1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-11-06 00:42+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-11-06 17:55+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Ringraziamenti"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
45 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
46 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
47 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
48 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
49 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
50 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
52 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
54 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
55 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
56 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
57 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
60 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
61 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
62 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Inserimento testo"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
77 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
78 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
79 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
82 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
83 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
84 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
85 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
86 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
87 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
88 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
89 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
90 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:529
91 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
93 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
94 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
95 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
96 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
97 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
98 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
99 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
105 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
109 #: src/Buffer.cpp:840
110 #: src/Buffer.cpp:2542
111 #: src/Buffer.cpp:2566
112 #: src/Buffer.cpp:2601
113 #: src/LyXFunc.cpp:683
114 #: src/LyXFunc.cpp:822
115 #: src/LyXFunc.cpp:996
117 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
119 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
120 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
125 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
129 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
130 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
131 msgid "The bibliography key"
132 msgstr "È la chiave bibliografica"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
136 msgid "The label as it appears in the document"
137 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
140 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
141 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
150 msgid "Citation Style"
151 msgstr "Stile citazione"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
155 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
162 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
163 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
170 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
171 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
174 msgid "&Default (numerical)"
175 msgstr "&Predefinito (numerico)"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
178 msgid "Natbib &style:"
179 msgstr "&Stile Natbib:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
182 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
183 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
186 msgid "S&ectioned bibliography"
187 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
190 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
191 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
194 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
201 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
202 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
203 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
204 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
206 #: src/LyXFunc.cpp:792
207 #: src/buffer_funcs.cpp:104
208 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
213 msgid "Enter BibTeX database name"
214 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
236 msgid "This bibliography section contains..."
237 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
245 msgid "all cited references"
246 msgstr "tutti i riferimenti citati"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
249 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
250 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
251 msgid "all uncited references"
252 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
256 msgid "all references"
257 msgstr "tutti i riferimenti"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
261 msgid "Choose a style file"
262 msgstr "Scegliere un file di stile"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
265 msgid "Remove the selected database"
266 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
273 msgid "Add a BibTeX database file"
274 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
278 msgstr "&Aggiungi..."
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "Database BibTeX da usare"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
286 msgstr "Ba&si di dati"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
289 msgid "The BibTeX style"
290 msgstr "È lo stile BibTeX"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
297 msgid "Move the selected database upwards in the list"
298 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
301 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
302 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
307 msgid "Move the selected database downwards in the list"
308 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
316 msgid "Check this if the box should break across pages"
317 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
320 msgid "Allow &page breaks"
321 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
327 msgstr "Allineamento"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
331 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
332 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
339 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
345 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
356 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
357 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
364 msgstr "Ad estensione"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
368 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
395 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
414 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
416 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
418 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
425 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
426 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
430 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
435 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
437 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
452 msgstr "Casella &interna:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
456 msgstr "&Decorazione:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
460 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
468 msgstr "Valore dell'altezza"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
473 msgstr "Valore della larghezza"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
476 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
477 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
485 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
487 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
495 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
496 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
497 #: src/insets/InsetBox.cpp:148
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
504 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
509 msgid "Supported box types"
510 msgstr "Tipi di caselle supportate"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
513 msgid "&Available branches:"
514 msgstr "&Rami diponibili:"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
517 msgid "Select your branch"
518 msgstr "Selezionare un ramo"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
521 msgid "Add a new branch to the list"
522 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
525 msgid "A&vailable Branches:"
526 msgstr "&Rami disponibili:"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
533 msgid "Remove the selected branch"
534 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
542 msgid "Toggle the selected branch"
543 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
546 msgid "(&De)activate"
547 msgstr "(&Dis)attiva"
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
550 msgid "Define or change background color"
551 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
554 msgid "Alter Co&lor..."
555 msgstr "Modifica colore..."
557 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
559 msgstr "Cara&ttere: "
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
562 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
564 msgstr "Dimen&sione:"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
585 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
586 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
595 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
602 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgstr "Piccolissimo"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
609 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgstr "Molto piccolo"
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
616 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
630 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
637 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
639 msgstr "Molto grande"
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
655 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
660 msgid "&Custom Bullet:"
661 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
673 msgid "Go to next change"
674 msgstr "Vai alla modifica successiva"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
678 msgstr "&Modifica successiva"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
681 msgid "Accept this change"
682 msgstr "Accetta questa modifica"
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
689 msgid "Reject this change"
690 msgstr "Rifiuta questa modifica"
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
699 msgstr "Famiglia caratteri"
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgstr "Forma carattere"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
717 msgstr "Serie carattere"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
722 #: lib/layouts/europecv.layout:118
723 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
732 msgstr "Colore carattere"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
748 msgid "Never Toggled"
749 msgstr "Mai commutati"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
754 msgstr "Dimensione carattere"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
758 msgid "Other font settings"
759 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
762 msgid "Always Toggled"
763 msgstr "Sempre commutati"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
770 msgid "toggle font on all of the above"
771 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
775 msgstr "&Commuta tutto"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
778 msgid "Apply each change automatically"
779 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
782 msgid "Apply changes immediately"
783 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
786 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
789 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
790 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
793 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
798 msgid "Search Citation"
799 msgstr "Cerca citazione"
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
806 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
807 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
810 msgid "You can also hit Enter in the search box"
811 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
818 msgid "Search Field:"
819 msgstr "Campo di ricerca:"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
824 msgstr "Tutti i campi"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
827 msgid "Regular E&xpression"
828 msgstr "Espress&ione regolare"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
832 msgstr "Tipi di voce:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
836 msgid "All Entry Types"
837 msgstr "Tutti i tipi di voce"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
840 msgid "Case Se&nsitive"
841 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
844 msgid "Search As You &Type"
845 msgstr "Cerca &mentre si digita"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
849 msgstr "Formattazione"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
852 msgid "List all authors"
853 msgstr "Elenca tutti gli autori"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
856 msgid "Full aut&hor list"
857 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
860 msgid "Force upper case in citation"
861 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
864 msgid "Force u&pper case"
865 msgstr "For&za maiuscolo"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Citation st&yle:"
869 msgstr "Stile &citazione:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
872 msgid "Text &before:"
873 msgstr "Testo &prima:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
876 msgid "Natbib citation style to use"
877 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
880 msgid "Text to place before citation"
881 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
885 msgstr "Testo &dopo:"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
888 msgid "Text to place after citation"
889 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
896 msgid "A&vailable Citations:"
897 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
900 msgid "&Selected Citations:"
901 msgstr "Citazioni &selezionate:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
904 msgid "The Enter key works, too"
905 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
908 msgid "The delete key works, too"
909 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
916 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
917 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
920 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
921 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
927 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
930 msgstr "Codice TeX: "
932 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
933 msgid "Match delimiter types"
934 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
936 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
937 msgid "&Keep matched"
938 msgstr "&Accoppia automaticamente"
940 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
942 msgstr "&Dimensione:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
945 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
946 msgid "Insert the delimiters"
947 msgstr "Inserisci i delimitatori"
949 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
953 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
954 msgid "Reset to the default settings for the document class"
955 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
957 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
958 msgid "Use Class Defaults"
959 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
962 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
963 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
965 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
966 msgid "Save as Document Defaults"
967 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
973 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
974 msgid "Show ERT button only"
975 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
981 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
982 msgid "Show ERT contents"
983 msgstr "Mostra contenuti ERT"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
989 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
993 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
995 msgstr "Descrizione:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1004 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1010 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1017 msgid "Select a file"
1018 msgstr "Selezionare un file"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1029 msgid "Available templates"
1030 msgstr "Modelli disponibili"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1033 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1034 msgid "LaTe&X and LyX options"
1035 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1038 msgid "LaTeX Options"
1039 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1050 msgid "&Show in LyX"
1051 msgstr "&Mostra in LyX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1056 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1057 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1058 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1062 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1063 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1066 msgid "Si&ze and Rotation"
1067 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1077 msgid "Angle to rotate image by"
1078 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1084 msgid "The origin of the rotation"
1085 msgstr "È l'origine della rotazione"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1101 msgid "Height of image in output"
1102 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1106 msgid "Width of image in output"
1107 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1110 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1111 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1115 msgid "&Maintain aspect ratio"
1116 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1124 msgid "Clip to bounding box values"
1125 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1129 msgid "Clip to &bounding box"
1130 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1134 msgid "&Left bottom:"
1135 msgstr "In basso a &sinistra:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1144 msgstr "In alto a &destra:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1148 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1149 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1153 msgid "&Get from File"
1154 msgstr "Come da &file"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1166 msgid "Use &default placement"
1167 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1170 msgid "Advanced Placement Options"
1171 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1174 msgid "&Top of page"
1175 msgstr "&Inizio pagina"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1178 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1179 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1182 msgid "Here de&finitely"
1183 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1186 msgid "&Here if possible"
1187 msgstr "&Qui se possibile"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1190 msgid "&Page of floats"
1191 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1194 msgid "&Bottom of page"
1195 msgstr "&Piè pagina"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1198 msgid "&Span columns"
1199 msgstr "&Attraversa colonne"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1202 msgid "&Rotate sideways"
1203 msgstr "&Ruota lateralmente"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1214 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1215 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1218 msgid "Use old style instead of lining figures"
1219 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1222 msgid "Use &Old Style Figures"
1223 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1226 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1227 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1230 msgid "Use true S&mall Caps"
1231 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1234 msgid "Select the default family for the document"
1235 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1239 msgstr "&Dimensione base:"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1242 msgid "&Default Family:"
1243 msgstr "&Famiglia base:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1246 msgid "&Sans Serif:"
1247 msgstr "&Senza grazie:"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1250 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1251 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1255 msgstr " S&cala (%):"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1258 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1259 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1266 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1267 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1268 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1271 msgid "&Typewriter:"
1272 msgstr "&Monospazio:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1275 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1276 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1280 msgstr " Sc&ala (%):"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1283 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1284 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1291 msgid "Select an image file"
1292 msgstr "Selezionare un file immagine"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1296 msgstr "Dimensionamento"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1299 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1300 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1303 msgid "Set &height:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1307 msgid "&Scale Graphics (%):"
1308 msgstr "&Scala (%):"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1311 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1312 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1316 msgstr "&Larghezza:"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1319 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1320 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1323 msgid "Rotate Graphics"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1327 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1328 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1331 msgid "Ro&tate after scaling"
1332 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1339 msgid "A&ngle (Degrees):"
1340 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1344 msgid "File name of image"
1345 msgstr "Nome del file immagine"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1363 msgid "Additional LaTeX options"
1364 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1367 msgid "LaTeX &options:"
1368 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1372 msgstr "Modalità bozza"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1376 msgstr "Modalità &bozza"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1379 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1380 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1383 msgid "Don't un&zip on export"
1384 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1387 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1389 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1390 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1393 msgid "Sho&w in LyX"
1394 msgstr "&Mostra in LyX"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1397 msgid "&Initialize Group Name:"
1398 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1401 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1402 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1405 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1406 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1409 msgid "..............."
1410 msgstr ".............."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1417 msgid "<-----------"
1418 msgstr "<-----------"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1421 msgid "----------->"
1422 msgstr "----------->"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1425 msgid "\\-----v-----/"
1426 msgstr "\\-----v-----/"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1429 msgid "/-----^-----\\"
1430 msgstr "/-----^-----\\"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1433 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1435 msgstr "&Spaziatura:"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1438 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1439 msgid "Supported spacing types"
1440 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1443 msgid "Inter-word space"
1444 msgstr "Spazio tra parole"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1448 msgstr "Spazio sottile"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1451 msgid "Negative thin space"
1452 msgstr "Spazio sottile negativo"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1455 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1456 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1460 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1463 msgid "Double Quad (2 em)"
1464 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1467 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1468 msgid "Horizontal Fill"
1469 msgstr "Riempimento orizzontale"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1476 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1477 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
1479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
1481 msgstr "Personalizzato"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1484 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1489 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1490 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1491 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1494 msgid "&Fill Pattern:"
1495 msgstr "&Modello di riempimento:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1498 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1500 msgstr "&Protezione:"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1503 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1504 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1505 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1508 msgid "Specify the link target"
1509 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1513 msgstr "Tipo collegamento"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1516 msgid "Link to the web or to every other target"
1517 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1523 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1524 msgid "Link to an email address"
1525 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1529 msgstr "Posta &elettronica"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1532 msgid "Link to a file"
1533 msgstr "Collegamento ad un file"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1539 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1540 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
1544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:244
1545 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1546 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1547 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1552 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1553 msgid "Name associated with the URL"
1554 msgstr "Nome associato con l'URL"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1558 msgstr "Des&tinazione:"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1567 msgid "Listing Parameters"
1568 msgstr "Parametri per listati"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:497
1572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1573 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1574 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:500
1578 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1579 msgid "&Bypass validation"
1580 msgstr "&Evita validazione"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1584 msgstr "Di&dascalia:"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1588 msgstr "&Etichetta:"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1591 msgid "Mo&re parameters"
1592 msgstr "Alt&ri parametri"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1595 msgid "Underline spaces in generated output"
1596 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1599 msgid "&Mark spaces in output"
1600 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1603 msgid "Show LaTeX preview"
1604 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1607 msgid "&Show preview"
1608 msgstr "&Mostra anteprima"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1611 msgid "File name to include"
1612 msgstr "Nome del file da includere"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1615 msgid "&Include Type:"
1616 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1619 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1623 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1624 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1628 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1629 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1633 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1636 msgid "Program Listing"
1637 msgstr "Listato di programma"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1640 msgid "Edit the file"
1641 msgstr "Edita il file"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1647 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1648 msgid "Information Type:"
1649 msgstr "Tipo informazione:"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1652 msgid "Information Name:"
1653 msgstr "Nome informazione:"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1659 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1660 msgid "Document &class"
1661 msgstr "&Classe documento"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1664 msgid "Click to select a local document class definition file"
1665 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1668 msgid "&Local Layout..."
1669 msgstr "&Layout locale..."
1671 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1672 msgid "Class options"
1673 msgstr "Opzioni di classe"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1676 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1677 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
1679 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1680 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1681 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1684 msgid "P&redefined:"
1685 msgstr "P&redefinito:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1689 msgstr "Pers&onalizzato:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1692 msgid "&Postscript driver:"
1693 msgstr "&Driver postscript:"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1696 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1697 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1700 msgid "Select de&fault master document"
1701 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1707 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1708 msgid "Enter the name of the default master document"
1709 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1715 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1716 msgid "Language &Default"
1717 msgstr "Lingua pre&definita"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1723 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1724 msgid "&Quote Style:"
1725 msgstr "&Stile virgolette:"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
1728 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1729 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1730 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1735 msgid "&Main Settings"
1736 msgstr "Impostazioni principali"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1740 msgstr "Posizionamento"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1743 msgid "Check for inline listings"
1744 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1747 msgid "&Inline listing"
1748 msgstr "&Listato in linea"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1751 msgid "Check for floating listings"
1752 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1756 msgstr "Listato flottante"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1759 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1761 msgstr "&Posizionamento:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1764 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1765 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1768 msgid "Line numbering"
1769 msgstr "&Numerazione linee"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1776 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1777 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1784 msgid "Difference between two numbered lines"
1785 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1789 msgstr "Dimensione carattere:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:167
1792 msgid "Choose the font size for line numbers"
1793 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:192
1802 msgstr "Dimensione carattere:"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1805 msgid "The content's base font size"
1806 msgstr "Dimensione base del carattere"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:227
1809 msgid "Font Famil&y:"
1810 msgstr "Famiglia carattere"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:246
1813 msgid "The content's base font style"
1814 msgstr "Stile base del carattere"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:262
1817 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1818 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1821 msgid "&Break long lines"
1822 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1825 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1826 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:278
1829 msgid "S&pace as symbol"
1830 msgstr "S&pazio come simbolo"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
1833 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1834 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:291
1837 msgid "Space i&n string as symbol"
1838 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
1841 msgid "Tab&ulator size:"
1842 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:317
1845 msgid "Use extended character table"
1846 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:320
1849 msgid "&Extended character table"
1850 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
1854 msgstr "Lin&guaggio:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1857 msgid "Select the programming language"
1858 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:356
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:366
1865 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1866 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:376
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1873 msgid "Fi&rst line:"
1874 msgstr "P&rima linea:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:395
1877 msgid "The first line to be printed"
1878 msgstr "Prima linea da stampare"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:408
1882 msgstr "Ultima linea:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:421
1885 msgid "The last line to be printed"
1886 msgstr "Ultima linea da stampare"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:438
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:450
1893 msgid "More Parameters"
1894 msgstr "Altri parametri"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:469
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1898 msgid "Feedback window"
1899 msgstr "Finestra di riscontro"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1902 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1903 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1906 msgid "Copy to Clip&board"
1907 msgstr "Copia negli appunti"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1910 msgid "Update the display"
1911 msgstr "Aggiorna schermo"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1914 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1920 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1921 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1924 msgid "&Default Margins"
1925 msgstr "&Margini predefiniti"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1929 msgstr "&Superiore:"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1933 msgstr "&Inferiore:"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1945 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1948 msgid "Head &height:"
1949 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1953 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1956 msgid "&Column Sep:"
1957 msgstr "Separazione &colonne:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1960 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1963 msgid "Number of rows"
1964 msgstr "Numero di righe"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1972 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1975 msgid "Number of columns"
1976 msgstr "Numero di colonne"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1984 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1985 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
1988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1989 msgid "Vertical alignment"
1990 msgstr "Allineamento verticale"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1994 msgstr "&Verticale:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1997 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1998 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2001 msgid "&Horizontal:"
2002 msgstr "&Orizzontale:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2005 msgid "&Use AMS math package automatically"
2006 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2009 msgid "Use AMS &math package"
2010 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2013 msgid "Use esint package &automatically"
2014 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2017 msgid "Use &esint package"
2018 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2022 msgstr "&Disponibili:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2026 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2036 msgstr "S&elezionati:"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2040 msgstr "Ordina &come:"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2043 msgid "&Description:"
2044 msgstr "&Descrizione:"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2050 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2054 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2055 msgid "LyX internal only"
2056 msgstr "Solo interna a LyX"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2060 msgstr "&Nota di LyX"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2063 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2064 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2070 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2071 msgid "Print as grey text"
2072 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2078 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2079 msgid "&List in Table of Contents"
2080 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2084 msgstr "&Numerazione"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2087 msgid "&Use hyperref support"
2088 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2095 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2096 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2099 msgid "Automatically fi&ll header"
2100 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2103 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2104 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2107 msgid "Load in &fullscreen mode"
2108 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2111 msgid "Header Information"
2112 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2128 msgstr "&Parole chiave:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2132 msgstr "&Ipercollegamenti"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2135 msgid "Allows link text to break across lines."
2136 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2139 msgid "B&reak links over lines"
2140 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2143 msgid "No &frames around links"
2144 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2147 msgid "C&olor links"
2148 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2151 msgid "Bibliographical backreferences"
2152 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2155 msgid "B&ackreferences:"
2156 msgstr "Riferimenti inversi:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2160 msgstr "Segnali&bri"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2163 msgid "G&enerate Bookmarks"
2164 msgstr "G&enera segnalibri"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2167 msgid "&Numbered bookmarks"
2168 msgstr "Segnalibri &numerati"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2171 msgid "Number of levels"
2172 msgstr "Numero di livelli"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2175 msgid "&Open bookmarks"
2176 msgstr "Apri &segnalibri"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2179 msgid "Additional o&ptions"
2180 msgstr "Op&zioni addizionali"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2183 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2184 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
2189 msgstr "Layout pagina"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2192 msgid "Paper Format"
2193 msgstr "Formato carta"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2196 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2198 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2199 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2202 msgid "Style used for the page header and footer"
2203 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2206 msgid "Headings &style:"
2207 msgstr "&Stile intestazioni:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2211 msgstr "&Orizzontale"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2224 msgid "&Orientation:"
2225 msgstr "&Orientamento"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2228 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2229 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2232 msgid "&Two-sided document"
2233 msgstr "Documento su &due facce"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2236 msgid "I&mmediate Apply"
2237 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2240 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2241 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2244 msgid "Paragraph's &Default"
2245 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2257 msgstr "A &sinistra"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2261 msgstr "&Giustificato"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2264 msgid "&Indent Paragraph"
2265 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2269 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2273 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2274 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2277 msgid "Lo&ngest label"
2278 msgstr "Etichetta più &lunga"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2281 msgid "Line &spacing"
2282 msgstr "I&nterlinea"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2285 #: src/Text.cpp:1378
2286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2295 #: src/Text.cpp:1384
2296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2302 msgstr "&Modifica..."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2306 msgstr "Modo matematico"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2309 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2311 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2312 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2315 msgid "Automatic in&line completion"
2316 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2319 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2321 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2322 "dopo il ritardo specificato."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2325 msgid "Automatic p&opup"
2326 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2333 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2335 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2336 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2339 msgid "Automatic &inline completion"
2340 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2343 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2345 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2346 "dopo il ritardo specificato."
