per linee|S"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11709 msgid "Selection, Join Lines|i"
11710 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11713 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11714 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11717 msgid "Paste As PDF"
11718 msgstr "Incolla come PDF"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11721 msgid "Paste As PNG"
11722 msgstr "Incolla come PNG"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11725 msgid "Paste As JPEG"
11726 msgstr "Incolla come JPEG"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11729 msgid "Dissolve CharStyle"
11730 msgstr "Rimuovi stile"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11733 msgid "Customized...|C"
11734 msgstr "Personalizzato...|z"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11737 msgid "Capitalize|a"
11738 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11741 msgid "Uppercase|U"
11742 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11745 msgid "Lowercase|L"
11746 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11749 msgid "Number whole Formula|N"
11750 msgstr "Formula numerata|n"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11753 msgid "Number this Line|u"
11754 msgstr "Numera questa riga|r"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11757 msgid "Macro Definition"
11758 msgstr "Definizioni macro|m"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11761 msgid "Text Style|T"
11762 msgstr "Stile testo|t"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11765 msgid "Add Line Above|A"
11766 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11769 msgid "Math Normal Font|N"
11770 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11773 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11774 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11777 msgid "Math Fraktur Family|F"
11778 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11781 msgid "Math Roman Family|R"
11782 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11785 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11786 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11789 msgid "Math Bold Series|B"
11790 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11793 msgid "Text Normal Font|T"
11794 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11797 msgid "Octave|O"
11798 msgstr "Octave|O"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11801 msgid "Maxima|M"
11802 msgstr "Maxima|M"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11805 msgid "Mathematica|a"
11806 msgstr "Mathematica|a"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11809 msgid "Maple, simplify|s"
11810 msgstr "Maple, simplify|s"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11813 msgid "Maple, factor|f"
11814 msgstr "Maple, factor|f"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11817 msgid "Maple, evalm|e"
11818 msgstr "Maple, evalm|e"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11821 msgid "Maple, evalf|v"
11822 msgstr "Maple, evalf|v"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11825 msgid "Open All Insets|O"
11826 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11829 msgid "Close All Insets|C"
11830 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11833 msgid "Unfold Math Macro"
11834 msgstr "Apri macro matematica"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11837 msgid "Fold Math Macro"
11838 msgstr "Chiudi macro matematica"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11841 msgid "View Source|S"
11842 msgstr "Mostra sorgente|s"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11845 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11846 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11849 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11850 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11853 msgid "Close Tab Group|G"
11854 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11857 msgid "Fullscreen|l"
11858 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11861 msgid "Toolbars|b"
11862 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11865 msgid "Special Character|p"
11866 msgstr "Carattere speciale|s"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11869 msgid "Formatting|o"
11870 msgstr "Formattazione|z"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11873 msgid "List / TOC|i"
11874 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11877 msgid "Float|a"
11878 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11881 msgid "Branch|B"
11882 msgstr "Ramo"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11885 msgid "Custom insets"
11886 msgstr "Inserti personalizzati"
11887
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11889 msgid "File|e"
11890 msgstr "File|F"
11891
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11893 msgid "Box[[Menu]]"
11894 msgstr "Casella"
11895
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11897 msgid "Cross-Reference...|R"
11898 msgstr "Riferimento...|R"
11899
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11901 msgid "Caption"
11902 msgstr "Didascalia|D"
11903
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11905 msgid "Index Entry|d"
11906 msgstr "Voce d'indice|V"
11907
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11909 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11910 msgstr "Voce di nomenclatura..."
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11913 msgid "Table...|T"
11914 msgstr "Tabella...|b"
11915
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11917 msgid "Hyperlink|k"
11918 msgstr "Ipercollegamento"
11919
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11921 msgid "Short Title|S"
11922 msgstr "Titolo breve|l"
11923
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11925 msgid "TeX Code|X"
11926 msgstr "Codice TeX|X"
11927
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11929 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11930 msgstr "Listato di programma"
11931
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11933 msgid "Ordinary Quote|Q"
11934 msgstr "Virgolette normali|V"
11935
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11937 msgid "Single Quote|S"
11938 msgstr "Virgolette semplici|s"
11939
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11941 msgid "Phonetic Symbols|P"
11942 msgstr "Simboli fonetici|b"
11943
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11945 msgid "Protected Space|P"
11946 msgstr "Spazio protetto|a"
11947
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11949 msgid "Horizontal Line|L"
11950 msgstr "Linea orizzontale|n"
11951
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11953 msgid "Vertical Space...|V"
11954 msgstr "Spazio verticale...|v"
11955
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11957 msgid "Hyphenation Point|H"
11958 msgstr "Punto di sillabazione|u"
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11961 msgid "Numbered Formula|N"
11962 msgstr "Formula numerata|n"
11963
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11965 msgid "Figure Wrap Float|F"
11966 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
11967
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11969 msgid "Table Wrap Float|T"
11970 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
11971
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11973 msgid "External Material...|M"
11974 msgstr "Materiale esterno...|s"
11975
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11977 msgid "Child Document...|d"
11978 msgstr "Documento figlio...|D"
11979
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11981 msgid "Change Tracking|C"
11982 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11985 msgid "Start Appendix Here|A"
11986 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11989 msgid "Save in Bundled Format|F"
11990 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11993 msgid "Compressed|m"
11994 msgstr "Compresso|C"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11997 msgid "Accept Change|A"
11998 msgstr "Accetta modifica|A"
11999
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12001 msgid "Reject Change|R"
12002 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12003
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12005 msgid "Accept All Changes|c"
12006 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12009 msgid "Reject All Changes|e"
12010 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12013 msgid "Next Change|C"
12014 msgstr "Modifica successiva|M"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12017 msgid "Next Cross-Reference|R"
12018 msgstr "Riferimento successivo|R"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12021 msgid "Clear Bookmarks|C"
12022 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12025 msgid "Thesaurus...|T"
12026 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12029 msgid "Statistics...|a"
12030 msgstr "Statistiche...|a"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12033 msgid "TeX Information|I"
12034 msgstr "Informazioni TeX|X"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12037 msgid "Embedded Objects|O"
12038 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12041 msgid "Shortcuts|S"
12042 msgstr "Scorciatoie|S"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12045 msgid "LyX Functions|y"
12046 msgstr "Funzioni LyX|y"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12049 msgid "New document"
12050 msgstr "Nuovo documento"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12053 msgid "Open document"
12054 msgstr "Apri documento "
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12057 msgid "Save document"
12058 msgstr "Salva documento"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12061 msgid "Print document"
12062 msgstr "Stampa documento"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12065 msgid "Check spelling"
12066 msgstr "Controlla dizione"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12069 #: src/BufferView.cpp:1021
12070 msgid "Undo"
12071 msgstr "Annulla"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12074 #: src/BufferView.cpp:1030
12075 msgid "Redo"
12076 msgstr "Rifai"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12079 msgid "Find and replace"
12080 msgstr "Trova e sostituisci"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12083 msgid "Toggle emphasis"
12084 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12087 msgid "Toggle noun"
12088 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12091 msgid "Apply last"
12092 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12095 msgid "Insert math"
12096 msgstr "Inserisci matematica"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12099 msgid "Insert graphics"
12100 msgstr "Inserisci immagine"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12103 msgid "Insert table"
12104 msgstr "Inserisci tabella"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12107 msgid "Toggle Outline"
12108 msgstr "Commuta profilo del documento"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12111 msgid "Extra"
12112 msgstr "Extra"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12115 msgid "Numbered list"
12116 msgstr "Elenco numerato"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12119 msgid "Itemized list"
12120 msgstr "Elenco puntato"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12123 msgid "Increase depth"
12124 msgstr "Aumenta rientro"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12127 msgid "Decrease depth"
12128 msgstr "Riduci rientro"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12131 msgid "Insert figure float"
12132 msgstr "Inserisci figura flottante"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12135 msgid "Insert table float"
12136 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12139 msgid "Insert label"
12140 msgstr "Inserisci etichetta"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12143 msgid "Insert cross-reference"
12144 msgstr "Inserisci riferimento"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12147 msgid "Insert citation"
12148 msgstr "Inserisci citazione"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12151 msgid "Insert index entry"
12152 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12155 msgid "Insert nomenclature entry"
12156 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12159 msgid "Insert footnote"
12160 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12163 msgid "Insert margin note"
12164 msgstr "Inserisci nota a margine"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12168 msgid "Insert note"
12169 msgstr "Inserisci nota"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12172 msgid "Insert box"
12173 msgstr "Inserisci casella"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12176 msgid "Insert Hyperlink"
12177 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12180 msgid "Insert TeX code"
12181 msgstr "Inserisci codice TeX"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12184 msgid "Insert math macro"
12185 msgstr "Inserisci macro matematica"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12188 msgid "Include file"
12189 msgstr "Includi file"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12192 msgid "Text style"
12193 msgstr "Stile testo"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12196 msgid "Paragraph settings"
12197 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12201 msgid "Add row"
12202 msgstr "Aggiungi riga"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12206 msgid "Add column"
12207 msgstr "Aggiungi colonna"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12211 msgid "Delete row"
12212 msgstr "Elimina riga"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12216 msgid "Delete column"
12217 msgstr "Elimina colonna"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12220 msgid "Set top line"
12221 msgstr "Seleziona linea superiore"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12224 msgid "Set bottom line"
12225 msgstr "Imposta linea inferiore"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12228 msgid "Set left line"
12229 msgstr "Imposta linea sinistra"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12232 msgid "Set right line"
12233 msgstr "Imposta linea destra"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12236 msgid "Set border lines"
12237 msgstr "Imposta bordi"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12240 msgid "Set all lines"
12241 msgstr "Imposta tutte le linee"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12244 msgid "Unset all lines"
12245 msgstr "Togli tutte le linee"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12248 msgid "Align left"
12249 msgstr "Allinea a sinistra"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12252 msgid "Align center"
12253 msgstr "Allinea al centro"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12256 msgid "Align right"
12257 msgstr "Allinea a destra"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12260 msgid "Align top"
12261 msgstr "Allineamento superiore"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12264 msgid "Align middle"
12265 msgstr "Allineamento centrale"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12268 msgid "Align bottom"
12269 msgstr "Allineamento inferiore"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12272 msgid "Rotate cell"
12273 msgstr "Ruota cella"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12276 msgid "Rotate table"
12277 msgstr "Ruota tabella"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12280 msgid "Set multi-column"
12281 msgstr "Imposta multicolonna"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12284 msgid "Math"
12285 msgstr "Matematica"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12288 msgid "Set display mode"
12289 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12292 msgid "Subscript"
12293 msgstr "Sottoscritto"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12296 msgid "Superscript"
12297 msgstr "Soprascritto"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12300 msgid "Insert square root"
12301 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12304 msgid "Insert root"
12305 msgstr "Inserisci radice"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12308 msgid "Insert standard fraction"
12309 msgstr "Inserisci frazione standard"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12312 msgid "Insert sum"
12313 msgstr "Inserisci somma"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12316 msgid "Insert integral"
12317 msgstr "Inserisci integrale"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12320 msgid "Insert product"
12321 msgstr "Inserisci prodotto"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12324 msgid "Insert ( )"
12325 msgstr "Inserisci ( )"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12328 msgid "Insert [ ]"
12329 msgstr "Inserisci [ ]"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12332 msgid "Insert { }"
12333 msgstr "Inserisci { }"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12336 msgid "Insert delimiters"
12337 msgstr "Inserisci delimitatori"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12340 msgid "Insert matrix"
12341 msgstr "Inserisci matrice"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12344 msgid "Insert cases environment"
12345 msgstr "Inserisci contesto casi"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12348 msgid "Toggle Math Panels"
12349 msgstr "Barra pannelli matematici"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12352 msgid "Math Macros"
12353 msgstr "Macro matematica"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12356 msgid "Command Buffer"
12357 msgstr "Linea di comando"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12360 msgid "Review[[Toolbar]]"
12361 msgstr "Revisioni"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12364 msgid "Track changes"
12365 msgstr "Tracciamento modifiche"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12368 msgid "Show changes in output"
12369 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12372 msgid "Next change"
12373 msgstr "Modifica successiva"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12376 msgid "Accept change inside selection"
12377 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12380 msgid "Reject change inside selection"
12381 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12384 msgid "Merge changes"
12385 msgstr "Incorpora modifiche"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12388 msgid "Accept all changes"
12389 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12392 msgid "Reject all changes"
12393 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12396 msgid "Next note"
12397 msgstr "Nota successiva"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12400 msgid "View/Update"
12401 msgstr "Vista/Aggiorna"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12404 msgid "View DVI"
12405 msgstr "Mostra DVI"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12408 msgid "Update DVI"
12409 msgstr "Aggiorna DVI"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12412 msgid "View PDF (pdflatex)"
12413 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12416 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12417 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12420 msgid "View PostScript"
12421 msgstr "Mostra Postscript"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12424 msgid "Update PostScript"
12425 msgstr "Aggiorna Postscript"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12428 msgid "Version Control"
12429 msgstr "Controllo versione"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12432 msgid "Register"
12433 msgstr "Registrazione"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12436 msgid "Check-out for edit"
12437 msgstr "Estrai per modifica"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12440 msgid "Check-in changes"
12441 msgstr "Registra modifiche"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12444 msgid "View revision log"
12445 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12448 msgid "Revert changes"
12449 msgstr "Rigetta modifiche"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12452 msgid "Math Panels"
12453 msgstr "Pannelli matematici"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12456 msgid "Math Spacings"
12457 msgstr "Spaziature matematiche"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12461 msgid "Styles"
12462 msgstr "Stili"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12466 msgid "Fractions"
12467 msgstr "Frazioni"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
12472 msgid "Fonts"
12473 msgstr "Caratteri"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12477 msgid "Functions"
12478 msgstr "Funzioni"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12481 msgid "arccos"
12482 msgstr "arccos"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12485 msgid "arcsin"
12486 msgstr "arcsin"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12489 msgid "arctan"
12490 msgstr "arctan"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12493 msgid "arg"
12494 msgstr "arg"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12497 msgid "bmod"
12498 msgstr "bmod"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12501 msgid "cos"
12502 msgstr "cos"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12505 msgid "cosh"
12506 msgstr "cosh"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12509 msgid "cot"
12510 msgstr "cot"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12513 msgid "coth"
12514 msgstr "coth"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12517 msgid "csc"
12518 msgstr "csc"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12521 msgid "deg"
12522 msgstr "deg"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12525 msgid "det"
12526 msgstr "det"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12529 msgid "dim"
12530 msgstr "dim"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12533 msgid "exp"
12534 msgstr "exp"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12537 msgid "gcd"
12538 msgstr "gcd"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12541 msgid "hom"
12542 msgstr "hom"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12545 msgid "inf"
12546 msgstr "inf"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12549 msgid "ker"
12550 msgstr "ker"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12553 msgid "lg"
12554 msgstr "lg"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12557 msgid "lim"
12558 msgstr "lim"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12561 msgid "liminf"
12562 msgstr "liminf"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12565 msgid "limsup"
12566 msgstr "limsup"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12569 msgid "ln"
12570 msgstr "ln"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12573 msgid "log"
12574 msgstr "log"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12577 msgid "max"
12578 msgstr "max"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12581 msgid "min"
12582 msgstr "min"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12585 msgid "sec"
12586 msgstr "sec"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12589 msgid "sin"
12590 msgstr "sin"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12593 msgid "sinh"
12594 msgstr "sinh"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12597 msgid "sup"
12598 msgstr "sup"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12601 msgid "tan"
12602 msgstr "tan"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12605 msgid "tanh"
12606 msgstr "tanh"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12609 msgid "Pr"
12610 msgstr "Pr"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12613 msgid "Spacings"
12614 msgstr "Spaziature"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12617 msgid "Thin space\t\\,"
12618 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12621 msgid "Medium space\t\\:"
12622 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12625 msgid "Thick space\t\\;"
12626 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12629 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12630 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12633 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12634 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12637 msgid "Negative space\t\\!"
