]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
48bc38050b74fd3060a373e07089bfa5a0f5efbe
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 17:55+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "1.6.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
46 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
49 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
60 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
62 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "&Chiudi"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Inserimento testo"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Fittizio"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
79 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
82 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
84 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
85 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
86 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
88 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
89 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
91 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
93 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
94 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
95 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
96 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
97 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
98 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
99 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
102 msgid "&OK"
103 msgstr "&OK"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
109 #: src/Buffer.cpp:840
110 #: src/Buffer.cpp:2542
111 #: src/Buffer.cpp:2566
112 #: src/Buffer.cpp:2601
113 #: src/LyXFunc.cpp:683
114 #: src/LyXFunc.cpp:822
115 #: src/LyXFunc.cpp:996
116 #: src/LyXVC.cpp:181
117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
120 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
126 msgid "&Cancel"
127 msgstr "&Cancella"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
131 msgid "The bibliography key"
132 msgstr "È la chiave bibliografica"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
136 msgid "The label as it appears in the document"
137 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
140 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
142 msgid "&Label:"
143 msgstr "&Etichetta:"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
146 msgid "&Key:"
147 msgstr "&Chiave:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
150 msgid "Citation Style"
151 msgstr "Stile citazione"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
155 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
158 msgid "&Jurabib"
159 msgstr "&Jurabib"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
162 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
163 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
166 msgid "&Natbib"
167 msgstr "&Natbib"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
170 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
171 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
174 msgid "&Default (numerical)"
175 msgstr "&Predefinito (numerico)"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
178 msgid "Natbib &style:"
179 msgstr "&Stile Natbib:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
182 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
183 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
186 msgid "S&ectioned bibliography"
187 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
190 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
191 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
196 msgid "&Add"
197 msgstr "&Aggiungi"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
201 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
202 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
203 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
206 #: src/LyXFunc.cpp:792
207 #: src/buffer_funcs.cpp:104
208 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
209 msgid "Cancel"
210 msgstr "Cancella"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
213 msgid "Enter BibTeX database name"
214 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 msgid "&Browse..."
224 msgstr "&Sfoglia..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
236 msgid "This bibliography section contains..."
237 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
240 msgid "&Content:"
241 msgstr "&Contenuto:"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
245 msgid "all cited references"
246 msgstr "tutti i riferimenti citati"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
251 msgid "all uncited references"
252 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
256 msgid "all references"
257 msgstr "tutti i riferimenti"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
261 msgid "Choose a style file"
262 msgstr "Scegliere un file di stile"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
265 msgid "Remove the selected database"
266 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
269 msgid "&Delete"
270 msgstr "&Elimina"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
277 msgid "&Add..."
278 msgstr "&Aggiungi..."
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Database BibTeX da usare"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "Ba&si di dati"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
289 msgid "The BibTeX style"
290 msgstr "È lo stile BibTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
293 msgid "St&yle"
294 msgstr "Sti&le"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
297 msgid "Move the selected database upwards in the list"
298 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
303 msgid "&Up"
304 msgstr "S&u"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
307 msgid "Move the selected database downwards in the list"
308 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
312 msgid "Do&wn"
313 msgstr "&Giù"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
316 msgid "Check this if the box should break across pages"
317 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
320 msgid "Allow &page breaks"
321 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
326 msgid "Alignment"
327 msgstr "Allineamento"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
340 msgid "Left"
341 msgstr "A sinistra"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
349 msgid "Center"
350 msgstr "Centrato"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
358 msgid "Right"
359 msgstr "A destra"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
363 msgid "Stretch"
364 msgstr "Ad estensione"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
375 msgid "Top"
376 msgstr "Superiore"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
382 msgid "Middle"
383 msgstr "Centrale"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
389 msgid "Bottom"
390 msgstr "Inferiore"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
398 msgid "&Box:"
399 msgstr "C&asella:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
402 msgid "Co&ntent:"
403 msgstr "&Contenuto:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
406 msgid "Vertical"
407 msgstr "Verticale"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
410 msgid "Horizontal"
411 msgstr "Orizzontale"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
421 msgid "&Restore"
422 msgstr "&Ripristina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
425 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
426 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
441 msgid "&Apply"
442 msgstr "&Applica"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
447 msgid "&Height:"
448 msgstr "&Altezza:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
451 msgid "Inner Bo&x:"
452 msgstr "Casella &interna:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
455 msgid "&Decoration:"
456 msgstr "&Decorazione:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
463 msgid "&Width:"
464 msgstr "&Larghezza:"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
467 msgid "Height value"
468 msgstr "Valore dell'altezza"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
472 msgid "Width value"
473 msgstr "Valore della larghezza"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
476 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
477 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
490 msgid "None"
491 msgstr "Nessuno"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
497 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
498 msgid "Parbox"
499 msgstr "Parbox"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
504 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
505 msgid "Minipage"
506 msgstr "Minipagina"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
509 msgid "Supported box types"
510 msgstr "Tipi di caselle supportate"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
513 msgid "&Available branches:"
514 msgstr "&Rami diponibili:"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
517 msgid "Select your branch"
518 msgstr "Selezionare un ramo"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
521 msgid "Add a new branch to the list"
522 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "&Rami disponibili:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
529 msgid "&New:"
530 msgstr "&Nuovo:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
533 msgid "Remove the selected branch"
534 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
538 msgid "&Remove"
539 msgstr "&Rimuovi"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
542 msgid "Toggle the selected branch"
543 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
546 msgid "(&De)activate"
547 msgstr "(&Dis)attiva"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
550 msgid "Define or change background color"
551 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
554 msgid "Alter Co&lor..."
555 msgstr "Modifica colore..."
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
558 msgid "&Font:"
559 msgstr "Cara&ttere: "
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
563 msgid "Si&ze:"
564 msgstr "Dimen&sione:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
573 #: src/Font.cpp:182
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
589 msgid "Default"
590 msgstr "Predefinito"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
593 #: src/Font.cpp:61
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Tiny"
597 msgstr "Minuscolo"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
600 #: src/Font.cpp:61
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "Piccolissimo"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
607 #: src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Molto piccolo"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
614 #: src/Font.cpp:61
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Piccolo"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
621 #: src/Font.cpp:61
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
624 msgid "Normal"
625 msgstr "Normale"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
628 #: src/Font.cpp:61
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Large"
632 msgstr "Grande"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
635 #: src/Font.cpp:62
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 msgid "Larger"
639 msgstr "Molto grande"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
642 #: src/Font.cpp:62
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
644 msgid "Largest"
645 msgstr "Grandissimo"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
648 #: src/Font.cpp:62
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
650 msgid "Huge"
651 msgstr "Enorme"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
654 #: src/Font.cpp:62
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
656 msgid "Huger"
657 msgstr "Gigantesco"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
660 msgid "&Custom Bullet:"
661 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
665 msgid "&Level:"
666 msgstr "&Livello:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
669 msgid "Change:"
670 msgstr "Modifica:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Vai alla modifica successiva"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
677 msgid "&Next change"
678 msgstr "&Modifica successiva"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Accetta questa modifica"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
685 msgid "&Accept"
686 msgstr "&Accetta"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Rifiuta questa modifica"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
693 msgid "&Reject"
694 msgstr "&Rifiuta"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
698 msgid "Font family"
699 msgstr "Famiglia caratteri"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 msgid "&Family:"
703 msgstr "&Famiglia:"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "Font shape"
708 msgstr "Forma carattere"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
711 msgid "S&hape:"
712 msgstr "F&orma:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
716 msgid "Font series"
717 msgstr "Serie carattere"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
722 #: lib/layouts/europecv.layout:118
723 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
726 msgid "Language"
727 msgstr "Lingua"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
731 msgid "Font color"
732 msgstr "Colore carattere"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
736 msgid "&Language:"
737 msgstr "&Lingua:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
740 msgid "&Series:"
741 msgstr "&Serie:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
744 msgid "&Color:"
745 msgstr "&Colore:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Mai commutati"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
753 msgid "Font size"
754 msgstr "Dimensione carattere"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Sempre commutati"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
766 msgid "&Misc:"
767 msgstr "&Varie:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
774 msgid "&Toggle all"
775 msgstr "&Commuta tutto"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
782 msgid "Apply changes immediately"
783 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
786 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
789 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
794 msgid "Close"
795 msgstr "Chiudi"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
798 msgid "Search Citation"
799 msgstr "Cerca citazione"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
802 msgid "F&ind:"
803 msgstr "&Trova:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
806 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
807 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "You can also hit Enter in the search box"
811 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
814 msgid "&Go!"
815 msgstr "&Vai!"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
818 msgid "Search Field:"
819 msgstr "Campo di ricerca:"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
823 msgid "All Fields"
824 msgstr "Tutti i campi"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
827 msgid "Regular E&xpression"
828 msgstr "Espress&ione regolare"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
831 msgid "Entry Types:"
832 msgstr "Tipi di voce:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
836 msgid "All Entry Types"
837 msgstr "Tutti i tipi di voce"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
840 msgid "Case Se&nsitive"
841 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
844 msgid "Search As You &Type"
845 msgstr "Cerca &mentre si digita"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
848 msgid "Formatting"
849 msgstr "Formattazione"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
852 msgid "List all authors"
853 msgstr "Elenca tutti gli autori"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
856 msgid "Full aut&hor list"
857 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
860 msgid "Force upper case in citation"
861 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
864 msgid "Force u&pper case"
865 msgstr "For&za maiuscolo"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Citation st&yle:"
869 msgstr "Stile &citazione:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Testo &prima:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
876 msgid "Natbib citation style to use"
877 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
880 msgid "Text to place before citation"
881 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
884 msgid "Text a&fter:"
885 msgstr "Testo &dopo:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
888 msgid "Text to place after citation"
889 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
892 msgid "App&ly"
893 msgstr "&Applica"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
896 msgid "A&vailable Citations:"
897 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
900 msgid "&Selected Citations:"
901 msgstr "Citazioni &selezionate:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
904 msgid "The Enter key works, too"
905 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
908 msgid "The delete key works, too"
909 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
912 msgid "D&elete"
913 msgstr "&Elimina"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
916 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
917 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
920 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
921 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
924 msgid "&Down"
925 msgstr "&Giù"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
929 msgid "TeX Code: "
930 msgstr "Codice TeX: "
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
933 msgid "Match delimiter types"
934 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
937 msgid "&Keep matched"
938 msgstr "&Accoppia automaticamente"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
941 msgid "&Size:"
942 msgstr "&Dimensione:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
945 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
946 msgid "Insert the delimiters"
947 msgstr "Inserisci i delimitatori"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
950 msgid "&Insert"
951 msgstr "&Inserisci"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
954 msgid "Reset to the default settings for the document class"
955 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
958 msgid "Use Class Defaults"
959 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
962 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
963 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
966 msgid "Save as Document Defaults"
967 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
970 msgid "Display"
971 msgstr "Visualizza"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
974 msgid "Show ERT button only"
975 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
978 msgid "&Collapsed"
979 msgstr "&Collassato"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
982 msgid "Show ERT contents"
983 msgstr "Mostra contenuti ERT"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
986 msgid "O&pen"
987 msgstr "A&perto"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
990 msgid "&Errors:"
991 msgstr "&Errori:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
994 msgid "Description:"
995 msgstr "Descrizione:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
998 msgid "F&ile"
999 msgstr "F&ile"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1005 msgid "Filename"
1006 msgstr "Nome file"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1012 msgid "&File:"
1013 msgstr "&File:"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1017 msgid "Select a file"
1018 msgstr "Selezionare un file"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1021 msgid "&Draft"
1022 msgstr "&Bozza"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1025 msgid "&Template"
1026 msgstr "&Modello"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1029 msgid "Available templates"
1030 msgstr "Modelli disponibili"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1034 msgid "LaTe&X and LyX options"
1035 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1038 msgid "LaTeX Options"
1039 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1042 msgid "O&ption:"
1043 msgstr "O&pzione:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1046 msgid "Forma&t:"
1047 msgstr "Forma&to:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1050 msgid "&Show in LyX"
1051 msgstr "&Mostra in LyX"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1057 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1058 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1062 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1063 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1066 msgid "Si&ze and Rotation"
1067 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1070 msgid "Rotate"
1071 msgstr "Ruota"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1077 msgid "Angle to rotate image by"
1078 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1084 msgid "The origin of the rotation"
1085 msgstr "È l'origine della rotazione"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1088 msgid "Ori&gin:"
1089 msgstr "&Origine:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1092 msgid "A&ngle:"
1093 msgstr "A&ngolo:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1096 msgid "Scale"
1097 msgstr "Scala"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1101 msgid "Height of image in output"
1102 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1106 msgid "Width of image in output"
1107 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1110 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1111 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1115 msgid "&Maintain aspect ratio"
1116 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1119 msgid "Crop"
1120 msgstr "Ritaglia"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1124 msgid "Clip to bounding box values"
1125 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1129 msgid "Clip to &bounding box"
1130 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1134 msgid "&Left bottom:"
1135 msgstr "In basso a &sinistra:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1138 msgid "x"
1139 msgstr "x"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1143 msgid "Right &top:"
1144 msgstr "In alto a &destra:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1148 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1149 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1153 msgid "&Get from File"
1154 msgstr "Come da &file"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1157 msgid "y"
1158 msgstr "y"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1162 msgid "Form"
1163 msgstr "Modello"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1166 msgid "Use &default placement"
1167 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1170 msgid "Advanced Placement Options"
1171 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1174 msgid "&Top of page"
1175 msgstr "&Inizio pagina"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1178 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1179 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1182 msgid "Here de&finitely"
1183 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1186 msgid "&Here if possible"
1187 msgstr "&Qui se possibile"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1190 msgid "&Page of floats"
1191 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1194 msgid "&Bottom of page"
1195 msgstr "&Piè pagina"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1198 msgid "&Span columns"
1199 msgstr "&Attraversa colonne"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1202 msgid "&Rotate sideways"
1203 msgstr "&Ruota lateralmente"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1206 msgid "FontUi"
1207 msgstr "FontUi"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1210 msgid "C&JK:"
1211 msgstr "C&JK:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1214 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1215 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1218 msgid "Use old style instead of lining figures"
1219 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1222 msgid "Use &Old Style Figures"
1223 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1226 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1227 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1230 msgid "Use true S&mall Caps"
1231 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1234 msgid "Select the default family for the document"
1235 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1238 msgid "&Base Size:"
1239 msgstr "&Dimensione base:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1242 msgid "&Default Family:"
1243 msgstr "&Famiglia base:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1246 msgid "&Sans Serif:"
1247 msgstr "&Senza grazie:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1250 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1251 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1254 msgid "S&cale (%):"
1255 msgstr "          S&cala (%):"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1258 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1259 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1263 msgid "&Roman:"
1264 msgstr "&Romano:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1267 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1268 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1271 msgid "&Typewriter:"
1272 msgstr "&Monospazio:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1275 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1276 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1279 msgid "Sc&ale (%):"
1280 msgstr "          Sc&ala (%):"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1283 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1284 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1287 msgid "&Graphics"
1288 msgstr "&Immagine"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1291 msgid "Select an image file"
1292 msgstr "Selezionare un file immagine"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1295 msgid "Output Size"
1296 msgstr "Dimensionamento"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1299 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1300 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1303 msgid "Set &height:"
1304 msgstr "&Altezza:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1307 msgid "&Scale Graphics (%):"
1308 msgstr "&Scala (%):"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1311 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1312 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1315 msgid "Set &width:"
1316 msgstr "&Larghezza:"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1319 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1320 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1323 msgid "Rotate Graphics"
1324 msgstr "Rotazione"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1327 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1328 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1331 msgid "Ro&tate after scaling"
1332 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1335 msgid "Or&igin:"
1336 msgstr "Or&igine:"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1339 msgid "A&ngle (Degrees):"
1340 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1344 msgid "File name of image"
1345 msgstr "Nome del file immagine"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1348 msgid "&Clipping"
1349 msgstr "&Ritaglio"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1353 msgid "y:"
1354 msgstr "y:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1358 msgid "x:"
1359 msgstr "x:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1363 msgid "Additional LaTeX options"
1364 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1367 msgid "LaTeX &options:"
1368 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1371 msgid "Draft mode"
1372 msgstr "Modalità bozza"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1375 msgid "&Draft mode"
1376 msgstr "Modalità &bozza"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1379 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1380 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1383 msgid "Don't un&zip on export"
1384 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1387 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1388 msgstr ""
1389 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1390 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1393 msgid "Sho&w in LyX"
1394 msgstr "&Mostra in LyX"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1397 msgid "&Initialize Group Name:"
1398 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1401 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1402 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1405 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1406 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1409 msgid "..............."
1410 msgstr ".............."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1413 msgid "________"
1414 msgstr "_________"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1417 msgid "<-----------"
1418 msgstr "<-----------"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1421 msgid "----------->"
1422 msgstr "----------->"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1425 msgid "\\-----v-----/"
1426 msgstr "\\-----v-----/"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1429 msgid "/-----^-----\\"
1430 msgstr "/-----^-----\\"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1434 msgid "&Spacing:"
1435 msgstr "&Spaziatura:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1439 msgid "Supported spacing types"
1440 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1443 msgid "Inter-word space"
1444 msgstr "Spazio tra parole"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1447 msgid "Thin space"
1448 msgstr "Spazio sottile"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1451 msgid "Negative thin space"
1452 msgstr "Spazio sottile negativo"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1455 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1456 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1459 msgid "Quad (1 em)"
1460 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1463 msgid "Double Quad (2 em)"
1464 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1468 msgid "Horizontal Fill"
1469 msgstr "Riempimento orizzontale"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1476 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1477 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1480 msgid "Custom"
1481 msgstr "Personalizzato"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1484 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1485 msgid "&Value:"
1486 msgstr "&Valore:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1490 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1491 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1494 msgid "&Fill Pattern:"
1495 msgstr "&Modello di riempimento:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1498 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1499 msgid "&Protect:"
1500 msgstr "&Protezione:"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1504 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1505 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1508 msgid "Specify the link target"
1509 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1512 msgid "Link type"
1513 msgstr "Tipo collegamento"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1516 msgid "Link to the web or to every other target"
1517 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1520 msgid "&Web"
1521 msgstr "&Web"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1524 msgid "Link to an email address"
1525 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1528 msgid "&Email"
1529 msgstr "Posta &elettronica"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1532 msgid "Link to a file"
1533 msgstr "Collegamento ad un file"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1536 msgid "&File"
1537 msgstr "&File"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
1544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
1545 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1546 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1547 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1548 msgid "URL"
1549 msgstr "URL"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1553 msgid "Name associated with the URL"
1554 msgstr "Nome associato con l'URL"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1557 msgid "&Target:"
1558 msgstr "Des&tinazione:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1563 msgid "&Name:"
1564 msgstr "&Nome:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1567 msgid "Listing Parameters"
1568 msgstr "Parametri per listati"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1573 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1574 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1579 msgid "&Bypass validation"
1580 msgstr "&Evita validazione"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1583 msgid "C&aption:"
1584 msgstr "Di&dascalia:"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1587 msgid "La&bel:"
1588 msgstr "&Etichetta:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1591 msgid "Mo&re parameters"
1592 msgstr "Alt&ri parametri"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1595 msgid "Underline spaces in generated output"
1596 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1599 msgid "&Mark spaces in output"
1600 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1603 msgid "Show LaTeX preview"
1604 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1607 msgid "&Show preview"
1608 msgstr "&Mostra anteprima"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1611 msgid "File name to include"
1612 msgstr "Nome del file da includere"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1615 msgid "&Include Type:"
1616 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1620 msgid "Include"
1621 msgstr "Includi"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1625 msgid "Input"
1626 msgstr "Input"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1629 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1630 msgid "Verbatim"
1631 msgstr "Testuale"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1636 msgid "Program Listing"
1637 msgstr "Listato di programma"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1640 msgid "Edit the file"
1641 msgstr "Edita il file"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1644 msgid "&Edit"
1645 msgstr "&Modifica"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1648 msgid "Information Type:"
1649 msgstr "Tipo informazione:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1652 msgid "Information Name:"
1653 msgstr "Nome informazione:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1656 msgid "&New"
1657 msgstr "&Nuovo"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1660 msgid "Document &class"
1661 msgstr "&Classe documento"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1664 msgid "Click to select a local document class definition file"
1665 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1668 msgid "&Local Layout..."
1669 msgstr "&Layout locale..."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1672 msgid "Class options"
1673 msgstr "Opzioni di classe"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1676 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1677 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1680 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1681 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1684 msgid "P&redefined:"
1685 msgstr "P&redefinito:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1688 msgid "Cust&om:"
1689 msgstr "Pers&onalizzato:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1692 msgid "&Postscript driver:"
1693 msgstr "&Driver postscript:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1696 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1697 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1700 msgid "Select de&fault master document"
1701 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1704 msgid "&Master:"
1705 msgstr "&Padre:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1708 msgid "Enter the name of the default master document"
1709 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1712 msgid "Encoding"
1713 msgstr "Codifica"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1716 msgid "Language &Default"
1717 msgstr "Lingua pre&definita"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1720 msgid "&Other:"
1721 msgstr "Altr&o:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1724 msgid "&Quote Style:"
1725 msgstr "&Stile virgolette:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1728 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1729 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1730 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1731 msgid "Listing"
1732 msgstr "Listato"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1735 msgid "&Main Settings"
1736 msgstr "Impostazioni principali"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1739 msgid "Placement"
1740 msgstr "Posizionamento"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1743 msgid "Check for inline listings"
1744 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1747 msgid "&Inline listing"
1748 msgstr "&Listato in linea"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1751 msgid "Check for floating listings"
1752 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1755 msgid "&Float"
1756 msgstr "Listato flottante"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1760 msgid "&Placement:"
1761 msgstr "&Posizionamento:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1764 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1765 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1768 msgid "Line numbering"
1769 msgstr "&Numerazione linee"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1772 msgid "&Side:"
1773 msgstr "Lato:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1776 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1777 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1780 msgid "S&tep:"
1781 msgstr "Passo:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1784 msgid "Difference between two numbered lines"
1785 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1788 msgid "Font si&ze:"
1789 msgstr "Dimensione carattere:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1792 msgid "Choose the font size for line numbers"
1793 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1797 msgid "Style"
1798 msgstr "Stile"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1801 msgid "F&ont size:"
1802 msgstr "Dimensione carattere:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1805 msgid "The content's base font size"
1806 msgstr "Dimensione base del carattere"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1809 msgid "Font Famil&y:"
1810 msgstr "Famiglia carattere"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1813 msgid "The content's base font style"
1814 msgstr "Stile base del carattere"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1817 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1818 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1821 msgid "&Break long lines"
1822 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1825 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1826 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1829 msgid "S&pace as symbol"
1830 msgstr "S&pazio come simbolo"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1833 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1834 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1837 msgid "Space i&n string as symbol"
1838 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1841 msgid "Tab&ulator size:"
1842 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1845 msgid "Use extended character table"
1846 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1849 msgid "&Extended character table"
1850 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1853 msgid "Lan&guage:"
1854 msgstr "Lin&guaggio:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1857 msgid "Select the programming language"
1858 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1861 msgid "&Dialect:"
1862 msgstr "&Dialetto:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1865 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1866 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1869 msgid "Range"
1870 msgstr "Range"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1873 msgid "Fi&rst line:"
1874 msgstr "P&rima linea:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1877 msgid "The first line to be printed"
1878 msgstr "Prima linea da stampare"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1881 msgid "&Last line:"
1882 msgstr "Ultima linea:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1885 msgid "The last line to be printed"
1886 msgstr "Ultima linea da stampare"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1889 msgid "Ad&vanced"
1890 msgstr "A&vanzate"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1893 msgid "More Parameters"
1894 msgstr "Altri parametri"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1898 msgid "Feedback window"
1899 msgstr "Finestra di riscontro"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1902 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1903 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1906 msgid "Copy to Clip&board"
1907 msgstr "Copia negli appunti"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1910 msgid "Update the display"
1911 msgstr "Aggiorna schermo"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1916 msgid "&Update"
1917 msgstr "&Aggiorna"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1920 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1921 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1924 msgid "&Default Margins"
1925 msgstr "&Margini predefiniti"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1928 msgid "&Top:"
1929 msgstr "&Superiore:"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1932 msgid "&Bottom:"
1933 msgstr "&Inferiore:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1936 msgid "&Inner:"
1937 msgstr "In&terno:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1940 msgid "O&uter:"
1941 msgstr "&Esterno:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1944 msgid "Head &sep:"
1945 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1948 msgid "Head &height:"
1949 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1952 msgid "&Foot skip:"
1953 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1956 msgid "&Column Sep:"
1957 msgstr "Separazione &colonne:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1963 msgid "Number of rows"
1964 msgstr "Numero di righe"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1968 msgid "&Rows:"
1969 msgstr "&Righe:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1975 msgid "Number of columns"
1976 msgstr "Numero di colonne"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1980 msgid "&Columns:"
1981 msgstr "&Colonne:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1984 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1985 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1989 msgid "Vertical alignment"
1990 msgstr "Allineamento verticale"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1993 msgid "&Vertical:"
1994 msgstr "&Verticale:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1997 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1998 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2001 msgid "&Horizontal:"
2002 msgstr "&Orizzontale:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2005 msgid "&Use AMS math package automatically"
2006 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2009 msgid "Use AMS &math package"
2010 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2013 msgid "Use esint package &automatically"
2014 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2017 msgid "Use &esint package"
2018 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2021 msgid "A&vailable:"
2022 msgstr "&Disponibili:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2026 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2027 msgid "A&dd"
2028 msgstr "A&ggiungi"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2031 msgid "De&lete"
2032 msgstr "E&limina"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2035 msgid "S&elected:"
2036 msgstr "S&elezionati:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2039 msgid "Sort &as:"
2040 msgstr "Ordina &come:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2043 msgid "&Description:"
2044 msgstr "&Descrizione:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2047 msgid "&Symbol:"
2048 msgstr "&Simbolo:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2051 msgid "Type"
2052 msgstr "Tipo"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2055 msgid "LyX internal only"
2056 msgstr "Solo interna a LyX"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2059 msgid "LyX &Note"
2060 msgstr "&Nota di LyX"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2063 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2064 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2067 msgid "&Comment"
2068 msgstr "&Commento"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2071 msgid "Print as grey text"
2072 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2075 msgid "&Greyed out"
2076 msgstr "&Sbiadita"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2079 msgid "&List in Table of Contents"
2080 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2083 msgid "&Numbering"
2084 msgstr "&Numerazione"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2087 msgid "&Use hyperref support"
2088 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2091 msgid "&General"
2092 msgstr "&Generale"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2095 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2096 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2099 msgid "Automatically fi&ll header"
2100 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2103 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2104 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2107 msgid "Load in &fullscreen mode"
2108 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2111 msgid "Header Information"
2112 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2115 msgid "&Title:"
2116 msgstr "&Titolo:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2119 msgid "&Author:"
2120 msgstr "&Autore:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2123 msgid "&Subject:"
2124 msgstr "&Soggetto:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2127 msgid "&Keywords:"
2128 msgstr "&Parole chiave:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2131 msgid "H&yperlinks"
2132 msgstr "&Ipercollegamenti"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2135 msgid "Allows link text to break across lines."
2136 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2139 msgid "B&reak links over lines"
2140 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2143 msgid "No &frames around links"
2144 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2147 msgid "C&olor links"
2148 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2151 msgid "Bibliographical backreferences"
2152 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2155 msgid "B&ackreferences:"
2156 msgstr "Riferimenti inversi:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2159 msgid "&Bookmarks"
2160 msgstr "Segnali&bri"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2163 msgid "G&enerate Bookmarks"
2164 msgstr "G&enera segnalibri"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2167 msgid "&Numbered bookmarks"
2168 msgstr "Segnalibri &numerati"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2171 msgid "Number of levels"
2172 msgstr "Numero di livelli"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2175 msgid "&Open bookmarks"
2176 msgstr "Apri &segnalibri"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2179 msgid "Additional o&ptions"
2180 msgstr "Op&zioni addizionali"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2183 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2184 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2188 msgid "Page Layout"
2189 msgstr "Layout pagina"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2192 msgid "Paper Format"
2193 msgstr "Formato carta"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2196 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2197 msgstr ""
2198 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2199 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2202 msgid "Style used for the page header and footer"
2203 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2206 msgid "Headings &style:"
2207 msgstr "&Stile intestazioni:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2210 msgid "&Landscape"
2211 msgstr "&Orizzontale"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2214 msgid "&Portrait"
2215 msgstr "&Verticale"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2220 msgid "&Format:"
2221 msgstr "&Formato:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2224 msgid "&Orientation:"
2225 msgstr "&Orientamento"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2228 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2229 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2232 msgid "&Two-sided document"
2233 msgstr "Documento su &due facce"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2236 msgid "I&mmediate Apply"
2237 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2240 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2241 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2244 msgid "Paragraph's &Default"
2245 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2248 msgid "Ri&ght"
2249 msgstr "A &destra"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2252 msgid "C&enter"
2253 msgstr "C&entrato"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2256 msgid "&Left"
2257 msgstr "A &sinistra"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2260 msgid "&Justified"
2261 msgstr "&Giustificato"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2264 msgid "&Indent Paragraph"
2265 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2268 msgid "Label Width"
2269 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2273 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2274 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2277 msgid "Lo&ngest label"
2278 msgstr "Etichetta più &lunga"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2281 msgid "Line &spacing"
2282 msgstr "I&nterlinea"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2285 #: src/Text.cpp:1378
2286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2287 msgid "Single"
2288 msgstr "Singola"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2291 msgid "1.5"
2292 msgstr "1.5"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2295 #: src/Text.cpp:1384
2296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2297 msgid "Double"
2298 msgstr "Doppia"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2301 msgid "&Alter..."
2302 msgstr "&Modifica..."
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2305 msgid "In Math"
2306 msgstr "Modo matematico"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2309 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2310 msgstr ""
2311 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2312 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2315 msgid "Automatic in&line completion"
2316 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2319 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2320 msgstr ""
2321 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2322 "dopo il ritardo specificato."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2325 msgid "Automatic p&opup"
2326 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2329 msgid "In Text"
2330 msgstr "Modo testo"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2333 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2334 msgstr ""
2335 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2336 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2339 msgid "Automatic &inline completion"
2340 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2343 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2344 msgstr ""
2345 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2346 "dopo il ritardo specificato."
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2349 msgid "Automatic &popup"
2350 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2353 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2354 msgstr ""
2355 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2356 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2359 msgid "Cursor i&ndicator"
2360 msgstr "I&ndicatore cursore"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2363 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2364 msgid "General"
2365 msgstr "Generale"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2368 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2369 msgstr ""
2370 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2371 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2374 msgid "s inline completion dela&y"
2375 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2378 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2379 msgstr ""
2380 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2381 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2384 msgid "s popup d&elay"
2385 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2388 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2389 msgstr ""
2390 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2391 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2394 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2395 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2398 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2399 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2402 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2403 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2406 msgid "C&onverter:"
2407 msgstr "C&onvertitore:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2410 msgid "E&xtra flag:"
2411 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2414 msgid "&From format:"
2415 msgstr "Dal &formato:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2418 msgid "&To format:"
2419 msgstr "&Al formato:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2423 msgid "&Modify"
2424 msgstr "&Modifica"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2430 msgid "Remo&ve"
2431 msgstr "&Rimuovi"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2434 msgid "Converter Defi&nitions"
2435 msgstr "Convertitori defi&niti"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2438 msgid "Converter File Cache"
2439 msgstr "Cache per i convertitori"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2442 msgid "&Enabled"
2443 msgstr "&Abilitata"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2446 msgid "&Maximum Age (in days):"
2447 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2450 msgid "&Date format:"
2451 msgstr "&Formato data:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2454 msgid "Date format for strftime output"
2455 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2458 msgid "Display &Graphics"
2459 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2462 msgid "Instant &Preview:"
2463 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2466 #: src/Font.cpp:66
2467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2468 msgid "Off"
2469 msgstr "Non attiva"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2472 msgid "No math"
2473 msgstr "Escluso matematica"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2476 #: src/Font.cpp:66
2477 msgid "On"
2478 msgstr "Attiva"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2482 msgid "Editing"
2483 msgstr "Redazione"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2486 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2487 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2490 msgid "Sort &environments alphabetically"
2491 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2494 msgid "&Group environments by their category"
2495 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2498 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2499 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2502 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2503 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2506 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2507 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2510 msgid "Fullscreen"
2511 msgstr "Schermo intero"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2514 msgid "&Limit text width"
2515 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2518 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2519 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2522 msgid "Hide tabba&r"
2523 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2526 msgid "Hide scr&ollbar"
2527 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2530 msgid "&Hide toolbars"
2531 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2534 msgid "&New..."
2535 msgstr "&Nuovo..."
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2538 msgid "S&hort Name:"
2539 msgstr "Nome corto:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2542 msgid "Vector graphi&cs format"
2543 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2546 msgid "&Document format"
2547 msgstr "Formato &documento"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2550 msgid "&Viewer:"
2551 msgstr "&Visualizzatore:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2554 msgid "Ed&itor:"
2555 msgstr "Ed&itore:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2558 msgid "S&hortcut:"
2559 msgstr "Sc&orciatoia:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2562 msgid "E&xtension:"
2563 msgstr "E&stensione:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2566 msgid "Co&pier:"
2567 msgstr "&Trascrittore:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2570 msgid "&E-mail:"
2571 msgstr "&E-mail:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2574 msgid "Your name"
2575 msgstr "Nome utente"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2578 msgid "Your E-mail address"
2579 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2582 msgid "Keyboard"
2583 msgstr "Tastiera"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2586 msgid "Use &keyboard map"
2587 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2590 msgid "&First:"
2591 msgstr "&Prima:"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2596 msgid "Br&owse..."
2597 msgstr "Sf&oglia..."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2600 msgid "S&econd:"
2601 msgstr "S&econda:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2604 msgid "B&rowse..."
2605 msgstr "S&foglia..."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2608 msgid "Mouse"
2609 msgstr "Mouse"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2612 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2613 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2616 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2617 msgstr ""
2618 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2619 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2622 msgid "&User Interface language:"
2623 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2627 msgid "Select the default language of your documents"
2628 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2631 msgid "&Default language:"
2632 msgstr "Lingua &predefinita:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2635 msgid "Language pac&kage:"
2636 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2639 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2640 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2643 msgid "Command s&tart:"
2644 msgstr "Comando avv&io:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2647 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2648 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2651 msgid "Command e&nd:"
2652 msgstr "Comando &fine:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2655 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2656 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2659 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2660 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2663 msgid "Use b&abel"
2664 msgstr "Usa &babel"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2667 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2668 msgstr ""
2669 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2670 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2673 msgid "&Global"
2674 msgstr "&Globale"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2677 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2678 msgstr ""
2679 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2680 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2683 msgid "Auto &begin"
2684 msgstr "A&utoavvio"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2687 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2688 msgstr ""
2689 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2690 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2693 msgid "Auto &end"
2694 msgstr "Auto&termine"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2697 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2698 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2701 msgid "Mark &foreign languages"
2702 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2705 msgid "Right-to-left language support"
2706 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2709 #: src/LyXRC.cpp:2760
2710 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2711 msgstr ""
2712 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2713 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2716 msgid "Enable &RTL support"
2717 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2720 msgid "Cursor movement:"
2721 msgstr "Movimento cursore:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2724 msgid "&Logical"
2725 msgstr "&Logico"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2728 msgid "&Visual"
2729 msgstr "&Visuale"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2732 msgid "&Nomenclature command:"
2733 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2736 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2737 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2740 msgid "&Index command:"
2741 msgstr "Comando per &indice:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2744 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2745 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2748 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2749 msgstr ""
2750 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2751 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2754 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2755 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2758 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2759 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2762 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2763 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2766 msgid "Set class options to default on class change"
2767 msgstr ""
2768 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2769 "quando la classe viene cambiata"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2772 msgid "&Reset class options when document class changes"
2773 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2777 msgid "US letter"
2778 msgstr "Lettera US"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2782 msgid "US legal"
2783 msgstr "Legale US"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2787 msgid "US executive"
2788 msgstr "Esecutivo US"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2792 msgid "A3"
2793 msgstr "A3"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2797 msgid "A4"
2798 msgstr "A4"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2802 msgid "A5"
2803 msgstr "A5"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2807 msgid "B5"
2808 msgstr "B5"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2811 msgid "BibTeX command and options"
2812 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2815 msgid "Chec&kTeX command:"
2816 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2819 msgid "&BibTeX command:"
2820 msgstr "Comando &BibTeX:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2823 msgid "CheckTeX start options and flags"
2824 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2827 msgid "Te&X encoding:"
2828 msgstr "Codifica Te&X:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2831 msgid "Default paper si&ze:"
2832 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2835 msgid "&Working directory:"
2836 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2844 msgid "Browse..."
2845 msgstr "Sfoglia..."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2848 msgid "&Document templates:"
2849 msgstr "Modelli di &documento:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2852 msgid "&Example files:"
2853 msgstr "File di &esempio:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2856 msgid "&Backup directory:"
2857 msgstr "Cartella di &backup:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2860 msgid "Ly&XServer pipe:"
2861 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2864 msgid "&Temporary directory:"
2865 msgstr "Cartella &temporanea:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2868 msgid "&PATH prefix:"
2869 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2872 #: src/LyXRC.cpp:2442
2873 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2874 msgstr ""
2875 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2876 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2877 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2880 msgid "Output &line length:"
2881 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2884 msgid "&roff command:"
2885 msgstr "comando &roff:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2888 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2889 msgstr ""
2890 "Applicazione esterna per formattare\n"
2891 "tabelle in formato testo semplice"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2894 msgid "Printer Command Options"
2895 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2898 msgid "Extension to be used when printing to file."
2899 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2902 msgid "File ex&tension:"
2903 msgstr "Es&tensione file:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2906 msgid "Option used to print to a file."
2907 msgstr "Opzione per stampare su file."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2910 msgid "Print to &file:"
2911 msgstr "Stampa su &file:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2914 msgid "Option used to print to non-default printer."
2915 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2918 msgid "Set p&rinter:"
2919 msgstr "Alla st&ampante:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2922 msgid "Option used with spool command to set printer."
2923 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2926 msgid "Spool pr&inter:"
2927 msgstr "Pref&isso spool:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2930 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2931 msgstr ""
2932 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2933 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2936 msgid "Spool &command:"
2937 msgstr "&Comando spool:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2940 msgid "Option used to reverse page order."
2941 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2944 msgid "Re&verse pages:"
2945 msgstr "In&verti pagine:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2948 msgid "Lan&dscape:"
2949 msgstr "Oriz&zontale:"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2952 msgid "Number of Co&pies:"
2953 msgstr "Numero di copie"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2956 msgid "Option used to set number of copies."
2957 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2960 msgid "Option used to print a range of pages."
2961 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2964 msgid "Co&llated:"
2965 msgstr "Co&llazione:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2968 msgid "Pa&ge range:"
2969 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2972 msgid "Option used to collate multiple copies."
2973 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2976 msgid "&Odd pages:"
2977 msgstr "Pagine &dispari:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2980 msgid "&Even pages:"
2981 msgstr "Pagine &pari:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2984 msgid "Paper t&ype:"
2985 msgstr "T&ipo carta:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2988 msgid "Paper si&ze:"
2989 msgstr "Fo&rmato carta:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2992 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2993 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2996 msgid "E&xtra options:"
2997 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3000 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3001 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3004 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3005 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3008 msgid "Adapt output to printer"
3009 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3012 msgid "Name of the default printer"
3013 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3016 msgid "Default &printer:"
3017 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3020 msgid "Printer co&mmand:"
3021 msgstr "Co&mando di stampa:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3024 msgid "Sa&ns Serif:"
3025 msgstr "Se&nza Grazie:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3028 msgid "T&ypewriter:"
3029 msgstr "Monospazio:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3032 msgid "Screen &DPI:"
3033 msgstr "&DPI dello schermo:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3036 msgid "&Zoom %:"
3037 msgstr "&Zoom %:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3040 msgid "Font Sizes"
3041 msgstr "Dimensioni carattere"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3044 msgid "Larger:"
3045 msgstr "Molto grande:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3048 msgid "Largest:"
3049 msgstr "Grandissimo:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3052 msgid "Huge:"
3053 msgstr "Enorme:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3056 msgid "Hugest:"
3057 msgstr "Gigantesco:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3060 msgid "Smallest:"
3061 msgstr "Piccolissimo:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3064 msgid "Smaller:"
3065 msgstr "Molto piccolo:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3068 msgid "Small:"
3069 msgstr "Piccolo:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3072 msgid "Normal:"
3073 msgstr "Normale:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3076 msgid "Tiny:"
3077 msgstr "Minuscolo:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3080 msgid "Large:"
3081 msgstr "Grande:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3084 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3085 msgstr ""
3086 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3087 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3090 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3091 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3094 msgid "Ne&w"
3095 msgstr "&Nuovo"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3098 msgid "&Bind file:"
3099 msgstr "&File scorciatoie:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3102 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3103 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3106 msgid "Al&ternative language:"
3107 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3110 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3111 msgstr ""
3112 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3113 "diverso da quello prestabilito"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3116 msgid "Personal &dictionary:"
3117 msgstr "&Dizionario personale:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3120 msgid "Escape cha&racters:"
3121 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3124 msgid "Spellchec&ker executable:"
3125 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3128 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3129 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3132 msgid "Use input encod&ing"
3133 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3136 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3137 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3140 msgid "Accept compound &words"
3141 msgstr "Accetta &parole composte"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3144 msgid "Session"
3145 msgstr "Sessione"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3148 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3149 msgstr ""
3150 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3151 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3154 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3155 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3158 msgid "Restore cursor positions"
3159 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3162 msgid "Load opened files from last session"
3163 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3166 msgid "Clear All Session Information"
3167 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3170 msgid "Documents"
3171 msgstr "Documenti"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3174 msgid "&Maximum last files:"
3175 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3178 msgid "minutes"
3179 msgstr "minuti"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3182 msgid "B&ackup documents, every"
3183 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3186 msgid "Open documents in &tabs"
3187 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3190 msgid "Automatic help"
3191 msgstr "Aiuto automatico"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3194 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3195 msgstr ""
3196 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3197 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3200 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3201 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3204 msgid "Bro&wse..."