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2349 msgid "Automatic &popup"
2350 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2353 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2355 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2356 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2359 msgid "Cursor i&ndicator"
2360 msgstr "I&ndicatore cursore"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2363 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2368 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2370 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2371 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2374 msgid "s inline completion dela&y"
2375 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2378 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2380 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2381 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2384 msgid "s popup d&elay"
2385 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2388 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2390 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2391 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2394 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2395 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2398 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2399 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2402 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2403 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2407 msgstr "C&onvertitore:"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2410 msgid "E&xtra flag:"
2411 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2414 msgid "&From format:"
2415 msgstr "Dal &formato:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2419 msgstr "&Al formato:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2434 msgid "Converter Defi&nitions"
2435 msgstr "Convertitori defi&niti"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2438 msgid "Converter File Cache"
2439 msgstr "Cache per i convertitori"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2446 msgid "&Maximum Age (in days):"
2447 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2450 msgid "&Date format:"
2451 msgstr "&Formato data:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2454 msgid "Date format for strftime output"
2455 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2458 msgid "Display &Graphics"
2459 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2462 msgid "Instant &Preview:"
2463 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2473 msgstr "Escluso matematica"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2486 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2487 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2490 msgid "Sort &environments alphabetically"
2491 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2494 msgid "&Group environments by their category"
2495 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2498 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2499 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2502 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2503 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2506 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2507 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2511 msgstr "Schermo intero"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2514 msgid "&Limit text width"
2515 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2518 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2519 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2522 msgid "Hide tabba&r"
2523 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2526 msgid "Hide scr&ollbar"
2527 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2530 msgid "&Hide toolbars"
2531 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2538 msgid "S&hort Name:"
2539 msgstr "Nome corto:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2542 msgid "Vector graphi&cs format"
2543 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2546 msgid "&Document format"
2547 msgstr "Formato &documento"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2551 msgstr "&Visualizzatore:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2559 msgstr "Sc&orciatoia:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2563 msgstr "E&stensione:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2567 msgstr "&Trascrittore:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2575 msgstr "Nome utente"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2578 msgid "Your E-mail address"
2579 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2586 msgid "Use &keyboard map"
2587 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2597 msgstr "Sf&oglia..."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2605 msgstr "S&foglia..."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2612 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2613 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2616 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2618 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2619 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2622 msgid "&User Interface language:"
2623 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2627 msgid "Select the default language of your documents"
2628 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2631 msgid "&Default language:"
2632 msgstr "Lingua &predefinita:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2635 msgid "Language pac&kage:"
2636 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2639 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2640 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2643 msgid "Command s&tart:"
2644 msgstr "Comando avv&io:"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2647 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2648 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2651 msgid "Command e&nd:"
2652 msgstr "Comando &fine:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2655 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2656 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2659 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2660 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2667 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2669 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2670 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2677 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2679 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2680 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2687 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2689 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2690 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2694 msgstr "Auto&termine"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2697 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2698 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2701 msgid "Mark &foreign languages"
2702 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2705 msgid "Right-to-left language support"
2706 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2709 #: src/LyXRC.cpp:2760
2710 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2712 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2713 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2716 msgid "Enable &RTL support"
2717 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2720 msgid "Cursor movement:"
2721 msgstr "Movimento cursore:"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2732 msgid "&Nomenclature command:"
2733 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2736 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2737 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2740 msgid "&Index command:"
2741 msgstr "Comando per &indice:"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2744 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2745 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2748 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2750 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2751 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2754 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2755 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2758 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2759 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2762 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2763 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2766 msgid "Set class options to default on class change"
2768 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2769 "quando la classe viene cambiata"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2772 msgid "&Reset class options when document class changes"
2773 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2787 msgid "US executive"
2788 msgstr "Esecutivo US"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2811 msgid "BibTeX command and options"
2812 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2815 msgid "Chec&kTeX command:"
2816 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2819 msgid "&BibTeX command:"
2820 msgstr "Comando &BibTeX:"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2823 msgid "CheckTeX start options and flags"
2824 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2827 msgid "Te&X encoding:"
2828 msgstr "Codifica Te&X:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2831 msgid "Default paper si&ze:"
2832 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2835 msgid "&Working directory:"
2836 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2848 msgid "&Document templates:"
2849 msgstr "Modelli di &documento:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2852 msgid "&Example files:"
2853 msgstr "File di &esempio:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2856 msgid "&Backup directory:"
2857 msgstr "Cartella di &backup:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2860 msgid "Ly&XServer pipe:"
2861 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2864 msgid "&Temporary directory:"
2865 msgstr "Cartella &temporanea:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2868 msgid "&PATH prefix:"
2869 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2872 #: src/LyXRC.cpp:2442
2873 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2875 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2876 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
2877 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2880 msgid "Output &line length:"
2881 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2884 msgid "&roff command:"
2885 msgstr "comando &roff:"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2888 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2890 "Applicazione esterna per formattare\n"
2891 "tabelle in formato testo semplice"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2894 msgid "Printer Command Options"
2895 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2898 msgid "Extension to be used when printing to file."
2899 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2902 msgid "File ex&tension:"
2903 msgstr "Es&tensione file:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2906 msgid "Option used to print to a file."
2907 msgstr "Opzione per stampare su file."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2910 msgid "Print to &file:"
2911 msgstr "Stampa su &file:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2914 msgid "Option used to print to non-default printer."
2915 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2918 msgid "Set p&rinter:"
2919 msgstr "Alla st&ante:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2922 msgid "Option used with spool command to set printer."
2923 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2926 msgid "Spool pr&inter:"
2927 msgstr "Pref&isso spool:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2930 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2932 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2933 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2936 msgid "Spool &command:"
2937 msgstr "&Comando spool:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2940 msgid "Option used to reverse page order."
2941 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2944 msgid "Re&verse pages:"
2945 msgstr "In&verti pagine:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2949 msgstr "Oriz&zontale:"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2952 msgid "Number of Co&pies:"
2953 msgstr "Numero di copie"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2956 msgid "Option used to set number of copies."
2957 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2960 msgid "Option used to print a range of pages."
2961 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2965 msgstr "Co&llazione:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2968 msgid "Pa&ge range:"
2969 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2972 msgid "Option used to collate multiple copies."
2973 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2977 msgstr "Pagine &dispari:"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2980 msgid "&Even pages:"
2981 msgstr "Pagine &pari:"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2984 msgid "Paper t&ype:"
2985 msgstr "T&ipo carta:"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2988 msgid "Paper si&ze:"
2989 msgstr "Fo&rmato carta:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2992 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2993 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2996 msgid "E&xtra options:"
2997 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3000 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3001 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3004 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3005 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3008 msgid "Adapt output to printer"
3009 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3012 msgid "Name of the default printer"
3013 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3016 msgid "Default &printer:"
3017 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3020 msgid "Printer co&mmand:"
3021 msgstr "Co&mando di stampa:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3024 msgid "Sa&ns Serif:"
3025 msgstr "Se&nza Grazie:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3028 msgid "T&ypewriter:"
3029 msgstr "Monospazio:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3032 msgid "Screen &DPI:"
3033 msgstr "&DPI dello schermo:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3041 msgstr "Dimensioni carattere"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3045 msgstr "Molto grande:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3049 msgstr "Grandissimo:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3057 msgstr "Gigantesco:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3061 msgstr "Piccolissimo:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3065 msgstr "Molto piccolo:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3084 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3086 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3087 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3090 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3091 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3099 msgstr "&File scorciatoie:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3102 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3103 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3106 msgid "Al&ternative language:"
3107 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3110 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3112 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3113 "diverso da quello prestabilito"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3116 msgid "Personal &dictionary:"
3117 msgstr "&Dizionario personale:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3120 msgid "Escape cha&racters:"
3121 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3124 msgid "Spellchec&ker executable:"
3125 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3128 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3129 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3132 msgid "Use input encod&ing"
3133 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3136 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3137 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3140 msgid "Accept compound &words"
3141 msgstr "Accetta &parole composte"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3148 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3150 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3151 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3154 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3155 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3158 msgid "Restore cursor positions"
3159 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3162 msgid "Load opened files from last session"
3163 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3166 msgid "Clear All Session Information"
3167 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3174 msgid "&Maximum last files:"
3175 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3182 msgid "B&ackup documents, every"
3183 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3186 msgid "Open documents in &tabs"
3187 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3190 msgid "Automatic help"
3191 msgstr "Aiuto automatico"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3194 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3196 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3197 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3200 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3201 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3205 msgstr "Sfogl&ia..."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3208 msgid "&User interface file:"
3209 msgstr "File interfaccia &utente:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3212 #: src/LyXFunc.cpp:682
3213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3222 msgid "Page number to print from"
3223 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3226 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3230 msgid "Page number to print to"
3231 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3235 msgid "Print all pages"
3236 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3247 msgid "Print &odd-numbered pages"
3248 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3251 msgid "Print &even-numbered pages"
3252 msgstr "Stampa pagine &pari"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3255 msgid "Print in reverse order"
3256 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3259 msgid "Re&verse order"
3260 msgstr "Ordine in&verso"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3267 msgid "Number of copies"
3268 msgstr "Numero di copie"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3271 msgid "Collate copies"
3272 msgstr "Ordina copie"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3283 msgid "Print Destination"
3284 msgstr "Destinazione della stampa"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3287 msgid "Send output to the printer"
3288 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3292 msgstr "Stampa&nte:"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3295 msgid "Send output to the given printer"
3296 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3300 msgid "Send output to a file"
3301 msgstr "Manda l'output su file"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3305 msgstr "Etichett&e in:"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3308 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3309 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3313 msgstr "<riferimento>"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3316 msgid "(<reference>)"
3317 msgstr "(<riferimento>)"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3324 msgid "on page <page>"
3325 msgstr "a pagina <pagina>"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3328 msgid "<reference> on page <page>"
3329 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3332 msgid "Formatted reference"
3333 msgstr "Riferimento formattato"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3336 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3337 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3344 msgid "Update the label list"
3345 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3348 msgid "Jump to the label"
3349 msgstr "Salta all'etichetta"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:287
3353 msgid "&Go to Label"
3354 msgstr "&Vai all'etichetta"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3361 msgid "Replace &with:"
3362 msgstr "Sostituisci &con:"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3365 msgid "Case &sensitive"
3366 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3369 msgid "Match whole words onl&y"
3370 msgstr "Sol&o parole intere"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3374 msgstr "Trova &successivo"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3378 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3380 msgstr "&Sostituisci"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3383 msgid "Replace &All"
3384 msgstr "Sostituisci &tutto"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3387 msgid "Search &backwards"
3388 msgstr "Cerca &all'indietro"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3391 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3392 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3395 msgid "&Export formats:"
3396 msgstr "&Esporta formati:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3403 msgid "Edit shortcut"
3404 msgstr "Edita scorciatoia"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3407 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3408 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3411 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3412 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3416 msgstr "&Elimina tasto"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3419 msgid "Clear current shortcut"
3420 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3429 msgstr "&Scorciatoia:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3436 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3438 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3439 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3442 msgid "Suggestions:"
3443 msgstr "Suggerimenti:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3446 msgid "Replace word with current choice"
3447 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3450 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3451 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3454 msgid "Ignore this word"
3455 msgstr "Ignora questo termine"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3462 msgid "Ignore this word throughout this session"
3463 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3467 msgstr "I&gnora tutto"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3470 msgid "Replacement:"
3471 msgstr "Sostituzione:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3474 msgid "Current word"
3475 msgstr "Termine attuale"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3478 msgid "Unknown word:"
3479 msgstr "Termine sconosciuto:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3482 msgid "Replace with selected word"
3483 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3486 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3487 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3491 msgstr "Ca&tegoria:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3494 msgid "Select this to display all available characters at once"
3495 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3498 msgid "&Display all"
3499 msgstr "&Visualizza tutto"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3502 msgid "&Table Settings"
3503 msgstr "&Impostazioni tabella"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3506 msgid "Column Width"
3507 msgstr "Larghezza colonna"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3510 msgid "Fixed width of the column"
3511 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3514 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3515 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3518 msgid "&Vertical alignment in row:"
3519 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3522 msgid "&Horizontal alignment:"
3523 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3526 msgid "Horizontal alignment in column"
3527 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3530 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3531 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3533 msgstr "Giustificato"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3536 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3537 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3540 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3541 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3544 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3545 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3548 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3549 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3553 msgstr "Unisci celle"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3556 msgid "&Multicolumn"
3557 msgstr "&Multi colonna"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3560 msgid "LaTe&X argument:"
3561 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3564 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3565 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3573 msgstr "Tutti i bordi"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3576 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3577 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3584 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3585 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3588 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3589 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3596 msgid "Use default (grid-like) border style"
3597 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3601 msgstr "Prede&finito"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3605 msgstr "Imposta bordi"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3608 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3609 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3612 msgid "Additional Space"
3613 msgstr "Spazio addizionale"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3616 msgid "T&op of row:"
3617 msgstr "In cima alla riga:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3620 msgid "Botto&m of row:"
3621 msgstr "In fondo alla riga:"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3624 msgid "Bet&ween rows:"
3625 msgstr "Tra le righe:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3629 msgstr "Tabella &lunga"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3632 msgid "Set a page break on the current row"
3633 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3636 msgid "Page &break on current row"
3637 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3641 msgstr "Impostazioni"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3648 msgid "Border above"
3649 msgstr "Bordo superiore"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3652 msgid "Border below"
3653 msgstr "Bordo inferiore"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3661 msgstr "Intestazione:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3664 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3665 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3672 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:954
3673 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:963
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3689 msgid "First header:"
3690 msgstr "Prima intestazione:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3693 msgid "This row is the header of the first page"
3694 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3697 msgid "Don't output the first header"
3698 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3710 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3711 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3714 msgid "Last footer:"
3715 msgstr "Ultima coda:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3718 msgid "This row is the footer of the last page"
3719 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3722 msgid "Don't output the last footer"
3723 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3727 msgstr "Didascalia:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3730 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3731 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3734 msgid "&Use long table"
3735 msgstr "&Usa tabella lunga"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3738 msgid "Current cell:"
3739 msgstr "Cella corrente:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3742 msgid "Current row position"
3743 msgstr "Posizione riga corrente"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3746 msgid "Current column position"
3747 msgstr "Posizione colonna corrente"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3750 msgid "Close this dialog"
3751 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3754 msgid "Rebuild the file lists"
3755 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3762 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3764 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3765 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3772 msgid "Selected classes or styles"
3773 msgstr "Classi o stili disponibili"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3776 msgid "LaTeX classes"
3777 msgstr "Classi LaTeX"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3780 msgid "LaTeX styles"
3781 msgstr "Stili LaTeX"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3784 msgid "BibTeX styles"
3785 msgstr "Stili BibTeX"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3788 msgid "Toggles view of the file list"
3789 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3793 msgstr "Mostra &percorso"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3800 msgid "Separate paragraphs with"
3801 msgstr "Separa paragrafi con"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3804 msgid "Listing settings"
3805 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3808 msgid "Format text into two columns"
3809 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3812 msgid "Two-&column document"
3813 msgstr "Documento su due &colonne"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3816 msgid "&Vertical space"
3817 msgstr "Spazio &verticale"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3820 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3821 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3824 msgid "&Indentation"
3825 msgstr "&Indentazione"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3828 msgid "&Line spacing:"
3829 msgstr "&Interlinea:"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3833 msgstr "Voce d'indice"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3837 msgstr "&Parola chiave:"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3840 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3846 msgid "The selected entry"
3847 msgstr "È la voce selezionata"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3851 msgstr "&Selezione:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3854 msgid "Replace the entry with the selection"
3855 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3858 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3859 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3862 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3863 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3869 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3870 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3871 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3878 msgid "Update navigation tree"
3879 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3884 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3890 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3891 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3894 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3895 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3898 msgid "Move selected item down by one"
3899 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3902 msgid "Move selected item up by one"
3903 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3906 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3907 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3911 msgstr "Salto predefinito"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3916 msgstr "Salto piccolo"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3921 msgstr "Salto medio"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
3926 msgstr "Salto grande"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3930 msgstr "Riempimento verticale"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3933 msgid "Complete source"
3934 msgstr "Sorgente intero"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3937 msgid "Automatic update"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3943 msgid "Unit of width value"
3944 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3947 msgid "number of needed lines"
3948 msgstr "Numero necessario di linee"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3951 msgid "use number of lines"
3952 msgstr "Usa questo numero di linee"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3956 msgstr "&Linee a cingere:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3959 msgid "Outer (default)"
3960 msgstr "Esterno (default)"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3966 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3967 msgid "use overhang"
3968 msgstr "Usa sporgenza"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3972 msgstr "&Sporgenza:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3975 msgid "Overhang value"
3976 msgstr "Valore della sporgenza"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3979 msgid "Unit of overhang value"
3980 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3983 msgid "Check this to allow flexible placement"
3984 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3987 msgid "Allow &floating"
3988 msgstr "Consenti di &flottare"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
3991 #: lib/layouts/aa.layout:27
3992 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:52
3994 #: lib/layouts/amsart.layout:24
3995 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
3996 #: lib/layouts/apa.layout:24
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:38
3998 #: lib/layouts/broadway.layout:173
3999 #: lib/layouts/chess.layout:29
4000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4001 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4002 #: lib/layouts/egs.layout:18
4003 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4005 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4006 #: lib/layouts/foils.layout:30
4007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4008 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4009 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4010 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4011 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4012 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4013 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4014 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4015 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4016 #: lib/layouts/paper.layout:14
4017 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4018 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4019 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4022 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4024 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4025 #: lib/layouts/slides.layout:60
4026 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4027 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4028 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4029 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4030 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4031 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4033 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4038 msgid "TheoremTemplate"
4039 msgstr "Modello di teorema"
4041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4042 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4043 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4044 #: lib/layouts/foils.layout:278
4045 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4047 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4048 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4049 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
4050 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4052 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4053 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4055 msgstr "Dimostrazione"
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4058 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4060 msgstr "Dimostrazione:"
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4063 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4064 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4065 #: lib/layouts/foils.layout:218
4066 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4069 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
4071 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
4072 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4077 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4080 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4081 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4082 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4083 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4084 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4094 #: lib/layouts/foils.layout:243
4095 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4097 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4098 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4099 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4100 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4113 #: lib/layouts/beamer.layout:994
4114 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4115 #: lib/layouts/foils.layout:250
4116 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4119 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4120 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4121 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4125 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4130 msgid "Corollary #:"
4131 msgstr "Corollario #:"
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4134 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4135 #: lib/layouts/foils.layout:257
4136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4138 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
4140 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4142 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4143 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4144 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4146 msgstr "Proposizione"
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4149 msgid "Proposition #:"
4150 msgstr "Proposizione #:"
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4153 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4156 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4157 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
4158 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4161 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4162 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4167 msgid "Conjecture #:"
4168 msgstr "Congettura #:"
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4171 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4177 msgid "Criterion #:"
4178 msgstr "Criterio #:"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4183 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4202 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4203 #: lib/layouts/foils.layout:264
4204 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4211 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4212 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4213 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4215 msgstr "Definizione"
4217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4218 msgid "Definition #:"
4219 msgstr "Definizione #:"
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4222 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4223 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4226 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4227 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4231 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4246 msgid "Condition #:"
4247 msgstr "Condizione #:"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4250 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4251 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4252 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4254 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4256 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4262 msgstr "Problema #:"
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4265 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4266 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4268 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4270 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4276 msgstr "Esercizio #:"