12638 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12641 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12642 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12645 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12646 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12649 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12650 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12653 msgid "Roots"
12654 msgstr "Radici"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12657 msgid "Square root\t\\sqrt"
12658 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12661 msgid "Other root\t\\root"
12662 msgstr "Altra radice\t\\root"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12665 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12666 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12669 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12670 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12673 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12674 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12677 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12678 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12681 msgid "Standard\t\\frac"
12682 msgstr "Standard\t\\frac"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12685 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12686 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12689 msgid ""
12690 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12691 "icefrac"
12692 msgstr ""
12693 "Con linea diagonale\t\\n"
12694 "icefrac"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12697 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12698 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12701 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12702 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12705 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12706 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12709 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12710 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12713 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12714 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12717 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12718 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12721 msgid "Binomial\t\\binom"
12722 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12725 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12726 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12729 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12730 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12733 msgid "Roman\t\\mathrm"
12734 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12737 msgid "Bold\t\\mathbf"
12738 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12741 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12742 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12745 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12746 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12749 msgid "Italic\t\\mathit"
12750 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12753 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12754 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12757 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12758 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12761 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12762 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12765 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12766 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12769 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12770 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12773 msgid "Dots"
12774 msgstr "Punti"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12777 msgid "ldots"
12778 msgstr "ldots"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12781 msgid "cdots"
12782 msgstr "cdots"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12785 msgid "vdots"
12786 msgstr "vdots"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12789 msgid "ddots"
12790 msgstr "ddots"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12793 msgid "Frame Decorations"
12794 msgstr "Decorazioni"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12797 msgid "hat"
12798 msgstr "hat"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12801 msgid "tilde"
12802 msgstr "tilde"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12805 msgid "bar"
12806 msgstr "bar"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12809 msgid "grave"
12810 msgstr "grave"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12813 msgid "dot"
12814 msgstr "dot"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12817 msgid "check"
12818 msgstr "check"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12821 msgid "widehat"
12822 msgstr "widehat"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12825 msgid "widetilde"
12826 msgstr "widetilde"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12829 msgid "vec"
12830 msgstr "vec"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12833 msgid "acute"
12834 msgstr "acute"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12837 msgid "ddot"
12838 msgstr "ddot"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12841 msgid "breve"
12842 msgstr "breve"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12845 msgid "overline"
12846 msgstr "overline"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12849 msgid "overbrace"
12850 msgstr "overbrace"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12853 msgid "overleftarrow"
12854 msgstr "overleftarrow"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12857 msgid "overrightarrow"
12858 msgstr "overrightarrow"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12861 msgid "overleftrightarrow"
12862 msgstr "overleftrightarrow"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12865 msgid "overset"
12866 msgstr "overset"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12869 msgid "underline"
12870 msgstr "underline"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12873 msgid "underbrace"
12874 msgstr "underbrace"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12877 msgid "underleftarrow"
12878 msgstr "underleftarrow"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12881 msgid "underrightarrow"
12882 msgstr "underrightarrow"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12885 msgid "underleftrightarrow"
12886 msgstr "underleftrightarrow"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12889 msgid "underset"
12890 msgstr "underset"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12894 msgid "Arrows"
12895 msgstr "Frecce"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12898 msgid "leftarrow"
12899 msgstr "leftarrow"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12902 msgid "rightarrow"
12903 msgstr "rightarrow"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12906 msgid "downarrow"
12907 msgstr "downarrow"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12910 msgid "uparrow"
12911 msgstr "uparrow"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12914 msgid "updownarrow"
12915 msgstr "updownarrow"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12918 msgid "leftrightarrow"
12919 msgstr "leftrightarrow"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12922 msgid "Leftarrow"
12923 msgstr "Leftarrow"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12926 msgid "Rightarrow"
12927 msgstr "Rightarrow"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12930 msgid "Downarrow"
12931 msgstr "Downarrow"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12934 msgid "Uparrow"
12935 msgstr "Uparrow"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12938 msgid "Updownarrow"
12939 msgstr "Updownarrow"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12942 msgid "Leftrightarrow"
12943 msgstr "Leftrightarrow"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12946 msgid "Longleftrightarrow"
12947 msgstr "Longleftrightarrow"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12950 msgid "Longleftarrow"
12951 msgstr "Longleftarrow"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12954 msgid "Longrightarrow"
12955 msgstr "Longrightarrow"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12958 msgid "longleftrightarrow"
12959 msgstr "longleftrightarrow"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12962 msgid "longleftarrow"
12963 msgstr "longleftarrow"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12966 msgid "longrightarrow"
12967 msgstr "longrightarrow"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12970 msgid "leftharpoondown"
12971 msgstr "leftharpoondown"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12974 msgid "rightharpoondown"
12975 msgstr "rightharpoondown"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12978 msgid "mapsto"
12979 msgstr "mapsto"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12982 msgid "longmapsto"
12983 msgstr "longmapsto"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12986 msgid "nwarrow"
12987 msgstr "nwarrow"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12990 msgid "nearrow"
12991 msgstr "nearrow"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12994 msgid "leftharpoonup"
12995 msgstr "leftharpoonup"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12998 msgid "rightharpoonup"
12999 msgstr "rightharpoonup"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13002 msgid "hookleftarrow"
13003 msgstr "hookleftarrow"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13006 msgid "hookrightarrow"
13007 msgstr "hookrightarrow"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13010 msgid "swarrow"
13011 msgstr "swarrow"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13014 msgid "searrow"
13015 msgstr "searrow"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13019 msgid "rightleftharpoons"
13020 msgstr "rightleftharpoons"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13023 msgid "Operators"
13024 msgstr "Operatori"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13027 msgid "pm"
13028 msgstr "pm"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13031 msgid "cap"
13032 msgstr "cap"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13035 msgid "diamond"
13036 msgstr "diamond"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13039 msgid "oplus"
13040 msgstr "oplus"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13043 msgid "mp"
13044 msgstr "mp"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13047 msgid "cup"
13048 msgstr "cup"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13051 msgid "bigtriangleup"
13052 msgstr "bigtriangleup"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13055 msgid "ominus"
13056 msgstr "ominus"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13059 msgid "times"
13060 msgstr "times"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13063 msgid "uplus"
13064 msgstr "uplus"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13067 msgid "bigtriangledown"
13068 msgstr "bigtriangledown"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13071 msgid "otimes"
13072 msgstr "otimes"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13075 msgid "div"
13076 msgstr "div"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13079 msgid "sqcap"
13080 msgstr "sqcap"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13083 msgid "triangleright"
13084 msgstr "triangleright"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13087 msgid "oslash"
13088 msgstr "oslash"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13091 msgid "cdot"
13092 msgstr "cdot"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13095 msgid "sqcup"
13096 msgstr "sqcup"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13099 msgid "triangleleft"
13100 msgstr "triangleleft"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13103 msgid "odot"
13104 msgstr "odot"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13107 msgid "star"
13108 msgstr "star"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13111 msgid "vee"
13112 msgstr "vee"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13115 msgid "amalg"
13116 msgstr "amalg"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13119 msgid "bigcirc"
13120 msgstr "bigcirc"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13123 msgid "setminus"
13124 msgstr "setminus"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13127 msgid "wedge"
13128 msgstr "wedge"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13131 msgid "dagger"
13132 msgstr "dagger"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13135 msgid "circ"
13136 msgstr "circ"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13139 msgid "bullet"
13140 msgstr "bullet"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13143 msgid "wr"
13144 msgstr "wr"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13147 msgid "ddagger"
13148 msgstr "ddagger"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13151 msgid "Relations"
13152 msgstr "Relazioni"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13155 msgid "leq"
13156 msgstr "leq"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13159 msgid "geq"
13160 msgstr "geq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13163 msgid "equiv"
13164 msgstr "equiv"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13167 msgid "models"
13168 msgstr "models"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13171 msgid "prec"
13172 msgstr "prec"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13175 msgid "succ"
13176 msgstr "succ"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13179 msgid "sim"
13180 msgstr "sim"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13183 msgid "perp"
13184 msgstr "perp"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13187 msgid "preceq"
13188 msgstr "preceq"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13191 msgid "succeq"
13192 msgstr "succeq"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13195 msgid "simeq"
13196 msgstr "simeq"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13199 msgid "mid"
13200 msgstr "mid"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13203 msgid "ll"
13204 msgstr "ll"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13207 msgid "gg"
13208 msgstr "gg"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13211 msgid "asymp"
13212 msgstr "asymp"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13215 msgid "parallel"
13216 msgstr "parallel"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13219 msgid "subset"
13220 msgstr "subset"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13223 msgid "supset"
13224 msgstr "supset"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13227 msgid "approx"
13228 msgstr "approx"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13231 msgid "smile"
13232 msgstr "smile"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13235 msgid "subseteq"
13236 msgstr "subseteq"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13239 msgid "supseteq"
13240 msgstr "supseteq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13243 msgid "cong"
13244 msgstr "cong"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13247 msgid "frown"
13248 msgstr "frown"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13251 msgid "sqsubseteq"
13252 msgstr "sqsubseteq"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13255 msgid "sqsupseteq"
13256 msgstr "sqsupseteq"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13259 msgid "doteq"
13260 msgstr "doteq"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13263 msgid "neq"
13264 msgstr "neq"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13267 #: src/lengthcommon.cpp:38
13268 msgid "in"
13269 msgstr "in"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13272 msgid "ni"
13273 msgstr "ni"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13276 msgid "propto"
13277 msgstr "propto"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13280 msgid "notin"
13281 msgstr "notin"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13284 msgid "vdash"
13285 msgstr "vdash"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13288 msgid "dashv"
13289 msgstr "dashv"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13292 msgid "bowtie"
13293 msgstr "bowtie"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13296 msgid "alpha"
13297 msgstr "alpha"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13300 msgid "beta"
13301 msgstr "beta"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13304 msgid "gamma"
13305 msgstr "gamma"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13308 msgid "delta"
13309 msgstr "delta"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13312 msgid "epsilon"
13313 msgstr "epsilon"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13316 msgid "varepsilon"
13317 msgstr "varepsilon"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13320 msgid "zeta"
13321 msgstr "zeta"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13324 msgid "eta"
13325 msgstr "eta"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13328 msgid "theta"
13329 msgstr "theta"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13332 msgid "vartheta"
13333 msgstr "vartheta"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13336 msgid "iota"
13337 msgstr "iota"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13340 msgid "kappa"
13341 msgstr "kappa"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13344 msgid "lambda"
13345 msgstr "lambda"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13348 #: src/lengthcommon.cpp:38
13349 msgid "mu"
13350 msgstr "mu"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13353 msgid "nu"
13354 msgstr "nu"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13357 msgid "xi"
13358 msgstr "xi"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13361 msgid "pi"
13362 msgstr "pi"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13365 msgid "varpi"
13366 msgstr "varpi"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13369 msgid "rho"
13370 msgstr "rho"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13373 msgid "varrho"
13374 msgstr "varrho"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13377 msgid "sigma"
13378 msgstr "sigma"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13381 msgid "varsigma"
13382 msgstr "varsigma"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13385 msgid "tau"
13386 msgstr "tau"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13389 msgid "upsilon"
13390 msgstr "upsilon"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13393 msgid "phi"
13394 msgstr "phi"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13397 msgid "varphi"
13398 msgstr "varphi"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13401 msgid "chi"
13402 msgstr "chi"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13405 msgid "psi"
13406 msgstr "psi"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13409 msgid "omega"
13410 msgstr "omega"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13413 msgid "Gamma"
13414 msgstr "Gamma"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13417 msgid "Delta"
13418 msgstr "Delta"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13421 msgid "Theta"
13422 msgstr "Theta"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13425 msgid "Lambda"
13426 msgstr "Lambda"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13429 msgid "Xi"
13430 msgstr "Xi"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13433 msgid "Pi"
13434 msgstr "Pi"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13437 msgid "Sigma"
13438 msgstr "Sigma"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13441 msgid "Upsilon"
13442 msgstr "Upsilon"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13445 msgid "Phi"
13446 msgstr "Phi"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13449 msgid "Psi"
13450 msgstr "Psi"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13453 msgid "Omega"
13454 msgstr "Omega"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13457 msgid "Miscellaneous"
13458 msgstr "Varie"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13461 msgid "nabla"
13462 msgstr "nabla"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13465 msgid "partial"
13466 msgstr "partial"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13469 msgid "infty"
13470 msgstr "infty"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13473 msgid "prime"
13474 msgstr "prime"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13477 msgid "ell"
13478 msgstr "ell"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13481 msgid "emptyset"
13482 msgstr "emptyset"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13485 msgid "exists"
13486 msgstr "exists"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13489 msgid "forall"
13490 msgstr "forall"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13493 msgid "imath"
13494 msgstr "imath"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13497 msgid "jmath"
13498 msgstr "jmath"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13501 msgid "Re"
13502 msgstr "Re"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13505 msgid "Im"
13506 msgstr "Im"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13509 msgid "aleph"
13510 msgstr "aleph"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13513 msgid "wp"
13514 msgstr "wp"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13518 msgid "hbar"
13519 msgstr "hbar"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13523 msgid "angle"
13524 msgstr "angle"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13527 msgid "top"
13528 msgstr "top"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13531 msgid "bot"
13532 msgstr "bot"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13535 msgid "Vert"
13536 msgstr "Vert"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13539 msgid "neg"
13540 msgstr "neg"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13543 msgid "flat"
13544 msgstr "flat"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13547 msgid "natural"
13548 msgstr "natural"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13551 msgid "sharp"
13552 msgstr "sharp"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13555 msgid "surd"
13556 msgstr "surd"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13559 msgid "triangle"
13560 msgstr "triangle"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13563 msgid "diamondsuit"
13564 msgstr "diamondsuit"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13567 msgid "heartsuit"
13568 msgstr "heartsuit"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13571 msgid "clubsuit"
13572 msgstr "clubsuit"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13575 msgid "spadesuit"
13576 msgstr "spadesuit"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13579 msgid "textrm \\AA"
13580 msgstr "textrm \\AA"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13583 msgid "textrm \\O"
13584 msgstr "textrm \\O"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13587 msgid "mathcircumflex"
13588 msgstr "mathcircumflex"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13591 msgid "_"
13592 msgstr "_"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13595 msgid "mathrm T"
13596 msgstr "mathrm T"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13599 msgid "mathbb N"
13600 msgstr "mathbb N"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13603 msgid "mathbb Z"
13604 msgstr "mathbb Z"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13607 msgid "mathbb Q"
13608 msgstr "mathbb Q"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13611 msgid "mathbb R"
13612 msgstr "mathbb R"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13615 msgid "mathbb C"
13616 msgstr "mathbb C"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13619 msgid "mathbb H"
13620 msgstr "mathbb H"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13623 msgid "mathcal F"
13624 msgstr "mathcal F"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13627 msgid "mathcal L"
13628 msgstr "mathcal L"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13631 msgid "mathcal H"
13632 msgstr "mathcal H"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13635 msgid "mathcal O"
13636 msgstr "mathcal O"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13639 msgid "Big Operators"
13640 msgstr "Operatori grandi"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13643 msgid "intop"
13644 msgstr "intop"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13647 msgid "int"
13648 msgstr "int"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13651 msgid "iint"
13652 msgstr "iint"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13655 msgid "iintop"
13656 msgstr "iintop"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13659 msgid "iiint"
13660 msgstr "iiint"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13663 msgid "iiintop"
13664 msgstr "iiintop"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13667 msgid "iiiint"
13668 msgstr "iiiint"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13671 msgid "iiiintop"
13672 msgstr "iiiintop"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13675 msgid "dotsint"
13676 msgstr "dotsint"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13679 msgid "dotsintop"
13680 msgstr "dotsintop"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13683 msgid "oint"
13684 msgstr "oint"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13687 msgid "ointop"
13688 msgstr "ointop"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13691 msgid "oiint"
13692 msgstr "oiint"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13695 msgid "oiintop"
13696 msgstr "oiintop"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13699 msgid "ointctrclockwiseop"
13700 msgstr "ointctrclockwiseop"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13703 msgid "ointctrclockwise"
13704 msgstr "ointctrclockwise"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13707 msgid "ointclockwiseop"
13708 msgstr "ointclockwiseop"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13711 msgid "ointclockwise"
13712 msgstr "ointclockwise"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13715 msgid "sqint"
13716 msgstr "sqint"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13719 msgid "sqintop"
13720 msgstr "sqintop"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13723 msgid "sqiint"
13724 msgstr "sqiint"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13727 msgid "sqiintop"
13728 msgstr "sqiintop"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13731 msgid "sum"
13732 msgstr "sum"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13735 msgid "prod"
13736 msgstr "prod"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13739 msgid "coprod"
13740 msgstr "coprod"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13743 msgid "bigsqcup"
13744 msgstr "bigsqcup"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13747 msgid "bigotimes"
13748 msgstr "bigotimes"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13751 msgid "bigodot"
13752 msgstr "bigodot"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13755 msgid "bigoplus"
13756 msgstr "bigoplus"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13759 msgid "bigcap"
13760 msgstr "bigcap"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13763 msgid "bigcup"
13764 msgstr "bigcup"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13767 msgid "biguplus"
13768 msgstr "biguplus"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13771 msgid "bigvee"
13772 msgstr "bigvee"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13775 msgid "bigwedge"
13776 msgstr "bigwedge"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13779 msgid "AMS Miscellaneous"
13780 msgstr "Varie AMS"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13783 msgid "digamma"
13784 msgstr "digamma"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13787 msgid "varkappa"
13788 msgstr "varkappa"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13791 msgid "beth"
13792 msgstr "beth"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13795 msgid "daleth"
13796 msgstr "daleth"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13799 msgid "gimel"
13800 msgstr "gimel"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13803 msgid "ulcorner"
13804 msgstr "ulcorner"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13807 msgid "urcorner"
13808 msgstr "urcorner"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13811 msgid "llcorner"
13812 msgstr "llcorner"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13815 msgid "lrcorner"
13816 msgstr "lrcorner"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13819 msgid "hslash"
13820 msgstr "hslash"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13823 msgid "vartriangle"
13824 msgstr "vartriangle"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13827 msgid "triangledown"
13828 msgstr "triangledown"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13831 msgid "square"
13832 msgstr "square"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13835 msgid "lozenge"
13836 msgstr "lozenge"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13839 msgid "circledS"
13840 msgstr "circledS"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13843 msgid "measuredangle"
13844 msgstr "measuredangle"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13847 msgid "nexists"
13848 msgstr "nexists"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13851 msgid "mho"
13852 msgstr "mho"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13855 msgid "Finv"
13856 msgstr "Finv"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13859 msgid "Game"
13860 msgstr "Game"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13863 msgid "Bbbk"
13864 msgstr "Bbbk"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13867 msgid "backprime"
13868 msgstr "backprime"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13871 msgid "varnothing"
13872 msgstr "varnothing"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13875 msgid "blacktriangle"
13876 msgstr "blacktriangle"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13879 msgid "blacktriangledown"
13880 msgstr "blacktriangledown"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13883 msgid "blacksquare"
13884 msgstr "blacksquare"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13887 msgid "blacklozenge"
13888 msgstr "blacklozenge"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13891 msgid "bigstar"
13892 msgstr "bigstar"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13895 msgid "sphericalangle"
13896 msgstr "sphericalangle"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13899 msgid "complement"
13900 msgstr "complement"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13903 msgid "eth"
13904 msgstr "eth"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13907 msgid "diagup"
13908 msgstr "diagup"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13911 msgid "diagdown"
13912 msgstr "diagdown"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13915 msgid "AMS Arrows"
13916 msgstr "Frecce AMS"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13919 msgid "dashleftarrow"
13920 msgstr "dashleftarrow"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13923 msgid "dashrightarrow"
13924 msgstr "dashrightarrow"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13927 msgid "leftleftarrows"
13928 msgstr "leftleftarrows"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13931 msgid "leftrightarrows"
13932 msgstr "leftrightarrows"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13935 msgid "rightrightarrows"
13936 msgstr "rightrightarrows"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13939 msgid "rightleftarrows"
13940 msgstr "rightleftarrows"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13943 msgid "Lleftarrow"
13944 msgstr "Lleftarrow"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13947 msgid "Rrightarrow"
13948 msgstr "Rrightarrow"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13951 msgid "twoheadleftarrow"
13952 msgstr "twoheadleftarrow"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13955 msgid "twoheadrightarrow"
13956 msgstr "twoheadrightarrow"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13959 msgid "leftarrowtail"
13960 msgstr "leftarrowtail"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13963 msgid "rightarrowtail"
13964 msgstr "rightarrowtail"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13967 msgid "looparrowleft"
13968 msgstr "looparrowleft"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13971 msgid "looparrowright"
13972 msgstr "looparrowright"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13975 msgid "curvearrowleft"
13976 msgstr "curvearrowleft"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13979 msgid "curvearrowright"
13980 msgstr "curvearrowright"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13983 msgid "circlearrowleft"
13984 msgstr "circlearrowleft"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13987 msgid "circlearrowright"
13988 msgstr "circlearrowright"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13991 msgid "Lsh"
13992 msgstr "Lsh"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13995 msgid "Rsh"
13996 msgstr "Rsh"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13999 msgid "upuparrows"
14000 msgstr "upuparrows"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14003 msgid "downdownarrows"
14004 msgstr "downdownarrows"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14007 msgid "upharpoonleft"
14008 msgstr "upharpoonleft"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14011 msgid "upharpoonright"
14012 msgstr "upharpoonright"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14015 msgid "downharpoonleft"
14016 msgstr "downharpoonleft"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14019 msgid "downharpoonright"
14020 msgstr "downharpoonright"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14023 msgid "leftrightharpoons"
14024 msgstr "leftrightharpoons"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14027 msgid "rightsquigarrow"
14028 msgstr "rightsquigarrow"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14031 msgid "leftrightsquigarrow"
14032 msgstr "leftrightsquigarrow"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14035 msgid "nleftarrow"
14036 msgstr "nleftarrow"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14039 msgid "nrightarrow"
14040 msgstr "nrightarrow"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14043 msgid "nleftrightarrow"
14044 msgstr "nleftrightarrow"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14047 msgid "nLeftarrow"
14048 msgstr "nLeftarrow"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14051 msgid "nRightarrow"
14052 msgstr "nRightarrow"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14055 msgid "nLeftrightarrow"
14056 msgstr "nLeftrightarrow"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14059 msgid "multimap"
14060 msgstr "multimap"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14063 msgid "AMS Relations"
14064 msgstr "Relazioni AMS"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14067 msgid "leqq"
14068 msgstr "leqq"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14071 msgid "geqq"
14072 msgstr "geqq"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14075 msgid "leqslant"
14076 msgstr "leqslant"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14079 msgid "geqslant"
14080 msgstr "leqslant"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14083 msgid "eqslantless"
14084 msgstr "eqslantless"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14087 msgid "eqslantgtr"
14088 msgstr "eqslantgtr"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14091 msgid "lesssim"
14092 msgstr "lesssim"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14095 msgid "gtrsim"
14096 msgstr "gtrsim"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14099 msgid "lessapprox"
14100 msgstr "lessapprox"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14103 msgid "gtrapprox"