3205 msgstr "Sfogl&ia..."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3208 msgid "&User interface file:"
3209 msgstr "File interfaccia &utente:"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3212 #: src/LyXFunc.cpp:682
3213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3214 msgid "&Save"
3215 msgstr "&Salva"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3218 msgid "Pages"
3219 msgstr "Pagine"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3222 msgid "Page number to print from"
3223 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3226 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3227 msgstr "&A:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3230 msgid "Page number to print to"
3231 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3235 msgid "Print all pages"
3236 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3239 msgid "Fro&m"
3240 msgstr "&Da"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3243 msgid "&All"
3244 msgstr "&Tutto"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3247 msgid "Print &odd-numbered pages"
3248 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3251 msgid "Print &even-numbered pages"
3252 msgstr "Stampa pagine &pari"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3255 msgid "Print in reverse order"
3256 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3259 msgid "Re&verse order"
3260 msgstr "Ordine in&verso"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3263 msgid "Copie&s"
3264 msgstr "&Copie"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3267 msgid "Number of copies"
3268 msgstr "Numero di copie"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3271 msgid "Collate copies"
3272 msgstr "Ordina copie"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3275 msgid "&Collate"
3276 msgstr "&Ordina"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3279 msgid "&Print"
3280 msgstr "Sta&mpa"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3283 msgid "Print Destination"
3284 msgstr "Destinazione della stampa"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3287 msgid "Send output to the printer"
3288 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3291 msgid "P&rinter:"
3292 msgstr "Stampa&nte:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3295 msgid "Send output to the given printer"
3296 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3300 msgid "Send output to a file"
3301 msgstr "Manda l'output su file"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3304 msgid "La&bels in:"
3305 msgstr "Etichett&e in:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3309 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3312 msgid "<reference>"
3313 msgstr "<riferimento>"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3316 msgid "(<reference>)"
3317 msgstr "(<riferimento>)"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3320 msgid "<page>"
3321 msgstr "<pagina>"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3324 msgid "on page <page>"
3325 msgstr "a pagina <pagina>"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3328 msgid "<reference> on page <page>"
3329 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3332 msgid "Formatted reference"
3333 msgstr "Riferimento formattato"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3336 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3337 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3340 msgid "&Sort"
3341 msgstr "&Ordina"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3344 msgid "Update the label list"
3345 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3348 msgid "Jump to the label"
3349 msgstr "Salta all'etichetta"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3353 msgid "&Go to Label"
3354 msgstr "&Vai all'etichetta"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3357 msgid "&Find:"
3358 msgstr "&Trova:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3361 msgid "Replace &with:"
3362 msgstr "Sostituisci &con:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3365 msgid "Case &sensitive"
3366 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3369 msgid "Match whole words onl&y"
3370 msgstr "Sol&o parole intere"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3373 msgid "Find &Next"
3374 msgstr "Trova &successivo"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3379 msgid "&Replace"
3380 msgstr "&Sostituisci"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3383 msgid "Replace &All"
3384 msgstr "Sostituisci &tutto"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3387 msgid "Search &backwards"
3388 msgstr "Cerca &all'indietro"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3391 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3392 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3395 msgid "&Export formats:"
3396 msgstr "&Esporta formati:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3399 msgid "&Command:"
3400 msgstr "&Comando:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3403 msgid "Edit shortcut"
3404 msgstr "Edita scorciatoia"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3407 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3408 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3411 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3412 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3415 msgid "&Delete Key"
3416 msgstr "&Elimina tasto"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3419 msgid "Clear current shortcut"
3420 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3424 msgid "C&lear"
3425 msgstr "C&ancella"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3428 msgid "&Shortcut:"
3429 msgstr "&Scorciatoia:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3432 msgid "&Function:"
3433 msgstr "&Funzione:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3436 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3437 msgstr ""
3438 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3439 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3442 msgid "Suggestions:"
3443 msgstr "Suggerimenti:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3446 msgid "Replace word with current choice"
3447 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3450 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3451 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3454 msgid "Ignore this word"
3455 msgstr "Ignora questo termine"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3458 msgid "&Ignore"
3459 msgstr "&Ignora"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3462 msgid "Ignore this word throughout this session"
3463 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3466 msgid "I&gnore All"
3467 msgstr "I&gnora tutto"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3470 msgid "Replacement:"
3471 msgstr "Sostituzione:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3474 msgid "Current word"
3475 msgstr "Termine attuale"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3478 msgid "Unknown word:"
3479 msgstr "Termine sconosciuto:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3482 msgid "Replace with selected word"
3483 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3486 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3487 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3490 msgid "Ca&tegory:"
3491 msgstr "Ca&tegoria:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3494 msgid "Select this to display all available characters at once"
3495 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3498 msgid "&Display all"
3499 msgstr "&Visualizza tutto"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3502 msgid "&Table Settings"
3503 msgstr "&Impostazioni tabella"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3506 msgid "Column Width"
3507 msgstr "Larghezza colonna"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3510 msgid "Fixed width of the column"
3511 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3514 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3515 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3518 msgid "&Vertical alignment in row:"
3519 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3522 msgid "&Horizontal alignment:"
3523 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3526 msgid "Horizontal alignment in column"
3527 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3531 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3532 msgid "Justified"
3533 msgstr "Giustificato"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3536 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3537 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3540 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3541 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3544 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3545 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3548 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3549 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3552 msgid "Merge cells"
3553 msgstr "Unisci celle"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3556 msgid "&Multicolumn"
3557 msgstr "&Multi colonna"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3560 msgid "LaTe&X argument:"
3561 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3564 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3565 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3568 msgid "&Borders"
3569 msgstr "&Bordi"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3572 msgid "All Borders"
3573 msgstr "Tutti i bordi"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3576 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3577 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3580 msgid "&Set"
3581 msgstr "&Imposta"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3584 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3585 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3588 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3589 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3592 msgid "Fo&rmal"
3593 msgstr "Fo&rmale"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3596 msgid "Use default (grid-like) border style"
3597 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3600 msgid "De&fault"
3601 msgstr "Prede&finito"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3604 msgid "Set Borders"
3605 msgstr "Imposta bordi"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3608 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3609 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3612 msgid "Additional Space"
3613 msgstr "Spazio addizionale"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3616 msgid "T&op of row:"
3617 msgstr "In cima alla riga:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3620 msgid "Botto&m of row:"
3621 msgstr "In fondo alla riga:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3624 msgid "Bet&ween rows:"
3625 msgstr "Tra le righe:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3628 msgid "&Longtable"
3629 msgstr "Tabella &lunga"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3632 msgid "Set a page break on the current row"
3633 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3636 msgid "Page &break on current row"
3637 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3640 msgid "Settings"
3641 msgstr "Impostazioni"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3644 msgid "Status"
3645 msgstr "Stato"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3648 msgid "Border above"
3649 msgstr "Bordo superiore"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3652 msgid "Border below"
3653 msgstr "Bordo inferiore"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3656 msgid "Contents"
3657 msgstr "Contenuti"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3660 msgid "Header:"
3661 msgstr "Intestazione:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3664 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3665 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3673 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3674 msgid "on"
3675 msgstr "attivo"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3685 msgid "double"
3686 msgstr "doppio"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3689 msgid "First header:"
3690 msgstr "Prima intestazione:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3693 msgid "This row is the header of the first page"
3694 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3697 msgid "Don't output the first header"
3698 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3702 msgid "is empty"
3703 msgstr "è vuoto"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3706 msgid "Footer:"
3707 msgstr "Coda:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3710 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3711 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3714 msgid "Last footer:"
3715 msgstr "Ultima coda:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3718 msgid "This row is the footer of the last page"
3719 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3722 msgid "Don't output the last footer"
3723 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3726 msgid "Caption:"
3727 msgstr "Didascalia:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3731 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3734 msgid "&Use long table"
3735 msgstr "&Usa tabella lunga"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3738 msgid "Current cell:"
3739 msgstr "Cella corrente:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3742 msgid "Current row position"
3743 msgstr "Posizione riga corrente"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3746 msgid "Current column position"
3747 msgstr "Posizione colonna corrente"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3750 msgid "Close this dialog"
3751 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3754 msgid "Rebuild the file lists"
3755 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3758 msgid "&Rescan"
3759 msgstr "&Riesamina"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3762 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3763 msgstr ""
3764 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3765 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3768 msgid "&View"
3769 msgstr "&Vista"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3772 msgid "Selected classes or styles"
3773 msgstr "Classi o stili disponibili"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3776 msgid "LaTeX classes"
3777 msgstr "Classi LaTeX"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3780 msgid "LaTeX styles"
3781 msgstr "Stili LaTeX"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3784 msgid "BibTeX styles"
3785 msgstr "Stili BibTeX"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3788 msgid "Toggles view of the file list"
3789 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3792 msgid "Show &path"
3793 msgstr "Mostra &percorso"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3796 msgid "Spacing"
3797 msgstr "Spaziatura"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3800 msgid "Separate paragraphs with"
3801 msgstr "Separa paragrafi con"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3804 msgid "Listing settings"
3805 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3808 msgid "Format text into two columns"
3809 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3812 msgid "Two-&column document"
3813 msgstr "Documento su due &colonne"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3816 msgid "&Vertical space"
3817 msgstr "Spazio &verticale"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3820 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3821 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3824 msgid "&Indentation"
3825 msgstr "&Indentazione"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3828 msgid "&Line spacing:"
3829 msgstr "&Interlinea:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3832 msgid "Index entry"
3833 msgstr "Voce d'indice"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3836 msgid "&Keyword:"
3837 msgstr "&Parola chiave:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3840 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3841 msgid "Entry"
3842 msgstr "Voce"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3846 msgid "The selected entry"
3847 msgstr "È la voce selezionata"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3850 msgid "&Selection:"
3851 msgstr "&Selezione:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3854 msgid "Replace the entry with the selection"
3855 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3858 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3859 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3862 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3863 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3866 msgid "Sort"
3867 msgstr "Ordina"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3870 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3871 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3874 msgid "Keep"
3875 msgstr "Mantieni"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3878 msgid "Update navigation tree"
3879 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3886 msgid "..."
3887 msgstr "..."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3890 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3891 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3894 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3895 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3898 msgid "Move selected item down by one"
3899 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3902 msgid "Move selected item up by one"
3903 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3906 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3907 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3910 msgid "DefSkip"
3911 msgstr "Salto predefinito"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3915 msgid "SmallSkip"
3916 msgstr "Salto piccolo"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3920 msgid "MedSkip"
3921 msgstr "Salto medio"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3925 msgid "BigSkip"
3926 msgstr "Salto grande"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3929 msgid "VFill"
3930 msgstr "Riempimento verticale"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3933 msgid "Complete source"
3934 msgstr "Sorgente intero"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3937 msgid "Automatic update"
3938 msgstr ""
3939 "Aggiornamento\n"
3940 "automatico"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3943 msgid "Unit of width value"
3944 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3947 msgid "number of needed lines"
3948 msgstr "Numero necessario di linee"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3951 msgid "use number of lines"
3952 msgstr "Usa questo numero di linee"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3955 msgid "&Line span:"
3956 msgstr "&Linee a cingere:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3959 msgid "Outer (default)"
3960 msgstr "Esterno (default)"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3963 msgid "Inner"
3964 msgstr "Interno"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3967 msgid "use overhang"
3968 msgstr "Usa sporgenza"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3971 msgid "Over&hang:"
3972 msgstr "&Sporgenza:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3975 msgid "Overhang value"
3976 msgstr "Valore della sporgenza"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3979 msgid "Unit of overhang value"
3980 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3983 msgid "Check this to allow flexible placement"
3984 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3987 msgid "Allow &floating"
3988 msgstr "Consenti di &flottare"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3991 #: lib/layouts/aa.layout:27
3992 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:52
3994 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3995 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3996 #: lib/layouts/apa.layout:24
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:38
3998 #: lib/layouts/broadway.layout:173
3999 #: lib/layouts/chess.layout:29
4000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4001 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4002 #: lib/layouts/egs.layout:18
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4005 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4006 #: lib/layouts/foils.layout:30
4007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4008 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4009 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4010 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4013 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4014 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4015 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4016 #: lib/layouts/paper.layout:14
4017 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4018 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4019 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4024 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4025 #: lib/layouts/slides.layout:60
4026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4027 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4028 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4029 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4030 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4031 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4033 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4034 msgid "Standard"
4035 msgstr "Standard"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4038 msgid "TheoremTemplate"
4039 msgstr "Modello di teorema"
4040
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4044 #: lib/layouts/foils.layout:278
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4049 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4052 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4053 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4054 msgid "Proof"
4055 msgstr "Dimostrazione"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4058 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4059 msgid "Proof:"
4060 msgstr "Dimostrazione:"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4064 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4065 #: lib/layouts/foils.layout:218
4066 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4077 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4082 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4083 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4084 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4085 msgid "Theorem"
4086 msgstr "Teorema"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4089 msgid "Theorem #:"
4090 msgstr "Teorema #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4094 #: lib/layouts/foils.layout:243
4095 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4099 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4105 msgid "Lemma"
4106 msgstr "Lemma"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4109 msgid "Lemma #:"
4110 msgstr "Lemma #:"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:994
4114 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4115 #: lib/layouts/foils.layout:250
4116 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4120 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4126 msgid "Corollary"
4127 msgstr "Corollario"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4130 msgid "Corollary #:"
4131 msgstr "Corollario #:"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4134 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4135 #: lib/layouts/foils.layout:257
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4145 msgid "Proposition"
4146 msgstr "Proposizione"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4149 msgid "Proposition #:"
4150 msgstr "Proposizione #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
4158 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4162 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4163 msgid "Conjecture"
4164 msgstr "Congettura"
4165
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4167 msgid "Conjecture #:"
4168 msgstr "Congettura #:"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4171 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4173 msgid "Criterion"
4174 msgstr "Criterio"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4177 msgid "Criterion #:"
4178 msgstr "Criterio #:"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4183 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4184 msgid "Fact"
4185 msgstr "Fatto"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4188 msgid "Fact #:"
4189 msgstr "Fatto #:"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4193 msgid "Axiom"
4194 msgstr "Assioma"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4197 msgid "Axiom #:"
4198 msgstr "Assioma #:"
4199
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4203 #: lib/layouts/foils.layout:264
4204 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4213 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4214 msgid "Definition"
4215 msgstr "Definizione"
4216
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4218 msgid "Definition #:"
4219 msgstr "Definizione #:"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4231 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4233 msgid "Example"
4234 msgstr "Esempio"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4237 msgid "Example #:"
4238 msgstr "Esempio #:"
4239
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4242 msgid "Condition"
4243 msgstr "Condizione"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4246 msgid "Condition #:"
4247 msgstr "Condizione #:"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4250 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4256 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4257 msgid "Problem"
4258 msgstr "Problema"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4261 msgid "Problem #:"
4262 msgstr "Problema #:"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4265 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4270 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4271 msgid "Exercise"
4272 msgstr "Esercizio"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4275 msgid "Exercise #:"
4276 msgstr "Esercizio #:"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4279 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4282 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4287 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4288 msgid "Remark"
4289 msgstr "Osservazione"
4290
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4292 msgid "Remark #:"
4293 msgstr "Osservazione #:"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4297 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4305 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4306 msgid "Claim"
4307 msgstr "Asserzione"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4310 msgid "Claim #:"
4311 msgstr "Asserzione #:"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4314 #: lib/layouts/apa.layout:212
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4316 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4317 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4318 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4319 #: lib/layouts/slides.layout:167
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4322 msgid "Note"
4323 msgstr "Nota"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4326 msgid "Note #:"
4327 msgstr "Nota #:"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
4332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4333 msgid "Notation"
4334 msgstr "Notazione"
4335
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4337 msgid "Notation #:"
4338 msgstr "Notazione #:"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4341 #: lib/layouts/elsart.layout:411
4342 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4345 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4346 msgid "Case"
4347 msgstr "Caso"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4350 msgid "Case #:"
4351 msgstr "Caso #:"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4354 #: lib/layouts/aa.layout:42
4355 #: lib/layouts/aa.layout:222
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4360 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4361 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4362 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4363 #: lib/layouts/apa.layout:307
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4368 #: lib/layouts/egs.layout:30
4369 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4373 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4374 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4375 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4378 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4379 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4380 #: lib/layouts/paper.layout:52
4381 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4382 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4383 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4384 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4385 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4386 #: lib/layouts/spie.layout:19
4387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4388 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4389 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4391 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4392 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4393 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4394 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4395 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4396 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4398 msgid "Section"
4399 msgstr "Sezione"
4400
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4402 #: lib/layouts/aa.layout:45
4403 #: lib/layouts/aa.layout:232
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4408 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4409 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4410 #: lib/layouts/apa.layout:317
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4412 #: lib/layouts/egs.layout:51
4413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4415 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4417 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4420 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4421 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4422 #: lib/layouts/paper.layout:61
4423 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4424 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4425 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4426 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4428 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4429 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4431 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4432 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4434 msgid "Subsection"
4435 msgstr "Sottosezione"
4436
4437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4438 #: lib/layouts/aa.layout:48
4439 #: lib/layouts/aa.layout:244
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4444 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4445 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4446 #: lib/layouts/apa.layout:326
4447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4449 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4450 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4451 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4453 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4454 #: lib/layouts/paper.layout:70
4455 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4456 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4457 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4461 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4462 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4464 msgid "Subsubsection"
4465 msgstr "Sotto sottosezione"
4466
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:178
4469 #: lib/layouts/egs.layout:576
4470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4472 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4473 #: lib/layouts/spie.layout:29
4474 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4475 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4477 msgid "Section*"
4478 msgstr "Sezione*"
4479
4480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:221
4482 #: lib/layouts/egs.layout:596
4483 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4484 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4487 msgid "Subsection*"
4488 msgstr "Sottosezione*"
4489
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4491 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4492 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4494 msgid "Subsubsection*"
4495 msgstr "Sotto sottosezione*"
4496
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4498 #: lib/layouts/aa.layout:85
4499 #: lib/layouts/aa.layout:312
4500 #: lib/layouts/aa.layout:328
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4505 #: lib/layouts/apa.layout:69
4506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4508 #: lib/layouts/egs.layout:481
4509 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4513 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4514 #: lib/layouts/foils.layout:147
4515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4517 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4518 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4519 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4520 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4521 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4522 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4525 #: lib/layouts/paper.layout:124
4526 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4527 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4528 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4531 #: lib/layouts/spie.layout:73
4532 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4534 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4537 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4538 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4539 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4542 #: src/output_plaintext.cpp:133
4543 msgid "Abstract"
4544 msgstr "Sommario"
4545
4546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4547 msgid "Abstract---"
4548 msgstr "Sommario---"
4549
4550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4551 #: lib/layouts/aa.layout:342
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4554 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4558 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4559 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4560 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4561 #: lib/layouts/paper.layout:163
4562 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4563 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4565 #: lib/layouts/spie.layout:39
4566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4568 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4569 msgid "Keywords"
4570 msgstr "Parole chiave"
4571
4572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4573 msgid "Index Terms---"
4574 msgstr "Voci d'indice---"
4575
4576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4577 #: lib/layouts/aa.layout:91
4578 #: lib/layouts/aa.layout:371
4579 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4580 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4582 #: lib/layouts/book.layout:21
4583 #: lib/layouts/book.layout:23
4584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4585 #: lib/layouts/egs.layout:552
4586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4587 #: lib/layouts/foils.layout:210
4588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4590 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4591 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4592 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4593 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4594 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4595 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4596 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4597 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4598 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4599 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4600 #: lib/layouts/report.layout:12
4601 #: lib/layouts/report.layout:14
4602 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4603 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4604 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4605 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4606 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4607 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4608 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4609 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4611 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4613 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4615 msgid "Bibliography"
4616 msgstr "Bibliografia"
4617
4618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4624 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4625 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4626 #: src/rowpainter.cpp:472
4627 msgid "Appendix"
4628 msgstr "Appendice"
4629
4630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4632 msgid "Appendices"
4633 msgstr "Appendici"
4634
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4636 msgid "Biography"
4637 msgstr "Biografia"
4638
4639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4640 msgid "BiographyNoPhoto"
4641 msgstr "Biografia senza foto"
4642
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4645 msgid "Footernote"
4646 msgstr "Nota a piè pagina"
4647
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4649 msgid "MarkBoth"
4650 msgstr "Intestazioni"
4651
4652 #: lib/layouts/aa.layout:51
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4655 #: lib/layouts/apa.layout:354
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4657 #: lib/layouts/egs.layout:163
4658 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4659 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4660 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4661 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4662 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4663 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4664 msgid "Itemize"
4665 msgstr "Elenco puntato"
4666
4667 #: lib/layouts/aa.layout:54
4668 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4670 #: lib/layouts/apa.layout:372
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4672 #: lib/layouts/egs.layout:145
4673 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4674 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4675 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4676 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4677 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4678 msgid "Enumerate"
4679 msgstr "Elenco numerato"
4680
4681 #: lib/layouts/aa.layout:57
4682 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4685 #: lib/layouts/egs.layout:181
4686 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4687 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4688 #: lib/layouts/paper.layout:95
4689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4691 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4692 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4693 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4694 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4696 msgid "Description"
4697 msgstr "Descrizione"
4698
4699 #: lib/layouts/aa.layout:60
4700 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4705 #: lib/layouts/egs.layout:128
4706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4708 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4709 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4710 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4711 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4712 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4713 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4715 msgid "List"
4716 msgstr "Elenco"
4717
4718 #: lib/layouts/aa.layout:64
4719 #: lib/layouts/aa.layout:254
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4721 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4724 #: lib/layouts/apa.layout:39
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4726 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4728 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4729 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4730 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4731 #: lib/layouts/egs.layout:246
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4734 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4735 #: lib/layouts/foils.layout:125
4736 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4739 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4740 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4741 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4742 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4743 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4745 #: lib/layouts/paper.layout:104
4746 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4747 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4748 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4751 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4753 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4754 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4758 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4759 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4760 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4761 msgid "Title"
4762 msgstr "Titolo"
4763
4764 #: lib/layouts/aa.layout:67
4765 #: lib/layouts/aa.layout:112
4766 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4768 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4769 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4771 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4772 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4773 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4774 msgid "Subtitle"
4775 msgstr "Sottotitolo"
4776
4777 #: lib/layouts/aa.layout:70
4778 #: lib/layouts/aa.layout:266
4779 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4780 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4783 #: lib/layouts/apa.layout:113
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4785 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4787 #: lib/layouts/egs.layout:288
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4790 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4791 #: lib/layouts/foils.layout:133
4792 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4795 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4796 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4797 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4798 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4800 #: lib/layouts/paper.layout:114
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4802 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4803 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4804 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4806 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4810 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4812 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4813 msgid "Author"
4814 msgstr "Autore"
4815
4816 #: lib/layouts/aa.layout:73
4817 #: lib/layouts/aa.layout:134
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4820 #: lib/layouts/egs.layout:233
4821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4822 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4827 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4828 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4829 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4830 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4831 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4834 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4835 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4837 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4838 msgid "Address"
4839 msgstr "Indirizzo"
4840
4841 #: lib/layouts/aa.layout:76
4842 #: lib/layouts/aa.layout:152
4843 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4844 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4845 msgid "Offprint"
4846 msgstr "Estratto"
4847
4848 #: lib/layouts/aa.layout:79
4849 #: lib/layouts/aa.layout:175
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4851 msgid "Mail"
4852 msgstr "Posta"
4853
4854 #: lib/layouts/aa.layout:82
4855 #: lib/layouts/aa.layout:277
4856 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4857 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4862 #: lib/layouts/egs.layout:466
4863 #: lib/layouts/foils.layout:140
4864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4866 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4867 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4868 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4869 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4872 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4876 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4877 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4879 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4880 #: lib/external_templates:300
4881 #: lib/external_templates:301
4882 #: lib/external_templates:305
4883 msgid "Date"
4884 msgstr "Data"
4885
4886 #: lib/layouts/aa.layout:88
4887 #: lib/layouts/aa.layout:198
4888 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4889 #: lib/layouts/egs.layout:527
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4891 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4894 msgid "Acknowledgement"
4895 msgstr "Riconoscimento"
4896
4897 #: lib/layouts/aa.layout:117
4898 #: lib/layouts/aa.layout:140
4899 #: lib/layouts/aa.layout:155
4900 #: lib/layouts/aa.layout:179
4901 #: lib/layouts/aa.layout:316
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4913 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4914 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4915 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4916 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4917 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4918 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4919 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4920 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4929 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4930 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4931 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4932 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4933 msgid "FrontMatter"
4934 msgstr "Materiale anteriore"
4935
4936 #: lib/layouts/aa.layout:161
4937 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4938 msgid "Offprint Requests to:"
4939 msgstr "Richieste estratti a:"
4940
4941 #: lib/layouts/aa.layout:184
4942 msgid "Correspondence to:"
4943 msgstr "Corrispondenza a:"
4944
4945 #: lib/layouts/aa.layout:202
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4950 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4951 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4952 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4955 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4956 msgid "BackMatter"
4957 msgstr "Materiale posteriore"
4958
4959 #: lib/layouts/aa.layout:210
4960 #: lib/layouts/egs.layout:516
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4962 msgid "Acknowledgements."
4963 msgstr "Riconoscimenti."
4964
4965 #: lib/layouts/aa.layout:289
4966 msgid "institutemark"
4967 msgstr "Nota istituto"
4968
4969 #: lib/layouts/aa.layout:293
4970 msgid "institute mark"
4971 msgstr "Nota istituto"
4972
4973 #: lib/layouts/aa.layout:357
4974 msgid "Key words."
4975 msgstr "Parole chiave."
4976
4977 #: lib/layouts/aa.layout:379
4978 msgid "CharStyle:Institute"
4979 msgstr "Istituto"
4980
4981 #: lib/layouts/aa.layout:389
4982 msgid "CharStyle:E-Mail"
4983 msgstr "E-Mail"
4984
4985 #: lib/layouts/aa.layout:400
4986 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4990 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4991 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4992 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4993 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4996 msgid "Email"
4997 msgstr "Posta elettronica"
4998
4999 #: lib/layouts/aa.layout:404
5000 msgid "email"
5001 msgstr "email"
5002
5003 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5004 #: lib/layouts/egs.layout:612
5005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
5006 msgid "LaTeX"
5007 msgstr "LaTeX"
5008
5009 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5010 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5012 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
5013 msgid "Thesaurus"
5014 msgstr "Dizionario lessicale"
5015
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5017 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5018 #: lib/layouts/apa.layout:335
5019 #: lib/layouts/egs.layout:69
5020 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5021 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5023 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5024 #: lib/layouts/paper.layout:79
5025 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5026 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
5027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5028 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5031 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5032 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
5033 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5034 msgid "Paragraph"
5035 msgstr "Paragrafo"
5036
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5039 #: lib/layouts/apa.layout:149
5040 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5041 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5043 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5044 msgid "Affiliation"
5045 msgstr "Affiliazione"
5046
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5049 msgid "And"
5050 msgstr "E"
5051
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5054 #: lib/layouts/apa.layout:221
5055 #: lib/layouts/egs.layout:502
5056 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5057 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5058 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5059 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5060 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5061 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5062 msgid "Acknowledgements"
5063 msgstr "Riconoscimenti"
5064
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:904
5069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5070 #: lib/layouts/egs.layout:566
5071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
5072 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5073 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5074 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5075 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5076 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5077 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5078 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
5079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5080 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5082 #: src/output_plaintext.cpp:145
5083 msgid "References"
5084 msgstr "Riferimenti"
5085
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5088 msgid "PlaceFigure"
5089 msgstr "Posiziona figura"
5090
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5093 msgid "PlaceTable"
5094 msgstr "Posiziona tabella"
5095
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5098 msgid "TableComments"
5099 msgstr "Tabella commenti"
5100
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5103 msgid "TableRefs"
5104 msgstr "Tabella riferimenti"
5105
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5108 msgid "MathLetters"
5109 msgstr "Lettere matematiche"
5110
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5113 msgid "NoteToEditor"
5114 msgstr "Nota per il redattore"
5115
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5118 msgid "Facility"
5119 msgstr "Installazione"
5120
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5123 msgid "Objectname"
5124 msgstr "Nome oggetto"
5125
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5128 msgid "Dataset"
5129 msgstr "Gruppo di dati"
5130
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5132 msgid "Altaffilation"
5133 msgstr "Affiilazione alt."
5134
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5136 msgid "Alternative affiliation:"
5137 msgstr "Affiliazione alt.:"
5138
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5140 msgid "altaffilmark"
5141 msgstr "Nota affiliazione alt."
5142
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5144 msgid "altaffiliation mark"
5145 msgstr "Nota affiliazione alt."
5146
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5148 msgid "Subject headings:"
5149 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5150
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5152 msgid "[Acknowledgements]"
5153 msgstr "[Riconoscimenti]"
5154
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
5157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
5158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
5159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
5160 msgid "and"
5161 msgstr "e"
5162
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5164 msgid "Place Figure here:"
5165 msgstr "Posiziona figura qui:"
5166
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5168 msgid "Place Table here:"
5169 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5170
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5172 msgid "[Appendix]"
5173 msgstr "[Appendice]"
5174
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5176 msgid "Note to Editor:"
5177 msgstr "Nota per il redattore:"
5178
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5180 msgid "References. ---"
5181 msgstr "Referimenti.---"
5182
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5184 msgid "Note. ---"
5185 msgstr "Nota. ---"
5186
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5188 msgid "Table note"
5189 msgstr "Nota tabella"
5190
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5192 msgid "Table note:"
5193 msgstr "Nota tabella:"
5194
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5196 msgid "tablenotemark"
5197 msgstr "Nota tabella"
5198
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5200 msgid "tablenote mark"
5201 msgstr "Nota tabella"
5202
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5204 msgid "FigCaption"
5205 msgstr "Didascalia figura"
5206
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5208 msgid "Fig. ---"
5209 msgstr "Fig. ---"
5210
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5212 msgid "Facility:"
5213 msgstr "Installazione:"
5214
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5216 msgid "Obj:"
5217 msgstr "Ogg.:"
5218
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5220 msgid "Dataset:"
5221 msgstr "Gruppo di dati:"
5222
5223 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5224 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5233 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5234 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5235 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5236 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5237 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5238 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5239 msgid "MainText"
5240 msgstr "Testo principale"
5241
5242 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5243 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5244 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5245 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5246 msgid "\\arabic{section}"
5247 msgstr "\\arabic{section}"
5248
5249 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5250 msgid "Chapter Exercises"
5251 msgstr "Capitolo esercizi"
5252
5253 #: lib/layouts/apa.layout:50
5254 msgid "RightHeader"
5255 msgstr "Intestazione destra"
5256
5257 #: lib/layouts/apa.layout:59
5258 msgid "Right header:"
5259 msgstr "Intestazione destra:"
5260
5261 #: lib/layouts/apa.layout:82
5262 msgid "Abstract:"
5263 msgstr "Sommario: "
5264
5265 #: lib/layouts/apa.layout:91
5266 msgid "ShortTitle"
5267 msgstr "Titolo breve"
5268
5269 #: lib/layouts/apa.layout:99
5270 msgid "Short title:"
5271 msgstr "Titolo breve:"
5272
5273 #: lib/layouts/apa.layout:128
5274 msgid "TwoAuthors"
5275 msgstr "Due autori"
5276
5277 #: lib/layouts/apa.layout:135
5278 msgid "ThreeAuthors"
5279 msgstr "Tre autori"
5280
5281 #: lib/layouts/apa.layout:142
5282 msgid "FourAuthors"
5283 msgstr "Quattro autori"
5284
5285 #: lib/layouts/apa.layout:161
5286 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5288 msgid "Affiliation:"
5289 msgstr "Affiliazione:"
5290
5291 #: lib/layouts/apa.layout:170
5292 msgid "TwoAffiliations"
5293 msgstr "Due affiliazioni"
5294
5295 #: lib/layouts/apa.layout:177
5296 msgid "ThreeAffiliations"
5297 msgstr "Tre affiliazioni"
5298
5299 #: lib/layouts/apa.layout:184
5300 msgid "FourAffiliations"
5301 msgstr "Quattro affiliazioni"
5302
5303 #: lib/layouts/apa.layout:191
5304 #: lib/layouts/egs.layout:332
5305 msgid "Journal"
5306 msgstr "Rivista"
5307
5308 #: lib/layouts/apa.layout:205
5309 msgid "CopNum"
5310 msgstr "Numero copie"
5311
5312 #: lib/layouts/apa.layout:233
5313 msgid "Acknowledgements:"
5314 msgstr "Riconoscimenti:"
5315
5316 #: lib/layouts/apa.layout:242
5317 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5319 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5322 #: lib/layouts/spie.layout:88
5323 msgid "Acknowledgments"
5324 msgstr "Riconoscimenti"
5325
5326 #: lib/layouts/apa.layout:247
5327 msgid "ThickLine"
5328 msgstr "Linea grossa"
5329
5330 #: lib/layouts/apa.layout:257
5331 msgid "CenteredCaption"
5332 msgstr "Didascalia centrata"
5333
5334 #: lib/layouts/apa.layout:267
5335 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5336 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5337 msgid "Senseless!"
5338 msgstr "Non ha senso!"
5339
5340 #: lib/layouts/apa.layout:277
5341 msgid "FitFigure"
5342 msgstr "Adatta figura"
5343
5344 #: lib/layouts/apa.layout:283
5345 msgid "FitBitmap"
5346 msgstr "Adatta bitmap"
5347
5348 #: lib/layouts/apa.layout:344
5349 #: lib/layouts/egs.layout:86
5350 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5352 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5353 #: lib/layouts/paper.layout:88
5354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5356 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5357 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5359 msgid "Subparagraph"
5360 msgstr "Sottoparagrafo"
5361
5362 #: lib/layouts/apa.layout:368
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5364 #: lib/layouts/egs.layout:177
5365 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5367 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5368 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5369 msgid "*"
5370 msgstr "*"
5371
5372 #: lib/layouts/apa.layout:390
5373 msgid "Seriate"
5374 msgstr "In successione"
5375
5376 #: lib/layouts/apa.layout:406
5377 #: lib/layouts/apa.layout:407
5378 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5379 msgid "(\\alph{enumii})"
5380 msgstr "(\\alph{enumii})"
5381
5382 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5383 msgid "LatinOn"
5384 msgstr "LatinOn"
5385
5386 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5387 msgid "Latin on"
5388 msgstr "Latin on"
5389
5390 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5391 msgid "LatinOff"
5392 msgstr "LatinOff"
5393
5394 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5395 msgid "Latin off"
5396 msgstr "Latin off"
5397
5398 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5400 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5401 msgid "BeginFrame"
5402 msgstr "Fotogramma"
5403
5404 #: lib/layouts/article.layout:18
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5407 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5408 #: lib/layouts/paper.layout:40
5409 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5412 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5413 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5414 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5415 msgid "Part"
5416 msgstr "Parte"
5417
5418 #: lib/layouts/article.layout:29
5419 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5420 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5423 msgid "Part*"
5424 msgstr "Parte*"
5425
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5427 #: lib/layouts/egs.layout:196
5428 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5429 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5430 msgid "MM"
5431 msgstr "MM"
5432
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5434 msgid "Section \\arabic{section}"
5435 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5436
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5439 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5440 msgid "\\Alph{section}"
5441 msgstr "\\Alph{section}"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5452 msgid "Unnumbered"
5453 msgstr "Senza numero"
5454
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5456 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5457 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5458
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5460 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5461 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5462
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5468 msgid "Frames"
5469 msgstr "Fotogrammi"
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5472 msgid "Frame"
5473 msgstr "Fotogramma"
5474
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5476 msgid "BeginPlainFrame"
5477 msgstr "Fotogramma semplice"
5478
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5480 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5481 msgstr "Fotogramma semplice"
5482
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5484 msgid "AgainFrame"
5485 msgstr "Ripeti fotogramma"
5486
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5488 msgid "Again frame with label"
5489 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5490
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5492 msgid "EndFrame"
5493 msgstr "Fine fotogramma"
5494
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5496 msgid "________________________________"
5497 msgstr "________________________________"
5498
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5500 msgid "FrameSubtitle"
5501 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5502
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5504 msgid "Column"
5505 msgstr "Colonna"
5506
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5513 msgid "Columns"
5514 msgstr "Colonne"
5515
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5517 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5518 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5519
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5521 msgid "ColumnsCenterAligned"
5522 msgstr "Colonne Centrate"
5523
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5525 msgid "Columns (center aligned)"
5526 msgstr "Colonne Centrate"
5527
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5529 msgid "ColumnsTopAligned"
5530 msgstr "Colonne Allineate"
5531
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5533 msgid "Columns (top aligned)"
5534 msgstr "Colonne Allineate"
5535
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5537 msgid "Pause"
5538 msgstr "Pausa"
5539
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5545 msgid "Overlays"
5546 msgstr "Sovrapposizioni"
5547
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5549 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5550 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5551
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5554 msgid "Overprint"
5555 msgstr "Sovrastampa"
5556
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5558 msgid "OverlayArea"
5559 msgstr "Sovrapposizione"
5560
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5562 msgid "Overlayarea"
5563 msgstr "Sovrapposizione"
5564
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5566 msgid "Uncover"
5567 msgstr "Rivela"
5568
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5570 msgid "Uncovered on slides"
5571 msgstr "Rivelato su slide"
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5574 msgid "Only"
5575 msgstr "Solo"
5576
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5578 msgid "Only on slides"
5579 msgstr "Solo su slide"
5580
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5582 msgid "Block"
5583 msgstr "Blocco"
5584
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5588 msgid "Blocks"
5589 msgstr "Blocchi"
5590
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5592 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5593 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5594
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5596 msgid "ExampleBlock"
5597 msgstr "Blocco Esempio"
5598
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5600 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5601 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5602
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5604 msgid "AlertBlock"
5605 msgstr "Blocco Avviso"
5606
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5608 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5609 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5610
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5617 msgid "Titling"
5618 msgstr "Titolatura"
5619
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5621 msgid "Title (Plain Frame)"
5622 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5623
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5628 msgid "Institute"
5629 msgstr "Istituto"
5630
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5632 msgid "InstituteMark"
5633 msgstr "Nota istituto"
5634
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5636 msgid "Institute mark"
5637 msgstr "Nota istituto"
5638
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5640 #: lib/layouts/egs.layout:94
5641 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5642 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5644 msgid "Quotation"
5645 msgstr "Citazione"
5646
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5648 #: lib/layouts/egs.layout:112
5649 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5650 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5652 msgid "Quote"
5653 msgstr "Detto"
5654
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5656 #: lib/layouts/egs.layout:203
5657 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5659 msgid "Verse"
5660 msgstr "Verso"
5661
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5663 msgid "TitleGraphic"
5664 msgstr "Titolo Grafico"
5665
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5667 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5668 msgid "Theorems"
5669 msgstr "Teoremi"
5670
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5672 #: lib/layouts/foils.layout:309
5673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5674 msgid "Corollary."
5675 msgstr "Corollario."
5676
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5678 #: lib/layouts/foils.layout:323
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5680 msgid "Definition."
5681 msgstr "Definizione."
5682
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5684 msgid "Definitions"
5685 msgstr "Definizioni"
5686
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5688 msgid "Definitions."
5689 msgstr "Definizioni."
5690
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5693 msgid "Example."
5694 msgstr "Esempio."
5695
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5697 msgid "Examples"
5698 msgstr "Esempi"
5699
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5701 msgid "Examples."
5702 msgstr "Esempi."
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5706 msgid "Fact."
5707 msgstr "Fatto."
5708
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5710 #: lib/layouts/foils.layout:281
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5716 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5717 msgid "Proof."
5718 msgstr "Dimostrazione."
5719
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5721 #: lib/layouts/foils.layout:295
5722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5723 msgid "Theorem."
5724 msgstr "Teorema."
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5727 msgid "Separator"
5728 msgstr "Separatore"
5729
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5731 msgid "___"
5732 msgstr "___"
5733
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5735 #: lib/layouts/egs.layout:630
5736 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5737 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5738 msgid "LyX-Code"
5739 msgstr "Codice LyX"
5740
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5742 msgid "NoteItem"
5743 msgstr "Nota puntata"
5744
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5746 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5747 msgid "Note:"
5748 msgstr "Nota:"
5749
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5751 msgid "CharStyle:Alert"
5752 msgstr "Avviso"
5753
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5755 msgid "Alert"
5756 msgstr "Blocco avviso"
5757
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5759 msgid "CharStyle:Structure"
5760 msgstr "Struttura"
5761
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5763 msgid "Structure"
5764 msgstr "Struttura"
5765
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5767 msgid "Custom:ArticleMode"
5768 msgstr "Modo articolo"
5769
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5771 msgid "Article"
5772 msgstr "Articolo"
5773
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5775 msgid "Custom:PresentationMode"
5776 msgstr "Modo presentazione"
5777
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5779 msgid "Presentation"
5780 msgstr "Presentazione"
5781
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5783 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5784 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5786 msgid "Table"
5787 msgstr "Tabella"
5788
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5792 msgid "List of Tables"
5793 msgstr "Elenco delle tabelle"
5794
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5798 msgid "Figure"
5799 msgstr "Figura"
5800
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5802 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5804 msgid "List of Figures"
5805 msgstr "Elenco delle figure"
5806
5807 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5809 msgid "Dialogue"
5810 msgstr "Dialogo"
5811
5812 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5813 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5814 msgid "Narrative"
5815 msgstr "Narrativo"
5816
5817 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5818 msgid "ACT"
5819 msgstr "ATTO"
5820
5821 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5822 msgid "ACT \\arabic{act}"
5823 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5824
5825 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5826 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5827 msgid "SCENE"
5828 msgstr "SCENA"
5829
5830 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5831 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5832 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5833
5834 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5835 msgid "SCENE*"
5836 msgstr "SCENA*"
5837
5838 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5839 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5840 msgid "AT RISE:"
5841 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5842
5843 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5845 msgid "Speaker"
5846 msgstr "Portavoce"
5847
5848 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5849 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5850 msgid "Parenthetical"
5851 msgstr "Parentetico"
5852
5853 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5854 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5855 msgid "("
5856 msgstr "("
5857
5858 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5860 msgid ")"
5861 msgstr ")"
5862
5863 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5864 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5865 msgid "CURTAIN"
5866 msgstr "SIPARIO"
5867
5868 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5869 #: lib/layouts/egs.layout:222
5870 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5872 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5873 msgid "Right Address"
5874 msgstr "Indirizzo destro"
5875
5876 #: lib/layouts/chess.layout:35
5877 msgid "Mainline"
5878 msgstr "Principale"
5879
5880 #: lib/layouts/chess.layout:42
5881 msgid "Mainline:"
5882 msgstr "Principale:"
5883
5884 #: lib/layouts/chess.layout:60
5885 msgid "Variation"
5886 msgstr "Variazione"
5887
5888 #: lib/layouts/chess.layout:64
5889 msgid "Variation:"
5890 msgstr "Variazione:"
5891
5892 #: lib/layouts/chess.layout:70
5893 msgid "SubVariation"
5894 msgstr "Sottovariazione"
5895
5896 #: lib/layouts/chess.layout:73
5897 msgid "Subvariation:"
5898 msgstr "Sottovariazione:"
5899
5900 #: lib/layouts/chess.layout:79
5901 msgid "SubVariation2"
5902 msgstr "Sottovariazione 2"
5903
5904 #: lib/layouts/chess.layout:82
5905 msgid "Subvariation(2):"
5906 msgstr "Sottovariazione(2):"
5907
5908 #: lib/layouts/chess.layout:88
5909 msgid "SubVariation3"
5910 msgstr "Sottovariazione 3"
5911
5912 #: lib/layouts/chess.layout:91
5913 msgid "Subvariation(3):"
5914 msgstr "Sottovariazione(3):"
5915
5916 #: lib/layouts/chess.layout:97
5917 msgid "SubVariation4"
5918 msgstr "Sottovariazione 4"
5919
5920 #: lib/layouts/chess.layout:100
5921 msgid "Subvariation(4):"
5922 msgstr "Sottovariazione(4):"
5923
5924 #: lib/layouts/chess.layout:106
5925 msgid "SubVariation5"
5926 msgstr "Sottovariazione 5"
5927
5928 #: lib/layouts/chess.layout:109
5929 msgid "Subvariation(5):"
5930 msgstr "Sottovariazione(5):"
5931
5932 #: lib/layouts/chess.layout:116
5933 msgid "HideMoves"
5934 msgstr "HideMoves"
5935
5936 #: lib/layouts/chess.layout:121
5937 msgid "HideMoves:"
5938 msgstr "HideMoves:"
5939
5940 #: lib/layouts/chess.layout:126
5941 msgid "ChessBoard"
5942 msgstr "Scacchiera"
5943
5944 #: lib/layouts/chess.layout:130
5945 msgid "[chessboard]"
5946 msgstr "[scacchiera]"
5947
5948 #: lib/layouts/chess.layout:139
5949 msgid "BoardCentered"
5950 msgstr "Tavola centrata"
5951
5952 #: lib/layouts/chess.layout:144
5953 msgid "[centered board]"
5954 msgstr "[tavola centrata]"
5955
5956 #: lib/layouts/chess.layout:154
5957 msgid "HighLight"
5958 msgstr "Evidenzia"
5959
5960 #: lib/layouts/chess.layout:159
5961 msgid "Highlights:"
5962 msgstr "Evidenze:"
5963
5964 #: lib/layouts/chess.layout:174
5965 msgid "Arrow"
5966 msgstr "Freccia"
5967
5968 #: lib/layouts/chess.layout:179
5969 msgid "Arrow:"
5970 msgstr "Freccia:"
5971
5972 #: lib/layouts/chess.layout:185
5973 msgid "KnightMove"
5974 msgstr "KnightMove"
5975
5976 #: lib/layouts/chess.layout:190
5977 msgid "KnightMove:"
5978 msgstr "KnightMove:"
5979
5980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5981 msgid "DinBrief"
5982 msgstr "DinBrief"
5983
5984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5985 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5986 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5987 msgid "Send To Address"
5988 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5989
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5991 msgid "Anschrift:"
5992 msgstr "Anschrift:"
5993
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5995 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5996 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5997 msgid "My Address"
5998 msgstr "Mio indirizzo"
5999
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6001 msgid "Briefkopf:"
6002 msgstr "Briefkopf:"
6003
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6005 msgid "Return address"
6006 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6007
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6009 msgid "Absender:"
6010 msgstr "Absender:"
6011
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6013 msgid "Postal comment"
6014 msgstr "Commento postale"
6015
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6018 msgid "Postvermerk:"
6019 msgstr "Postvermerk:"
6020
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6022 msgid "Handling"
6023 msgstr "Handling"
6024
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6027 msgid "Zusatz:"
6028 msgstr "Zusatz:"
6029
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6033 msgid "YourRef"
6034 msgstr "Il tuo riferimento"
6035
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6037 msgid "Ihre Zeichen:"
6038 msgstr "Ihre Zeichen:"
6039
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6043 msgid "MyRef"
6044 msgstr "Il mio riferimento"
6045
6046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6047 msgid "Unsere Zeichen:"
6048 msgstr "Unsere Zeichen:"
6049
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6051 msgid "Writer"
6052 msgstr "Scrivente"
6053
6054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6055 msgid "Sachbearbeiter:"
6056 msgstr "Sachbearbeiter:"
6057
6058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6063 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6064 msgid "Signature"
6065 msgstr "Firma"
6066
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6069 msgid "Unterschrift:"
6070 msgstr "Unterschrift:"
6071
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6073 msgid "Bottomtext"
6074 msgstr "In basso a sinistra"
6075
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6077 msgid "Fusszeile(n):"
6078 msgstr "Fusszeile(n):"
6079
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6081 msgid "Area code"
6082 msgstr "Codice postale"
6083
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6085 msgid "Vorwahl:"
6086 msgstr "Vorwahl:"
6087
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6091 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6092 msgid "Telephone"
6093 msgstr "Telefono"
6094
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6097 msgid "Telefon:"
6098 msgstr "Telefon:"
6099
6100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6103 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6104 msgid "Location"
6105 msgstr "Sede"
6106
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6109 msgid "Ort:"
6110 msgstr "Ort:"
6111
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6114 msgid "Datum:"
6115 msgstr "Datum:"
6116
6117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6121 msgid "Subject"
6122 msgstr "Soggetto"
6123
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6126 msgid "Betreff:"
6127 msgstr "Betreff:"
6128
6129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6134 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6135 msgid "Opening"
6136 msgstr "Apertura"
6137
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6140 msgid "Anrede:"
6141 msgstr "Anrede:"
6142
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6148 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6149 msgid "Closing"
6150 msgstr "Chiusura"
6151
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6154 msgid "Gruss:"
6155 msgstr "Gruss:"
6156
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6158 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6159 msgid "encl"
6160 msgstr "encl"
6161
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6163 msgid "Anlage(n):"
6164 msgstr "Anlage(n):"
6165
6166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6169 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6170 msgid "cc"
6171 msgstr "cc"
6172
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6175 msgid "Verteiler:"
6176 msgstr "Verteiler:"
6177
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6181 msgid "PS"
6182 msgstr "PS"
6183
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6185 msgid "PS:"
6186 msgstr "PS:"
6187
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6190 msgid "SenderAddress"
6191 msgstr "Indirizzo mittente"
6192
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6196 msgid "Backaddress"
6197 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6198
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6201 msgid "RetourAdresse"
6202 msgstr "RetourAdresse"
6203
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6206 msgid "Adresse"
6207 msgstr "Adresse"
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6211 msgid "Postvermerk"
6212 msgstr "Postvermerk"
6213
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6216 msgid "Zusatz"
6217 msgstr "Zusatz"
6218
6219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6221 msgid "IhrZeichen"
6222 msgstr "IhrZeichen"
6223
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6227 msgid "YourMail"
6228 msgstr "La tua posta"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6232 msgid "IhrSchreiben"
6233 msgstr "IhrSchreiben"
6234
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6237 msgid "MeinZeichen"
6238 msgstr "MeinZeichen"
6239
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6242 msgid "Unterschrift"
6243 msgstr "Unterschrift"
6244
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6247 msgid "Phone"
6248 msgstr "Telefono"
6249
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6252 msgid "Telefon"
6253 msgstr "Telefon"
6254
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6258 msgid "Place"
6259 msgstr "Luogo"
6260
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6262 msgid "Stadt"
6263 msgstr "Stadt"
6264
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6267 msgid "Town"
6268 msgstr "Città"
6269
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6272 msgid "Ort"
6273 msgstr "Ort"
6274
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6277 msgid "Datum"
6278 msgstr "Datum"
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6283 msgid "Reference"
6284 msgstr "Riferimento"
6285
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6288 msgid "Betreff"
6289 msgstr "Betreff"
6290
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6293 msgid "Anrede"
6294 msgstr "Anrede"
6295
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6301 msgid "Letter"
6302 msgstr "Lettera"
6303
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6306 msgid "Brieftext"
6307 msgstr "Testo riassuntivo"
6308
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6311 msgid "Gruss"
6312 msgstr "Gruss"
6313
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6315 msgid "ps"
6316 msgstr "ps"
6317
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6321 msgid "Encl."
6322 msgstr "All."