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4279 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4282 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4283 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4287 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4289 msgstr "Osservazione"
4291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4293 msgstr "Osservazione #:"
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4296 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4297 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
4300 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4301 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4304 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4305 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4311 msgstr "Asserzione #:"
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4314 #: lib/layouts/apa.layout:212
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4316 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4317 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4318 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4319 #: lib/layouts/slides.layout:167
4320 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4330 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
4331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
4332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4338 msgstr "Notazione #:"
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4341 #: lib/layouts/elsart.layout:411
4342 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4344 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4345 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4354 #: lib/layouts/aa.layout:42
4355 #: lib/layouts/aa.layout:222
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4357 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:170
4360 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4361 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4362 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4363 #: lib/layouts/apa.layout:307
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4365 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4366 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4368 #: lib/layouts/egs.layout:30
4369 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4372 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4373 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4374 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4375 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4378 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4379 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4380 #: lib/layouts/paper.layout:52
4381 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4382 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4383 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4384 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4385 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4386 #: lib/layouts/spie.layout:19
4387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4388 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4389 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4391 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4392 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4393 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4394 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4395 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4396 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4402 #: lib/layouts/aa.layout:45
4403 #: lib/layouts/aa.layout:232
4404 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4405 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:182
4408 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4409 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4410 #: lib/layouts/apa.layout:317
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4412 #: lib/layouts/egs.layout:51
4413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4415 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4417 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4418 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4419 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4420 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4421 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4422 #: lib/layouts/paper.layout:61
4423 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4424 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4425 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4426 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4428 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4429 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4430 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4431 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4432 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4435 msgstr "Sottosezione"
4437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4438 #: lib/layouts/aa.layout:48
4439 #: lib/layouts/aa.layout:244
4440 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:194
4444 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4445 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4446 #: lib/layouts/apa.layout:326
4447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4449 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4450 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4451 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4453 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4454 #: lib/layouts/paper.layout:70
4455 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4456 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4457 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4459 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4460 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4461 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4462 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4463 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4464 msgid "Subsubsection"
4465 msgstr "Sotto sottosezione"
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4468 #: lib/layouts/beamer.layout:178
4469 #: lib/layouts/egs.layout:576
4470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4472 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4473 #: lib/layouts/spie.layout:29
4474 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4475 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:221
4482 #: lib/layouts/egs.layout:596
4483 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4484 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4486 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4488 msgstr "Sottosezione*"
4490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4491 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4492 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4494 msgid "Subsubsection*"
4495 msgstr "Sotto sottosezione*"
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4498 #: lib/layouts/aa.layout:85
4499 #: lib/layouts/aa.layout:312
4500 #: lib/layouts/aa.layout:328
4501 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4503 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:242
4505 #: lib/layouts/apa.layout:69
4506 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4507 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4508 #: lib/layouts/egs.layout:481
4509 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4510 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4511 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4513 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4514 #: lib/layouts/foils.layout:147
4515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4517 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4518 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4519 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4520 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4521 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4522 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4524 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4525 #: lib/layouts/paper.layout:124
4526 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4527 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4528 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4531 #: lib/layouts/spie.layout:73
4532 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4534 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4537 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4538 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4539 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4541 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4542 #: src/output_plaintext.cpp:133
4546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4548 msgstr "Sommario---"
4550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4551 #: lib/layouts/aa.layout:342
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4553 #: lib/layouts/aastex.layout:317
4554 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4558 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4559 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4560 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4561 #: lib/layouts/paper.layout:163
4562 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4563 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4564 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4565 #: lib/layouts/spie.layout:39
4566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4568 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4570 msgstr "Parole chiave"
4572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4573 msgid "Index Terms---"
4574 msgstr "Voci d'indice---"
4576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4577 #: lib/layouts/aa.layout:91
4578 #: lib/layouts/aa.layout:371
4579 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4580 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4582 #: lib/layouts/book.layout:21
4583 #: lib/layouts/book.layout:23
4584 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4585 #: lib/layouts/egs.layout:552
4586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4587 #: lib/layouts/foils.layout:210
4588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4589 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4590 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4591 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4592 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4593 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4594 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4595 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4596 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4597 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4598 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4599 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4600 #: lib/layouts/report.layout:12
4601 #: lib/layouts/report.layout:14
4602 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4603 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4604 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4605 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4606 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4607 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4608 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4609 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4611 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4612 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4613 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
4615 msgid "Bibliography"
4616 msgstr "Bibliografia"
4618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4623 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4624 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4625 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4626 #: src/rowpainter.cpp:472
4630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4640 msgid "BiographyNoPhoto"
4641 msgstr "Biografia senza foto"
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4646 msgstr "Nota a piè pagina"
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4650 msgstr "Intestazioni"
4652 #: lib/layouts/aa.layout:51
4653 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4655 #: lib/layouts/apa.layout:354
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4657 #: lib/layouts/egs.layout:163
4658 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4659 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4660 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4661 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4662 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4663 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4665 msgstr "Elenco puntato"
4667 #: lib/layouts/aa.layout:54
4668 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4670 #: lib/layouts/apa.layout:372
4671 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4672 #: lib/layouts/egs.layout:145
4673 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4674 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4675 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4676 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4677 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4679 msgstr "Elenco numerato"
4681 #: lib/layouts/aa.layout:57
4682 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4685 #: lib/layouts/egs.layout:181
4686 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4687 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4688 #: lib/layouts/paper.layout:95
4689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4691 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4692 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4693 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4694 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4697 msgstr "Descrizione"
4699 #: lib/layouts/aa.layout:60
4700 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4701 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4703 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4705 #: lib/layouts/egs.layout:128
4706 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4708 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4709 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4710 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4711 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4712 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4713 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4718 #: lib/layouts/aa.layout:64
4719 #: lib/layouts/aa.layout:254
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4721 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4722 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:207
4724 #: lib/layouts/apa.layout:39
4725 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4726 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4727 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4728 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4729 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4730 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4731 #: lib/layouts/egs.layout:246
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4733 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4734 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4735 #: lib/layouts/foils.layout:125
4736 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4737 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4739 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4740 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4741 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4742 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4743 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4745 #: lib/layouts/paper.layout:104
4746 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4747 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4748 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4751 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4753 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4754 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4758 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4759 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4760 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4764 #: lib/layouts/aa.layout:67
4765 #: lib/layouts/aa.layout:112
4766 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4768 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4769 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4771 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4772 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4773 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4775 msgstr "Sottotitolo"
4777 #: lib/layouts/aa.layout:70
4778 #: lib/layouts/aa.layout:266
4779 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4780 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4781 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4782 #: lib/layouts/aastex.layout:219
4783 #: lib/layouts/apa.layout:113
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4785 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4786 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4787 #: lib/layouts/egs.layout:288
4788 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4790 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4791 #: lib/layouts/foils.layout:133
4792 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4795 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4796 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4797 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4798 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4799 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4800 #: lib/layouts/paper.layout:114
4801 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4802 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4803 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4804 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4806 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4809 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4810 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4811 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4812 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4816 #: lib/layouts/aa.layout:73
4817 #: lib/layouts/aa.layout:134
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4820 #: lib/layouts/egs.layout:233
4821 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4822 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4823 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4827 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4828 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4829 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4830 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4831 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4834 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4835 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4837 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4841 #: lib/layouts/aa.layout:76
4842 #: lib/layouts/aa.layout:152
4843 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4844 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4848 #: lib/layouts/aa.layout:79
4849 #: lib/layouts/aa.layout:175
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4854 #: lib/layouts/aa.layout:82
4855 #: lib/layouts/aa.layout:277
4856 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4857 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4859 #: lib/layouts/aastex.layout:231
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4862 #: lib/layouts/egs.layout:466
4863 #: lib/layouts/foils.layout:140
4864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4866 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4867 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4868 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4869 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4872 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4876 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4877 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4878 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4879 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4880 #: lib/external_templates:300
4881 #: lib/external_templates:301
4882 #: lib/external_templates:305
4886 #: lib/layouts/aa.layout:88
4887 #: lib/layouts/aa.layout:198
4888 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4889 #: lib/layouts/egs.layout:527
4890 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4891 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4892 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4894 msgid "Acknowledgement"
4895 msgstr "Riconoscimento"
4897 #: lib/layouts/aa.layout:117
4898 #: lib/layouts/aa.layout:140
4899 #: lib/layouts/aa.layout:155
4900 #: lib/layouts/aa.layout:179
4901 #: lib/layouts/aa.layout:316
4902 #: lib/layouts/aastex.layout:266
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:283
4904 #: lib/layouts/aastex.layout:323
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:349
4906 #: lib/layouts/aastex.layout:388
4907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
4908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
4909 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
4910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
4911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
4912 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
4913 #: lib/layouts/entcs.layout:73
4914 #: lib/layouts/iopart.layout:59
4915 #: lib/layouts/iopart.layout:128
4916 #: lib/layouts/iopart.layout:147
4917 #: lib/layouts/iopart.layout:172
4918 #: lib/layouts/iopart.layout:201
4919 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
4920 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
4921 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4922 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
4925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
4926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
4927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
4928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
4929 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
4930 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
4931 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
4932 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4934 msgstr "Materiale anteriore"
4936 #: lib/layouts/aa.layout:161
4937 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4938 msgid "Offprint Requests to:"
4939 msgstr "Richieste estratti a:"
4941 #: lib/layouts/aa.layout:184
4942 msgid "Correspondence to:"
4943 msgstr "Corrispondenza a:"
4945 #: lib/layouts/aa.layout:202
4946 #: lib/layouts/aastex.layout:447
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:479
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:891
4949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
4950 #: lib/layouts/iopart.layout:241
4951 #: lib/layouts/iopart.layout:263
4952 #: lib/layouts/iopart.layout:286
4953 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
4954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
4955 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4957 msgstr "Materiale posteriore"
4959 #: lib/layouts/aa.layout:210
4960 #: lib/layouts/egs.layout:516
4961 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4962 msgid "Acknowledgements."
4963 msgstr "Riconoscimenti."
4965 #: lib/layouts/aa.layout:289
4966 msgid "institutemark"
4967 msgstr "Nota istituto"
4969 #: lib/layouts/aa.layout:293
4970 msgid "institute mark"
4971 msgstr "Nota istituto"
4973 #: lib/layouts/aa.layout:357
4975 msgstr "Parole chiave."
4977 #: lib/layouts/aa.layout:379
4978 msgid "CharStyle:Institute"
4981 #: lib/layouts/aa.layout:389
4982 msgid "CharStyle:E-Mail"
4985 #: lib/layouts/aa.layout:400
4986 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4987 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:344
4989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4990 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4991 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4992 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4993 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4997 msgstr "Posta elettronica"
4999 #: lib/layouts/aa.layout:404
5003 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
5004 #: lib/layouts/egs.layout:612
5005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
5009 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5010 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
5011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5012 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
5014 msgstr "Dizionario lessicale"
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:76
5017 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
5018 #: lib/layouts/apa.layout:335
5019 #: lib/layouts/egs.layout:69
5020 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
5021 #: lib/layouts/llncs.layout:69
5022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
5023 #: lib/layouts/memoir.layout:71
5024 #: lib/layouts/paper.layout:79
5025 #: lib/layouts/revtex.layout:65
5026 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
5027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5028 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5029 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5031 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5032 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
5033 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:97
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:262
5039 #: lib/layouts/apa.layout:149
5040 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5041 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5043 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5045 msgstr "Affiliazione"
5047 #: lib/layouts/aastex.layout:103
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5052 #: lib/layouts/aastex.layout:115
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:363
5054 #: lib/layouts/apa.layout:221
5055 #: lib/layouts/egs.layout:502
5056 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5057 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5058 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5059 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5060 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5061 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5062 msgid "Acknowledgements"
5063 msgstr "Riconoscimenti"
5065 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:475
5067 #: lib/layouts/aastex.layout:488
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:904
5069 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5070 #: lib/layouts/egs.layout:566
5071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
5072 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5073 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5074 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5075 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5076 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5077 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5078 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
5079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5080 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5081 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5082 #: src/output_plaintext.cpp:145
5084 msgstr "Riferimenti"
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5087 #: lib/layouts/aastex.layout:403
5089 msgstr "Posiziona figura"
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:423
5094 msgstr "Posiziona tabella"
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5098 msgid "TableComments"
5099 msgstr "Tabella commenti"
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:133
5102 #: lib/layouts/aastex.layout:523
5104 msgstr "Tabella riferimenti"
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5109 msgstr "Lettere matematiche"
5111 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5112 #: lib/layouts/aastex.layout:502
5113 msgid "NoteToEditor"
5114 msgstr "Nota per il redattore"
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:615
5119 msgstr "Installazione"
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5122 #: lib/layouts/aastex.layout:641
5124 msgstr "Nome oggetto"
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:149
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:668
5129 msgstr "Gruppo di dati"
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5132 msgid "Altaffilation"
5133 msgstr "Affiilazione alt."
5135 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5136 msgid "Alternative affiliation:"
5137 msgstr "Affiliazione alt.:"
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5140 msgid "altaffilmark"
5141 msgstr "Nota affiliazione alt."
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5144 msgid "altaffiliation mark"
5145 msgstr "Nota affiliazione alt."
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5148 msgid "Subject headings:"
5149 msgstr "Intestazioni soggetto:"
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5152 msgid "[Acknowledgements]"
5153 msgstr "[Riconoscimenti]"
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:394
5156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
5157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1381
5158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
5159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1487
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5164 msgid "Place Figure here:"
5165 msgstr "Posiziona figura qui:"
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5168 msgid "Place Table here:"
5169 msgstr "Posiziona tabella qui:"
5171 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5173 msgstr "[Appendice]"
5175 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5176 msgid "Note to Editor:"
5177 msgstr "Nota per il redattore:"
5179 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5180 msgid "References. ---"
5181 msgstr "Referimenti.---"
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5189 msgstr "Nota tabella"
5191 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5193 msgstr "Nota tabella:"
5195 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5196 msgid "tablenotemark"
5197 msgstr "Nota tabella"
5199 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5200 msgid "tablenote mark"
5201 msgstr "Nota tabella"
5203 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5205 msgstr "Didascalia figura"
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5213 msgstr "Installazione:"
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5221 msgstr "Gruppo di dati:"
5223 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5224 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5225 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5227 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5228 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5229 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5232 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5233 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5234 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5235 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5236 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5237 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5238 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5240 msgstr "Testo principale"
5242 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5243 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5244 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5245 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5246 msgid "\\arabic{section}"
5247 msgstr "\\arabic{section}"
5249 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5250 msgid "Chapter Exercises"
5251 msgstr "Capitolo esercizi"
5253 #: lib/layouts/apa.layout:50
5255 msgstr "Intestazione destra"
5257 #: lib/layouts/apa.layout:59
5258 msgid "Right header:"
5259 msgstr "Intestazione destra:"
5261 #: lib/layouts/apa.layout:82
5265 #: lib/layouts/apa.layout:91
5267 msgstr "Titolo breve"
5269 #: lib/layouts/apa.layout:99
5270 msgid "Short title:"
5271 msgstr "Titolo breve:"
5273 #: lib/layouts/apa.layout:128
5277 #: lib/layouts/apa.layout:135
5278 msgid "ThreeAuthors"
5281 #: lib/layouts/apa.layout:142
5283 msgstr "Quattro autori"
5285 #: lib/layouts/apa.layout:161
5286 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5288 msgid "Affiliation:"
5289 msgstr "Affiliazione:"
5291 #: lib/layouts/apa.layout:170
5292 msgid "TwoAffiliations"
5293 msgstr "Due affiliazioni"
5295 #: lib/layouts/apa.layout:177
5296 msgid "ThreeAffiliations"
5297 msgstr "Tre affiliazioni"
5299 #: lib/layouts/apa.layout:184
5300 msgid "FourAffiliations"
5301 msgstr "Quattro affiliazioni"
5303 #: lib/layouts/apa.layout:191
5304 #: lib/layouts/egs.layout:332
5308 #: lib/layouts/apa.layout:205
5310 msgstr "Numero copie"
5312 #: lib/layouts/apa.layout:233
5313 msgid "Acknowledgements:"
5314 msgstr "Riconoscimenti:"
5316 #: lib/layouts/apa.layout:242
5317 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5319 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5322 #: lib/layouts/spie.layout:88
5323 msgid "Acknowledgments"
5324 msgstr "Riconoscimenti"
5326 #: lib/layouts/apa.layout:247
5328 msgstr "Linea grossa"
5330 #: lib/layouts/apa.layout:257
5331 msgid "CenteredCaption"
5332 msgstr "Didascalia centrata"
5334 #: lib/layouts/apa.layout:267
5335 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5336 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5338 msgstr "Non ha senso!"
5340 #: lib/layouts/apa.layout:277
5342 msgstr "Adatta figura"
5344 #: lib/layouts/apa.layout:283
5346 msgstr "Adatta bitmap"
5348 #: lib/layouts/apa.layout:344
5349 #: lib/layouts/egs.layout:86
5350 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5351 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5352 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5353 #: lib/layouts/paper.layout:88
5354 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5356 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5357 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5358 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5359 msgid "Subparagraph"
5360 msgstr "Sottoparagrafo"
5362 #: lib/layouts/apa.layout:368
5363 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5364 #: lib/layouts/egs.layout:177
5365 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5366 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5367 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5368 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5372 #: lib/layouts/apa.layout:390
5374 msgstr "In successione"
5376 #: lib/layouts/apa.layout:406
5377 #: lib/layouts/apa.layout:407
5378 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5379 msgid "(\\alph{enumii})"
5380 msgstr "(\\alph{enumii})"
5382 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5386 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5390 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5394 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5398 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5400 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5404 #: lib/layouts/article.layout:18
5405 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5407 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5408 #: lib/layouts/paper.layout:40
5409 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5410 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5412 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5413 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5414 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5418 #: lib/layouts/article.layout:29
5419 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5420 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5421 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5422 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5427 #: lib/layouts/egs.layout:196
5428 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5429 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5434 msgid "Section \\arabic{section}"
5435 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5439 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5440 msgid "\\Alph{section}"
5441 msgstr "\\Alph{section}"
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5445 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5448 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5450 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5451 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5453 msgstr "Senza numero"
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5456 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5457 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5460 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5461 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5465 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5476 msgid "BeginPlainFrame"
5477 msgstr "Fotogramma semplice"
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5480 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5481 msgstr "Fotogramma semplice"
5483 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5485 msgstr "Ripeti fotogramma"
5487 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5488 msgid "Again frame with label"
5489 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5493 msgstr "Fine fotogramma"
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5496 msgid "________________________________"
5497 msgstr "________________________________"
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5500 msgid "FrameSubtitle"
5501 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
5503 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5517 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5518 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5521 msgid "ColumnsCenterAligned"
5522 msgstr "Colonne Centrate"
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5525 msgid "Columns (center aligned)"
5526 msgstr "Colonne Centrate"
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5529 msgid "ColumnsTopAligned"
5530 msgstr "Colonne Allineate"
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5533 msgid "Columns (top aligned)"
5534 msgstr "Colonne Allineate"
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5540 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5544 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5546 msgstr "Sovrapposizioni"
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5549 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5550 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5555 msgstr "Sovrastampa"
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5559 msgstr "Sovrapposizione"
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5563 msgstr "Sovrapposizione"
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5570 msgid "Uncovered on slides"
5571 msgstr "Rivelato su slide"
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5578 msgid "Only on slides"
5579 msgstr "Solo su slide"
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5587 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5592 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5593 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5596 msgid "ExampleBlock"
5597 msgstr "Blocco Esempio"
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5600 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5601 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
5603 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5605 msgstr "Blocco Avviso"
5607 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5608 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5609 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5621 msgid "Title (Plain Frame)"
5622 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5632 msgid "InstituteMark"
5633 msgstr "Nota istituto"
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5636 msgid "Institute mark"
5637 msgstr "Nota istituto"
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5640 #: lib/layouts/egs.layout:94
5641 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5642 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5648 #: lib/layouts/egs.layout:112
5649 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5650 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5655 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5656 #: lib/layouts/egs.layout:203
5657 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5658 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5663 msgid "TitleGraphic"
5664 msgstr "Titolo Grafico"
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5667 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5671 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5672 #: lib/layouts/foils.layout:309
5673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5675 msgstr "Corollario."
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5678 #: lib/layouts/foils.layout:323
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5681 msgstr "Definizione."
5683 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5685 msgstr "Definizioni"
5687 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5688 msgid "Definitions."
5689 msgstr "Definizioni."
5691 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5709 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5710 #: lib/layouts/foils.layout:281
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5715 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5716 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5718 msgstr "Dimostrazione."