14104 msgstr "gtrapprox"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14107 msgid "approxeq"
14108 msgstr "approxeq"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14111 msgid "triangleq"
14112 msgstr "triangleq"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14115 msgid "lessdot"
14116 msgstr "lessdot"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14119 msgid "gtrdot"
14120 msgstr "gtrdot"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14123 msgid "lll"
14124 msgstr "lll"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14127 msgid "ggg"
14128 msgstr "ggg"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14131 msgid "lessgtr"
14132 msgstr "lessgtr"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14135 msgid "gtrless"
14136 msgstr "gtrless"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14139 msgid "lesseqgtr"
14140 msgstr "lesseqgtr"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14143 msgid "gtreqless"
14144 msgstr "gtreqless"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14147 msgid "lesseqqgtr"
14148 msgstr "lesseqqgtr"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14151 msgid "gtreqqless"
14152 msgstr "Senza cornice"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14155 msgid "eqcirc"
14156 msgstr "eqcirc"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14159 msgid "circeq"
14160 msgstr "circeq"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14163 msgid "thicksim"
14164 msgstr "thicksim"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14167 msgid "thickapprox"
14168 msgstr "thickapprox"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14171 msgid "backsim"
14172 msgstr "backsim"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14175 msgid "backsimeq"
14176 msgstr "backsimeq"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14179 msgid "subseteqq"
14180 msgstr "subseteqq"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14183 msgid "supseteqq"
14184 msgstr "supseteqq"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14187 msgid "Subset"
14188 msgstr "Subset"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14191 msgid "Supset"
14192 msgstr "Supset"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14195 msgid "sqsubset"
14196 msgstr "sqsubset"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14199 msgid "sqsupset"
14200 msgstr "sqsupset"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14203 msgid "preccurlyeq"
14204 msgstr "preccurlyeq"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14207 msgid "succcurlyeq"
14208 msgstr "succcurlyeq"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14211 msgid "curlyeqprec"
14212 msgstr "curlyeqprec"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14215 msgid "curlyeqsucc"
14216 msgstr "curlyeqsucc"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14219 msgid "precsim"
14220 msgstr "precsim"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14223 msgid "succsim"
14224 msgstr "succsim"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14227 msgid "precapprox"
14228 msgstr "precapprox"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14231 msgid "succapprox"
14232 msgstr "succapprox"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14235 msgid "vartriangleleft"
14236 msgstr "vartriangleleft"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14239 msgid "vartriangleright"
14240 msgstr "vartriangleright"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14243 msgid "trianglelefteq"
14244 msgstr "trianglelefteq"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14247 msgid "trianglerighteq"
14248 msgstr "trianglerighteq"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14251 msgid "bumpeq"
14252 msgstr "bumpeq"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14255 msgid "Bumpeq"
14256 msgstr "Bumpeq"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14259 msgid "doteqdot"
14260 msgstr "doteqdot"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14263 msgid "risingdotseq"
14264 msgstr "risingdotseq"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14267 msgid "fallingdotseq"
14268 msgstr "fallingdotseq"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14271 msgid "vDash"
14272 msgstr "vDash"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14275 msgid "Vvdash"
14276 msgstr "Vvdash"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14279 msgid "Vdash"
14280 msgstr "Vdash"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14283 msgid "shortmid"
14284 msgstr "shortmid"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14287 msgid "shortparallel"
14288 msgstr "shortparallel"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14291 msgid "smallsmile"
14292 msgstr "smallsmile"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14295 msgid "smallfrown"
14296 msgstr "smallfrown"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14299 msgid "blacktriangleleft"
14300 msgstr "blacktriangleleft"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14303 msgid "blacktriangleright"
14304 msgstr "blacktriangleright"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14307 msgid "because"
14308 msgstr "because"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14311 msgid "therefore"
14312 msgstr "therefore"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14315 msgid "backepsilon"
14316 msgstr "backepsilon"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14319 msgid "varpropto"
14320 msgstr "varpropto"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14323 msgid "between"
14324 msgstr "between"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14327 msgid "pitchfork"
14328 msgstr "pitchfork"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14331 msgid "AMS Negative Relations"
14332 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14335 msgid "nless"
14336 msgstr "nless"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14339 msgid "ngtr"
14340 msgstr "ngtr"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14343 msgid "nleq"
14344 msgstr "nleq"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14347 msgid "ngeq"
14348 msgstr "ngeq"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14351 msgid "nleqslant"
14352 msgstr "nleqslant"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14355 msgid "ngeqslant"
14356 msgstr "ngeqslant"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14359 msgid "nleqq"
14360 msgstr "nleqq"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14363 msgid "ngeqq"
14364 msgstr "ngeqq"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14367 msgid "lneq"
14368 msgstr "lneq"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14371 msgid "gneq"
14372 msgstr "gneq"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14375 msgid "lneqq"
14376 msgstr "lneqq"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14379 msgid "gneqq"
14380 msgstr "gneqq"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14383 msgid "lvertneqq"
14384 msgstr "lvertneqq"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14387 msgid "gvertneqq"
14388 msgstr "gvertneqq"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14391 msgid "lnsim"
14392 msgstr "lnsim"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14395 msgid "gnsim"
14396 msgstr "gnsim"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14399 msgid "lnapprox"
14400 msgstr "lnapprox"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14403 msgid "gnapprox"
14404 msgstr "gnapprox"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14407 msgid "nprec"
14408 msgstr "nprec"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14411 msgid "nsucc"
14412 msgstr "nsucc"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14415 msgid "npreceq"
14416 msgstr "npreceq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14419 msgid "nsucceq"
14420 msgstr "nsucceq"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14423 msgid "precnsim"
14424 msgstr "precnsim"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14427 msgid "succnsim"
14428 msgstr "succnsim"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14431 msgid "precnapprox"
14432 msgstr "precnapprox"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14435 msgid "succnapprox"
14436 msgstr "succnapprox"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14439 msgid "subsetneq"
14440 msgstr "subsetneq"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14443 msgid "supsetneq"
14444 msgstr "supsetneq"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14447 msgid "subsetneqq"
14448 msgstr "subsetneqq"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14451 msgid "supsetneqq"
14452 msgstr "supsetneqq"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14455 msgid "nsubseteq"
14456 msgstr "nsubseteq"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14459 msgid "nsupseteq"
14460 msgstr "nsupseteq"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14463 msgid "nsupseteqq"
14464 msgstr "nsupseteqq"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14467 msgid "nvdash"
14468 msgstr "nvdash"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14471 msgid "nvDash"
14472 msgstr "nvDash"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14475 msgid "nVDash"
14476 msgstr "nVDash"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14479 msgid "varsubsetneq"
14480 msgstr "varsubsetneq"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14483 msgid "varsupsetneq"
14484 msgstr "varsupsetneq"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14487 msgid "varsubsetneqq"
14488 msgstr "varsubsetneqq"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14491 msgid "varsupsetneqq"
14492 msgstr "varsupsetneqq"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14495 msgid "ntriangleleft"
14496 msgstr "ntriangleleft"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14499 msgid "ntriangleright"
14500 msgstr "ntriangleright"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14503 msgid "ntrianglelefteq"
14504 msgstr "ntrianglelefteq"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14507 msgid "ntrianglerighteq"
14508 msgstr "ntrianglerighteq"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14511 msgid "ncong"
14512 msgstr "ncong"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14515 msgid "nsim"
14516 msgstr "nsim"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14519 msgid "nmid"
14520 msgstr "nmid"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14523 msgid "nshortmid"
14524 msgstr "nshortmid"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14527 msgid "nparallel"
14528 msgstr "nparallel"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14531 msgid "nshortparallel"
14532 msgstr "nshortparallel"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14535 msgid "AMS Operators"
14536 msgstr "Operatori AMS"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14539 msgid "dotplus"
14540 msgstr "dotplus"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14543 msgid "smallsetminus"
14544 msgstr "smallsetminus"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14547 msgid "Cap"
14548 msgstr "Cap"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14551 msgid "Cup"
14552 msgstr "Cup"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14555 msgid "barwedge"
14556 msgstr "barwedge"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14559 msgid "veebar"
14560 msgstr "veebar"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14563 msgid "doublebarwedge"
14564 msgstr "doublebarwedge"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14567 msgid "boxminus"
14568 msgstr "boxminus"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14571 msgid "boxtimes"
14572 msgstr "boxtimes"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14575 msgid "boxdot"
14576 msgstr "boxdot"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14579 msgid "boxplus"
14580 msgstr "boxplus"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14583 msgid "divideontimes"
14584 msgstr "divideontimes"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14587 msgid "ltimes"
14588 msgstr "ltimes"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14591 msgid "rtimes"
14592 msgstr "rtimes"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14595 msgid "leftthreetimes"
14596 msgstr "leftthreetimes"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14599 msgid "rightthreetimes"
14600 msgstr "rightthreetimes"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14603 msgid "curlywedge"
14604 msgstr "curlywedge"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14607 msgid "curlyvee"
14608 msgstr "curlyvee"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14611 msgid "circleddash"
14612 msgstr "circleddash"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14615 msgid "circledast"
14616 msgstr "circledast"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14619 msgid "circledcirc"
14620 msgstr "circledcirc"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14623 msgid "centerdot"
14624 msgstr "centerdot"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14627 msgid "intercal"
14628 msgstr "intercal"
14629
14630 #: lib/external_templates:37
14631 msgid "RasterImage"
14632 msgstr "Immagine Raster"
14633
14634 #: lib/external_templates:40
14635 #: lib/external_templates:46
14636 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14637 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14638
14639 #: lib/external_templates:45
14640 msgid "A bitmap file.\n"
14641 msgstr "Un file bitmap.\n"
14642
14643 #: lib/external_templates:109
14644 msgid "XFig"
14645 msgstr "XFig"
14646
14647 #: lib/external_templates:110
14648 #: lib/external_templates:113
14649 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14650 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14651
14652 #: lib/external_templates:112
14653 msgid "An Xfig figure.\n"
14654 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14655
14656 #: lib/external_templates:162
14657 msgid "ChessDiagram"
14658 msgstr "Scacchiera"
14659
14660 #: lib/external_templates:163
14661 #: lib/external_templates:182
14662 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14663 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14664
14665 #: lib/external_templates:165
14666 msgid ""
14667 "A chess position diagram.\n"
14668 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14669 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14670 "the position that you want to display.\n"
14671 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14672 "and remember to type in a relative path\n"
14673 "to the LyX document location.\n"
14674 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14675 "to enable general editing of the board.\n"
14676 "You might also check out the\n"
14677 "'Options->Test legality' option, and\n"
14678 "remember to middle and right click to\n"
14679 "insert new material in the board.\n"
14680 "In order for this to work, you have to\n"
14681 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14682 "that TeX will find it, and you will need\n"
14683 "to install the skak package from CTAN.\n"
14684 msgstr ""
14685 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14686 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14687 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14688 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14689 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14690 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14691 "alla posizione del documento LyX.\n"
14692 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14693 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14694 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14695 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14696 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14697 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14698 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14699 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14700 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14701 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14702
14703 #: lib/external_templates:212
14704 msgid "LilyPond"
14705 msgstr "LilyPond"
14706
14707 #: lib/external_templates:213
14708 #: lib/external_templates:219
14709 msgid "Lilypond typeset music"
14710 msgstr "Spartito Lilypond"
14711
14712 #: lib/external_templates:215
14713 msgid ""
14714 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14715 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14716 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14717 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14718 msgstr ""
14719 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14720 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14721 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14722 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14723
14724 #: lib/external_templates:261
14725 msgid "PDFPages"
14726 msgstr "Pagine PDF"
14727
14728 #: lib/external_templates:262
14729 #: lib/external_templates:273
14730 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14731 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14732
14733 #: lib/external_templates:264
14734 msgid ""
14735 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14736 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14737 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14738 "Examples:\n"
14739 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14740 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14741 "* pages=- (to include all pages)\n"
14742 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14743 "for further options and details.\n"
14744 msgstr ""
14745 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14746 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14747 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14748 "Esempi:\n"
14749 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14750 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14751 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14752 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14753 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14754
14755 #: lib/external_templates:303
14756 msgid ""
14757 "Today's date.\n"
14758 "Read 'info date' for more information.\n"
14759 msgstr ""
14760 "Data odierna.\n"
14761 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14762
14763 #: lib/configure.py:252
14764 msgid "Tgif"
14765 msgstr "Tgif"
14766
14767 #: lib/configure.py:255
14768 msgid "FIG"
14769 msgstr "FIG"
14770
14771 #: lib/configure.py:258
14772 msgid "Grace"
14773 msgstr "Grace"
14774
14775 #: lib/configure.py:261
14776 msgid "FEN"
14777 msgstr "FEN"
14778
14779 #: lib/configure.py:265
14780 msgid "BMP"
14781 msgstr "BMP"
14782
14783 #: lib/configure.py:266
14784 msgid "GIF"
14785 msgstr "GIF"
14786
14787 #: lib/configure.py:267
14788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14789 msgid "JPEG"
14790 msgstr "JPEG"
14791
14792 #: lib/configure.py:268
14793 msgid "PBM"
14794 msgstr "PBM"
14795
14796 #: lib/configure.py:269
14797 msgid "PGM"
14798 msgstr "PGM"
14799
14800 #: lib/configure.py:270
14801 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14802 msgid "PNG"
14803 msgstr "PNG"
14804
14805 #: lib/configure.py:271
14806 msgid "PPM"
14807 msgstr "PPM"
14808
14809 #: lib/configure.py:272
14810 msgid "TIFF"
14811 msgstr "TIFF"
14812
14813 #: lib/configure.py:273
14814 msgid "XBM"
14815 msgstr "XBM"
14816
14817 #: lib/configure.py:274
14818 msgid "XPM"
14819 msgstr "XPM"
14820
14821 #: lib/configure.py:279
14822 msgid "Plain text (chess output)"
14823 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14824
14825 #: lib/configure.py:280
14826 msgid "Plain text (image)"
14827 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14828
14829 #: lib/configure.py:281
14830 msgid "Plain text (Xfig output)"
14831 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14832
14833 #: lib/configure.py:282
14834 msgid "date (output)"
14835 msgstr "date (uscita)"
14836
14837 #: lib/configure.py:283
14838 msgid "DocBook"
14839 msgstr "DocBook"
14840
14841 #: lib/configure.py:283
14842 msgid "DocBook|B"
14843 msgstr "DocBook|B"
14844
14845 #: lib/configure.py:284
14846 msgid "Docbook (XML)"
14847 msgstr "Docbook (XML)"
14848
14849 #: lib/configure.py:285
14850 msgid "Graphviz Dot"
14851 msgstr "Graphviz Dot"
14852
14853 #: lib/configure.py:286
14854 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14855 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14856
14857 #: lib/configure.py:287
14858 msgid "NoWeb"
14859 msgstr "NoWeb"
14860
14861 #: lib/configure.py:287
14862 msgid "NoWeb|N"
14863 msgstr "NoWeb|N"
14864
14865 #: lib/configure.py:288
14866 msgid "LilyPond music"
14867 msgstr "Spartito LilyPond"
14868
14869 #: lib/configure.py:289
14870 msgid "LaTeX (plain)"
14871 msgstr "LaTeX (normale)"
14872
14873 #: lib/configure.py:289
14874 msgid "LaTeX (plain)|L"
14875 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14876
14877 #: lib/configure.py:290
14878 msgid "LinuxDoc"
14879 msgstr "LinuxDoc"
14880
14881 #: lib/configure.py:290
14882 msgid "LinuxDoc|x"
14883 msgstr "LinuxDoc|x"
14884
14885 #: lib/configure.py:291
14886 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14887 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14888
14889 #: lib/configure.py:292
14890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14891 msgid "Plain text"
14892 msgstr "Testo semplice"
14893
14894 #: lib/configure.py:292
14895 msgid "Plain text|a"
14896 msgstr "Testo semplice|s"
14897
14898 #: lib/configure.py:293
14899 msgid "Plain text (pstotext)"
14900 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
14901
14902 #: lib/configure.py:294
14903 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14904 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
14905
14906 #: lib/configure.py:295
14907 msgid "Plain text (catdvi)"
14908 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
14909
14910 #: lib/configure.py:296
14911 msgid "Plain Text, Join Lines"
14912 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
14913
14914 #: lib/configure.py:303
14915 msgid "BibTeX"
14916 msgstr "BibTeX"
14917
14918 #: lib/configure.py:308
14919 msgid "EPS"
14920 msgstr "EPS"
14921
14922 #: lib/configure.py:309
14923 msgid "Postscript"
14924 msgstr "Postscript"
14925
14926 #: lib/configure.py:309
14927 msgid "Postscript|t"
14928 msgstr "Postscript|t"
14929
14930 #: lib/configure.py:313
14931 msgid "PDF (ps2pdf)"
14932 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14933
14934 #: lib/configure.py:313
14935 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14936 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14937
14938 #: lib/configure.py:314
14939 msgid "PDF (pdflatex)"
14940 msgstr "PDF (pdflatex)"
14941
14942 #: lib/configure.py:314
14943 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14944 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14945
14946 #: lib/configure.py:315
14947 msgid "PDF (dvipdfm)"
14948 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14949
14950 #: lib/configure.py:315
14951 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14952 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14953
14954 #: lib/configure.py:318
14955 msgid "DVI"
14956 msgstr "DVI"
14957
14958 #: lib/configure.py:318
14959 msgid "DVI|D"
14960 msgstr "DVI|D"
14961
14962 #: lib/configure.py:321
14963 msgid "DraftDVI"
14964 msgstr "DraftDVI"
14965
14966 #: lib/configure.py:324
14967 msgid "HTML"
14968 msgstr "HTML"
14969
14970 #: lib/configure.py:324
14971 msgid "HTML|H"
14972 msgstr "HTML|H"
14973
14974 #: lib/configure.py:327
14975 msgid "Noteedit"
14976 msgstr "Noteedit"
14977
14978 #: lib/configure.py:330
14979 msgid "OpenDocument"
14980 msgstr "OpenDocument"
14981
14982 #: lib/configure.py:333
14983 msgid "date command"
14984 msgstr "Comando date"
14985
14986 #: lib/configure.py:334
14987 msgid "Table (CSV)"
14988 msgstr "Tabella (CSV)"
14989
14990 #: lib/configure.py:336
14991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
14993 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14994 msgid "LyX"
14995 msgstr "LyX"
14996
14997 #: lib/configure.py:337
14998 msgid "LyX 1.3.x"
14999 msgstr "LyX 1.3.x"
15000
15001 #: lib/configure.py:338
15002 msgid "LyX 1.4.x"
15003 msgstr "LyX 1.4.x"
15004
15005 #: lib/configure.py:339
15006 msgid "LyX 1.5.x"
15007 msgstr "LyX 1.5.x"
15008
15009 #: lib/configure.py:340
15010 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15011 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15012
15013 #: lib/configure.py:341
15014 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15015 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15016
15017 #: lib/configure.py:342
15018 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15019 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15020
15021 #: lib/configure.py:343
15022 msgid "LyX Preview"
15023 msgstr "Anteprima LyX"
15024
15025 #: lib/configure.py:344
15026 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15027 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15028
15029 #: lib/configure.py:345
15030 msgid "PDFTEX"
15031 msgstr "PDFTEX"
15032
15033 #: lib/configure.py:346
15034 msgid "Program"
15035 msgstr "Programma"
15036
15037 #: lib/configure.py:347
15038 msgid "PSTEX"
15039 msgstr "PSTEX"
15040
15041 #: lib/configure.py:348
15042 msgid "Rich Text Format"
15043 msgstr "RTF"
15044
15045 #: lib/configure.py:349
15046 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15047 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15048
15049 #: lib/configure.py:350
15050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15051 msgid "Windows Metafile"
15052 msgstr "Metafile di Windows"
15053
15054 #: lib/configure.py:351
15055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15056 msgid "Enhanced Metafile"
15057 msgstr "Metafile di Windows"
15058
15059 #: lib/configure.py:352
15060 msgid "MS Word"
15061 msgstr "MS Word"
15062
15063 #: lib/configure.py:352
15064 msgid "MS Word|W"
15065 msgstr "MS Word|W"
15066
15067 #: lib/configure.py:353
15068 msgid "HTML (MS Word)"
15069 msgstr "HTML (MS Word)"
15070
15071 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
15073 #, c-format
15074 msgid "%1$s and %2$s"
15075 msgstr "%1$s e %2$s"
15076
15077 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15078 #, c-format
15079 msgid "%1$s et al."
15080 msgstr "%1$s et al."
15081
15082 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15083 msgid "No year"
15084 msgstr "Nessun anno"
15085
15086 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15087 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15088 msgid "Add to bibliography only."
15089 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15090
15091 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15092 msgid "before"
15093 msgstr "prima"
15094
15095 #: src/Buffer.cpp:237
15096 msgid "Disk Error: "
15097 msgstr "Errore disco:"
15098
15099 #: src/Buffer.cpp:238
15100 #, c-format
15101 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15102 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15103
15104 #: src/Buffer.cpp:290
15105 msgid "Could not remove temporary directory"
15106 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15107
15108 #: src/Buffer.cpp:291
15109 #, c-format
15110 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15111 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15112
15113 #: src/Buffer.cpp:506
15114 msgid "Unknown document class"
15115 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
15116
15117 #: src/Buffer.cpp:507
15118 #, c-format
15119 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15120 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
15121
15122 #: src/Buffer.cpp:511
15123 #: src/Text.cpp:241
15124 #, c-format
15125 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15126 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
15127
15128 #: src/Buffer.cpp:515
15129 #: src/Buffer.cpp:522
15130 #: src/Buffer.cpp:542
15131 msgid "Document header error"
15132 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
15133
15134 #: src/Buffer.cpp:521
15135 msgid "\\begin_header is missing"
15136 msgstr "manca \\begin_header"
15137
15138 #: src/Buffer.cpp:541
15139 msgid "\\begin_document is missing"
15140 msgstr "manca \\begin_document"
15141
15142 #: src/Buffer.cpp:557
15143 #: src/Buffer.cpp:563
15144 #: src/BufferView.cpp:1140
15145 #: src/BufferView.cpp:1146
15146 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15147 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
15148
15149 #: src/Buffer.cpp:558
15150 #: src/BufferView.cpp:1141
15151 msgid ""
15152 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15153 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15154 msgstr ""
15155 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
15156 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15157
15158 #: src/Buffer.cpp:564
15159 #: src/BufferView.cpp:1147
15160 msgid ""
15161 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15162 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15163 msgstr ""
15164 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
15165 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15166
15167 #: src/Buffer.cpp:702
15168 #: src/Buffer.cpp:785
15169 msgid "Document format failure"
15170 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
15171
15172 #: src/Buffer.cpp:703
15173 #, c-format
15174 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15175 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
15176
15177 #: src/Buffer.cpp:740
15178 msgid "Conversion failed"
15179 msgstr "Conversione non riuscita"
15180
15181 #: src/Buffer.cpp:741
15182 #, c-format
15183 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15184 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
15185
15186 #: src/Buffer.cpp:750
15187 msgid "Conversion script not found"
15188 msgstr "Script di conversione non trovato."
15189
15190 #: src/Buffer.cpp:751
15191 #, c-format
15192 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15193 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
15194
15195 #: src/Buffer.cpp:770
15196 msgid "Conversion script failed"
15197 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15198
15199 #: src/Buffer.cpp:771
15200 #, c-format
15201 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15202 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15203
15204 #: src/Buffer.cpp:786
15205 #, c-format
15206 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15207 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
15208
15209 #: src/Buffer.cpp:819
15210 msgid "Backup failure"
15211 msgstr "Backup non riuscito"
15212
15213 #: src/Buffer.cpp:820
15214 #, c-format
15215 msgid ""
15216 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15217 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15218 msgstr ""
15219 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15220 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15221
15222 #: src/Buffer.cpp:830
15223 #, c-format
15224 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15225 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
15226
15227 #: src/Buffer.cpp:832
15228 msgid "Overwrite modified file?"
15229 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15230
15231 #: src/Buffer.cpp:833
15232 #: src/Exporter.cpp:49
15233 #: src/LyXFunc.cpp:999
15234 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15237 msgid "&Overwrite"
15238 msgstr "&Sovrascrivi"
15239
15240 #: src/Buffer.cpp:857
15241 #, c-format
15242 msgid "Saving document %1$s..."
15243 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15244
15245 #: src/Buffer.cpp:870
15246 msgid " could not write file!"
15247 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15248
15249 #: src/Buffer.cpp:877
15250 msgid " done."
15251 msgstr " fatto."
15252
15253 #: src/Buffer.cpp:956
15254 msgid "Iconv software exception Detected"
15255 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15256
15257 #: src/Buffer.cpp:956
15258 #, c-format
15259 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15260 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15261
15262 #: src/Buffer.cpp:978
15263 #, c-format
15264 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15265 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15266
15267 #: src/Buffer.cpp:981
15268 msgid ""
15269 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15270 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15271 msgstr ""
15272 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15273 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15274
15275 #: src/Buffer.cpp:988
15276 msgid "iconv conversion failed"
15277 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15278
15279 #: src/Buffer.cpp:993
15280 msgid "conversion failed"
15281 msgstr "conversione non riuscita"
15282
15283 #: src/Buffer.cpp:1270
15284 msgid "Running chktex..."
15285 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15286
15287 #: src/Buffer.cpp:1283
15288 msgid "chktex failure"
15289 msgstr "chktex ha fallito"
15290
15291 #: src/Buffer.cpp:1284
15292 msgid "Could not run chktex successfully."
15293 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15294
15295 #: src/Buffer.cpp:2114
15296 msgid "Preview source code"
15297 msgstr "Anteprima del sorgente"
15298
15299 #: src/Buffer.cpp:2126
15300 #, c-format
15301 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15302 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15303
15304 #: src/Buffer.cpp:2130
15305 #, c-format
15306 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15307 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15308
15309 #: src/Buffer.cpp:2237
15310 #, c-format
15311 msgid "Auto-saving %1$s"
15312 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15313
15314 #: src/Buffer.cpp:2281
15315 msgid "Autosave failed!"
15316 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15317
15318 #: src/Buffer.cpp:2304
15319 msgid "Autosaving current document..."
15320 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15321
15322 #: src/Buffer.cpp:2354
15323 msgid "Couldn't export file"
15324 msgstr "Non posso esportare il file"
15325
15326 #: src/Buffer.cpp:2355
15327 #, c-format
15328 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15329 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15330
15331 #: src/Buffer.cpp:2392
15332 msgid "File name error"
15333 msgstr "Errore sul nome del file"
15334
15335 #: src/Buffer.cpp:2393
15336 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15337 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15338
15339 #: src/Buffer.cpp:2435
15340 msgid "Document export cancelled."
15341 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15342
15343 #: src/Buffer.cpp:2441
15344 #, c-format
15345 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15346 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15347
15348 #: src/Buffer.cpp:2447
15349 #, c-format
15350 msgid "Document exported as %1$s"
15351 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15352
15353 #: src/Buffer.cpp:2517
15354 #, c-format
15355 msgid ""
15356 "The specified document\n"
15357 "%1$s\n"
15358 "could not be read."
15359 msgstr ""
15360 "Il documento specificato\n"
15361 "%1$s\n"
15362 "non ha potuto essere letto."
15363
15364 #: src/Buffer.cpp:2519
15365 msgid "Could not read document"
15366 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15367
15368 #: src/Buffer.cpp:2529
15369 #, c-format
15370 msgid ""
15371 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15372 "\n"
15373 "Recover emergency save?"
15374 msgstr ""
15375 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15376 "\n"
15377 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15378
15379 #: src/Buffer.cpp:2532
15380 msgid "Load emergency save?"
15381 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15382
15383 #: src/Buffer.cpp:2533
15384 msgid "&Recover"
15385 msgstr "&Recupera"
15386
15387 #: src/Buffer.cpp:2533
15388 msgid "&Load Original"
15389 msgstr "&Apri originale"
15390
15391 #: src/Buffer.cpp:2553
15392 #, c-format
15393 msgid ""
15394 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15395 "\n"
15396 "Load the backup instead?"