6323
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6326 msgid "Anlagen"
6327 msgstr "Anlagen"
6328
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6332 msgid "CC"
6333 msgstr "CC"
6334
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6337 msgid "Verteiler"
6338 msgstr "Verteiler"
6339
6340 #: lib/layouts/egs.layout:141
6341 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6342 msgid "00.00.0000"
6343 msgstr "00.00.0000"
6344
6345 #: lib/layouts/egs.layout:268
6346 msgid "LaTeX Title"
6347 msgstr "Titolo LaTeX"
6348
6349 #: lib/layouts/egs.layout:301
6350 msgid "Author:"
6351 msgstr "Autore:"
6352
6353 #: lib/layouts/egs.layout:310
6354 msgid "Affil"
6355 msgstr "Affil"
6356
6357 #: lib/layouts/egs.layout:323
6358 msgid "Affilation:"
6359 msgstr "Affiliazione:"
6360
6361 #: lib/layouts/egs.layout:345
6362 msgid "Journal:"
6363 msgstr "Rivista:"
6364
6365 #: lib/layouts/egs.layout:354
6366 msgid "msnumber"
6367 msgstr "numero ms"
6368
6369 #: lib/layouts/egs.layout:368
6370 msgid "MS_number:"
6371 msgstr "numero MS:"
6372
6373 #: lib/layouts/egs.layout:378
6374 msgid "FirstAuthor"
6375 msgstr "Primo autore"
6376
6377 #: lib/layouts/egs.layout:391
6378 msgid "1st_author_surname:"
6379 msgstr "cognome_primo_autore:"
6380
6381 #: lib/layouts/egs.layout:400
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6383 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6384 msgid "Received"
6385 msgstr "Ricevuto"
6386
6387 #: lib/layouts/egs.layout:413
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6390 msgid "Received:"
6391 msgstr "Ricevuto:"
6392
6393 #: lib/layouts/egs.layout:422
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6395 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6396 msgid "Accepted"
6397 msgstr "Accettato"
6398
6399 #: lib/layouts/egs.layout:435
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6401 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6402 msgid "Accepted:"
6403 msgstr "Accettato:"
6404
6405 #: lib/layouts/egs.layout:444
6406 msgid "Offsets"
6407 msgstr "Offset"
6408
6409 #: lib/layouts/egs.layout:457
6410 msgid "reprint_reqs_to:"
6411 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6412
6413 #: lib/layouts/egs.layout:495
6414 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6416 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6417 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6419 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6421 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6422 msgid "Abstract."
6423 msgstr "Sommario."
6424
6425 #: lib/layouts/egs.layout:541
6426 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6428 msgid "Acknowledgement."
6429 msgstr "Riconoscimento."
6430
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6432 msgid "Author Address"
6433 msgstr "Indirizzo autore"
6434
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6438 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6439 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6442 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6444 msgid "Address:"
6445 msgstr "Indirizzo:"
6446
6447 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6448 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6449 msgid "Author Email"
6450 msgstr "Posta elettronica autore"
6451
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6454 msgid "Email:"
6455 msgstr "Posta elettronica:"
6456
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6458 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6459 msgid "Author URL"
6460 msgstr "URL autore"
6461
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6463 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6465 msgid "URL:"
6466 msgstr "URL:"
6467
6468 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6469 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6471 msgid "Thanks"
6472 msgstr "Grazie"
6473
6474 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6475 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6476 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6477
6478 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6479 msgid "PROOF."
6480 msgstr "PROVA."
6481
6482 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6483 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6484 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6485
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6487 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6488 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6489
6490 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6491 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6492 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6493
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6495 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6496 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6497
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6501 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6503 msgid "Algorithm"
6504 msgstr "Algoritmo"
6505
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6507 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6508 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6509
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6511 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6512 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6513
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6515 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6516 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6517
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6519 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6520 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6521
6522 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6523 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6524 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6525
6526 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6527 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6528 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6529
6530 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6531 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6532 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6533
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6535 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6536 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6537
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6540 msgid "Summary"
6541 msgstr "Sommario"
6542
6543 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6544 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6545 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6546
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6548 msgid "Case \\arabic{case}"
6549 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6550
6551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6552 msgid "Titlenotemark"
6553 msgstr "Nota titolo"
6554
6555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6556 msgid "Titlenote mark"
6557 msgstr "Nota titolo"
6558
6559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6560 msgid "Title footnote"
6561 msgstr "Nota al titolo"
6562
6563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6564 msgid "Title footnote:"
6565 msgstr "Nota al titolo:"
6566
6567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6568 msgid "Authormark"
6569 msgstr "Nota autore"
6570
6571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6572 msgid "Author mark"
6573 msgstr "Nota autore"
6574
6575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6576 msgid "Author footnote"
6577 msgstr "Nota all'autore"
6578
6579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6580 msgid "Author footnote:"
6581 msgstr "Nota all'autore:"
6582
6583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6584 msgid "CorAuthormark"
6585 msgstr "Nota autore corr."
6586
6587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6588 msgid "CorAuthor mark"
6589 msgstr "Nota autore corr."
6590
6591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6592 msgid "Corresponding author"
6593 msgstr "Autore corrispondente"
6594
6595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6596 msgid "Corresponding author text:"
6597 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6598
6599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6604 #: lib/layouts/paper.layout:166
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6607 #: lib/layouts/spie.layout:46
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6609 msgid "Keywords:"
6610 msgstr "Parole chiave:"
6611
6612 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6614 msgid "Keyword"
6615 msgstr "Parola chiave"
6616
6617 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6619 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6620 msgid "Key words:"
6621 msgstr "Parole chiave:"
6622
6623 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6625 msgid "Item"
6626 msgstr "Dato"
6627
6628 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6630 msgid "Item:"
6631 msgstr "Dato:"
6632
6633 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6634 msgid "BulletedItem"
6635 msgstr "Dato puntato"
6636
6637 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6638 msgid "Bulleted Item:"
6639 msgstr "Dato puntato:"
6640
6641 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6642 msgid "Begin"
6643 msgstr "Inizio"
6644
6645 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6646 msgid "Begin of CV"
6647 msgstr "Inizio del CV"
6648
6649 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6650 msgid "PersonalInfo"
6651 msgstr "Dati Personali"
6652
6653 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6654 msgid "Personal Info"
6655 msgstr "Dati Personali"
6656
6657 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6658 msgid "MotherTongue"
6659 msgstr "Madrelingua"
6660
6661 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6662 msgid "Mother Tongue:"
6663 msgstr "Madrelingua:"
6664
6665 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6666 msgid "LangHeader"
6667 msgstr "Etichetta Lingua"
6668
6669 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6670 msgid "Language Header:"
6671 msgstr "Etichetta Lingua:"
6672
6673 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6675 msgid "Language:"
6676 msgstr "Lingua:"
6677
6678 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6679 msgid "LastLanguage"
6680 msgstr "Ultima Lingua"
6681
6682 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6683 msgid "Last Language:"
6684 msgstr "Ultima Lingua:"
6685
6686 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6687 msgid "LangFooter"
6688 msgstr "Riferimento Lingua"
6689
6690 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6691 msgid "Language Footer:"
6692 msgstr "Riferimento Lingua:"
6693
6694 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6695 msgid "End"
6696 msgstr "Fine"
6697
6698 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6699 msgid "End of CV"
6700 msgstr "Fine del CV"
6701
6702 #: lib/layouts/foils.layout:42
6703 msgid "Foilhead"
6704 msgstr "Foilhead"
6705
6706 #: lib/layouts/foils.layout:61
6707 msgid "ShortFoilhead"
6708 msgstr "Foilhead breve"
6709
6710 #: lib/layouts/foils.layout:67
6711 msgid "Rotatefoilhead"
6712 msgstr "Foilhead ruotato"
6713
6714 #: lib/layouts/foils.layout:73
6715 msgid "ShortRotatefoilhead"
6716 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6717
6718 #: lib/layouts/foils.layout:82
6719 msgid "TickList"
6720 msgstr "Elenco segnato"
6721
6722 #: lib/layouts/foils.layout:97
6723 msgid "_/"
6724 msgstr "_/"
6725
6726 #: lib/layouts/foils.layout:101
6727 msgid "CrossList"
6728 msgstr "Elenco crociato"
6729
6730 #: lib/layouts/foils.layout:116
6731 msgid "><"
6732 msgstr "><"
6733
6734 #: lib/layouts/foils.layout:160
6735 msgid "My Logo"
6736 msgstr "Il mio logo"
6737
6738 #: lib/layouts/foils.layout:168
6739 msgid "My Logo:"
6740 msgstr "Il mio logo:"
6741
6742 #: lib/layouts/foils.layout:177
6743 msgid "Restriction"
6744 msgstr "Restrizione"
6745
6746 #: lib/layouts/foils.layout:181
6747 msgid "Restriction:"
6748 msgstr "Restrizione:"
6749
6750 #: lib/layouts/foils.layout:185
6751 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6752 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6753 msgid "Left Header"
6754 msgstr "Intestazione sinistra"
6755
6756 #: lib/layouts/foils.layout:189
6757 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6758 msgid "Left Header:"
6759 msgstr "Intestazione sinistra:"
6760
6761 #: lib/layouts/foils.layout:193
6762 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6764 msgid "Right Header"
6765 msgstr "Intestazione destra"
6766
6767 #: lib/layouts/foils.layout:197
6768 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6769 msgid "Right Header:"
6770 msgstr "Intestazione destra:"
6771
6772 #: lib/layouts/foils.layout:201
6773 msgid "Right Footer"
6774 msgstr "Piè pagina destro"
6775
6776 #: lib/layouts/foils.layout:205
6777 msgid "Right Footer:"
6778 msgstr "Piè pagina destro:"
6779
6780 #: lib/layouts/foils.layout:232
6781 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6783 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6784 msgid "Theorem #."
6785 msgstr "Teorema #."
6786
6787 #: lib/layouts/foils.layout:246
6788 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6790 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6791 msgid "Lemma #."
6792 msgstr "Lemma #."
6793
6794 #: lib/layouts/foils.layout:253
6795 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6797 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6798 msgid "Corollary #."
6799 msgstr "Corollario #."
6800
6801 #: lib/layouts/foils.layout:260
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6803 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6804 msgid "Proposition #."
6805 msgstr "Proposizione #."
6806
6807 #: lib/layouts/foils.layout:267
6808 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6810 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6811 msgid "Definition #."
6812 msgstr "Definizione #."
6813
6814 #: lib/layouts/foils.layout:292
6815 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6818 msgid "Theorem*"
6819 msgstr "Teorema*"
6820
6821 #: lib/layouts/foils.layout:299
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6825 msgid "Lemma*"
6826 msgstr "Lemma*"
6827
6828 #: lib/layouts/foils.layout:302
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6830 msgid "Lemma."
6831 msgstr "Lemma."
6832
6833 #: lib/layouts/foils.layout:306
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6837 msgid "Corollary*"
6838 msgstr "Corollario*"
6839
6840 #: lib/layouts/foils.layout:313
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6844 msgid "Proposition*"
6845 msgstr "Proposizione*"
6846
6847 #: lib/layouts/foils.layout:316
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6849 msgid "Proposition."
6850 msgstr "Proposizione."
6851
6852 #: lib/layouts/foils.layout:320
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6856 msgid "Definition*"
6857 msgstr "Definizione*"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6860 msgid "Text:"
6861 msgstr "Testo:"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6870 msgid "Name"
6871 msgstr "Nome"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6878 msgid "Name:"
6879 msgstr "Nome:"
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6882 msgid "Strasse"
6883 msgstr "Strasse"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6886 msgid "Strasse:"
6887 msgstr "Strasse:"
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6890 msgid "Land"
6891 msgstr "Land"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6894 msgid "Land:"
6895 msgstr "Land:"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6898 msgid "RetourAdresse:"
6899 msgstr "RetourAdresse:"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6902 msgid "MeinZeichen:"
6903 msgstr "MeinZeichen:"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6906 msgid "IhrZeichen:"
6907 msgstr "IhrZeichen:"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6910 msgid "IhrSchreiben:"
6911 msgstr "IhrSchreiben:"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6915 msgid "Telefax"
6916 msgstr "Telefax"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6920 msgid "Telefax:"
6921 msgstr "Telefax:"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6925 msgid "Telex"
6926 msgstr "Telex"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6930 msgid "Telex:"
6931 msgstr "Telex:"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6935 msgid "EMail"
6936 msgstr "Posta elettronica"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6940 msgid "EMail:"
6941 msgstr "Posta elettronica:"
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6945 msgid "HTTP"
6946 msgstr "HTTP"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6950 msgid "HTTP:"
6951 msgstr "HTTP:"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6956 msgid "Bank"
6957 msgstr "Banca"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6962 msgid "Bank:"
6963 msgstr "Banca:"
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6966 msgid "BLZ"
6967 msgstr "BLZ"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6970 msgid "BLZ:"
6971 msgstr "BLZ:"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6974 msgid "Konto"
6975 msgstr "Konto"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6978 msgid "Konto:"
6979 msgstr "Konto:"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6982 msgid "Adresse:"
6983 msgstr "Adresse:"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6986 msgid "Anlagen:"
6987 msgstr "Anlagen:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6991 msgid "Letter:"
6992 msgstr "Lettera:"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6999 msgid "Signature:"
7000 msgstr "Firma:"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7004 msgid "Street"
7005 msgstr "Via"
7006
7007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7008 msgid "Street:"
7009 msgstr "Via:"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7012 msgid "Addition"
7013 msgstr "Addizione"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7016 msgid "Addition:"
7017 msgstr "Addizione:"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7020 msgid "Town:"
7021 msgstr "Città:"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7025 msgid "State"
7026 msgstr "Nazione"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7029 msgid "State:"
7030 msgstr "Nazione:"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7034 msgid "ReturnAddress"
7035 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7039 msgid "ReturnAddress:"
7040 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7044 msgid "MyRef:"
7045 msgstr "Il mio riferimento:"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7049 msgid "YourRef:"
7050 msgstr "Il tuo riferimento:"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7054 msgid "YourMail:"
7055 msgstr "La tua posta:"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7058 msgid "Phone:"
7059 msgstr "Telefono:"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7062 msgid "BankCode"
7063 msgstr "Codice bancario"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7066 msgid "BankCode:"
7067 msgstr "Codice bancario:"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7070 msgid "BankAccount"
7071 msgstr "Accredito bancario"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7074 msgid "BankAccount:"
7075 msgstr "Accredito bancario:"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7079 msgid "PostalComment"
7080 msgstr "Commento postale"
7081
7082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7084 msgid "PostalComment:"
7085 msgstr "Commento postale:"
7086
7087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7089 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7090 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7095 msgid "Date:"
7096 msgstr "Data:"
7097
7098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7100 msgid "Reference:"
7101 msgstr "Riferimento:"
7102
7103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7106 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7107 msgid "Opening:"
7108 msgstr "Apertura:"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7112 msgid "Encl.:"
7113 msgstr "All.:"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7120 msgid "cc:"
7121 msgstr "e p.c.:"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7127 msgid "Closing:"
7128 msgstr "Chiusura:"
7129
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7131 msgid "NameRowA"
7132 msgstr "NomeRigaA"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7135 msgid "NameRowA:"
7136 msgstr "NomeRigaA:"
7137
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7139 msgid "NameRowB"
7140 msgstr "NomeRigaB"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7143 msgid "NameRowB:"
7144 msgstr "NomeRigaB:"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7147 msgid "NameRowC"
7148 msgstr "NomeRigaC"
7149
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7151 msgid "NameRowC:"
7152 msgstr "NomeRigaC:"
7153
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7155 msgid "NameRowD"
7156 msgstr "NomeRigaD"
7157
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7159 msgid "NameRowD:"
7160 msgstr "NomeRigaD:"
7161
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7163 msgid "NameRowE"
7164 msgstr "NomeRigaE"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7167 msgid "NameRowE:"
7168 msgstr "NomeRigaE:"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7171 msgid "NameRowF"
7172 msgstr "NomeRigaF"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7175 msgid "NameRowF:"
7176 msgstr "NomeRigaF:"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7179 msgid "NameRowG"
7180 msgstr "NomeRigaG"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7183 msgid "NameRowG:"
7184 msgstr "NomeRigaG:"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7187 msgid "AddressRowA"
7188 msgstr "IndirizzoRigaA"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7191 msgid "AddressRowA:"
7192 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7195 msgid "AddressRowB"
7196 msgstr "IndirizzoRigaB"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7199 msgid "AddressRowB:"
7200 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7203 msgid "AddressRowC"
7204 msgstr "IndirizzoRigaC"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7207 msgid "AddressRowC:"
7208 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7211 msgid "AddressRowD"
7212 msgstr "IndirizzoRigaD"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7215 msgid "AddressRowD:"
7216 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7219 msgid "AddressRowE"
7220 msgstr "IndirizzoRigaE"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7223 msgid "AddressRowE:"
7224 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7227 msgid "AddressRowF"
7228 msgstr "IndirizzoRigaF"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7231 msgid "AddressRowF:"
7232 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7235 msgid "TelephoneRowA"
7236 msgstr "TelefonoRigaA"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7239 msgid "TelephoneRowA:"
7240 msgstr "TelefonoRigaA:"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7243 msgid "TelephoneRowB"
7244 msgstr "TelefonoRigaB"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7247 msgid "TelephoneRowB:"
7248 msgstr "TelefonoRigaB:"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7251 msgid "TelephoneRowC"
7252 msgstr "TelefonoRigaC"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7255 msgid "TelephoneRowC:"
7256 msgstr "TelefonoRigaC:"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7259 msgid "TelephoneRowD"
7260 msgstr "TelefonoRigaD"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7263 msgid "TelephoneRowD:"
7264 msgstr "TelefonoRigaD:"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7267 msgid "TelephoneRowE"
7268 msgstr "TelefonoRigaE"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7271 msgid "TelephoneRowE:"
7272 msgstr "TelefonoRigaE:"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7275 msgid "TelephoneRowF"
7276 msgstr "TelefonoRigaF"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7279 msgid "TelephoneRowF:"
7280 msgstr "TelefonoRigaF:"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7283 msgid "InternetRowA"
7284 msgstr "InternetRigaA"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7287 msgid "InternetRowA:"
7288 msgstr "InternetRigaA:"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7291 msgid "InternetRowB"
7292 msgstr "InternetRigaB"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7295 msgid "InternetRowB:"
7296 msgstr "InternetRigaB:"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7299 msgid "InternetRowC"
7300 msgstr "InternetRigaC"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7303 msgid "InternetRowC:"
7304 msgstr "InternetRigaC:"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7307 msgid "InternetRowD"
7308 msgstr "InternetRigaD"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7311 msgid "InternetRowD:"
7312 msgstr "InternetRigaD:"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7315 msgid "InternetRowE"
7316 msgstr "InternetRigaE"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7319 msgid "InternetRowE:"
7320 msgstr "InternetRigaE:"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7323 msgid "InternetRowF"
7324 msgstr "InternetRigaF"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7327 msgid "InternetRowF:"
7328 msgstr "InternetRigaF:"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7331 msgid "BankRowA"
7332 msgstr "BancaRigaA"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7335 msgid "BankRowA:"
7336 msgstr "BancaRigaA:"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7339 msgid "BankRowB"
7340 msgstr "BancaRigaB"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7343 msgid "BankRowB:"
7344 msgstr "BancaRigaB:"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7347 msgid "BankRowC"
7348 msgstr "BancaRigaC"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7351 msgid "BankRowC:"
7352 msgstr "BancaRigaC:"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7355 msgid "BankRowD"
7356 msgstr "BancaRigaD"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7359 msgid "BankRowD:"
7360 msgstr "BancaRigaD:"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7363 msgid "BankRowE"
7364 msgstr "BancaRigaE"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7367 msgid "BankRowE:"
7368 msgstr "BancaRigaE:"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7371 msgid "BankRowF"
7372 msgstr "BancaRigaF"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7375 msgid "BankRowF:"
7376 msgstr "BancaRigaF:"
7377
7378 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7379 msgid "Claim #."
7380 msgstr "Asserzione #."
7381
7382 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7383 msgid "Remarks"
7384 msgstr "Osservazioni"
7385
7386 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7387 msgid "Remarks #."
7388 msgstr "Osservazioni #."
7389
7390 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7391 msgid "More"
7392 msgstr "Di più"
7393
7394 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7395 msgid "(MORE)"
7396 msgstr "(DI PIU')"
7397
7398 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7399 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7400 msgid "FADE IN:"
7401 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7402
7403 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7404 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7405 msgid "INT."
7406 msgstr "INT."
7407
7408 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7409 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7410 msgid "EXT."
7411 msgstr "EST."
7412
7413 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7414 msgid "Continuing"
7415 msgstr "Continuare"
7416
7417 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7418 msgid "(continuing)"
7419 msgstr "(continuare)"
7420
7421 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7422 msgid "Transition"
7423 msgstr "Transizione"
7424
7425 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7426 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7427 msgid "TITLE OVER:"
7428 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7429
7430 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7431 msgid "INTERCUT"
7432 msgstr "INTERCUT"
7433
7434 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7435 msgid "INTERCUT WITH:"
7436 msgstr "INTERCUT CON:"
7437
7438 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7439 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7440 msgid "FADE OUT"
7441 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7442
7443 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7444 msgid "Scene"
7445 msgstr "Scena"
7446
7447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7448 msgid "Classification Codes"
7449 msgstr "Codici Classificazione"
7450
7451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7453 msgid "Definition \\thedefinition."
7454 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7455
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7458 msgid "Step"
7459 msgstr "Passo"
7460
7461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7463 msgid "Step \\thestep."
7464 msgstr "Passo \\thestep."
7465
7466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7468 msgid "Example \\theexample."
7469 msgstr "Esempio \\theexample."
7470
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7473 msgid "Remark \\theremark."
7474 msgstr "Osservazione \\theremark."
7475
7476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7478 msgid "Notation \\thenotation."
7479 msgstr "Notazione \\thenotation."
7480
7481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7484 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7485 msgid "Theorem \\thetheorem."
7486 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7487
7488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7490 msgid "Corollary \\thecorollary."
7491 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7492
7493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7495 msgid "Lemma \\thelemma."
7496 msgstr "Lemma \\thelemma."
7497
7498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7500 msgid "Proposition \\theproposition."
7501 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7502
7503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7505 msgid "Prop"
7506 msgstr "Proposizione"
7507
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7510 msgid "Prop \\theprop."
7511 msgstr "Prop \\theprop."
7512
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7516 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7517 msgid "Question"
7518 msgstr "Domanda"
7519
7520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7522 msgid "Question \\thequestion."
7523 msgstr "Domanda \\thequestion."
7524
7525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7527 msgid "Claim \\theclaim."
7528 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7529
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7532 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7533 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7534
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7537 msgid "Appendices Section"
7538 msgstr "Sezione Appendici"
7539
7540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7542 msgid "--- Appendices ---"
7543 msgstr "-- Appendici --"
7544
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7547 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7548 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7549
7550 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7551 msgid "Review"
7552 msgstr "Revisioni"
7553
7554 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7555 msgid "Topical"
7556 msgstr "Tematico"
7557
7558 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7559 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7560 msgid "Comment"
7561 msgstr "Commento"
7562
7563 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7564 msgid "Paper"
7565 msgstr "Carta"
7566
7567 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7568 msgid "Prelim"
7569 msgstr "Prelim"
7570
7571 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7572 msgid "Rapid"
7573 msgstr "Rapid"
7574
7575 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7576 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7577 msgid "PACS"
7578 msgstr "PACS"
7579
7580 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7581 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7582 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7583
7584 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7585 msgid "MSC"
7586 msgstr "MSC"
7587
7588 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7589 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7590 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7591
7592 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7593 msgid "submitto"
7594 msgstr "sottoposto"
7595
7596 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7597 msgid "submit to paper:"
7598 msgstr "sottoposto a:"
7599
7600 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7601 msgid "Bibliography (plain)"
7602 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7603
7604 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7605 msgid "Bibliography heading"
7606 msgstr "Intestazione bibliografica"
7607
7608 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7609 msgid "ABSTRACT:"
7610 msgstr "SOMMARIO:"
7611
7612 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7613 msgid "KEY WORDS:"
7614 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7615
7616 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7617 msgid "Commission"
7618 msgstr "Commissione"
7619
7620 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7621 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7622 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7623
7624 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7625 msgid "AddressForOffprints"
7626 msgstr "Indirizzo per estratti"
7627
7628 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7629 msgid "Address for Offprints:"
7630 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7631
7632 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7633 msgid "RunningTitle"
7634 msgstr "Titolo corrente"
7635
7636 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7638 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7639 msgid "Running title:"
7640 msgstr "Titolo corrente:"
7641
7642 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7643 msgid "RunningAuthor"
7644 msgstr "Autore corrente"
7645
7646 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7647 msgid "Running author:"
7648 msgstr "Autore corrente:"
7649
7650 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7651 msgid "E-mail:"
7652 msgstr "Posta elettronica:"
7653
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7655 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7656 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7657 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7658 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7659 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7660 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7661 msgid "Chapter"
7662 msgstr "Capitolo"
7663
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7665 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7666 msgid "Running LaTeX Title"
7667 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7668
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7670 msgid "TOC Title"
7671 msgstr "Titolo Indice generale"
7672
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7674 msgid "TOC title:"
7675 msgstr "Titolo Indice generale:"
7676
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7678 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7679 msgid "Author Running"
7680 msgstr "Autore corrente"
7681
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7683 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7684 msgid "Author Running:"
7685 msgstr "Autore Corrente:"
7686
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7688 msgid "TOC Author"
7689 msgstr "Autore indice generale"
7690
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7692 msgid "TOC Author:"
7693 msgstr "Autore indice generale:"
7694
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7697 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7698 msgid "Case #."
7699 msgstr "Caso #."
7700
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7702 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7704 msgid "Claim."
7705 msgstr "Asserzione."
7706
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7708 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7709 msgid "Conjecture #."
7710 msgstr "Congettura #."
7711
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7713 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7714 msgid "Example #."
7715 msgstr "Esempio #."
7716
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7719 msgid "Exercise #."
7720 msgstr "Esercizio #."
7721
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7724 msgid "Note #."
7725 msgstr "Nota #."
7726
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7728 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7729 msgid "Problem #."
7730 msgstr "Problema #."
7731
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7734 msgid "Property"
7735 msgstr "Proprietà"
7736
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7739 msgid "Property #."
7740 msgstr "Proprietà #."
7741
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7744 msgid "Question #."
7745 msgstr "Domanda #."
7746
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7749 msgid "Remark #."
7750 msgstr "Osservazione #."
7751
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7754 msgid "Solution"
7755 msgstr "Soluzione"
7756
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7758 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7759 msgid "Solution #."
7760 msgstr "Soluzione #."
7761
7762 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7764 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7765 msgid "Code"
7766 msgstr "Codice"
7767
7768 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7769 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7770 msgid "SGML"
7771 msgstr "SGML"
7772
7773 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7774 msgid "Chapterprecis"
7775 msgstr "Sommario del capitolo"
7776
7777 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7778 msgid "Epigraph"
7779 msgstr "Epigrafe"
7780
7781 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7782 msgid "Poemtitle"
7783 msgstr "Titolo poema"
7784
7785 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7786 msgid "Poemtitle*"
7787 msgstr "Titolo poema*"
7788
7789 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7790 msgid "Legend"
7791 msgstr "Legenda"
7792
7793 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7794 msgid "Entry:"
7795 msgstr "Voce:"
7796
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7798 msgid "ListItem"
7799 msgstr "Elenco puntato"
7800
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7802 msgid "List Item:"
7803 msgstr "Elenco puntato:"
7804
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7806 msgid "DoubleItem"
7807 msgstr "Voce doppia"
7808
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7810 msgid "Double Item:"
7811 msgstr "Voce doppia:"
7812
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7814 msgid "Space"
7815 msgstr "Spazio"
7816
7817 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7818 msgid "Space:"
7819 msgstr "spazio:"
7820
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7822 msgid "Computer"
7823 msgstr "Computer"
7824
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7826 msgid "Computer:"
7827 msgstr "Computer:"
7828
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7830 msgid "EmptySection"
7831 msgstr "Sezione vuota"
7832
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7834 msgid "Empty Section"
7835 msgstr "Sezione vuota"
7836
7837 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7838 msgid "CloseSection"
7839 msgstr "Chiudi sezione"
7840
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7842 msgid "Close Section"
7843 msgstr "Chiudi sezione"
7844
7845 #: lib/layouts/paper.layout:141
7846 msgid "SubTitle"
7847 msgstr "Sottotitolo"
7848
7849 #: lib/layouts/paper.layout:152
7850 msgid "Institution"
7851 msgstr "Istituzione"
7852
7853 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7854 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7855 #: lib/layouts/slides.layout:89
7856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7857 msgid "Slide"
7858 msgstr "Lucido"
7859
7860 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7861 msgid "    "
7862 msgstr "    "
7863
7864 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7865 msgid "EndSlide"
7866 msgstr "Fine Lucido"
7867
7868 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7869 msgid "~=~"
7870 msgstr "~=~"
7871
7872 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7873 msgid "WideSlide"
7874 msgstr "Lucido Esteso"
7875
7876 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7877 msgid "EmptySlide"
7878 msgstr "Lucido Vuoto"
7879
7880 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7881 msgid "Empty slide:"
7882 msgstr "Lucido vuoto:"
7883
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7885 msgid "ItemizeType1"
7886 msgstr "PuntatoTipo1"
7887
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7889 msgid "EnumerateType1"
7890 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7891
7892 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7893 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7894 msgid "List of Algorithms"
7895 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7896
7897 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7898 msgid "Preprint"
7899 msgstr "Prestampa"
7900
7901 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7902 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7903 msgid "AltAffiliation"
7904 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7905
7906 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7908 msgid "Thanks:"
7909 msgstr "Ringraziamenti:"
7910
7911 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7912 msgid "Electronic Address:"
7913 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7914
7915 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7916 msgid "acknowledgments"
7917 msgstr "riconoscimenti"
7918
7919 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7920 msgid "PACS number:"
7921 msgstr "Numero PACS:"
7922
7923 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7924 msgid "\\thechapter"
7925 msgstr "\\thechapter"
7926
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7929 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7930 msgid "Labeling"
7931 msgstr "Etichettatura"
7932
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7934 msgid "L"
7935 msgstr "L"
7936
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7938 msgid "O"
7939 msgstr "O"
7940
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7943 msgid "Encl"
7944 msgstr "Allegati"
7945
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7948 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7949 msgid "encl:"
7950 msgstr "Allegati:"
7951
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7953 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7954 msgid "Telephone:"
7955 msgstr "Telefono:"
7956
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7959 msgid "Place:"
7960 msgstr "Luogo:"
7961
7962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7964 msgid "Backaddress:"
7965 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7966
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7969 msgid "Specialmail"
7970 msgstr "Indirizzo speciale"
7971
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7974 msgid "Specialmail:"
7975 msgstr "Indirizzo speciale:"
7976
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7979 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7980 msgid "Location:"
7981 msgstr "Sede:"
7982
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7985 msgid "Title:"
7986 msgstr "Titolo:"
7987
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7990 msgid "Subject:"
7991 msgstr "Soggetto:"
7992
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7995 msgid "Yourref"
7996 msgstr "Vostro riferimento"
7997
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8000 msgid "Your ref.:"
8001 msgstr "Vostro riferimento:"
8002
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8005 msgid "Yourmail"
8006 msgstr "Vostra lettera"
8007
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8010 msgid "Your letter of:"
8011 msgstr "Vostra lettera del:"
8012
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8015 msgid "Myref"
8016 msgstr "Nostro riferimento"
8017
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8020 msgid "Our ref.:"
8021 msgstr "Nostro riferimento:"
8022
8023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8025 msgid "Customer"
8026 msgstr "Cliente"
8027
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8030 msgid "Customer no.:"
8031 msgstr "Numero cliente:"
8032
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8035 msgid "Invoice"
8036 msgstr "Fattura"
8037
8038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8040 msgid "Invoice no.:"
8041 msgstr "Numero fattura:"
8042
8043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8044 msgid "NextAddress"
8045 msgstr "Indirizzo successivo"
8046
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8048 msgid "Next Address:"
8049 msgstr "Indirizzo successivo:"
8050
8051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8052 msgid "Post Scriptum:"
8053 msgstr "Post Scriptum:"
8054
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8056 msgid "Sender Name:"
8057 msgstr "Mittente:"
8058
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8060 msgid "Sender Address:"
8061 msgstr "Indirizzo mittente:"
8062
8063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8064 msgid "Sender Phone:"
8065 msgstr "Telefono mittente:"
8066
8067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8068 #: lib/configure.py:334
8069 msgid "Fax"
8070 msgstr "Fax"
8071
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8073 msgid "Sender Fax:"
8074 msgstr "Fax mittente:"
8075
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8077 msgid "E-Mail"
8078 msgstr "Email"
8079
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8081 msgid "Sender E-Mail:"
8082 msgstr "Email mittente:"
8083
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8085 msgid "Sender URL:"
8086 msgstr "URL mittente:"
8087
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8089 msgid "Logo"
8090 msgstr "Logo"
8091
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8093 msgid "Logo:"
8094 msgstr "Logo:"
8095
8096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8097 msgid "EndLetter"
8098 msgstr "Fine lettera"
8099
8100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8101 msgid "End of letter"
8102 msgstr "Fine della lettera"
8103
8104 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8105 msgid "LandscapeSlide"
8106 msgstr "Lucido orizzontale"
8107
8108 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8109 msgid "Landscape Slide:"
8110 msgstr "Lucido orizzontale:"
8111
8112 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8113 msgid "PortraitSlide"
8114 msgstr "Lucido verticale"
8115
8116 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8117 msgid "Portrait Slide:"
8118 msgstr "Lucido verticale:"
8119
8120 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8121 msgid "Slide*"
8122 msgstr "Lucido*"
8123
8124 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8125 msgid "EndOfSlide"
8126 msgstr "Fine Lucido"
8127
8128 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8129 msgid "SlideHeading"
8130 msgstr "Intestazione lucido"
8131
8132 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8133 msgid "SlideSubHeading"
8134 msgstr "Sottointestazione lucido"
8135
8136 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8137 msgid "ListOfSlides"
8138 msgstr "Elenco lucidi"
8139
8140 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8141 msgid "[List Of Slides]"
8142 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8143
8144 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8145 msgid "SlideContents"
8146 msgstr "Contenuti lucidi"
8147
8148 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8149 msgid "[Slide Contents]"
8150 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8151
8152 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8153 msgid "ProgressContents"
8154 msgstr "Contenuti svolgimento"
8155
8156 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8157 msgid "[Progress Contents]"
8158 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8159
8160 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8163 msgid "Conjecture*"
8164 msgstr "Congettura*"
8165
8166 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8168 msgid "Algorithm*"
8169 msgstr "Algoritmo*"
8170
8171 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8172 msgid "AMS"
8173 msgstr "AMS"
8174
8175 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8177 msgid "Subjectclass"
8178 msgstr "Classe soggetto"
8179
8180 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8181 msgid "AMS subject classifications:"
8182 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
8183
8184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8185 msgid "Conference"
8186 msgstr "Conferenza"
8187
8188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8189 msgid "Conference:"
8190 msgstr "Conferenza:"
8191
8192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8193 msgid "CopyrightYear"
8194 msgstr "Anno del copyright"
8195
8196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8197 msgid "Copyright year:"
8198 msgstr "Anno del copyright:"
8199
8200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8201 msgid "Copyrightdata"
8202 msgstr "Dati copyright"
8203
8204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8205 msgid "Copyright data:"
8206 msgstr "Dati copyright:"
8207
8208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8209 msgid "Terms"
8210 msgstr "Voci"
8211
8212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8213 msgid "Terms:"
8214 msgstr "Voci:"
8215
8216 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8217 msgid "Topic"
8218 msgstr "Argomento"
8219
8220 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8221 msgid "MMMMM"
8222 msgstr "MMMMM"
8223
8224 #: lib/layouts/slides.layout:105
8225 msgid "New Slide:"
8226 msgstr "Nuovo lucido:"
8227
8228 #: lib/layouts/slides.layout:127
8229 msgid "Overlay"
8230 msgstr "Sovrapposizione"
8231
8232 #: lib/layouts/slides.layout:142
8233 msgid "New Overlay:"
8234 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8235
8236 #: lib/layouts/slides.layout:182
8237 msgid "New Note:"
8238 msgstr "Nuova nota:"
8239
8240 #: lib/layouts/slides.layout:207
8241 msgid "InvisibleText"
8242 msgstr "Testo invisibile"
8243
8244 #: lib/layouts/slides.layout:214
8245 msgid "<Invisible Text Follows>"
8246 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8247
8248 #: lib/layouts/slides.layout:231
8249 msgid "VisibleText"
8250 msgstr "Testo visibile"
8251
8252 #: lib/layouts/slides.layout:238
8253 msgid "<Visible Text Follows>"
8254 msgstr "<Segue testo visibile>"
8255
8256 #: lib/layouts/spie.layout:53
8257 msgid "Authorinfo"
8258 msgstr "Informazioni autore"
8259
8260 #: lib/layouts/spie.layout:65
8261 msgid "Authorinfo:"
8262 msgstr "Informazioni autore:"
8263
8264 #: lib/layouts/spie.layout:78
8265 msgid "ABSTRACT"
8266 msgstr "SOMMARIO"
8267
8268 #: lib/layouts/spie.layout:93
8269 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8270 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8271
8272 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8273 msgid "email:"
8274 msgstr "Posta elettronica:"
8275
8276 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8278 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8282 msgid "Element:Firstname"
8283 msgstr "Primo nome"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8287 msgid "Firstname"
8288 msgstr "Primo nome"
8289
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8291 msgid "Element:Fname"
8292 msgstr "Nome"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8295 msgid "Fname"
8296 msgstr "Fname"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8300 msgid "Element:Surname"
8301 msgstr "Cognome"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8306 msgid "Surname"
8307 msgstr "Cognome"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8311 msgid "Element:Filename"
8312 msgstr "Nome file"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8316 msgid "Element:Literal"
8317 msgstr "Letterale"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8321 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8322 msgid "Literal"
8323 msgstr "Letterale"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8326 msgid "Element:Emph"
8327 msgstr "Enfatizzato"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8331 msgid "Emph"
8332 msgstr "Enfatizza"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8335 msgid "Element:Abbrev"
8336 msgstr "Abbrev"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8339 msgid "Abbrev"
8340 msgstr "Abbrev"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8343 msgid "Element:Citation-number"
8344 msgstr "Numero citazione"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8348 msgid "Citation-number"
8349 msgstr "Numero citazione"
8350
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8352 msgid "Element:Volume"
8353 msgstr "Volume"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8356 msgid "Volume"
8357 msgstr "Volume"
8358
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8360 msgid "Element:Day"
8361 msgstr "Giorno"
8362
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8364 msgid "Day"
8365 msgstr "Giorno"
8366
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8368 msgid "Element:Month"
8369 msgstr "Mese"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8372 msgid "Month"
8373 msgstr "Mese"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8376 msgid "Element:Year"
8377 msgstr "Anno"
8378
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8380 msgid "Year"
8381 msgstr "Anno"
8382
8383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8384 msgid "Element:Issue-number"
8385 msgstr "Numero-edizione"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8388 msgid "Issue-number"
8389 msgstr "Numero-edizione"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8392 msgid "Element:Issue-day"
8393 msgstr "Giorno-edizione"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8396 msgid "Issue-day"
8397 msgstr "Giorno-edizione"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8400 msgid "Element:Issue-months"
8401 msgstr "Mesi-edizione"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8404 msgid "Issue-months"
8405 msgstr "Mesi-edizione"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8408 msgid "Subsubparagraph"
8409 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8412 msgid "Header"
8413 msgstr "Intestazione"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8416 msgid "-- Header --"
8417 msgstr "--Intestazione--"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8420 msgid "Special-section"
8421 msgstr "Sezione speciale"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8424 msgid "Special-section:"
8425 msgstr "Sezione speciale:"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8428 msgid "AGU-journal"
8429 msgstr "Rivista AGU"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8432 msgid "AGU-journal:"
8433 msgstr "Rivista AGU:"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8436 msgid "Citation-number:"
8437 msgstr "Numero citazione:"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8440 msgid "AGU-volume"
8441 msgstr "Volume AGU"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8444 msgid "AGU-volume:"
8445 msgstr "Volume AGU:"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8448 msgid "AGU-issue"
8449 msgstr "Edizione AGU"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8452 msgid "AGU-issue:"
8453 msgstr "Edizione AGU:"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8456 msgid "Copyright:"
8457 msgstr "Copyright:"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8460 msgid "Index-terms"
8461 msgstr "Voci d'indice"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8464 msgid "Index-terms..."
8465 msgstr "Voci d'indice..."
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8468 msgid "Index-term"
8469 msgstr "Voce d'indice"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8472 msgid "Index-term:"
8473 msgstr "Voce d'indice:"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8476 msgid "Cross-term"
8477 msgstr "Termine incrociato"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8480 msgid "Cross-term:"
8481 msgstr "Termine incrociato:"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8484 msgid "Supplementary"
8485 msgstr "Supplemento"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8488 msgid "Supplementary..."
8489 msgstr "Supplemento..."
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8492 msgid "Supp-note"
8493 msgstr "Nota supplementare"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8496 msgid "Sup-mat-note:"
8497 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8500 msgid "Cite-other"
8501 msgstr "Cita (altro)"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8504 msgid "Cite-other:"
8505 msgstr "Cita (altro):"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8508 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8509 msgid "Revised"
8510 msgstr "Revisionato"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8513 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8514 msgid "Revised:"
8515 msgstr "Revisionato:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8518 msgid "Ident-line"
8519 msgstr "Indenta (linea)"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8522 msgid "Ident-line:"
8523 msgstr "Indenta (linea):"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8526 msgid "Runhead"
8527 msgstr "Testata"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8530 msgid "Runhead:"
8531 msgstr "Testata:"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8534 msgid "Published-online:"
8535 msgstr "Pubblicato in linea:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8538 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8539 msgid "Citation"
8540 msgstr "Citazione"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8543 msgid "Citation:"
8544 msgstr "Citazione:"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8547 msgid "Posting-order"
8548 msgstr "Ordine registrazione"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8551 msgid "Posting-order:"
8552 msgstr "Ordine registrazione:"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8555 msgid "AGU-pages"
8556 msgstr "Pagine AGU"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8559 msgid "AGU-pages:"
8560 msgstr "Pagine AGU:"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8563 msgid "Words"
8564 msgstr "Parole"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8567 msgid "Words:"
8568 msgstr "Parole:"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8571 msgid "Figures"
8572 msgstr "Figure"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8575 msgid "Figures:"
8576 msgstr "Figure:"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8579 msgid "Tables"
8580 msgstr "Tabelle"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8583 msgid "Tables:"
8584 msgstr "Tabelle:"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8587 msgid "Datasets"
8588 msgstr "Gruppo di dati"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8591 msgid "Datasets:"
8592 msgstr "Gruppo di dati:"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8595 msgid "Element:ISSN"
8596 msgstr "ISSN"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8599 msgid "ISSN"
8600 msgstr "ISSN"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8603 msgid "Element:CODEN"
8604 msgstr "CODEN"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8607 msgid "CODEN"
8608 msgstr "CODEN"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8611 msgid "Element:SS-Code"
8612 msgstr "Codice-SS"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8615 msgid "SS-Code"
8616 msgstr "Codice-SS"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8619 msgid "Element:SS-Title"
8620 msgstr "Titolo-SS"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8623 msgid "SS-Title"
8624 msgstr "Titolo-SS"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8627 msgid "Element:CCC-Code"
8628 msgstr "Codice-CCC"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8631 msgid "CCC-Code"
8632 msgstr "Codice-CCC"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8635 msgid "Element:Code"
8636 msgstr "Codice"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8639 msgid "Element:Dscr"
8640 msgstr "Dscr"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8643 msgid "Dscr"
8644 msgstr "Dscr"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8647 msgid "Element:Keyword"
8648 msgstr "Parola chiave"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8651 msgid "Element:Orgdiv"
8652 msgstr "Orgdiv"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8655 msgid "Orgdiv"
8656 msgstr "Orgdiv"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8659 msgid "Element:Orgname"
8660 msgstr "Orgname"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8663 msgid "Orgname"
8664 msgstr "Orgname"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8667 msgid "Element:Street"
8668 msgstr "Via"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8671 msgid "Element:City"
8672 msgstr "Città"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8675 msgid "City"
8676 msgstr "Città"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8679 msgid "Element:State"
8680 msgstr "Stato"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8683 msgid "Element:Postcode"
8684 msgstr "Codice postale"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8687 msgid "Postcode"
8688 msgstr "Codice postale"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8691 msgid "Element:Country"
8692 msgstr "Paese"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8695 msgid "Country"
8696 msgstr "Paese"
8697
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8700 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8701 msgid "Paragraph*"
8702 msgstr "Paragrafo*"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8705 msgid "CCC"
8706 msgstr "CCC"
8707
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8709 msgid "CCC code:"
8710 msgstr "Codice CCC:"
8711
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8713 msgid "PaperId"
8714 msgstr "Id. articolo"
8715
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8717 msgid "Paper Id:"
8718 msgstr "Id. articolo:"
8719
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8721 msgid "AuthorAddr"
8722 msgstr "Indirizzo autore"
8723
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8725 msgid "Author Address:"
8726 msgstr "Indirizzo autore:"
8727
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8729 msgid "SlugComment"
8730 msgstr "Commento interlinea"
8731
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8733 msgid "Slug Comment:"
8734 msgstr "Commento interlinea:"
8735
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8737 msgid "Plate"
8738 msgstr "Foglio"
8739
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8741 msgid "Planotable"
8742 msgstr "Planotable"
8743
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8745 msgid "Table Caption"
8746 msgstr "Didascalia tabella"
8747
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8749 msgid "TableCaption"
8750 msgstr "Didascalia tabella:"
8751
8752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8753 msgid "Current Address"
8754 msgstr "Indirizzo attuale"
8755
8756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8757 msgid "Current address:"
8758 msgstr "Indirizzo attuale:"
8759
8760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8761 msgid "E-mail address:"
8762 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8763
8764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8765 msgid "Key words and phrases:"
8766 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8767
8768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8769 msgid "Dedicatory"
8770 msgstr "Dedicatorio"
8771
8772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8773 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8774 msgid "Dedication:"
8775 msgstr "Dedica:"
8776
8777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8778 msgid "Translator"
8779 msgstr "Traduttore"
8780
8781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8782 msgid "Translator:"
8783 msgstr "Traduttore:"
8784
8785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8786 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8787 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8788
8789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8790 msgid "Element:Directory"
8791 msgstr "Cartella"
8792
8793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8794 msgid "Directory"
8795 msgstr "Cartella"
8796
8797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8798 msgid "Element:Email"
8799 msgstr "Email"
8800
8801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8802 msgid "Element:KeyCombo"
8803 msgstr "KeyCombo"
8804
8805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8806 msgid "KeyCombo"
8807 msgstr "KeyCombo"
8808
8809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8810 msgid "Element:KeyCap"
8811 msgstr "KeyCap"
8812
8813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8814 msgid "KeyCap"
8815 msgstr "KeyCap"
8816
8817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8818 msgid "Element:GuiMenu"
8819 msgstr "GuiMenu"
8820
8821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8822 msgid "GuiMenu"
8823 msgstr "GuiMenu"
8824
8825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8826 msgid "Element:GuiMenuItem"
8827 msgstr "GuiMenuItem"
8828
8829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8830 msgid "GuiMenuItem"
8831 msgstr "GuiMenuItem"
8832
8833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8834 msgid "Element:GuiButton"
8835 msgstr "GuiButton"
8836
8837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8838 msgid "GuiButton"
8839 msgstr "GuiButton"
8840
8841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8842 msgid "Element:MenuChoice"
8843 msgstr "MenuChoice"
8844
8845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8846 msgid "MenuChoice"
8847 msgstr "MenuChoice"
8848
8849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8851 msgid "Chapter*"
8852 msgstr "Capitolo*"
8853
8854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8856 msgid "Subparagraph*"
8857 msgstr "Sottoparagrafo*"
8858
8859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8860 msgid "Authorgroup"
8861 msgstr "Gruppo autore"
8862
8863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8864 msgid "RevisionHistory"
8865 msgstr "Cronologia revisione"
8866
8867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8868 msgid "Revision History"
8869 msgstr "Cronologia revisione"
8870
8871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8872 msgid "Revision"
8873 msgstr "Revisione"
8874
8875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8876 msgid "RevisionRemark"
8877 msgstr "Commento revisione"
8878
8879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8880 msgid "FirstName"
8881 msgstr "Primo nome"
8882
8883 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8884 msgid "Scrap"
8885 msgstr "Ritaglio"
8886
8887 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8888 msgid "\\arabic{chapter}"
8889 msgstr "\\arabic{chapter}"
8890
8891 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8892 msgid "\\Alph{chapter}"
8893 msgstr "\\Alph{chapter}"
8894
8895 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8896 msgid "\\arabic{footnote}"
8897 msgstr "\\arabic{footnote}"
8898
8899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8900 msgid "\\Roman{section}."