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5721 #: lib/layouts/foils.layout:295
5722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5735 #: lib/layouts/egs.layout:630
5736 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5737 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5741 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5743 msgstr "Nota puntata"
5745 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5746 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5751 msgid "CharStyle:Alert"
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5756 msgstr "Blocco avviso"
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5759 msgid "CharStyle:Structure"
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5767 msgid "Custom:ArticleMode"
5768 msgstr "Modo articolo"
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5775 msgid "Custom:PresentationMode"
5776 msgstr "Modo presentazione"
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5779 msgid "Presentation"
5780 msgstr "Presentazione"
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5783 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5784 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5790 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5791 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5792 msgid "List of Tables"
5793 msgstr "Elenco delle tabelle"
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5796 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5797 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5802 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5803 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5804 msgid "List of Figures"
5805 msgstr "Elenco delle figure"
5807 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5808 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5812 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5813 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5817 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5821 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5822 msgid "ACT \\arabic{act}"
5823 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5825 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5826 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5830 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5831 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5832 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5834 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5838 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5839 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5841 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5843 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5848 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5849 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5850 msgid "Parenthetical"
5851 msgstr "Parentetico"
5853 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5854 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5858 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5859 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5863 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5864 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5868 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5869 #: lib/layouts/egs.layout:222
5870 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5871 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5872 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5873 msgid "Right Address"
5874 msgstr "Indirizzo destro"
5876 #: lib/layouts/chess.layout:35
5880 #: lib/layouts/chess.layout:42
5882 msgstr "Principale:"
5884 #: lib/layouts/chess.layout:60
5888 #: lib/layouts/chess.layout:64
5890 msgstr "Variazione:"
5892 #: lib/layouts/chess.layout:70
5893 msgid "SubVariation"
5894 msgstr "Sottovariazione"
5896 #: lib/layouts/chess.layout:73
5897 msgid "Subvariation:"
5898 msgstr "Sottovariazione:"
5900 #: lib/layouts/chess.layout:79
5901 msgid "SubVariation2"
5902 msgstr "Sottovariazione 2"
5904 #: lib/layouts/chess.layout:82
5905 msgid "Subvariation(2):"
5906 msgstr "Sottovariazione(2):"
5908 #: lib/layouts/chess.layout:88
5909 msgid "SubVariation3"
5910 msgstr "Sottovariazione 3"
5912 #: lib/layouts/chess.layout:91
5913 msgid "Subvariation(3):"
5914 msgstr "Sottovariazione(3):"
5916 #: lib/layouts/chess.layout:97
5917 msgid "SubVariation4"
5918 msgstr "Sottovariazione 4"
5920 #: lib/layouts/chess.layout:100
5921 msgid "Subvariation(4):"
5922 msgstr "Sottovariazione(4):"
5924 #: lib/layouts/chess.layout:106
5925 msgid "SubVariation5"
5926 msgstr "Sottovariazione 5"
5928 #: lib/layouts/chess.layout:109
5929 msgid "Subvariation(5):"
5930 msgstr "Sottovariazione(5):"
5932 #: lib/layouts/chess.layout:116
5936 #: lib/layouts/chess.layout:121
5940 #: lib/layouts/chess.layout:126
5944 #: lib/layouts/chess.layout:130
5945 msgid "[chessboard]"
5946 msgstr "[scacchiera]"
5948 #: lib/layouts/chess.layout:139
5949 msgid "BoardCentered"
5950 msgstr "Tavola centrata"
5952 #: lib/layouts/chess.layout:144
5953 msgid "[centered board]"
5954 msgstr "[tavola centrata]"
5956 #: lib/layouts/chess.layout:154
5960 #: lib/layouts/chess.layout:159
5964 #: lib/layouts/chess.layout:174
5968 #: lib/layouts/chess.layout:179
5972 #: lib/layouts/chess.layout:185
5976 #: lib/layouts/chess.layout:190
5978 msgstr "KnightMove:"
5980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5985 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5986 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5987 msgid "Send To Address"
5988 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5995 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5996 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5998 msgstr "Mio indirizzo"
6000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6005 msgid "Return address"
6006 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6013 msgid "Postal comment"
6014 msgstr "Commento postale"
6016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6018 msgid "Postvermerk:"
6019 msgstr "Postvermerk:"
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6031 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6034 msgstr "Il tuo riferimento"
6036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6037 msgid "Ihre Zeichen:"
6038 msgstr "Ihre Zeichen:"
6040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6044 msgstr "Il mio riferimento"
6046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6047 msgid "Unsere Zeichen:"
6048 msgstr "Unsere Zeichen:"
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6055 msgid "Sachbearbeiter:"
6056 msgstr "Sachbearbeiter:"
6058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6063 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6069 msgid "Unterschrift:"
6070 msgstr "Unterschrift:"
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6074 msgstr "In basso a sinistra"
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6077 msgid "Fusszeile(n):"
6078 msgstr "Fusszeile(n):"
6080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6082 msgstr "Codice postale"
6084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6091 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6103 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6120 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6134 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6144 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6148 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6153 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6158 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6169 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6190 msgid "SenderAddress"
6191 msgstr "Indirizzo mittente"
6193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6197 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6200 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6201 msgid "RetourAdresse"
6202 msgstr "RetourAdresse"
6204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6205 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6210 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6212 msgstr "Postvermerk"
6214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6215 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6220 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6228 msgstr "La tua posta"
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6231 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6232 msgid "IhrSchreiben"
6233 msgstr "IhrSchreiben"
6235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6238 msgstr "MeinZeichen"
6240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6241 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6242 msgid "Unterschrift"
6243 msgstr "Unterschrift"
6245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6246 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6251 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6266 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6271 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6284 msgstr "Riferimento"
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6287 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6292 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6297 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6299 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6307 msgstr "Testo riassuntivo"
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6319 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6336 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6340 #: lib/layouts/egs.layout:141
6341 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6345 #: lib/layouts/egs.layout:268
6347 msgstr "Titolo LaTeX"
6349 #: lib/layouts/egs.layout:301
6353 #: lib/layouts/egs.layout:310
6357 #: lib/layouts/egs.layout:323
6359 msgstr "Affiliazione:"
6361 #: lib/layouts/egs.layout:345
6365 #: lib/layouts/egs.layout:354
6369 #: lib/layouts/egs.layout:368
6373 #: lib/layouts/egs.layout:378
6375 msgstr "Primo autore"
6377 #: lib/layouts/egs.layout:391
6378 msgid "1st_author_surname:"
6379 msgstr "cognome_primo_autore:"
6381 #: lib/layouts/egs.layout:400
6382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6383 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6387 #: lib/layouts/egs.layout:413
6388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6389 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6393 #: lib/layouts/egs.layout:422
6394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6395 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6399 #: lib/layouts/egs.layout:435
6400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6401 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6405 #: lib/layouts/egs.layout:444
6409 #: lib/layouts/egs.layout:457
6410 msgid "reprint_reqs_to:"
6411 msgstr "richieste_ristampa_a:"
6413 #: lib/layouts/egs.layout:495
6414 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6415 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6416 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6417 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6419 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6421 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6425 #: lib/layouts/egs.layout:541
6426 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6428 msgid "Acknowledgement."
6429 msgstr "Riconoscimento."
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6432 msgid "Author Address"
6433 msgstr "Indirizzo autore"
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6436 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6438 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6439 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6442 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6447 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6448 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6449 msgid "Author Email"
6450 msgstr "Posta elettronica autore"
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6455 msgstr "Posta elettronica:"
6457 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6458 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6462 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6463 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6468 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6469 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6474 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6475 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6476 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
6478 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6482 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6483 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6484 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6487 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6488 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
6490 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6491 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6492 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6495 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6496 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
6498 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6499 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6501 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6506 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6507 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6508 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
6510 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6511 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6512 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6515 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6516 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6519 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6520 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
6522 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6523 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6524 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
6526 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6527 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6528 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
6530 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6531 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6532 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
6534 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6535 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6536 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
6538 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6543 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6544 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6545 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6548 msgid "Case \\arabic{case}"
6549 msgstr "Caso \\arabic{case}"
6551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6552 msgid "Titlenotemark"
6553 msgstr "Nota titolo"
6555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6556 msgid "Titlenote mark"
6557 msgstr "Nota titolo"
6559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6560 msgid "Title footnote"
6561 msgstr "Nota al titolo"
6563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6564 msgid "Title footnote:"
6565 msgstr "Nota al titolo:"
6567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6569 msgstr "Nota autore"
6571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6573 msgstr "Nota autore"
6575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6576 msgid "Author footnote"
6577 msgstr "Nota all'autore"
6579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6580 msgid "Author footnote:"
6581 msgstr "Nota all'autore:"
6583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6584 msgid "CorAuthormark"
6585 msgstr "Nota autore corr."
6587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6588 msgid "CorAuthor mark"
6589 msgstr "Nota autore corr."
6591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6592 msgid "Corresponding author"
6593 msgstr "Autore corrispondente"
6595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6596 msgid "Corresponding author text:"
6597 msgstr "Testo autore corrispondente:"
6599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6603 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6604 #: lib/layouts/paper.layout:166
6605 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6606 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6607 #: lib/layouts/spie.layout:46
6608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6610 msgstr "Parole chiave:"
6612 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6615 msgstr "Parola chiave"
6617 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6618 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6619 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6621 msgstr "Parole chiave:"
6623 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6624 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6628 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6629 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6633 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6634 msgid "BulletedItem"
6635 msgstr "Dato puntato"
6637 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6638 msgid "Bulleted Item:"
6639 msgstr "Dato puntato:"
6641 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6645 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6647 msgstr "Inizio del CV"
6649 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6650 msgid "PersonalInfo"
6651 msgstr "Dati Personali"
6653 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6654 msgid "Personal Info"
6655 msgstr "Dati Personali"
6657 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6658 msgid "MotherTongue"
6659 msgstr "Madrelingua"
6661 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6662 msgid "Mother Tongue:"
6663 msgstr "Madrelingua:"
6665 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6667 msgstr "Etichetta Lingua"
6669 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6670 msgid "Language Header:"
6671 msgstr "Etichetta Lingua:"
6673 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6674 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6678 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6679 msgid "LastLanguage"
6680 msgstr "Ultima Lingua"
6682 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6683 msgid "Last Language:"
6684 msgstr "Ultima Lingua:"
6686 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6688 msgstr "Riferimento Lingua"
6690 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6691 msgid "Language Footer:"
6692 msgstr "Riferimento Lingua:"
6694 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6698 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6700 msgstr "Fine del CV"
6702 #: lib/layouts/foils.layout:42
6706 #: lib/layouts/foils.layout:61
6707 msgid "ShortFoilhead"
6708 msgstr "Foilhead breve"
6710 #: lib/layouts/foils.layout:67
6711 msgid "Rotatefoilhead"
6712 msgstr "Foilhead ruotato"
6714 #: lib/layouts/foils.layout:73
6715 msgid "ShortRotatefoilhead"
6716 msgstr "Foilhead breve ruotato"
6718 #: lib/layouts/foils.layout:82
6720 msgstr "Elenco segnato"
6722 #: lib/layouts/foils.layout:97
6726 #: lib/layouts/foils.layout:101
6728 msgstr "Elenco crociato"
6730 #: lib/layouts/foils.layout:116
6734 #: lib/layouts/foils.layout:160
6736 msgstr "Il mio logo"
6738 #: lib/layouts/foils.layout:168
6740 msgstr "Il mio logo:"
6742 #: lib/layouts/foils.layout:177
6744 msgstr "Restrizione"
6746 #: lib/layouts/foils.layout:181
6747 msgid "Restriction:"
6748 msgstr "Restrizione:"
6750 #: lib/layouts/foils.layout:185
6751 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6752 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6754 msgstr "Intestazione sinistra"
6756 #: lib/layouts/foils.layout:189
6757 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6758 msgid "Left Header:"
6759 msgstr "Intestazione sinistra:"
6761 #: lib/layouts/foils.layout:193
6762 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6763 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6764 msgid "Right Header"
6765 msgstr "Intestazione destra"
6767 #: lib/layouts/foils.layout:197
6768 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6769 msgid "Right Header:"
6770 msgstr "Intestazione destra:"
6772 #: lib/layouts/foils.layout:201
6773 msgid "Right Footer"
6774 msgstr "Piè pagina destro"
6776 #: lib/layouts/foils.layout:205
6777 msgid "Right Footer:"
6778 msgstr "Piè pagina destro:"
6780 #: lib/layouts/foils.layout:232
6781 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6783 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6787 #: lib/layouts/foils.layout:246
6788 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6789 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6790 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6794 #: lib/layouts/foils.layout:253
6795 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6797 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6798 msgid "Corollary #."
6799 msgstr "Corollario #."
6801 #: lib/layouts/foils.layout:260
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6803 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6804 msgid "Proposition #."
6805 msgstr "Proposizione #."
6807 #: lib/layouts/foils.layout:267
6808 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6809 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6810 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6811 msgid "Definition #."
6812 msgstr "Definizione #."
6814 #: lib/layouts/foils.layout:292
6815 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6816 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6821 #: lib/layouts/foils.layout:299
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6823 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6828 #: lib/layouts/foils.layout:302
6829 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6833 #: lib/layouts/foils.layout:306
6834 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6838 msgstr "Corollario*"
6840 #: lib/layouts/foils.layout:313
6841 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6843 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6844 msgid "Proposition*"
6845 msgstr "Proposizione*"
6847 #: lib/layouts/foils.layout:316
6848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6849 msgid "Proposition."
6850 msgstr "Proposizione."
6852 #: lib/layouts/foils.layout:320
6853 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6857 msgstr "Definizione*"
6859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6874 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6898 msgid "RetourAdresse:"
6899 msgstr "RetourAdresse:"
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6902 msgid "MeinZeichen:"
6903 msgstr "MeinZeichen:"
6905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6907 msgstr "IhrZeichen:"
6909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6910 msgid "IhrSchreiben:"
6911 msgstr "IhrSchreiben:"
6913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6924 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6928 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6929 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6934 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6936 msgstr "Posta elettronica"
6938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6939 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6941 msgstr "Posta elettronica:"
6943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6944 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6949 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7007 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7011 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7015 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7023 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7034 msgid "ReturnAddress"
7035 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7039 msgid "ReturnAddress:"
7040 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7045 msgstr "Il mio riferimento:"
7047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7050 msgstr "Il tuo riferimento:"
7052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7055 msgstr "La tua posta:"
7057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7063 msgstr "Codice bancario"
7065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7067 msgstr "Codice bancario:"
7069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7071 msgstr "Accredito bancario"
7073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7074 msgid "BankAccount:"
7075 msgstr "Accredito bancario:"
7077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7079 msgid "PostalComment"
7080 msgstr "Commento postale"
7082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7084 msgid "PostalComment:"
7085 msgstr "Commento postale:"
7087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7089 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7090 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7093 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7101 msgstr "Riferimento:"
7103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7106 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7126 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7188 msgstr "IndirizzoRigaA"
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7191 msgid "AddressRowA:"
7192 msgstr "IndirizzoRigaA:"
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7196 msgstr "IndirizzoRigaB"
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7199 msgid "AddressRowB:"
7200 msgstr "IndirizzoRigaB:"
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7204 msgstr "IndirizzoRigaC"
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7207 msgid "AddressRowC:"
7208 msgstr "IndirizzoRigaC:"
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7212 msgstr "IndirizzoRigaD"
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7215 msgid "AddressRowD:"
7216 msgstr "IndirizzoRigaD:"
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7220 msgstr "IndirizzoRigaE"
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7223 msgid "AddressRowE:"
7224 msgstr "IndirizzoRigaE:"
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7228 msgstr "IndirizzoRigaF"
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7231 msgid "AddressRowF:"
7232 msgstr "IndirizzoRigaF:"
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7235 msgid "TelephoneRowA"
7236 msgstr "TelefonoRigaA"
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7239 msgid "TelephoneRowA:"
7240 msgstr "TelefonoRigaA:"
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7243 msgid "TelephoneRowB"
7244 msgstr "TelefonoRigaB"
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7247 msgid "TelephoneRowB:"
7248 msgstr "TelefonoRigaB:"
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7251 msgid "TelephoneRowC"
7252 msgstr "TelefonoRigaC"
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7255 msgid "TelephoneRowC:"
7256 msgstr "TelefonoRigaC:"
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7259 msgid "TelephoneRowD"
7260 msgstr "TelefonoRigaD"
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7263 msgid "TelephoneRowD:"
7264 msgstr "TelefonoRigaD:"
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7267 msgid "TelephoneRowE"
7268 msgstr "TelefonoRigaE"
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7271 msgid "TelephoneRowE:"
7272 msgstr "TelefonoRigaE:"
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7275 msgid "TelephoneRowF"
7276 msgstr "TelefonoRigaF"
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7279 msgid "TelephoneRowF:"
7280 msgstr "TelefonoRigaF:"
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7283 msgid "InternetRowA"
7284 msgstr "InternetRigaA"
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7287 msgid "InternetRowA:"
7288 msgstr "InternetRigaA:"
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7291 msgid "InternetRowB"
7292 msgstr "InternetRigaB"
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7295 msgid "InternetRowB:"
7296 msgstr "InternetRigaB:"
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7299 msgid "InternetRowC"
7300 msgstr "InternetRigaC"
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7303 msgid "InternetRowC:"
7304 msgstr "InternetRigaC:"
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7307 msgid "InternetRowD"
7308 msgstr "InternetRigaD"
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7311 msgid "InternetRowD:"
7312 msgstr "InternetRigaD:"
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7315 msgid "InternetRowE"
7316 msgstr "InternetRigaE"
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7319 msgid "InternetRowE:"
7320 msgstr "InternetRigaE:"
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7323 msgid "InternetRowF"
7324 msgstr "InternetRigaF"
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7327 msgid "InternetRowF:"
7328 msgstr "InternetRigaF:"
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7336 msgstr "BancaRigaA:"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7344 msgstr "BancaRigaB:"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7352 msgstr "BancaRigaC:"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7360 msgstr "BancaRigaD:"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7368 msgstr "BancaRigaE:"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7376 msgstr "BancaRigaF:"
7378 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7380 msgstr "Asserzione #."
7382 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7384 msgstr "Osservazioni"
7386 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7388 msgstr "Osservazioni #."
7390 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7394 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7398 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7399 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7401 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
7403 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7404 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7408 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7409 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7413 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7417 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7418 msgid "(continuing)"
7419 msgstr "(continuare)"
7421 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7423 msgstr "Transizione"
7425 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7426 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7428 msgstr "TITOLO SOPRA:"
7430 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7434 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7435 msgid "INTERCUT WITH:"
7436 msgstr "INTERCUT CON:"
7438 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7439 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7441 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
7443 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7448 msgid "Classification Codes"
7449 msgstr "Codici Classificazione"
7451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7453 msgid "Definition \\thedefinition."
7454 msgstr "Definizione \\thedefinition."
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7463 msgid "Step \\thestep."
7464 msgstr "Passo \\thestep."
7466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7468 msgid "Example \\theexample."
7469 msgstr "Esempio \\theexample."
7471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7473 msgid "Remark \\theremark."
7474 msgstr "Osservazione \\theremark."
7476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7478 msgid "Notation \\thenotation."
7479 msgstr "Notazione \\thenotation."
7481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7484 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7485 msgid "Theorem \\thetheorem."
7486 msgstr "Teorema \\thetheorem."
7488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7490 msgid "Corollary \\thecorollary."
7491 msgstr "Corollario \\thecorollary."
7493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7495 msgid "Lemma \\thelemma."
7496 msgstr "Lemma \\thelemma."
7498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7499 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7500 msgid "Proposition \\theproposition."
7501 msgstr "Proposizione \\theproposition."
7503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7506 msgstr "Proposizione"
7508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7510 msgid "Prop \\theprop."
7511 msgstr "Prop \\theprop."
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7516 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7522 msgid "Question \\thequestion."
7523 msgstr "Domanda \\thequestion."
7525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7527 msgid "Claim \\theclaim."
7528 msgstr "Asserzione \\theclaim."
7530 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7532 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7533 msgstr "Congettura \\theconjecture."
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7536 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7537 msgid "Appendices Section"
7538 msgstr "Sezione Appendici"
7540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7542 msgid "--- Appendices ---"
7543 msgstr "-- Appendici --"
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7547 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7548 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
7550 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7554 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7558 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7559 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7563 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7567 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7571 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7575 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7576 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7580 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7581 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7582 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
7584 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7588 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7589 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7590 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
7592 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7596 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7597 msgid "submit to paper:"
7598 msgstr "sottoposto a:"
7600 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7601 msgid "Bibliography (plain)"
7602 msgstr "Bibliografia (semplice)"
7604 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7605 msgid "Bibliography heading"
7606 msgstr "Intestazione bibliografica"
7608 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7612 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7614 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
7616 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7618 msgstr "Commissione"
7620 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7621 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7622 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7624 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7625 msgid "AddressForOffprints"
7626 msgstr "Indirizzo per estratti"
7628 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7629 msgid "Address for Offprints:"
7630 msgstr "Indirizzo per estratti:"
7632 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7633 msgid "RunningTitle"
7634 msgstr "Titolo corrente"
7636 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7638 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7639 msgid "Running title:"
7640 msgstr "Titolo corrente:"
7642 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7643 msgid "RunningAuthor"
7644 msgstr "Autore corrente"
7646 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7647 msgid "Running author:"
7648 msgstr "Autore corrente:"
7650 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7652 msgstr "Posta elettronica:"
7654 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7655 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7656 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7657 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7658 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7659 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7660 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7664 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7665 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7666 msgid "Running LaTeX Title"
7667 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
7669 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7671 msgstr "Titolo Indice generale"
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7675 msgstr "Titolo Indice generale:"
7677 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7678 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7679 msgid "Author Running"
7680 msgstr "Autore corrente"
7682 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7683 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7684 msgid "Author Running:"
7685 msgstr "Autore Corrente:"
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7689 msgstr "Autore indice generale"
7691 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7693 msgstr "Autore indice generale:"
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7697 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7702 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7705 msgstr "Asserzione."