15397 msgstr ""
15398 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15399 "\n"
15400 "Apro il backup invece?"
15401
15402 #: src/Buffer.cpp:2556
15403 msgid "Load backup?"
15404 msgstr "Apro la copia di backup?"
15405
15406 #: src/Buffer.cpp:2557
15407 msgid "&Load backup"
15408 msgstr "&Apri copia di backup"
15409
15410 #: src/Buffer.cpp:2557
15411 msgid "Load &original"
15412 msgstr "Apri &originale"
15413
15414 #: src/Buffer.cpp:2590
15415 #, c-format
15416 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15417 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15418
15419 #: src/Buffer.cpp:2592
15420 msgid "Retrieve from version control?"
15421 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15422
15423 #: src/Buffer.cpp:2593
15424 msgid "&Retrieve"
15425 msgstr "&Recupera"
15426
15427 #: src/BufferList.cpp:224
15428 msgid "No file open!"
15429 msgstr "Nessun file aperto!"
15430
15431 #: src/BufferList.cpp:234
15432 #, c-format
15433 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15434 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15435
15436 #: src/BufferList.cpp:244
15437 #: src/BufferList.cpp:257
15438 #: src/BufferList.cpp:271
15439 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15440 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15441
15442 #: src/BufferList.cpp:247
15443 #: src/BufferList.cpp:261
15444 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15445 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15446
15447 #: src/BufferList.cpp:275
15448 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15449 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15450
15451 #: src/BufferParams.cpp:478
15452 #, c-format
15453 msgid ""
15454 "The layout file requested by this document,\n"
15455 "%1$s.layout,\n"
15456 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15457 "class or style file required by it is not\n"
15458 "available. See the Customization documentation\n"
15459 "for more information.\n"
15460 msgstr ""
15461 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15462 "%1$s.layout,\n"
15463 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15464 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15465 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15466
15467 #: src/BufferParams.cpp:484
15468 msgid "Document class not available"
15469 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15470
15471 #: src/BufferParams.cpp:485
15472 msgid "LyX will not be able to produce output."
15473 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15474
15475 #: src/BufferParams.cpp:1465
15476 #, c-format
15477 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15478 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15479
15480 #: src/BufferParams.cpp:1470
15481 msgid "Document class not found"
15482 msgstr "Classe di documento non trovata"
15483
15484 #: src/BufferParams.cpp:1477
15485 #: src/LyXFunc.cpp:714
15486 #, c-format
15487 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15488 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15489
15490 #: src/BufferParams.cpp:1479
15491 #: src/LyXFunc.cpp:716
15492 msgid "Could not load class"
15493 msgstr "Impossibile caricare classe"
15494
15495 #: src/BufferParams.cpp:1565
15496 #, c-format
15497 msgid ""
15498 "The module %1$s has been requested by\n"
15499 "this document but has not been found in the list of\n"
15500 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15501 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15502 msgstr ""
15503 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15504 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15505 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15506 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15507
15508 #: src/BufferParams.cpp:1569
15509 msgid "Module not available"
15510 msgstr "Modulo non disponibile"
15511
15512 #: src/BufferParams.cpp:1570
15513 msgid "Some layouts may not be available."
15514 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15515
15516 #: src/BufferParams.cpp:1577
15517 #, c-format
15518 msgid ""
15519 "The module %1$s requires a package that is\n"
15520 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15521 "may not be possible.\n"
15522 msgstr ""
15523 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15524 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15525 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15526
15527 #: src/BufferParams.cpp:1580
15528 msgid "Package not available"
15529 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15530
15531 #: src/BufferParams.cpp:1585
15532 #, c-format
15533 msgid "Error reading module %1$s\n"
15534 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15535
15536 #: src/BufferParams.cpp:1586
15537 #: src/BufferParams.cpp:1592
15538 msgid "Read Error"
15539 msgstr "Errore di lettura"
15540
15541 #: src/BufferParams.cpp:1591
15542 msgid "Error reading internal layout information"
15543 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15544
15545 #: src/BufferView.cpp:178
15546 msgid "No more insets"
15547 msgstr "Nessun altro inserto"
15548
15549 #: src/BufferView.cpp:673
15550 msgid "Save bookmark"
15551 msgstr "Salva segnalibro"
15552
15553 #: src/BufferView.cpp:1024
15554 msgid "No further undo information"
15555 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15556
15557 #: src/BufferView.cpp:1033
15558 msgid "No further redo information"
15559 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15560
15561 #: src/BufferView.cpp:1198
15562 #: src/lyxfind.cpp:295
15563 #: src/lyxfind.cpp:313
15564 msgid "String not found!"
15565 msgstr "Stringa non trovata!"
15566
15567 #: src/BufferView.cpp:1222
15568 msgid "Mark off"
15569 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15570
15571 #: src/BufferView.cpp:1229
15572 msgid "Mark on"
15573 msgstr "Evidenziazione attivata"
15574
15575 #: src/BufferView.cpp:1236
15576 msgid "Mark removed"
15577 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15578
15579 #: src/BufferView.cpp:1239
15580 msgid "Mark set"
15581 msgstr "Evidenziazione impostata"
15582
15583 #: src/BufferView.cpp:1286
15584 msgid "Statistics for the selection:"
15585 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15586
15587 #: src/BufferView.cpp:1288
15588 msgid "Statistics for the document:"
15589 msgstr "Statistiche per il documento:"
15590
15591 #: src/BufferView.cpp:1291
15592 #, c-format
15593 msgid "%1$d words"
15594 msgstr "%1$d parole"
15595
15596 #: src/BufferView.cpp:1293
15597 msgid "One word"
15598 msgstr "Una parola"
15599
15600 #: src/BufferView.cpp:1296
15601 #, c-format
15602 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15603 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15604
15605 #: src/BufferView.cpp:1299
15606 msgid "One character (including blanks)"
15607 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15608
15609 #: src/BufferView.cpp:1302
15610 #, c-format
15611 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15612 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15613
15614 #: src/BufferView.cpp:1305
15615 msgid "One character (excluding blanks)"
15616 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15617
15618 #: src/BufferView.cpp:1307
15619 msgid "Statistics"
15620 msgstr "Statistiche"
15621
15622 #: src/BufferView.cpp:2057
15623 #, c-format
15624 msgid "Inserting document %1$s..."
15625 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15626
15627 #: src/BufferView.cpp:2068
15628 #, c-format
15629 msgid "Document %1$s inserted."
15630 msgstr "Documento %1$s inserito."
15631
15632 #: src/BufferView.cpp:2070
15633 #, c-format
15634 msgid "Could not insert document %1$s"
15635 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15636
15637 #: src/BufferView.cpp:2298
15638 #, c-format
15639 msgid ""
15640 "Could not read the specified document\n"
15641 "%1$s\n"
15642 "due to the error: %2$s"
15643 msgstr ""
15644 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15645 "%1$s\n"
15646 "a causa dell'errore: %2$s"
15647
15648 #: src/BufferView.cpp:2300
15649 msgid "Could not read file"
15650 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15651
15652 #: src/BufferView.cpp:2307
15653 #, c-format
15654 msgid ""
15655 "%1$s\n"
15656 " is not readable."
15657 msgstr ""
15658 "%1$s\n"
15659 "non può essere letto."
15660
15661 #: src/BufferView.cpp:2308
15662 #: src/output.cpp:39
15663 msgid "Could not open file"
15664 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15665
15666 #: src/BufferView.cpp:2315
15667 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15668 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15669
15670 #: src/BufferView.cpp:2316
15671 msgid ""
15672 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15673 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15674 "If this does not give the correct result\n"
15675 "then please change the encoding of the file\n"
15676 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15677 msgstr ""
15678 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15679 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15680 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15681 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15682 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15683
15684 #: src/Chktex.cpp:63
15685 #, c-format
15686 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15687 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15688
15689 #: src/Chktex.cpp:65
15690 msgid "ChkTeX warning id # "
15691 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15692
15693 #: src/Color.cpp:95
15694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15696 msgid "none"
15697 msgstr "nessuno"
15698
15699 #: src/Color.cpp:96
15700 msgid "black"
15701 msgstr "nero"
15702
15703 #: src/Color.cpp:97
15704 msgid "white"
15705 msgstr "bianco"
15706
15707 #: src/Color.cpp:98
15708 msgid "red"
15709 msgstr "rosso"
15710
15711 #: src/Color.cpp:99
15712 msgid "green"
15713 msgstr "verde"
15714
15715 #: src/Color.cpp:100
15716 msgid "blue"
15717 msgstr "blu"
15718
15719 #: src/Color.cpp:101
15720 msgid "cyan"
15721 msgstr "ciano"
15722
15723 #: src/Color.cpp:102
15724 msgid "magenta"
15725 msgstr "magenta"
15726
15727 #: src/Color.cpp:103
15728 msgid "yellow"
15729 msgstr "giallo"
15730
15731 #: src/Color.cpp:104
15732 msgid "cursor"
15733 msgstr "Cursore"
15734
15735 #: src/Color.cpp:105
15736 msgid "background"
15737 msgstr "Sfondo"
15738
15739 #: src/Color.cpp:106
15740 msgid "text"
15741 msgstr "Testo"
15742
15743 #: src/Color.cpp:107
15744 msgid "selection"
15745 msgstr "Selezione"
15746
15747 #: src/Color.cpp:108
15748 msgid "selected text"
15749 msgstr "Testo selezionato"
15750
15751 #: src/Color.cpp:110
15752 msgid "LaTeX text"
15753 msgstr "Testo LaTeX"
15754
15755 #: src/Color.cpp:111
15756 msgid "inline completion"
15757 msgstr "Suggerimento in linea"
15758
15759 #: src/Color.cpp:113
15760 msgid "non-unique inline completion"
15761 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15762
15763 #: src/Color.cpp:115
15764 msgid "previewed snippet"
15765 msgstr "Anteprima"
15766
15767 #: src/Color.cpp:116
15768 msgid "note label"
15769 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15770
15771 #: src/Color.cpp:117
15772 msgid "note background"
15773 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15774
15775 #: src/Color.cpp:118
15776 msgid "comment label"
15777 msgstr "Commento (etichetta)"
15778
15779 #: src/Color.cpp:119
15780 msgid "comment background"
15781 msgstr "Commento (sfondo)"
15782
15783 #: src/Color.cpp:120
15784 msgid "greyedout inset label"
15785 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15786
15787 #: src/Color.cpp:121
15788 msgid "greyedout inset background"
15789 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15790
15791 #: src/Color.cpp:122
15792 msgid "shaded box"
15793 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15794
15795 #: src/Color.cpp:123
15796 msgid "listings background"
15797 msgstr "Listati (sfondo)"
15798
15799 #: src/Color.cpp:124
15800 msgid "branch label"
15801 msgstr "Ramo (etichetta)"
15802
15803 #: src/Color.cpp:125
15804 msgid "footnote label"
15805 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15806
15807 #: src/Color.cpp:126
15808 msgid "index label"
15809 msgstr "Indice (etichetta)"
15810
15811 #: src/Color.cpp:127
15812 msgid "margin note label"
15813 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15814
15815 #: src/Color.cpp:128
15816 msgid "URL label"
15817 msgstr "URL (etichetta)"
15818
15819 #: src/Color.cpp:129
15820 msgid "URL text"
15821 msgstr "URL (testo)"
15822
15823 #: src/Color.cpp:130
15824 msgid "depth bar"
15825 msgstr "Barra di profondità"
15826
15827 #: src/Color.cpp:131
15828 msgid "language"
15829 msgstr "Lingua"
15830
15831 #: src/Color.cpp:132
15832 msgid "command inset"
15833 msgstr "Inserto comando"
15834
15835 #: src/Color.cpp:133
15836 msgid "command inset background"
15837 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15838
15839 #: src/Color.cpp:134
15840 msgid "command inset frame"
15841 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15842
15843 #: src/Color.cpp:135
15844 msgid "special character"
15845 msgstr "Carattere speciale"
15846
15847 #: src/Color.cpp:136
15848 msgid "math"
15849 msgstr "Matematica"
15850
15851 #: src/Color.cpp:137
15852 msgid "math background"
15853 msgstr "Matematica (sfondo)"
15854
15855 #: src/Color.cpp:138
15856 msgid "graphics background"
15857 msgstr "Immagine (sfondo)"
15858
15859 #: src/Color.cpp:139
15860 #: src/Color.cpp:143
15861 msgid "math macro background"
15862 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15863
15864 #: src/Color.cpp:140
15865 msgid "math frame"
15866 msgstr "Matematica (cornice)"
15867
15868 #: src/Color.cpp:141
15869 msgid "math corners"
15870 msgstr "Matematica (angoli)"
15871
15872 #: src/Color.cpp:142
15873 msgid "math line"
15874 msgstr "Matematica (linea)"
15875
15876 #: src/Color.cpp:144
15877 msgid "math macro hovered background"
15878 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15879
15880 #: src/Color.cpp:145
15881 msgid "math macro label"
15882 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15883
15884 #: src/Color.cpp:146
15885 msgid "math macro frame"
15886 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15887
15888 #: src/Color.cpp:147
15889 msgid "math macro blended out"
15890 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
15891
15892 #: src/Color.cpp:148
15893 msgid "math macro old parameter"
15894 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
15895
15896 #: src/Color.cpp:149
15897 msgid "math macro new parameter"
15898 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
15899
15900 #: src/Color.cpp:150
15901 msgid "caption frame"
15902 msgstr "Didascalia (cornice)"
15903
15904 #: src/Color.cpp:151
15905 msgid "collapsable inset text"
15906 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
15907
15908 #: src/Color.cpp:152
15909 msgid "collapsable inset frame"
15910 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
15911
15912 #: src/Color.cpp:153
15913 msgid "inset background"
15914 msgstr "Inserto (sfondo)"
15915
15916 #: src/Color.cpp:154
15917 msgid "inset frame"
15918 msgstr "Inserto (cornice)"
15919
15920 #: src/Color.cpp:155
15921 msgid "LaTeX error"
15922 msgstr "Errore di LaTeX"
15923
15924 #: src/Color.cpp:156
15925 msgid "end-of-line marker"
15926 msgstr "Marcatore di fine linea"
15927
15928 #: src/Color.cpp:157
15929 msgid "appendix marker"
15930 msgstr "Evidenziatore di appendice"
15931
15932 #: src/Color.cpp:158
15933 msgid "change bar"
15934 msgstr "Barra delle modifiche"
15935
15936 #: src/Color.cpp:159
15937 msgid "deleted text"
15938 msgstr "Testo cancellato"
15939
15940 #: src/Color.cpp:160
15941 msgid "added text"
15942 msgstr "Testo aggiunto"
15943
15944 #: src/Color.cpp:161
15945 msgid "changed text 1st author"
15946 msgstr "Modifiche autore 1"
15947
15948 #: src/Color.cpp:162
15949 msgid "changed text 2nd author"
15950 msgstr "Modifiche autore 2"
15951
15952 #: src/Color.cpp:163
15953 msgid "changed text 3rd author"
15954 msgstr "Modifiche autore 3"
15955
15956 #: src/Color.cpp:164
15957 msgid "changed text 4th author"
15958 msgstr "Modifiche autore 4"
15959
15960 #: src/Color.cpp:165
15961 msgid "changed text 5th author"
15962 msgstr "Modifiche autore 5"
15963
15964 #: src/Color.cpp:166
15965 msgid "added space markers"
15966 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
15967
15968 #: src/Color.cpp:167
15969 msgid "top/bottom line"
15970 msgstr "Linea superiore/inferiore"
15971
15972 #: src/Color.cpp:168
15973 msgid "table line"
15974 msgstr "Tabella (linee)"
15975
15976 #: src/Color.cpp:169
15977 msgid "table on/off line"
15978 msgstr "Tabella (linea on/off)"
15979
15980 #: src/Color.cpp:171
15981 msgid "bottom area"
15982 msgstr "Area inferiore"
15983
15984 #: src/Color.cpp:172
15985 msgid "new page"
15986 msgstr "Nuova pagina"
15987
15988 #: src/Color.cpp:173
15989 msgid "page break / line break"
15990 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
15991
15992 #: src/Color.cpp:174
15993 msgid "frame of button"
15994 msgstr "Pulsanti (cornice)"
15995
15996 #: src/Color.cpp:175
15997 msgid "button background"
15998 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
15999
16000 #: src/Color.cpp:176
16001 msgid "button background under focus"
16002 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
16003
16004 #: src/Color.cpp:177
16005 msgid "inherit"
16006 msgstr "eredita"
16007
16008 #: src/Color.cpp:178
16009 msgid "ignore"
16010 msgstr "ignora"
16011
16012 #: src/Converter.cpp:305
16013 #: src/Converter.cpp:448
16014 #: src/Converter.cpp:471
16015 #: src/Converter.cpp:514
16016 msgid "Cannot convert file"
16017 msgstr "Non riesco a convertire il file"
16018
16019 #: src/Converter.cpp:306
16020 #, c-format
16021 msgid ""
16022 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16023 "Define a converter in the preferences."
16024 msgstr ""
16025 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
16026 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
16027
16028 #: src/Converter.cpp:403
16029 #: src/Format.cpp:305
16030 #: src/Format.cpp:377
16031 msgid "Executing command: "
16032 msgstr "Comando in esecuzione:"
16033
16034 #: src/Converter.cpp:443
16035 msgid "Build errors"
16036 msgstr "Errori di compilazione"
16037
16038 #: src/Converter.cpp:444
16039 msgid "There were errors during the build process."
16040 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
16041
16042 #: src/Converter.cpp:449
16043 #: src/Format.cpp:312
16044 #: src/Format.cpp:384
16045 #, c-format
16046 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16047 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16048
16049 #: src/Converter.cpp:472
16050 #, c-format
16051 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16052 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
16053
16054 #: src/Converter.cpp:516
16055 #, c-format
16056 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16057 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16058
16059 #: src/Converter.cpp:517
16060 #, c-format
16061 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16062 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16063
16064 #: src/Converter.cpp:573
16065 msgid "Running LaTeX..."
16066 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
16067
16068 #: src/Converter.cpp:591
16069 #, c-format
16070 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16071 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
16072
16073 #: src/Converter.cpp:594
16074 msgid "LaTeX failed"
16075 msgstr "LaTeX ha fallito"
16076
16077 #: src/Converter.cpp:596
16078 msgid "Output is empty"
16079 msgstr "Output vuoto"
16080
16081 #: src/Converter.cpp:597
16082 msgid "An empty output file was generated."
16083 msgstr "È stato generato un output vuoto."
16084
16085 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16086 #, c-format
16087 msgid ""
16088 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16089 "%2$s to %3$s"
16090 msgstr ""
16091 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
16092 "%2$s a %3$s"
16093
16094 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16095 msgid "Undefined flex inset"
16096 msgstr "Inserto flessibile non definito"
16097
16098 #: src/Exporter.cpp:44
16099 #: src/LyXFunc.cpp:995
16100 #, c-format
16101 msgid ""
16102 "The file %1$s already exists.\n"
16103 "\n"
16104 "Do you want to overwrite that file?"
16105 msgstr ""
16106 "Il file %1$s esiste già.\n"
16107 "\n"
16108 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16109
16110 #: src/Exporter.cpp:47
16111 #: src/LyXFunc.cpp:998
16112 msgid "Overwrite file?"
16113 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16114
16115 #: src/Exporter.cpp:49
16116 msgid "Overwrite &all"
16117 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
16118
16119 #: src/Exporter.cpp:50
16120 msgid "&Cancel export"
16121 msgstr "&Cancella esportazione"
16122
16123 #: src/Exporter.cpp:90
16124 msgid "Couldn't copy file"
16125 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
16126
16127 #: src/Exporter.cpp:91
16128 #, c-format
16129 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16130 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
16131
16132 #: src/Font.cpp:49
16133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16135 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16136 msgid "Roman"
16137 msgstr "Romano"
16138
16139 #: src/Font.cpp:49
16140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16143 msgid "Sans Serif"
16144 msgstr "Senza Grazie"
16145
16146 #: src/Font.cpp:49
16147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
16149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16150 msgid "Typewriter"
16151 msgstr "Monospazio"
16152
16153 #: src/Font.cpp:49
16154 msgid "Symbol"
16155 msgstr "Simbolo"
16156
16157 #: src/Font.cpp:51
16158 #: src/Font.cpp:54
16159 #: src/Font.cpp:57
16160 #: src/Font.cpp:63
16161 #: src/Font.cpp:66
16162 msgid "Inherit"
16163 msgstr "Eredita"
16164
16165 #: src/Font.cpp:54
16166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16167 msgid "Medium"
16168 msgstr "Medio"
16169
16170 #: src/Font.cpp:54
16171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16172 msgid "Bold"
16173 msgstr "Grassetto"
16174
16175 #: src/Font.cpp:57
16176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16177 msgid "Upright"
16178 msgstr "Dritto"
16179
16180 #: src/Font.cpp:57
16181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16182 msgid "Italic"
16183 msgstr "Corsivo"
16184
16185 #: src/Font.cpp:57
16186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16187 msgid "Slanted"
16188 msgstr "Inclinato"
16189
16190 #: src/Font.cpp:57
16191 msgid "Smallcaps"
16192 msgstr "Maiuscoletto"
16193
16194 #: src/Font.cpp:62
16195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16196 msgid "Increase"
16197 msgstr "Aumenta"
16198
16199 #: src/Font.cpp:62
16200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16201 msgid "Decrease"
16202 msgstr "Riduci"
16203
16204 #: src/Font.cpp:66
16205 msgid "Toggle"
16206 msgstr "Commuta"
16207
16208 #: src/Font.cpp:173
16209 #, c-format
16210 msgid "Emphasis %1$s, "
16211 msgstr "Enfasi %1$s, "
16212
16213 #: src/Font.cpp:176
16214 #, c-format
16215 msgid "Underline %1$s, "
16216 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16217
16218 #: src/Font.cpp:179
16219 #, c-format
16220 msgid "Noun %1$s, "
16221 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16222
16223 #: src/Font.cpp:193
16224 #, c-format
16225 msgid "Language: %1$s, "
16226 msgstr "Lingua: %1$s, "
16227
16228 #: src/Font.cpp:196
16229 #, c-format
16230 msgid "  Number %1$s"
16231 msgstr "   Numero %1$s"
16232
16233 #: src/Format.cpp:253
16234 #: src/Format.cpp:266
16235 #: src/Format.cpp:276
16236 #: src/Format.cpp:311
16237 msgid "Cannot view file"
16238 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16239
16240 #: src/Format.cpp:254
16241 #: src/Format.cpp:325
16242 #, c-format
16243 msgid "File does not exist: %1$s"
16244 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16245
16246 #: src/Format.cpp:267
16247 #, c-format
16248 msgid "No information for viewing %1$s"
16249 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16250
16251 #: src/Format.cpp:277
16252 #, c-format
16253 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16254 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16255
16256 #: src/Format.cpp:324
16257 #: src/Format.cpp:336
16258 #: src/Format.cpp:349
16259 #: src/Format.cpp:360
16260 #: src/Format.cpp:383
16261 msgid "Cannot edit file"
16262 msgstr "Non posso modificare il file"
16263
16264 #: src/Format.cpp:337
16265 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16266 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16267
16268 #: src/Format.cpp:350
16269 #, c-format
16270 msgid "No information for editing %1$s"
16271 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16272
16273 #: src/Format.cpp:361
16274 #, c-format
16275 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16276 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16277
16278 #: src/ISpell.cpp:227
16279 #: src/ISpell.cpp:234
16280 #: src/ISpell.cpp:243
16281 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16282 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
16283
16284 #: src/ISpell.cpp:248
16285 #: src/ISpell.cpp:253
16286 #: src/ISpell.cpp:258
16287 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16288 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16289
16290 #: src/ISpell.cpp:267
16291 msgid ""
16292 "Could not create an ispell process.\n"
16293 "You may not have the right languages installed."