8901 msgstr "\\Roman{section}."
8902
8903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8904 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8905 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8906
8907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8908 msgid "\\Alph{subsection}."
8909 msgstr "\\Alph{subsection}."
8910
8911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8912 msgid "\\arabic{subsection}."
8913 msgstr "\\arabic{subsection}."
8914
8915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8916 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8917 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8918
8919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8920 msgid "\\alph{subsubsection}."
8921 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8922
8923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8925 msgid "\\alph{paragraph}."
8926 msgstr "\\alph{paragraph}."
8927
8928 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8929 msgid "Addpart"
8930 msgstr "Aggiungi parte"
8931
8932 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8933 msgid "Addchap"
8934 msgstr "Aggiungi capitolo"
8935
8936 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8937 msgid "Addsec"
8938 msgstr "Aggiungi sezione"
8939
8940 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8941 msgid "Addchap*"
8942 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8943
8944 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8945 msgid "Addsec*"
8946 msgstr "Aggiungi sezione*"
8947
8948 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8949 msgid "Minisec"
8950 msgstr "Minisezione"
8951
8952 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8953 msgid "Publishers"
8954 msgstr "Editori"
8955
8956 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8957 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8958 msgid "Dedication"
8959 msgstr "Dedica"
8960
8961 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8962 msgid "Titlehead"
8963 msgstr "Titolo di testa"
8964
8965 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8966 msgid "Uppertitleback"
8967 msgstr "Titolo precedente superiore"
8968
8969 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8970 msgid "Lowertitleback"
8971 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8972
8973 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8974 msgid "Extratitle"
8975 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8976
8977 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8978 msgid "Captionabove"
8979 msgstr "Didascalia superiore"
8980
8981 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8982 msgid "Captionbelow"
8983 msgstr "Didascalia inferiore"
8984
8985 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8986 msgid "Dictum"
8987 msgstr "Detto"
8988
8989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8990 msgid "CharStyle"
8991 msgstr "Stile"
8992
8993 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8994 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8995 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8996 msgid "UNDEFINED"
8997 msgstr "INDEFINITO"
8998
8999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9000 msgid "\\Roman{part}"
9001 msgstr "\\Roman{part}"
9002
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9004 msgid "Marginal"
9005 msgstr "Marginale"
9006
9007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9008 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9009 msgid "margin"
9010 msgstr "margine"
9011
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9013 msgid "Foot"
9014 msgstr "Nota a piè pagina"
9015
9016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9017 msgid "foot"
9018 msgstr "piede"
9019
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9021 msgid "Note:Comment"
9022 msgstr "Commento"
9023
9024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9025 msgid "comment"
9026 msgstr "Commento"
9027
9028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9029 msgid "Note:Note"
9030 msgstr "Nota"
9031
9032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9033 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9034 msgid "note"
9035 msgstr "Nota di LyX"
9036
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9038 msgid "Note:Greyedout"
9039 msgstr "Sbiadita"
9040
9041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9042 msgid "greyedout"
9043 msgstr "Sbiadita"
9044
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9047 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9048 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9049 msgid "ERT"
9050 msgstr "ERT"
9051
9052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9054 msgid "Listings"
9055 msgstr "Listati"
9056
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9058 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9060 msgid "Branch"
9061 msgstr "Ramo"
9062
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9064 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9066 msgid "Index"
9067 msgstr "Indice"
9068
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9070 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9071 msgid "Idx"
9072 msgstr "Ind"
9073
9074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9075 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9076 msgid "Box"
9077 msgstr "Casella"
9078
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9080 msgid "Box:Shaded"
9081 msgstr "Sfondo colorato"
9082
9083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9084 msgid "Float"
9085 msgstr "Flottante"
9086
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9088 msgid "OptArg"
9089 msgstr "ArgOpz"
9090
9091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9092 msgid "opt"
9093 msgstr "opz"
9094
9095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9097 msgid "Info"
9098 msgstr "Info"
9099
9100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9101 msgid "Info:menu"
9102 msgstr "Info:menu"
9103
9104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
9105 msgid "Info:shortcut"
9106 msgstr "Info:scorciatoia"
9107
9108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
9109 msgid "Info:shortcuts"
9110 msgstr "Info:scorciatoie"
9111
9112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9113 msgid "--Separator--"
9114 msgstr "--Separatore--"
9115
9116 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9117 msgid "--- Separate Environment ---"
9118 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9119
9120 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9121 msgid "Part \\thepart"
9122 msgstr "Parte \\thepart"
9123
9124 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9125 msgid "Chapter \\thechapter"
9126 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9127
9128 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9129 msgid "Appendix \\thechapter"
9130 msgstr "Appendice \\thechapter"
9131
9132 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9133 msgid "Headnote"
9134 msgstr "Intestazione"
9135
9136 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9137 msgid "Headnote (optional):"
9138 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9139
9140 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9141 msgid "Corr Author:"
9142 msgstr "Autore corr.:"
9143
9144 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9145 msgid "Offprints"
9146 msgstr "Estratti"
9147
9148 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9149 msgid "Offprints:"
9150 msgstr "Estratti:"
9151
9152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9153 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9154 msgid "Corollary \\thetheorem."
9155 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9156
9157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9158 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9159 msgid "Lemma \\thetheorem."
9160 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9161
9162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9163 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9164 msgid "Proposition \\thetheorem."
9165 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9166
9167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9168 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9169 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9170 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9171
9172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9173 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9174 msgid "Fact \\thetheorem."
9175 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9176
9177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9178 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9179 msgid "Definition \\thetheorem."
9180 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9181
9182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9183 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9184 msgid "Example \\thetheorem."
9185 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9186
9187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9188 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9189 msgid "Problem \\thetheorem."
9190 msgstr "Problema \\thetheorem."
9191
9192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9193 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9194 msgid "Exercise \\thetheorem."
9195 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9196
9197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9198 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9199 msgid "Remark \\thetheorem."
9200 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9201
9202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9203 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9204 msgid "Claim \\thetheorem."
9205 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9206
9207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9209 msgid "Example*"
9210 msgstr "Esempio*"
9211
9212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9214 msgid "Problem*"
9215 msgstr "Problema*"
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9219 msgid "Exercise*"
9220 msgstr "Esercizio*"
9221
9222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9224 msgid "Remark*"
9225 msgstr "Osservazione*"
9226
9227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9229 msgid "Claim*"
9230 msgstr "Asserzione*"
9231
9232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9233 msgid "Conjecture."
9234 msgstr "Congettura."
9235
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9237 msgid "Fact*"
9238 msgstr "Fatto*"
9239
9240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9241 msgid "Problem."
9242 msgstr "Problema."
9243
9244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9245 msgid "Exercise."
9246 msgstr "Esercizio."
9247
9248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9249 msgid "Remark."
9250 msgstr "Osservazione."
9251
9252 #: lib/layouts/braille.module:2
9253 msgid "Braille"
9254 msgstr "Braille"
9255
9256 #: lib/layouts/braille.module:6
9257 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9258 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
9259
9260 #: lib/layouts/braille.module:22
9261 msgid "Braille (default)"
9262 msgstr "Braille (default)"
9263
9264 #: lib/layouts/braille.module:36
9265 #: lib/layouts/braille.module:59
9266 msgid "Braille:"
9267 msgstr "Braille:"
9268
9269 #: lib/layouts/braille.module:45
9270 msgid "Braille (textsize)"
9271 msgstr "Braille (textsize)"
9272
9273 #: lib/layouts/braille.module:68
9274 msgid "Braille (dots on)"
9275 msgstr "Braille (dots on)"
9276
9277 #: lib/layouts/braille.module:83
9278 msgid "Braille_dots_on"
9279 msgstr "Braille_dots_on"
9280
9281 #: lib/layouts/braille.module:92
9282 msgid "Braille (dots off)"
9283 msgstr "Braille (dots off)"
9284
9285 #: lib/layouts/braille.module:107
9286 msgid "Braille_dots_off"
9287 msgstr "Braille_dots_off"
9288
9289 #: lib/layouts/braille.module:116
9290 msgid "Braille (mirror on)"
9291 msgstr "Braille (mirror on)"
9292
9293 #: lib/layouts/braille.module:131
9294 msgid "Braille_mirror_on"
9295 msgstr "Braille_mirror_on"
9296
9297 #: lib/layouts/braille.module:140
9298 msgid "Braille (mirror off)"
9299 msgstr "Braille (mirror off)"
9300
9301 #: lib/layouts/braille.module:155
9302 msgid "Braille_mirror_off"
9303 msgstr "Braille_mirror_off"
9304
9305 #: lib/layouts/braille.module:163
9306 msgid "Braillebox"
9307 msgstr "Casella braille"
9308
9309 #: lib/layouts/braille.module:167
9310 msgid "Braille box"
9311 msgstr "Casella braille"
9312
9313 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9314 msgid "Endnote"
9315 msgstr "Note finali"
9316
9317 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9318 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9319 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9320
9321 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9322 msgid "Custom:Endnote"
9323 msgstr "Note finali"
9324
9325 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9326 msgid "endnote"
9327 msgstr "endnote"
9328
9329 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9330 msgid "Foot to End"
9331 msgstr "Note a piede alla fine"
9332
9333 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9334 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9335 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9336
9337 #: lib/layouts/hanging.module:2
9338 #: lib/layouts/hanging.module:16
9339 msgid "Hanging"
9340 msgstr "Hanging"
9341
9342 #: lib/layouts/hanging.module:6
9343 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9344 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9345
9346 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9347 msgid "Linguistics"
9348 msgstr "Linguistica"
9349
9350 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9351 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9352 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9353
9354 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9355 msgid "Numbered Example (multiline)"
9356 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9357
9358 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9359 msgid "Example:"
9360 msgstr "Esempio:"
9361
9362 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9363 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9364 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9365
9366 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9367 msgid "Examples:"
9368 msgstr "Esempi:"
9369
9370 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9371 msgid "Subexample"
9372 msgstr "Sottoesempio"
9373
9374 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9375 msgid "Subexample:"
9376 msgstr "Sottoesempio:"
9377
9378 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9379 msgid "Custom:Glosse"
9380 msgstr "Glossa"
9381
9382 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9383 msgid "Glosse"
9384 msgstr "Glosse"
9385
9386 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9387 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9388 msgstr "Tri-Glossa"
9389
9390 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9391 msgid "Tri-Glosse"
9392 msgstr "Tri-Glosse"
9393
9394 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9395 msgid "CharStyle:Expression"
9396 msgstr "Espressione"
9397
9398 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9399 msgid "expr."
9400 msgstr "espr."
9401
9402 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9403 msgid "CharStyle:Concepts"
9404 msgstr "Concetto"
9405
9406 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9407 msgid "concept"
9408 msgstr "concetto"
9409
9410 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9411 msgid "CharStyle:Meaning"
9412 msgstr "Significato"
9413
9414 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9415 msgid "meaning"
9416 msgstr "significato"
9417
9418 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9419 msgid "Tableau"
9420 msgstr "Tableau"
9421
9422 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9423 msgid "List of Tableaux"
9424 msgstr "Elenco dei tableau"
9425
9426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9427 msgid "Logical Markup"
9428 msgstr "Marcatura logica"
9429
9430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9431 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9432 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9433
9434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9435 msgid "CharStyle:Noun"
9436 msgstr "Sostantivo"
9437
9438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9439 msgid "noun"
9440 msgstr "sostantivo"
9441
9442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9443 msgid "CharStyle:Emph"
9444 msgstr "Enfatizzato"
9445
9446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9447 msgid "emph"
9448 msgstr "enfatizzato"
9449
9450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9451 msgid "CharStyle:Strong"
9452 msgstr "Robusto"
9453
9454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9455 msgid "strong"
9456 msgstr "forte"
9457
9458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9459 msgid "CharStyle:Code"
9460 msgstr "Codice"
9461
9462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9463 msgid "code"
9464 msgstr "codice"
9465
9466 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9467 msgid "Minimalistic"
9468 msgstr "Minimalistico"
9469
9470 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9471 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9472 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9473
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9475 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9476 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9477
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9479 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9480 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9481
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9483 msgid "Criterion \\thetheorem."
9484 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9485
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9487 msgid "Criterion*"
9488 msgstr "Criterio*"
9489
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9491 msgid "Criterion."
9492 msgstr "Criterio."
9493
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9495 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9496 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9497
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9499 msgid "Algorithm."
9500 msgstr "Algoritmo."
9501
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9503 msgid "Axiom \\thetheorem."
9504 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9505
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9507 msgid "Axiom*"
9508 msgstr "Assioma*"
9509
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9511 msgid "Axiom."
9512 msgstr "Assioma."
9513
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9515 msgid "Condition \\thetheorem."
9516 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9517
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9519 msgid "Condition*"
9520 msgstr "Condizione*"
9521
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9523 msgid "Condition."
9524 msgstr "Condizione."
9525
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9527 msgid "Note \\thetheorem."
9528 msgstr "Nota \\thetheorem."
9529
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9531 msgid "Note*"
9532 msgstr "Nota*"
9533
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9535 msgid "Note."
9536 msgstr "Nota."
9537
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9539 msgid "Notation \\thetheorem."
9540 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9541
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9543 msgid "Notation*"
9544 msgstr "Notazione*"
9545
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9547 msgid "Notation."
9548 msgstr "Notazione."
9549
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9551 msgid "Summary \\thetheorem."
9552 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9553
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9555 msgid "Summary*"
9556 msgstr "Sommario*"
9557
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9559 msgid "Summary."
9560 msgstr "Sommario."
9561
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9563 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9564 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9565
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9567 msgid "Acknowledgement*"
9568 msgstr "Riconoscimento*"
9569
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9571 msgid "Conclusion"
9572 msgstr "Conclusione"
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9575 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9576 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9577
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9579 msgid "Conclusion*"
9580 msgstr "Conclusione*"
9581
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9583 msgid "Conclusion."
9584 msgstr "Conclusione."
9585
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9587 msgid "Assumption"
9588 msgstr "Assunzione"
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9591 msgid "Assumption \\thetheorem."
9592 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9593
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9595 msgid "Assumption*"
9596 msgstr "Assunzione*"
9597
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9599 msgid "Assumption."
9600 msgstr "Assunzione."
9601
9602 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9603 msgid "Theorems (AMS)"
9604 msgstr "Teoremi (AMS)"
9605
9606 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9607 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9608 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
9609
9610 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9611 msgid "Theorems (By Chapter)"
9612 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
9613
9614 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9615 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9616 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9617
9618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9619 msgid "Theorems (By Section)"
9620 msgstr "Teoremi (per sezione)"
9621
9622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9623 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9624 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9627 msgid "Theorems (Starred)"
9628 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9629
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9631 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9632 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9633
9634 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9635 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9636 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9637
9638 #: lib/languages:3
9639 #: src/Font.cpp:51
9640 #: src/Font.cpp:54
9641 #: src/Font.cpp:58
9642 #: src/Font.cpp:63
9643 #: src/Font.cpp:66
9644 msgid "Ignore"
9645 msgstr "Ignora"
9646
9647 #: lib/languages:4
9648 msgid "Latex"
9649 msgstr "Latex"
9650
9651 #: lib/languages:6
9652 msgid "Afrikaans"
9653 msgstr "Afrikaans"
9654
9655 #: lib/languages:7
9656 msgid "Albanian"
9657 msgstr "Albanese"
9658
9659 #: lib/languages:8
9660 msgid "English (USA)"
9661 msgstr "Inglese (USA)"
9662
9663 #: lib/languages:10
9664 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9665 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9666
9667 #: lib/languages:11
9668 msgid "Arabic (Arabi)"
9669 msgstr "Arabo (Arabi)"
9670
9671 #: lib/languages:12
9672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9673 msgid "Armenian"
9674 msgstr "Armeno"
9675
9676 #: lib/languages:13
9677 msgid "German (Austria, old spelling)"
9678 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
9679
9680 #: lib/languages:14
9681 msgid "German (Austria)"
9682 msgstr "Tedesco (Austria)"
9683
9684 #: lib/languages:15
9685 msgid "Indonesian"
9686 msgstr "Indonesiano"
9687
9688 #: lib/languages:16
9689 msgid "Malay"
9690 msgstr "Malese"
9691
9692 #: lib/languages:17
9693 msgid "Basque"
9694 msgstr "Basco"
9695
9696 #: lib/languages:18
9697 msgid "Belarusian"
9698 msgstr "Bielorusso"
9699
9700 #: lib/languages:19
9701 msgid "Portuguese (Brazil)"
9702 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9703
9704 #: lib/languages:20
9705 msgid "Breton"
9706 msgstr "Bretone"
9707
9708 #: lib/languages:21
9709 msgid "English (UK)"
9710 msgstr "Inglese (UK)"
9711
9712 #: lib/languages:22
9713 msgid "Bulgarian"
9714 msgstr "Bulgaro"
9715
9716 #: lib/languages:23
9717 msgid "English (Canada)"
9718 msgstr "Inglese (Canada)"
9719
9720 #: lib/languages:24
9721 msgid "French (Canada)"
9722 msgstr "Francese (Canada)"
9723
9724 #: lib/languages:25
9725 msgid "Catalan"
9726 msgstr "Catalano"
9727
9728 #: lib/languages:26
9729 msgid "Chinese (simplified)"
9730 msgstr "Cinese (semplificato)"
9731
9732 #: lib/languages:27
9733 msgid "Chinese (traditional)"
9734 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9735
9736 #: lib/languages:28
9737 msgid "Croatian"
9738 msgstr "Croato"
9739
9740 #: lib/languages:29
9741 msgid "Czech"
9742 msgstr "Ceco"
9743
9744 #: lib/languages:30
9745 msgid "Danish"
9746 msgstr "Danese"
9747
9748 #: lib/languages:31
9749 msgid "Dutch"
9750 msgstr "Olandese"
9751
9752 #: lib/languages:32
9753 msgid "English"
9754 msgstr "Inglese"
9755
9756 #: lib/languages:34
9757 msgid "Esperanto"
9758 msgstr "Esperanto"
9759
9760 #: lib/languages:35
9761 msgid "Estonian"
9762 msgstr "Estone"
9763
9764 #: lib/languages:37
9765 msgid "Farsi"
9766 msgstr "Farsi"
9767
9768 #: lib/languages:38
9769 msgid "Finnish"
9770 msgstr "Finnico"
9771
9772 #: lib/languages:40
9773 msgid "French"
9774 msgstr "Francese"
9775
9776 #: lib/languages:41
9777 msgid "Galician"
9778 msgstr "Galiziano"
9779
9780 #: lib/languages:42
9781 msgid "German (old spelling)"
9782 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9783
9784 #: lib/languages:43
9785 msgid "German"
9786 msgstr "Tedesco"
9787
9788 #: lib/languages:44
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9791 msgid "Greek"
9792 msgstr "Greco"
9793
9794 #: lib/languages:45
9795 msgid "Greek (polytonic)"
9796 msgstr "Greco (politonico)"
9797
9798 #: lib/languages:46
9799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9800 msgid "Hebrew"
9801 msgstr "Ebreo"
9802
9803 #: lib/languages:50
9804 msgid "Icelandic"
9805 msgstr "Islandese"
9806
9807 #: lib/languages:52
9808 msgid "Interlingua"
9809 msgstr "Interlingua"
9810
9811 #: lib/languages:53
9812 msgid "Irish"
9813 msgstr "Irlandese"
9814
9815 #: lib/languages:54
9816 msgid "Italian"
9817 msgstr "Italiano"
9818
9819 #: lib/languages:55
9820 msgid "Japanese"
9821 msgstr "Giapponese"
9822
9823 #: lib/languages:56
9824 msgid "Japanese (CJK)"
9825 msgstr "Giapponese (CJK)"
9826
9827 #: lib/languages:57
9828 msgid "Kazakh"
9829 msgstr "Kazakho"
9830
9831 #: lib/languages:59
9832 msgid "Korean"
9833 msgstr "Coreano"
9834
9835 #: lib/languages:61
9836 msgid "Latin"
9837 msgstr "Latino"
9838
9839 #: lib/languages:62
9840 msgid "Latvian"
9841 msgstr "Latviano"
9842
9843 #: lib/languages:63
9844 msgid "Lithuanian"
9845 msgstr "Lituano"
9846
9847 #: lib/languages:64
9848 msgid "Lower Sorbian"
9849 msgstr "Serbo meridionale"
9850
9851 #: lib/languages:65
9852 msgid "Hungarian"
9853 msgstr "Ungherese"
9854
9855 #: lib/languages:66
9856 msgid "Mongolian"
9857 msgstr "Mongolo"
9858
9859 #: lib/languages:67
9860 msgid "Norsk"
9861 msgstr "Norvegese"
9862
9863 #: lib/languages:68
9864 msgid "Nynorsk"
9865 msgstr "Neonorvegese"
9866
9867 #: lib/languages:69
9868 msgid "Polish"
9869 msgstr "Polacco"
9870
9871 #: lib/languages:70
9872 msgid "Portuguese"
9873 msgstr "Portoghese"
9874
9875 #: lib/languages:71
9876 msgid "Romanian"
9877 msgstr "Romeno"
9878
9879 #: lib/languages:72
9880 msgid "Russian"
9881 msgstr "Russo"
9882
9883 #: lib/languages:73
9884 msgid "North Sami"
9885 msgstr "Lappone del nord"
9886
9887 #: lib/languages:74
9888 msgid "Scottish"
9889 msgstr "Scozzese"
9890
9891 #: lib/languages:75
9892 msgid "Serbian"
9893 msgstr "Serbo"
9894
9895 #: lib/languages:76
9896 msgid "Serbian (Latin)"
9897 msgstr "Serbo (latino)"
9898
9899 #: lib/languages:77
9900 msgid "Slovak"
9901 msgstr "Slovacco"
9902
9903 #: lib/languages:78
9904 msgid "Slovene"
9905 msgstr "Sloveno"
9906
9907 #: lib/languages:79
9908 msgid "Spanish"
9909 msgstr "Spagnolo"
9910
9911 #: lib/languages:80
9912 msgid "Spanish (Mexico)"
9913 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9914
9915 #: lib/languages:81
9916 msgid "Swedish"
9917 msgstr "Svedese"
9918
9919 #: lib/languages:82
9920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9921 msgid "Thai"
9922 msgstr "Thailandese"
9923
9924 #: lib/languages:83
9925 msgid "Turkish"
9926 msgstr "Turco"
9927
9928 #: lib/languages:84
9929 msgid "Ukrainian"
9930 msgstr "Ucraino"
9931
9932 #: lib/languages:85
9933 msgid "Upper Sorbian"
9934 msgstr "Serbo"
9935
9936 #: lib/languages:86
9937 msgid "Vietnamese"
9938 msgstr "Vietnamita"
9939
9940 #: lib/languages:87
9941 msgid "Welsh"
9942 msgstr "Gallese"
9943
9944 #: lib/encodings:14
9945 msgid "Unicode (utf8)"
9946 msgstr "Unicode (utf8)"
9947
9948 #: lib/encodings:19
9949 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9950 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9951
9952 #: lib/encodings:23
9953 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9954 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9955
9956 #: lib/encodings:26
9957 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9958 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9959
9960 #: lib/encodings:29
9961 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9962 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9963
9964 #: lib/encodings:32
9965 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9966 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9967
9968 #: lib/encodings:35
9969 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9970 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9971
9972 #: lib/encodings:38
9973 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9974 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9975
9976 #: lib/encodings:42
9977 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9978 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9979
9980 #: lib/encodings:45
9981 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9982 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9983
9984 #: lib/encodings:48
9985 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9986 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9987
9988 #: lib/encodings:51
9989 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9990 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9991
9992 #: lib/encodings:55
9993 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9994 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9995
9996 #: lib/encodings:58
9997 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9998 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9999
10000 #: lib/encodings:61
10001 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10002 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10003
10004 #: lib/encodings:64
10005 msgid "DOS (CP 437)"
10006 msgstr "DOS (CP 437)"
10007
10008 #: lib/encodings:68
10009 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10010 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10011
10012 #: lib/encodings:71
10013 msgid "Western European (CP 850)"
10014 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10015
10016 #: lib/encodings:74
10017 msgid "Central European (CP 852)"
10018 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10019
10020 #: lib/encodings:77
10021 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10022 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10023
10024 #: lib/encodings:80
10025 msgid "Western European (CP 858)"
10026 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10027
10028 #: lib/encodings:83
10029 msgid "Hebrew (CP 862)"
10030 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10031
10032 #: lib/encodings:86
10033 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10034 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10035
10036 #: lib/encodings:89
10037 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10038 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10039
10040 #: lib/encodings:92
10041 msgid "Central European (CP 1250)"
10042 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10043
10044 #: lib/encodings:95
10045 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10046 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10047
10048 #: lib/encodings:98
10049 msgid "Western European (CP 1252)"
10050 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10051
10052 #: lib/encodings:101
10053 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10054 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10055
10056 #: lib/encodings:105
10057 msgid "Arabic (CP 1256)"
10058 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10059
10060 #: lib/encodings:108
10061 msgid "Baltic (CP 1257)"
10062 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10063
10064 #: lib/encodings:111
10065 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10066 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10067
10068 #: lib/encodings:114
10069 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10070 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10071
10072 #: lib/encodings:117
10073 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10074 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10075
10076 #: lib/encodings:120
10077 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10078 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10079
10080 #: lib/encodings:145
10081 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10082 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10083
10084 #: lib/encodings:149
10085 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10086 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
10087
10088 #: lib/encodings:153
10089 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10090 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
10091
10092 #: lib/encodings:157
10093 msgid "Korean (EUC-KR)"
10094 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10095
10096 #: lib/encodings:161
10097 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10098 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10099
10100 #: lib/encodings:165
10101 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10102 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10103
10104 #: lib/encodings:169
10105 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10106 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10107
10108 #: lib/encodings:176
10109 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10110 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10111
10112 #: lib/encodings:178
10113 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10114 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10115
10116 #: lib/encodings:180
10117 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10118 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10119
10120 #: lib/encodings:187
10121 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10122 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10123
10124 #: lib/encodings:192
10125 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10126 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10127
10128 #: lib/encodings:196
10129 msgid "ASCII"
10130 msgstr "ASCII"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:32
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10134 msgid "File|F"
10135 msgstr "File|F"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:33
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10139 msgid "Edit|E"
10140 msgstr "Modifica|o"
10141
10142 #: lib/ui/classic.ui:34
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10144 msgid "Insert|I"
10145 msgstr "Inserisci|I"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:35
10148 msgid "Layout|L"
10149 msgstr "Struttura|S"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:36
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10153 msgid "View|V"
10154 msgstr "Vista|V"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:37
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10158 msgid "Navigate|N"
10159 msgstr "Naviga|N"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:38
10162 msgid "Documents|D"
10163 msgstr "Documenti|D"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:39
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10167 msgid "Help|H"
10168 msgstr "Aiuto|A"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:47
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10172 msgid "New|N"
10173 msgstr "Nuovo|N"
10174
10175 #: lib/ui/classic.ui:48
10176 msgid "New from Template...|T"
10177 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:49
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10181 msgid "Open...|O"
10182 msgstr "Apri...|A"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:51
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10186 msgid "Close|C"
10187 msgstr "Chiudi|C"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:52
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10191 msgid "Save|S"
10192 msgstr "Salva|S"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:53
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10196 msgid "Save As...|A"
10197 msgstr "Salva come...|m"
10198
10199 #: lib/ui/classic.ui:54
10200 msgid "Revert|R"
10201 msgstr "Ripristina|R"
10202
10203 #: lib/ui/classic.ui:55
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10205 msgid "Version Control|V"
10206 msgstr "Controllo versione|v"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:57
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10210 msgid "Import|I"
10211 msgstr "Importa|I"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:58
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10215 msgid "Export|E"
10216 msgstr "Esporta|o"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:59
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10220 msgid "Print...|P"
10221 msgstr "Stampa...|p"
10222
10223 #: lib/ui/classic.ui:60
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10225 msgid "Fax...|F"
10226 msgstr "Fax...|F"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:62
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10230 msgid "Exit|x"
10231 msgstr "Esci|E"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:68
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10235 msgid "Register...|R"
10236 msgstr "Registrazione...|g"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:69
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10240 msgid "Check In Changes...|I"
10241 msgstr "Registra modifiche...|i"
10242
10243 #: lib/ui/classic.ui:70
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10245 msgid "Check Out for Edit|O"
10246 msgstr "Estrai per modifica|m"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:71
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10250 msgid "Revert to Repository Version|R"
10251 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:72
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10255 msgid "Undo Last Check In|U"
10256 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:73
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10260 msgid "Show History...|H"
10261 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:82
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10265 msgid "Custom...|C"
10266 msgstr "Personalizzato...|z"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:90
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10270 msgid "Undo|U"
10271 msgstr "Annulla|A"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:91
10274 msgid "Redo|d"
10275 msgstr "Rifai|f"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:93
10278 msgid "Cut|C"
10279 msgstr "Taglia|g"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:94
10282 msgid "Copy|o"
10283 msgstr "Copia"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:95
10286 msgid "Paste|a"
10287 msgstr "Incolla|I"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:96
10290 msgid "Paste External Selection|x"
10291 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:98
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10295 msgid "Find & Replace...|F"
10296 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:100
10299 msgid "Tabular|T"
10300 msgstr "Tabulare|b"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:101
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10305 msgid "Math|M"
10306 msgstr "Matematica|M"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:104
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10310 msgid "Spellchecker...|S"
10311 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:105
10314 msgid "Thesaurus..."
10315 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:106
10318 msgid "Statistics...|i"
10319 msgstr "Statistiche...|S"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:107
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10323 msgid "Check TeX|h"
10324 msgstr "Controlla TeX|n"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:108
10327 msgid "Change Tracking|g"
10328 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:110
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10332 msgid "Preferences...|P"
10333 msgstr "Preferenze...|P"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:111
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10337 msgid "Reconfigure|R"
10338 msgstr "Riconfigura|R"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:115
10341 msgid "Selection as Lines|L"
10342 msgstr "Seleziona come linee|l"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:116
10345 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10346 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:120
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10351 msgid "Multicolumn|M"
10352 msgstr "Multicolonna|M"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:122
10355 msgid "Line Top|T"
10356 msgstr "Linea in alto|a"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:123
10359 msgid "Line Bottom|B"
10360 msgstr "Linea in basso|b"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:124
10363 msgid "Line Left|L"
10364 msgstr "Linea sinistra|s"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:125
10367 msgid "Line Right|R"
10368 msgstr "Linea destra|d"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:127
10371 msgid "Alignment|i"
10372 msgstr "Allineamento|n"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:129
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10377 msgid "Add Row|A"
10378 msgstr "Aggiungi riga|r"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:130
10381 msgid "Delete Row|w"
10382 msgstr "Elimina riga|g"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:131
10385 #: lib/ui/classic.ui:172
10386 msgid "Copy Row"
10387 msgstr "Copia riga"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:132
10390 #: lib/ui/classic.ui:173
10391 msgid "Swap Rows"
10392 msgstr "Scambia righe"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:134
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10397 msgid "Add Column|u"
10398 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:135
10401 msgid "Delete Column|D"
10402 msgstr "Elimina colonna|E"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:136
10405 #: lib/ui/classic.ui:177
10406 msgid "Copy Column"
10407 msgstr "Copia colonna"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:137
10410 #: lib/ui/classic.ui:178
10411 msgid "Swap Columns"
10412 msgstr "Scambia colonne"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:141
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10417 msgid "Left|L"
10418 msgstr "Sinistra|S"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:142
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10423 msgid "Center|C"
10424 msgstr "Centrato|C"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:143
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10429 msgid "Right|R"
10430 msgstr "Destra|D"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:145
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10435 msgid "Top|T"
10436 msgstr "Superiore|u"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:146
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10441 msgid "Middle|M"
10442 msgstr "Centrale|a"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:147
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10447 msgid "Bottom|B"
10448 msgstr "Inferiore|I"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:159
10451 msgid "Toggle Numbering|N"
10452 msgstr "Commuta numerazione|n"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:160
10455 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10456 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:162
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10460 msgid "Change Limits Type|L"
10461 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:164
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10465 msgid "Change Formula Type|F"
10466 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:166
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10470 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10471 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:168
10474 msgid "Alignment|A"
10475 msgstr "Allineamento|A"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:170
10478 msgid "Add Row|R"
10479 msgstr "Aggiungi riga|r"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:171
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10484 msgid "Delete Row|D"
10485 msgstr "Elimina riga|g"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:175
10488 msgid "Add Column|C"
10489 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:176
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10494 msgid "Delete Column|e"
10495 msgstr "Elimina colonna|E"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:182
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10499 msgid "Default|t"
10500 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:183
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10504 msgid "Display|D"
10505 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:184
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10509 msgid "Inline|I"
10510 msgstr "Limiti a lato|l"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:188
10513 msgid "Octave"
10514 msgstr "Octave"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:189
10517 msgid "Maxima"
10518 msgstr "Maxima"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:190
10521 msgid "Mathematica"
10522 msgstr "Mathematica"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:192
10525 msgid "Maple, simplify"
10526 msgstr "Maple, simplify"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:193
10529 msgid "Maple, factor"
10530 msgstr "Maple, factor"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:194
10533 msgid "Maple, evalm"
10534 msgstr "Maple, evalm"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:195
10537 msgid "Maple, evalf"
10538 msgstr "Maple, evalf"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:199
10541 #: lib/ui/classic.ui:265
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10545 msgid "Inline Formula|I"
10546 msgstr "Formula in linea|i"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:200
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10551 msgid "Displayed Formula|D"
10552 msgstr "Formula centrata|o"
10553
10554 #: lib/ui/classic.ui:201
10555 msgid "Eqnarray Environment|q"
10556 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10557
10558 #: lib/ui/classic.ui:202
10559 msgid "Align Environment|A"
10560 msgstr "Contesto align|a"
10561
10562 #: lib/ui/classic.ui:203
10563 msgid "AlignAt Environment"
10564 msgstr "Contesto alignat"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:204
10567 msgid "Flalign Environment|F"
10568 msgstr "Contesto flalign|f"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:207
10571 msgid "Gather Environment"
10572 msgstr "Contesto gather"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:208
10575 msgid "Multline Environment"
10576 msgstr "Contesto multline"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:214
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10580 msgid "Math|h"
10581 msgstr "Matematica|M"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:216
10584 msgid "Special Character|S"
10585 msgstr "Carattere speciale|s"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:217
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10589 msgid "Citation...|C"
10590 msgstr "Citazione...|C"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:218
10593 msgid "Cross-reference...|r"
10594 msgstr "Riferimento...|R"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:219
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10598 msgid "Label...|L"
10599 msgstr "Etichetta...|E"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:220
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10603 msgid "Footnote|F"
10604 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:221
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10608 msgid "Marginal Note|M"
10609 msgstr "Nota a margine|a"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:222
10612 msgid "Short Title"
10613 msgstr "Titolo breve"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:223
10616 msgid "Index Entry|I"
10617 msgstr "Voce d'indice|i"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:224
10620 msgid "Nomenclature Entry"
10621 msgstr "Voce di nomenclatura"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:225
10624 msgid "URL...|U"
10625 msgstr "URL...|U"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:226
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10629 msgid "Note|N"
10630 msgstr "Nota|N"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:227
10633 msgid "Lists & TOC|O"
10634 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:229
10637 msgid "TeX Code|T"
10638 msgstr "Codice TeX|T"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:230
10641 msgid "Minipage|p"
10642 msgstr "Minipagina"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:231
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10646 msgid "Graphics...|G"
10647 msgstr "Immagine...|g"
10648
10649 #: lib/ui/classic.ui:232
10650 msgid "Tabular Material...|b"
10651 msgstr "Tabelle...|b"
10652
10653 #: lib/ui/classic.ui:233
10654 msgid "Floats|a"
10655 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:235
10658 msgid "Include File...|d"
10659 msgstr "Includi file...|d"
10660
10661 #: lib/ui/classic.ui:236
10662 msgid "Insert File|e"
10663 msgstr "Inserisci file|f"
10664
10665 #: lib/ui/classic.ui:237
10666 msgid "External Material...|x"
10667 msgstr "Materiale esterno...|l"
10668
10669 #: lib/ui/classic.ui:241
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10671 msgid "Symbols...|b"
10672 msgstr "Simboli...|l"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:242
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10676 msgid "Superscript|S"
10677 msgstr "Soprascritto|S"
10678
10679 #: lib/ui/classic.ui:243
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10681 msgid "Subscript|u"
10682 msgstr "Sottoscritto|c"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:244
10685 msgid "Hyphenation Point|P"
10686 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:245
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10690 msgid "Protected Hyphen|y"
10691 msgstr "Trattino protetto|T"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:246
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10695 msgid "Ligature Break|k"
10696 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:247
10699 msgid "Protected Space|r"
10700 msgstr "Spazio protetto|e"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:248
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10704 msgid "Inter-word Space|w"
10705 msgstr "Spazio tra parole|p"
10706
10707 #: lib/ui/classic.ui:249
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10710 msgid "Thin Space|T"
10711 msgstr "Spazio sottile|t"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:250
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10715 msgid "Horizontal Space...|o"
10716 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10717
10718 #: lib/ui/classic.ui:251
10719 msgid "Vertical Space..."
10720 msgstr "Spazio verticale..."
10721
10722 #: lib/ui/classic.ui:252
10723 msgid "Line Break|L"
10724 msgstr "Interruzione di linea|l"
10725
10726 #: lib/ui/classic.ui:253
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10728 msgid "Ellipsis|i"
10729 msgstr "Ellissi|i"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:254
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10733 msgid "End of Sentence|E"
10734 msgstr "Punto di fine frase|f"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:255
10737 msgid "Protected Dash|D"
10738 msgstr "Trattino protetto"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:256
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10742 msgid "Breakable Slash|a"
10743 msgstr "Barra spezzabile|z"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:257
10746 msgid "Single Quote|Q"
10747 msgstr "Virgolette semplici|V"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:258
10750 msgid "Ordinary Quote|O"
10751 msgstr "Virgolette normali|n"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:259
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10755 msgid "Menu Separator|M"
10756 msgstr "Separatore menù|m"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:260
10759 msgid "Horizontal Line"
10760 msgstr "Linea orizzontale"
10761
10762 #: lib/ui/classic.ui:261
10763 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10764 msgid "Page Break"
10765 msgstr "Interruzione di pagina"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:266
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10769 msgid "Display Formula|D"
10770 msgstr "Formula centrata|o"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:267
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10776 msgid "Eqnarray Environment|E"
10777 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10778
10779 #: lib/ui/classic.ui:268
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10783 msgid "AMS align Environment|a"
10784 msgstr "Contesto align AMS|a"
10785
10786 #: lib/ui/classic.ui:269
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10790 msgid "AMS alignat Environment|t"
10791 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:270
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10797 msgid "AMS flalign Environment|f"
10798 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:273
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10804 msgid "AMS gather Environment|g"
10805 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:274
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10811 msgid "AMS multline Environment|m"
10812 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10813
10814 #: lib/ui/classic.ui:276
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10817 msgid "Array Environment|y"
10818 msgstr "Contesto vettore|v"
10819
10820 #: lib/ui/classic.ui:277
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10823 msgid "Cases Environment|C"
10824 msgstr "Contesto casi|c"
10825
10826 #: lib/ui/classic.ui:278
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10829 msgid "Split Environment|S"
10830 msgstr "Dividi contesto|D"
10831
10832 #: lib/ui/classic.ui:280
10833 msgid "Font Change|o"
10834 msgstr "Cambio carattere|b"
10835
10836 #: lib/ui/classic.ui:284
10837 msgid "Math Normal Font"
10838 msgstr "Carattere matematico normale"
10839
10840 #: lib/ui/classic.ui:286
10841 msgid "Math Calligraphic Family"
10842 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10843
10844 #: lib/ui/classic.ui:287
10845 msgid "Math Fraktur Family"
10846 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:288
10849 msgid "Math Roman Family"
10850 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:289
10853 msgid "Math Sans Serif Family"
10854 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10855
10856 #: lib/ui/classic.ui:291
10857 msgid "Math Bold Series"
10858 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10859
10860 #: lib/ui/classic.ui:293
10861 msgid "Text Normal Font"
10862 msgstr "Carattere normale di testo"
10863
10864 #: lib/ui/classic.ui:295
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10866 msgid "Text Roman Family"
10867 msgstr "Famiglia romana di testo"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:296
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10871 msgid "Text Sans Serif Family"
10872 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:297
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10876 msgid "Text Typewriter Family"
10877 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:299
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10881 msgid "Text Bold Series"
10882 msgstr "Serie grassetta di testo"
10883
10884 #: lib/ui/classic.ui:300
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10886 msgid "Text Medium Series"
10887 msgstr "Serie media di testo"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:302
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10891 msgid "Text Italic Shape"
10892 msgstr "Forma corsiva di testo"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:303
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10896 msgid "Text Small Caps Shape"
10897 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:304
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10901 msgid "Text Slanted Shape"
10902 msgstr "Forma obliqua di testo"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:305
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10906 msgid "Text Upright Shape"
10907 msgstr "Forma dritta di testo"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:310
10910 msgid "Floatflt Figure"
10911 msgstr "Figura floatflt"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:314
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10915 msgid "Table of Contents|C"
10916 msgstr "Indice generale|g"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:316
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10920 msgid "Index List|I"
10921 msgstr "Indice analitico|I"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:317
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10925 msgid "Nomenclature|N"
10926 msgstr "Nomenclatura|N"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:318
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10930 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10931 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:322
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10935 msgid "LyX Document...|X"
10936 msgstr "Documento di LyX...|X"
10937
10938 #: lib/ui/classic.ui:323
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10940 msgid "Plain Text...|T"
10941 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:324
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10945 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10946 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:328
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10950 msgid "Track Changes|T"
10951 msgstr "Attivato|t"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:329
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10955 msgid "Merge Changes...|M"
10956 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:330
10959 msgid "Accept All Changes|A"
10960 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:331
10963 msgid "Reject All Changes|R"
10964 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10965
10966 #: lib/ui/classic.ui:332
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10968 msgid "Show Changes in Output|S"
10969 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:339
10972 msgid "Character...|C"
10973 msgstr "Carattere...|C"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:340
10976 msgid "Paragraph...|P"
10977 msgstr "Paragrafo...|P"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:341
10980 msgid "Document...|D"
10981 msgstr "Documento...|D"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:342
10984 msgid "Tabular...|T"
10985 msgstr "Tabella...|b"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:344
10988 msgid "Emphasize Style|E"
10989 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:345
10992 msgid "Noun Style|N"
10993 msgstr "Stile sostantivo|n"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:346
10996 msgid "Bold Style|B"
10997 msgstr "Stile grassetto|g"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:349
11000 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11001 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:350
11004 msgid "Increase Environment Depth|i"
11005 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:351
11008 msgid "Start Appendix Here|S"
11009 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:360
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11013 msgid "Build Program|B"
11014 msgstr "Compila il programma|C"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:361
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11018 msgid "Update|U"
11019 msgstr "Aggiorna|A"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:363
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11023 msgid "LaTeX Log|L"
11024 msgstr "Registro di LaTeX|R"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:364
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11028 msgid "Outline|O"
11029 msgstr "Profilo|o"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:365
11032 msgid "TeX Information|X"
11033 msgstr "Informazioni TeX|X"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:378
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11037 msgid "Next Note|N"
11038 msgstr "Nota successiva|N"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:379
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11042 msgid "Go to Label|L"
11043 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:380
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11047 msgid "Bookmarks|B"
11048 msgstr "Segnalibri|S"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:384
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11052 msgid "Save Bookmark 1|S"
11053 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:385
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11057 msgid "Save Bookmark 2"
11058 msgstr "Salva segnalibro 2"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:386
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11062 msgid "Save Bookmark 3"
11063 msgstr "Salva segnalibro 3"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:387
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11067 msgid "Save Bookmark 4"
11068 msgstr "Salva segnalibro 4"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:388
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11072 msgid "Save Bookmark 5"
11073 msgstr "Salva segnalibro 5"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:390
11076 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11077 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:391
11080 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11081 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:392
11084 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11085 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:393
11088 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11089 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:394
11092 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11093 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:409
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11097 msgid "Introduction|I"
11098 msgstr "Introduzione|I"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:410
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11102 msgid "Tutorial|T"
11103 msgstr "Tutorial|T"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:411
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11107 msgid "User's Guide|U"
11108 msgstr "Guida utente|G"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:412
11111 msgid "Extended Features|E"
11112 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:413
11115 msgid "Embedded Objects|m"
11116 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:414
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11120 msgid "Customization|C"
11121 msgstr "Personalizzazione|P"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:415
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11125 msgid "LaTeX Configuration|L"
11126 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:417
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11130 msgid "About LyX|X"
11131 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:425
11134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11135 msgid "About LyX"
11136 msgstr "Informazioni su LyX"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:426
11139 msgid "Preferences..."
11140 msgstr "Preferenze..."
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:427
11143 msgid "Quit LyX"
11144 msgstr "Chiudi LyX"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11148 msgid "Aligned Environment|l"
11149 msgstr "Contesto aligned|l"
11150
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11153 msgid "AlignedAt Environment|v"
11154 msgstr "Contesto alignedat|e"
11155
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11158 msgid "Gathered Environment|h"
11159 msgstr "Contesto gathered|h"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11163 msgid "Delimiters...|r"
11164 msgstr "Delimitatori...|r"
11165
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11168 msgid "Matrix...|x"
11169 msgstr "Matrice..."