7707 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7708 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7709 msgid "Conjecture #."
7710 msgstr "Congettura #."
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7713 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7718 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7720 msgstr "Esercizio #."
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7723 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7728 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7730 msgstr "Problema #."
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7733 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7740 msgstr "Proprietà #."
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7743 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7747 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7748 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7750 msgstr "Osservazione #."
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7753 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7757 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7758 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7760 msgstr "Soluzione #."
7762 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7764 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7768 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7769 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7773 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7774 msgid "Chapterprecis"
7775 msgstr "Sommario del capitolo"
7777 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7781 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7783 msgstr "Titolo poema"
7785 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7787 msgstr "Titolo poema*"
7789 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7793 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7797 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7799 msgstr "Elenco puntato"
7801 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7803 msgstr "Elenco puntato:"
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7807 msgstr "Voce doppia"
7809 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7810 msgid "Double Item:"
7811 msgstr "Voce doppia:"
7813 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7817 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7825 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7830 msgid "EmptySection"
7831 msgstr "Sezione vuota"
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7834 msgid "Empty Section"
7835 msgstr "Sezione vuota"
7837 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7838 msgid "CloseSection"
7839 msgstr "Chiudi sezione"
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7842 msgid "Close Section"
7843 msgstr "Chiudi sezione"
7845 #: lib/layouts/paper.layout:141
7847 msgstr "Sottotitolo"
7849 #: lib/layouts/paper.layout:152
7851 msgstr "Istituzione"
7853 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7854 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7855 #: lib/layouts/slides.layout:89
7856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7860 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7864 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7866 msgstr "Fine Lucido"
7868 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7872 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7874 msgstr "Lucido Esteso"
7876 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7878 msgstr "Lucido Vuoto"
7880 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7881 msgid "Empty slide:"
7882 msgstr "Lucido vuoto:"
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7885 msgid "ItemizeType1"
7886 msgstr "PuntatoTipo1"
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7889 msgid "EnumerateType1"
7890 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7892 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7893 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7894 msgid "List of Algorithms"
7895 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7897 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7901 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7902 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7903 msgid "AltAffiliation"
7904 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7906 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7909 msgstr "Ringraziamenti:"
7911 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7912 msgid "Electronic Address:"
7913 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7915 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7916 msgid "acknowledgments"
7917 msgstr "riconoscimenti"
7919 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7920 msgid "PACS number:"
7921 msgstr "Numero PACS:"
7923 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7924 msgid "\\thechapter"
7925 msgstr "\\thechapter"
7927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7929 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7931 msgstr "Etichettatura"
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7948 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7952 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7953 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7963 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7964 msgid "Backaddress:"
7965 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7970 msgstr "Indirizzo speciale"
7972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7974 msgid "Specialmail:"
7975 msgstr "Indirizzo speciale:"
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7979 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7996 msgstr "Vostro riferimento"
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8001 msgstr "Vostro riferimento:"
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8006 msgstr "Vostra lettera"
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8010 msgid "Your letter of:"
8011 msgstr "Vostra lettera del:"
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8016 msgstr "Nostro riferimento"
8018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8021 msgstr "Nostro riferimento:"
8023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8030 msgid "Customer no.:"
8031 msgstr "Numero cliente:"
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8040 msgid "Invoice no.:"
8041 msgstr "Numero fattura:"
8043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8045 msgstr "Indirizzo successivo"
8047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8048 msgid "Next Address:"
8049 msgstr "Indirizzo successivo:"
8051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8052 msgid "Post Scriptum:"
8053 msgstr "Post Scriptum:"
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8056 msgid "Sender Name:"
8059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8060 msgid "Sender Address:"
8061 msgstr "Indirizzo mittente:"
8063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8064 msgid "Sender Phone:"
8065 msgstr "Telefono mittente:"
8067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8068 #: lib/configure.py:334
8072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8074 msgstr "Fax mittente:"
8076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8081 msgid "Sender E-Mail:"
8082 msgstr "Email mittente:"
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8086 msgstr "URL mittente:"
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8098 msgstr "Fine lettera"
8100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8101 msgid "End of letter"
8102 msgstr "Fine della lettera"
8104 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8105 msgid "LandscapeSlide"
8106 msgstr "Lucido orizzontale"
8108 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8109 msgid "Landscape Slide:"
8110 msgstr "Lucido orizzontale:"
8112 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8113 msgid "PortraitSlide"
8114 msgstr "Lucido verticale"
8116 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8117 msgid "Portrait Slide:"
8118 msgstr "Lucido verticale:"
8120 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8124 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8126 msgstr "Fine Lucido"
8128 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8129 msgid "SlideHeading"
8130 msgstr "Intestazione lucido"
8132 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8133 msgid "SlideSubHeading"
8134 msgstr "Sottointestazione lucido"
8136 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8137 msgid "ListOfSlides"
8138 msgstr "Elenco lucidi"
8140 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8141 msgid "[List Of Slides]"
8142 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
8144 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8145 msgid "SlideContents"
8146 msgstr "Contenuti lucidi"
8148 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8149 msgid "[Slide Contents]"
8150 msgstr "[Contenuti lucidi]"
8152 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8153 msgid "ProgressContents"
8154 msgstr "Contenuti svolgimento"
8156 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8157 msgid "[Progress Contents]"
8158 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
8160 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8162 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8164 msgstr "Congettura*"
8166 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8171 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8175 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8177 msgid "Subjectclass"
8178 msgstr "Classe soggetto"
8180 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8181 msgid "AMS subject classifications:"
8182 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
8184 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8190 msgstr "Conferenza:"
8192 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8193 msgid "CopyrightYear"
8194 msgstr "Anno del copyright"
8196 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8197 msgid "Copyright year:"
8198 msgstr "Anno del copyright:"
8200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8201 msgid "Copyrightdata"
8202 msgstr "Dati copyright"
8204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8205 msgid "Copyright data:"
8206 msgstr "Dati copyright:"
8208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8216 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8220 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8224 #: lib/layouts/slides.layout:105
8226 msgstr "Nuovo lucido:"
8228 #: lib/layouts/slides.layout:127
8230 msgstr "Sovrapposizione"
8232 #: lib/layouts/slides.layout:142
8233 msgid "New Overlay:"
8234 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
8236 #: lib/layouts/slides.layout:182
8238 msgstr "Nuova nota:"
8240 #: lib/layouts/slides.layout:207
8241 msgid "InvisibleText"
8242 msgstr "Testo invisibile"
8244 #: lib/layouts/slides.layout:214
8245 msgid "<Invisible Text Follows>"
8246 msgstr "<Segue testo invisibile>"
8248 #: lib/layouts/slides.layout:231
8250 msgstr "Testo visibile"
8252 #: lib/layouts/slides.layout:238
8253 msgid "<Visible Text Follows>"
8254 msgstr "<Segue testo visibile>"
8256 #: lib/layouts/spie.layout:53
8258 msgstr "Informazioni autore"
8260 #: lib/layouts/spie.layout:65
8262 msgstr "Informazioni autore:"
8264 #: lib/layouts/spie.layout:78
8268 #: lib/layouts/spie.layout:93
8269 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8270 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8272 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8274 msgstr "Posta elettronica:"
8276 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8277 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8278 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
8280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8282 msgid "Element:Firstname"
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8286 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8291 msgid "Element:Fname"
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8300 msgid "Element:Surname"
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8305 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8311 msgid "Element:Filename"
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8315 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8316 msgid "Element:Literal"
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8320 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8321 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8326 msgid "Element:Emph"
8327 msgstr "Enfatizzato"
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8335 msgid "Element:Abbrev"
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8343 msgid "Element:Citation-number"
8344 msgstr "Numero citazione"
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8348 msgid "Citation-number"
8349 msgstr "Numero citazione"
8351 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8352 msgid "Element:Volume"
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8368 msgid "Element:Month"
8371 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8376 msgid "Element:Year"
8379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8384 msgid "Element:Issue-number"
8385 msgstr "Numero-edizione"
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8388 msgid "Issue-number"
8389 msgstr "Numero-edizione"
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8392 msgid "Element:Issue-day"
8393 msgstr "Giorno-edizione"
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8397 msgstr "Giorno-edizione"
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8400 msgid "Element:Issue-months"
8401 msgstr "Mesi-edizione"
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8404 msgid "Issue-months"
8405 msgstr "Mesi-edizione"
8407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8408 msgid "Subsubparagraph"
8409 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
8411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8413 msgstr "Intestazione"
8415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8416 msgid "-- Header --"
8417 msgstr "--Intestazione--"
8419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8420 msgid "Special-section"
8421 msgstr "Sezione speciale"
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8424 msgid "Special-section:"
8425 msgstr "Sezione speciale:"
8427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8429 msgstr "Rivista AGU"
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8432 msgid "AGU-journal:"
8433 msgstr "Rivista AGU:"
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8436 msgid "Citation-number:"
8437 msgstr "Numero citazione:"
8439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8445 msgstr "Volume AGU:"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8449 msgstr "Edizione AGU"
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8453 msgstr "Edizione AGU:"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8461 msgstr "Voci d'indice"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8464 msgid "Index-terms..."
8465 msgstr "Voci d'indice..."
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8469 msgstr "Voce d'indice"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8473 msgstr "Voce d'indice:"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8477 msgstr "Termine incrociato"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8481 msgstr "Termine incrociato:"
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8484 msgid "Supplementary"
8485 msgstr "Supplemento"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8488 msgid "Supplementary..."
8489 msgstr "Supplemento..."
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8493 msgstr "Nota supplementare"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8496 msgid "Sup-mat-note:"
8497 msgstr "Nota supplementare matematica:"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8501 msgstr "Cita (altro)"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8505 msgstr "Cita (altro):"
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8508 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8510 msgstr "Revisionato"
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8513 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8515 msgstr "Revisionato:"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8519 msgstr "Indenta (linea)"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8523 msgstr "Indenta (linea):"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8534 msgid "Published-online:"
8535 msgstr "Pubblicato in linea:"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8538 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8547 msgid "Posting-order"
8548 msgstr "Ordine registrazione"
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8551 msgid "Posting-order:"
8552 msgstr "Ordine registrazione:"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8560 msgstr "Pagine AGU:"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8588 msgstr "Gruppo di dati"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8592 msgstr "Gruppo di dati:"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8595 msgid "Element:ISSN"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8603 msgid "Element:CODEN"
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8611 msgid "Element:SS-Code"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8619 msgid "Element:SS-Title"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8627 msgid "Element:CCC-Code"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8635 msgid "Element:Code"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8639 msgid "Element:Dscr"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8647 msgid "Element:Keyword"
8648 msgstr "Parola chiave"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8651 msgid "Element:Orgdiv"
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8659 msgid "Element:Orgname"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8667 msgid "Element:Street"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8671 msgid "Element:City"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8679 msgid "Element:State"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8683 msgid "Element:Postcode"
8684 msgstr "Codice postale"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8688 msgstr "Codice postale"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8691 msgid "Element:Country"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8698 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8699 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8700 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8708 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8710 msgstr "Codice CCC:"
8712 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8714 msgstr "Id. articolo"
8716 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8718 msgstr "Id. articolo:"
8720 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8722 msgstr "Indirizzo autore"
8724 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8725 msgid "Author Address:"
8726 msgstr "Indirizzo autore:"
8728 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8730 msgstr "Commento interlinea"
8732 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8733 msgid "Slug Comment:"
8734 msgstr "Commento interlinea:"
8736 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8745 msgid "Table Caption"
8746 msgstr "Didascalia tabella"
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8749 msgid "TableCaption"
8750 msgstr "Didascalia tabella:"
8752 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8753 msgid "Current Address"
8754 msgstr "Indirizzo attuale"
8756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8757 msgid "Current address:"
8758 msgstr "Indirizzo attuale:"
8760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8761 msgid "E-mail address:"
8762 msgstr "Indirizzo e-mail:"
8764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8765 msgid "Key words and phrases:"
8766 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
8768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8770 msgstr "Dedicatorio"
8772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8773 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8783 msgstr "Traduttore:"
8785 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8786 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8787 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
8789 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8790 msgid "Element:Directory"
8793 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8797 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8798 msgid "Element:Email"
8801 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8802 msgid "Element:KeyCombo"
8805 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8810 msgid "Element:KeyCap"
8813 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8817 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8818 msgid "Element:GuiMenu"
8821 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8826 msgid "Element:GuiMenuItem"
8827 msgstr "GuiMenuItem"
8829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8831 msgstr "GuiMenuItem"
8833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8834 msgid "Element:GuiButton"
8837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8842 msgid "Element:MenuChoice"
8845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8854 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8856 msgid "Subparagraph*"
8857 msgstr "Sottoparagrafo*"
8859 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8861 msgstr "Gruppo autore"
8863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8864 msgid "RevisionHistory"
8865 msgstr "Cronologia revisione"
8867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8868 msgid "Revision History"
8869 msgstr "Cronologia revisione"
8871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8876 msgid "RevisionRemark"
8877 msgstr "Commento revisione"
8879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8883 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8887 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8888 msgid "\\arabic{chapter}"
8889 msgstr "\\arabic{chapter}"
8891 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8892 msgid "\\Alph{chapter}"
8893 msgstr "\\Alph{chapter}"
8895 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8896 msgid "\\arabic{footnote}"
8897 msgstr "\\arabic{footnote}"
8899 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8900 msgid "\\Roman{section}."
8901 msgstr "\\Roman{section}."
8903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8904 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8905 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8908 msgid "\\Alph{subsection}."
8909 msgstr "\\Alph{subsection}."
8911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8912 msgid "\\arabic{subsection}."
8913 msgstr "\\arabic{subsection}."
8915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8916 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8917 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8920 msgid "\\alph{subsubsection}."
8921 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8925 msgid "\\alph{paragraph}."
8926 msgstr "\\alph{paragraph}."
8928 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8930 msgstr "Aggiungi parte"
8932 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8934 msgstr "Aggiungi capitolo"
8936 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8938 msgstr "Aggiungi sezione"
8940 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8942 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8944 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8946 msgstr "Aggiungi sezione*"
8948 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8950 msgstr "Minisezione"
8952 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8956 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8957 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8961 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8963 msgstr "Titolo di testa"
8965 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8966 msgid "Uppertitleback"
8967 msgstr "Titolo precedente superiore"
8969 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8970 msgid "Lowertitleback"
8971 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8973 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8975 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8977 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8978 msgid "Captionabove"
8979 msgstr "Didascalia superiore"
8981 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8982 msgid "Captionbelow"
8983 msgstr "Didascalia inferiore"
8985 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8989 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8993 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8994 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8995 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9000 msgid "\\Roman{part}"
9001 msgstr "\\Roman{part}"
9003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9008 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9014 msgstr "Nota a piè pagina"
9016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9021 msgid "Note:Comment"
9024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9033 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9035 msgstr "Nota di LyX"
9037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9038 msgid "Note:Greyedout"
9041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9047 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9048 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9058 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9059 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9064 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9070 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9075 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9081 msgstr "Sfondo colorato"
9083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259
9091 #: lib/layouts/stdinsets.inc:260
9095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
9096 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:272
9104 #: lib/layouts/stdinsets.inc:284
9105 msgid "Info:shortcut"
9106 msgstr "Info:scorciatoia"
9108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296
9109 msgid "Info:shortcuts"
9110 msgstr "Info:scorciatoie"
9112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9113 msgid "--Separator--"
9114 msgstr "--Separatore--"
9116 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9117 msgid "--- Separate Environment ---"
9118 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
9120 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9121 msgid "Part \\thepart"
9122 msgstr "Parte \\thepart"
9124 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9125 msgid "Chapter \\thechapter"
9126 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9128 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9129 msgid "Appendix \\thechapter"
9130 msgstr "Appendice \\thechapter"
9132 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9134 msgstr "Intestazione"
9136 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9137 msgid "Headnote (optional):"
9138 msgstr "Intestazione (opzionale):"
9140 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9141 msgid "Corr Author:"
9142 msgstr "Autore corr.:"
9144 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9148 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9153 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9154 msgid "Corollary \\thetheorem."
9155 msgstr "Corollario \\thetheorem."
9157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9158 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9159 msgid "Lemma \\thetheorem."
9160 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9163 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9164 msgid "Proposition \\thetheorem."
9165 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
9167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9168 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9169 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9170 msgstr "Congettura \\thetheorem."
9172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9173 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9174 msgid "Fact \\thetheorem."
9175 msgstr "Fatto \\thetheorem."
9177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9178 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9179 msgid "Definition \\thetheorem."
9180 msgstr "Definizione \\thetheorem."
9182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9183 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9184 msgid "Example \\thetheorem."
9185 msgstr "Esempio \\thetheorem."
9187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9188 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9189 msgid "Problem \\thetheorem."
9190 msgstr "Problema \\thetheorem."
9192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9193 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9194 msgid "Exercise \\thetheorem."
9195 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
9197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9198 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9199 msgid "Remark \\thetheorem."
9200 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
9202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9203 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9204 msgid "Claim \\thetheorem."
9205 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
9207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9208 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9222 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9225 msgstr "Osservazione*"
9227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9230 msgstr "Asserzione*"
9232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9234 msgstr "Congettura."
9236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9250 msgstr "Osservazione."
9252 #: lib/layouts/braille.module:2
9256 #: lib/layouts/braille.module:6
9257 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9258 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
9260 #: lib/layouts/braille.module:22
9261 msgid "Braille (default)"
9262 msgstr "Braille (default)"
9264 #: lib/layouts/braille.module:36
9265 #: lib/layouts/braille.module:59
9269 #: lib/layouts/braille.module:45
9270 msgid "Braille (textsize)"
9271 msgstr "Braille (textsize)"
9273 #: lib/layouts/braille.module:68
9274 msgid "Braille (dots on)"
9275 msgstr "Braille (dots on)"
9277 #: lib/layouts/braille.module:83
9278 msgid "Braille_dots_on"
9279 msgstr "Braille_dots_on"
9281 #: lib/layouts/braille.module:92
9282 msgid "Braille (dots off)"
9283 msgstr "Braille (dots off)"
9285 #: lib/layouts/braille.module:107
9286 msgid "Braille_dots_off"
9287 msgstr "Braille_dots_off"
9289 #: lib/layouts/braille.module:116
9290 msgid "Braille (mirror on)"
9291 msgstr "Braille (mirror on)"
9293 #: lib/layouts/braille.module:131
9294 msgid "Braille_mirror_on"
9295 msgstr "Braille_mirror_on"
9297 #: lib/layouts/braille.module:140
9298 msgid "Braille (mirror off)"
9299 msgstr "Braille (mirror off)"
9301 #: lib/layouts/braille.module:155
9302 msgid "Braille_mirror_off"
9303 msgstr "Braille_mirror_off"
9305 #: lib/layouts/braille.module:163
9307 msgstr "Casella braille"
9309 #: lib/layouts/braille.module:167
9311 msgstr "Casella braille"
9313 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9315 msgstr "Note finali"
9317 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9318 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9319 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9321 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9322 msgid "Custom:Endnote"
9323 msgstr "Note finali"
9325 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9329 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9331 msgstr "Note a piede alla fine"
9333 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9334 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9335 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
9337 #: lib/layouts/hanging.module:2
9338 #: lib/layouts/hanging.module:16
9342 #: lib/layouts/hanging.module:6
9343 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9344 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
9346 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9348 msgstr "Linguistica"
9350 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9351 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9352 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
9354 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9355 msgid "Numbered Example (multiline)"
9356 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
9358 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9362 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9363 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9364 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
9366 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9370 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9372 msgstr "Sottoesempio"
9374 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9376 msgstr "Sottoesempio:"
9378 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9379 msgid "Custom:Glosse"
9382 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9386 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9387 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9390 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9394 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9395 msgid "CharStyle:Expression"
9396 msgstr "Espressione"
9398 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9402 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9403 msgid "CharStyle:Concepts"
9406 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9410 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9411 msgid "CharStyle:Meaning"
9412 msgstr "Significato"
9414 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9416 msgstr "significato"
9418 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9422 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9423 msgid "List of Tableaux"
9424 msgstr "Elenco dei tableau"
9426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9427 msgid "Logical Markup"
9428 msgstr "Marcatura logica"
9430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9431 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9432 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
9434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9435 msgid "CharStyle:Noun"
9438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9443 msgid "CharStyle:Emph"
9444 msgstr "Enfatizzato"
9446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9448 msgstr "enfatizzato"
9450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9451 msgid "CharStyle:Strong"
9454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9459 msgid "CharStyle:Code"
9462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9466 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9467 msgid "Minimalistic"
9468 msgstr "Minimalistico"
9470 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9471 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9472 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9475 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9476 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9479 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9480 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma asteriscata che non asteriscata."
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9483 msgid "Criterion \\thetheorem."
9484 msgstr "Criterio \\thetheorem."