16294 msgstr ""
16295 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16296 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16297
16298 #: src/ISpell.cpp:290
16299 msgid ""
16300 "The ispell process returned an error.\n"
16301 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16302 msgstr ""
16303 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16304 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16305
16306 #: src/ISpell.cpp:395
16307 #, c-format
16308 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16309 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16310
16311 #: src/ISpell.cpp:406
16312 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16313 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16314
16315 #: src/ISpell.cpp:466
16316 #, c-format
16317 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16318 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16319
16320 #: src/ISpell.cpp:481
16321 #, c-format
16322 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16323 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16324
16325 #: src/KeySequence.cpp:166
16326 msgid "   options: "
16327 msgstr "   opzioni: "
16328
16329 #: src/LaTeX.cpp:61
16330 #, c-format
16331 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16332 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16333
16334 #: src/LaTeX.cpp:264
16335 #: src/LaTeX.cpp:338
16336 msgid "Running Index Processor."
16337 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16338
16339 #: src/LaTeX.cpp:284
16340 msgid "Running BibTeX."
16341 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16342
16343 #: src/LaTeX.cpp:417
16344 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16345 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16346
16347 #: src/LyX.cpp:101
16348 msgid "Could not read configuration file"
16349 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16350
16351 #: src/LyX.cpp:102
16352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16353 #, c-format
16354 msgid ""
16355 "Error while reading the configuration file\n"
16356 "%1$s.\n"
16357 "Please check your installation."
16358 msgstr ""
16359 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16360 "%1$s.\n"
16361 "Per favore, controllare la configurazione."
16362
16363 #: src/LyX.cpp:111
16364 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16365 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16366
16367 #: src/LyX.cpp:115
16368 msgid "Done!"
16369 msgstr "Fatto!"
16370
16371 #: src/LyX.cpp:374
16372 #, c-format
16373 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16374 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16375
16376 #: src/LyX.cpp:376
16377 msgid "Cannot remove temporary directory"
16378 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16379
16380 #: src/LyX.cpp:382
16381 #, c-format
16382 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16383 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16384
16385 #: src/LyX.cpp:384
16386 msgid "Unable to remove temporary directory"
16387 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16388
16389 #: src/LyX.cpp:413
16390 #, c-format
16391 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16392 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16393
16394 #: src/LyX.cpp:487
16395 msgid "No textclass is found"
16396 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16397
16398 #: src/LyX.cpp:488
16399 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16400 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16401
16402 #: src/LyX.cpp:492
16403 msgid "&Reconfigure"
16404 msgstr "&Riconfigura"
16405
16406 #: src/LyX.cpp:493
16407 msgid "&Use Default"
16408 msgstr "&Classi predefinite"
16409
16410 #: src/LyX.cpp:494
16411 #: src/LyX.cpp:857
16412 msgid "&Exit LyX"
16413 msgstr "&Esci da LyX"
16414
16415 #: src/LyX.cpp:641
16416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16417 msgid "LyX: "
16418 msgstr "LyX: "
16419
16420 #: src/LyX.cpp:766
16421 msgid "Could not create temporary directory"
16422 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16423
16424 #: src/LyX.cpp:767
16425 #, c-format
16426 msgid ""
16427 "Could not create a temporary directory in\n"
16428 "\"%1$s\"\n"
16429 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16430 msgstr ""
16431 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16432 "\"%1$s\"\n"
16433 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16434
16435 #: src/LyX.cpp:850
16436 msgid "Missing user LyX directory"
16437 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16438
16439 #: src/LyX.cpp:851
16440 #, c-format
16441 msgid ""
16442 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16443 "It is needed to keep your own configuration."
16444 msgstr ""
16445 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16446 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16447
16448 #: src/LyX.cpp:856
16449 msgid "&Create directory"
16450 msgstr "&Crea cartella"
16451
16452 #: src/LyX.cpp:858
16453 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16454 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16455
16456 #: src/LyX.cpp:862
16457 #, c-format
16458 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16459 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16460
16461 #: src/LyX.cpp:867
16462 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16463 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16464
16465 #: src/LyX.cpp:939
16466 msgid "List of supported debug flags:"
16467 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16468
16469 #: src/LyX.cpp:943
16470 #, c-format
16471 msgid "Setting debug level to %1$s"
16472 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16473
16474 #: src/LyX.cpp:954
16475 msgid ""
16476 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16477 "Command line switches (case sensitive):\n"
16478 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16479 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16480 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16481 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16482 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16483 "                  select the features to debug.\n"
16484 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16485 "\t-x [--execute] command\n"
16486 "                  where command is a lyx command.\n"
16487 "\t-e [--export] fmt\n"
16488 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16489 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16490 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16491 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16492 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16493 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16494 "\t-version        summarize version and build info\n"
16495 "Check the LyX man page for more details."
16496 msgstr ""
16497 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16498 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16499 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
16500 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16501 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16502 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
16503 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16504 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16505 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16506 "\t-x [--execute] comando\n"
16507 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
16508 "\t-e [--export]  formato\n"
16509 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16510 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16511 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16512 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
16513 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16514 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16515 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16516 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16517
16518 #: src/LyX.cpp:994
16519 #: src/support/Package.cpp:554
16520 msgid "No system directory"
16521 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16522
16523 #: src/LyX.cpp:995
16524 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16525 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16526
16527 #: src/LyX.cpp:1006
16528 msgid "No user directory"
16529 msgstr "Nessuna cartella utente"
16530
16531 #: src/LyX.cpp:1007
16532 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16533 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16534
16535 #: src/LyX.cpp:1018
16536 msgid "Incomplete command"
16537 msgstr "Comando non completo"
16538
16539 #: src/LyX.cpp:1019
16540 msgid "Missing command string after --execute switch"
16541 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16542
16543 #: src/LyX.cpp:1030
16544 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16545 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16546
16547 #: src/LyX.cpp:1043
16548 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16549 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16550
16551 #: src/LyX.cpp:1048
16552 msgid "Missing filename for --import"
16553 msgstr "Manca il nome file per --import"
16554
16555 #: src/LyXFunc.cpp:113
16556 msgid "Running configure..."
16557 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16558
16559 #: src/LyXFunc.cpp:124
16560 msgid "Reloading configuration..."
16561 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16562
16563 #: src/LyXFunc.cpp:130
16564 msgid "System reconfiguration failed"
16565 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16566
16567 #: src/LyXFunc.cpp:131
16568 msgid ""
16569 "The system reconfiguration has failed.\n"
16570 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16571 "Please reconfigure again if needed."
16572 msgstr ""
16573 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16574 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16575 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16576 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16577
16578 #: src/LyXFunc.cpp:137
16579 msgid "System reconfigured"
16580 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16581
16582 #: src/LyXFunc.cpp:138
16583 msgid ""
16584 "The system has been reconfigured.\n"
16585 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16586 "updated document class specifications."
16587 msgstr ""
16588 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16589 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16590 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16591
16592 #: src/LyXFunc.cpp:362
16593 msgid "Unknown function."
16594 msgstr "Funzione sconosciuta."
16595
16596 #: src/LyXFunc.cpp:391
16597 msgid "Nothing to do"
16598 msgstr "Niente da fare"
16599
16600 #: src/LyXFunc.cpp:410
16601 msgid "Unknown action"
16602 msgstr "Azione sconosciuta"
16603
16604 #: src/LyXFunc.cpp:416
16605 #: src/LyXFunc.cpp:665
16606 msgid "Command disabled"
16607 msgstr "Comando disabilitato"
16608
16609 #: src/LyXFunc.cpp:423
16610 msgid "Command not allowed without any document open"
16611 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16612
16613 #: src/LyXFunc.cpp:650
16614 msgid "Document is read-only"
16615 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16616
16617 #: src/LyXFunc.cpp:659
16618 msgid "This portion of the document is deleted."
16619 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16620
16621 #: src/LyXFunc.cpp:678
16622 #, c-format
16623 msgid ""
16624 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16625 "\n"
16626 "Do you want to save the document?"
16627 msgstr ""
16628 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16629 "\n"
16630 "Volete salvare il documento?"
16631
16632 #: src/LyXFunc.cpp:681
16633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16634 msgid "Save changed document?"
16635 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16636
16637 #: src/LyXFunc.cpp:696
16638 #, c-format
16639 msgid ""
16640 "Could not print the document %1$s.\n"
16641 "Check that your printer is set up correctly."
16642 msgstr ""
16643 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16644 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16645
16646 #: src/LyXFunc.cpp:699
16647 msgid "Print document failed"
16648 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16649
16650 #: src/LyXFunc.cpp:818
16651 #, c-format
16652 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16653 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16654
16655 #: src/LyXFunc.cpp:820
16656 msgid "Revert to saved document?"
16657 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16658
16659 #: src/LyXFunc.cpp:821
16660 #: src/LyXVC.cpp:181
16661 msgid "&Revert"
16662 msgstr "&Ripristina"
16663
16664 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16665 #: src/Text3.cpp:1496
16666 msgid "Missing argument"
16667 msgstr "Argomento mancante"
16668
16669 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16670 #, c-format
16671 msgid "Opening help file %1$s..."
16672 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16673
16674 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16675 #, c-format
16676 msgid "Opening child document %1$s..."
16677 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16678
16679 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16680 #, c-format
16681 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16682 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16683
16684 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16685 msgid "Unable to save document defaults"
16686 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16687
16688 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16689 #, c-format
16690 msgid "Document %1$s reloaded."
16691 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16692
16693 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16694 #, c-format
16695 msgid "Could not reload document %1$s"
16696 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16697
16698 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16699 msgid "Welcome to LyX!"
16700 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16701
16702 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16703 msgid "Converting document to new document class..."
16704 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16705
16706 #: src/LyXRC.cpp:2429
16707 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16708 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16709
16710 #: src/LyXRC.cpp:2434
16711 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16712 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16713
16714 #: src/LyXRC.cpp:2438
16715 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16716 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2446
16719 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16720 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2450
16723 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16724 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2454
16727 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16728 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16729
16730 #: src/LyXRC.cpp:2461
16731 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16732 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16733
16734 #: src/LyXRC.cpp:2465
16735 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16736 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16737
16738 #: src/LyXRC.cpp:2469
16739 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16740 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16741
16742 #: src/LyXRC.cpp:2473
16743 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16744 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2477
16747 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16748 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16749
16750 #: src/LyXRC.cpp:2487
16751 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16752 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16753
16754 #: src/LyXRC.cpp:2491
16755 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16756 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16757
16758 #: src/LyXRC.cpp:2495
16759 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16760 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16761
16762 #: src/LyXRC.cpp:2506
16763 #, no-c-format
16764 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16765 msgstr ""
16766 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16767 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16768
16769 #: src/LyXRC.cpp:2510
16770 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16771 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16772
16773 #: src/LyXRC.cpp:2514
16774 msgid "New documents will be assigned this language."
16775 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16776
16777 #: src/LyXRC.cpp:2518
16778 msgid "Specify the default paper size."
16779 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16780
16781 #: src/LyXRC.cpp:2522
16782 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16783 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16784
16785 #: src/LyXRC.cpp:2526
16786 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16787 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16788
16789 #: src/LyXRC.cpp:2530
16790 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16791 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16792
16793 #: src/LyXRC.cpp:2535
16794 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16795 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16796
16797 #: src/LyXRC.cpp:2539
16798 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16799 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16800
16801 #: src/LyXRC.cpp:2543
16802 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16803 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16804
16805 #: src/LyXRC.cpp:2550
16806 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16807 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16808
16809 #: src/LyXRC.cpp:2554
16810 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16811 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
16812
16813 #: src/LyXRC.cpp:2563
16814 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16815 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16816
16817 #: src/LyXRC.cpp:2567
16818 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16819 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16820
16821 #: src/LyXRC.cpp:2571
16822 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16823 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16824
16825 #: src/LyXRC.cpp:2575
16826 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16827 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16828
16829 #: src/LyXRC.cpp:2579
16830 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16831 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16832
16833 #: src/LyXRC.cpp:2583
16834 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16835 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16836
16837 #: src/LyXRC.cpp:2587
16838 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16839 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16840
16841 #: src/LyXRC.cpp:2591
16842 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16843 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16844
16845 #: src/LyXRC.cpp:2595
16846 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16847 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16848
16849 #: src/LyXRC.cpp:2599
16850 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16851 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16852
16853 #: src/LyXRC.cpp:2603
16854 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16855 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16856
16857 #: src/LyXRC.cpp:2607
16858 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16859 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16860
16861 #: src/LyXRC.cpp:2611
16862 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16863 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16864
16865 #: src/LyXRC.cpp:2615
16866 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16867 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16868
16869 #: src/LyXRC.cpp:2619
16870 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16871 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16872
16873 #: src/LyXRC.cpp:2624
16874 msgid "The completion popup delay."
16875 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16876
16877 #: src/LyXRC.cpp:2628
16878 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16879 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16880
16881 #: src/LyXRC.cpp:2632
16882 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16883 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16884
16885 #: src/LyXRC.cpp:2636
16886 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16887 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16888
16889 #: src/LyXRC.cpp:2640
16890 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16891 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
16892
16893 #: src/LyXRC.cpp:2644
16894 msgid "The inline completion delay."
16895 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16896
16897 #: src/LyXRC.cpp:2648
16898 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16899 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16900
16901 #: src/LyXRC.cpp:2652
16902 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16903 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16904
16905 #: src/LyXRC.cpp:2656
16906 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16907 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16908
16909 #: src/LyXRC.cpp:2660
16910 #, c-format
16911 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16912 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
16913
16914 #: src/LyXRC.cpp:2665
16915 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16916 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16917
16918 #: src/LyXRC.cpp:2672
16919 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16920 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
16921
16922 #: src/LyXRC.cpp:2676
16923 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16924 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16925
16926 #: src/LyXRC.cpp:2680
16927 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16928 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
16929
16930 #: src/LyXRC.cpp:2684
16931 msgid "Scale the preview size to suit."
16932 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16933
16934 #: src/LyXRC.cpp:2688
16935 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16936 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16937
16938 #: src/LyXRC.cpp:2692
16939 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16940 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16941
16942 #: src/LyXRC.cpp:2696
16943 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16944 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
16945
16946 #: src/LyXRC.cpp:2700
16947 msgid "The option to print only even pages."
16948 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16949
16950 #: src/LyXRC.cpp:2704
16951 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16952 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
16953
16954 #: src/LyXRC.cpp:2708
16955 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16956 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16957
16958 #: src/LyXRC.cpp:2712
16959 msgid "The option to print out in landscape."
16960 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16961
16962 #: src/LyXRC.cpp:2716
16963 msgid "The option to print only odd pages."
16964 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16965
16966 #: src/LyXRC.cpp:2720
16967 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16968 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16969
16970 #: src/LyXRC.cpp:2724
16971 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16972 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16973
16974 #: src/LyXRC.cpp:2728
16975 msgid "The option to specify paper type."
16976 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16977
16978 #: src/LyXRC.cpp:2732
16979 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16980 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16981
16982 #: src/LyXRC.cpp:2736
16983 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16984 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16985
16986 #: src/LyXRC.cpp:2740
16987 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16988 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
16989
16990 #: src/LyXRC.cpp:2744
16991 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16992 msgstr "Opzione per stampare su file."
16993
16994 #: src/LyXRC.cpp:2748
16995 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16996 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16997
16998 #: src/LyXRC.cpp:2752
16999 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17000 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
17001
17002 #: src/LyXRC.cpp:2756
17003 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17004 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
17005
17006 #: src/LyXRC.cpp:2764
17007 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17008 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
17009
17010 #: src/LyXRC.cpp:2768
17011 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17012 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
17013
17014 #: src/LyXRC.cpp:2774
17015 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17016 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17017
17018 #: src/LyXRC.cpp:2783
17019 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17020 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17021
17022 #: src/LyXRC.cpp:2787
17023 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17024 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17025
17026 #: src/LyXRC.cpp:2792
17027 #, no-c-format
17028 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17029 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17030
17031 #: src/LyXRC.cpp:2796
17032 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17033 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
17034
17035 #: src/LyXRC.cpp:2800
17036 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17037 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17038
17039 #: src/LyXRC.cpp:2807
17040 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17041 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17042
17043 #: src/LyXRC.cpp:2811
17044 msgid "What command runs the spellchecker?"
17045 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
17046
17047 #: src/LyXRC.cpp:2815
17048 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17049 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
17050
17051 #: src/LyXRC.cpp:2819
17052 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17053 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17054
17055 #: src/LyXRC.cpp:2829
17056 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17057 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17058
17059 #: src/LyXRC.cpp:2842
17060 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17061 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
17062
17063 #: src/LyXRC.cpp:2846
17064 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17065 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
17066
17067 #: src/LyXRC.cpp:2850
17068 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17069 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17070
17071 #: src/LyXRC.cpp:2857
17072 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17073 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
17074
17075 #: src/LyXVC.cpp:100
17076 msgid "Document not saved"
17077 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17078
17079 #: src/LyXVC.cpp:101
17080 msgid "You must save the document before it can be registered."
17081 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17082
17083 #: src/LyXVC.cpp:133
17084 msgid "LyX VC: Initial description"
17085 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17086
17087 #: src/LyXVC.cpp:134
17088 msgid "(no initial description)"
17089 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17090
17091 #: src/LyXVC.cpp:150
17092 msgid "LyX VC: Log Message"
17093 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
17094
17095 #: src/LyXVC.cpp:153
17096 msgid "(no log message)"
17097 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17098
17099 #: src/LyXVC.cpp:177
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17103 "\n"
17104 "Do you want to revert to the older version?"
17105 msgstr ""
17106 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17107 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17108 "\n"
17109 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17110
17111 #: src/LyXVC.cpp:180
17112 msgid "Revert to stored version of document?"
17113 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17114
17115 #: src/Paragraph.cpp:1558
17116 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17117 msgid "Senseless with this layout!"
17118 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17119
17120 #: src/Paragraph.cpp:1624
17121 msgid "Alignment not permitted"
17122 msgstr "Allineamento non consentito"
17123
17124 #: src/Paragraph.cpp:1625
17125 msgid ""
17126 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17127 "Setting to default."
17128 msgstr ""
17129 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
17130 "Uso quello predefinito."
17131
17132 #: src/Paragraph.cpp:2101
17133 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17134 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17135 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17136 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17137 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17138 msgid "LyX Warning: "
17139 msgstr "Avviso di LyX: "
17140
17141 #: src/Paragraph.cpp:2102
17142 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17143 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17144 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17145 msgid "uncodable character"
17146 msgstr "carattere intraducibile"
17147
17148 #: src/Paragraph.cpp:2452
17149 msgid "Memory problem"
17150 msgstr "Problema di memoria"
17151
17152 #: src/Paragraph.cpp:2452
17153 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17154 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
17155
17156 #: src/SpellBase.cpp:51
17157 msgid "Native OS API not yet supported."
17158 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
17159
17160 #: src/Text.cpp:146
17161 msgid "Unknown Inset"
17162 msgstr "Inserto sconosciuto"
17163
17164 #: src/Text.cpp:219
17165 #: src/Text.cpp:232
17166 msgid "Change tracking error"
17167 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
17168
17169 #: src/Text.cpp:220
17170 #, c-format
17171 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17172 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
17173
17174 #: src/Text.cpp:233
17175 #, c-format
17176 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17177 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
17178
17179 #: src/Text.cpp:240
17180 msgid "Unknown token"
17181 msgstr "Simbolo sconosciuto"
17182
17183 #: src/Text.cpp:522
17184 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17185 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17186
17187 #: src/Text.cpp:533
17188 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17189 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17190
17191 #: src/Text.cpp:1344
17192 msgid "[Change Tracking] "
17193 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
17194
17195 #: src/Text.cpp:1350
17196 msgid "Change: "
17197 msgstr "Modifica: "
17198
17199 #: src/Text.cpp:1354
17200 msgid " at "
17201 msgstr " il "
17202
17203 #: src/Text.cpp:1364
17204 #, c-format
17205 msgid "Font: %1$s"
17206 msgstr "Carattere: %1$s"
17207
17208 #: src/Text.cpp:1369
17209 #, c-format
17210 msgid ", Depth: %1$d"
17211 msgstr ", Rientro: %1$d"
17212
17213 #: src/Text.cpp:1375
17214 msgid ", Spacing: "
17215 msgstr ", Spaziatura: "
17216
17217 #: src/Text.cpp:1381
17218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17219 msgid "OneHalf"
17220 msgstr "Uno e mezzo"
17221
17222 #: src/Text.cpp:1387
17223 msgid "Other ("
17224 msgstr "Altro ("
17225
17226 #: src/Text.cpp:1396
17227 msgid ", Inset: "
17228 msgstr ", Inserto: "
17229
17230 #: src/Text.cpp:1397
17231 msgid ", Paragraph: "
17232 msgstr ", Paragrafo: "
17233
17234 #: src/Text.cpp:1398
17235 msgid ", Id: "
17236 msgstr ", Id: "
17237
17238 #: src/Text.cpp:1399
17239 msgid ", Position: "
17240 msgstr ", Posizione: "
17241
17242 #: src/Text.cpp:1405
17243 msgid ", Char: 0x"
17244 msgstr ", Car: 0x"
17245
17246 #: src/Text.cpp:1407
17247 msgid ", Boundary: "
17248 msgstr ", Confine: "
17249
17250 #: src/Text2.cpp:394
17251 msgid "No font change defined."