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11173 msgid "Macro|o"
11174 msgstr "Macro"
11175
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11177 msgid "AMS Environment|A"
11178 msgstr "Contesto AMS|A"
11179
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11181 msgid "Equation Label|L"
11182 msgstr "Etichetta equazione|E"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11185 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11186 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11190 msgid "Split Cell|C"
11191 msgstr "Dividi cella|c"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11194 msgid "Insert|n"
11195 msgstr "Inserisci|s"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11198 msgid "Add Line Above|o"
11199 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11203 msgid "Add Line Below|B"
11204 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11208 msgid "Delete Line Above|D"
11209 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11213 msgid "Delete Line Below|e"
11214 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11218 msgid "Add Line to Left"
11219 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11223 msgid "Add Line to Right"
11224 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11228 msgid "Delete Line to Left"
11229 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11233 msgid "Delete Line to Right"
11234 msgstr "Cancella linea a destra"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11238 msgid "Toggle Math Toolbar"
11239 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11240
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11242 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11243 msgstr "Barra pannelli matematici"
11244
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11247 msgid "Toggle Table Toolbar"
11248 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11249
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11252 msgid "Next Cross-Reference|N"
11253 msgstr "Riferimento successivo|s"
11254
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11256 msgid "Go to Label|G"
11257 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11258
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11260 msgid "<reference>|r"
11261 msgstr "<riferimento>|f"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11264 msgid "(<reference>)|e"
11265 msgstr "(<riferimento>)|e"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11268 msgid "<page>|p"
11269 msgstr "<pagina>|p"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11272 msgid "on page <page>|o"
11273 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11274
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11276 msgid "<reference> on page <page>|f"
11277 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11278
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11280 msgid "Formatted reference|t"
11281 msgstr "Riferimento formattato|t"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11298 msgid "Settings...|S"
11299 msgstr "Impostazioni...|m"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11302 msgid "Go back to Reference|G"
11303 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
11304
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11306 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11307 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11311 msgid "Open Inset|O"
11312 msgstr "Apri inserto|o"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11316 msgid "Close Inset|C"
11317 msgstr "Chiudi inserto|C"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11324 msgid "Dissolve Inset|D"
11325 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11328 msgid "Toggle Label|L"
11329 msgstr "Commuta etichetta|C"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11332 msgid "Frameless|l"
11333 msgstr "Senza cornice|z"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11336 msgid "Simple frame|f"
11337 msgstr "Cornice semplice|C"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11340 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11341 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11344 msgid "Oval, thin|O"
11345 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11348 msgid "Oval, thick|v"
11349 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11352 msgid "Drop Shadow|w"
11353 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11356 msgid "Shaded background|b"
11357 msgstr "Sfondo colorato|f"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11360 msgid "Double frame|D"
11361 msgstr "Cornice doppia|d"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11365 msgid "LyX Note|N"
11366 msgstr "Nota di LyX|N"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11370 msgid "Comment|C"
11371 msgstr "Commento|C"
11372
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11375 msgid "Greyed Out|G"
11376 msgstr "Sbiadita|S"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11379 msgid "Interword Space|w"
11380 msgstr "Spazio tra parole|l"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11383 msgid "Protected Space|o"
11384 msgstr "Spazio protetto|S"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11387 msgid "Negative Thin Space|N"
11388 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11391 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11392 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11395 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11396 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11399 msgid "Quad Space|Q"
11400 msgstr "Un quadratone|q"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11403 msgid "Double Quad Space|u"
11404 msgstr "Due quadratoni|u"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11407 msgid "Horizontal Fill|F"
11408 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11411 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11412 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11413
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11415 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11416 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11417
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11419 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11420 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11423 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11424 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11427 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11428 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11431 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11432 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11435 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11436 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11439 msgid "Custom Length|C"
11440 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11443 msgid "DefSkip|D"
11444 msgstr "Salto predefinito|d"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11447 msgid "SmallSkip|S"
11448 msgstr "Salto piccolo|c"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11451 msgid "MedSkip|M"
11452 msgstr "Salto medio|e"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11455 msgid "BigSkip|B"
11456 msgstr "Salto grande|g"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11459 msgid "VFill|F"
11460 msgstr "Riempimento verticale|v"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11463 msgid "Custom|C"
11464 msgstr "Personalizzato|P"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11467 msgid "Settings...|e"
11468 msgstr "Impostazioni...|m"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11471 msgid "Include|c"
11472 msgstr "Includi|c"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11475 msgid "Input|p"
11476 msgstr "Input|p"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11479 msgid "Verbatim|V"
11480 msgstr "Testuale|T"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11483 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11484 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11487 msgid "Listing|L"
11488 msgstr "Listato|L"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11491 msgid "Edit included file...|E"
11492 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11496 msgid "New Page|N"
11497 msgstr "Nuova pagina|g"
11498
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11501 msgid "Page Break|a"
11502 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11503
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11506 msgid "Clear Page|C"
11507 msgstr "Azzera pagina|e"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11511 msgid "Clear Double Page|D"
11512 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11516 msgid "Ragged Line Break|R"
11517 msgstr "A capo semplice|m"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11521 msgid "Justified Line Break|J"
11522 msgstr "A capo giustificato|f"
11523
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11528 #: src/Text3.cpp:989
11529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11530 msgid "Cut"
11531 msgstr "Taglia"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11537 #: src/Text3.cpp:994
11538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11539 msgid "Copy"
11540 msgstr "Copia"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11546 #: src/Text3.cpp:948
11547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11549 msgid "Paste"
11550 msgstr "Incolla"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11555 msgid "Paste Recent|e"
11556 msgstr "Incolla recenti|e"
11557
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11559 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11560 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11561
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11564 msgid "Move Paragraph Up|o"
11565 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11569 msgid "Move Paragraph Down|v"
11570 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11573 msgid "Promote Section|r"
11574 msgstr "Promuovi sezione|m"
11575
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11577 msgid "Demote Section|m"
11578 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11581 msgid "Move Section down|d"
11582 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11585 msgid "Move Section up|u"
11586 msgstr "Sposta sezione su|s"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11589 msgid "Insert Short Title|T"
11590 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11593 msgid "Apply Last Text Style|A"
11594 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11598 msgid "Text Style|S"
11599 msgstr "Stile testo|l"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11603 msgid "Paragraph Settings...|P"
11604 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11607 msgid "Fullscreen Mode"
11608 msgstr "Modo schermo intero"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11613 msgid "Append Parameter"
11614 msgstr "Aggiungi parametro"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11619 msgid "Remove Last Parameter"
11620 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11625 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11626 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11627
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11631 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11632 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11637 msgid "Insert Optional Parameter"
11638 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11643 msgid "Remove Optional Parameter"
11644 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11649 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11650 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11655 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11656 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11661 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11662 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11666 msgid "Edit externally...|x"
11667 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11671 msgid "Top Line|T"
11672 msgstr "Linea superiore|p"
11673
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11676 msgid "Bottom Line|B"
11677 msgstr "Linea inferiore|i"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11681 msgid "Left Line|L"
11682 msgstr "Linea sinistra|L"
11683
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11686 msgid "Right Line|R"
11687 msgstr "Linea destra|d"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11691 msgid "Copy Row|o"
11692 msgstr "Copia riga"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11696 msgid "Copy Column|p"
11697 msgstr "Copia colonna"
11698
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11700 msgid "Document|D"
11701 msgstr "Documento|D"
11702
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11704 msgid "Tools|T"
11705 msgstr "Strumenti|t"
11706
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11708 msgid "New from Template...|m"
11709 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11710
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11712 msgid "Open Recent|t"
11713 msgstr "Apri recenti|t"
11714
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11716 msgid "Save All|l"
11717 msgstr "Salva tutto|l"
11718
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11720 msgid "Revert to Saved|R"
11721 msgstr "Ripristina il salvato"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11724 msgid "New Window|W"
11725 msgstr "Nuova finestra|f"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11728 msgid "Close Window|d"
11729 msgstr "Chiudi finestra|d"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11732 msgid "Redo|R"
11733 msgstr "Rifai|R"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11736 msgid "Paste Special"
11737 msgstr "Incolla speciale|s"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11740 msgid "Select All"
11741 msgstr "Seleziona tutto"
11742
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11744 msgid "Table|T"
11745 msgstr "Tabella|b"
11746
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11748 msgid "Rows & Columns|C"
11749 msgstr "Righe e colonne|c"
11750
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11752 msgid "Increase List Depth|I"
11753 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11754
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11756 msgid "Decrease List Depth|D"
11757 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11758
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11760 msgid "Dissolve Inset|l"
11761 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11762
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11764 msgid "TeX Code Settings...|C"
11765 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11766
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11768 msgid "Float Settings...|a"
11769 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11770
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11772 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11773 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11774
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11776 msgid "Note Settings...|N"
11777 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11778
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11780 msgid "Branch Settings...|B"
11781 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11782
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11784 msgid "Box Settings...|x"
11785 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11786
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11788 msgid "Table Settings...|a"
11789 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11790
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11792 msgid "Plain Text|T"
11793 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11794
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11796 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11797 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11798
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11800 msgid "Selection|S"
11801 msgstr "Selezione, per linee|S"
11802
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11804 msgid "Selection, Join Lines|i"
11805 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11806
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11808 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11809 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11810
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11812 msgid "Paste As PDF"
11813 msgstr "Incolla come PDF"
11814
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11816 msgid "Paste As PNG"
11817 msgstr "Incolla come PNG"
11818
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11820 msgid "Paste As JPEG"
11821 msgstr "Incolla come JPEG"
11822
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11824 msgid "Dissolve CharStyle"
11825 msgstr "Rimuovi stile"
11826
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11828 msgid "Customized...|C"
11829 msgstr "Personalizzato...|z"
11830
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11832 msgid "Capitalize|a"
11833 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11834
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11836 msgid "Uppercase|U"
11837 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11840 msgid "Lowercase|L"
11841 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11842
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11844 msgid "Number whole Formula|N"
11845 msgstr "Formula numerata|n"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11848 msgid "Number this Line|u"
11849 msgstr "Numera questa riga|r"
11850
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11852 msgid "Macro Definition"
11853 msgstr "Definizioni macro|m"
11854
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11856 msgid "Text Style|T"
11857 msgstr "Stile testo|t"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11860 msgid "Add Line Above|A"
11861 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11862
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11864 msgid "Math Normal Font|N"
11865 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11866
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11868 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11869 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11870
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11872 msgid "Math Fraktur Family|F"
11873 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11874
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11876 msgid "Math Roman Family|R"
11877 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11880 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11881 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11882
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11884 msgid "Math Bold Series|B"
11885 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11886
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11888 msgid "Text Normal Font|T"
11889 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11890
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11892 msgid "Octave|O"
11893 msgstr "Octave|O"
11894
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11896 msgid "Maxima|M"
11897 msgstr "Maxima|M"
11898
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11900 msgid "Mathematica|a"
11901 msgstr "Mathematica|a"
11902
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11904 msgid "Maple, simplify|s"
11905 msgstr "Maple, simplify|s"
11906
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11908 msgid "Maple, factor|f"
11909 msgstr "Maple, factor|f"
11910
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11912 msgid "Maple, evalm|e"
11913 msgstr "Maple, evalm|e"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11916 msgid "Maple, evalf|v"
11917 msgstr "Maple, evalf|v"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11920 msgid "Open All Insets|O"
11921 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11924 msgid "Close All Insets|C"
11925 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11928 msgid "Unfold Math Macro"
11929 msgstr "Apri macro matematica"
11930
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11932 msgid "Fold Math Macro"
11933 msgstr "Chiudi macro matematica"
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11936 msgid "View Source|S"
11937 msgstr "Mostra sorgente|s"
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11940 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11941 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11944 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11945 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11948 msgid "Close Tab Group|G"
11949 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11952 msgid "Fullscreen|l"
11953 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11956 msgid "Toolbars|b"
11957 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11958
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11960 msgid "Special Character|p"
11961 msgstr "Carattere speciale|s"
11962
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11964 msgid "Formatting|o"
11965 msgstr "Formattazione|z"
11966
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11968 msgid "List / TOC|i"
11969 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11970
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11972 msgid "Float|a"
11973 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11974
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11976 msgid "Branch|B"
11977 msgstr "Ramo"
11978
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11980 msgid "Custom insets"
11981 msgstr "Inserti personalizzati"
11982
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11984 msgid "File|e"
11985 msgstr "File|F"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11988 msgid "Box[[Menu]]"
11989 msgstr "Casella"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11992 msgid "Cross-Reference...|R"
11993 msgstr "Riferimento...|R"
11994
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11996 msgid "Caption"
11997 msgstr "Didascalia|D"
11998
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12000 msgid "Index Entry|d"
12001 msgstr "Voce d'indice|V"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12004 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12005 msgstr "Voce di nomenclatura..."
12006
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12008 msgid "Table...|T"
12009 msgstr "Tabella...|b"
12010
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12012 msgid "Hyperlink|k"
12013 msgstr "Ipercollegamento"
12014
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12016 msgid "Short Title|S"
12017 msgstr "Titolo breve|l"
12018
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12020 msgid "TeX Code|X"
12021 msgstr "Codice TeX|X"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12024 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12025 msgstr "Listato di programma"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12028 msgid "Ordinary Quote|Q"
12029 msgstr "Virgolette normali|V"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12032 msgid "Single Quote|S"
12033 msgstr "Virgolette semplici|s"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12036 msgid "Phonetic Symbols|P"
12037 msgstr "Simboli fonetici|b"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12040 msgid "Protected Space|P"
12041 msgstr "Spazio protetto|a"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12044 msgid "Horizontal Line|L"
12045 msgstr "Linea orizzontale|n"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12048 msgid "Vertical Space...|V"
12049 msgstr "Spazio verticale...|v"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12052 msgid "Hyphenation Point|H"
12053 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12056 msgid "Numbered Formula|N"
12057 msgstr "Formula numerata|n"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12060 msgid "Figure Wrap Float|F"
12061 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12064 msgid "Table Wrap Float|T"
12065 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
12066
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12068 msgid "External Material...|M"
12069 msgstr "Materiale esterno...|s"
12070
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12072 msgid "Child Document...|d"
12073 msgstr "Documento figlio...|D"
12074
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12076 msgid "Change Tracking|C"
12077 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
12078
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12080 msgid "Start Appendix Here|A"
12081 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12084 msgid "Save in Bundled Format|F"
12085 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12088 msgid "Compressed|m"
12089 msgstr "Compresso|C"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12092 msgid "Accept Change|A"
12093 msgstr "Accetta modifica|A"
12094
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12096 msgid "Reject Change|R"
12097 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12100 msgid "Accept All Changes|c"
12101 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12104 msgid "Reject All Changes|e"
12105 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12108 msgid "Next Change|C"
12109 msgstr "Modifica successiva|M"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12112 msgid "Next Cross-Reference|R"
12113 msgstr "Riferimento successivo|R"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12116 msgid "Clear Bookmarks|C"
12117 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12120 msgid "Thesaurus...|T"
12121 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12124 msgid "Statistics...|a"
12125 msgstr "Statistiche...|a"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12128 msgid "TeX Information|I"
12129 msgstr "Informazioni TeX|X"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12132 msgid "Additional Features|F"
12133 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12136 msgid "Embedded Objects|O"
12137 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12140 msgid "Shortcuts|S"
12141 msgstr "Scorciatoie|S"
12142
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12144 msgid "LyX Functions|y"
12145 msgstr "Funzioni LyX|F"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12148 msgid "Specific Manuals|p"
12149 msgstr "Manuali specifici|a"
12150
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12152 msgid "Linguistics Manual|L"
12153 msgstr "Linguistica|L"
12154
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12156 msgid "Braille Manual|B"
12157 msgstr "Braille|B"
12158
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12160 msgid "XY-pic Manual|X"
12161 msgstr "XY-pic|X"
12162
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12164 msgid "Multicolumn Manual|M"
12165 msgstr "Multicolonne|M"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12168 msgid "New document"
12169 msgstr "Nuovo documento"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12172 msgid "Open document"
12173 msgstr "Apri documento "
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12176 msgid "Save document"
12177 msgstr "Salva documento"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12180 msgid "Print document"
12181 msgstr "Stampa documento"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12184 msgid "Check spelling"
12185 msgstr "Controlla dizione"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12188 #: src/BufferView.cpp:1021
12189 msgid "Undo"
12190 msgstr "Annulla"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12193 #: src/BufferView.cpp:1030
12194 msgid "Redo"
12195 msgstr "Rifai"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12198 msgid "Find and replace"
12199 msgstr "Trova e sostituisci"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12202 msgid "Toggle emphasis"
12203 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12206 msgid "Toggle noun"
12207 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12210 msgid "Apply last"
12211 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12214 msgid "Insert math"
12215 msgstr "Inserisci matematica"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12218 msgid "Insert graphics"
12219 msgstr "Inserisci immagine"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12222 msgid "Insert table"
12223 msgstr "Inserisci tabella"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12226 msgid "Toggle Outline"
12227 msgstr "Commuta profilo del documento"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12230 msgid "Extra"
12231 msgstr "Extra"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12234 msgid "Numbered list"
12235 msgstr "Elenco numerato"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12238 msgid "Itemized list"
12239 msgstr "Elenco puntato"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12242 msgid "Increase depth"
12243 msgstr "Aumenta rientro"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12246 msgid "Decrease depth"
12247 msgstr "Riduci rientro"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12250 msgid "Insert figure float"
12251 msgstr "Inserisci figura flottante"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12254 msgid "Insert table float"
12255 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12258 msgid "Insert label"
12259 msgstr "Inserisci etichetta"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12262 msgid "Insert cross-reference"
12263 msgstr "Inserisci riferimento"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12266 msgid "Insert citation"
12267 msgstr "Inserisci citazione"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12270 msgid "Insert index entry"
12271 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12274 msgid "Insert nomenclature entry"
12275 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12278 msgid "Insert footnote"
12279 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12282 msgid "Insert margin note"
12283 msgstr "Inserisci nota a margine"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12287 msgid "Insert note"
12288 msgstr "Inserisci nota"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12291 msgid "Insert box"
12292 msgstr "Inserisci casella"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12295 msgid "Insert Hyperlink"
12296 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12299 msgid "Insert TeX code"
12300 msgstr "Inserisci codice TeX"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12303 msgid "Insert math macro"
12304 msgstr "Inserisci macro matematica"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12307 msgid "Include file"
12308 msgstr "Includi file"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12311 msgid "Text style"
12312 msgstr "Stile testo"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12315 msgid "Paragraph settings"
12316 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12320 msgid "Add row"
12321 msgstr "Aggiungi riga"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12325 msgid "Add column"
12326 msgstr "Aggiungi colonna"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12330 msgid "Delete row"
12331 msgstr "Elimina riga"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12335 msgid "Delete column"
12336 msgstr "Elimina colonna"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12339 msgid "Set top line"
12340 msgstr "Seleziona linea superiore"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12343 msgid "Set bottom line"
12344 msgstr "Imposta linea inferiore"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12347 msgid "Set left line"
12348 msgstr "Imposta linea sinistra"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12351 msgid "Set right line"
12352 msgstr "Imposta linea destra"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12355 msgid "Set border lines"
12356 msgstr "Imposta bordi"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12359 msgid "Set all lines"
12360 msgstr "Imposta tutte le linee"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12363 msgid "Unset all lines"
12364 msgstr "Togli tutte le linee"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12367 msgid "Align left"
12368 msgstr "Allinea a sinistra"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12371 msgid "Align center"
12372 msgstr "Allinea al centro"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12375 msgid "Align right"
12376 msgstr "Allinea a destra"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12379 msgid "Align top"
12380 msgstr "Allineamento superiore"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12383 msgid "Align middle"
12384 msgstr "Allineamento centrale"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12387 msgid "Align bottom"
12388 msgstr "Allineamento inferiore"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12391 msgid "Rotate cell"
12392 msgstr "Ruota cella"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12395 msgid "Rotate table"
12396 msgstr "Ruota tabella"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12399 msgid "Set multi-column"
12400 msgstr "Imposta multicolonna"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12403 msgid "Math"
12404 msgstr "Matematica"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12407 msgid "Set display mode"
12408 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12411 msgid "Subscript"
12412 msgstr "Sottoscritto"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12415 msgid "Superscript"
12416 msgstr "Soprascritto"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12419 msgid "Insert square root"
12420 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12423 msgid "Insert root"
12424 msgstr "Inserisci radice"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12427 msgid "Insert standard fraction"
12428 msgstr "Inserisci frazione standard"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12431 msgid "Insert sum"
12432 msgstr "Inserisci somma"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12435 msgid "Insert integral"
12436 msgstr "Inserisci integrale"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12439 msgid "Insert product"
12440 msgstr "Inserisci prodotto"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12443 msgid "Insert ( )"
12444 msgstr "Inserisci ( )"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12447 msgid "Insert [ ]"
12448 msgstr "Inserisci [ ]"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12451 msgid "Insert { }"
12452 msgstr "Inserisci { }"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12455 msgid "Insert delimiters"
12456 msgstr "Inserisci delimitatori"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12459 msgid "Insert matrix"
12460 msgstr "Inserisci matrice"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12463 msgid "Insert cases environment"
12464 msgstr "Inserisci contesto casi"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12467 msgid "Toggle Math Panels"
12468 msgstr "Barra pannelli matematici"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12471 msgid "Math Macros"
12472 msgstr "Macro matematica"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12475 msgid "Command Buffer"
12476 msgstr "Linea di comando"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12479 msgid "Review[[Toolbar]]"
12480 msgstr "Revisioni"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12483 msgid "Track changes"
12484 msgstr "Tracciamento modifiche"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12487 msgid "Show changes in output"
12488 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12491 msgid "Next change"
12492 msgstr "Modifica successiva"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12495 msgid "Accept change inside selection"
12496 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12499 msgid "Reject change inside selection"
12500 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12503 msgid "Merge changes"
12504 msgstr "Incorpora modifiche"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12507 msgid "Accept all changes"
12508 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12511 msgid "Reject all changes"
12512 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12515 msgid "Next note"
12516 msgstr "Nota successiva"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12519 msgid "View/Update"
12520 msgstr "Vista/Aggiorna"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12523 msgid "View DVI"
12524 msgstr "Mostra DVI"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12527 msgid "Update DVI"
12528 msgstr "Aggiorna DVI"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12531 msgid "View PDF (pdflatex)"
12532 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12535 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12536 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12539 msgid "View PostScript"
12540 msgstr "Mostra Postscript"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12543 msgid "Update PostScript"
12544 msgstr "Aggiorna Postscript"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12547 msgid "Version Control"
12548 msgstr "Controllo versione"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12551 msgid "Register"
12552 msgstr "Registrazione"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12555 msgid "Check-out for edit"
12556 msgstr "Estrai per modifica"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12559 msgid "Check-in changes"
12560 msgstr "Registra modifiche"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12563 msgid "View revision log"
12564 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12567 msgid "Revert changes"
12568 msgstr "Rigetta modifiche"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12571 msgid "Math Panels"
12572 msgstr "Pannelli matematici"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12575 msgid "Math Spacings"
12576 msgstr "Spaziature matematiche"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12580 msgid "Styles"
12581 msgstr "Stili"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12585 msgid "Fractions"
12586 msgstr "Frazioni"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12591 msgid "Fonts"
12592 msgstr "Caratteri"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12596 msgid "Functions"
12597 msgstr "Funzioni"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12600 msgid "arccos"
12601 msgstr "arccos"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12604 msgid "arcsin"
12605 msgstr "arcsin"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12608 msgid "arctan"
12609 msgstr "arctan"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12612 msgid "arg"
12613 msgstr "arg"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12616 msgid "bmod"
12617 msgstr "bmod"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12620 msgid "cos"
12621 msgstr "cos"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12624 msgid "cosh"
12625 msgstr "cosh"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12628 msgid "cot"
12629 msgstr "cot"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12632 msgid "coth"
12633 msgstr "coth"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12636 msgid "csc"
12637 msgstr "csc"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12640 msgid "deg"
12641 msgstr "deg"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12644 msgid "det"
12645 msgstr "det"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12648 msgid "dim"
12649 msgstr "dim"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12652 msgid "exp"
12653 msgstr "exp"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12656 msgid "gcd"
12657 msgstr "gcd"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12660 msgid "hom"
12661 msgstr "hom"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12664 msgid "inf"
12665 msgstr "inf"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12668 msgid "ker"
12669 msgstr "ker"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12672 msgid "lg"
12673 msgstr "lg"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12676 msgid "lim"
12677 msgstr "lim"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12680 msgid "liminf"
12681 msgstr "liminf"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12684 msgid "limsup"
12685 msgstr "limsup"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12688 msgid "ln"
12689 msgstr "ln"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12692 msgid "log"
12693 msgstr "log"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12696 msgid "max"
12697 msgstr "max"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12700 msgid "min"
12701 msgstr "min"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12704 msgid "sec"
12705 msgstr "sec"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12708 msgid "sin"
12709 msgstr "sin"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12712 msgid "sinh"
12713 msgstr "sinh"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12716 msgid "sup"
12717 msgstr "sup"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12720 msgid "tan"
12721 msgstr "tan"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12724 msgid "tanh"
12725 msgstr "tanh"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12728 msgid "Pr"
12729 msgstr "Pr"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12732 msgid "Spacings"
12733 msgstr "Spaziature"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12736 msgid "Thin space\t\\,"
12737 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12740 msgid "Medium space\t\\:"
12741 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12744 msgid "Thick space\t\\;"
12745 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12748 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12749 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12752 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12753 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12756 msgid "Negative space\t\\!"
12757 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12760 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12761 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12764 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12765 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12768 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12769 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12772 msgid "Roots"
12773 msgstr "Radici"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12776 msgid "Square root\t\\sqrt"
12777 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12780 msgid "Other root\t\\root"
12781 msgstr "Altra radice\t\\root"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12784 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12785 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12788 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12789 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12792 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12793 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12796 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12797 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12800 msgid "Standard\t\\frac"
12801 msgstr "Standard\t\\frac"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12804 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12805 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12808 msgid ""
12809 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12810 "icefrac"
12811 msgstr ""
12812 "Con linea diagonale\t\\n"
12813 "icefrac"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12816 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12817 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12820 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12821 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12824 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12825 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12828 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12829 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12832 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12833 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12836 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12837 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12840 msgid "Binomial\t\\binom"
12841 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12844 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12845 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12848 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12849 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12852 msgid "Roman\t\\mathrm"
12853 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12856 msgid "Bold\t\\mathbf"
12857 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12860 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12861 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12864 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12865 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12868 msgid "Italic\t\\mathit"
12869 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12872 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12873 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12876 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12877 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12880 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12881 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12884 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12885 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12888 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12889 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12892 msgid "Dots"
12893 msgstr "Punti"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12896 msgid "ldots"
12897 msgstr "ldots"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12900 msgid "cdots"
12901 msgstr "cdots"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12904 msgid "vdots"
12905 msgstr "vdots"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12908 msgid "ddots"
12909 msgstr "ddots"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12912 msgid "Frame Decorations"
12913 msgstr "Decorazioni"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12916 msgid "hat"
12917 msgstr "hat"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12920 msgid "tilde"
12921 msgstr "tilde"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12924 msgid "bar"
12925 msgstr "bar"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12928 msgid "grave"
12929 msgstr "grave"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12932 msgid "dot"
12933 msgstr "dot"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12936 msgid "check"
12937 msgstr "check"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12940 msgid "widehat"
12941 msgstr "widehat"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12944 msgid "widetilde"
12945 msgstr "widetilde"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12948 msgid "vec"
12949 msgstr "vec"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12952 msgid "acute"
12953 msgstr "acute"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12956 msgid "ddot"
12957 msgstr "ddot"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12960 msgid "breve"
12961 msgstr "breve"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12964 msgid "overline"
12965 msgstr "overline"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12968 msgid "overbrace"
12969 msgstr "overbrace"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12972 msgid "overleftarrow"
12973 msgstr "overleftarrow"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12976 msgid "overrightarrow"
12977 msgstr "overrightarrow"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12980 msgid "overleftrightarrow"
12981 msgstr "overleftrightarrow"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12984 msgid "overset"
12985 msgstr "overset"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12988 msgid "underline"
12989 msgstr "underline"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12992 msgid "underbrace"
12993 msgstr "underbrace"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12996 msgid "underleftarrow"
12997 msgstr "underleftarrow"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13000 msgid "underrightarrow"
13001 msgstr "underrightarrow"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13004 msgid "underleftrightarrow"
13005 msgstr "underleftrightarrow"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13008 msgid "underset"
13009 msgstr "underset"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13013 msgid "Arrows"
13014 msgstr "Frecce"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13017 msgid "leftarrow"
13018 msgstr "leftarrow"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13021 msgid "rightarrow"
13022 msgstr "rightarrow"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13025 msgid "downarrow"
13026 msgstr "downarrow"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13029 msgid "uparrow"
13030 msgstr "uparrow"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13033 msgid "updownarrow"
13034 msgstr "updownarrow"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13037 msgid "leftrightarrow"
13038 msgstr "leftrightarrow"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13041 msgid "Leftarrow"
13042 msgstr "Leftarrow"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13045 msgid "Rightarrow"
13046 msgstr "Rightarrow"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13049 msgid "Downarrow"
13050 msgstr "Downarrow"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13053 msgid "Uparrow"
13054 msgstr "Uparrow"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13057 msgid "Updownarrow"
13058 msgstr "Updownarrow"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13061 msgid "Leftrightarrow"
13062 msgstr "Leftrightarrow"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13065 msgid "Longleftrightarrow"
13066 msgstr "Longleftrightarrow"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13069 msgid "Longleftarrow"
13070 msgstr "Longleftarrow"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13073 msgid "Longrightarrow"
13074 msgstr "Longrightarrow"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13077 msgid "longleftrightarrow"
13078 msgstr "longleftrightarrow"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13081 msgid "longleftarrow"
13082 msgstr "longleftarrow"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13085 msgid "longrightarrow"
13086 msgstr "longrightarrow"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13089 msgid "leftharpoondown"
13090 msgstr "leftharpoondown"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13093 msgid "rightharpoondown"
13094 msgstr "rightharpoondown"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13097 msgid "mapsto"
13098 msgstr "mapsto"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13101 msgid "longmapsto"
13102 msgstr "longmapsto"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13105 msgid "nwarrow"
13106 msgstr "nwarrow"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13109 msgid "nearrow"
13110 msgstr "nearrow"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13113 msgid "leftharpoonup"
13114 msgstr "leftharpoonup"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13117 msgid "rightharpoonup"
13118 msgstr "rightharpoonup"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13121 msgid "hookleftarrow"
13122 msgstr "hookleftarrow"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13125 msgid "hookrightarrow"
13126 msgstr "hookrightarrow"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13129 msgid "swarrow"
13130 msgstr "swarrow"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13133 msgid "searrow"
13134 msgstr "searrow"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13138 msgid "rightleftharpoons"
13139 msgstr "rightleftharpoons"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13142 msgid "Operators"
13143 msgstr "Operatori"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13146 msgid "pm"
13147 msgstr "pm"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13150 msgid "cap"
13151 msgstr "cap"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13154 msgid "diamond"
13155 msgstr "diamond"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13158 msgid "oplus"
13159 msgstr "oplus"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13162 msgid "mp"
13163 msgstr "mp"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13166 msgid "cup"
13167 msgstr "cup"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13170 msgid "bigtriangleup"
13171 msgstr "bigtriangleup"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13174 msgid "ominus"
13175 msgstr "ominus"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13178 msgid "times"
13179 msgstr "times"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13182 msgid "uplus"
13183 msgstr "uplus"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13186 msgid "bigtriangledown"
13187 msgstr "bigtriangledown"
13188
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13190 msgid "otimes"
13191 msgstr "otimes"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13194 msgid "div"
13195 msgstr "div"
13196
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13198 msgid "sqcap"
13199 msgstr "sqcap"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13202 msgid "triangleright"
13203 msgstr "triangleright"
13204
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13206 msgid "oslash"
13207 msgstr "oslash"
13208
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13210 msgid "cdot"
13211 msgstr "cdot"
13212
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13214 msgid "sqcup"
13215 msgstr "sqcup"
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13218 msgid "triangleleft"
13219 msgstr "triangleleft"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13222 msgid "odot"
13223 msgstr "odot"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13226 msgid "star"
13227 msgstr "star"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13230 msgid "vee"
13231 msgstr "vee"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13234 msgid "amalg"
13235 msgstr "amalg"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13238 msgid "bigcirc"
13239 msgstr "bigcirc"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13242 msgid "setminus"
13243 msgstr "setminus"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13246 msgid "wedge"
13247 msgstr "wedge"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13250 msgid "dagger"
13251 msgstr "dagger"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13254 msgid "circ"
13255 msgstr "circ"
13256
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13258 msgid "bullet"
13259 msgstr "bullet"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13262 msgid "wr"
13263 msgstr "wr"
13264
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13266 msgid "ddagger"
13267 msgstr "ddagger"
13268
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13270 msgid "Relations"
13271 msgstr "Relazioni"
13272
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13274 msgid "leq"
13275 msgstr "leq"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13278 msgid "geq"
13279 msgstr "geq"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13282 msgid "equiv"
13283 msgstr "equiv"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13286 msgid "models"
13287 msgstr "models"
13288
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13290 msgid "prec"
13291 msgstr "prec"
13292
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13294 msgid "succ"
13295 msgstr "succ"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13298 msgid "sim"
13299 msgstr "sim"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13302 msgid "perp"
13303 msgstr "perp"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13306 msgid "preceq"
13307 msgstr "preceq"
13308
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13310 msgid "succeq"
13311 msgstr "succeq"
13312
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13314 msgid "simeq"
13315 msgstr "simeq"
13316
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13318 msgid "mid"
13319 msgstr "mid"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13322 msgid "ll"
13323 msgstr "ll"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13326 msgid "gg"
13327 msgstr "gg"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13330 msgid "asymp"
13331 msgstr "asymp"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13334 msgid "parallel"
13335 msgstr "parallel"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13338 msgid "subset"
13339 msgstr "subset"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13342 msgid "supset"
13343 msgstr "supset"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13346 msgid "approx"
13347 msgstr "approx"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13350 msgid "smile"
13351 msgstr "smile"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13354 msgid "subseteq"
13355 msgstr "subseteq"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13358 msgid "supseteq"
13359 msgstr "supseteq"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13362 msgid "cong"
13363 msgstr "cong"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13366 msgid "frown"
13367 msgstr "frown"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13370 msgid "sqsubseteq"
13371 msgstr "sqsubseteq"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13374 msgid "sqsupseteq"
13375 msgstr "sqsupseteq"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13378 msgid "doteq"
13379 msgstr "doteq"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13382 msgid "neq"
13383 msgstr "neq"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13386 #: src/lengthcommon.cpp:38
13387 msgid "in"
13388 msgstr "in"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13391 msgid "ni"
13392 msgstr "ni"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13395 msgid "propto"
13396 msgstr "propto"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13399 msgid "notin"
13400 msgstr "notin"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13403 msgid "vdash"
13404 msgstr "vdash"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13407 msgid "dashv"
13408 msgstr "dashv"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13411 msgid "bowtie"
13412 msgstr "bowtie"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13415 msgid "alpha"
13416 msgstr "alpha"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13419 msgid "beta"
13420 msgstr "beta"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13423 msgid "gamma"
13424 msgstr "gamma"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13427 msgid "delta"
13428 msgstr "delta"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13431 msgid "epsilon"
13432 msgstr "epsilon"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13435 msgid "varepsilon"
13436 msgstr "varepsilon"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13439 msgid "zeta"
13440 msgstr "zeta"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13443 msgid "eta"
13444 msgstr "eta"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13447 msgid "theta"
13448 msgstr "theta"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13451 msgid "vartheta"
13452 msgstr "vartheta"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13455 msgid "iota"
13456 msgstr "iota"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13459 msgid "kappa"
13460 msgstr "kappa"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13463 msgid "lambda"
13464 msgstr "lambda"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13467 #: src/lengthcommon.cpp:38
13468 msgid "mu"
13469 msgstr "mu"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13472 msgid "nu"
13473 msgstr "nu"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13476 msgid "xi"
13477 msgstr "xi"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13480 msgid "pi"
13481 msgstr "pi"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13484 msgid "varpi"
13485 msgstr "varpi"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13488 msgid "rho"
13489 msgstr "rho"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13492 msgid "varrho"
13493 msgstr "varrho"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13496 msgid "sigma"
13497 msgstr "sigma"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13500 msgid "varsigma"
13501 msgstr "varsigma"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13504 msgid "tau"
13505 msgstr "tau"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13508 msgid "upsilon"
13509 msgstr "upsilon"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13512 msgid "phi"
13513 msgstr "phi"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13516 msgid "varphi"
13517 msgstr "varphi"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13520 msgid "chi"
13521 msgstr "chi"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13524 msgid "psi"
13525 msgstr "psi"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13528 msgid "omega"
13529 msgstr "omega"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13532 msgid "Gamma"
13533 msgstr "Gamma"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13536 msgid "Delta"
13537 msgstr "Delta"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13540 msgid "Theta"
13541 msgstr "Theta"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13544 msgid "Lambda"
13545 msgstr "Lambda"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13548 msgid "Xi"
13549 msgstr "Xi"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13552 msgid "Pi"
13553 msgstr "Pi"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13556 msgid "Sigma"
13557 msgstr "Sigma"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13560 msgid "Upsilon"
13561 msgstr "Upsilon"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13564 msgid "Phi"
13565 msgstr "Phi"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13568 msgid "Psi"
13569 msgstr "Psi"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13572 msgid "Omega"
13573 msgstr "Omega"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13576 msgid "Miscellaneous"
13577 msgstr "Varie"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13580 msgid "nabla"
13581 msgstr "nabla"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13584 msgid "partial"
13585 msgstr "partial"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13588 msgid "infty"
13589 msgstr "infty"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13592 msgid "prime"
13593 msgstr "prime"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13596 msgid "ell"
13597 msgstr "ell"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13600 msgid "emptyset"
13601 msgstr "emptyset"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13604 msgid "exists"
13605 msgstr "exists"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13608 msgid "forall"
13609 msgstr "forall"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13612 msgid "imath"
13613 msgstr "imath"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13616 msgid "jmath"
13617 msgstr "jmath"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13620 msgid "Re"
13621 msgstr "Re"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13624 msgid "Im"
13625 msgstr "Im"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13628 msgid "aleph"
13629 msgstr "aleph"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13632 msgid "wp"
13633 msgstr "wp"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13637 msgid "hbar"
13638 msgstr "hbar"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13642 msgid "angle"
13643 msgstr "angle"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13646 msgid "top"
13647 msgstr "top"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13650 msgid "bot"
13651 msgstr "bot"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13654 msgid "Vert"
13655 msgstr "Vert"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13658 msgid "neg"
13659 msgstr "neg"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13662 msgid "flat"
13663 msgstr "flat"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13666 msgid "natural"
13667 msgstr "natural"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13670 msgid "sharp"
13671 msgstr "sharp"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13674 msgid "surd"
13675 msgstr "surd"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13678 msgid "triangle"
13679 msgstr "triangle"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13682 msgid "diamondsuit"
13683 msgstr "diamondsuit"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13686 msgid "heartsuit"
13687 msgstr "heartsuit"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13690 msgid "clubsuit"
13691 msgstr "clubsuit"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13694 msgid "spadesuit"
13695 msgstr "spadesuit"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13698 msgid "textrm \\AA"
13699 msgstr "textrm \\AA"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13702 msgid "textrm \\O"
13703 msgstr "textrm \\O"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13706 msgid "mathcircumflex"
13707 msgstr "mathcircumflex"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13710 msgid "_"
13711 msgstr "_"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13714 msgid "mathrm T"
13715 msgstr "mathrm T"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13718 msgid "mathbb N"
13719 msgstr "mathbb N"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13722 msgid "mathbb Z"
13723 msgstr "mathbb Z"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13726 msgid "mathbb Q"
13727 msgstr "mathbb Q"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13730 msgid "mathbb R"
13731 msgstr "mathbb R"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13734 msgid "mathbb C"
13735 msgstr "mathbb C"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13738 msgid "mathbb H"
13739 msgstr "mathbb H"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13742 msgid "mathcal F"
13743 msgstr "mathcal F"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13746 msgid "mathcal L"
13747 msgstr "mathcal L"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13750 msgid "mathcal H"
13751 msgstr "mathcal H"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13754 msgid "mathcal O"
13755 msgstr "mathcal O"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13758 msgid "Big Operators"
13759 msgstr "Operatori grandi"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13762 msgid "intop"
13763 msgstr "intop"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13766 msgid "int"
13767 msgstr "int"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13770 msgid "iint"
13771 msgstr "iint"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13774 msgid "iintop"