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9495 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9496 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9503 msgid "Axiom \\thetheorem."
9504 msgstr "Assioma \\thetheorem."
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9515 msgid "Condition \\thetheorem."
9516 msgstr "Condizione \\thetheorem."
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9520 msgstr "Condizione*"
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9524 msgstr "Condizione."
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9527 msgid "Note \\thetheorem."
9528 msgstr "Nota \\thetheorem."
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9539 msgid "Notation \\thetheorem."
9540 msgstr "Notazione \\thetheorem."
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9551 msgid "Summary \\thetheorem."
9552 msgstr "Sommario \\thetheorem."
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9563 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9564 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
9566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9567 msgid "Acknowledgement*"
9568 msgstr "Riconoscimento*"
9570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9572 msgstr "Conclusione"
9574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9575 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9576 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
9578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9580 msgstr "Conclusione*"
9582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9584 msgstr "Conclusione."
9586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9591 msgid "Assumption \\thetheorem."
9592 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9596 msgstr "Assunzione*"
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9600 msgstr "Assunzione."
9602 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9603 msgid "Theorems (AMS)"
9604 msgstr "Teoremi (AMS)"
9606 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9607 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9608 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
9610 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9611 msgid "Theorems (By Chapter)"
9612 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
9614 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9615 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9616 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout che forniscono un ambiente capitolo."
9618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9619 msgid "Theorems (By Section)"
9620 msgstr "Teoremi (per sezione)"
9622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9623 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9624 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
9626 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9627 msgid "Theorems (Starred)"
9628 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9631 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9632 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
9634 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9635 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9636 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (ordinati per ...)\"."
9660 msgid "English (USA)"
9661 msgstr "Inglese (USA)"
9664 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9665 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
9668 msgid "Arabic (Arabi)"
9669 msgstr "Arabo (Arabi)"
9672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9677 msgid "German (Austria, old spelling)"
9678 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
9681 msgid "German (Austria)"
9682 msgstr "Tedesco (Austria)"
9686 msgstr "Indonesiano"
9701 msgid "Portuguese (Brazil)"
9702 msgstr "Portoghese (Brasile)"
9709 msgid "English (UK)"
9710 msgstr "Inglese (UK)"
9717 msgid "English (Canada)"
9718 msgstr "Inglese (Canada)"
9721 msgid "French (Canada)"
9722 msgstr "Francese (Canada)"
9729 msgid "Chinese (simplified)"
9730 msgstr "Cinese (semplificato)"
9733 msgid "Chinese (traditional)"
9734 msgstr "Cinese (tradizionale)"
9781 msgid "German (old spelling)"
9782 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
9789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9795 msgid "Greek (polytonic)"
9796 msgstr "Greco (politonico)"
9799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9809 msgstr "Interlingua"
9824 msgid "Japanese (CJK)"
9825 msgstr "Giapponese (CJK)"
9848 msgid "Lower Sorbian"
9849 msgstr "Serbo meridionale"
9865 msgstr "Neonorvegese"
9885 msgstr "Lappone del nord"
9896 msgid "Serbian (Latin)"
9897 msgstr "Serbo (latino)"
9912 msgid "Spanish (Mexico)"
9913 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9922 msgstr "Thailandese"
9933 msgid "Upper Sorbian"
9945 msgid "Unicode (utf8)"
9946 msgstr "Unicode (utf8)"
9949 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9950 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9953 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9954 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9957 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9958 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9961 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9962 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9965 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9966 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9969 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9970 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9973 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9974 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9977 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9978 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9981 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9982 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9985 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9986 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9989 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9990 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9993 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9994 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9997 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9998 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
10000 #: lib/encodings:61
10001 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10002 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
10004 #: lib/encodings:64
10005 msgid "DOS (CP 437)"
10006 msgstr "DOS (CP 437)"
10008 #: lib/encodings:68
10009 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10010 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10012 #: lib/encodings:71
10013 msgid "Western European (CP 850)"
10014 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
10016 #: lib/encodings:74
10017 msgid "Central European (CP 852)"
10018 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
10020 #: lib/encodings:77
10021 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10022 msgstr "Cirillico (CP 855)"
10024 #: lib/encodings:80
10025 msgid "Western European (CP 858)"
10026 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
10028 #: lib/encodings:83
10029 msgid "Hebrew (CP 862)"
10030 msgstr "Ebreo (CP 862)"
10032 #: lib/encodings:86
10033 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10034 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
10036 #: lib/encodings:89
10037 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10038 msgstr "Cirillico (CP 866)"
10040 #: lib/encodings:92
10041 msgid "Central European (CP 1250)"
10042 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
10044 #: lib/encodings:95
10045 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10046 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
10048 #: lib/encodings:98
10049 msgid "Western European (CP 1252)"
10050 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
10052 #: lib/encodings:101
10053 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10054 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
10056 #: lib/encodings:105
10057 msgid "Arabic (CP 1256)"
10058 msgstr "Arabo (CP 1256)"
10060 #: lib/encodings:108
10061 msgid "Baltic (CP 1257)"
10062 msgstr "Baltico (CP 1257)"
10064 #: lib/encodings:111
10065 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10066 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
10068 #: lib/encodings:114
10069 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10070 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
10072 #: lib/encodings:117
10073 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10074 msgstr "Cirillico (pt 154)"
10076 #: lib/encodings:120
10077 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10078 msgstr "Cirillico (pt 254)"
10080 #: lib/encodings:145
10081 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10082 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
10084 #: lib/encodings:149
10085 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10086 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
10088 #: lib/encodings:153
10089 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10090 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
10092 #: lib/encodings:157
10093 msgid "Korean (EUC-KR)"
10094 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
10096 #: lib/encodings:161
10097 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10098 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10100 #: lib/encodings:165
10101 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10102 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
10104 #: lib/encodings:169
10105 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10106 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
10108 #: lib/encodings:176
10109 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10110 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
10112 #: lib/encodings:178
10113 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10114 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
10116 #: lib/encodings:180
10117 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10118 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
10120 #: lib/encodings:187
10121 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10122 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
10124 #: lib/encodings:192
10125 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10126 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10128 #: lib/encodings:196
10132 #: lib/ui/classic.ui:32
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10137 #: lib/ui/classic.ui:33
10138 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10140 msgstr "Modifica|o"
10142 #: lib/ui/classic.ui:34
10143 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10145 msgstr "Inserisci|I"
10147 #: lib/ui/classic.ui:35
10149 msgstr "Struttura|S"
10151 #: lib/ui/classic.ui:36
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10156 #: lib/ui/classic.ui:37
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10161 #: lib/ui/classic.ui:38
10162 msgid "Documents|D"
10163 msgstr "Documenti|D"
10165 #: lib/ui/classic.ui:39
10166 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10170 #: lib/ui/classic.ui:47
10171 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10175 #: lib/ui/classic.ui:48
10176 msgid "New from Template...|T"
10177 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10179 #: lib/ui/classic.ui:49
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10184 #: lib/ui/classic.ui:51
10185 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10189 #: lib/ui/classic.ui:52
10190 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10194 #: lib/ui/classic.ui:53
10195 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10196 msgid "Save As...|A"
10197 msgstr "Salva come...|m"
10199 #: lib/ui/classic.ui:54
10201 msgstr "Ripristina|R"
10203 #: lib/ui/classic.ui:55
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10205 msgid "Version Control|V"
10206 msgstr "Controllo versione|v"
10208 #: lib/ui/classic.ui:57
10209 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10213 #: lib/ui/classic.ui:58
10214 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10218 #: lib/ui/classic.ui:59
10219 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10221 msgstr "Stampa...|p"
10223 #: lib/ui/classic.ui:60
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10228 #: lib/ui/classic.ui:62
10229 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10233 #: lib/ui/classic.ui:68
10234 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10235 msgid "Register...|R"
10236 msgstr "Registrazione...|g"
10238 #: lib/ui/classic.ui:69
10239 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10240 msgid "Check In Changes...|I"
10241 msgstr "Registra modifiche...|i"
10243 #: lib/ui/classic.ui:70
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10245 msgid "Check Out for Edit|O"
10246 msgstr "Estrai per modifica|m"
10248 #: lib/ui/classic.ui:71
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10250 msgid "Revert to Repository Version|R"
10251 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
10253 #: lib/ui/classic.ui:72
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10255 msgid "Undo Last Check In|U"
10256 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
10258 #: lib/ui/classic.ui:73
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10260 msgid "Show History...|H"
10261 msgstr "Mostra cronologia...|c"
10263 #: lib/ui/classic.ui:82
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10265 msgid "Custom...|C"
10266 msgstr "Personalizzato...|z"
10268 #: lib/ui/classic.ui:90
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10273 #: lib/ui/classic.ui:91
10277 #: lib/ui/classic.ui:93
10281 #: lib/ui/classic.ui:94
10285 #: lib/ui/classic.ui:95
10289 #: lib/ui/classic.ui:96
10290 msgid "Paste External Selection|x"
10291 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
10293 #: lib/ui/classic.ui:98
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10295 msgid "Find & Replace...|F"
10296 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
10298 #: lib/ui/classic.ui:100
10300 msgstr "Tabulare|b"
10302 #: lib/ui/classic.ui:101
10303 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10306 msgstr "Matematica|M"
10308 #: lib/ui/classic.ui:104
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10310 msgid "Spellchecker...|S"
10311 msgstr "Correttore ortografico...|C"
10313 #: lib/ui/classic.ui:105
10314 msgid "Thesaurus..."
10315 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
10317 #: lib/ui/classic.ui:106
10318 msgid "Statistics...|i"
10319 msgstr "Statistiche...|S"
10321 #: lib/ui/classic.ui:107
10322 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10323 msgid "Check TeX|h"
10324 msgstr "Controlla TeX|n"
10326 #: lib/ui/classic.ui:108
10327 msgid "Change Tracking|g"
10328 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
10330 #: lib/ui/classic.ui:110
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10332 msgid "Preferences...|P"
10333 msgstr "Preferenze...|P"
10335 #: lib/ui/classic.ui:111
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10337 msgid "Reconfigure|R"
10338 msgstr "Riconfigura|R"
10340 #: lib/ui/classic.ui:115
10341 msgid "Selection as Lines|L"
10342 msgstr "Seleziona come linee|l"
10344 #: lib/ui/classic.ui:116
10345 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10346 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
10348 #: lib/ui/classic.ui:120
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10350 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10351 msgid "Multicolumn|M"
10352 msgstr "Multicolonna|M"
10354 #: lib/ui/classic.ui:122
10356 msgstr "Linea in alto|a"
10358 #: lib/ui/classic.ui:123
10359 msgid "Line Bottom|B"
10360 msgstr "Linea in basso|b"
10362 #: lib/ui/classic.ui:124
10363 msgid "Line Left|L"
10364 msgstr "Linea sinistra|s"
10366 #: lib/ui/classic.ui:125
10367 msgid "Line Right|R"
10368 msgstr "Linea destra|d"
10370 #: lib/ui/classic.ui:127
10371 msgid "Alignment|i"
10372 msgstr "Allineamento|n"
10374 #: lib/ui/classic.ui:129
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10378 msgstr "Aggiungi riga|r"
10380 #: lib/ui/classic.ui:130
10381 msgid "Delete Row|w"
10382 msgstr "Elimina riga|g"
10384 #: lib/ui/classic.ui:131
10385 #: lib/ui/classic.ui:172
10387 msgstr "Copia riga"
10389 #: lib/ui/classic.ui:132
10390 #: lib/ui/classic.ui:173
10392 msgstr "Scambia righe"
10394 #: lib/ui/classic.ui:134
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10396 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10397 msgid "Add Column|u"
10398 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10400 #: lib/ui/classic.ui:135
10401 msgid "Delete Column|D"
10402 msgstr "Elimina colonna|E"
10404 #: lib/ui/classic.ui:136
10405 #: lib/ui/classic.ui:177
10406 msgid "Copy Column"
10407 msgstr "Copia colonna"
10409 #: lib/ui/classic.ui:137
10410 #: lib/ui/classic.ui:178
10411 msgid "Swap Columns"
10412 msgstr "Scambia colonne"
10414 #: lib/ui/classic.ui:141
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10416 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10418 msgstr "Sinistra|S"
10420 #: lib/ui/classic.ui:142
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10422 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10424 msgstr "Centrato|C"
10426 #: lib/ui/classic.ui:143
10427 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10428 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10432 #: lib/ui/classic.ui:145
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10434 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10436 msgstr "Superiore|u"
10438 #: lib/ui/classic.ui:146
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10442 msgstr "Centrale|a"
10444 #: lib/ui/classic.ui:147
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10446 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10448 msgstr "Inferiore|I"
10450 #: lib/ui/classic.ui:159
10451 msgid "Toggle Numbering|N"
10452 msgstr "Commuta numerazione|n"
10454 #: lib/ui/classic.ui:160
10455 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10456 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
10458 #: lib/ui/classic.ui:162
10459 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10460 msgid "Change Limits Type|L"
10461 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
10463 #: lib/ui/classic.ui:164
10464 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10465 msgid "Change Formula Type|F"
10466 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
10468 #: lib/ui/classic.ui:166
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10470 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10471 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
10473 #: lib/ui/classic.ui:168
10474 msgid "Alignment|A"
10475 msgstr "Allineamento|A"
10477 #: lib/ui/classic.ui:170
10479 msgstr "Aggiungi riga|r"
10481 #: lib/ui/classic.ui:171
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10483 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10484 msgid "Delete Row|D"
10485 msgstr "Elimina riga|g"
10487 #: lib/ui/classic.ui:175
10488 msgid "Add Column|C"
10489 msgstr "Aggiungi colonna|o"
10491 #: lib/ui/classic.ui:176
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10494 msgid "Delete Column|e"
10495 msgstr "Elimina colonna|E"
10497 #: lib/ui/classic.ui:182
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10500 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
10502 #: lib/ui/classic.ui:183
10503 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10505 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
10507 #: lib/ui/classic.ui:184
10508 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10510 msgstr "Limiti a lato|l"
10512 #: lib/ui/classic.ui:188
10516 #: lib/ui/classic.ui:189
10520 #: lib/ui/classic.ui:190
10521 msgid "Mathematica"
10522 msgstr "Mathematica"
10524 #: lib/ui/classic.ui:192
10525 msgid "Maple, simplify"
10526 msgstr "Maple, simplify"
10528 #: lib/ui/classic.ui:193
10529 msgid "Maple, factor"
10530 msgstr "Maple, factor"
10532 #: lib/ui/classic.ui:194
10533 msgid "Maple, evalm"
10534 msgstr "Maple, evalm"
10536 #: lib/ui/classic.ui:195
10537 msgid "Maple, evalf"
10538 msgstr "Maple, evalf"
10540 #: lib/ui/classic.ui:199
10541 #: lib/ui/classic.ui:265
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10544 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10545 msgid "Inline Formula|I"
10546 msgstr "Formula in linea|i"
10548 #: lib/ui/classic.ui:200
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10551 msgid "Displayed Formula|D"
10552 msgstr "Formula centrata|o"
10554 #: lib/ui/classic.ui:201
10555 msgid "Eqnarray Environment|q"
10556 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10558 #: lib/ui/classic.ui:202
10559 msgid "Align Environment|A"
10560 msgstr "Contesto align|a"
10562 #: lib/ui/classic.ui:203
10563 msgid "AlignAt Environment"
10564 msgstr "Contesto alignat"
10566 #: lib/ui/classic.ui:204
10567 msgid "Flalign Environment|F"
10568 msgstr "Contesto flalign|f"
10570 #: lib/ui/classic.ui:207
10571 msgid "Gather Environment"
10572 msgstr "Contesto gather"
10574 #: lib/ui/classic.ui:208
10575 msgid "Multline Environment"
10576 msgstr "Contesto multline"
10578 #: lib/ui/classic.ui:214
10579 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10581 msgstr "Matematica|M"
10583 #: lib/ui/classic.ui:216
10584 msgid "Special Character|S"
10585 msgstr "Carattere speciale|s"
10587 #: lib/ui/classic.ui:217
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10589 msgid "Citation...|C"
10590 msgstr "Citazione...|C"
10592 #: lib/ui/classic.ui:218
10593 msgid "Cross-reference...|r"
10594 msgstr "Riferimento...|R"
10596 #: lib/ui/classic.ui:219
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10599 msgstr "Etichetta...|E"
10601 #: lib/ui/classic.ui:220
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10604 msgstr "Nota a piè pagina|p"
10606 #: lib/ui/classic.ui:221
10607 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10608 msgid "Marginal Note|M"
10609 msgstr "Nota a margine|a"
10611 #: lib/ui/classic.ui:222
10612 msgid "Short Title"
10613 msgstr "Titolo breve"
10615 #: lib/ui/classic.ui:223
10616 msgid "Index Entry|I"
10617 msgstr "Voce d'indice|i"
10619 #: lib/ui/classic.ui:224
10620 msgid "Nomenclature Entry"
10621 msgstr "Voce di nomenclatura"
10623 #: lib/ui/classic.ui:225
10627 #: lib/ui/classic.ui:226
10628 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10632 #: lib/ui/classic.ui:227
10633 msgid "Lists & TOC|O"
10634 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
10636 #: lib/ui/classic.ui:229
10638 msgstr "Codice TeX|T"
10640 #: lib/ui/classic.ui:230
10642 msgstr "Minipagina"
10644 #: lib/ui/classic.ui:231
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10646 msgid "Graphics...|G"
10647 msgstr "Immagine...|g"
10649 #: lib/ui/classic.ui:232
10650 msgid "Tabular Material...|b"
10651 msgstr "Tabelle...|b"
10653 #: lib/ui/classic.ui:233
10655 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10657 #: lib/ui/classic.ui:235
10658 msgid "Include File...|d"
10659 msgstr "Includi file...|d"
10661 #: lib/ui/classic.ui:236
10662 msgid "Insert File|e"
10663 msgstr "Inserisci file|f"
10665 #: lib/ui/classic.ui:237
10666 msgid "External Material...|x"
10667 msgstr "Materiale esterno...|l"
10669 #: lib/ui/classic.ui:241
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10671 msgid "Symbols...|b"
10672 msgstr "Simboli...|l"
10674 #: lib/ui/classic.ui:242
10675 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10676 msgid "Superscript|S"
10677 msgstr "Soprascritto|S"
10679 #: lib/ui/classic.ui:243
10680 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10681 msgid "Subscript|u"
10682 msgstr "Sottoscritto|c"
10684 #: lib/ui/classic.ui:244
10685 msgid "Hyphenation Point|P"
10686 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10688 #: lib/ui/classic.ui:245
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10690 msgid "Protected Hyphen|y"
10691 msgstr "Trattino protetto|T"
10693 #: lib/ui/classic.ui:246
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10695 msgid "Ligature Break|k"
10696 msgstr "Interruzione di legatura|r"
10698 #: lib/ui/classic.ui:247
10699 msgid "Protected Space|r"
10700 msgstr "Spazio protetto|e"
10702 #: lib/ui/classic.ui:248
10703 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10704 msgid "Inter-word Space|w"
10705 msgstr "Spazio tra parole|p"
10707 #: lib/ui/classic.ui:249
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10710 msgid "Thin Space|T"
10711 msgstr "Spazio sottile|t"
10713 #: lib/ui/classic.ui:250
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10715 msgid "Horizontal Space...|o"
10716 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
10718 #: lib/ui/classic.ui:251
10719 msgid "Vertical Space..."
10720 msgstr "Spazio verticale..."