17252 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17253
17254 #: src/Text2.cpp:434
17255 msgid "Nothing to index!"
17256 msgstr "Niente da indicizzare!"
17257
17258 #: src/Text2.cpp:436
17259 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17260 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17261
17262 #: src/Text3.cpp:189
17263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17264 msgid "Math editor mode"
17265 msgstr "Modalità editore matematico"
17266
17267 #: src/Text3.cpp:191
17268 msgid "No valid math formula"
17269 msgstr "Formula matematica non valida"
17270
17271 #: src/Text3.cpp:816
17272 msgid "Unknown spacing argument: "
17273 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17274
17275 #: src/Text3.cpp:1058
17276 msgid "Layout "
17277 msgstr "Layout "
17278
17279 #: src/Text3.cpp:1059
17280 msgid " not known"
17281 msgstr " sconosciuto"
17282
17283 #: src/Text3.cpp:1613
17284 #: src/Text3.cpp:1625
17285 msgid "Character set"
17286 msgstr "Insieme di caratteri"
17287
17288 #: src/Text3.cpp:1773
17289 #: src/Text3.cpp:1784
17290 msgid "Paragraph layout set"
17291 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17292
17293 #: src/TextClass.cpp:140
17294 msgid "Plain Layout"
17295 msgstr "Semplice"
17296
17297 #: src/TextClass.cpp:593
17298 msgid "Missing File"
17299 msgstr "File mancante"
17300
17301 #: src/TextClass.cpp:594
17302 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17303 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17304
17305 #: src/TextClass.cpp:597
17306 msgid "Corrupt File"
17307 msgstr "File corrotto"
17308
17309 #: src/TextClass.cpp:598
17310 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17311 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17312
17313 #: src/Thesaurus.cpp:60
17314 msgid "Thesaurus failure"
17315 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17316
17317 #: src/Thesaurus.cpp:61
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17321 "\n"
17322 "%1$s."
17323 msgstr ""
17324 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17325 "\n"
17326 "%1$s."
17327
17328 #: src/VCBackend.cpp:52
17329 #: src/VCBackend.cpp:479
17330 #: src/VCBackend.cpp:530
17331 msgid "Revision control error."
17332 msgstr "Errore di controllo revisione."
17333
17334 #: src/VCBackend.cpp:53
17335 #, c-format
17336 msgid ""
17337 "Some problem occured while running the command:\n"
17338 "'%1$s'."
17339 msgstr ""
17340 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17341 "'%1$s'."
17342
17343 #: src/VCBackend.cpp:468
17344 #: src/VCBackend.cpp:520
17345 msgid "Error: Could not generate logfile."
17346 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17347
17348 #: src/VCBackend.cpp:480
17349 msgid ""
17350 "Error when commiting to repository.\n"
17351 "You have to manually resolve the problem.\n"
17352 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17353 msgstr ""
17354 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17355 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17356 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17357
17358 #: src/VCBackend.cpp:531
17359 #, c-format
17360 msgid ""
17361 "Error when updating from repository.\n"
17362 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17363 "'%1$s'.\n"
17364 "\n"
17365 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17366 msgstr ""
17367 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17368 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17369 "'%1$s'.\n"
17370 "\n"
17371 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17372
17373 #: src/VSpace.cpp:472
17374 msgid "Default skip"
17375 msgstr "Salto predefinito"
17376
17377 #: src/VSpace.cpp:475
17378 msgid "Small skip"
17379 msgstr "Salto piccolo"
17380
17381 #: src/VSpace.cpp:478
17382 msgid "Medium skip"
17383 msgstr "Salto medio"
17384
17385 #: src/VSpace.cpp:481
17386 msgid "Big skip"
17387 msgstr "Salto grande"
17388
17389 #: src/VSpace.cpp:484
17390 msgid "Vertical fill"
17391 msgstr "Riempimento verticale "
17392
17393 #: src/VSpace.cpp:491
17394 msgid "protected"
17395 msgstr "protetto"
17396
17397 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17398 #, c-format
17399 msgid ""
17400 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17401 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17402 msgstr ""
17403 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17404 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17405
17406 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17407 msgid "Reload saved document?"
17408 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17409
17410 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17411 msgid "&Reload"
17412 msgstr "&Riapri"
17413
17414 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17415 msgid "&Keep Changes"
17416 msgstr "&Mantieni modifiche"
17417
17418 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17419 #, c-format
17420 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17421 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17422
17423 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17424 msgid "File not readable!"
17425 msgstr "File non leggibile!"
17426
17427 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17431 "\n"
17432 "Do you want to create a new document?"
17433 msgstr ""
17434 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17435 "\n"
17436 "Volete creare un nuovo documento?"
17437
17438 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17439 msgid "Create new document?"
17440 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17441
17442 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17443 msgid "&Create"
17444 msgstr "&Crea"
17445
17446 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17447 #, c-format
17448 msgid ""
17449 "The specified document template\n"
17450 "%1$s\n"
17451 "could not be read."
17452 msgstr ""
17453 "Il modello specificato di documento\n"
17454 "%1$s\n"
17455 "non ha potuto essere letto."
17456
17457 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17458 msgid "Could not read template"
17459 msgstr "Non posso leggere il modello"
17460
17461 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17462 msgid "\\arabic{enumi}."
17463 msgstr "\\arabic{enumi}."
17464
17465 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17466 msgid "\\roman{enumiii}."
17467 msgstr "\\roman{enumiii}."
17468
17469 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17470 msgid "\\Alph{enumiv}."
17471 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17472
17473 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17474 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17475 msgid "Senseless!!! "
17476 msgstr "Non ha senso!!! "
17477
17478 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17479 msgid "Standard[[Bullets]]"
17480 msgstr "Standard"
17481
17482 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17483 msgid "Maths"
17484 msgstr "Maths"
17485
17486 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17487 msgid "Dings 1"
17488 msgstr "Dings 1"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17491 msgid "Dings 2"
17492 msgstr "Dings 2"
17493
17494 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17495 msgid "Dings 3"
17496 msgstr "Dings 3"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17499 msgid "Dings 4"
17500 msgstr "Dings 4"
17501
17502 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17503 msgid "Directories"
17504 msgstr "Cartelle"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17507 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17508 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17511 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17512 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17513
17514 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17515 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17516 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17517
17518 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17519 msgid ""
17520 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17521 "1995-2008 LyX Team"
17522 msgstr ""
17523 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17524 "1995-2008 LyX Team"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17527 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17528 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17531 msgid ""
17532 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17533 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17534 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17535 msgstr ""
17536 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17537 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17538 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17541 msgid "LyX Version "
17542 msgstr "LyX Versione "
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17545 msgid "Library directory: "
17546 msgstr "Cartella di sistema: "
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17549 msgid "User directory: "
17550 msgstr "Cartella utente: "
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17553 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17554 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17555 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17556 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17557 #, c-format
17558 msgid "LyX: %1$s"
17559 msgstr "LyX: %1$s"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17562 msgid "About %1"
17563 msgstr "Informazioni su %1"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17567 msgid "Preferences"
17568 msgstr "Preferenze"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17571 msgid "Reconfigure"
17572 msgstr "Riconfigura"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17575 msgid "Quit %1"
17576 msgstr "Chiudi %1"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17579 msgid "Exiting."
17580 msgstr "Esco."
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17583 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17584 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17587 #, c-format
17588 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17589 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17592 msgid "The current document was closed."
17593 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17596 msgid ""
17597 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17598 "\n"
17599 "Exception: "
17600 msgstr ""
17601 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17602 "\n"
17603 "Eccezione: "
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17607 msgid "Software exception Detected"
17608 msgstr "Rilevato problema software"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17611 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17612 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17615 msgid "Could not find UI definition file"
17616 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17619 msgid "Bibliography Entry Settings"
17620 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17623 msgid "BibTeX Bibliography"
17624 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17627 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17630 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17631 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17637 msgid "Documents|#o#O"
17638 msgstr "Documenti|#o#O"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17641 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17642 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17645 msgid "Select a BibTeX database to add"
17646 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17649 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17650 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17653 msgid "Select a BibTeX style"
17654 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17657 msgid "No frame"
17658 msgstr "Nessuna cornice"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17661 msgid "Simple rectangular frame"
17662 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17665 msgid "Oval frame, thin"
17666 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17669 msgid "Oval frame, thick"
17670 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17673 msgid "Drop shadow"
17674 msgstr "Cornice ombreggiata"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17677 msgid "Shaded background"
17678 msgstr "Sfondo colorato"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17681 msgid "Double rectangular frame"
17682 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17687 msgid "Height"
17688 msgstr "Altezza"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17691 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17693 msgid "Depth"
17694 msgstr "Profondità"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17699 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17701 msgid "Total Height"
17702 msgstr "Altezza totale"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17707 msgid "Width"
17708 msgstr "Larghezza"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17711 msgid "Box Settings"
17712 msgstr "Impostazioni casella"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17715 msgid "Branch Settings"
17716 msgstr "Impostazioni ramo"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17719 msgid "Activated"
17720 msgstr "Attivato"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17723 msgid "Color"
17724 msgstr "Colore"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17729 msgid "Yes"
17730 msgstr "Sì"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17734 msgid "No"
17735 msgstr "No"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17738 msgid "Merge Changes"
17739 msgstr "Incorpora modifiche"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17742 #, c-format
17743 msgid ""
17744 "Change by %1$s\n"
17745 "\n"
17746 msgstr ""
17747 "Autore della modifica: %1$s\n"
17748 "\n"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17751 #, c-format
17752 msgid "Change made at %1$s\n"
17753 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17762 msgid "No change"
17763 msgstr "Nessuna modifica"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17766 msgid "Small Caps"
17767 msgstr "Maiuscoletto"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17771 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17776 msgid "Reset"
17777 msgstr "Reimposta"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17780 msgid "Underbar"
17781 msgstr "Sottolineato"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17784 msgid "Noun"
17785 msgstr "Sostantivo"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17788 msgid "No color"
17789 msgstr "Nessun colore"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17792 msgid "Black"
17793 msgstr "Nero"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17796 msgid "White"
17797 msgstr "Bianco"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17800 msgid "Red"
17801 msgstr "Rosso"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17804 msgid "Green"
17805 msgstr "Verde"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17808 msgid "Blue"
17809 msgstr "Blu"
17810
17811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17812 msgid "Cyan"
17813 msgstr "Ciano"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17816 msgid "Magenta"
17817 msgstr "Magenta"
17818
17819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17820 msgid "Yellow"
17821 msgstr "Giallo"
17822
17823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17824 msgid "Text Style"
17825 msgstr "Stile testo"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17828 msgid "Keys"
17829 msgstr "Chiavi"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17832 msgid "LinkBack PDF"
17833 msgstr "LinkBack PDF"
17834
17835 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17836 msgid "PDF"
17837 msgstr "PDF"
17838
17839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17840 msgid "pasted"
17841 msgstr "incollato"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17844 #, c-format
17845 msgid "%1$s Files"
17846 msgstr "%1$s file"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17849 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17850 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17859 msgid "Canceled."
17860 msgstr "Annullato."
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17863 msgid "Overwrite external file?"
17864 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17867 #, c-format
17868 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17869 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17872 msgid "Next command"
17873 msgstr "Comando successivo"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17876 msgid "big[[delimiter size]]"
17877 msgstr "Fissa (big)"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17880 msgid "Big[[delimiter size]]"
17881 msgstr "Fissa (Big)"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17884 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17885 msgstr "Fissa (bigg)"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17888 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17889 msgstr "Fissa (Bigg)"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17892 msgid "Math Delimiter"
17893 msgstr "Delimitatori matematici"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17897 msgid "(None)"
17898 msgstr "(Nessuno)"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17901 msgid "Variable"
17902 msgstr "Variabile"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17905 msgid "Computer Modern Roman"
17906 msgstr "Computer Modern Roman"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17909 msgid "Latin Modern Roman"
17910 msgstr "Latin Modern Roman"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17913 msgid "AE (Almost European)"
17914 msgstr "AE (Almost European)"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17917 msgid "Times Roman"
17918 msgstr "Times Roman"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17921 msgid "Palatino"
17922 msgstr "Palatino"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17925 msgid "Bitstream Charter"
17926 msgstr "Bitstream Charter"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17929 msgid "New Century Schoolbook"
17930 msgstr "New Century Schoolbook"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17933 msgid "Bookman"
17934 msgstr "Bookman"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17937 msgid "Utopia"
17938 msgstr "Utopia"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17941 msgid "Bera Serif"
17942 msgstr "Bera Serif"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17945 msgid "Concrete Roman"
17946 msgstr "Concrete Roman"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17949 msgid "Zapf Chancery"
17950 msgstr "Zapf Chancery"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17953 msgid "Computer Modern Sans"
17954 msgstr "Computer Modern Sans"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17957 msgid "Latin Modern Sans"
17958 msgstr "Latin Modern Sans"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17961 msgid "Helvetica"
17962 msgstr "Helvetica"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17965 msgid "Avant Garde"
17966 msgstr "Avant Garde"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17969 msgid "Bera Sans"
17970 msgstr "Bera Sans"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17973 msgid "CM Bright"
17974 msgstr "CM Bright"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17977 msgid "Computer Modern Typewriter"
17978 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17981 msgid "Latin Modern Typewriter"
17982 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17985 msgid "Courier"
17986 msgstr "Courier"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17989 msgid "Bera Mono"
17990 msgstr "Bera Mono"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17993 msgid "LuxiMono"
17994 msgstr "LuxiMono"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17997 msgid "CM Typewriter Light"
17998 msgstr "CM Typewriter Light"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
18001 msgid "Module not found!"
18002 msgstr "Modulo non trovato!"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
18005 msgid "Document Settings"
18006 msgstr "Impostazioni documento"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
18010 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18011 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
18014 msgid "Length"
18015 msgstr "Lunghezza"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18020 msgid " (not installed)"
18021 msgstr " (non installato)"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
18024 msgid "10"
18025 msgstr "10"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
18028 msgid "11"
18029 msgstr "11"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
18032 msgid "12"
18033 msgstr "12"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18036 msgid "empty"
18037 msgstr "Vuoto"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18040 msgid "plain"
18041 msgstr "Semplice"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18044 msgid "headings"
18045 msgstr "Intestazioni"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18048 msgid "fancy"
18049 msgstr "Fantasioso"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18052 msgid "B3"
18053 msgstr "B3"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18056 msgid "B4"
18057 msgstr "B4"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18060 msgid "Language Default (no inputenc)"
18061 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18064 msgid "``text''"
18065 msgstr "“testo”"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18068 msgid "''text''"
18069 msgstr "”testo”"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18072 msgid ",,text``"
18073 msgstr "„testo“"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18076 msgid ",,text''"
18077 msgstr "„testo”"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18080 msgid "<<text>>"
18081 msgstr "«testo»"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18084 msgid ">>text<<"
18085 msgstr "»testo«"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18088 msgid "Numbered"
18089 msgstr "Numerato"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18092 msgid "Appears in TOC"
18093 msgstr "Appare nell'indice generale"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
18096 msgid "Author-year"
18097 msgstr "Autore-anno"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
18100 msgid "Numerical"
18101 msgstr "Numerico"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
18104 #, c-format
18105 msgid "Unavailable: %1$s"
18106 msgstr "Non disponibile: %1$s"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
18110 msgid "Document Class"
18111 msgstr "Classe documento"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
18114 msgid "Text Layout"
18115 msgstr "Struttura testo"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
18118 msgid "Page Margins"
18119 msgstr "Margini"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
18122 msgid "Numbering & TOC"
18123 msgstr "Numerazione & Indice generale"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
18126 msgid "PDF Properties"
18127 msgstr "Proprietà PDF"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
18130 msgid "Math Options"
18131 msgstr "Opzioni matematiche"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
18134 msgid "Float Placement"
18135 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
18138 msgid "Bullets"
18139 msgstr "Elenchi puntati"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
18142 msgid "Branches"
18143 msgstr "Rami"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
18147 msgid "LaTeX Preamble"
18148 msgstr "Preambolo di LaTeX"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
18151 msgid "Layouts|#o#O"
18152 msgstr "Layout|#o#O"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
18155 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18156 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
18159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
18160 msgid "Local layout file"
18161 msgstr "File di layout locale"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
18164 msgid ""
18165 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18166 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18167 "document may not work with this layout if you do not\n"
18168 "keep the layout file in the document directory."
18169 msgstr ""
18170 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
18171 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
18172 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
18173 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18176 msgid "&Set Layout"
18177 msgstr "Impo&sta layout"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18182 msgid "Error"
18183 msgstr "Errore"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
18186 msgid "Unable to read local layout file."
18187 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18190 msgid "Select master document"
18191 msgstr "Selezionare documento padre"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18194 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18195 msgstr "File LyX (*.lyx)"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18199 msgid "Unable to set document class."
18200 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18204 msgid "Unapplied changes"
18205 msgstr "Modifiche non salvate"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18209 msgid ""
18210 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18211 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18212 msgstr ""
18213 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
18214 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18218 msgid "&Dismiss"
18219 msgstr "&Abbandona"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18222 #, c-format
18223 msgid "%1$s, %2$s"
18224 msgstr "%1$s, %2$s"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18227 #, c-format
18228 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18229 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18232 #, c-format
18233 msgid "Package(s) required: %1$s."
18234 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18237 msgid "or"
18238 msgstr "oppure"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18241 #, c-format
18242 msgid "Module required: %1$s."
18243 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18246 #, c-format
18247 msgid "Modules excluded: %1$s."
18248 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18251 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18252 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18255 msgid "Can't set layout!"
18256 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18259 #, c-format
18260 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18261 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18264 msgid "Not Found"
18265 msgstr "non trovato"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18268 msgid "TeX Code Settings"
18269 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18272 msgid "Error List"
18273 msgstr "Lista errori"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18276 #, c-format
18277 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18278 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18282 msgid "Top left"
18283 msgstr "In alto a sinistra"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18287 msgid "Bottom left"
18288 msgstr "In basso a sinistra"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18292 msgid "Baseline left"
18293 msgstr "A sinistra della linea di base"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18296 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18297 msgid "Top center"
18298 msgstr "Centrato in alto"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18301 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18302 msgid "Bottom center"
18303 msgstr "Centrato in basso"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18307 msgid "Baseline center"
18308 msgstr "Al centro della linea di base"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18311 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18312 msgid "Top right"
18313 msgstr "In alto a destra"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18317 msgid "Bottom right"
18318 msgstr "In basso a destra"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18322 msgid "Baseline right"
18323 msgstr "A destra della linea di base"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18326 msgid "External Material"
18327 msgstr "Materiale esterno"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18330 msgid "Scale%"
18331 msgstr "Scala %"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18334 msgid "Select external file"
18335 msgstr "Selezione file esterno"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18338 msgid "Float Settings"
18339 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18343 msgid "Graphics"
18344 msgstr "Grafica"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18347 msgid "Select graphics file"
18348 msgstr "Selezione file grafico"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18351 msgid "Clipart|#C#c"
18352 msgstr "Galleria|#G#g"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18355 msgid "Horizontal Space Settings"
18356 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18359 msgid ""
18360 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18361 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18362 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18363 msgstr ""
18364 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18365 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18366 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18369 msgid "Hyperlink"
18370 msgstr "Ipercollegamento"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18373 msgid "Child Document"
18374 msgstr "Documento figlio"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18377 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18378 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18381 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18382 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18385 msgid "Select document to include"
18386 msgstr "Scelta documento da inserire"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18389 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18390 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18393 msgid "unknown"
18394 msgstr "sconosciuto"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18397 msgid "shortcut"
18398 msgstr "scorciatoia"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18401 msgid "shortcuts"
18402 msgstr "scorciatoie"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18405 msgid "lyxrc"
18406 msgstr "lyxrc"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18409 msgid "package"
18410 msgstr "pacchetto"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18413 msgid "textclass"
18414 msgstr "classe di testo"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18417 msgid "menu"
18418 msgstr "menu"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18421 msgid "icon"
18422 msgstr "icona"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18425 msgid "buffer"
18426 msgstr "buffer"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18429 msgid "Label"
18430 msgstr "Etichetta"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18433 msgid "No language"
18434 msgstr "Nessun linguaggio"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18437 msgid "Program Listing Settings"
18438 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18441 msgid "No dialect"
18442 msgstr "Nessun dialetto"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18446 msgid "LaTeX Log"
18447 msgstr "Registro di LaTeX"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18450 msgid "Literate Programming Build Log"
18451 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18454 msgid "lyx2lyx Error Log"
18455 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18458 msgid "Version Control Log"
18459 msgstr "Registro di controllo versione"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18462 msgid "No LaTeX log file found."
18463 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18466 msgid "No literate programming build log file found."
18467 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18470 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18471 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18474 msgid "No version control log file found."
18475 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18478 msgid "Math Matrix"
18479 msgstr "Matrice matematica"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18482 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18483 msgid "Nomenclature"
18484 msgstr "Nomenclatura"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18487 msgid "Note Settings"
18488 msgstr "Impostazioni nota"
18489
18490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18491 msgid "Paragraph Settings"
18492 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18495 msgid ""
18496 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18497 "\n"
18498 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18499 msgstr ""
18500 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18501 "\n"
18502 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18505 msgid "System files|#S#s"
18506 msgstr "File di sistema|#S#s"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18509 msgid "User files|#U#u"
18510 msgstr "File utente|#U#u"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18513 msgid "Look & Feel"
18514 msgstr "Aspetto grafico"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18517 msgid "Language Settings"
18518 msgstr "Impostazioni di lingua"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18521 msgid "Output"
18522 msgstr "Uscite"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18525 msgid "File Handling"
18526 msgstr "Gestione file"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18529 msgid "Date format"
18530 msgstr "Formato data"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18533 msgid "Keyboard/Mouse"
18534 msgstr "Tastiera/Mouse"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18537 msgid "Input Completion"
18538 msgstr "Suggerimenti"
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18541 msgid "Screen fonts"
18542 msgstr "Caratteri schermo"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18545 msgid "Colors"
18546 msgstr "Colori"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18549 msgid "Paths"
18550 msgstr "Percorsi"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18553 msgid "Select directory for example files"
18554 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18557 msgid "Select a document templates directory"
18558 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18561 msgid "Select a temporary directory"
18562 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18565 msgid "Select a backups directory"
18566 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18569 msgid "Select a document directory"
18570 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18573 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18574 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18578 msgid "Spellchecker"
18579 msgstr "Correttore ortografico"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18582 msgid "ispell"
18583 msgstr "ispell"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18586 msgid "aspell"
18587 msgstr "aspell"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18590 msgid "hspell"
18591 msgstr "hspell"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18594 msgid "pspell (library)"
18595 msgstr "pspell (libreria)"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18598 msgid "aspell (library)"
18599 msgstr "aspell (libreria)"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18602 msgid "Converters"
18603 msgstr "Convertitori"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18606 msgid "File formats"
18607 msgstr "Formati file"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18610 msgid "Format in use"
18611 msgstr "Formato in uso"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18614 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18615 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18618 msgid "LyX needs to be restarted!"