13775 msgstr "iintop"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13778 msgid "iiint"
13779 msgstr "iiint"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13782 msgid "iiintop"
13783 msgstr "iiintop"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13786 msgid "iiiint"
13787 msgstr "iiiint"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13790 msgid "iiiintop"
13791 msgstr "iiiintop"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13794 msgid "dotsint"
13795 msgstr "dotsint"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13798 msgid "dotsintop"
13799 msgstr "dotsintop"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13802 msgid "oint"
13803 msgstr "oint"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13806 msgid "ointop"
13807 msgstr "ointop"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13810 msgid "oiint"
13811 msgstr "oiint"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13814 msgid "oiintop"
13815 msgstr "oiintop"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13818 msgid "ointctrclockwiseop"
13819 msgstr "ointctrclockwiseop"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13822 msgid "ointctrclockwise"
13823 msgstr "ointctrclockwise"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13826 msgid "ointclockwiseop"
13827 msgstr "ointclockwiseop"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13830 msgid "ointclockwise"
13831 msgstr "ointclockwise"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13834 msgid "sqint"
13835 msgstr "sqint"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13838 msgid "sqintop"
13839 msgstr "sqintop"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13842 msgid "sqiint"
13843 msgstr "sqiint"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13846 msgid "sqiintop"
13847 msgstr "sqiintop"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13850 msgid "sum"
13851 msgstr "sum"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13854 msgid "prod"
13855 msgstr "prod"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13858 msgid "coprod"
13859 msgstr "coprod"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13862 msgid "bigsqcup"
13863 msgstr "bigsqcup"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13866 msgid "bigotimes"
13867 msgstr "bigotimes"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13870 msgid "bigodot"
13871 msgstr "bigodot"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13874 msgid "bigoplus"
13875 msgstr "bigoplus"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13878 msgid "bigcap"
13879 msgstr "bigcap"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13882 msgid "bigcup"
13883 msgstr "bigcup"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13886 msgid "biguplus"
13887 msgstr "biguplus"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13890 msgid "bigvee"
13891 msgstr "bigvee"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13894 msgid "bigwedge"
13895 msgstr "bigwedge"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13898 msgid "AMS Miscellaneous"
13899 msgstr "Varie AMS"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13902 msgid "digamma"
13903 msgstr "digamma"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13906 msgid "varkappa"
13907 msgstr "varkappa"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13910 msgid "beth"
13911 msgstr "beth"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13914 msgid "daleth"
13915 msgstr "daleth"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13918 msgid "gimel"
13919 msgstr "gimel"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13922 msgid "ulcorner"
13923 msgstr "ulcorner"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13926 msgid "urcorner"
13927 msgstr "urcorner"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13930 msgid "llcorner"
13931 msgstr "llcorner"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13934 msgid "lrcorner"
13935 msgstr "lrcorner"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13938 msgid "hslash"
13939 msgstr "hslash"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13942 msgid "vartriangle"
13943 msgstr "vartriangle"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13946 msgid "triangledown"
13947 msgstr "triangledown"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13950 msgid "square"
13951 msgstr "square"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13954 msgid "lozenge"
13955 msgstr "lozenge"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13958 msgid "circledS"
13959 msgstr "circledS"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13962 msgid "measuredangle"
13963 msgstr "measuredangle"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13966 msgid "nexists"
13967 msgstr "nexists"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13970 msgid "mho"
13971 msgstr "mho"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13974 msgid "Finv"
13975 msgstr "Finv"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13978 msgid "Game"
13979 msgstr "Game"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13982 msgid "Bbbk"
13983 msgstr "Bbbk"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13986 msgid "backprime"
13987 msgstr "backprime"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13990 msgid "varnothing"
13991 msgstr "varnothing"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13994 msgid "blacktriangle"
13995 msgstr "blacktriangle"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13998 msgid "blacktriangledown"
13999 msgstr "blacktriangledown"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14002 msgid "blacksquare"
14003 msgstr "blacksquare"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14006 msgid "blacklozenge"
14007 msgstr "blacklozenge"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14010 msgid "bigstar"
14011 msgstr "bigstar"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14014 msgid "sphericalangle"
14015 msgstr "sphericalangle"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14018 msgid "complement"
14019 msgstr "complement"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14022 msgid "eth"
14023 msgstr "eth"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14026 msgid "diagup"
14027 msgstr "diagup"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14030 msgid "diagdown"
14031 msgstr "diagdown"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14034 msgid "AMS Arrows"
14035 msgstr "Frecce AMS"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14038 msgid "dashleftarrow"
14039 msgstr "dashleftarrow"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14042 msgid "dashrightarrow"
14043 msgstr "dashrightarrow"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14046 msgid "leftleftarrows"
14047 msgstr "leftleftarrows"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14050 msgid "leftrightarrows"
14051 msgstr "leftrightarrows"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14054 msgid "rightrightarrows"
14055 msgstr "rightrightarrows"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14058 msgid "rightleftarrows"
14059 msgstr "rightleftarrows"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14062 msgid "Lleftarrow"
14063 msgstr "Lleftarrow"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14066 msgid "Rrightarrow"
14067 msgstr "Rrightarrow"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14070 msgid "twoheadleftarrow"
14071 msgstr "twoheadleftarrow"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14074 msgid "twoheadrightarrow"
14075 msgstr "twoheadrightarrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14078 msgid "leftarrowtail"
14079 msgstr "leftarrowtail"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14082 msgid "rightarrowtail"
14083 msgstr "rightarrowtail"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14086 msgid "looparrowleft"
14087 msgstr "looparrowleft"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14090 msgid "looparrowright"
14091 msgstr "looparrowright"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14094 msgid "curvearrowleft"
14095 msgstr "curvearrowleft"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14098 msgid "curvearrowright"
14099 msgstr "curvearrowright"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14102 msgid "circlearrowleft"
14103 msgstr "circlearrowleft"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14106 msgid "circlearrowright"
14107 msgstr "circlearrowright"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14110 msgid "Lsh"
14111 msgstr "Lsh"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14114 msgid "Rsh"
14115 msgstr "Rsh"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14118 msgid "upuparrows"
14119 msgstr "upuparrows"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14122 msgid "downdownarrows"
14123 msgstr "downdownarrows"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14126 msgid "upharpoonleft"
14127 msgstr "upharpoonleft"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14130 msgid "upharpoonright"
14131 msgstr "upharpoonright"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14134 msgid "downharpoonleft"
14135 msgstr "downharpoonleft"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14138 msgid "downharpoonright"
14139 msgstr "downharpoonright"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14142 msgid "leftrightharpoons"
14143 msgstr "leftrightharpoons"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14146 msgid "rightsquigarrow"
14147 msgstr "rightsquigarrow"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14150 msgid "leftrightsquigarrow"
14151 msgstr "leftrightsquigarrow"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14154 msgid "nleftarrow"
14155 msgstr "nleftarrow"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14158 msgid "nrightarrow"
14159 msgstr "nrightarrow"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14162 msgid "nleftrightarrow"
14163 msgstr "nleftrightarrow"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14166 msgid "nLeftarrow"
14167 msgstr "nLeftarrow"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14170 msgid "nRightarrow"
14171 msgstr "nRightarrow"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14174 msgid "nLeftrightarrow"
14175 msgstr "nLeftrightarrow"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14178 msgid "multimap"
14179 msgstr "multimap"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14182 msgid "AMS Relations"
14183 msgstr "Relazioni AMS"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14186 msgid "leqq"
14187 msgstr "leqq"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14190 msgid "geqq"
14191 msgstr "geqq"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14194 msgid "leqslant"
14195 msgstr "leqslant"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14198 msgid "geqslant"
14199 msgstr "leqslant"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14202 msgid "eqslantless"
14203 msgstr "eqslantless"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14206 msgid "eqslantgtr"
14207 msgstr "eqslantgtr"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14210 msgid "lesssim"
14211 msgstr "lesssim"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14214 msgid "gtrsim"
14215 msgstr "gtrsim"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14218 msgid "lessapprox"
14219 msgstr "lessapprox"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14222 msgid "gtrapprox"
14223 msgstr "gtrapprox"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14226 msgid "approxeq"
14227 msgstr "approxeq"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14230 msgid "triangleq"
14231 msgstr "triangleq"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14234 msgid "lessdot"
14235 msgstr "lessdot"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14238 msgid "gtrdot"
14239 msgstr "gtrdot"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14242 msgid "lll"
14243 msgstr "lll"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14246 msgid "ggg"
14247 msgstr "ggg"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14250 msgid "lessgtr"
14251 msgstr "lessgtr"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14254 msgid "gtrless"
14255 msgstr "gtrless"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14258 msgid "lesseqgtr"
14259 msgstr "lesseqgtr"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14262 msgid "gtreqless"
14263 msgstr "gtreqless"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14266 msgid "lesseqqgtr"
14267 msgstr "lesseqqgtr"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14270 msgid "gtreqqless"
14271 msgstr "Senza cornice"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14274 msgid "eqcirc"
14275 msgstr "eqcirc"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14278 msgid "circeq"
14279 msgstr "circeq"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14282 msgid "thicksim"
14283 msgstr "thicksim"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14286 msgid "thickapprox"
14287 msgstr "thickapprox"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14290 msgid "backsim"
14291 msgstr "backsim"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14294 msgid "backsimeq"
14295 msgstr "backsimeq"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14298 msgid "subseteqq"
14299 msgstr "subseteqq"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14302 msgid "supseteqq"
14303 msgstr "supseteqq"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14306 msgid "Subset"
14307 msgstr "Subset"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14310 msgid "Supset"
14311 msgstr "Supset"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14314 msgid "sqsubset"
14315 msgstr "sqsubset"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14318 msgid "sqsupset"
14319 msgstr "sqsupset"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14322 msgid "preccurlyeq"
14323 msgstr "preccurlyeq"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14326 msgid "succcurlyeq"
14327 msgstr "succcurlyeq"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14330 msgid "curlyeqprec"
14331 msgstr "curlyeqprec"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14334 msgid "curlyeqsucc"
14335 msgstr "curlyeqsucc"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14338 msgid "precsim"
14339 msgstr "precsim"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14342 msgid "succsim"
14343 msgstr "succsim"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14346 msgid "precapprox"
14347 msgstr "precapprox"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14350 msgid "succapprox"
14351 msgstr "succapprox"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14354 msgid "vartriangleleft"
14355 msgstr "vartriangleleft"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14358 msgid "vartriangleright"
14359 msgstr "vartriangleright"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14362 msgid "trianglelefteq"
14363 msgstr "trianglelefteq"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14366 msgid "trianglerighteq"
14367 msgstr "trianglerighteq"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14370 msgid "bumpeq"
14371 msgstr "bumpeq"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14374 msgid "Bumpeq"
14375 msgstr "Bumpeq"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14378 msgid "doteqdot"
14379 msgstr "doteqdot"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14382 msgid "risingdotseq"
14383 msgstr "risingdotseq"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14386 msgid "fallingdotseq"
14387 msgstr "fallingdotseq"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14390 msgid "vDash"
14391 msgstr "vDash"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14394 msgid "Vvdash"
14395 msgstr "Vvdash"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14398 msgid "Vdash"
14399 msgstr "Vdash"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14402 msgid "shortmid"
14403 msgstr "shortmid"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14406 msgid "shortparallel"
14407 msgstr "shortparallel"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14410 msgid "smallsmile"
14411 msgstr "smallsmile"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14414 msgid "smallfrown"
14415 msgstr "smallfrown"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14418 msgid "blacktriangleleft"
14419 msgstr "blacktriangleleft"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14422 msgid "blacktriangleright"
14423 msgstr "blacktriangleright"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14426 msgid "because"
14427 msgstr "because"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14430 msgid "therefore"
14431 msgstr "therefore"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14434 msgid "backepsilon"
14435 msgstr "backepsilon"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14438 msgid "varpropto"
14439 msgstr "varpropto"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14442 msgid "between"
14443 msgstr "between"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14446 msgid "pitchfork"
14447 msgstr "pitchfork"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14450 msgid "AMS Negative Relations"
14451 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14454 msgid "nless"
14455 msgstr "nless"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14458 msgid "ngtr"
14459 msgstr "ngtr"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14462 msgid "nleq"
14463 msgstr "nleq"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14466 msgid "ngeq"
14467 msgstr "ngeq"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14470 msgid "nleqslant"
14471 msgstr "nleqslant"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14474 msgid "ngeqslant"
14475 msgstr "ngeqslant"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14478 msgid "nleqq"
14479 msgstr "nleqq"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14482 msgid "ngeqq"
14483 msgstr "ngeqq"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14486 msgid "lneq"
14487 msgstr "lneq"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14490 msgid "gneq"
14491 msgstr "gneq"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14494 msgid "lneqq"
14495 msgstr "lneqq"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14498 msgid "gneqq"
14499 msgstr "gneqq"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14502 msgid "lvertneqq"
14503 msgstr "lvertneqq"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14506 msgid "gvertneqq"
14507 msgstr "gvertneqq"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14510 msgid "lnsim"
14511 msgstr "lnsim"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14514 msgid "gnsim"
14515 msgstr "gnsim"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14518 msgid "lnapprox"
14519 msgstr "lnapprox"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14522 msgid "gnapprox"
14523 msgstr "gnapprox"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14526 msgid "nprec"
14527 msgstr "nprec"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14530 msgid "nsucc"
14531 msgstr "nsucc"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14534 msgid "npreceq"
14535 msgstr "npreceq"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14538 msgid "nsucceq"
14539 msgstr "nsucceq"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14542 msgid "precnsim"
14543 msgstr "precnsim"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14546 msgid "succnsim"
14547 msgstr "succnsim"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14550 msgid "precnapprox"
14551 msgstr "precnapprox"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14554 msgid "succnapprox"
14555 msgstr "succnapprox"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14558 msgid "subsetneq"
14559 msgstr "subsetneq"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14562 msgid "supsetneq"
14563 msgstr "supsetneq"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14566 msgid "subsetneqq"
14567 msgstr "subsetneqq"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14570 msgid "supsetneqq"
14571 msgstr "supsetneqq"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14574 msgid "nsubseteq"
14575 msgstr "nsubseteq"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14578 msgid "nsupseteq"
14579 msgstr "nsupseteq"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14582 msgid "nsupseteqq"
14583 msgstr "nsupseteqq"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14586 msgid "nvdash"
14587 msgstr "nvdash"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14590 msgid "nvDash"
14591 msgstr "nvDash"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14594 msgid "nVDash"
14595 msgstr "nVDash"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14598 msgid "varsubsetneq"
14599 msgstr "varsubsetneq"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14602 msgid "varsupsetneq"
14603 msgstr "varsupsetneq"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14606 msgid "varsubsetneqq"
14607 msgstr "varsubsetneqq"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14610 msgid "varsupsetneqq"
14611 msgstr "varsupsetneqq"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14614 msgid "ntriangleleft"
14615 msgstr "ntriangleleft"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14618 msgid "ntriangleright"
14619 msgstr "ntriangleright"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14622 msgid "ntrianglelefteq"
14623 msgstr "ntrianglelefteq"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14626 msgid "ntrianglerighteq"
14627 msgstr "ntrianglerighteq"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14630 msgid "ncong"
14631 msgstr "ncong"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14634 msgid "nsim"
14635 msgstr "nsim"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14638 msgid "nmid"
14639 msgstr "nmid"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14642 msgid "nshortmid"
14643 msgstr "nshortmid"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14646 msgid "nparallel"
14647 msgstr "nparallel"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14650 msgid "nshortparallel"
14651 msgstr "nshortparallel"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14654 msgid "AMS Operators"
14655 msgstr "Operatori AMS"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14658 msgid "dotplus"
14659 msgstr "dotplus"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14662 msgid "smallsetminus"
14663 msgstr "smallsetminus"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14666 msgid "Cap"
14667 msgstr "Cap"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14670 msgid "Cup"
14671 msgstr "Cup"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14674 msgid "barwedge"
14675 msgstr "barwedge"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14678 msgid "veebar"
14679 msgstr "veebar"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14682 msgid "doublebarwedge"
14683 msgstr "doublebarwedge"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14686 msgid "boxminus"
14687 msgstr "boxminus"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14690 msgid "boxtimes"
14691 msgstr "boxtimes"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14694 msgid "boxdot"
14695 msgstr "boxdot"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14698 msgid "boxplus"
14699 msgstr "boxplus"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14702 msgid "divideontimes"
14703 msgstr "divideontimes"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14706 msgid "ltimes"
14707 msgstr "ltimes"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14710 msgid "rtimes"
14711 msgstr "rtimes"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14714 msgid "leftthreetimes"
14715 msgstr "leftthreetimes"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14718 msgid "rightthreetimes"
14719 msgstr "rightthreetimes"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14722 msgid "curlywedge"
14723 msgstr "curlywedge"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14726 msgid "curlyvee"
14727 msgstr "curlyvee"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14730 msgid "circleddash"
14731 msgstr "circleddash"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14734 msgid "circledast"
14735 msgstr "circledast"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14738 msgid "circledcirc"
14739 msgstr "circledcirc"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14742 msgid "centerdot"
14743 msgstr "centerdot"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14746 msgid "intercal"
14747 msgstr "intercal"
14748
14749 #: lib/external_templates:37
14750 msgid "RasterImage"
14751 msgstr "Immagine Raster"
14752
14753 #: lib/external_templates:40
14754 #: lib/external_templates:46
14755 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14756 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14757
14758 #: lib/external_templates:45
14759 msgid "A bitmap file.\n"
14760 msgstr "Un file bitmap.\n"
14761
14762 #: lib/external_templates:109
14763 msgid "XFig"
14764 msgstr "XFig"
14765
14766 #: lib/external_templates:110
14767 #: lib/external_templates:113
14768 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14769 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14770
14771 #: lib/external_templates:112
14772 msgid "An Xfig figure.\n"
14773 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14774
14775 #: lib/external_templates:162
14776 msgid "ChessDiagram"
14777 msgstr "Scacchiera"
14778
14779 #: lib/external_templates:163
14780 #: lib/external_templates:182
14781 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14782 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14783
14784 #: lib/external_templates:165
14785 msgid ""
14786 "A chess position diagram.\n"
14787 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14788 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14789 "the position that you want to display.\n"
14790 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14791 "and remember to type in a relative path\n"
14792 "to the LyX document location.\n"
14793 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14794 "to enable general editing of the board.\n"
14795 "You might also check out the\n"
14796 "'Options->Test legality' option, and\n"
14797 "remember to middle and right click to\n"
14798 "insert new material in the board.\n"
14799 "In order for this to work, you have to\n"
14800 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14801 "that TeX will find it, and you will need\n"
14802 "to install the skak package from CTAN.\n"
14803 msgstr ""
14804 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14805 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14806 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14807 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14808 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14809 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14810 "alla posizione del documento LyX.\n"
14811 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14812 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14813 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14814 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14815 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14816 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14817 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14818 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14819 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14820 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14821
14822 #: lib/external_templates:212
14823 msgid "LilyPond"
14824 msgstr "LilyPond"
14825
14826 #: lib/external_templates:213
14827 #: lib/external_templates:219
14828 msgid "Lilypond typeset music"
14829 msgstr "Spartito Lilypond"
14830
14831 #: lib/external_templates:215
14832 msgid ""
14833 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14834 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14835 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14836 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14837 msgstr ""
14838 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14839 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14840 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14841 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14842
14843 #: lib/external_templates:261
14844 msgid "PDFPages"
14845 msgstr "Pagine PDF"
14846
14847 #: lib/external_templates:262
14848 #: lib/external_templates:273
14849 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14850 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14851
14852 #: lib/external_templates:264
14853 msgid ""
14854 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14855 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14856 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14857 "Examples:\n"
14858 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14859 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14860 "* pages=- (to include all pages)\n"
14861 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14862 "for further options and details.\n"
14863 msgstr ""
14864 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14865 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14866 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14867 "Esempi:\n"
14868 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14869 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14870 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14871 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14872 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14873
14874 #: lib/external_templates:303
14875 msgid ""
14876 "Today's date.\n"
14877 "Read 'info date' for more information.\n"
14878 msgstr ""
14879 "Data odierna.\n"
14880 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14881
14882 #: lib/configure.py:252
14883 msgid "Tgif"
14884 msgstr "Tgif"
14885
14886 #: lib/configure.py:255
14887 msgid "FIG"
14888 msgstr "FIG"
14889
14890 #: lib/configure.py:258
14891 msgid "Grace"
14892 msgstr "Grace"
14893
14894 #: lib/configure.py:261
14895 msgid "FEN"
14896 msgstr "FEN"
14897
14898 #: lib/configure.py:265
14899 msgid "BMP"
14900 msgstr "BMP"
14901
14902 #: lib/configure.py:266
14903 msgid "GIF"
14904 msgstr "GIF"
14905
14906 #: lib/configure.py:267
14907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14908 msgid "JPEG"
14909 msgstr "JPEG"
14910
14911 #: lib/configure.py:268
14912 msgid "PBM"
14913 msgstr "PBM"
14914
14915 #: lib/configure.py:269
14916 msgid "PGM"
14917 msgstr "PGM"
14918
14919 #: lib/configure.py:270
14920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14921 msgid "PNG"
14922 msgstr "PNG"
14923
14924 #: lib/configure.py:271
14925 msgid "PPM"
14926 msgstr "PPM"
14927
14928 #: lib/configure.py:272
14929 msgid "TIFF"
14930 msgstr "TIFF"
14931
14932 #: lib/configure.py:273
14933 msgid "XBM"
14934 msgstr "XBM"
14935
14936 #: lib/configure.py:274
14937 msgid "XPM"
14938 msgstr "XPM"
14939
14940 #: lib/configure.py:279
14941 msgid "Plain text (chess output)"
14942 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14943
14944 #: lib/configure.py:280
14945 msgid "Plain text (image)"
14946 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14947
14948 #: lib/configure.py:281
14949 msgid "Plain text (Xfig output)"
14950 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14951
14952 #: lib/configure.py:282
14953 msgid "date (output)"
14954 msgstr "date (uscita)"
14955
14956 #: lib/configure.py:283
14957 msgid "DocBook"
14958 msgstr "DocBook"
14959
14960 #: lib/configure.py:283
14961 msgid "DocBook|B"
14962 msgstr "DocBook|B"
14963
14964 #: lib/configure.py:284
14965 msgid "Docbook (XML)"
14966 msgstr "Docbook (XML)"
14967
14968 #: lib/configure.py:285
14969 msgid "Graphviz Dot"
14970 msgstr "Graphviz Dot"
14971
14972 #: lib/configure.py:286
14973 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14974 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14975
14976 #: lib/configure.py:287
14977 msgid "NoWeb"
14978 msgstr "NoWeb"
14979
14980 #: lib/configure.py:287
14981 msgid "NoWeb|N"
14982 msgstr "NoWeb|N"
14983
14984 #: lib/configure.py:288
14985 msgid "LilyPond music"
14986 msgstr "Spartito LilyPond"
14987
14988 #: lib/configure.py:289
14989 msgid "LaTeX (plain)"
14990 msgstr "LaTeX (normale)"
14991
14992 #: lib/configure.py:289
14993 msgid "LaTeX (plain)|L"
14994 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14995
14996 #: lib/configure.py:290
14997 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14998 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14999
15000 #: lib/configure.py:291
15001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15002 msgid "Plain text"
15003 msgstr "Testo semplice"
15004
15005 #: lib/configure.py:291
15006 msgid "Plain text|a"
15007 msgstr "Testo semplice|s"
15008
15009 #: lib/configure.py:292
15010 msgid "Plain text (pstotext)"
15011 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
15012
15013 #: lib/configure.py:293
15014 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15015 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
15016
15017 #: lib/configure.py:294
15018 msgid "Plain text (catdvi)"
15019 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
15020
15021 #: lib/configure.py:295
15022 msgid "Plain Text, Join Lines"
15023 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
15024
15025 #: lib/configure.py:302
15026 msgid "BibTeX"
15027 msgstr "BibTeX"
15028
15029 #: lib/configure.py:307
15030 msgid "EPS"
15031 msgstr "EPS"
15032
15033 #: lib/configure.py:308
15034 msgid "Postscript"
15035 msgstr "Postscript"
15036
15037 #: lib/configure.py:308
15038 msgid "Postscript|t"
15039 msgstr "Postscript|t"
15040
15041 #: lib/configure.py:312
15042 msgid "PDF (ps2pdf)"
15043 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15044
15045 #: lib/configure.py:312
15046 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15047 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15048
15049 #: lib/configure.py:313
15050 msgid "PDF (pdflatex)"
15051 msgstr "PDF (pdflatex)"
15052
15053 #: lib/configure.py:313
15054 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15055 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15056
15057 #: lib/configure.py:314
15058 msgid "PDF (dvipdfm)"
15059 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15060
15061 #: lib/configure.py:314
15062 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15063 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15064
15065 #: lib/configure.py:317
15066 msgid "DVI"
15067 msgstr "DVI"
15068
15069 #: lib/configure.py:317
15070 msgid "DVI|D"
15071 msgstr "DVI|D"
15072
15073 #: lib/configure.py:320
15074 msgid "DraftDVI"
15075 msgstr "DraftDVI"
15076
15077 #: lib/configure.py:323
15078 msgid "HTML"
15079 msgstr "HTML"
15080
15081 #: lib/configure.py:323
15082 msgid "HTML|H"
15083 msgstr "HTML|H"
15084
15085 #: lib/configure.py:326
15086 msgid "Noteedit"
15087 msgstr "Noteedit"
15088
15089 #: lib/configure.py:329
15090 msgid "OpenDocument"
15091 msgstr "OpenDocument"
15092
15093 #: lib/configure.py:332
15094 msgid "date command"
15095 msgstr "Comando date"
15096
15097 #: lib/configure.py:333
15098 msgid "Table (CSV)"
15099 msgstr "Tabella (CSV)"
15100
15101 #: lib/configure.py:335
15102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
15103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
15104 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15105 msgid "LyX"
15106 msgstr "LyX"
15107
15108 #: lib/configure.py:336
15109 msgid "LyX 1.3.x"
15110 msgstr "LyX 1.3.x"
15111
15112 #: lib/configure.py:337
15113 msgid "LyX 1.4.x"
15114 msgstr "LyX 1.4.x"
15115
15116 #: lib/configure.py:338
15117 msgid "LyX 1.5.x"
15118 msgstr "LyX 1.5.x"
15119
15120 #: lib/configure.py:339
15121 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15122 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15123
15124 #: lib/configure.py:340
15125 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15126 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15127
15128 #: lib/configure.py:341
15129 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15130 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15131
15132 #: lib/configure.py:342
15133 msgid "LyX Preview"
15134 msgstr "Anteprima LyX"
15135
15136 #: lib/configure.py:343
15137 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15138 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15139
15140 #: lib/configure.py:344
15141 msgid "PDFTEX"
15142 msgstr "PDFTEX"
15143
15144 #: lib/configure.py:345
15145 msgid "Program"
15146 msgstr "Programma"
15147
15148 #: lib/configure.py:346
15149 msgid "PSTEX"
15150 msgstr "PSTEX"
15151
15152 #: lib/configure.py:347
15153 msgid "Rich Text Format"
15154 msgstr "RTF"
15155
15156 #: lib/configure.py:348
15157 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15158 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15159
15160 #: lib/configure.py:349
15161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15162 msgid "Windows Metafile"
15163 msgstr "Metafile di Windows"
15164
15165 #: lib/configure.py:350
15166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15167 msgid "Enhanced Metafile"
15168 msgstr "Metafile di Windows"
15169
15170 #: lib/configure.py:351
15171 msgid "MS Word"
15172 msgstr "MS Word"
15173
15174 #: lib/configure.py:351
15175 msgid "MS Word|W"
15176 msgstr "MS Word|W"
15177
15178 #: lib/configure.py:352
15179 msgid "HTML (MS Word)"
15180 msgstr "HTML (MS Word)"
15181
15182 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15184 #, c-format
15185 msgid "%1$s and %2$s"
15186 msgstr "%1$s e %2$s"
15187
15188 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15189 #, c-format
15190 msgid "%1$s et al."
15191 msgstr "%1$s et al."
15192
15193 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15194 msgid "No year"
15195 msgstr "Nessun anno"
15196
15197 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15198 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15199 msgid "Add to bibliography only."
15200 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15201
15202 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15203 msgid "before"
15204 msgstr "prima"
15205
15206 #: src/Buffer.cpp:239
15207 msgid "Disk Error: "
15208 msgstr "Errore disco:"
15209
15210 #: src/Buffer.cpp:240
15211 #, c-format
15212 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15213 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15214
15215 #: src/Buffer.cpp:297
15216 msgid "Could not remove temporary directory"
15217 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15218
15219 #: src/Buffer.cpp:298
15220 #, c-format
15221 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15222 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15223
15224 #: src/Buffer.cpp:513
15225 msgid "Unknown document class"
15226 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
15227
15228 #: src/Buffer.cpp:514
15229 #, c-format
15230 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15231 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
15232
15233 #: src/Buffer.cpp:518
15234 #: src/Text.cpp:241
15235 #, c-format
15236 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15237 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
15238
15239 #: src/Buffer.cpp:522
15240 #: src/Buffer.cpp:529
15241 #: src/Buffer.cpp:549
15242 msgid "Document header error"
15243 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
15244
15245 #: src/Buffer.cpp:528
15246 msgid "\\begin_header is missing"
15247 msgstr "manca \\begin_header"
15248
15249 #: src/Buffer.cpp:548
15250 msgid "\\begin_document is missing"
15251 msgstr "manca \\begin_document"
15252
15253 #: src/Buffer.cpp:564
15254 #: src/Buffer.cpp:570
15255 #: src/BufferView.cpp:1140
15256 #: src/BufferView.cpp:1146
15257 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15258 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
15259
15260 #: src/Buffer.cpp:565
15261 #: src/BufferView.cpp:1141
15262 msgid ""
15263 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15264 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15265 msgstr ""
15266 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
15267 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15268
15269 #: src/Buffer.cpp:571
15270 #: src/BufferView.cpp:1147
15271 msgid ""
15272 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15273 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15274 msgstr ""
15275 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
15276 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15277
15278 #: src/Buffer.cpp:709
15279 #: src/Buffer.cpp:792
15280 msgid "Document format failure"
15281 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
15282
15283 #: src/Buffer.cpp:710
15284 #, c-format
15285 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15286 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
15287
15288 #: src/Buffer.cpp:747
15289 msgid "Conversion failed"
15290 msgstr "Conversione non riuscita"
15291
15292 #: src/Buffer.cpp:748
15293 #, c-format
15294 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15295 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
15296
15297 #: src/Buffer.cpp:757
15298 msgid "Conversion script not found"
15299 msgstr "Script di conversione non trovato."
15300
15301 #: src/Buffer.cpp:758
15302 #, c-format
15303 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15304 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
15305
15306 #: src/Buffer.cpp:777
15307 msgid "Conversion script failed"
15308 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15309
15310 #: src/Buffer.cpp:778
15311 #, c-format
15312 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15313 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15314
15315 #: src/Buffer.cpp:793
15316 #, c-format
15317 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15318 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
15319
15320 #: src/Buffer.cpp:826
15321 msgid "Backup failure"
15322 msgstr "Backup non riuscito"
15323
15324 #: src/Buffer.cpp:827
15325 #, c-format
15326 msgid ""
15327 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15328 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15329 msgstr ""
15330 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15331 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15332
15333 #: src/Buffer.cpp:837
15334 #, c-format
15335 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15336 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
15337
15338 #: src/Buffer.cpp:839
15339 msgid "Overwrite modified file?"
15340 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15341
15342 #: src/Buffer.cpp:840
15343 #: src/Exporter.cpp:49
15344 #: src/LyXFunc.cpp:996
15345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
15348 msgid "&Overwrite"
15349 msgstr "&Sovrascrivi"
15350
15351 #: src/Buffer.cpp:864
15352 #, c-format
15353 msgid "Saving document %1$s..."
15354 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15355
15356 #: src/Buffer.cpp:877
15357 msgid " could not write file!"
15358 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15359
15360 #: src/Buffer.cpp:884
15361 msgid " done."
15362 msgstr " fatto."
15363
15364 #: src/Buffer.cpp:963
15365 msgid "Iconv software exception Detected"
15366 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15367
15368 #: src/Buffer.cpp:963
15369 #, c-format
15370 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15371 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15372
15373 #: src/Buffer.cpp:985
15374 #, c-format
15375 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15376 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15377
15378 #: src/Buffer.cpp:988
15379 msgid ""
15380 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15381 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15382 msgstr ""
15383 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15384 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15385
15386 #: src/Buffer.cpp:995
15387 msgid "iconv conversion failed"
15388 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15389
15390 #: src/Buffer.cpp:1000
15391 msgid "conversion failed"
15392 msgstr "conversione non riuscita"
15393
15394 #: src/Buffer.cpp:1277
15395 msgid "Running chktex..."
15396 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15397
15398 #: src/Buffer.cpp:1290
15399 msgid "chktex failure"
15400 msgstr "chktex ha fallito"
15401
15402 #: src/Buffer.cpp:1291
15403 msgid "Could not run chktex successfully."
15404 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15405
15406 #: src/Buffer.cpp:2121
15407 msgid "Preview source code"
15408 msgstr "Anteprima del sorgente"
15409
15410 #: src/Buffer.cpp:2134
15411 #, c-format
15412 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15413 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15414
15415 #: src/Buffer.cpp:2138
15416 #, c-format
15417 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15418 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15419
15420 #: src/Buffer.cpp:2245
15421 #, c-format
15422 msgid "Auto-saving %1$s"
15423 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15424
15425 #: src/Buffer.cpp:2289
15426 msgid "Autosave failed!"
15427 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15428
15429 #: src/Buffer.cpp:2312
15430 msgid "Autosaving current document..."
15431 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15432
15433 #: src/Buffer.cpp:2362
15434 msgid "Couldn't export file"
15435 msgstr "Non posso esportare il file"
15436
15437 #: src/Buffer.cpp:2363
15438 #, c-format
15439 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15440 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15441
15442 #: src/Buffer.cpp:2400
15443 msgid "File name error"
15444 msgstr "Errore sul nome del file"
15445
15446 #: src/Buffer.cpp:2401
15447 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15448 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15449
15450 #: src/Buffer.cpp:2443
15451 msgid "Document export cancelled."
15452 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15453
15454 #: src/Buffer.cpp:2449
15455 #, c-format
15456 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15457 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15458
15459 #: src/Buffer.cpp:2455
15460 #, c-format
15461 msgid "Document exported as %1$s"
15462 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15463
15464 #: src/Buffer.cpp:2525
15465 #, c-format
15466 msgid ""
15467 "The specified document\n"
15468 "%1$s\n"
15469 "could not be read."
15470 msgstr ""
15471 "Il documento specificato\n"
15472 "%1$s\n"
15473 "non ha potuto essere letto."
15474
15475 #: src/Buffer.cpp:2527
15476 msgid "Could not read document"
15477 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15478
15479 #: src/Buffer.cpp:2537
15480 #, c-format
15481 msgid ""
15482 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15483 "\n"
15484 "Recover emergency save?"
15485 msgstr ""
15486 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15487 "\n"
15488 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15489
15490 #: src/Buffer.cpp:2540
15491 msgid "Load emergency save?"
15492 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15493
15494 #: src/Buffer.cpp:2541
15495 msgid "&Recover"
15496 msgstr "&Recupera"
15497
15498 #: src/Buffer.cpp:2541
15499 msgid "&Load Original"
15500 msgstr "&Apri originale"
15501
15502 #: src/Buffer.cpp:2561
15503 #, c-format
15504 msgid ""
15505 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15506 "\n"
15507 "Load the backup instead?"
15508 msgstr ""
15509 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15510 "\n"
15511 "Apro il backup invece?"
15512
15513 #: src/Buffer.cpp:2564
15514 msgid "Load backup?"
15515 msgstr "Apro la copia di backup?"
15516
15517 #: src/Buffer.cpp:2565
15518 msgid "&Load backup"
15519 msgstr "&Apri copia di backup"
15520
15521 #: src/Buffer.cpp:2565
15522 msgid "Load &original"
15523 msgstr "Apri &originale"
15524
15525 #: src/Buffer.cpp:2598
15526 #, c-format
15527 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15528 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15529
15530 #: src/Buffer.cpp:2600
15531 msgid "Retrieve from version control?"
15532 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15533
15534 #: src/Buffer.cpp:2601
15535 msgid "&Retrieve"
15536 msgstr "&Recupera"
15537
15538 #: src/BufferList.cpp:233
15539 msgid "No file open!"
15540 msgstr "Nessun file aperto!"
15541
15542 #: src/BufferList.cpp:243
15543 #, c-format
15544 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15545 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15546
15547 #: src/BufferList.cpp:253
15548 #: src/BufferList.cpp:266
15549 #: src/BufferList.cpp:280
15550 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15551 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15552
15553 #: src/BufferList.cpp:256
15554 #: src/BufferList.cpp:270
15555 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15556 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15557
15558 #: src/BufferList.cpp:284
15559 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15560 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15561
15562 #: src/BufferParams.cpp:479
15563 #, c-format
15564 msgid ""
15565 "The layout file requested by this document,\n"
15566 "%1$s.layout,\n"
15567 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15568 "class or style file required by it is not\n"
15569 "available. See the Customization documentation\n"
15570 "for more information.\n"
15571 msgstr ""
15572 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15573 "%1$s.layout,\n"
15574 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15575 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15576 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15577
15578 #: src/BufferParams.cpp:485
15579 msgid "Document class not available"
15580 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15581
15582 #: src/BufferParams.cpp:486
15583 msgid "LyX will not be able to produce output."
15584 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15585
15586 #: src/BufferParams.cpp:1630
15587 #, c-format
15588 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15589 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15590
15591 #: src/BufferParams.cpp:1635
15592 msgid "Document class not found"
15593 msgstr "Classe di documento non trovata"
15594
15595 #: src/BufferParams.cpp:1642
15596 #: src/LyXFunc.cpp:714
15597 #, c-format
15598 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15599 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15600
15601 #: src/BufferParams.cpp:1644
15602 #: src/LyXFunc.cpp:716
15603 msgid "Could not load class"
15604 msgstr "Impossibile caricare classe"
15605
15606 #: src/BufferParams.cpp:1706
15607 #, c-format
15608 msgid ""
15609 "The module %1$s has been requested by\n"
15610 "this document but has not been found in the list of\n"
15611 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15612 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15613 msgstr ""
15614 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15615 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15616 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15617 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15618
15619 #: src/BufferParams.cpp:1710
15620 msgid "Module not available"
15621 msgstr "Modulo non disponibile"
15622
15623 #: src/BufferParams.cpp:1711
15624 msgid "Some layouts may not be available."
15625 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15626
15627 #: src/BufferParams.cpp:1718
15628 #, c-format
15629 msgid ""
15630 "The module %1$s requires a package that is\n"
15631 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15632 "may not be possible.\n"
15633 msgstr ""
15634 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15635 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15636 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15637
15638 #: src/BufferParams.cpp:1721
15639 msgid "Package not available"
15640 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15641
15642 #: src/BufferParams.cpp:1726
15643 #, c-format
15644 msgid "Error reading module %1$s\n"
15645 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15646
15647 #: src/BufferParams.cpp:1727
15648 #: src/BufferParams.cpp:1733
15649 msgid "Read Error"
15650 msgstr "Errore di lettura"
15651
15652 #: src/BufferParams.cpp:1732
15653 msgid "Error reading internal layout information"
15654 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15655
15656 #: src/BufferView.cpp:178
15657 msgid "No more insets"
15658 msgstr "Nessun altro inserto"
15659
15660 #: src/BufferView.cpp:673
15661 msgid "Save bookmark"
15662 msgstr "Salva segnalibro"
15663
15664 #: src/BufferView.cpp:1024
15665 msgid "No further undo information"
15666 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15667
15668 #: src/BufferView.cpp:1033
15669 msgid "No further redo information"
15670 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15671
15672 #: src/BufferView.cpp:1202
15673 #: src/lyxfind.cpp:295
15674 #: src/lyxfind.cpp:313
15675 msgid "String not found!"
15676 msgstr "Stringa non trovata!"
15677
15678 #: src/BufferView.cpp:1226
15679 msgid "Mark off"
15680 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15681
15682 #: src/BufferView.cpp:1233
15683 msgid "Mark on"
15684 msgstr "Evidenziazione attivata"
15685
15686 #: src/BufferView.cpp:1240
15687 msgid "Mark removed"
15688 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15689
15690 #: src/BufferView.cpp:1243
15691 msgid "Mark set"
15692 msgstr "Evidenziazione impostata"
15693
15694 #: src/BufferView.cpp:1290
15695 msgid "Statistics for the selection:"
15696 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15697
15698 #: src/BufferView.cpp:1292
15699 msgid "Statistics for the document:"
15700 msgstr "Statistiche per il documento:"
15701
15702 #: src/BufferView.cpp:1295
15703 #, c-format
15704 msgid "%1$d words"
15705 msgstr "%1$d parole"
15706
15707 #: src/BufferView.cpp:1297
15708 msgid "One word"
15709 msgstr "Una parola"
15710
15711 #: src/BufferView.cpp:1300
15712 #, c-format
15713 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15714 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15715
15716 #: src/BufferView.cpp:1303
15717 msgid "One character (including blanks)"
15718 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15719
15720 #: src/BufferView.cpp:1306
15721 #, c-format
15722 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15723 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15724
15725 #: src/BufferView.cpp:1309
15726 msgid "One character (excluding blanks)"
15727 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15728
15729 #: src/BufferView.cpp:1311
15730 msgid "Statistics"
15731 msgstr "Statistiche"
15732
15733 #: src/BufferView.cpp:2061
15734 #, c-format
15735 msgid "Inserting document %1$s..."
15736 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15737
15738 #: src/BufferView.cpp:2072
15739 #, c-format
15740 msgid "Document %1$s inserted."
15741 msgstr "Documento %1$s inserito."
15742
15743 #: src/BufferView.cpp:2074
15744 #, c-format
15745 msgid "Could not insert document %1$s"
15746 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15747
15748 #: src/BufferView.cpp:2302
15749 #, c-format
15750 msgid ""
15751 "Could not read the specified document\n"
15752 "%1$s\n"
15753 "due to the error: %2$s"
15754 msgstr ""
15755 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15756 "%1$s\n"
15757 "a causa dell'errore: %2$s"
15758
15759 #: src/BufferView.cpp:2304
15760 msgid "Could not read file"
15761 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15762
15763 #: src/BufferView.cpp:2311
15764 #, c-format
15765 msgid ""
15766 "%1$s\n"
15767 " is not readable."
15768 msgstr ""
15769 "%1$s\n"
15770 "non può essere letto."
15771
15772 #: src/BufferView.cpp:2312
15773 #: src/output.cpp:39
15774 msgid "Could not open file"
15775 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15776
15777 #: src/BufferView.cpp:2319
15778 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15779 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15780
15781 #: src/BufferView.cpp:2320
15782 msgid ""
15783 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15784 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15785 "If this does not give the correct result\n"
15786 "then please change the encoding of the file\n"
15787 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15788 msgstr ""
15789 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15790 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15791 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15792 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15793 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15794
15795 #: src/Chktex.cpp:63
15796 #, c-format
15797 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15798 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15799
15800 #: src/Chktex.cpp:65
15801 msgid "ChkTeX warning id # "
15802 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15803
15804 #: src/Color.cpp:95
15805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15807 msgid "none"
15808 msgstr "nessuno"
15809
15810 #: src/Color.cpp:96
15811 msgid "black"
15812 msgstr "nero"
15813
15814 #: src/Color.cpp:97
15815 msgid "white"
15816 msgstr "bianco"
15817
15818 #: src/Color.cpp:98
15819 msgid "red"
15820 msgstr "rosso"
15821
15822 #: src/Color.cpp:99
15823 msgid "green"
15824 msgstr "verde"
15825
15826 #: src/Color.cpp:100
15827 msgid "blue"
15828 msgstr "blu"
15829
15830 #: src/Color.cpp:101
15831 msgid "cyan"
15832 msgstr "ciano"
15833
15834 #: src/Color.cpp:102
15835 msgid "magenta"
15836 msgstr "magenta"
15837
15838 #: src/Color.cpp:103
15839 msgid "yellow"
15840 msgstr "giallo"
15841
15842 #: src/Color.cpp:104
15843 msgid "cursor"
15844 msgstr "Cursore"
15845
15846 #: src/Color.cpp:105
15847 msgid "background"
15848 msgstr "Sfondo"
15849
15850 #: src/Color.cpp:106
15851 msgid "text"
15852 msgstr "Testo"
15853
15854 #: src/Color.cpp:107
15855 msgid "selection"
15856 msgstr "Selezione"
15857
15858 #: src/Color.cpp:108
15859 msgid "selected text"
15860 msgstr "Testo selezionato"
15861
15862 #: src/Color.cpp:110
15863 msgid "LaTeX text"
15864 msgstr "Testo LaTeX"
15865
15866 #: src/Color.cpp:111
15867 msgid "inline completion"
15868 msgstr "Suggerimento in linea"
15869
15870 #: src/Color.cpp:113
15871 msgid "non-unique inline completion"
15872 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15873
15874 #: src/Color.cpp:115
15875 msgid "previewed snippet"
15876 msgstr "Anteprima"
15877
15878 #: src/Color.cpp:116
15879 msgid "note label"
15880 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15881
15882 #: src/Color.cpp:117
15883 msgid "note background"
15884 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15885
15886 #: src/Color.cpp:118
15887 msgid "comment label"
15888 msgstr "Commento (etichetta)"
15889
15890 #: src/Color.cpp:119
15891 msgid "comment background"
15892 msgstr "Commento (sfondo)"
15893
15894 #: src/Color.cpp:120
15895 msgid "greyedout inset label"
15896 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15897
15898 #: src/Color.cpp:121
15899 msgid "greyedout inset background"
15900 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15901
15902 #: src/Color.cpp:122
15903 msgid "shaded box"
15904 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15905
15906 #: src/Color.cpp:123
15907 msgid "listings background"
15908 msgstr "Listati (sfondo)"
15909
15910 #: src/Color.cpp:124
15911 msgid "branch label"
15912 msgstr "Ramo (etichetta)"
15913
15914 #: src/Color.cpp:125
15915 msgid "footnote label"
15916 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15917
15918 #: src/Color.cpp:126
15919 msgid "index label"
15920 msgstr "Indice (etichetta)"
15921
15922 #: src/Color.cpp:127
15923 msgid "margin note label"
15924 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15925
15926 #: src/Color.cpp:128
15927 msgid "URL label"
15928 msgstr "URL (etichetta)"
15929
15930 #: src/Color.cpp:129
15931 msgid "URL text"
15932 msgstr "URL (testo)"
15933
15934 #: src/Color.cpp:130
15935 msgid "depth bar"
15936 msgstr "Barra di profondità"
15937
15938 #: src/Color.cpp:131
15939 msgid "language"
15940 msgstr "Lingua"
15941
15942 #: src/Color.cpp:132
15943 msgid "command inset"
15944 msgstr "Inserto comando"
15945
15946 #: src/Color.cpp:133
15947 msgid "command inset background"
15948 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15949
15950 #: src/Color.cpp:134
15951 msgid "command inset frame"
15952 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15953
15954 #: src/Color.cpp:135
15955 msgid "special character"
15956 msgstr "Carattere speciale"
15957
15958 #: src/Color.cpp:136
15959 msgid "math"
15960 msgstr "Matematica"
15961
15962 #: src/Color.cpp:137
15963 msgid "math background"
15964 msgstr "Matematica (sfondo)"
15965
15966 #: src/Color.cpp:138
15967 msgid "graphics background"
15968 msgstr "Immagine (sfondo)"
15969
15970 #: src/Color.cpp:139
15971 #: src/Color.cpp:143
15972 msgid "math macro background"
15973 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15974
15975 #: src/Color.cpp:140
15976 msgid "math frame"
15977 msgstr "Matematica (cornice)"
15978
15979 #: src/Color.cpp:141
15980 msgid "math corners"
15981 msgstr "Matematica (angoli)"
15982
15983 #: src/Color.cpp:142
15984 msgid "math line"
15985 msgstr "Matematica (linea)"
15986
15987 #: src/Color.cpp:144
15988 msgid "math macro hovered background"
15989 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15990
15991 #: src/Color.cpp:145
15992 msgid "math macro label"
15993 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15994
15995 #: src/Color.cpp:146
15996 msgid "math macro frame"
15997 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15998
15999 #: src/Color.cpp:147
16000 msgid "math macro blended out"
16001 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
16002
16003 #: src/Color.cpp:148
16004 msgid "math macro old parameter"
16005 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
16006
16007 #: src/Color.cpp:149
16008 msgid "math macro new parameter"
16009 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
16010
16011 #: src/Color.cpp:150
16012 msgid "caption frame"
16013 msgstr "Didascalia (cornice)"
16014
16015 #: src/Color.cpp:151
16016 msgid "collapsable inset text"
16017 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
16018
16019 #: src/Color.cpp:152
16020 msgid "collapsable inset frame"
16021 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
16022
16023 #: src/Color.cpp:153
16024 msgid "inset background"
16025 msgstr "Inserto (sfondo)"
16026
16027 #: src/Color.cpp:154
16028 msgid "inset frame"
16029 msgstr "Inserto (cornice)"
16030
16031 #: src/Color.cpp:155
16032 msgid "LaTeX error"
16033 msgstr "Errore di LaTeX"
16034
16035 #: src/Color.cpp:156
16036 msgid "end-of-line marker"
16037 msgstr "Marcatore di fine linea"
16038
16039 #: src/Color.cpp:157
16040 msgid "appendix marker"
16041 msgstr "Evidenziatore di appendice"
16042
16043 #: src/Color.cpp:158
16044 msgid "change bar"
16045 msgstr "Barra delle modifiche"
16046
16047 #: src/Color.cpp:159
16048 msgid "deleted text"
16049 msgstr "Testo cancellato"
16050
16051 #: src/Color.cpp:160
16052 msgid "added text"
16053 msgstr "Testo aggiunto"
16054
16055 #: src/Color.cpp:161
16056 msgid "changed text 1st author"
16057 msgstr "Modifiche autore 1"
16058
16059 #: src/Color.cpp:162
16060 msgid "changed text 2nd author"
16061 msgstr "Modifiche autore 2"
16062
16063 #: src/Color.cpp:163
16064 msgid "changed text 3rd author"
16065 msgstr "Modifiche autore 3"
16066
16067 #: src/Color.cpp:164
16068 msgid "changed text 4th author"
16069 msgstr "Modifiche autore 4"
16070
16071 #: src/Color.cpp:165
16072 msgid "changed text 5th author"
16073 msgstr "Modifiche autore 5"
16074
16075 #: src/Color.cpp:166
16076 msgid "added space markers"
16077 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
16078
16079 #: src/Color.cpp:167
16080 msgid "top/bottom line"
16081 msgstr "Linea superiore/inferiore"
16082
16083 #: src/Color.cpp:168
16084 msgid "table line"
16085 msgstr "Tabella (linee)"
16086
16087 #: src/Color.cpp:169
16088 msgid "table on/off line"
16089 msgstr "Tabella (linea on/off)"
16090
16091 #: src/Color.cpp:171
16092 msgid "bottom area"
16093 msgstr "Area inferiore"
16094
16095 #: src/Color.cpp:172
16096 msgid "new page"
16097 msgstr "Nuova pagina"
16098
16099 #: src/Color.cpp:173
16100 msgid "page break / line break"
16101 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
16102
16103 #: src/Color.cpp:174
16104 msgid "frame of button"
16105 msgstr "Pulsanti (cornice)"
16106
16107 #: src/Color.cpp:175
16108 msgid "button background"
16109 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
16110
16111 #: src/Color.cpp:176
16112 msgid "button background under focus"
16113 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
16114
16115 #: src/Color.cpp:177
16116 msgid "inherit"
16117 msgstr "eredita"
16118
16119 #: src/Color.cpp:178
16120 msgid "ignore"
16121 msgstr "ignora"
16122
16123 #: src/Converter.cpp:305
16124 #: src/Converter.cpp:448
16125 #: src/Converter.cpp:471
16126 #: src/Converter.cpp:514
16127 msgid "Cannot convert file"
16128 msgstr "Non riesco a convertire il file"
16129
16130 #: src/Converter.cpp:306
16131 #, c-format
16132 msgid ""
16133 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16134 "Define a converter in the preferences."
16135 msgstr ""
16136 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
16137 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
16138
16139 #: src/Converter.cpp:403
16140 #: src/Format.cpp:305
16141 #: src/Format.cpp:377
16142 msgid "Executing command: "
16143 msgstr "Comando in esecuzione:"
16144
16145 #: src/Converter.cpp:443
16146 msgid "Build errors"
16147 msgstr "Errori di compilazione"
16148
16149 #: src/Converter.cpp:444
16150 msgid "There were errors during the build process."
16151 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
16152
16153 #: src/Converter.cpp:449
16154 #: src/Format.cpp:312
16155 #: src/Format.cpp:384
16156 #, c-format
16157 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16158 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16159
16160 #: src/Converter.cpp:472
16161 #, c-format
16162 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16163 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
16164
16165 #: src/Converter.cpp:516
16166 #, c-format
16167 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16168 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16169
16170 #: src/Converter.cpp:517
16171 #, c-format
16172 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16173 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16174
16175 #: src/Converter.cpp:573
16176 msgid "Running LaTeX..."