10722 #: lib/ui/classic.ui:252
10723 msgid "Line Break|L"
10724 msgstr "Interruzione di linea|l"
10726 #: lib/ui/classic.ui:253
10727 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10731 #: lib/ui/classic.ui:254
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10733 msgid "End of Sentence|E"
10734 msgstr "Punto di fine frase|f"
10736 #: lib/ui/classic.ui:255
10737 msgid "Protected Dash|D"
10738 msgstr "Trattino protetto"
10740 #: lib/ui/classic.ui:256
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10742 msgid "Breakable Slash|a"
10743 msgstr "Barra spezzabile|z"
10745 #: lib/ui/classic.ui:257
10746 msgid "Single Quote|Q"
10747 msgstr "Virgolette semplici|V"
10749 #: lib/ui/classic.ui:258
10750 msgid "Ordinary Quote|O"
10751 msgstr "Virgolette normali|n"
10753 #: lib/ui/classic.ui:259
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10755 msgid "Menu Separator|M"
10756 msgstr "Separatore menù|m"
10758 #: lib/ui/classic.ui:260
10759 msgid "Horizontal Line"
10760 msgstr "Linea orizzontale"
10762 #: lib/ui/classic.ui:261
10763 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10765 msgstr "Interruzione di pagina"
10767 #: lib/ui/classic.ui:266
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10769 msgid "Display Formula|D"
10770 msgstr "Formula centrata|o"
10772 #: lib/ui/classic.ui:267
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10776 msgid "Eqnarray Environment|E"
10777 msgstr "Contesto eqnarray|q"
10779 #: lib/ui/classic.ui:268
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10783 msgid "AMS align Environment|a"
10784 msgstr "Contesto align AMS|a"
10786 #: lib/ui/classic.ui:269
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10790 msgid "AMS alignat Environment|t"
10791 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
10793 #: lib/ui/classic.ui:270
10794 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10796 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10797 msgid "AMS flalign Environment|f"
10798 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
10800 #: lib/ui/classic.ui:273
10801 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10804 msgid "AMS gather Environment|g"
10805 msgstr "Contesto gather AMS|g"
10807 #: lib/ui/classic.ui:274
10808 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10811 msgid "AMS multline Environment|m"
10812 msgstr "Contesto multline AMS|m"
10814 #: lib/ui/classic.ui:276
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10816 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10817 msgid "Array Environment|y"
10818 msgstr "Contesto vettore|v"
10820 #: lib/ui/classic.ui:277
10821 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10823 msgid "Cases Environment|C"
10824 msgstr "Contesto casi|c"
10826 #: lib/ui/classic.ui:278
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10828 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10829 msgid "Split Environment|S"
10830 msgstr "Dividi contesto|D"
10832 #: lib/ui/classic.ui:280
10833 msgid "Font Change|o"
10834 msgstr "Cambio carattere|b"
10836 #: lib/ui/classic.ui:284
10837 msgid "Math Normal Font"
10838 msgstr "Carattere matematico normale"
10840 #: lib/ui/classic.ui:286
10841 msgid "Math Calligraphic Family"
10842 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
10844 #: lib/ui/classic.ui:287
10845 msgid "Math Fraktur Family"
10846 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
10848 #: lib/ui/classic.ui:288
10849 msgid "Math Roman Family"
10850 msgstr "Famiglia romana di matematica"
10852 #: lib/ui/classic.ui:289
10853 msgid "Math Sans Serif Family"
10854 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
10856 #: lib/ui/classic.ui:291
10857 msgid "Math Bold Series"
10858 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10860 #: lib/ui/classic.ui:293
10861 msgid "Text Normal Font"
10862 msgstr "Carattere normale di testo"
10864 #: lib/ui/classic.ui:295
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10866 msgid "Text Roman Family"
10867 msgstr "Famiglia romana di testo"
10869 #: lib/ui/classic.ui:296
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10871 msgid "Text Sans Serif Family"
10872 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
10874 #: lib/ui/classic.ui:297
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10876 msgid "Text Typewriter Family"
10877 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
10879 #: lib/ui/classic.ui:299
10880 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10881 msgid "Text Bold Series"
10882 msgstr "Serie grassetta di testo"
10884 #: lib/ui/classic.ui:300
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10886 msgid "Text Medium Series"
10887 msgstr "Serie media di testo"
10889 #: lib/ui/classic.ui:302
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10891 msgid "Text Italic Shape"
10892 msgstr "Forma corsiva di testo"
10894 #: lib/ui/classic.ui:303
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10896 msgid "Text Small Caps Shape"
10897 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
10899 #: lib/ui/classic.ui:304
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10901 msgid "Text Slanted Shape"
10902 msgstr "Forma obliqua di testo"
10904 #: lib/ui/classic.ui:305
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10906 msgid "Text Upright Shape"
10907 msgstr "Forma dritta di testo"
10909 #: lib/ui/classic.ui:310
10910 msgid "Floatflt Figure"
10911 msgstr "Figura floatflt"
10913 #: lib/ui/classic.ui:314
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10915 msgid "Table of Contents|C"
10916 msgstr "Indice generale|g"
10918 #: lib/ui/classic.ui:316
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10920 msgid "Index List|I"
10921 msgstr "Indice analitico|I"
10923 #: lib/ui/classic.ui:317
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10925 msgid "Nomenclature|N"
10926 msgstr "Nomenclatura|N"
10928 #: lib/ui/classic.ui:318
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10930 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10931 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
10933 #: lib/ui/classic.ui:322
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10935 msgid "LyX Document...|X"
10936 msgstr "Documento di LyX...|X"
10938 #: lib/ui/classic.ui:323
10939 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10940 msgid "Plain Text...|T"
10941 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
10943 #: lib/ui/classic.ui:324
10944 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10945 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10946 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
10948 #: lib/ui/classic.ui:328
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10950 msgid "Track Changes|T"
10951 msgstr "Attivato|t"
10953 #: lib/ui/classic.ui:329
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10955 msgid "Merge Changes...|M"
10956 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
10958 #: lib/ui/classic.ui:330
10959 msgid "Accept All Changes|A"
10960 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10962 #: lib/ui/classic.ui:331
10963 msgid "Reject All Changes|R"
10964 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10966 #: lib/ui/classic.ui:332
10967 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10968 msgid "Show Changes in Output|S"
10969 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
10971 #: lib/ui/classic.ui:339
10972 msgid "Character...|C"
10973 msgstr "Carattere...|C"
10975 #: lib/ui/classic.ui:340
10976 msgid "Paragraph...|P"
10977 msgstr "Paragrafo...|P"
10979 #: lib/ui/classic.ui:341
10980 msgid "Document...|D"
10981 msgstr "Documento...|D"
10983 #: lib/ui/classic.ui:342
10984 msgid "Tabular...|T"
10985 msgstr "Tabella...|b"
10987 #: lib/ui/classic.ui:344
10988 msgid "Emphasize Style|E"
10989 msgstr "Stile enfatizzato|e"
10991 #: lib/ui/classic.ui:345
10992 msgid "Noun Style|N"
10993 msgstr "Stile sostantivo|n"
10995 #: lib/ui/classic.ui:346
10996 msgid "Bold Style|B"
10997 msgstr "Stile grassetto|g"
10999 #: lib/ui/classic.ui:349
11000 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11001 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
11003 #: lib/ui/classic.ui:350
11004 msgid "Increase Environment Depth|i"
11005 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
11007 #: lib/ui/classic.ui:351
11008 msgid "Start Appendix Here|S"
11009 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
11011 #: lib/ui/classic.ui:360
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11013 msgid "Build Program|B"
11014 msgstr "Compila il programma|C"
11016 #: lib/ui/classic.ui:361
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11019 msgstr "Aggiorna|A"
11021 #: lib/ui/classic.ui:363
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11023 msgid "LaTeX Log|L"
11024 msgstr "Registro di LaTeX|R"
11026 #: lib/ui/classic.ui:364
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11031 #: lib/ui/classic.ui:365
11032 msgid "TeX Information|X"
11033 msgstr "Informazioni TeX|X"
11035 #: lib/ui/classic.ui:378
11036 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11037 msgid "Next Note|N"
11038 msgstr "Nota successiva|N"
11040 #: lib/ui/classic.ui:379
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11042 msgid "Go to Label|L"
11043 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11045 #: lib/ui/classic.ui:380
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11047 msgid "Bookmarks|B"
11048 msgstr "Segnalibri|S"
11050 #: lib/ui/classic.ui:384
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11052 msgid "Save Bookmark 1|S"
11053 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
11055 #: lib/ui/classic.ui:385
11056 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11057 msgid "Save Bookmark 2"
11058 msgstr "Salva segnalibro 2"
11060 #: lib/ui/classic.ui:386
11061 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11062 msgid "Save Bookmark 3"
11063 msgstr "Salva segnalibro 3"
11065 #: lib/ui/classic.ui:387
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11067 msgid "Save Bookmark 4"
11068 msgstr "Salva segnalibro 4"
11070 #: lib/ui/classic.ui:388
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11072 msgid "Save Bookmark 5"
11073 msgstr "Salva segnalibro 5"
11075 #: lib/ui/classic.ui:390
11076 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11077 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
11079 #: lib/ui/classic.ui:391
11080 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11081 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
11083 #: lib/ui/classic.ui:392
11084 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11085 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
11087 #: lib/ui/classic.ui:393
11088 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11089 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
11091 #: lib/ui/classic.ui:394
11092 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11093 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
11095 #: lib/ui/classic.ui:409
11096 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11097 msgid "Introduction|I"
11098 msgstr "Introduzione|I"
11100 #: lib/ui/classic.ui:410
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11103 msgstr "Tutorial|T"
11105 #: lib/ui/classic.ui:411
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11107 msgid "User's Guide|U"
11108 msgstr "Guida utente|G"
11110 #: lib/ui/classic.ui:412
11111 msgid "Extended Features|E"
11112 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
11114 #: lib/ui/classic.ui:413
11115 msgid "Embedded Objects|m"
11116 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11118 #: lib/ui/classic.ui:414
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11120 msgid "Customization|C"
11121 msgstr "Personalizzazione|P"
11123 #: lib/ui/classic.ui:415
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11125 msgid "LaTeX Configuration|L"
11126 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
11128 #: lib/ui/classic.ui:417
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11130 msgid "About LyX|X"
11131 msgstr "Informazioni su LyX|X"
11133 #: lib/ui/classic.ui:425
11134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11136 msgstr "Informazioni su LyX"
11138 #: lib/ui/classic.ui:426
11139 msgid "Preferences..."
11140 msgstr "Preferenze..."
11142 #: lib/ui/classic.ui:427
11144 msgstr "Chiudi LyX"
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11148 msgid "Aligned Environment|l"
11149 msgstr "Contesto aligned|l"
11151 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11153 msgid "AlignedAt Environment|v"
11154 msgstr "Contesto alignedat|e"
11156 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11158 msgid "Gathered Environment|h"
11159 msgstr "Contesto gathered|h"
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11163 msgid "Delimiters...|r"
11164 msgstr "Delimitatori...|r"
11166 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11168 msgid "Matrix...|x"
11169 msgstr "Matrice..."
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11176 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11177 msgid "AMS Environment|A"
11178 msgstr "Contesto AMS|A"
11180 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11181 msgid "Equation Label|L"
11182 msgstr "Etichetta equazione|E"
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11185 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11186 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11189 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11190 msgid "Split Cell|C"
11191 msgstr "Dividi cella|c"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11195 msgstr "Inserisci|s"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11198 msgid "Add Line Above|o"
11199 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11203 msgid "Add Line Below|B"
11204 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11208 msgid "Delete Line Above|D"
11209 msgstr "Elimina linea in alto|e"
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11213 msgid "Delete Line Below|e"
11214 msgstr "Elimina linea in basso|b"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11218 msgid "Add Line to Left"
11219 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11223 msgid "Add Line to Right"
11224 msgstr "Aggiungi linea a destra"
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11228 msgid "Delete Line to Left"
11229 msgstr "Cancella linea a sinistra"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11232 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11233 msgid "Delete Line to Right"
11234 msgstr "Cancella linea a destra"
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11238 msgid "Toggle Math Toolbar"
11239 msgstr "Barra strumenti per matematica"
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11242 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11243 msgstr "Barra pannelli matematici"
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11247 msgid "Toggle Table Toolbar"
11248 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
11250 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11251 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11252 msgid "Next Cross-Reference|N"
11253 msgstr "Riferimento successivo|s"
11255 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11256 msgid "Go to Label|G"
11257 msgstr "Vai all'etichetta|V"
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11260 msgid "<reference>|r"
11261 msgstr "<riferimento>|f"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11264 msgid "(<reference>)|e"
11265 msgstr "(<riferimento>)|e"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11269 msgstr "<pagina>|p"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11272 msgid "on page <page>|o"
11273 msgstr "a pagina <pagina>|a"
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11276 msgid "<reference> on page <page>|f"
11277 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
11279 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11280 msgid "Formatted reference|t"
11281 msgstr "Riferimento formattato|t"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11285 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11287 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11289 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11290 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11293 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11294 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11295 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11298 msgid "Settings...|S"
11299 msgstr "Impostazioni...|m"
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11302 msgid "Go back to Reference|G"
11303 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11306 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11307 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11311 msgid "Open Inset|O"
11312 msgstr "Apri inserto|o"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11316 msgid "Close Inset|C"
11317 msgstr "Chiudi inserto|C"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11324 msgid "Dissolve Inset|D"
11325 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11328 msgid "Toggle Label|L"
11329 msgstr "Commuta etichetta|C"
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11332 msgid "Frameless|l"
11333 msgstr "Senza cornice|z"
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11336 msgid "Simple frame|f"
11337 msgstr "Cornice semplice|C"
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11340 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11341 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11344 msgid "Oval, thin|O"
11345 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11348 msgid "Oval, thick|v"
11349 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11352 msgid "Drop Shadow|w"
11353 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11356 msgid "Shaded background|b"
11357 msgstr "Sfondo colorato|f"
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11360 msgid "Double frame|D"
11361 msgstr "Cornice doppia|d"
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11364 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11366 msgstr "Nota di LyX|N"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11369 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11371 msgstr "Commento|C"
11373 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11375 msgid "Greyed Out|G"
11376 msgstr "Sbiadita|S"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11379 msgid "Interword Space|w"
11380 msgstr "Spazio tra parole|l"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11383 msgid "Protected Space|o"
11384 msgstr "Spazio protetto|S"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11387 msgid "Negative Thin Space|N"
11388 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11391 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11392 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11395 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11396 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11399 msgid "Quad Space|Q"
11400 msgstr "Un quadratone|q"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11403 msgid "Double Quad Space|u"
11404 msgstr "Due quadratoni|u"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11407 msgid "Horizontal Fill|F"
11408 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11411 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11412 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
11414 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11415 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11416 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
11418 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11419 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11420 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11423 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11424 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11427 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11428 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11431 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11432 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11435 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11436 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11439 msgid "Custom Length|C"
11440 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11444 msgstr "Salto predefinito|d"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11447 msgid "SmallSkip|S"
11448 msgstr "Salto piccolo|c"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11452 msgstr "Salto medio|e"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11456 msgstr "Salto grande|g"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11460 msgstr "Riempimento verticale|v"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11464 msgstr "Personalizzato|P"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11467 msgid "Settings...|e"
11468 msgstr "Impostazioni...|m"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11480 msgstr "Testuale|T"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11483 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11484 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11491 msgid "Edit included file...|E"
11492 msgstr "Modifica file incluso...|d"
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11495 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11497 msgstr "Nuova pagina|g"
11499 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11500 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11501 msgid "Page Break|a"
11502 msgstr "Interruzione di pagina|I"
11504 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11505 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11506 msgid "Clear Page|C"
11507 msgstr "Azzera pagina|e"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11511 msgid "Clear Double Page|D"
11512 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11515 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11516 msgid "Ragged Line Break|R"
11517 msgstr "A capo semplice|m"
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11520 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11521 msgid "Justified Line Break|J"
11522 msgstr "A capo giustificato|f"
11524 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11528 #: src/Text3.cpp:989
11529 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11535 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11537 #: src/Text3.cpp:994
11538 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11543 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11544 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11546 #: src/Text3.cpp:948
11547 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11555 msgid "Paste Recent|e"
11556 msgstr "Incolla recenti|e"
11558 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11559 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11560 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
11562 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11564 msgid "Move Paragraph Up|o"
11565 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11569 msgid "Move Paragraph Down|v"
11570 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11573 msgid "Promote Section|r"
11574 msgstr "Promuovi sezione|m"
11576 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11577 msgid "Demote Section|m"
11578 msgstr "Retrocedi sezione|R"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11581 msgid "Move Section down|d"
11582 msgstr "Sposta sezione giù|g"
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11585 msgid "Move Section up|u"
11586 msgstr "Sposta sezione su|s"
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11589 msgid "Insert Short Title|T"
11590 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11593 msgid "Apply Last Text Style|A"
11594 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11597 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11598 msgid "Text Style|S"
11599 msgstr "Stile testo|l"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11602 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11603 msgid "Paragraph Settings...|P"
11604 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11607 msgid "Fullscreen Mode"
11608 msgstr "Modo schermo intero"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11611 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11613 msgid "Append Parameter"
11614 msgstr "Aggiungi parametro"
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11619 msgid "Remove Last Parameter"
11620 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11625 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11626 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
11628 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11631 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11632 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11635 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11637 msgid "Insert Optional Parameter"
11638 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11643 msgid "Remove Optional Parameter"
11644 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11647 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11649 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11650 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11653 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11655 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11656 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11661 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11662 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11666 msgid "Edit externally...|x"
11667 msgstr "Modifica esternamente...|e"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11672 msgstr "Linea superiore|p"
11674 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11675 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11676 msgid "Bottom Line|B"
11677 msgstr "Linea inferiore|i"
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11681 msgid "Left Line|L"
11682 msgstr "Linea sinistra|L"
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11686 msgid "Right Line|R"
11687 msgstr "Linea destra|d"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11692 msgstr "Copia riga"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11696 msgid "Copy Column|p"
11697 msgstr "Copia colonna"
11699 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11701 msgstr "Documento|D"
11703 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11705 msgstr "Strumenti|t"
11707 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11708 msgid "New from Template...|m"
11709 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11711 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11712 msgid "Open Recent|t"
11713 msgstr "Apri recenti|t"
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11717 msgstr "Salva tutto|l"
11719 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11720 msgid "Revert to Saved|R"
11721 msgstr "Ripristina il salvato"
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11724 msgid "New Window|W"
11725 msgstr "Nuova finestra|f"
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11728 msgid "Close Window|d"
11729 msgstr "Chiudi finestra|d"
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11736 msgid "Paste Special"
11737 msgstr "Incolla speciale|s"
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11741 msgstr "Seleziona tutto"
11743 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11747 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11748 msgid "Rows & Columns|C"
11749 msgstr "Righe e colonne|c"
11751 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11752 msgid "Increase List Depth|I"
11753 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11756 msgid "Decrease List Depth|D"
11757 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
11759 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11760 msgid "Dissolve Inset|l"
11761 msgstr "Dissolvi l'inserto"
11763 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11764 msgid "TeX Code Settings...|C"
11765 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
11767 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11768 msgid "Float Settings...|a"
11769 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11772 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11773 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
11775 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11776 msgid "Note Settings...|N"
11777 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
11779 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11780 msgid "Branch Settings...|B"
11781 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
11783 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11784 msgid "Box Settings...|x"
11785 msgstr "Impostazioni casella...|g"
11787 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11788 msgid "Table Settings...|a"
11789 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
11791 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11792 msgid "Plain Text|T"
11793 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
11795 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11796 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11797 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
11799 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11800 msgid "Selection|S"
11801 msgstr "Selezione, per linee|S"
11803 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11804 msgid "Selection, Join Lines|i"
11805 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
11807 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11808 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11809 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11812 msgid "Paste As PDF"
11813 msgstr "Incolla come PDF"
11815 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11816 msgid "Paste As PNG"
11817 msgstr "Incolla come PNG"
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11820 msgid "Paste As JPEG"
11821 msgstr "Incolla come JPEG"
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11824 msgid "Dissolve CharStyle"
11825 msgstr "Rimuovi stile"
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11828 msgid "Customized...|C"
11829 msgstr "Personalizzato...|z"
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11832 msgid "Capitalize|a"
11833 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11836 msgid "Uppercase|U"
11837 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11840 msgid "Lowercase|L"
11841 msgstr "Tutto minuscolo|l"
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11844 msgid "Number whole Formula|N"
11845 msgstr "Formula numerata|n"
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11848 msgid "Number this Line|u"
11849 msgstr "Numera questa riga|r"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11852 msgid "Macro Definition"
11853 msgstr "Definizioni macro|m"
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11856 msgid "Text Style|T"
11857 msgstr "Stile testo|t"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11860 msgid "Add Line Above|A"
11861 msgstr "Aggiungi linea in alto"
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11864 msgid "Math Normal Font|N"
11865 msgstr "Carattere matematico normale|n"
11867 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11868 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11869 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
11871 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11872 msgid "Math Fraktur Family|F"
11873 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11876 msgid "Math Roman Family|R"
11877 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11880 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11881 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
11883 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11884 msgid "Math Bold Series|B"
11885 msgstr "Serie grassetta di matematica"
11887 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11888 msgid "Text Normal Font|T"
11889 msgstr "Carattere normale di testo|t"
11891 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11895 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11900 msgid "Mathematica|a"
11901 msgstr "Mathematica|a"
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11904 msgid "Maple, simplify|s"
11905 msgstr "Maple, simplify|s"
11907 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11908 msgid "Maple, factor|f"
11909 msgstr "Maple, factor|f"
11911 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11912 msgid "Maple, evalm|e"
11913 msgstr "Maple, evalm|e"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11916 msgid "Maple, evalf|v"
11917 msgstr "Maple, evalf|v"
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11920 msgid "Open All Insets|O"
11921 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11924 msgid "Close All Insets|C"
11925 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11928 msgid "Unfold Math Macro"
11929 msgstr "Apri macro matematica"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11932 msgid "Fold Math Macro"
11933 msgstr "Chiudi macro matematica"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11936 msgid "View Source|S"
11937 msgstr "Mostra sorgente|s"
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11940 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11941 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11944 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11945 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11948 msgid "Close Tab Group|G"
11949 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11952 msgid "Fullscreen|l"
11953 msgstr "Modalità schermo intero|l"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11957 msgstr "Barre degli strumenti|B"
11959 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11960 msgid "Special Character|p"
11961 msgstr "Carattere speciale|s"
11963 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11964 msgid "Formatting|o"
11965 msgstr "Formattazione|z"
11967 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11968 msgid "List / TOC|i"
11969 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
11971 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11973 msgstr "Oggetti flottanti|O"
11975 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11980 msgid "Custom insets"
11981 msgstr "Inserti personalizzati"
11983 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11988 msgid "Box[[Menu]]"
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11992 msgid "Cross-Reference...|R"
11993 msgstr "Riferimento...|R"
11995 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11997 msgstr "Didascalia|D"
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12000 msgid "Index Entry|d"
12001 msgstr "Voce d'indice|V"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12004 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12005 msgstr "Voce di nomenclatura..."