18619 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18622 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18623 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18626 msgid "Printer"
18627 msgstr "Stampante"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18631 msgid "User interface"
18632 msgstr "Interfaccia utente"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18635 msgid "Control"
18636 msgstr "Controllo"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18639 msgid "Shortcuts"
18640 msgstr "Scorciatoie"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18643 msgid "Function"
18644 msgstr "Funzione"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18647 msgid "Shortcut"
18648 msgstr "Scorciatoia"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18651 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18652 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18655 msgid "Mathematical Symbols"
18656 msgstr "Simboli matematici"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18659 msgid "Document and Window"
18660 msgstr "Documento e finestra"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18663 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18664 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18667 msgid "System and Miscellaneous"
18668 msgstr "Sistema e varie"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18672 msgid "Res&tore"
18673 msgstr "&Ripristina"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18680 msgid "Failed to create shortcut"
18681 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18684 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18685 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18688 msgid "Invalid or empty key sequence"
18689 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18692 #, c-format
18693 msgid ""
18694 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18695 "%2$s"
18696 msgstr ""
18697 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18698 "%2$s"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18701 #, c-format
18702 msgid ""
18703 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18704 "%2$s\n"
18705 "You need to remove that binding before creating a new one."
18706 msgstr ""
18707 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18708 "%2$s\n"
18709 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18712 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18713 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18716 msgid "Identity"
18717 msgstr "Identità"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18720 msgid "Choose bind file"
18721 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18724 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18725 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18728 msgid "Choose UI file"
18729 msgstr "Scelta del file UI"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18732 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18733 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18736 msgid "Choose keyboard map"
18737 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18740 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18741 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18744 msgid "Choose personal dictionary"
18745 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18746
18747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18748 msgid "*.pws"
18749 msgstr "*.pws"
18750
18751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18752 msgid "*.ispell"
18753 msgstr "*.ispell"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18756 msgid "Print Document"
18757 msgstr "Stampa documento"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18760 msgid "Print to file"
18761 msgstr "Stampa su file"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18764 msgid "PostScript files (*.ps)"
18765 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18768 msgid "Cross-reference"
18769 msgstr "Riferimento"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18772 msgid "&Go Back"
18773 msgstr "&Torna indietro"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18776 msgid "Jump back"
18777 msgstr "Salta indietro"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18780 msgid "Jump to label"
18781 msgstr "Salta all'etichetta"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18784 msgid "Find and Replace"
18785 msgstr "Trova e sostituisci"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18788 msgid "Send Document to Command"
18789 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18792 msgid "Show File"
18793 msgstr "Mostra file"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18796 msgid "Error -> Cannot load file!"
18797 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18800 msgid "Spellchecker error"
18801 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18804 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18805 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18808 msgid ""
18809 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18810 "Maybe it has been killed."
18811 msgstr ""
18812 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18813 "Forse è stato terminato."
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18816 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18817 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18820 msgid "The spellchecker has failed"
18821 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18824 #, c-format
18825 msgid "%1$d words checked."
18826 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18829 msgid "One word checked."
18830 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18833 msgid "Spelling check completed"
18834 msgstr "Controllo ortografico completato"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18837 msgid "Basic Latin"
18838 msgstr "Latino di base"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18841 msgid "Latin-1 Supplement"
18842 msgstr "Latino-1 supplemento"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18845 msgid "Latin Extended-A"
18846 msgstr "Latino esteso A"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18849 msgid "Latin Extended-B"
18850 msgstr "Latino esteso B"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18853 msgid "IPA Extensions"
18854 msgstr "Estensioni IPA"
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18857 msgid "Spacing Modifier Letters"
18858 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18861 msgid "Combining Diacritical Marks"
18862 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18865 msgid "Cyrillic"
18866 msgstr "Cirillico"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18869 msgid "Arabic"
18870 msgstr "Arabo"
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18873 msgid "Devanagari"
18874 msgstr "Devanagari"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18877 msgid "Bengali"
18878 msgstr "Bengali"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18881 msgid "Gurmukhi"
18882 msgstr "Gurmukhi"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18885 msgid "Gujarati"
18886 msgstr "Gujarati"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18889 msgid "Oriya"
18890 msgstr "Oriya"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18893 msgid "Tamil"
18894 msgstr "Tamil"
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18897 msgid "Telugu"
18898 msgstr "Telugu"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18901 msgid "Kannada"
18902 msgstr "Kannada"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18905 msgid "Malayalam"
18906 msgstr "Malayalam"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18909 msgid "Lao"
18910 msgstr "Lao"
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18913 msgid "Tibetan"
18914 msgstr "Tibetano"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18917 msgid "Georgian"
18918 msgstr "Georgiano"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18921 msgid "Hangul Jamo"
18922 msgstr "Hangul Jamo"
18923
18924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18925 msgid "Phonetic Extensions"
18926 msgstr "Estensioni fonetiche"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18929 msgid "Latin Extended Additional"
18930 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18931
18932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18933 msgid "Greek Extended"
18934 msgstr "Greco esteso"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18937 msgid "General Punctuation"
18938 msgstr "Punteggiatura generale"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18941 msgid "Superscripts and Subscripts"
18942 msgstr "Apici e pedici"
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18945 msgid "Currency Symbols"
18946 msgstr "Simboli di valuta"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18949 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18950 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18953 msgid "Letterlike Symbols"
18954 msgstr "Simboli alfabetici"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18957 msgid "Number Forms"
18958 msgstr "Formati numerici"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18961 msgid "Mathematical Operators"
18962 msgstr "Operatori matematici"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18965 msgid "Miscellaneous Technical"
18966 msgstr "Tecnico misto"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18969 msgid "Control Pictures"
18970 msgstr "Immagini di controllo"
18971
18972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18973 msgid "Optical Character Recognition"
18974 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18977 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18978 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18981 msgid "Box Drawing"
18982 msgstr "Disegno caselle"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18985 msgid "Block Elements"
18986 msgstr "Blocchi"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18989 msgid "Geometric Shapes"
18990 msgstr "Forme geometriche"
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18993 msgid "Miscellaneous Symbols"
18994 msgstr "Dingbat misto"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18997 msgid "Dingbats"
18998 msgstr "Dingbat"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19001 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19002 msgstr "Simboli matematici vari - A"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19005 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19006 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19009 msgid "Hiragana"
19010 msgstr "Hiragana"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19013 msgid "Katakana"
19014 msgstr "Katakana"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19017 msgid "Bopomofo"
19018 msgstr "Bopomofo"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19021 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19022 msgstr "Hangul compatibile jamo"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19025 msgid "Kanbun"
19026 msgstr "Kanbun"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19029 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19030 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19033 msgid "CJK Compatibility"
19034 msgstr "Compatibilità CJK"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19037 msgid "CJK Unified Ideographs"
19038 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19041 msgid "Hangul Syllables"
19042 msgstr "Sillabe Hangul"
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19045 msgid "High Surrogates"
19046 msgstr "Surrogati alti"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19049 msgid "Private Use High Surrogates"
19050 msgstr "Uso privato surrogati alti"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19053 msgid "Low Surrogates"
19054 msgstr "Surrogati bassi"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19057 msgid "Private Use Area"
19058 msgstr "Area uso privato"
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19061 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19062 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19065 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19066 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19069 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19070 msgstr "Forme arabe A"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19073 msgid "Combining Half Marks"
19074 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19077 msgid "CJK Compatibility Forms"
19078 msgstr "Forme compatibilità CJK"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19081 msgid "Small Form Variants"
19082 msgstr "Varianti forme piccole"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19085 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19086 msgstr "Forme arabe B"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19089 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19090 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19093 msgid "Specials"
19094 msgstr "Speciali"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19097 msgid "Linear B Syllabary"
19098 msgstr "Sillabario lineare B"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19101 msgid "Linear B Ideograms"
19102 msgstr "Ideogrammi lineari B"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19105 msgid "Aegean Numbers"
19106 msgstr "Numeri egei"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19109 msgid "Ancient Greek Numbers"
19110 msgstr "Numeri greci antichi"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19113 msgid "Old Italic"
19114 msgstr "Corsivo antico"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19117 msgid "Gothic"
19118 msgstr "Gotico"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19121 msgid "Ugaritic"
19122 msgstr "Ugaritico"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19125 msgid "Old Persian"
19126 msgstr "Persiano antico"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19129 msgid "Deseret"
19130 msgstr "Deseret"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19133 msgid "Shavian"
19134 msgstr "Shavian"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19137 msgid "Osmanya"
19138 msgstr "Osmanya"
19139
19140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19141 msgid "Cypriot Syllabary"
19142 msgstr "Sillabario cipriota"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19145 msgid "Kharoshthi"
19146 msgstr "Kharoshthi"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19149 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19150 msgstr "Simboli musicali bizantini"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19153 msgid "Musical Symbols"
19154 msgstr "Simboli musicali"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19157 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19158 msgstr "Notazione musicale greca antica"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19161 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19162 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19165 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19166 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19169 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19170 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19173 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19174 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
19175
19176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19177 msgid "Tags"
19178 msgstr "Cartellini"
19179
19180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19181 msgid "Variation Selectors Supplement"
19182 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19185 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19186 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19189 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19190 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19193 msgid "Character: "
19194 msgstr "Carattere: "
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19197 msgid "Code Point: "
19198 msgstr "Codice: "
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19201 msgid "Symbols"
19202 msgstr "Simboli"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19205 msgid "Table Settings"
19206 msgstr "Impostazioni tabella"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19209 msgid "Insert Table"
19210 msgstr "Inserzione tabella"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19213 msgid "TeX Information"
19214 msgstr "Informazioni TeX"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19217 msgid "Outline"
19218 msgstr "Profilo"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19221 msgid "Filtering layouts with \""
19222 msgstr "Filtraggio layout con \""
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19225 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19226 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19227 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19230 msgid " (unknown)"
19231 msgstr "(sconosciuto)"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19234 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19235 msgid "auto"
19236 msgstr "auto"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19239 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19240 msgid "off"
19241 msgstr "Non attivo"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19244 #, c-format
19245 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19246 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19249 msgid "Vertical Space Settings"
19250 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19253 msgid "version "
19254 msgstr "Versione "
19255
19256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19257 msgid "unknown version"
19258 msgstr "versione sconosciuta"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19261 msgid "Small-sized icons"
19262 msgstr "Icone piccole"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19265 msgid "Normal-sized icons"
19266 msgstr "Icone normali"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19269 msgid "Big-sized icons"
19270 msgstr "Icone grandi"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19273 #, c-format
19274 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19275 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19278 msgid "Select template file"
19279 msgstr "Selezionare file modello"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19283 msgid "Templates|#T#t"
19284 msgstr "Modelli|#M#m"
19285
19286 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19290 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19291 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19294 msgid "Document not loaded."
19295 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19298 msgid "Select document to open"
19299 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19304 msgid "Examples|#E#e"
19305 msgstr "Esempi|#E#e"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19308 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19309 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19312 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19313 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19316 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19317 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19320 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19321 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19322 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19323 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19325 msgid "Invalid filename"
19326 msgstr "Nome file non valido"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "The directory in the given path\n"
19332 "%1$s\n"
19333 "does not exists."
19334 msgstr ""
19335 "La cartella nel percorso specificato\n"
19336 "%1$s\n"
19337 "non esiste."
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19340 #, c-format
19341 msgid "Opening document %1$s..."
19342 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19345 #, c-format
19346 msgid "Document %1$s opened."
19347 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19350 msgid "Version control detected."
19351 msgstr "Controllo versione rilevato."
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19354 #, c-format
19355 msgid "Could not open document %1$s"
19356 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19357
19358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19359 msgid "Couldn't import file"
19360 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19363 #, c-format
19364 msgid "No information for importing the format %1$s."
19365 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19368 #, c-format
19369 msgid "Select %1$s file to import"
19370 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19374 #, c-format
19375 msgid ""
19376 "The document %1$s already exists.\n"
19377 "\n"
19378 "Do you want to overwrite that document?"
19379 msgstr ""
19380 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19381 "\n"
19382 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19386 msgid "Overwrite document?"
19387 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19390 #, c-format
19391 msgid "Importing %1$s..."
19392 msgstr "Sto importando %1$s..."
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19395 msgid "imported."
19396 msgstr "importato."
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19399 msgid "file not imported!"
19400 msgstr "File non importato!"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19403 msgid "Select LyX document to insert"
19404 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19407 msgid "Select file to insert"
19408 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19411 msgid "Choose a filename to save document as"
19412 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19416 msgid "&Rename"
19417 msgstr "&Rinomina"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "The document %1$s could not be saved.\n"
19423 "\n"
19424 "Do you want to rename the document and try again?"
19425 msgstr ""
19426 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19427 "\n"
19428 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19431 msgid "Rename and save?"
19432 msgstr "Rinomino e salvo?"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19435 msgid "&Retry"
19436 msgstr "&Riprova"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19439 #, c-format
19440 msgid ""
19441 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19442 "\n"
19443 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19444 msgstr ""
19445 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19446 "\n"
19447 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19450 msgid "&Discard"
19451 msgstr "&Abbandona"
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19454 msgid "Saving all documents..."
19455 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19458 msgid "All documents saved."
19459 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19462 #, c-format
19463 msgid "%1$s unknown command!"
19464 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19467 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19468 msgid "LaTeX Source"
19469 msgstr "Sorgente LaTeX"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19472 msgid "DocBook Source"
19473 msgstr "Sorgente DocBook"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19476 msgid "Literate Source"
19477 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19480 msgid " (version control)"
19481 msgstr " (controllo versione)"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19484 msgid " (changed)"
19485 msgstr " (modificato)"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19488 msgid " (read only)"
19489 msgstr " (sola lettura)"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19492 msgid "Close File"
19493 msgstr "Chiudi file"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19496 msgid "Hide tab"
19497 msgstr "Nascondi linguetta"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19500 msgid "Close tab"
19501 msgstr "Chiudi linguetta"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19504 msgid "Wrap Float Settings"
19505 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19508 msgid "Click to detach"
19509 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19512 msgid "No Group"
19513 msgstr "Nessun gruppo"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19516 msgid "No Documents Open!"
19517 msgstr "Nessun documento aperto!"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725
19520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
19522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19524 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19526 msgid "No Document Open!"
19527 msgstr "Nessun documento aperto!"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19530 msgid "Master Document"
19531 msgstr "Documento padre"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19534 msgid "Open Navigator..."
19535 msgstr "Apri navigatore..."
19536
19537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19538 msgid "Other Lists"
19539 msgstr "Altri elenchi"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19542 msgid "No Table of contents"
19543 msgstr "Nessun indice generale"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19546 msgid "Other Toolbars"
19547 msgstr "Altre barre strumenti"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19550 msgid "No Branch in Document!"
19551 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19554 msgid "No Citation in Scope!"
19555 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19558 msgid "No action defined!"
19559 msgstr "Nessuna azione definita!"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19562 msgid "space"
19563 msgstr "spazio"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19566 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19567 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19570 msgid "Could not update TeX information"
19571 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19574 #, c-format
19575 msgid "The script `%s' failed."
19576 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19577
19578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19579 msgid "All Files "
19580 msgstr "Tutti i file"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
19583 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19584 msgid "Table of Contents"
19585 msgstr "Indice generale"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19588 msgid "Child Documents"
19589 msgstr "Documenti figlio"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19592 msgid "List of Graphics"
19593 msgstr "Elenco delle immagini"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19596 msgid "List of Equations"
19597 msgstr "Elenco delle equazioni"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19600 msgid "List of Footnotes"
19601 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19604 msgid "List of Listings"
19605 msgstr "Elenco dei listati"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19608 msgid "List of Indexes"
19609 msgstr "Elenco degli indici"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19612 msgid "List of Marginal notes"
19613 msgstr "Elenco delle note a margine"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19616 msgid "List of Notes"
19617 msgstr "Elenco delle note"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19620 msgid "List of Citations"
19621 msgstr "Elenco delle citazioni"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19624 msgid "Labels and References"
19625 msgstr "Etichette e riferimenti"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19628 msgid "List of Branches"
19629 msgstr "Elenco dei rami"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19632 msgid "List of Changes"
19633 msgstr "Elenco delle modifiche"
19634
19635 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19636 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19639 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19640 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19641
19642 #: src/insets/Inset.cpp:333
19643 msgid "Opened inset"
19644 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19645
19646 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19647 msgid "Keys must be unique!"
19648 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19649
19650 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "The key %1$s already exists,\n"
19654 "it will be changed to %2$s."
19655 msgstr ""
19656 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19657 "verrà cambiata in %2$s."
19658
19659 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19660 #, c-format
19661 msgid ""
19662 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19663 "If you proceed, all of them will be opened."
19664 msgstr ""
19665 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19666 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19667
19668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19669 msgid "Open Databases?"
19670 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19671
19672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19673 msgid "&Proceed"
19674 msgstr "&Procedi"
19675
19676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19677 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19678 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19679
19680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19681 msgid "Databases:"
19682 msgstr "Basi di dati:"
19683
19684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19685 msgid "Style File:"
19686 msgstr "File di stile:"
19687
19688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19689 msgid "Lists:"
19690 msgstr "Elenchi:"
19691
19692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19693 msgid "included in TOC"
19694 msgstr "incluso nell'indice"
19695
19696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19697 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19698 msgid "Export Warning!"
19699 msgstr "Avviso di esportazione!"
19700
19701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19702 msgid ""
19703 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19704 "BibTeX will be unable to find them."
19705 msgstr ""
19706 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19707 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19708
19709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19710 msgid ""
19711 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19712 "BibTeX will be unable to find it."
19713 msgstr ""
19714 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19715 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19716
19717 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19718 msgid "simple frame"
19719 msgstr "cornice semplice"
19720
19721 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19722 msgid "frameless"
19723 msgstr "senza cornice"
19724
19725 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19726 msgid "simple frame, page breaks"
19727 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19728
19729 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19730 msgid "oval, thin"
19731 msgstr "ovale, sottile"
19732
19733 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19734 msgid "oval, thick"
19735 msgstr "ovale, spessa"
19736
19737 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19738 msgid "drop shadow"
19739 msgstr "cornice ombreggiata"
19740
19741 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19742 msgid "shaded background"
19743 msgstr "sfondo colorato"
19744
19745 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19746 msgid "double frame"
19747 msgstr "cornice doppia"
19748
19749 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19750 msgid "Opened Box Inset"
19751 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19752
19753 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19754 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19755 #, c-format
19756 msgid "%1$s (%2$s)"
19757 msgstr "%1$s (%2$s)"
19758
19759 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19760 #, c-format
19761 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19762 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19763
19764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19765 msgid "Opened Branch Inset"
19766 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19767
19768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19770 msgid "Branch: "
19771 msgstr "Ramo:"
19772
19773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19774 msgid "Undef: "
19775 msgstr "Non definito: "
19776
19777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19778 msgid "branch"
19779 msgstr "ramo"
19780
19781 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19782 msgid "Opened Caption Inset"
19783 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19784
19785 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19786 #, c-format
19787 msgid "Sub-%1$s"
19788 msgstr "Sotto-%1$s"
19789
19790 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19791 msgid "not cited"
19792 msgstr "non citato"
19793
19794 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19795 msgid "LaTeX Command: "
19796 msgstr "Comando LaTeX: "
19797
19798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19799 msgid "InsetCommand Error: "
19800 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19801
19802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19803 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19804 msgid "Incompatible command name."
19805 msgstr "Nome comando incompatibile."
19806
19807 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19808 msgid "InsetCommandParams Error: "
19809 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19810
19811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19812 msgid "InsetCommandParams: "
19813 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19814
19815 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19816 msgid "Unknown parameter name: "
19817 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19818
19819 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19821 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19822 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19823
19824 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19825 msgid "Opened ERT Inset"
19826 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19827
19828 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19829 #, c-format
19830 msgid "External template %1$s is not installed"
19831 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19832
19833 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19834 msgid "Opened Flex Inset"
19835 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19836
19837 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19838 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19839 msgid "float: "
19840 msgstr "flottante: "
19841
19842 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19843 msgid "Opened Float Inset"
19844 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19845
19846 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19847 msgid "float"
19848 msgstr "flottante"
19849
19850 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19851 msgid "subfloat: "
19852 msgstr "sottoflottante: "
19853
19854 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19855 msgid " (sideways)"
19856 msgstr " (obliquamente)"
19857
19858 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19859 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19860 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19861
19862 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19863 #, c-format
19864 msgid "List of %1$s"
19865 msgstr "Elenco di %1$s"
19866
19867 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19868 msgid "Opened Footnote Inset"
19869 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19870
19871 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19872 msgid "footnote"
19873 msgstr "Nota a piè pagina"
19874
19875 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19876 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19877 #, c-format
19878 msgid ""
19879 "Could not copy the file\n"
19880 "%1$s\n"
19881 "into the temporary directory."
19882 msgstr ""
19883 "Non ho potuto copiare il file\n"
19884 "%1$s\n"
19885 "nella cartella temporanea."
19886
19887 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19888 #, c-format
19889 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19890 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19891
19892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19893 #, c-format
19894 msgid "Graphics file: %1$s"
19895 msgstr "File grafici: %1$s"
19896
19897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19898 msgid "Verbatim Input"
19899 msgstr "Input testuale"
19900
19901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19902 msgid "Verbatim Input*"
19903 msgstr "Input* testuale"
19904
19905 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19906 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19907 msgid "Recursive input"
19908 msgstr "Input ricorsivo"
19909
19910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19912 #, c-format
19913 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19914 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19915
19916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19917 #, c-format
19918 msgid ""
19919 "Included file `%1$s'\n"
19920 "has textclass `%2$s'\n"
19921 "while parent file has textclass `%3$s'."