16177 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
16178
16179 #: src/Converter.cpp:591
16180 #, c-format
16181 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16182 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
16183
16184 #: src/Converter.cpp:594
16185 msgid "LaTeX failed"
16186 msgstr "LaTeX ha fallito"
16187
16188 #: src/Converter.cpp:596
16189 msgid "Output is empty"
16190 msgstr "Output vuoto"
16191
16192 #: src/Converter.cpp:597
16193 msgid "An empty output file was generated."
16194 msgstr "È stato generato un output vuoto."
16195
16196 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16197 #, c-format
16198 msgid ""
16199 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16200 "%2$s to %3$s"
16201 msgstr ""
16202 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
16203 "%2$s a %3$s"
16204
16205 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16206 msgid "Undefined flex inset"
16207 msgstr "Inserto flessibile non definito"
16208
16209 #: src/Exporter.cpp:44
16210 #: src/LyXFunc.cpp:992
16211 #, c-format
16212 msgid ""
16213 "The file %1$s already exists.\n"
16214 "\n"
16215 "Do you want to overwrite that file?"
16216 msgstr ""
16217 "Il file %1$s esiste già.\n"
16218 "\n"
16219 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16220
16221 #: src/Exporter.cpp:47
16222 #: src/LyXFunc.cpp:995
16223 msgid "Overwrite file?"
16224 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16225
16226 #: src/Exporter.cpp:49
16227 msgid "Overwrite &all"
16228 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
16229
16230 #: src/Exporter.cpp:50
16231 msgid "&Cancel export"
16232 msgstr "&Cancella esportazione"
16233
16234 #: src/Exporter.cpp:90
16235 msgid "Couldn't copy file"
16236 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
16237
16238 #: src/Exporter.cpp:91
16239 #, c-format
16240 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16241 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
16242
16243 #: src/Font.cpp:49
16244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16247 msgid "Roman"
16248 msgstr "Romano"
16249
16250 #: src/Font.cpp:49
16251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16254 msgid "Sans Serif"
16255 msgstr "Senza Grazie"
16256
16257 #: src/Font.cpp:49
16258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16261 msgid "Typewriter"
16262 msgstr "Monospazio"
16263
16264 #: src/Font.cpp:49
16265 msgid "Symbol"
16266 msgstr "Simbolo"
16267
16268 #: src/Font.cpp:51
16269 #: src/Font.cpp:54
16270 #: src/Font.cpp:57
16271 #: src/Font.cpp:63
16272 #: src/Font.cpp:66
16273 msgid "Inherit"
16274 msgstr "Eredita"
16275
16276 #: src/Font.cpp:54
16277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16278 msgid "Medium"
16279 msgstr "Medio"
16280
16281 #: src/Font.cpp:54
16282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16283 msgid "Bold"
16284 msgstr "Grassetto"
16285
16286 #: src/Font.cpp:57
16287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16288 msgid "Upright"
16289 msgstr "Dritto"
16290
16291 #: src/Font.cpp:57
16292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16293 msgid "Italic"
16294 msgstr "Corsivo"
16295
16296 #: src/Font.cpp:57
16297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16298 msgid "Slanted"
16299 msgstr "Inclinato"
16300
16301 #: src/Font.cpp:57
16302 msgid "Smallcaps"
16303 msgstr "Maiuscoletto"
16304
16305 #: src/Font.cpp:62
16306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16307 msgid "Increase"
16308 msgstr "Aumenta"
16309
16310 #: src/Font.cpp:62
16311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16312 msgid "Decrease"
16313 msgstr "Riduci"
16314
16315 #: src/Font.cpp:66
16316 msgid "Toggle"
16317 msgstr "Commuta"
16318
16319 #: src/Font.cpp:173
16320 #, c-format
16321 msgid "Emphasis %1$s, "
16322 msgstr "Enfasi %1$s, "
16323
16324 #: src/Font.cpp:176
16325 #, c-format
16326 msgid "Underline %1$s, "
16327 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16328
16329 #: src/Font.cpp:179
16330 #, c-format
16331 msgid "Noun %1$s, "
16332 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16333
16334 #: src/Font.cpp:193
16335 #, c-format
16336 msgid "Language: %1$s, "
16337 msgstr "Lingua: %1$s, "
16338
16339 #: src/Font.cpp:196
16340 #, c-format
16341 msgid "  Number %1$s"
16342 msgstr "   Numero %1$s"
16343
16344 #: src/Format.cpp:253
16345 #: src/Format.cpp:266
16346 #: src/Format.cpp:276
16347 #: src/Format.cpp:311
16348 msgid "Cannot view file"
16349 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16350
16351 #: src/Format.cpp:254
16352 #: src/Format.cpp:325
16353 #, c-format
16354 msgid "File does not exist: %1$s"
16355 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16356
16357 #: src/Format.cpp:267
16358 #, c-format
16359 msgid "No information for viewing %1$s"
16360 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16361
16362 #: src/Format.cpp:277
16363 #, c-format
16364 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16365 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16366
16367 #: src/Format.cpp:324
16368 #: src/Format.cpp:336
16369 #: src/Format.cpp:349
16370 #: src/Format.cpp:360
16371 #: src/Format.cpp:383
16372 msgid "Cannot edit file"
16373 msgstr "Non posso modificare il file"
16374
16375 #: src/Format.cpp:337
16376 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16377 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16378
16379 #: src/Format.cpp:350
16380 #, c-format
16381 msgid "No information for editing %1$s"
16382 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16383
16384 #: src/Format.cpp:361
16385 #, c-format
16386 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16387 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16388
16389 #: src/ISpell.cpp:227
16390 #: src/ISpell.cpp:234
16391 #: src/ISpell.cpp:243
16392 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16393 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
16394
16395 #: src/ISpell.cpp:248
16396 #: src/ISpell.cpp:253
16397 #: src/ISpell.cpp:258
16398 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16399 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16400
16401 #: src/ISpell.cpp:267
16402 msgid ""
16403 "Could not create an ispell process.\n"
16404 "You may not have the right languages installed."
16405 msgstr ""
16406 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16407 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16408
16409 #: src/ISpell.cpp:290
16410 msgid ""
16411 "The ispell process returned an error.\n"
16412 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16413 msgstr ""
16414 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16415 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16416
16417 #: src/ISpell.cpp:395
16418 #, c-format
16419 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16420 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16421
16422 #: src/ISpell.cpp:406
16423 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16424 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16425
16426 #: src/ISpell.cpp:466
16427 #, c-format
16428 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16429 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16430
16431 #: src/ISpell.cpp:481
16432 #, c-format
16433 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16434 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16435
16436 #: src/KeySequence.cpp:166
16437 msgid "   options: "
16438 msgstr "   opzioni: "
16439
16440 #: src/LaTeX.cpp:61
16441 #, c-format
16442 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16443 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16444
16445 #: src/LaTeX.cpp:264
16446 #: src/LaTeX.cpp:338
16447 msgid "Running Index Processor."
16448 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16449
16450 #: src/LaTeX.cpp:284
16451 msgid "Running BibTeX."
16452 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16453
16454 #: src/LaTeX.cpp:417
16455 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16456 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16457
16458 #: src/LyX.cpp:101
16459 msgid "Could not read configuration file"
16460 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16461
16462 #: src/LyX.cpp:102
16463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
16464 #, c-format
16465 msgid ""
16466 "Error while reading the configuration file\n"
16467 "%1$s.\n"
16468 "Please check your installation."
16469 msgstr ""
16470 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16471 "%1$s.\n"
16472 "Per favore, controllare la configurazione."
16473
16474 #: src/LyX.cpp:111
16475 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16476 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16477
16478 #: src/LyX.cpp:115
16479 msgid "Done!"
16480 msgstr "Fatto!"
16481
16482 #: src/LyX.cpp:374
16483 #, c-format
16484 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16485 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16486
16487 #: src/LyX.cpp:376
16488 msgid "Cannot remove temporary directory"
16489 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16490
16491 #: src/LyX.cpp:382
16492 #, c-format
16493 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16494 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16495
16496 #: src/LyX.cpp:384
16497 msgid "Unable to remove temporary directory"
16498 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16499
16500 #: src/LyX.cpp:413
16501 #, c-format
16502 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16503 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16504
16505 #: src/LyX.cpp:487
16506 msgid "No textclass is found"
16507 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16508
16509 #: src/LyX.cpp:488
16510 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16511 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16512
16513 #: src/LyX.cpp:492
16514 msgid "&Reconfigure"
16515 msgstr "&Riconfigura"
16516
16517 #: src/LyX.cpp:493
16518 msgid "&Use Default"
16519 msgstr "&Classi predefinite"
16520
16521 #: src/LyX.cpp:494
16522 #: src/LyX.cpp:856
16523 msgid "&Exit LyX"
16524 msgstr "&Esci da LyX"
16525
16526 #: src/LyX.cpp:640
16527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
16528 msgid "LyX: "
16529 msgstr "LyX: "
16530
16531 #: src/LyX.cpp:765
16532 msgid "Could not create temporary directory"
16533 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16534
16535 #: src/LyX.cpp:766
16536 #, c-format
16537 msgid ""
16538 "Could not create a temporary directory in\n"
16539 "\"%1$s\"\n"
16540 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16541 msgstr ""
16542 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16543 "\"%1$s\"\n"
16544 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16545
16546 #: src/LyX.cpp:849
16547 msgid "Missing user LyX directory"
16548 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16549
16550 #: src/LyX.cpp:850
16551 #, c-format
16552 msgid ""
16553 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16554 "It is needed to keep your own configuration."
16555 msgstr ""
16556 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16557 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16558
16559 #: src/LyX.cpp:855
16560 msgid "&Create directory"
16561 msgstr "&Crea cartella"
16562
16563 #: src/LyX.cpp:857
16564 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16565 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16566
16567 #: src/LyX.cpp:861
16568 #, c-format
16569 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16570 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16571
16572 #: src/LyX.cpp:866
16573 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16574 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16575
16576 #: src/LyX.cpp:938
16577 msgid "List of supported debug flags:"
16578 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16579
16580 #: src/LyX.cpp:942
16581 #, c-format
16582 msgid "Setting debug level to %1$s"
16583 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16584
16585 #: src/LyX.cpp:953
16586 msgid ""
16587 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16588 "Command line switches (case sensitive):\n"
16589 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16590 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16591 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16592 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16593 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16594 "                  select the features to debug.\n"
16595 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16596 "\t-x [--execute] command\n"
16597 "                  where command is a lyx command.\n"
16598 "\t-e [--export] fmt\n"
16599 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16600 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16601 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16602 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16603 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16604 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16605 "\t-version        summarize version and build info\n"
16606 "Check the LyX man page for more details."
16607 msgstr ""
16608 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16609 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16610 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
16611 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16612 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16613 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
16614 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16615 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16616 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16617 "\t-x [--execute] comando\n"
16618 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
16619 "\t-e [--export]  formato\n"
16620 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16621 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16622 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16623 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
16624 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16625 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16626 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16627 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16628
16629 #: src/LyX.cpp:993
16630 msgid "No system directory"
16631 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16632
16633 #: src/LyX.cpp:994
16634 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16635 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16636
16637 #: src/LyX.cpp:1005
16638 msgid "No user directory"
16639 msgstr "Nessuna cartella utente"
16640
16641 #: src/LyX.cpp:1006
16642 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16643 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16644
16645 #: src/LyX.cpp:1017
16646 msgid "Incomplete command"
16647 msgstr "Comando non completo"
16648
16649 #: src/LyX.cpp:1018
16650 msgid "Missing command string after --execute switch"
16651 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16652
16653 #: src/LyX.cpp:1029
16654 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16655 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16656
16657 #: src/LyX.cpp:1042
16658 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16659 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16660
16661 #: src/LyX.cpp:1047
16662 msgid "Missing filename for --import"
16663 msgstr "Manca il nome file per --import"
16664
16665 #: src/LyXFunc.cpp:113
16666 msgid "Running configure..."
16667 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16668
16669 #: src/LyXFunc.cpp:124
16670 msgid "Reloading configuration..."
16671 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16672
16673 #: src/LyXFunc.cpp:130
16674 msgid "System reconfiguration failed"
16675 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16676
16677 #: src/LyXFunc.cpp:131
16678 msgid ""
16679 "The system reconfiguration has failed.\n"
16680 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16681 "Please reconfigure again if needed."
16682 msgstr ""
16683 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16684 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16685 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16686 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16687
16688 #: src/LyXFunc.cpp:137
16689 msgid "System reconfigured"
16690 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16691
16692 #: src/LyXFunc.cpp:138
16693 msgid ""
16694 "The system has been reconfigured.\n"
16695 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16696 "updated document class specifications."
16697 msgstr ""
16698 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16699 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16700 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16701
16702 #: src/LyXFunc.cpp:362
16703 msgid "Unknown function."
16704 msgstr "Funzione sconosciuta."
16705
16706 #: src/LyXFunc.cpp:391
16707 msgid "Nothing to do"
16708 msgstr "Niente da fare"
16709
16710 #: src/LyXFunc.cpp:410
16711 msgid "Unknown action"
16712 msgstr "Azione sconosciuta"
16713
16714 #: src/LyXFunc.cpp:416
16715 #: src/LyXFunc.cpp:665
16716 msgid "Command disabled"
16717 msgstr "Comando disabilitato"
16718
16719 #: src/LyXFunc.cpp:423
16720 msgid "Command not allowed without any document open"
16721 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16722
16723 #: src/LyXFunc.cpp:650
16724 msgid "Document is read-only"
16725 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16726
16727 #: src/LyXFunc.cpp:659
16728 msgid "This portion of the document is deleted."
16729 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16730
16731 #: src/LyXFunc.cpp:678
16732 #, c-format
16733 msgid ""
16734 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16735 "\n"
16736 "Do you want to save the document?"
16737 msgstr ""
16738 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16739 "\n"
16740 "Volete salvare il documento?"
16741
16742 #: src/LyXFunc.cpp:681
16743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16744 msgid "Save changed document?"
16745 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16746
16747 #: src/LyXFunc.cpp:696
16748 #, c-format
16749 msgid ""
16750 "Could not print the document %1$s.\n"
16751 "Check that your printer is set up correctly."
16752 msgstr ""
16753 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16754 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16755
16756 #: src/LyXFunc.cpp:699
16757 msgid "Print document failed"
16758 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16759
16760 #: src/LyXFunc.cpp:819
16761 #, c-format
16762 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16763 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16764
16765 #: src/LyXFunc.cpp:821
16766 msgid "Revert to saved document?"
16767 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16768
16769 #: src/LyXFunc.cpp:822
16770 #: src/LyXVC.cpp:181
16771 msgid "&Revert"
16772 msgstr "&Ripristina"
16773
16774 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16775 #: src/Text3.cpp:1500
16776 msgid "Missing argument"
16777 msgstr "Argomento mancante"
16778
16779 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16780 #, c-format
16781 msgid "Opening help file %1$s..."
16782 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16783
16784 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16785 #, c-format
16786 msgid "Opening child document %1$s..."
16787 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16788
16789 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16790 #, c-format
16791 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16792 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16793
16794 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16795 msgid "Unable to save document defaults"
16796 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16797
16798 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16799 #, c-format
16800 msgid "Document %1$s reloaded."
16801 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16802
16803 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16804 #, c-format
16805 msgid "Could not reload document %1$s"
16806 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16807
16808 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16809 msgid "Welcome to LyX!"
16810 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16811
16812 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16813 msgid "Converting document to new document class..."
16814 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2429
16817 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16818 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2434
16821 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16822 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2438
16825 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16826 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2446
16829 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16830 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2450
16833 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16834 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2454
16837 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16838 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2461
16841 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16842 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2465
16845 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16846 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16847
16848 #: src/LyXRC.cpp:2469
16849 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16850 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16851
16852 #: src/LyXRC.cpp:2473
16853 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16854 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16855
16856 #: src/LyXRC.cpp:2477
16857 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16858 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16859
16860 #: src/LyXRC.cpp:2487
16861 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16862 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2491
16865 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16866 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2495
16869 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16870 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2506
16873 #, no-c-format
16874 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16875 msgstr ""
16876 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16877 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16878
16879 #: src/LyXRC.cpp:2510
16880 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16881 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16882
16883 #: src/LyXRC.cpp:2514
16884 msgid "New documents will be assigned this language."
16885 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16886
16887 #: src/LyXRC.cpp:2518
16888 msgid "Specify the default paper size."
16889 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16890
16891 #: src/LyXRC.cpp:2522
16892 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16893 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16894
16895 #: src/LyXRC.cpp:2526
16896 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16897 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16898
16899 #: src/LyXRC.cpp:2530
16900 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16901 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16902
16903 #: src/LyXRC.cpp:2535
16904 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16905 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16906
16907 #: src/LyXRC.cpp:2539
16908 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16909 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16910
16911 #: src/LyXRC.cpp:2543
16912 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16913 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16914
16915 #: src/LyXRC.cpp:2550
16916 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16917 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16918
16919 #: src/LyXRC.cpp:2554
16920 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16921 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
16922
16923 #: src/LyXRC.cpp:2563
16924 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16925 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16926
16927 #: src/LyXRC.cpp:2567
16928 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16929 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16930
16931 #: src/LyXRC.cpp:2571
16932 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16933 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16934
16935 #: src/LyXRC.cpp:2575
16936 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16937 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16938
16939 #: src/LyXRC.cpp:2579
16940 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16941 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16942
16943 #: src/LyXRC.cpp:2583
16944 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16945 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16946
16947 #: src/LyXRC.cpp:2587
16948 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16949 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16950
16951 #: src/LyXRC.cpp:2591
16952 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16953 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16954
16955 #: src/LyXRC.cpp:2595
16956 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16957 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16958
16959 #: src/LyXRC.cpp:2599
16960 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16961 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16962
16963 #: src/LyXRC.cpp:2603
16964 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16965 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16966
16967 #: src/LyXRC.cpp:2607
16968 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16969 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16970
16971 #: src/LyXRC.cpp:2611
16972 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16973 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16974
16975 #: src/LyXRC.cpp:2615
16976 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16977 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16978
16979 #: src/LyXRC.cpp:2619
16980 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16981 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16982
16983 #: src/LyXRC.cpp:2624
16984 msgid "The completion popup delay."
16985 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16986
16987 #: src/LyXRC.cpp:2628
16988 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16989 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16990
16991 #: src/LyXRC.cpp:2632
16992 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16993 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16994
16995 #: src/LyXRC.cpp:2636
16996 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16997 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16998
16999 #: src/LyXRC.cpp:2640
17000 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17001 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
17002
17003 #: src/LyXRC.cpp:2644
17004 msgid "The inline completion delay."
17005 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
17006
17007 #: src/LyXRC.cpp:2648
17008 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17009 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
17010
17011 #: src/LyXRC.cpp:2652
17012 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17013 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
17014
17015 #: src/LyXRC.cpp:2656
17016 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17017 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
17018
17019 #: src/LyXRC.cpp:2660
17020 #, c-format
17021 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17022 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
17023
17024 #: src/LyXRC.cpp:2665
17025 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17026 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
17027
17028 #: src/LyXRC.cpp:2672
17029 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17030 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
17031
17032 #: src/LyXRC.cpp:2676
17033 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17034 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
17035
17036 #: src/LyXRC.cpp:2680
17037 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17038 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
17039
17040 #: src/LyXRC.cpp:2684
17041 msgid "Scale the preview size to suit."
17042 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
17043
17044 #: src/LyXRC.cpp:2688
17045 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17046 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
17047
17048 #: src/LyXRC.cpp:2692
17049 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17050 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
17051
17052 #: src/LyXRC.cpp:2696
17053 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17054 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
17055
17056 #: src/LyXRC.cpp:2700
17057 msgid "The option to print only even pages."
17058 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
17059
17060 #: src/LyXRC.cpp:2704
17061 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17062 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
17063
17064 #: src/LyXRC.cpp:2708
17065 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17066 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
17067
17068 #: src/LyXRC.cpp:2712
17069 msgid "The option to print out in landscape."
17070 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
17071
17072 #: src/LyXRC.cpp:2716
17073 msgid "The option to print only odd pages."
17074 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
17075
17076 #: src/LyXRC.cpp:2720
17077 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17078 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
17079
17080 #: src/LyXRC.cpp:2724
17081 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17082 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
17083
17084 #: src/LyXRC.cpp:2728
17085 msgid "The option to specify paper type."
17086 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
17087
17088 #: src/LyXRC.cpp:2732
17089 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17090 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
17091
17092 #: src/LyXRC.cpp:2736
17093 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17094 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
17095
17096 #: src/LyXRC.cpp:2740
17097 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17098 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
17099
17100 #: src/LyXRC.cpp:2744
17101 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17102 msgstr "Opzione per stampare su file."
17103
17104 #: src/LyXRC.cpp:2748
17105 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17106 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
17107
17108 #: src/LyXRC.cpp:2752
17109 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17110 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
17111
17112 #: src/LyXRC.cpp:2756
17113 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17114 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
17115
17116 #: src/LyXRC.cpp:2764
17117 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17118 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
17119
17120 #: src/LyXRC.cpp:2768
17121 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17122 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
17123
17124 #: src/LyXRC.cpp:2774
17125 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17126 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17127
17128 #: src/LyXRC.cpp:2783
17129 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17130 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17131
17132 #: src/LyXRC.cpp:2787
17133 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17134 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17135
17136 #: src/LyXRC.cpp:2792
17137 #, no-c-format
17138 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17139 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17140
17141 #: src/LyXRC.cpp:2796
17142 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17143 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
17144
17145 #: src/LyXRC.cpp:2800
17146 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17147 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17148
17149 #: src/LyXRC.cpp:2807
17150 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17151 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17152
17153 #: src/LyXRC.cpp:2811
17154 msgid "What command runs the spellchecker?"
17155 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
17156
17157 #: src/LyXRC.cpp:2815
17158 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17159 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
17160
17161 #: src/LyXRC.cpp:2819
17162 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17163 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17164
17165 #: src/LyXRC.cpp:2829
17166 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17167 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17168
17169 #: src/LyXRC.cpp:2842
17170 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17171 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
17172
17173 #: src/LyXRC.cpp:2846
17174 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17175 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
17176
17177 #: src/LyXRC.cpp:2850
17178 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17179 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17180
17181 #: src/LyXRC.cpp:2857
17182 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17183 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
17184
17185 #: src/LyXVC.cpp:100
17186 msgid "Document not saved"
17187 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17188
17189 #: src/LyXVC.cpp:101
17190 msgid "You must save the document before it can be registered."
17191 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17192
17193 #: src/LyXVC.cpp:133
17194 msgid "LyX VC: Initial description"
17195 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17196
17197 #: src/LyXVC.cpp:134
17198 #: src/LyXVC.cpp:140
17199 msgid "(no initial description)"
17200 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17201
17202 #: src/LyXVC.cpp:150
17203 msgid "LyX VC: Log Message"
17204 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
17205
17206 #: src/LyXVC.cpp:153
17207 msgid "(no log message)"
17208 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17209
17210 #: src/LyXVC.cpp:177
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17214 "\n"
17215 "Do you want to revert to the older version?"
17216 msgstr ""
17217 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17218 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17219 "\n"
17220 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17221
17222 #: src/LyXVC.cpp:180
17223 msgid "Revert to stored version of document?"
17224 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17225
17226 #: src/Paragraph.cpp:1579
17227 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17228 msgid "Senseless with this layout!"
17229 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17230
17231 #: src/Paragraph.cpp:1645
17232 msgid "Alignment not permitted"
17233 msgstr "Allineamento non consentito"
17234
17235 #: src/Paragraph.cpp:1646
17236 msgid ""
17237 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17238 "Setting to default."
17239 msgstr ""
17240 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
17241 "Uso quello predefinito."
17242
17243 #: src/Paragraph.cpp:2125
17244 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17245 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17246 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17247 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17248 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17249 msgid "LyX Warning: "
17250 msgstr "Avviso di LyX: "
17251
17252 #: src/Paragraph.cpp:2126
17253 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17254 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17255 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17256 msgid "uncodable character"
17257 msgstr "carattere intraducibile"
17258
17259 #: src/Paragraph.cpp:2489
17260 msgid "Memory problem"
17261 msgstr "Problema di memoria"
17262
17263 #: src/Paragraph.cpp:2489
17264 msgid "Paragraph not properly initialized"
17265 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
17266
17267 #: src/SpellBase.cpp:51
17268 msgid "Native OS API not yet supported."
17269 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
17270
17271 #: src/Text.cpp:146
17272 msgid "Unknown Inset"
17273 msgstr "Inserto sconosciuto"
17274
17275 #: src/Text.cpp:219
17276 #: src/Text.cpp:232
17277 msgid "Change tracking error"
17278 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
17279
17280 #: src/Text.cpp:220
17281 #, c-format
17282 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17283 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
17284
17285 #: src/Text.cpp:233
17286 #, c-format
17287 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17288 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
17289
17290 #: src/Text.cpp:240
17291 msgid "Unknown token"
17292 msgstr "Simbolo sconosciuto"
17293
17294 #: src/Text.cpp:522
17295 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17296 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17297
17298 #: src/Text.cpp:533
17299 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17300 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17301
17302 #: src/Text.cpp:1344
17303 msgid "[Change Tracking] "
17304 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
17305
17306 #: src/Text.cpp:1350
17307 msgid "Change: "
17308 msgstr "Modifica: "
17309
17310 #: src/Text.cpp:1354
17311 msgid " at "
17312 msgstr ", "
17313
17314 #: src/Text.cpp:1364
17315 #, c-format
17316 msgid "Font: %1$s"
17317 msgstr "Carattere: %1$s"
17318
17319 #: src/Text.cpp:1369
17320 #, c-format
17321 msgid ", Depth: %1$d"
17322 msgstr ", Rientro: %1$d"
17323
17324 #: src/Text.cpp:1375
17325 msgid ", Spacing: "
17326 msgstr ", Spaziatura: "
17327
17328 #: src/Text.cpp:1381
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17330 msgid "OneHalf"
17331 msgstr "Uno e mezzo"
17332
17333 #: src/Text.cpp:1387
17334 msgid "Other ("
17335 msgstr "Altro ("
17336
17337 #: src/Text.cpp:1396
17338 msgid ", Inset: "
17339 msgstr ", Inserto: "
17340
17341 #: src/Text.cpp:1397
17342 msgid ", Paragraph: "
17343 msgstr ", Paragrafo: "
17344
17345 #: src/Text.cpp:1398
17346 msgid ", Id: "
17347 msgstr ", Id: "
17348
17349 #: src/Text.cpp:1399
17350 msgid ", Position: "
17351 msgstr ", Posizione: "
17352
17353 #: src/Text.cpp:1405
17354 msgid ", Char: 0x"
17355 msgstr ", Car: 0x"
17356
17357 #: src/Text.cpp:1407
17358 msgid ", Boundary: "
17359 msgstr ", Confine: "
17360
17361 #: src/Text2.cpp:388
17362 msgid "No font change defined."
17363 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17364
17365 #: src/Text2.cpp:428
17366 msgid "Nothing to index!"
17367 msgstr "Niente da indicizzare!"
17368
17369 #: src/Text2.cpp:430
17370 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17371 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17372
17373 #: src/Text3.cpp:184
17374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17375 msgid "Math editor mode"
17376 msgstr "Modalità editore matematico"
17377
17378 #: src/Text3.cpp:186
17379 msgid "No valid math formula"
17380 msgstr "Formula matematica non valida"
17381
17382 #: src/Text3.cpp:812
17383 msgid "Unknown spacing argument: "
17384 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17385
17386 #: src/Text3.cpp:1054
17387 msgid "Layout "
17388 msgstr "Layout "
17389
17390 #: src/Text3.cpp:1055
17391 msgid " not known"
17392 msgstr " sconosciuto"
17393
17394 #: src/Text3.cpp:1617
17395 #: src/Text3.cpp:1629
17396 msgid "Character set"
17397 msgstr "Insieme di caratteri"
17398
17399 #: src/Text3.cpp:1777
17400 #: src/Text3.cpp:1788
17401 msgid "Paragraph layout set"
17402 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17403
17404 #: src/TextClass.cpp:140
17405 msgid "Plain Layout"
17406 msgstr "Semplice"
17407
17408 #: src/TextClass.cpp:618
17409 msgid "Missing File"
17410 msgstr "File mancante"
17411
17412 #: src/TextClass.cpp:619
17413 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17414 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17415
17416 #: src/TextClass.cpp:622
17417 msgid "Corrupt File"
17418 msgstr "File corrotto"
17419
17420 #: src/TextClass.cpp:623
17421 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17422 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17423
17424 #: src/Thesaurus.cpp:60
17425 msgid "Thesaurus failure"
17426 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17427
17428 #: src/Thesaurus.cpp:61
17429 #, c-format
17430 msgid ""
17431 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17432 "\n"
17433 "%1$s."
17434 msgstr ""
17435 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17436 "\n"
17437 "%1$s."
17438
17439 #: src/VCBackend.cpp:52
17440 #: src/VCBackend.cpp:482
17441 #: src/VCBackend.cpp:533
17442 msgid "Revision control error."
17443 msgstr "Errore di controllo revisione."
17444
17445 #: src/VCBackend.cpp:53
17446 #, c-format
17447 msgid ""
17448 "Some problem occured while running the command:\n"
17449 "'%1$s'."
17450 msgstr ""
17451 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17452 "'%1$s'."
17453
17454 #: src/VCBackend.cpp:471
17455 #: src/VCBackend.cpp:523
17456 msgid "Error: Could not generate logfile."
17457 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17458
17459 #: src/VCBackend.cpp:483
17460 msgid ""
17461 "Error when commiting to repository.\n"
17462 "You have to manually resolve the problem.\n"
17463 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17464 msgstr ""
17465 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17466 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17467 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17468
17469 #: src/VCBackend.cpp:534
17470 #, c-format
17471 msgid ""
17472 "Error when updating from repository.\n"
17473 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17474 "'%1$s'.\n"
17475 "\n"
17476 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17477 msgstr ""
17478 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17479 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17480 "'%1$s'.\n"
17481 "\n"
17482 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17483
17484 #: src/VSpace.cpp:472
17485 msgid "Default skip"
17486 msgstr "Salto predefinito"
17487
17488 #: src/VSpace.cpp:475
17489 msgid "Small skip"
17490 msgstr "Salto piccolo"
17491
17492 #: src/VSpace.cpp:478
17493 msgid "Medium skip"
17494 msgstr "Salto medio"
17495
17496 #: src/VSpace.cpp:481
17497 msgid "Big skip"
17498 msgstr "Salto grande"
17499
17500 #: src/VSpace.cpp:484
17501 msgid "Vertical fill"
17502 msgstr "Riempimento verticale "
17503
17504 #: src/VSpace.cpp:491
17505 msgid "protected"
17506 msgstr "protetto"
17507
17508 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17509 #, c-format
17510 msgid ""
17511 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17512 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17513 msgstr ""
17514 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17515 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17516
17517 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17518 msgid "Reload saved document?"
17519 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17520
17521 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17522 msgid "&Reload"
17523 msgstr "&Riapri"
17524
17525 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17526 msgid "&Keep Changes"
17527 msgstr "&Mantieni modifiche"
17528
17529 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17530 #, c-format
17531 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17532 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17533
17534 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17535 msgid "File not readable!"
17536 msgstr "File non leggibile!"
17537
17538 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17542 "\n"
17543 "Do you want to create a new document?"
17544 msgstr ""
17545 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17546 "\n"
17547 "Volete creare un nuovo documento?"
17548
17549 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17550 msgid "Create new document?"
17551 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17552
17553 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17554 msgid "&Create"
17555 msgstr "&Crea"
17556
17557 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "The specified document template\n"
17561 "%1$s\n"
17562 "could not be read."
17563 msgstr ""
17564 "Il modello specificato di documento\n"
17565 "%1$s\n"
17566 "non ha potuto essere letto."
17567
17568 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17569 msgid "Could not read template"
17570 msgstr "Non posso leggere il modello"
17571
17572 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17573 msgid "\\arabic{enumi}."
17574 msgstr "\\arabic{enumi}."
17575
17576 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17577 msgid "\\roman{enumiii}."
17578 msgstr "\\roman{enumiii}."
17579
17580 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17581 msgid "\\Alph{enumiv}."
17582 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17583
17584 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17585 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17586 msgid "Senseless!!! "
17587 msgstr "Non ha senso!!! "
17588
17589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17590 msgid "Standard[[Bullets]]"
17591 msgstr "Standard"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17594 msgid "Maths"
17595 msgstr "Maths"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17598 msgid "Dings 1"
17599 msgstr "Dings 1"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17602 msgid "Dings 2"
17603 msgstr "Dings 2"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17606 msgid "Dings 3"
17607 msgstr "Dings 3"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17610 msgid "Dings 4"
17611 msgstr "Dings 4"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17614 msgid "Directories"
17615 msgstr "Cartelle"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17618 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17619 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17622 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17623 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17626 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17627 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17630 msgid ""
17631 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17632 "1995-2008 LyX Team"
17633 msgstr ""
17634 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17635 "1995-2008 LyX Team"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17638 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17639 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17642 msgid ""
17643 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17644 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17645 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17646 msgstr ""
17647 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17648 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17649 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17652 msgid "LyX Version "
17653 msgstr "LyX Versione "
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17656 msgid "Library directory: "
17657 msgstr "Cartella di sistema: "
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17660 msgid "User directory: "
17661 msgstr "Cartella utente: "
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17667 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17668 #, c-format
17669 msgid "LyX: %1$s"
17670 msgstr "LyX: %1$s"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17673 msgid "About %1"
17674 msgstr "Informazioni su %1"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17678 msgid "Preferences"
17679 msgstr "Preferenze"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17682 msgid "Reconfigure"
17683 msgstr "Riconfigura"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17686 msgid "Quit %1"
17687 msgstr "Chiudi %1"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17690 msgid "Exiting."
17691 msgstr "Esco."
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17694 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17695 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17698 #, c-format
17699 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17700 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17703 msgid "The current document was closed."
17704 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17707 msgid ""
17708 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17709 "\n"
17710 "Exception: "
17711 msgstr ""
17712 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17713 "\n"
17714 "Eccezione: "
17715
17716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17718 msgid "Software exception Detected"
17719 msgstr "Rilevato problema software"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17722 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17723 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17726 msgid "Could not find UI definition file"
17727 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17730 msgid "Bibliography Entry Settings"
17731 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17734 msgid "BibTeX Bibliography"
17735 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17742 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17748 msgid "Documents|#o#O"
17749 msgstr "Documenti|#o#O"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17752 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17753 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17756 msgid "Select a BibTeX database to add"
17757 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17760 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17761 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17764 msgid "Select a BibTeX style"
17765 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17768 msgid "No frame"
17769 msgstr "Nessuna cornice"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17772 msgid "Simple rectangular frame"
17773 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17776 msgid "Oval frame, thin"
17777 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17780 msgid "Oval frame, thick"
17781 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17784 msgid "Drop shadow"
17785 msgstr "Cornice ombreggiata"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17788 msgid "Shaded background"
17789 msgstr "Sfondo colorato"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17792 msgid "Double rectangular frame"
17793 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17798 msgid "Height"
17799 msgstr "Altezza"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17804 msgid "Depth"
17805 msgstr "Profondità"
17806
17807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17812 msgid "Total Height"
17813 msgstr "Altezza totale"
17814
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17818 msgid "Width"
17819 msgstr "Larghezza"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17822 msgid "Box Settings"
17823 msgstr "Impostazioni casella"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17826 msgid "Branch Settings"
17827 msgstr "Impostazioni ramo"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17830 msgid "Activated"
17831 msgstr "Attivato"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17834 msgid "Color"
17835 msgstr "Colore"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17840 msgid "Yes"
17841 msgstr "Sì"
17842
17843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17845 msgid "No"
17846 msgstr "No"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17849 msgid "Merge Changes"
17850 msgstr "Incorpora modifiche"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17853 #, c-format
17854 msgid ""
17855 "Change by %1$s\n"
17856 "\n"
17857 msgstr ""
17858 "Autore della modifica: %1$s\n"
17859 "\n"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17862 #, c-format
17863 msgid "Change made at %1$s\n"
17864 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17873 msgid "No change"
17874 msgstr "Nessuna modifica"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17877 msgid "Small Caps"
17878 msgstr "Maiuscoletto"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17887 msgid "Reset"
17888 msgstr "Reimposta"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17891 msgid "Underbar"
17892 msgstr "Sottolineato"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17895 msgid "Noun"
17896 msgstr "Sostantivo"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17899 msgid "No color"
17900 msgstr "Nessun colore"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17903 msgid "Black"
17904 msgstr "Nero"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17907 msgid "White"
17908 msgstr "Bianco"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17911 msgid "Red"
17912 msgstr "Rosso"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17915 msgid "Green"
17916 msgstr "Verde"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17919 msgid "Blue"
17920 msgstr "Blu"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17923 msgid "Cyan"
17924 msgstr "Ciano"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17927 msgid "Magenta"
17928 msgstr "Magenta"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17931 msgid "Yellow"
17932 msgstr "Giallo"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17935 msgid "Text Style"
17936 msgstr "Stile testo"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17939 msgid "Keys"
17940 msgstr "Chiavi"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17943 msgid "LinkBack PDF"
17944 msgstr "LinkBack PDF"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17947 msgid "PDF"
17948 msgstr "PDF"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17951 msgid "pasted"
17952 msgstr "incollato"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17955 #, c-format
17956 msgid "%1$s Files"
17957 msgstr "%1$s file"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17960 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17961 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17970 msgid "Canceled."
17971 msgstr "Annullato."
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17974 msgid "Overwrite external file?"
17975 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17978 #, c-format
17979 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17980 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17983 msgid "Next command"
17984 msgstr "Comando successivo"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17987 msgid "big[[delimiter size]]"
17988 msgstr "Fissa (big)"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17991 msgid "Big[[delimiter size]]"
17992 msgstr "Fissa (Big)"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17995 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17996 msgstr "Fissa (bigg)"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17999 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18000 msgstr "Fissa (Bigg)"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18003 msgid "Math Delimiter"
18004 msgstr "Delimitatori matematici"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18008 msgid "(None)"
18009 msgstr "(Nessuno)"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18012 msgid "Variable"
18013 msgstr "Variabile"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18016 msgid "Computer Modern Roman"
18017 msgstr "Computer Modern Roman"
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18020 msgid "Latin Modern Roman"
18021 msgstr "Latin Modern Roman"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18024 msgid "AE (Almost European)"
18025 msgstr "AE (Almost European)"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18028 msgid "Times Roman"
18029 msgstr "Times Roman"
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18032 msgid "Palatino"
18033 msgstr "Palatino"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18036 msgid "Bitstream Charter"
18037 msgstr "Bitstream Charter"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18040 msgid "New Century Schoolbook"
18041 msgstr "New Century Schoolbook"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18044 msgid "Bookman"
18045 msgstr "Bookman"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18048 msgid "Utopia"
18049 msgstr "Utopia"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18052 msgid "Bera Serif"
18053 msgstr "Bera Serif"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18056 msgid "Concrete Roman"
18057 msgstr "Concrete Roman"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18060 msgid "Zapf Chancery"
18061 msgstr "Zapf Chancery"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18064 msgid "Computer Modern Sans"
18065 msgstr "Computer Modern Sans"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18068 msgid "Latin Modern Sans"
18069 msgstr "Latin Modern Sans"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18072 msgid "Helvetica"
18073 msgstr "Helvetica"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18076 msgid "Avant Garde"
18077 msgstr "Avant Garde"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18080 msgid "Bera Sans"
18081 msgstr "Bera Sans"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18084 msgid "CM Bright"
18085 msgstr "CM Bright"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18088 msgid "Computer Modern Typewriter"
18089 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18092 msgid "Latin Modern Typewriter"
18093 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18096 msgid "Courier"
18097 msgstr "Courier"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18100 msgid "Bera Mono"
18101 msgstr "Bera Mono"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18104 msgid "LuxiMono"
18105 msgstr "LuxiMono"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18108 msgid "CM Typewriter Light"
18109 msgstr "CM Typewriter Light"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18112 msgid "Page"
18113 msgstr "Pagina"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18116 msgid "Module not found!"
18117 msgstr "Modulo non trovato!"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18120 msgid "Document Settings"
18121 msgstr "Impostazioni documento"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18125 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18126 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18129 msgid "Length"
18130 msgstr "Lunghezza"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18135 msgid " (not installed)"
18136 msgstr " (non installato)"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18139 msgid "10"
18140 msgstr "10"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18143 msgid "11"
18144 msgstr "11"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18147 msgid "12"
18148 msgstr "12"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18151 msgid "empty"
18152 msgstr "Vuoto"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18155 msgid "plain"
18156 msgstr "Semplice"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18159 msgid "headings"
18160 msgstr "Intestazioni"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18163 msgid "fancy"
18164 msgstr "Fantasioso"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18167 msgid "B3"
18168 msgstr "B3"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18171 msgid "B4"
18172 msgstr "B4"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18175 msgid "Language Default (no inputenc)"
18176 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18179 msgid "``text''"
18180 msgstr "“testo”"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18183 msgid "''text''"
18184 msgstr "”testo”"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18187 msgid ",,text``"
18188 msgstr "„testo“"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18191 msgid ",,text''"
18192 msgstr "„testo”"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18195 msgid "<<text>>"
18196 msgstr "«testo»"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18199 msgid ">>text<<"
18200 msgstr "»testo«"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18203 msgid "Numbered"
18204 msgstr "Numerato"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18207 msgid "Appears in TOC"
18208 msgstr "Appare nell'indice generale"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18211 msgid "Author-year"
18212 msgstr "Autore-anno"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18215 msgid "Numerical"
18216 msgstr "Numerico"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18219 #, c-format
18220 msgid "Unavailable: %1$s"
18221 msgstr "Non disponibile: %1$s"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18225 msgid "Document Class"
18226 msgstr "Classe documento"
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18229 msgid "Modules"
18230 msgstr "Moduli"
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18233 msgid "Text Layout"
18234 msgstr "Struttura testo"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18237 msgid "Page Margins"
18238 msgstr "Margini"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18241 msgid "Numbering & TOC"
18242 msgstr "Numerazione & Indice generale"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18245 msgid "PDF Properties"
18246 msgstr "Proprietà PDF"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18249 msgid "Math Options"
18250 msgstr "Opzioni matematiche"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18253 msgid "Float Placement"
18254 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18257 msgid "Bullets"
18258 msgstr "Elenchi puntati"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18261 msgid "Branches"
18262 msgstr "Rami"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18266 msgid "LaTeX Preamble"
18267 msgstr "Preambolo di LaTeX"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18270 msgid "Layouts|#o#O"
18271 msgstr "Layout|#o#O"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18274 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18275 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18279 msgid "Local layout file"
18280 msgstr "File di layout locale"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18283 msgid ""
18284 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18285 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18286 "document may not work with this layout if you do not\n"
18287 "keep the layout file in the document directory."
18288 msgstr ""
18289 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
18290 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
18291 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
18292 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18295 msgid "&Set Layout"
18296 msgstr "Impo&sta layout"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18301 msgid "Error"
18302 msgstr "Errore"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18305 msgid "Unable to read local layout file."
18306 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18309 msgid "Select master document"
18310 msgstr "Selezionare documento padre"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18313 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18314 msgstr "File LyX (*.lyx)"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18318 msgid "Unapplied changes"
18319 msgstr "Modifiche non salvate"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18323 msgid ""
18324 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18325 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18326 msgstr ""
18327 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
18328 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18329
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18332 msgid "&Dismiss"
18333 msgstr "&Abbandona"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18337 msgid "Unable to set document class."
18338 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18341 #, c-format
18342 msgid "%1$s, %2$s"
18343 msgstr "%1$s, %2$s"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18346 #, c-format
18347 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18348 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18351 msgid "Module provided by document class."
18352 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18355 #, c-format
18356 msgid "Package(s) required: %1$s."
18357 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18360 msgid "or"
18361 msgstr "oppure"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18364 #, c-format
18365 msgid "Module required: %1$s."
18366 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18369 #, c-format
18370 msgid "Modules excluded: %1$s."
18371 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18374 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18375 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18378 msgid "[No options predefined]"
18379 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18382 msgid "Can't set layout!"
18383 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18386 #, c-format
18387 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18388 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18391 msgid "Not Found"
18392 msgstr "non trovato"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18395 msgid "TeX Code Settings"
18396 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18399 msgid "Error List"
18400 msgstr "Lista errori"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18403 #, c-format
18404 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18405 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18409 msgid "Top left"
18410 msgstr "In alto a sinistra"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18414 msgid "Bottom left"
18415 msgstr "In basso a sinistra"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18419 msgid "Baseline left"
18420 msgstr "A sinistra della linea di base"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18424 msgid "Top center"
18425 msgstr "Centrato in alto"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18429 msgid "Bottom center"
18430 msgstr "Centrato in basso"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18434 msgid "Baseline center"
18435 msgstr "Al centro della linea di base"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18439 msgid "Top right"
18440 msgstr "In alto a destra"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18444 msgid "Bottom right"
18445 msgstr "In basso a destra"
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18449 msgid "Baseline right"
18450 msgstr "A destra della linea di base"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18453 msgid "External Material"
18454 msgstr "Materiale esterno"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18457 msgid "Scale%"
18458 msgstr "Scala %"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18461 msgid "Select external file"
18462 msgstr "Selezione file esterno"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18465 msgid "Float Settings"
18466 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18470 msgid "Graphics"
18471 msgstr "Grafica"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18474 msgid "Select graphics file"
18475 msgstr "Selezione file grafico"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18478 msgid "Clipart|#C#c"
18479 msgstr "Galleria|#G#g"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18482 msgid "Horizontal Space Settings"
18483 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18486 msgid ""
18487 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18488 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18489 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18490 msgstr ""
18491 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18492 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18493 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18496 msgid "Hyperlink"
18497 msgstr "Ipercollegamento"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18500 msgid "Child Document"
18501 msgstr "Documento figlio"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18508 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18509 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18512 msgid "Select document to include"
18513 msgstr "Scelta documento da inserire"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18516 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18517 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18520 msgid "unknown"
18521 msgstr "sconosciuto"
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18524 msgid "shortcut"
18525 msgstr "scorciatoia"
18526
18527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18528 msgid "shortcuts"
18529 msgstr "scorciatoie"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18532 msgid "lyxrc"
18533 msgstr "lyxrc"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18536 msgid "package"
18537 msgstr "pacchetto"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18540 msgid "textclass"
18541 msgstr "classe di testo"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18544 msgid "menu"
18545 msgstr "menu"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18548 msgid "icon"
18549 msgstr "icona"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18552 msgid "buffer"
18553 msgstr "buffer"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18556 msgid "Shift-"
18557 msgstr "Shift-"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18560 msgid "Control-"
18561 msgstr "Control-"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18564 msgid "Option-"
18565 msgstr "Option-"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18568 msgid "Command-"
18569 msgstr "Command-"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18572 msgid "Label"
18573 msgstr "Etichetta"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18576 msgid "No language"
18577 msgstr "Nessun linguaggio"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18580 msgid "Program Listing Settings"
18581 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18584 msgid "No dialect"
18585 msgstr "Nessun dialetto"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18589 msgid "LaTeX Log"
18590 msgstr "Registro di LaTeX"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18593 msgid "Literate Programming Build Log"
18594 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18597 msgid "lyx2lyx Error Log"
18598 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18601 msgid "Version Control Log"
18602 msgstr "Registro di controllo versione"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18605 msgid "No LaTeX log file found."