19922 msgstr ""
19923 "Il file incluso `%1$s'\n"
19924 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19925 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19926
19927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19928 msgid "Different textclasses"
19929 msgstr "Classi di documento differenti"
19930
19931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "Included file `%1$s'\n"
19935 "uses module `%2$s'\n"
19936 "which is not used in parent file."
19937 msgstr ""
19938 "Il file incluso `%1$s'\n"
19939 "usa il modulo `%2$s'\n"
19940 "che non è usato nel file genitore."
19941
19942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19943 msgid "Module not found"
19944 msgstr "Modulo non trovato"
19945
19946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19947 msgid "Index sorting failed"
19948 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19949
19950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19951 #, c-format
19952 msgid ""
19953 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19954 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19955 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19956 "explained in the User Guide."
19957 msgstr ""
19958 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19959 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19960 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19961 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19962
19963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19964 msgid "Information regarding "
19965 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19966
19967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19968 msgid "undefined"
19969 msgstr "indefinito"
19970
19971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19973 msgid "yes"
19974 msgstr "sì"
19975
19976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
19977 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
19978 msgid "no"
19979 msgstr "no"
19980
19981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19982 msgid "Unknown buffer info"
19983 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19984
19985 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19986 msgid "Label names must be unique!"
19987 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19988
19989 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "The label %1$s already exists,\n"
19993 "it will be changed to %2$s."
19994 msgstr ""
19995 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19996 "verrà cambiata in %2$s."
19997
19998 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19999 msgid "DUPLICATE: "
20000 msgstr "DUPLICATA:"
20001
20002 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20003 msgid "Opened Listing Inset"
20004 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
20005
20006 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20007 msgid "no more lstline delimiters available"
20008 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
20009
20010 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20011 msgid "Running out of delimiters"
20012 msgstr "Delimitatori esauriti"
20013
20014 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20015 msgid ""
20016 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20017 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20018 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20019 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20020 "must investigate!"
20021 msgstr ""
20022 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
20023 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
20024 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
20025 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
20026
20027 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20028 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20029 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
20030
20031 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20032 #, c-format
20033 msgid ""
20034 "The following characters in one of the program listings are\n"
20035 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20036 "%1$s."
20037 msgstr ""
20038 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
20039 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
20040 "%1$s."
20041
20042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20043 msgid "A value is expected."
20044 msgstr "È richiesto un valore."
20045
20046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20052 msgid "Unbalanced braces!"
20053 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
20054
20055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20056 msgid "Please specify true or false."
20057 msgstr "Specificare true o false."
20058
20059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20060 msgid "Only true or false is allowed."
20061 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
20062
20063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20064 msgid "Please specify an integer value."
20065 msgstr "Specificare un valore intero."
20066
20067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20068 msgid "An integer is expected."
20069 msgstr "È richiesto un intero."
20070
20071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20072 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20073 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
20074
20075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20076 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20077 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
20078
20079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20080 #, c-format
20081 msgid "Please specify one of %1$s."
20082 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
20083
20084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20085 #, c-format
20086 msgid "Try one of %1$s."
20087 msgstr "Provare uno di %1$s."
20088
20089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20090 #, c-format
20091 msgid "I guess you mean %1$s."
20092 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
20093
20094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20095 #, c-format
20096 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20097 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
20098
20099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20100 #, c-format
20101 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20102 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
20103
20104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20105 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20106 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
20107
20108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20109 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20110 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
20111
20112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20113 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20114 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
20115
20116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20117 msgid "Enter something like \\color{white}"
20118 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
20119
20120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20121 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20122 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
20123
20124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20125 msgid "auto, last or a number"
20126 msgstr "auto, last oppure un numero"
20127
20128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20129 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20130 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20131
20132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20133 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20134 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20135
20136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20137 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20138 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
20139
20140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20141 #, c-format
20142 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20143 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
20144
20145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20146 #, c-format
20147 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20148 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
20149
20150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20151 #, c-format
20152 msgid "Parameter %1$s: "
20153 msgstr "Parametro %1$s: "
20154
20155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20156 #, c-format
20157 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20158 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
20159
20160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20161 #, c-format
20162 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20163 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
20164
20165 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20166 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20167 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
20168
20169 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20170 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20171 msgid "New Page"
20172 msgstr "Nuova pagina"
20173
20174 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20175 msgid "Clear Page"
20176 msgstr "Azzera pagina"
20177
20178 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20179 msgid "Clear Double Page"
20180 msgstr "Azzera pagina doppia"
20181
20182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20183 msgid "Nom: "
20184 msgstr "Nom: "
20185
20186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20187 msgid "Nomenclature Symbol: "
20188 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
20189
20190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20191 msgid "Description: "
20192 msgstr "Descrizione: "
20193
20194 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20195 msgid "Sorting: "
20196 msgstr "Ordinamento: "
20197
20198 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20199 msgid "Note[[InsetNote]]"
20200 msgstr "Nota"
20201
20202 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20203 msgid "Greyed out"
20204 msgstr "Sbiadita"
20205
20206 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20207 msgid "Opened Note Inset"
20208 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
20209
20210 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20211 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20212 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20213
20214 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20215 msgid "BROKEN: "
20216 msgstr "SCORRETTA:"
20217
20218 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20219 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20220 msgid "Ref: "
20221 msgstr "Ref: "
20222
20223 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20224 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20225 msgid "Equation"
20226 msgstr "Equazione"
20227
20228 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20229 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20230 msgid "EqRef: "
20231 msgstr "EqRef: "
20232
20233 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20234 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20235 msgid "Page Number"
20236 msgstr "Numero pagina"
20237
20238 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20239 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20240 msgid "Page: "
20241 msgstr "Pagina: "
20242
20243 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20244 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20245 msgid "Textual Page Number"
20246 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20247
20248 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20249 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20250 msgid "TextPage: "
20251 msgstr "Pagina di testo: "
20252
20253 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20254 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20255 msgid "Standard+Textual Page"
20256 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20257
20258 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20259 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20260 msgid "Ref+Text: "
20261 msgstr "Riferimento e testo: "
20262
20263 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20264 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20265 msgid "PrettyRef"
20266 msgstr "Riferimento abbellito"
20267
20268 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20269 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20270 msgid "FormatRef: "
20271 msgstr "FormatRef: "
20272
20273 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20274 msgid "Interword Space"
20275 msgstr "Spazio tra parole"
20276
20277 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20278 msgid "Protected Space"
20279 msgstr "Spazio protetto"
20280
20281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20282 msgid "Thin Space"
20283 msgstr "Spazio sottile"
20284
20285 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20286 msgid "Quad Space"
20287 msgstr "Spazio quad"
20288
20289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20290 msgid "QQuad Space"
20291 msgstr "Spazio qquad"
20292
20293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20294 msgid "Enspace"
20295 msgstr "Enspace"
20296
20297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20298 msgid "Enskip"
20299 msgstr "Enskip"
20300
20301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20302 msgid "Negative Thin Space"
20303 msgstr "Spazio negativo sottile"
20304
20305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20306 msgid "Protected Horizontal Fill"
20307 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20308
20309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20310 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20311 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20312
20313 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20314 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20315 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20316
20317 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20318 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20319 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20320
20321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20322 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20323 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20324
20325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20326 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20327 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20328
20329 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20330 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20331 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20332
20333 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20334 #, c-format
20335 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20336 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20337
20338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20339 #, c-format
20340 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20341 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20342
20343 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20344 msgid "Unknown TOC type"
20345 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20346
20347 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20348 msgid "Opened table"
20349 msgstr "La tabella è stata aperta"
20350
20351 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20352 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20353 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20354
20355 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20356 msgid "Opened Text Inset"
20357 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20358
20359 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20360 msgid "Vertical Space"
20361 msgstr "Spazio verticale"
20362
20363 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20364 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20365 msgid "wrap: "
20366 msgstr "cinto: "
20367
20368 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20369 msgid "Opened Wrap Inset"
20370 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20371
20372 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20373 msgid "wrap"
20374 msgstr "cinto"
20375
20376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20377 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20378 msgid "Not shown."
20379 msgstr "Non mostrato."
20380
20381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20382 msgid "Loading..."
20383 msgstr "Sto caricando..."
20384
20385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20386 msgid "Converting to loadable format..."
20387 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20388
20389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20390 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20391 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20392
20393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20394 msgid "Scaling etc..."
20395 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20396
20397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20398 msgid "Ready to display"
20399 msgstr "Pronto a mostrare"
20400
20401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20402 msgid "No file found!"
20403 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20404
20405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20406 msgid "Error converting to loadable format"
20407 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20408
20409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20410 msgid "Error loading file into memory"
20411 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20412
20413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20414 msgid "Error generating the pixmap"
20415 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20416
20417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20418 msgid "No image"
20419 msgstr "Nessuna immagine"
20420
20421 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20422 msgid "Preview loading"
20423 msgstr "Caricamento anteprima"
20424
20425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20426 msgid "Preview ready"
20427 msgstr "L'anteprima è pronta"
20428
20429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20430 msgid "Preview failed"
20431 msgstr "Anteprima non riuscita"
20432
20433 #: src/lengthcommon.cpp:37
20434 msgid "sp"
20435 msgstr "sp"
20436
20437 #: src/lengthcommon.cpp:37
20438 msgid "pt"
20439 msgstr "pt"
20440
20441 #: src/lengthcommon.cpp:37
20442 msgid "bp"
20443 msgstr "bp"
20444
20445 #: src/lengthcommon.cpp:37
20446 msgid "dd"
20447 msgstr "dd"
20448
20449 #: src/lengthcommon.cpp:37
20450 msgid "mm"
20451 msgstr "mm"
20452
20453 #: src/lengthcommon.cpp:37
20454 msgid "pc"
20455 msgstr "pc"
20456
20457 #: src/lengthcommon.cpp:38
20458 msgid "cc[[unit of measure]]"
20459 msgstr "cc"
20460
20461 #: src/lengthcommon.cpp:38
20462 msgid "cm"
20463 msgstr "cm"
20464
20465 #: src/lengthcommon.cpp:38
20466 msgid "ex"
20467 msgstr "ex"
20468
20469 #: src/lengthcommon.cpp:38
20470 msgid "em"
20471 msgstr "em"
20472
20473 #: src/lengthcommon.cpp:39
20474 msgid "Text Width %"
20475 msgstr "Larghezza Testo %"
20476
20477 #: src/lengthcommon.cpp:39
20478 msgid "Column Width %"
20479 msgstr "Larghezza Colonna %"
20480
20481 #: src/lengthcommon.cpp:39
20482 msgid "Page Width %"
20483 msgstr "Larghezza Pagina %"
20484
20485 #: src/lengthcommon.cpp:39
20486 msgid "Line Width %"
20487 msgstr "Larghezza Riga %"
20488
20489 #: src/lengthcommon.cpp:40
20490 msgid "Text Height %"
20491 msgstr "Altezza Testo %"
20492
20493 #: src/lengthcommon.cpp:40
20494 msgid "Page Height %"
20495 msgstr "Altezza Pagina %"
20496
20497 #: src/lyxfind.cpp:115
20498 msgid "Search error"
20499 msgstr "Cerca errore"
20500
20501 #: src/lyxfind.cpp:115
20502 msgid "Search string is empty"
20503 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20504
20505 #: src/lyxfind.cpp:299
20506 msgid "String has been replaced."
20507 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20508
20509 #: src/lyxfind.cpp:302
20510 msgid " strings have been replaced."
20511 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20512
20513 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20515 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20516 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20517 #, c-format
20518 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20519 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20520
20521 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20522 #, c-format
20523 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20524 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20525
20526 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
20527 msgid "Only one row"
20528 msgstr "Una sola riga"
20529
20530 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
20531 msgid "Only one column"
20532 msgstr "Una sola colonna"
20533
20534 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
20535 msgid "No hline to delete"
20536 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20537
20538 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
20539 msgid "No vline to delete"
20540 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20541
20542 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
20543 #, c-format
20544 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20545 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20546
20547 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20549 msgid "No number"
20550 msgstr "Nessun numero"
20551
20552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20553 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20554 msgid "Number"
20555 msgstr "Numero"
20556
20557 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20558 #, c-format
20559 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20560 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20561
20562 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20563 #, c-format
20564 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20565 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20566
20567 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20568 #, c-format
20569 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20570 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20571
20572 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20573 msgid "create new math text environment ($...$)"
20574 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20575
20576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20577 msgid "entered math text mode (textrm)"
20578 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20579
20580 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20581 msgid "Standard[[mathref]]"
20582 msgstr "Standard"
20583
20584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20585 msgid "optional"
20586 msgstr "opzionale"
20587
20588 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20589 msgid "TeX"
20590 msgstr "TeX"
20591
20592 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20593 msgid "math macro"
20594 msgstr "macro matematica"
20595
20596 #: src/output.cpp:37
20597 #, c-format
20598 msgid ""
20599 "Could not open the specified document\n"
20600 "%1$s."
20601 msgstr ""
20602 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20603 "%1$s."
20604
20605 #: src/output_plaintext.cpp:136
20606 msgid "Abstract: "
20607 msgstr "Sommario: "
20608
20609 #: src/output_plaintext.cpp:148
20610 msgid "References: "
20611 msgstr "Referimenti: "
20612
20613 #: src/support/Package.cpp:435
20614 msgid "LyX binary not found"
20615 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20616
20617 #: src/support/Package.cpp:436
20618 #, c-format
20619 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20620 msgstr "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di comando %1$s"
20621
20622 #: src/support/Package.cpp:555
20623 #, c-format
20624 msgid ""
20625 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20626 "\t%1$s\n"
20627 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20628 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20629 msgstr ""
20630 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20631 "\t%1$s\n"
20632 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile d'ambiente\n"
20633 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20634
20635 #: src/support/Package.cpp:636
20636 #: src/support/Package.cpp:663
20637 msgid "File not found"
20638 msgstr "File non trovato"
20639
20640 #: src/support/Package.cpp:637
20641 #, c-format
20642 msgid ""
20643 "Invalid %1$s switch.\n"
20644 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20645 msgstr ""
20646 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20647 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20648
20649 #: src/support/Package.cpp:664
20650 #, c-format
20651 msgid ""
20652 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20653 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20654 msgstr ""
20655 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20656 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20657
20658 #: src/support/Package.cpp:688
20659 #, c-format
20660 msgid ""
20661 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20662 "%2$s is not a directory."
20663 msgstr ""
20664 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20665 "%2$s non è una cartella."
20666
20667 #: src/support/Package.cpp:690
20668 msgid "Directory not found"
20669 msgstr "Cartella non trovata"
20670
20671 #: src/support/debug.cpp:38
20672 msgid "No debugging message"
20673 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20674
20675 #: src/support/debug.cpp:39
20676 msgid "General information"
20677 msgstr "Informazioni generali"
20678
20679 #: src/support/debug.cpp:40
20680 msgid "Program initialisation"
20681 msgstr "Inizializzazione programma"
20682
20683 #: src/support/debug.cpp:41
20684 msgid "Keyboard events handling"
20685 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20686
20687 #: src/support/debug.cpp:42
20688 msgid "GUI handling"
20689 msgstr "Gestione GUI"
20690
20691 #: src/support/debug.cpp:43
20692 msgid "Lyxlex grammar parser"
20693 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20694
20695 #: src/support/debug.cpp:44
20696 msgid "Configuration files reading"
20697 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20698
20699 #: src/support/debug.cpp:45
20700 msgid "Custom keyboard definition"
20701 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20702
20703 #: src/support/debug.cpp:46
20704 msgid "LaTeX generation/execution"
20705 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20706
20707 #: src/support/debug.cpp:47
20708 msgid "Math editor"
20709 msgstr "Editor matematico"
20710
20711 #: src/support/debug.cpp:48
20712 msgid "Font handling"
20713 msgstr "Gestione caratteri"
20714
20715 #: src/support/debug.cpp:49
20716 msgid "Textclass files reading"
20717 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20718
20719 #: src/support/debug.cpp:50
20720 msgid "Version control"
20721 msgstr "Controllo versione"
20722
20723 #: src/support/debug.cpp:51
20724 msgid "External control interface"
20725 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20726
20727 #: src/support/debug.cpp:52
20728 msgid "Undo/Redo mechanism"
20729 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20730
20731 #: src/support/debug.cpp:53
20732 msgid "User commands"
20733 msgstr "Comandi utente"
20734
20735 #: src/support/debug.cpp:54
20736 msgid "The LyX Lexxer"
20737 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20738
20739 #: src/support/debug.cpp:55
20740 msgid "Dependency information"
20741 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20742
20743 #: src/support/debug.cpp:56
20744 msgid "LyX Insets"
20745 msgstr "Inserti di LyX"
20746
20747 #: src/support/debug.cpp:57
20748 msgid "Files used by LyX"
20749 msgstr "File usati da LyX"
20750
20751 #: src/support/debug.cpp:58
20752 msgid "Workarea events"
20753 msgstr "Eventi area di lavoro"
20754
20755 #: src/support/debug.cpp:59
20756 msgid "Insettext/tabular messages"
20757 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20758
20759 #: src/support/debug.cpp:60
20760 msgid "Graphics conversion and loading"
20761 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20762
20763 #: src/support/debug.cpp:61
20764 msgid "Change tracking"
20765 msgstr "Tracciamento modifiche"
20766
20767 #: src/support/debug.cpp:62
20768 msgid "External template/inset messages"
20769 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20770
20771 #: src/support/debug.cpp:63
20772 msgid "RowPainter profiling"
20773 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20774
20775 #: src/support/debug.cpp:64
20776 msgid "scrolling debugging"
20777 msgstr "scorrimento verifica"
20778
20779 #: src/support/debug.cpp:65
20780 msgid "Math macros"
20781 msgstr "Macro matematica"
20782
20783 #: src/support/debug.cpp:66
20784 msgid "RTL/Bidi"
20785 msgstr "RTL/Bidi"
20786
20787 #: src/support/debug.cpp:67
20788 msgid "Locale/Internationalisation"
20789 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20790
20791 #: src/support/debug.cpp:68
20792 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20793 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20794
20795 #: src/support/debug.cpp:69
20796 msgid "Developers' general debug messages"
20797 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20798
20799 #: src/support/debug.cpp:70
20800 msgid "All debugging messages"
20801 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20802
20803 #: src/support/debug.cpp:115
20804 #, c-format
20805 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20806 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20807
20808 #: src/support/filetools.cpp:247
20809 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20810 msgstr "it"
20811
20812 #: src/support/os_win32.cpp:307
20813 msgid "System file not found"
20814 msgstr "File di sistema non trovato"
20815
20816 #: src/support/os_win32.cpp:308
20817 msgid ""
20818 "Unable to load shfolder.dll\n"
20819 "Please install."
20820 msgstr ""
20821 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20822 "Occorre installarlo."
20823
20824 #: src/support/os_win32.cpp:313
20825 msgid "System function not found"
20826 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20827
20828 #: src/support/os_win32.cpp:314
20829 msgid ""
20830 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20831 "Don't know how to proceed. Sorry."
20832 msgstr ""
20833 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20834 "Non so come procedere. Spiacente."
20835
20836 #: src/support/userinfo.cpp:45
20837 msgid "Unknown user"
20838 msgstr "Utente sconosciuto"
20839
20840 #, fuzzy
20841 #~ msgid "Gruß:"
20842 #~ msgstr "Gruss:"
20843
20844 #, fuzzy
20845 #~ msgid "Reference\t"
20846 #~ msgstr "Riferimento"
20847
20848 #, fuzzy
20849 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20850 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20851
20852 #, fuzzy
20853 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20854 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20855
20856 #, fuzzy
20857 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20858 #~ msgstr "RetourAdresse"
20859
20860 #, fuzzy
20861 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20862 #~ msgstr "Postvermerk"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20866 #~ msgstr "IhrZeichen"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20870 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20874 #~ msgstr "MeinZeichen"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20878 #~ msgstr "Unterschrift"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "EndOfSlide"
20882 #~ msgstr "Fine Lucido"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "[Slide Contents]"
20886 #~ msgstr "Contenuti lucidi"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "[Progress Contents]"
20890 #~ msgstr "Contenuti dello svolgimento"
20891 #~ msgid "Stadt:"
20892 #~ msgstr "Stadt:"
20893 #~ msgid "Braille mirror off"
20894 #~ msgstr "Braille mirror off"
20895 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20896 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20897 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20898 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20899 #~ msgid "LaTeX default"
20900 #~ msgstr "LaTeX default"
20901 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20902 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20903 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20904 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20905 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20906 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20907 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20908 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20909 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20910 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20911 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20912 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20913 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20914 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20915 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20916 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20917 #~ msgid "Class not found"
20918 #~ msgstr "Classe non trovata"
20919 #~ msgid ""
20920 #~ "Layout had to be changed from\n"
20921 #~ "%1$s to %2$s\n"
20922 #~ "because of class conversion from\n"
20923 #~ "%3$s to %4$s"
20924 #~ msgstr ""
20925 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20926 #~ "%1$s a %2$s\n"
20927 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20928 #~ "%3$s a %4$s"
20929 #~ msgid "Changed Layout"
20930 #~ msgstr "Layout modificato"
20931 #~ msgid "Unknown layout"
20932 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20933 #~ msgid ""
20934 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20935 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20936 #~ msgstr ""
20937 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20938 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20939 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20940 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20941 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20942 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20943 #~ msgid "Display image in LyX"
20944 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20945 #~ msgid "Screen display"
20946 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20947 #~ msgid "Monochrome"
20948 #~ msgstr "Bianco e nero"
20949 #~ msgid "Grayscale"
20950 #~ msgstr "Scala di grigi"
20951 #~ msgid "Preview"
20952 #~ msgstr "Anteprima"
20953 #~ msgid "%"
20954 #~ msgstr "%"
20955 #~ msgid "&Display:"
20956 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20957 #~ msgid "Sca&le:"
20958 #~ msgstr "Sca&la:"
20959 #~ msgid "Scr&een Display:"
20960 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20961 #~ msgid "Do not display"
20962 #~ msgstr "Non mostrare"
20963 #~ msgid "Unknown Info: "
20964 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20965 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20966 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20967 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20968 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
20969