18606 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18609 msgid "No literate programming build log file found."
18610 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18613 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18614 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18617 msgid "No version control log file found."
18618 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18621 msgid "Math Matrix"
18622 msgstr "Matrice matematica"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18626 msgid "Nomenclature"
18627 msgstr "Nomenclatura"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18630 msgid "Note Settings"
18631 msgstr "Impostazioni nota"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18634 msgid "Paragraph Settings"
18635 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18638 msgid ""
18639 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18640 "\n"
18641 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18642 msgstr ""
18643 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18644 "\n"
18645 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18648 msgid "System files|#S#s"
18649 msgstr "File di sistema|#S#s"
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18652 msgid "User files|#U#u"
18653 msgstr "File utente|#U#u"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18656 msgid "Look & Feel"
18657 msgstr "Aspetto grafico"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18660 msgid "Language Settings"
18661 msgstr "Impostazioni di lingua"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18664 msgid "Output"
18665 msgstr "Uscite"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18668 msgid "File Handling"
18669 msgstr "Gestione file"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18672 msgid "Date format"
18673 msgstr "Formato data"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18676 msgid "Keyboard/Mouse"
18677 msgstr "Tastiera/Mouse"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18680 msgid "Input Completion"
18681 msgstr "Suggerimenti"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18684 msgid "Screen fonts"
18685 msgstr "Caratteri schermo"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18688 msgid "Colors"
18689 msgstr "Colori"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18692 msgid "Paths"
18693 msgstr "Percorsi"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18696 msgid "Select directory for example files"
18697 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18700 msgid "Select a document templates directory"
18701 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18704 msgid "Select a temporary directory"
18705 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18708 msgid "Select a backups directory"
18709 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18712 msgid "Select a document directory"
18713 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18716 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18717 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18721 msgid "Spellchecker"
18722 msgstr "Correttore ortografico"
18723
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18725 msgid "ispell"
18726 msgstr "ispell"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18729 msgid "aspell"
18730 msgstr "aspell"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18733 msgid "hspell"
18734 msgstr "hspell"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18737 msgid "pspell (library)"
18738 msgstr "pspell (libreria)"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18741 msgid "aspell (library)"
18742 msgstr "aspell (libreria)"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18745 msgid "Converters"
18746 msgstr "Convertitori"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18749 msgid "File formats"
18750 msgstr "Formati file"
18751
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18753 msgid "Format in use"
18754 msgstr "Formato in uso"
18755
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18757 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18758 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18761 msgid "LyX needs to be restarted!"
18762 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18765 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18766 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18769 msgid "Printer"
18770 msgstr "Stampante"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18774 msgid "User interface"
18775 msgstr "Interfaccia utente"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18778 msgid "Control"
18779 msgstr "Controllo"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18782 msgid "Shortcuts"
18783 msgstr "Scorciatoie"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18786 msgid "Function"
18787 msgstr "Funzione"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18790 msgid "Shortcut"
18791 msgstr "Scorciatoia"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18794 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18795 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18798 msgid "Mathematical Symbols"
18799 msgstr "Simboli matematici"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18802 msgid "Document and Window"
18803 msgstr "Documento e finestra"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18806 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18807 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18810 msgid "System and Miscellaneous"
18811 msgstr "Sistema e varie"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18815 msgid "Res&tore"
18816 msgstr "&Ripristina"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18823 msgid "Failed to create shortcut"
18824 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18827 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18828 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18831 msgid "Invalid or empty key sequence"
18832 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18835 #, c-format
18836 msgid ""
18837 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18838 "%2$s"
18839 msgstr ""
18840 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18841 "%2$s"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18844 #, c-format
18845 msgid ""
18846 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18847 "%2$s\n"
18848 "You need to remove that binding before creating a new one."
18849 msgstr ""
18850 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18851 "%2$s\n"
18852 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18855 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18856 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18859 msgid "Identity"
18860 msgstr "Identità"
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18863 msgid "Choose bind file"
18864 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18867 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18868 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18871 msgid "Choose UI file"
18872 msgstr "Scelta del file UI"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18875 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18876 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18879 msgid "Choose keyboard map"
18880 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18883 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18884 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18887 msgid "Choose personal dictionary"
18888 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18891 msgid "*.pws"
18892 msgstr "*.pws"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18895 msgid "*.ispell"
18896 msgstr "*.ispell"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18899 msgid "Print Document"
18900 msgstr "Stampa documento"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18903 msgid "Print to file"
18904 msgstr "Stampa su file"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18907 msgid "PostScript files (*.ps)"
18908 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18911 msgid "Cross-reference"
18912 msgstr "Riferimento"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18915 msgid "&Go Back"
18916 msgstr "&Torna indietro"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18919 msgid "Jump back"
18920 msgstr "Salta indietro"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18923 msgid "Jump to label"
18924 msgstr "Salta all'etichetta"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18927 msgid "Find and Replace"
18928 msgstr "Trova e sostituisci"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18931 msgid "Send Document to Command"
18932 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18935 msgid "Show File"
18936 msgstr "Mostra file"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18939 msgid "Error -> Cannot load file!"
18940 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18943 msgid "Spellchecker error"
18944 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18947 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18948 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18951 msgid ""
18952 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18953 "Maybe it has been killed."
18954 msgstr ""
18955 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18956 "Forse è stato terminato."
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18959 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18960 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18963 msgid "The spellchecker has failed"
18964 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18967 #, c-format
18968 msgid "%1$d words checked."
18969 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18972 msgid "One word checked."
18973 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18976 msgid "Spelling check completed"
18977 msgstr "Controllo ortografico completato"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18980 msgid "Basic Latin"
18981 msgstr "Latino di base"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18984 msgid "Latin-1 Supplement"
18985 msgstr "Latino-1 supplemento"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18988 msgid "Latin Extended-A"
18989 msgstr "Latino esteso A"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18992 msgid "Latin Extended-B"
18993 msgstr "Latino esteso B"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18996 msgid "IPA Extensions"
18997 msgstr "Estensioni IPA"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19000 msgid "Spacing Modifier Letters"
19001 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19004 msgid "Combining Diacritical Marks"
19005 msgstr "Segni diacritici combinabili"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19008 msgid "Cyrillic"
19009 msgstr "Cirillico"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19012 msgid "Arabic"
19013 msgstr "Arabo"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19016 msgid "Devanagari"
19017 msgstr "Devanagari"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19020 msgid "Bengali"
19021 msgstr "Bengali"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19024 msgid "Gurmukhi"
19025 msgstr "Gurmukhi"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19028 msgid "Gujarati"
19029 msgstr "Gujarati"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19032 msgid "Oriya"
19033 msgstr "Oriya"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19036 msgid "Tamil"
19037 msgstr "Tamil"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19040 msgid "Telugu"
19041 msgstr "Telugu"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19044 msgid "Kannada"
19045 msgstr "Kannada"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19048 msgid "Malayalam"
19049 msgstr "Malayalam"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19052 msgid "Lao"
19053 msgstr "Lao"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19056 msgid "Tibetan"
19057 msgstr "Tibetano"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19060 msgid "Georgian"
19061 msgstr "Georgiano"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19064 msgid "Hangul Jamo"
19065 msgstr "Hangul Jamo"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19068 msgid "Phonetic Extensions"
19069 msgstr "Estensioni fonetiche"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19072 msgid "Latin Extended Additional"
19073 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19076 msgid "Greek Extended"
19077 msgstr "Greco esteso"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19080 msgid "General Punctuation"
19081 msgstr "Punteggiatura generale"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19084 msgid "Superscripts and Subscripts"
19085 msgstr "Apici e pedici"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19088 msgid "Currency Symbols"
19089 msgstr "Simboli di valuta"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19092 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19093 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19096 msgid "Letterlike Symbols"
19097 msgstr "Simboli alfabetici"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19100 msgid "Number Forms"
19101 msgstr "Formati numerici"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19104 msgid "Mathematical Operators"
19105 msgstr "Operatori matematici"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19108 msgid "Miscellaneous Technical"
19109 msgstr "Tecnico misto"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19112 msgid "Control Pictures"
19113 msgstr "Immagini di controllo"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19116 msgid "Optical Character Recognition"
19117 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19120 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19121 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19124 msgid "Box Drawing"
19125 msgstr "Disegno caselle"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19128 msgid "Block Elements"
19129 msgstr "Blocchi"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19132 msgid "Geometric Shapes"
19133 msgstr "Forme geometriche"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19136 msgid "Miscellaneous Symbols"
19137 msgstr "Dingbat misto"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19140 msgid "Dingbats"
19141 msgstr "Dingbat"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19144 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19145 msgstr "Simboli matematici vari - A"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19148 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19149 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19152 msgid "Hiragana"
19153 msgstr "Hiragana"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19156 msgid "Katakana"
19157 msgstr "Katakana"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19160 msgid "Bopomofo"
19161 msgstr "Bopomofo"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19164 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19165 msgstr "Hangul compatibile jamo"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19168 msgid "Kanbun"
19169 msgstr "Kanbun"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19172 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19173 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19176 msgid "CJK Compatibility"
19177 msgstr "Compatibilità CJK"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19180 msgid "CJK Unified Ideographs"
19181 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19184 msgid "Hangul Syllables"
19185 msgstr "Sillabe Hangul"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19188 msgid "High Surrogates"
19189 msgstr "Surrogati alti"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19192 msgid "Private Use High Surrogates"
19193 msgstr "Uso privato surrogati alti"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19196 msgid "Low Surrogates"
19197 msgstr "Surrogati bassi"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19200 msgid "Private Use Area"
19201 msgstr "Area uso privato"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19204 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19205 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19208 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19209 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19212 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19213 msgstr "Forme arabe A"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19216 msgid "Combining Half Marks"
19217 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19220 msgid "CJK Compatibility Forms"
19221 msgstr "Forme compatibilità CJK"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19224 msgid "Small Form Variants"
19225 msgstr "Varianti forme piccole"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19228 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19229 msgstr "Forme arabe B"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19232 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19233 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19236 msgid "Specials"
19237 msgstr "Speciali"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19240 msgid "Linear B Syllabary"
19241 msgstr "Sillabario lineare B"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19244 msgid "Linear B Ideograms"
19245 msgstr "Ideogrammi lineari B"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19248 msgid "Aegean Numbers"
19249 msgstr "Numeri egei"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19252 msgid "Ancient Greek Numbers"
19253 msgstr "Numeri greci antichi"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19256 msgid "Old Italic"
19257 msgstr "Corsivo antico"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19260 msgid "Gothic"
19261 msgstr "Gotico"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19264 msgid "Ugaritic"
19265 msgstr "Ugaritico"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19268 msgid "Old Persian"
19269 msgstr "Persiano antico"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19272 msgid "Deseret"
19273 msgstr "Deseret"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19276 msgid "Shavian"
19277 msgstr "Shavian"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19280 msgid "Osmanya"
19281 msgstr "Osmanya"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19284 msgid "Cypriot Syllabary"
19285 msgstr "Sillabario cipriota"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19288 msgid "Kharoshthi"
19289 msgstr "Kharoshthi"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19292 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19293 msgstr "Simboli musicali bizantini"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19296 msgid "Musical Symbols"
19297 msgstr "Simboli musicali"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19300 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19301 msgstr "Notazione musicale greca antica"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19304 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19305 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19308 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19309 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19312 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19313 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19316 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19317 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19320 msgid "Tags"
19321 msgstr "Cartellini"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19324 msgid "Variation Selectors Supplement"
19325 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19328 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19329 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19332 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19333 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19336 msgid "Character: "
19337 msgstr "Carattere: "
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19340 msgid "Code Point: "
19341 msgstr "Codice: "
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19344 msgid "Symbols"
19345 msgstr "Simboli"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19348 msgid "Table Settings"
19349 msgstr "Impostazioni tabella"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19352 msgid "Insert Table"
19353 msgstr "Inserzione tabella"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19356 msgid "TeX Information"
19357 msgstr "Informazioni TeX"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19360 msgid "Outline"
19361 msgstr "Profilo"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19364 #, c-format
19365 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19366 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19369 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19370 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19371 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19374 msgid " (unknown)"
19375 msgstr "(sconosciuto)"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
19378 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19379 msgid "auto"
19380 msgstr "auto"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19383 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19384 msgid "off"
19385 msgstr "Non attivo"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19388 #, c-format
19389 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19390 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19393 msgid "Vertical Space Settings"
19394 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19397 msgid "version "
19398 msgstr "Versione "
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19401 msgid "unknown version"
19402 msgstr "versione sconosciuta"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19405 msgid "Small-sized icons"
19406 msgstr "Icone piccole"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19409 msgid "Normal-sized icons"
19410 msgstr "Icone normali"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19413 msgid "Big-sized icons"
19414 msgstr "Icone grandi"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19417 #, c-format
19418 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19419 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19422 msgid "Select template file"
19423 msgstr "Selezionare file modello"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19427 msgid "Templates|#T#t"
19428 msgstr "Modelli|#M#m"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19434 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19435 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19438 msgid "Document not loaded."
19439 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19442 msgid "Select document to open"
19443 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19448 msgid "Examples|#E#e"
19449 msgstr "Esempi|#E#e"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19452 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19453 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19456 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19457 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19460 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19461 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19464 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19465 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19469 msgid "Invalid filename"
19470 msgstr "Nome file non valido"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19473 #, c-format
19474 msgid ""
19475 "The directory in the given path\n"
19476 "%1$s\n"
19477 "does not exists."
19478 msgstr ""
19479 "La cartella nel percorso specificato\n"
19480 "%1$s\n"
19481 "non esiste."
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19484 #, c-format
19485 msgid "Opening document %1$s..."
19486 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19489 #, c-format
19490 msgid "Document %1$s opened."
19491 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19494 msgid "Version control detected."
19495 msgstr "Controllo versione rilevato."
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19498 #, c-format
19499 msgid "Could not open document %1$s"
19500 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19503 msgid "Couldn't import file"
19504 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19507 #, c-format
19508 msgid "No information for importing the format %1$s."
19509 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19512 #, c-format
19513 msgid "Select %1$s file to import"
19514 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "The document %1$s already exists.\n"
19521 "\n"
19522 "Do you want to overwrite that document?"
19523 msgstr ""
19524 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19525 "\n"
19526 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
19529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19530 msgid "Overwrite document?"
19531 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19534 #, c-format
19535 msgid "Importing %1$s..."
19536 msgstr "Sto importando %1$s..."
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19539 msgid "imported."
19540 msgstr "importato."
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19543 msgid "file not imported!"
19544 msgstr "File non importato!"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19547 msgid "Select LyX document to insert"
19548 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19551 msgid "Select file to insert"
19552 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19555 msgid "Choose a filename to save document as"
19556 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19560 msgid "&Rename"
19561 msgstr "&Rinomina"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19564 #, c-format
19565 msgid ""
19566 "The document %1$s could not be saved.\n"
19567 "\n"
19568 "Do you want to rename the document and try again?"
19569 msgstr ""
19570 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19571 "\n"
19572 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19575 msgid "Rename and save?"
19576 msgstr "Rinomino e salvo?"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19579 msgid "&Retry"
19580 msgstr "&Riprova"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19583 #, c-format
19584 msgid ""
19585 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19586 "\n"
19587 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19588 msgstr ""
19589 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19590 "\n"
19591 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19594 msgid "&Discard"
19595 msgstr "&Abbandona"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19598 msgid "Saving all documents..."
19599 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19602 msgid "All documents saved."
19603 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19606 #, c-format
19607 msgid "%1$s unknown command!"
19608 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19612 msgid "LaTeX Source"
19613 msgstr "Sorgente LaTeX"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19616 msgid "DocBook Source"
19617 msgstr "Sorgente DocBook"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19620 msgid "Literate Source"
19621 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19624 msgid " (version control)"
19625 msgstr " (controllo versione)"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19628 msgid " (changed)"
19629 msgstr " (modificato)"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19632 msgid " (read only)"
19633 msgstr " (sola lettura)"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19636 msgid "Close File"
19637 msgstr "Chiudi file"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19640 msgid "Hide tab"
19641 msgstr "Nascondi linguetta"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19644 msgid "Close tab"
19645 msgstr "Chiudi linguetta"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19648 msgid "Wrap Float Settings"
19649 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19652 msgid "Click to detach"
19653 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19656 msgid "No Group"
19657 msgstr "Nessun gruppo"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19660 msgid "No Documents Open!"
19661 msgstr "Nessun documento aperto!"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19670 msgid "No Document Open!"
19671 msgstr "Nessun documento aperto!"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19674 msgid "No custom insets defined!"
19675 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19678 msgid "Master Document"
19679 msgstr "Documento padre"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19682 msgid "Open Navigator..."
19683 msgstr "Apri navigatore..."
19684
19685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19686 msgid "Other Lists"
19687 msgstr "Altri elenchi"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19690 msgid "No Table of contents"
19691 msgstr "Nessun indice generale"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19694 msgid "Other Toolbars"
19695 msgstr "Altre barre strumenti"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19698 msgid "No Branch in Document!"
19699 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19702 msgid "No Citation in Scope!"
19703 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19706 msgid "No action defined!"
19707 msgstr "Nessuna azione definita!"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19710 msgid "space"
19711 msgstr "spazio"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19714 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19715 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19718 msgid "Could not update TeX information"
19719 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19722 #, c-format
19723 msgid "The script `%s' failed."
19724 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19725
19726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19727 msgid "All Files "
19728 msgstr "Tutti i file"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19731 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19732 msgid "Table of Contents"
19733 msgstr "Indice generale"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19736 msgid "Child Documents"
19737 msgstr "Documenti figlio"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19740 msgid "List of Graphics"
19741 msgstr "Elenco delle immagini"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19744 msgid "List of Equations"
19745 msgstr "Elenco delle equazioni"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19748 msgid "List of Footnotes"
19749 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19752 msgid "List of Listings"
19753 msgstr "Elenco dei listati"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19756 msgid "List of Indexes"
19757 msgstr "Elenco degli indici"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19760 msgid "List of Marginal notes"
19761 msgstr "Elenco delle note a margine"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19764 msgid "List of Notes"
19765 msgstr "Elenco delle note"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19768 msgid "List of Citations"
19769 msgstr "Elenco delle citazioni"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19772 msgid "Labels and References"
19773 msgstr "Etichette e riferimenti"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19776 msgid "List of Branches"
19777 msgstr "Elenco dei rami"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19780 msgid "List of Changes"
19781 msgstr "Elenco delle modifiche"
19782
19783 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19787 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19788 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19789
19790 #: src/insets/Inset.cpp:333
19791 msgid "Opened inset"
19792 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19793
19794 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19795 msgid "Keys must be unique!"
19796 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19797
19798 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19799 #, c-format
19800 msgid ""
19801 "The key %1$s already exists,\n"
19802 "it will be changed to %2$s."
19803 msgstr ""
19804 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19805 "verrà cambiata in %2$s."
19806
19807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19811 "If you proceed, all of them will be opened."
19812 msgstr ""
19813 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19814 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19815
19816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19817 msgid "Open Databases?"
19818 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19819
19820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19821 msgid "&Proceed"
19822 msgstr "&Procedi"
19823
19824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19825 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19826 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19827
19828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19829 msgid "Databases:"
19830 msgstr "Basi di dati:"
19831
19832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19833 msgid "Style File:"
19834 msgstr "File di stile:"
19835
19836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19837 msgid "Lists:"
19838 msgstr "Elenchi:"
19839
19840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19841 msgid "included in TOC"
19842 msgstr "incluso nell'indice"
19843
19844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19846 msgid "Export Warning!"
19847 msgstr "Avviso di esportazione!"
19848
19849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19850 msgid ""
19851 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19852 "BibTeX will be unable to find them."
19853 msgstr ""
19854 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19855 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19856
19857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19858 msgid ""
19859 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19860 "BibTeX will be unable to find it."
19861 msgstr ""
19862 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19863 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19864
19865 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19866 msgid "simple frame"
19867 msgstr "cornice semplice"
19868
19869 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19870 msgid "frameless"
19871 msgstr "senza cornice"
19872
19873 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19874 msgid "simple frame, page breaks"
19875 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19876
19877 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19878 msgid "oval, thin"
19879 msgstr "ovale, sottile"
19880
19881 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19882 msgid "oval, thick"
19883 msgstr "ovale, spessa"
19884
19885 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19886 msgid "drop shadow"
19887 msgstr "cornice ombreggiata"
19888
19889 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19890 msgid "shaded background"
19891 msgstr "sfondo colorato"
19892
19893 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19894 msgid "double frame"
19895 msgstr "cornice doppia"
19896
19897 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19898 msgid "Opened Box Inset"
19899 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19900
19901 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
19902 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19903 #, c-format
19904 msgid "%1$s (%2$s)"
19905 msgstr "%1$s (%2$s)"
19906
19907 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19908 #, c-format
19909 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19910 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19911
19912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19913 msgid "Opened Branch Inset"
19914 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19915
19916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
19917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19918 msgid "Branch: "
19919 msgstr "Ramo:"
19920
19921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19922 msgid "Undef: "
19923 msgstr "Non definito: "
19924
19925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19926 msgid "branch"
19927 msgstr "ramo"
19928
19929 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19930 msgid "Opened Caption Inset"
19931 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19932
19933 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19934 #, c-format
19935 msgid "Sub-%1$s"
19936 msgstr "Sotto-%1$s"
19937
19938 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19939 msgid "not cited"
19940 msgstr "non citato"
19941
19942 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19943 msgid "LaTeX Command: "
19944 msgstr "Comando LaTeX: "
19945
19946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19947 msgid "InsetCommand Error: "
19948 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19949
19950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19952 msgid "Incompatible command name."
19953 msgstr "Nome comando incompatibile."
19954
19955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19956 msgid "InsetCommandParams Error: "
19957 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19958
19959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19960 msgid "InsetCommandParams: "
19961 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19962
19963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19964 msgid "Unknown parameter name: "
19965 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19966
19967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
19969 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19970 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19971
19972 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19973 msgid "Opened ERT Inset"
19974 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19975
19976 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19977 #, c-format
19978 msgid "External template %1$s is not installed"
19979 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19980
19981 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19982 msgid "Opened Flex Inset"
19983 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19984
19985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19987 msgid "float: "
19988 msgstr "flottante: "
19989
19990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19991 msgid "Opened Float Inset"
19992 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19993
19994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19995 msgid "float"
19996 msgstr "flottante"
19997
19998 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
19999 msgid "subfloat: "
20000 msgstr "sottoflottante: "
20001
20002 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
20003 msgid " (sideways)"
20004 msgstr " (obliquamente)"
20005
20006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20007 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20008 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
20009
20010 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20011 #, c-format
20012 msgid "List of %1$s"
20013 msgstr "Elenco di %1$s"
20014
20015 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20016 msgid "Opened Footnote Inset"
20017 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
20018
20019 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20020 msgid "footnote"
20021 msgstr "Nota a piè pagina"
20022
20023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20025 #, c-format
20026 msgid ""
20027 "Could not copy the file\n"
20028 "%1$s\n"
20029 "into the temporary directory."
20030 msgstr ""
20031 "Non ho potuto copiare il file\n"
20032 "%1$s\n"
20033 "nella cartella temporanea."
20034
20035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20036 #, c-format
20037 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20038 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
20039
20040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20041 #, c-format
20042 msgid "Graphics file: %1$s"
20043 msgstr "File grafici: %1$s"
20044
20045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20046 msgid "Verbatim Input"
20047 msgstr "Input testuale"
20048
20049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20050 msgid "Verbatim Input*"
20051 msgstr "Input* testuale"
20052
20053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20055 msgid "Recursive input"
20056 msgstr "Input ricorsivo"
20057
20058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20060 #, c-format
20061 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20062 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
20063
20064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20065 #, c-format
20066 msgid ""
20067 "Included file `%1$s'\n"
20068 "has textclass `%2$s'\n"
20069 "while parent file has textclass `%3$s'."
20070 msgstr ""
20071 "Il file incluso `%1$s'\n"
20072 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
20073 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
20074
20075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20076 msgid "Different textclasses"
20077 msgstr "Classi di documento differenti"
20078
20079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20080 #, c-format
20081 msgid ""
20082 "Included file `%1$s'\n"
20083 "uses module `%2$s'\n"
20084 "which is not used in parent file."
20085 msgstr ""
20086 "Il file incluso `%1$s'\n"
20087 "usa il modulo `%2$s'\n"
20088 "che non è usato nel file genitore."
20089
20090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20091 msgid "Module not found"
20092 msgstr "Modulo non trovato"
20093
20094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20095 msgid "Index sorting failed"
20096 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
20097
20098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20099 #, c-format
20100 msgid ""
20101 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20102 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20103 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20104 "explained in the User Guide."
20105 msgstr ""
20106 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
20107 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
20108 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
20109 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
20110
20111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20112 #, c-format
20113 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20114 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
20115
20116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20117 msgid "undefined"
20118 msgstr "indefinito"
20119
20120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20122 msgid "yes"
20123 msgstr "sì"
20124
20125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20127 msgid "no"
20128 msgstr "no"
20129
20130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20131 msgid "Unknown buffer info"
20132 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
20133
20134 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20135 msgid "Label names must be unique!"
20136 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
20137
20138 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20139 #, c-format
20140 msgid ""
20141 "The label %1$s already exists,\n"
20142 "it will be changed to %2$s."
20143 msgstr ""
20144 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
20145 "verrà cambiata in %2$s."
20146
20147 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20148 msgid "DUPLICATE: "
20149 msgstr "DUPLICATA:"
20150
20151 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20152 msgid "Opened Listing Inset"
20153 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
20154
20155 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20156 msgid "no more lstline delimiters available"
20157 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
20158
20159 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20160 msgid "Running out of delimiters"
20161 msgstr "Delimitatori esauriti"
20162
20163 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20164 msgid ""
20165 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20166 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20167 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20168 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20169 "must investigate!"
20170 msgstr ""
20171 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
20172 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
20173 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
20174 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
20175
20176 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20177 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20178 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
20179
20180 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20181 #, c-format
20182 msgid ""
20183 "The following characters in one of the program listings are\n"
20184 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20185 "%1$s."
20186 msgstr ""
20187 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
20188 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
20189 "%1$s."
20190
20191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20192 msgid "A value is expected."
20193 msgstr "È richiesto un valore."
20194
20195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20201 msgid "Unbalanced braces!"
20202 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
20203
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20205 msgid "Please specify true or false."
20206 msgstr "Specificare true o false."
20207
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20209 msgid "Only true or false is allowed."
20210 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
20211
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20213 msgid "Please specify an integer value."
20214 msgstr "Specificare un valore intero."
20215
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20217 msgid "An integer is expected."
20218 msgstr "È richiesto un intero."
20219
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20221 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20222 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
20223
20224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20225 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20226 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
20227
20228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20229 #, c-format
20230 msgid "Please specify one of %1$s."
20231 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
20232
20233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20234 #, c-format
20235 msgid "Try one of %1$s."
20236 msgstr "Provare uno di %1$s."
20237
20238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20239 #, c-format
20240 msgid "I guess you mean %1$s."
20241 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
20242
20243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20244 #, c-format
20245 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20246 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
20247
20248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20249 #, c-format
20250 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20251 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
20252
20253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20254 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20255 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
20256
20257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20258 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20259 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
20260
20261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20262 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20263 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
20264
20265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20266 msgid "Enter something like \\color{white}"
20267 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
20268
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20270 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20271 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
20272
20273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20274 msgid "auto, last or a number"
20275 msgstr "auto, last oppure un numero"
20276
20277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20278 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20279 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20280
20281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20282 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20283 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20284
20285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20286 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20287 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
20288
20289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20290 #, c-format
20291 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20292 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
20293
20294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20295 #, c-format
20296 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20297 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
20298
20299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20300 #, c-format
20301 msgid "Parameter %1$s: "
20302 msgstr "Parametro %1$s: "
20303
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20305 #, c-format
20306 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20307 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
20308
20309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20310 #, c-format
20311 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20312 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
20313
20314 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20315 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20316 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
20317
20318 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20320 msgid "New Page"
20321 msgstr "Nuova pagina"
20322
20323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20324 msgid "Clear Page"
20325 msgstr "Azzera pagina"
20326
20327 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20328 msgid "Clear Double Page"
20329 msgstr "Azzera pagina doppia"
20330
20331 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20332 msgid "Nom: "
20333 msgstr "Nom: "
20334
20335 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20336 msgid "Nomenclature Symbol: "
20337 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
20338
20339 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20340 msgid "Description: "
20341 msgstr "Descrizione: "
20342
20343 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20344 msgid "Sorting: "
20345 msgstr "Ordinamento: "
20346
20347 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20348 msgid "Note[[InsetNote]]"
20349 msgstr "Nota"
20350
20351 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20352 msgid "Greyed out"
20353 msgstr "Sbiadita"
20354
20355 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20356 msgid "Opened Note Inset"
20357 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
20358
20359 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20360 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20361 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20362
20363 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20364 msgid "BROKEN: "
20365 msgstr "SCORRETTA:"
20366
20367 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20368 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20369 msgid "Ref: "
20370 msgstr "Ref: "
20371
20372 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20373 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20374 msgid "Equation"
20375 msgstr "Equazione"
20376
20377 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20379 msgid "EqRef: "
20380 msgstr "EqRef: "
20381
20382 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20384 msgid "Page Number"
20385 msgstr "Numero pagina"
20386
20387 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20388 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20389 msgid "Page: "
20390 msgstr "Pagina: "
20391
20392 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20393 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20394 msgid "Textual Page Number"
20395 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20396
20397 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20399 msgid "TextPage: "
20400 msgstr "Pagina di testo: "
20401
20402 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20403 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20404 msgid "Standard+Textual Page"
20405 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20406
20407 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20409 msgid "Ref+Text: "
20410 msgstr "Riferimento e testo: "
20411
20412 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20414 msgid "PrettyRef"
20415 msgstr "Riferimento abbellito"
20416
20417 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20418 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20419 msgid "FormatRef: "
20420 msgstr "FormatRef: "
20421
20422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20423 msgid "Interword Space"
20424 msgstr "Spazio tra parole"
20425
20426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20427 msgid "Protected Space"
20428 msgstr "Spazio protetto"
20429
20430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20431 msgid "Thin Space"
20432 msgstr "Spazio sottile"
20433
20434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20435 msgid "Quad Space"
20436 msgstr "Spazio quad"
20437
20438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20439 msgid "QQuad Space"
20440 msgstr "Spazio qquad"
20441
20442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20443 msgid "Enspace"
20444 msgstr "Enspace"
20445
20446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20447 msgid "Enskip"
20448 msgstr "Enskip"
20449
20450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20451 msgid "Negative Thin Space"
20452 msgstr "Spazio negativo sottile"
20453
20454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20455 msgid "Protected Horizontal Fill"
20456 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20457
20458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20459 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20460 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20461
20462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20463 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20464 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20465
20466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20467 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20468 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20469
20470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20471 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20472 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20473
20474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20475 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20476 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20477
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20479 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20480 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20481
20482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20483 #, c-format
20484 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20485 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20486
20487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20488 #, c-format
20489 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20490 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20491
20492 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20493 msgid "Unknown TOC type"
20494 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20495
20496 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20497 msgid "Opened table"
20498 msgstr "La tabella è stata aperta"
20499
20500 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20501 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20502 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20503
20504 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20505 msgid "Opened Text Inset"
20506 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20507
20508 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20509 msgid "Vertical Space"
20510 msgstr "Spazio verticale"
20511
20512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20514 msgid "wrap: "
20515 msgstr "cinto: "
20516
20517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20518 msgid "Opened Wrap Inset"
20519 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20520
20521 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20522 msgid "wrap"
20523 msgstr "cinto"
20524
20525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20527 msgid "Not shown."
20528 msgstr "Non mostrato."
20529
20530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20531 msgid "Loading..."
20532 msgstr "Sto caricando..."
20533
20534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20535 msgid "Converting to loadable format..."
20536 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20537
20538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20539 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20540 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20541
20542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20543 msgid "Scaling etc..."
20544 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20545
20546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20547 msgid "Ready to display"
20548 msgstr "Pronto a mostrare"
20549
20550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20551 msgid "No file found!"
20552 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20553
20554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20555 msgid "Error converting to loadable format"
20556 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20557
20558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20559 msgid "Error loading file into memory"
20560 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20561
20562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20563 msgid "Error generating the pixmap"
20564 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20565
20566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20567 msgid "No image"
20568 msgstr "Nessuna immagine"
20569
20570 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20571 msgid "Preview loading"
20572 msgstr "Caricamento anteprima"
20573
20574 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20575 msgid "Preview ready"
20576 msgstr "L'anteprima è pronta"
20577
20578 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20579 msgid "Preview failed"
20580 msgstr "Anteprima non riuscita"
20581
20582 #: src/lengthcommon.cpp:37
20583 msgid "sp"
20584 msgstr "sp"
20585
20586 #: src/lengthcommon.cpp:37
20587 msgid "pt"
20588 msgstr "pt"
20589
20590 #: src/lengthcommon.cpp:37
20591 msgid "bp"
20592 msgstr "bp"
20593
20594 #: src/lengthcommon.cpp:37
20595 msgid "dd"
20596 msgstr "dd"
20597
20598 #: src/lengthcommon.cpp:37
20599 msgid "mm"
20600 msgstr "mm"
20601
20602 #: src/lengthcommon.cpp:37
20603 msgid "pc"
20604 msgstr "pc"
20605
20606 #: src/lengthcommon.cpp:38
20607 msgid "cc[[unit of measure]]"
20608 msgstr "cc"
20609
20610 #: src/lengthcommon.cpp:38
20611 msgid "cm"
20612 msgstr "cm"
20613
20614 #: src/lengthcommon.cpp:38
20615 msgid "ex"
20616 msgstr "ex"
20617
20618 #: src/lengthcommon.cpp:38
20619 msgid "em"
20620 msgstr "em"
20621
20622 #: src/lengthcommon.cpp:39
20623 msgid "Text Width %"
20624 msgstr "Larghezza Testo %"
20625
20626 #: src/lengthcommon.cpp:39
20627 msgid "Column Width %"
20628 msgstr "Larghezza Colonna %"
20629
20630 #: src/lengthcommon.cpp:39
20631 msgid "Page Width %"
20632 msgstr "Larghezza Pagina %"
20633
20634 #: src/lengthcommon.cpp:39
20635 msgid "Line Width %"
20636 msgstr "Larghezza Riga %"
20637
20638 #: src/lengthcommon.cpp:40
20639 msgid "Text Height %"
20640 msgstr "Altezza Testo %"
20641
20642 #: src/lengthcommon.cpp:40
20643 msgid "Page Height %"
20644 msgstr "Altezza Pagina %"
20645
20646 #: src/lyxfind.cpp:115
20647 msgid "Search error"
20648 msgstr "Cerca errore"
20649
20650 #: src/lyxfind.cpp:115
20651 msgid "Search string is empty"
20652 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20653
20654 #: src/lyxfind.cpp:299
20655 msgid "String has been replaced."
20656 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20657
20658 #: src/lyxfind.cpp:302
20659 msgid " strings have been replaced."
20660 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20661
20662 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20663 #, c-format
20664 msgid " Macro: %1$s: "
20665 msgstr "Macro: %1$s: "
20666
20667 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20669 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20670 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20671 #, c-format
20672 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20673 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20674
20675 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20676 #, c-format
20677 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20678 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20679
20680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20681 msgid "Only one row"
20682 msgstr "Una sola riga"
20683
20684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20685 msgid "Only one column"
20686 msgstr "Una sola colonna"
20687
20688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20689 msgid "No hline to delete"
20690 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20691
20692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20693 msgid "No vline to delete"
20694 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20695
20696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20697 #, c-format
20698 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20699 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20700
20701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20703 msgid "No number"
20704 msgstr "Nessun numero"
20705
20706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20708 msgid "Number"
20709 msgstr "Numero"
20710
20711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20712 #, c-format
20713 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20714 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20715
20716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20717 #, c-format
20718 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20719 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20720
20721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20722 #, c-format
20723 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20724 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20725
20726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20727 msgid "create new math text environment ($...$)"
20728 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20729
20730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20731 msgid "entered math text mode (textrm)"
20732 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20733
20734 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20735 msgid "Standard[[mathref]]"
20736 msgstr "Standard"
20737
20738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20739 msgid "optional"
20740 msgstr "opzionale"
20741
20742 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20743 msgid "TeX"
20744 msgstr "TeX"
20745
20746 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20747 msgid "math macro"
20748 msgstr "macro matematica"
20749
20750 #: src/output.cpp:37
20751 #, c-format
20752 msgid ""
20753 "Could not open the specified document\n"
20754 "%1$s."
20755 msgstr ""
20756 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20757 "%1$s."
20758
20759 #: src/output_plaintext.cpp:136
20760 msgid "Abstract: "
20761 msgstr "Sommario: "
20762
20763 #: src/output_plaintext.cpp:148
20764 msgid "References: "
20765 msgstr "Referimenti: "
20766
20767 #: src/support/debug.cpp:38
20768 msgid "No debugging message"
20769 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20770
20771 #: src/support/debug.cpp:39
20772 msgid "General information"
20773 msgstr "Informazioni generali"
20774
20775 #: src/support/debug.cpp:40
20776 msgid "Program initialisation"
20777 msgstr "Inizializzazione programma"
20778
20779 #: src/support/debug.cpp:41
20780 msgid "Keyboard events handling"
20781 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20782
20783 #: src/support/debug.cpp:42
20784 msgid "GUI handling"
20785 msgstr "Gestione GUI"
20786
20787 #: src/support/debug.cpp:43
20788 msgid "Lyxlex grammar parser"
20789 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20790
20791 #: src/support/debug.cpp:44
20792 msgid "Configuration files reading"
20793 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20794
20795 #: src/support/debug.cpp:45
20796 msgid "Custom keyboard definition"
20797 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20798
20799 #: src/support/debug.cpp:46
20800 msgid "LaTeX generation/execution"
20801 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20802
20803 #: src/support/debug.cpp:47
20804 msgid "Math editor"
20805 msgstr "Editor matematico"
20806
20807 #: src/support/debug.cpp:48
20808 msgid "Font handling"
20809 msgstr "Gestione caratteri"
20810
20811 #: src/support/debug.cpp:49
20812 msgid "Textclass files reading"
20813 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20814
20815 #: src/support/debug.cpp:50
20816 msgid "Version control"
20817 msgstr "Controllo versione"
20818
20819 #: src/support/debug.cpp:51
20820 msgid "External control interface"
20821 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20822
20823 #: src/support/debug.cpp:52
20824 msgid "Undo/Redo mechanism"
20825 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20826
20827 #: src/support/debug.cpp:53
20828 msgid "User commands"
20829 msgstr "Comandi utente"
20830
20831 #: src/support/debug.cpp:54
20832 msgid "The LyX Lexxer"
20833 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20834
20835 #: src/support/debug.cpp:55
20836 msgid "Dependency information"
20837 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20838
20839 #: src/support/debug.cpp:56
20840 msgid "LyX Insets"
20841 msgstr "Inserti di LyX"
20842
20843 #: src/support/debug.cpp:57
20844 msgid "Files used by LyX"
20845 msgstr "File usati da LyX"
20846
20847 #: src/support/debug.cpp:58
20848 msgid "Workarea events"
20849 msgstr "Eventi area di lavoro"
20850
20851 #: src/support/debug.cpp:59
20852 msgid "Insettext/tabular messages"
20853 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20854
20855 #: src/support/debug.cpp:60
20856 msgid "Graphics conversion and loading"
20857 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20858
20859 #: src/support/debug.cpp:61
20860 msgid "Change tracking"
20861 msgstr "Tracciamento modifiche"
20862
20863 #: src/support/debug.cpp:62
20864 msgid "External template/inset messages"
20865 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20866
20867 #: src/support/debug.cpp:63
20868 msgid "RowPainter profiling"
20869 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20870
20871 #: src/support/debug.cpp:64
20872 msgid "scrolling debugging"
20873 msgstr "scorrimento verifica"
20874
20875 #: src/support/debug.cpp:65
20876 msgid "Math macros"
20877 msgstr "Macro matematica"
20878
20879 #: src/support/debug.cpp:66
20880 msgid "RTL/Bidi"
20881 msgstr "RTL/Bidi"
20882
20883 #: src/support/debug.cpp:67
20884 msgid "Locale/Internationalisation"
20885 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20886
20887 #: src/support/debug.cpp:68
20888 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20889 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20890
20891 #: src/support/debug.cpp:69
20892 msgid "Developers' general debug messages"
20893 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20894
20895 #: src/support/debug.cpp:70
20896 msgid "All debugging messages"
20897 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20898
20899 #: src/support/debug.cpp:115
20900 #, c-format
20901 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20902 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20903
20904 #: src/support/filetools.cpp:247
20905 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20906 msgstr "it"
20907
20908 #: src/support/os_win32.cpp:307
20909 msgid "System file not found"
20910 msgstr "File di sistema non trovato"
20911
20912 #: src/support/os_win32.cpp:308
20913 msgid ""
20914 "Unable to load shfolder.dll\n"
20915 "Please install."
20916 msgstr ""
20917 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20918 "Occorre installarlo."
20919
20920 #: src/support/os_win32.cpp:313
20921 msgid "System function not found"
20922 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20923
20924 #: src/support/os_win32.cpp:314
20925 msgid ""
20926 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20927 "Don't know how to proceed. Sorry."
20928 msgstr ""
20929 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20930 "Non so come procedere. Spiacente."
20931
20932 #: src/support/userinfo.cpp:45
20933 msgid "Unknown user"
20934 msgstr "Utente sconosciuto"
20935
20936 #~ msgid "LyX binary not found"
20937 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20938 #~ msgid ""
20939 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20940 #~ msgstr ""
20941 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
20942 #~ "di comando %1$s"
20943 #~ msgid ""
20944 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20945 #~ "\t%1$s\n"
20946 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20947 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20948 #~ msgstr ""
20949 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20950 #~ "\t%1$s\n"
20951 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20952 #~ "d'ambiente\n"
20953 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20954 #~ msgid "File not found"
20955 #~ msgstr "File non trovato"
20956 #~ msgid ""
20957 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20958 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20959 #~ msgstr ""
20960 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20961 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20962 #~ msgid ""
20963 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20964 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20965 #~ msgstr ""
20966 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20967 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20968 #~ msgid ""
20969 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20970 #~ "%2$s is not a directory."
20971 #~ msgstr ""
20972 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20973 #~ "%2$s non è una cartella."
20974 #~ msgid "Directory not found"
20975 #~ msgstr "Cartella non trovata"
20976 #~ msgid "figure"
20977 #~ msgstr "Figura"
20978 #~ msgid "table"
20979 #~ msgstr "Tabella"
20980 #~ msgid "algorithm"
20981 #~ msgstr "Algoritmo"
20982 #~ msgid "tableau"
20983 #~ msgstr "tableau"
20984 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20985 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
20986 #~ msgid "keywords"
20987 #~ msgstr "parole chiave"
20988 #~ msgid "Table of Contents|a"
20989 #~ msgstr "Indice generale|g"
20990 #~ msgid "FAQ|F"
20991 #~ msgstr "FAQ|F"
20992 #~ msgid "&Options:"
20993 #~ msgstr "&Opzioni:"
20994 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20995 #~ msgstr ""
20996 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20997 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20998 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20999 #~ msgid "Slidecontents"
21000 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
21001 #~ msgid "Progress Contents"
21002 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
21003 #~ msgid "."
21004 #~ msgstr "."
21005 #~ msgid "American"
21006 #~ msgstr "Americano"
21007 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21008 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
21009 #~ msgid "Austrian"
21010 #~ msgstr "Austriaco"
21011 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21012 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
21013 #~ msgid "British"
21014 #~ msgstr "Britannico"
21015 #~ msgid "Canadian"
21016 #~ msgstr "Canadese"
21017 #~ msgid "LinuxDoc"
21018 #~ msgstr "LinuxDoc"
21019 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21020 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "Gruß:"
21024 #~ msgstr "Gruss:"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "Reference\t"
21028 #~ msgstr "Riferimento"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21032 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21036 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21040 #~ msgstr "RetourAdresse"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21044 #~ msgstr "Postvermerk"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21048 #~ msgstr "IhrZeichen"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21052 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21056 #~ msgstr "MeinZeichen"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21060 #~ msgstr "Unterschrift"
21061 #~ msgid "Stadt:"
21062 #~ msgstr "Stadt:"
21063 #~ msgid "Braille mirror off"
21064 #~ msgstr "Braille mirror off"
21065 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21066 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
21067 #~ msgid "LaTeX default"
21068 #~ msgstr "LaTeX default"
21069 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21070 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
21071 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21072 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
21073 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21074 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
21075 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21076 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
21077 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21078 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
21079 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21080 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
21081 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21082 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
21083 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21084 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
21085 #~ msgid ""
21086 #~ "Layout had to be changed from\n"
21087 #~ "%1$s to %2$s\n"
21088 #~ "because of class conversion from\n"
21089 #~ "%3$s to %4$s"
21090 #~ msgstr ""
21091 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
21092 #~ "%1$s a %2$s\n"
21093 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
21094 #~ "%3$s a %4$s"
21095 #~ msgid "Changed Layout"
21096 #~ msgstr "Layout modificato"
21097 #~ msgid "Unknown layout"
21098 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
21099 #~ msgid ""
21100 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21101 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21102 #~ msgstr ""
21103 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
21104 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
21105 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21106 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
21107 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21108 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
21109 #~ msgid "Display image in LyX"
21110 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
21111 #~ msgid "Screen display"
21112 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
21113 #~ msgid "Monochrome"
21114 #~ msgstr "Bianco e nero"
21115 #~ msgid "Grayscale"
21116 #~ msgstr "Scala di grigi"
21117 #~ msgid "Preview"
21118 #~ msgstr "Anteprima"
21119 #~ msgid "%"
21120 #~ msgstr "%"
21121 #~ msgid "&Display:"
21122 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
21123 #~ msgid "Sca&le:"
21124 #~ msgstr "Sca&la:"
21125 #~ msgid "Scr&een Display:"
21126 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
21127 #~ msgid "Do not display"
21128 #~ msgstr "Non mostrare"
21129 #~ msgid "Unknown Info: "
21130 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
21131 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21132 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
21133 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21134 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
21135