12007 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12009 msgstr "Tabella...|b"
12011 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12012 msgid "Hyperlink|k"
12013 msgstr "Ipercollegamento"
12015 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12016 msgid "Short Title|S"
12017 msgstr "Titolo breve|l"
12019 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12021 msgstr "Codice TeX|X"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12024 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12025 msgstr "Listato di programma"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12028 msgid "Ordinary Quote|Q"
12029 msgstr "Virgolette normali|V"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12032 msgid "Single Quote|S"
12033 msgstr "Virgolette semplici|s"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12036 msgid "Phonetic Symbols|P"
12037 msgstr "Simboli fonetici|b"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12040 msgid "Protected Space|P"
12041 msgstr "Spazio protetto|a"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12044 msgid "Horizontal Line|L"
12045 msgstr "Linea orizzontale|n"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12048 msgid "Vertical Space...|V"
12049 msgstr "Spazio verticale...|v"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12052 msgid "Hyphenation Point|H"
12053 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12056 msgid "Numbered Formula|N"
12057 msgstr "Formula numerata|n"
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12060 msgid "Figure Wrap Float|F"
12061 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12064 msgid "Table Wrap Float|T"
12065 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
12067 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12068 msgid "External Material...|M"
12069 msgstr "Materiale esterno...|s"
12071 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12072 msgid "Child Document...|d"
12073 msgstr "Documento figlio...|D"
12075 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12076 msgid "Change Tracking|C"
12077 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
12079 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12080 msgid "Start Appendix Here|A"
12081 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12084 msgid "Save in Bundled Format|F"
12085 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12088 msgid "Compressed|m"
12089 msgstr "Compresso|C"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12092 msgid "Accept Change|A"
12093 msgstr "Accetta modifica|A"
12095 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12096 msgid "Reject Change|R"
12097 msgstr "Rifiuta modifica|R"
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12100 msgid "Accept All Changes|c"
12101 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12104 msgid "Reject All Changes|e"
12105 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12108 msgid "Next Change|C"
12109 msgstr "Modifica successiva|M"
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12112 msgid "Next Cross-Reference|R"
12113 msgstr "Riferimento successivo|R"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12116 msgid "Clear Bookmarks|C"
12117 msgstr "Cancella segnalibri|C"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12120 msgid "Thesaurus...|T"
12121 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12124 msgid "Statistics...|a"
12125 msgstr "Statistiche...|a"
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12128 msgid "TeX Information|I"
12129 msgstr "Informazioni TeX|X"
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12132 msgid "Additional Features|F"
12133 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12136 msgid "Embedded Objects|O"
12137 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12140 msgid "Shortcuts|S"
12141 msgstr "Scorciatoie|S"
12143 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12144 msgid "LyX Functions|y"
12145 msgstr "Funzioni LyX|F"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12148 msgid "Specific Manuals|p"
12149 msgstr "Manuali specifici|a"
12151 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12152 msgid "Linguistics Manual|L"
12153 msgstr "Linguistica|L"
12155 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12156 msgid "Braille Manual|B"
12159 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12160 msgid "XY-pic Manual|X"
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12164 msgid "Multicolumn Manual|M"
12165 msgstr "Multicolonne|M"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12168 msgid "New document"
12169 msgstr "Nuovo documento"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12172 msgid "Open document"
12173 msgstr "Apri documento "
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12176 msgid "Save document"
12177 msgstr "Salva documento"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12180 msgid "Print document"
12181 msgstr "Stampa documento"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12184 msgid "Check spelling"
12185 msgstr "Controlla dizione"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12188 #: src/BufferView.cpp:1021
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12193 #: src/BufferView.cpp:1030
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12198 msgid "Find and replace"
12199 msgstr "Trova e sostituisci"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12202 msgid "Toggle emphasis"
12203 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12206 msgid "Toggle noun"
12207 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12211 msgstr "Applica ultimo stile testo"
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12214 msgid "Insert math"
12215 msgstr "Inserisci matematica"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12218 msgid "Insert graphics"
12219 msgstr "Inserisci immagine"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12222 msgid "Insert table"
12223 msgstr "Inserisci tabella"
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12226 msgid "Toggle Outline"
12227 msgstr "Commuta profilo del documento"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12234 msgid "Numbered list"
12235 msgstr "Elenco numerato"
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12238 msgid "Itemized list"
12239 msgstr "Elenco puntato"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12242 msgid "Increase depth"
12243 msgstr "Aumenta rientro"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12246 msgid "Decrease depth"
12247 msgstr "Riduci rientro"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12250 msgid "Insert figure float"
12251 msgstr "Inserisci figura flottante"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12254 msgid "Insert table float"
12255 msgstr "Inserisci tabella flottante"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12258 msgid "Insert label"
12259 msgstr "Inserisci etichetta"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12262 msgid "Insert cross-reference"
12263 msgstr "Inserisci riferimento"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12266 msgid "Insert citation"
12267 msgstr "Inserisci citazione"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12270 msgid "Insert index entry"
12271 msgstr "Inserisci voce d'indice"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12274 msgid "Insert nomenclature entry"
12275 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12278 msgid "Insert footnote"
12279 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12282 msgid "Insert margin note"
12283 msgstr "Inserisci nota a margine"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12287 msgid "Insert note"
12288 msgstr "Inserisci nota"
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12292 msgstr "Inserisci casella"
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12295 msgid "Insert Hyperlink"
12296 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12299 msgid "Insert TeX code"
12300 msgstr "Inserisci codice TeX"
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12303 msgid "Insert math macro"
12304 msgstr "Inserisci macro matematica"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12307 msgid "Include file"
12308 msgstr "Includi file"
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12312 msgstr "Stile testo"
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12315 msgid "Paragraph settings"
12316 msgstr "Impostazioni paragrafo"
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12321 msgstr "Aggiungi riga"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12326 msgstr "Aggiungi colonna"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12331 msgstr "Elimina riga"
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12335 msgid "Delete column"
12336 msgstr "Elimina colonna"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12339 msgid "Set top line"
12340 msgstr "Seleziona linea superiore"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12343 msgid "Set bottom line"
12344 msgstr "Imposta linea inferiore"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12347 msgid "Set left line"
12348 msgstr "Imposta linea sinistra"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12351 msgid "Set right line"
12352 msgstr "Imposta linea destra"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12355 msgid "Set border lines"
12356 msgstr "Imposta bordi"
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12359 msgid "Set all lines"
12360 msgstr "Imposta tutte le linee"
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12363 msgid "Unset all lines"
12364 msgstr "Togli tutte le linee"
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12368 msgstr "Allinea a sinistra"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12371 msgid "Align center"
12372 msgstr "Allinea al centro"
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12375 msgid "Align right"
12376 msgstr "Allinea a destra"
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12380 msgstr "Allineamento superiore"
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12383 msgid "Align middle"
12384 msgstr "Allineamento centrale"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12387 msgid "Align bottom"
12388 msgstr "Allineamento inferiore"
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12391 msgid "Rotate cell"
12392 msgstr "Ruota cella"
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12395 msgid "Rotate table"
12396 msgstr "Ruota tabella"
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12399 msgid "Set multi-column"
12400 msgstr "Imposta multicolonna"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12404 msgstr "Matematica"
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12407 msgid "Set display mode"
12408 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12412 msgstr "Sottoscritto"
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12415 msgid "Superscript"
12416 msgstr "Soprascritto"
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12419 msgid "Insert square root"
12420 msgstr "Inserisci radice quadrata"
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12423 msgid "Insert root"
12424 msgstr "Inserisci radice"
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12427 msgid "Insert standard fraction"
12428 msgstr "Inserisci frazione standard"
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12432 msgstr "Inserisci somma"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12435 msgid "Insert integral"
12436 msgstr "Inserisci integrale"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12439 msgid "Insert product"
12440 msgstr "Inserisci prodotto"
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12444 msgstr "Inserisci ( )"
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12448 msgstr "Inserisci [ ]"
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12452 msgstr "Inserisci { }"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12455 msgid "Insert delimiters"
12456 msgstr "Inserisci delimitatori"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12459 msgid "Insert matrix"
12460 msgstr "Inserisci matrice"
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12463 msgid "Insert cases environment"
12464 msgstr "Inserisci contesto casi"
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12467 msgid "Toggle Math Panels"
12468 msgstr "Barra pannelli matematici"
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12471 msgid "Math Macros"
12472 msgstr "Macro matematica"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12475 msgid "Command Buffer"
12476 msgstr "Linea di comando"
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12479 msgid "Review[[Toolbar]]"
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12483 msgid "Track changes"
12484 msgstr "Tracciamento modifiche"
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12487 msgid "Show changes in output"
12488 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12491 msgid "Next change"
12492 msgstr "Modifica successiva"
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12495 msgid "Accept change inside selection"
12496 msgstr "Accetta modifica selezionata"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12499 msgid "Reject change inside selection"
12500 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12503 msgid "Merge changes"
12504 msgstr "Incorpora modifiche"
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12507 msgid "Accept all changes"
12508 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12511 msgid "Reject all changes"
12512 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12516 msgstr "Nota successiva"
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12519 msgid "View/Update"
12520 msgstr "Vista/Aggiorna"
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12524 msgstr "Mostra DVI"
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12528 msgstr "Aggiorna DVI"
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12531 msgid "View PDF (pdflatex)"
12532 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12535 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12536 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12539 msgid "View PostScript"
12540 msgstr "Mostra Postscript"
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12543 msgid "Update PostScript"
12544 msgstr "Aggiorna Postscript"
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12547 msgid "Version Control"
12548 msgstr "Controllo versione"
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12552 msgstr "Registrazione"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12555 msgid "Check-out for edit"
12556 msgstr "Estrai per modifica"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12559 msgid "Check-in changes"
12560 msgstr "Registra modifiche"
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12563 msgid "View revision log"
12564 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12567 msgid "Revert changes"
12568 msgstr "Rigetta modifiche"
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12571 msgid "Math Panels"
12572 msgstr "Pannelli matematici"
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12575 msgid "Math Spacings"
12576 msgstr "Spaziature matematiche"
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12733 msgstr "Spaziature"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12736 msgid "Thin space\t\\,"
12737 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12740 msgid "Medium space\t\\:"
12741 msgstr "Spazio medio\t\\:"
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12744 msgid "Thick space\t\\;"
12745 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12748 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12749 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12752 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12753 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12756 msgid "Negative space\t\\!"
12757 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12760 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12761 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12764 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12765 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12768 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12769 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12776 msgid "Square root\t\\sqrt"
12777 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12780 msgid "Other root\t\\root"
12781 msgstr "Altra radice\t\\root"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12784 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12785 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12788 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12789 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12792 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12793 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12796 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12797 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12800 msgid "Standard\t\\frac"
12801 msgstr "Standard\t\\frac"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12804 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12805 msgstr "Senza linea\t\\atop"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12809 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12812 "Con linea diagonale\t\\n"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12816 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12817 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12820 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12821 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12824 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12825 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12828 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12829 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12832 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12833 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12836 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12837 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12840 msgid "Binomial\t\\binom"
12841 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12844 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12845 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12848 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12849 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12852 msgid "Roman\t\\mathrm"
12853 msgstr "Romano\t\\mathrm"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12856 msgid "Bold\t\\mathbf"
12857 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12860 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12861 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12864 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12865 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12868 msgid "Italic\t\\mathit"
12869 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12872 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12873 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12876 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12877 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12880 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12881 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12884 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12885 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12888 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12889 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12912 msgid "Frame Decorations"
12913 msgstr "Decorazioni"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12972 msgid "overleftarrow"
12973 msgstr "overleftarrow"
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12976 msgid "overrightarrow"
12977 msgstr "overrightarrow"
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12980 msgid "overleftrightarrow"
12981 msgstr "overleftrightarrow"
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12993 msgstr "underbrace"
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12996 msgid "underleftarrow"
12997 msgstr "underleftarrow"
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13000 msgid "underrightarrow"
13001 msgstr "underrightarrow"
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13004 msgid "underleftrightarrow"
13005 msgstr "underleftrightarrow"
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13022 msgstr "rightarrow"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13033 msgid "updownarrow"
13034 msgstr "updownarrow"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13037 msgid "leftrightarrow"
13038 msgstr "leftrightarrow"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13046 msgstr "Rightarrow"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13057 msgid "Updownarrow"
13058 msgstr "Updownarrow"
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13061 msgid "Leftrightarrow"
13062 msgstr "Leftrightarrow"
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13065 msgid "Longleftrightarrow"
13066 msgstr "Longleftrightarrow"
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13069 msgid "Longleftarrow"
13070 msgstr "Longleftarrow"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13073 msgid "Longrightarrow"
13074 msgstr "Longrightarrow"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13077 msgid "longleftrightarrow"
13078 msgstr "longleftrightarrow"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13081 msgid "longleftarrow"
13082 msgstr "longleftarrow"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13085 msgid "longrightarrow"
13086 msgstr "longrightarrow"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13089 msgid "leftharpoondown"
13090 msgstr "leftharpoondown"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13093 msgid "rightharpoondown"
13094 msgstr "rightharpoondown"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13102 msgstr "longmapsto"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13113 msgid "leftharpoonup"
13114 msgstr "leftharpoonup"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13117 msgid "rightharpoonup"
13118 msgstr "rightharpoonup"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13121 msgid "hookleftarrow"
13122 msgstr "hookleftarrow"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13125 msgid "hookrightarrow"
13126 msgstr "hookrightarrow"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13138 msgid "rightleftharpoons"
13139 msgstr "rightleftharpoons"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13170 msgid "bigtriangleup"
13171 msgstr "bigtriangleup"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13186 msgid "bigtriangledown"
13187 msgstr "bigtriangledown"
13189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13202 msgid "triangleright"
13203 msgstr "triangleright"
13205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13218 msgid "triangleleft"
13219 msgstr "triangleleft"
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13371 msgstr "sqsubseteq"
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13375 msgstr "sqsupseteq"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13386 #: src/lengthcommon.cpp:38
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13436 msgstr "varepsilon"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13467 #: src/lengthcommon.cpp:38
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13576 msgid "Miscellaneous"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13682 msgid "diamondsuit"
13683 msgstr "diamondsuit"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13698 msgid "textrm \\AA"
13699 msgstr "textrm \\AA"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13703 msgstr "textrm \\O"
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13706 msgid "mathcircumflex"
13707 msgstr "mathcircumflex"
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13758 msgid "Big Operators"
13759 msgstr "Operatori grandi"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13818 msgid "ointctrclockwiseop"
13819 msgstr "ointctrclockwiseop"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13822 msgid "ointctrclockwise"
13823 msgstr "ointctrclockwise"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13826 msgid "ointclockwiseop"
13827 msgstr "ointclockwiseop"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13830 msgid "ointclockwise"
13831 msgstr "ointclockwise"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13898 msgid "AMS Miscellaneous"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13942 msgid "vartriangle"
13943 msgstr "vartriangle"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13946 msgid "triangledown"
13947 msgstr "triangledown"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13962 msgid "measuredangle"
13963 msgstr "measuredangle"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13991 msgstr "varnothing"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13994 msgid "blacktriangle"
13995 msgstr "blacktriangle"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13998 msgid "blacktriangledown"
13999 msgstr "blacktriangledown"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14002 msgid "blacksquare"
14003 msgstr "blacksquare"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14006 msgid "blacklozenge"
14007 msgstr "blacklozenge"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14014 msgid "sphericalangle"
14015 msgstr "sphericalangle"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14019 msgstr "complement"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14035 msgstr "Frecce AMS"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14038 msgid "dashleftarrow"
14039 msgstr "dashleftarrow"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14042 msgid "dashrightarrow"
14043 msgstr "dashrightarrow"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14046 msgid "leftleftarrows"
14047 msgstr "leftleftarrows"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14050 msgid "leftrightarrows"
14051 msgstr "leftrightarrows"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14054 msgid "rightrightarrows"
14055 msgstr "rightrightarrows"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14058 msgid "rightleftarrows"
14059 msgstr "rightleftarrows"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14063 msgstr "Lleftarrow"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14066 msgid "Rrightarrow"
14067 msgstr "Rrightarrow"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14070 msgid "twoheadleftarrow"
14071 msgstr "twoheadleftarrow"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14074 msgid "twoheadrightarrow"
14075 msgstr "twoheadrightarrow"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14078 msgid "leftarrowtail"
14079 msgstr "leftarrowtail"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14082 msgid "rightarrowtail"
14083 msgstr "rightarrowtail"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14086 msgid "looparrowleft"
14087 msgstr "looparrowleft"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14090 msgid "looparrowright"
14091 msgstr "looparrowright"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14094 msgid "curvearrowleft"
14095 msgstr "curvearrowleft"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14098 msgid "curvearrowright"
14099 msgstr "curvearrowright"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14102 msgid "circlearrowleft"
14103 msgstr "circlearrowleft"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14106 msgid "circlearrowright"
14107 msgstr "circlearrowright"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14119 msgstr "upuparrows"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14122 msgid "downdownarrows"
14123 msgstr "downdownarrows"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14126 msgid "upharpoonleft"
14127 msgstr "upharpoonleft"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14130 msgid "upharpoonright"
14131 msgstr "upharpoonright"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14134 msgid "downharpoonleft"
14135 msgstr "downharpoonleft"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14138 msgid "downharpoonright"
14139 msgstr "downharpoonright"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14142 msgid "leftrightharpoons"
14143 msgstr "leftrightharpoons"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14146 msgid "rightsquigarrow"
14147 msgstr "rightsquigarrow"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14150 msgid "leftrightsquigarrow"
14151 msgstr "leftrightsquigarrow"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14155 msgstr "nleftarrow"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14158 msgid "nrightarrow"
14159 msgstr "nrightarrow"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14162 msgid "nleftrightarrow"
14163 msgstr "nleftrightarrow"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14167 msgstr "nLeftarrow"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14170 msgid "nRightarrow"
14171 msgstr "nRightarrow"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14174 msgid "nLeftrightarrow"
14175 msgstr "nLeftrightarrow"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14182 msgid "AMS Relations"
14183 msgstr "Relazioni AMS"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14202 msgid "eqslantless"
14203 msgstr "eqslantless"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14207 msgstr "eqslantgtr"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14219 msgstr "lessapprox"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14267 msgstr "lesseqqgtr"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14271 msgstr "Senza cornice"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14286 msgid "thickapprox"
14287 msgstr "thickapprox"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14322 msgid "preccurlyeq"
14323 msgstr "preccurlyeq"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14326 msgid "succcurlyeq"
14327 msgstr "succcurlyeq"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14330 msgid "curlyeqprec"
14331 msgstr "curlyeqprec"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14334 msgid "curlyeqsucc"
14335 msgstr "curlyeqsucc"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14347 msgstr "precapprox"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14351 msgstr "succapprox"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14354 msgid "vartriangleleft"
14355 msgstr "vartriangleleft"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14358 msgid "vartriangleright"
14359 msgstr "vartriangleright"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14362 msgid "trianglelefteq"
14363 msgstr "trianglelefteq"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14366 msgid "trianglerighteq"
14367 msgstr "trianglerighteq"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14382 msgid "risingdotseq"
14383 msgstr "risingdotseq"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14386 msgid "fallingdotseq"
14387 msgstr "fallingdotseq"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14406 msgid "shortparallel"
14407 msgstr "shortparallel"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14411 msgstr "smallsmile"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14415 msgstr "smallfrown"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14418 msgid "blacktriangleleft"
14419 msgstr "blacktriangleleft"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14422 msgid "blacktriangleright"
14423 msgstr "blacktriangleright"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14434 msgid "backepsilon"
14435 msgstr "backepsilon"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14450 msgid "AMS Negative Relations"
14451 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14550 msgid "precnapprox"
14551 msgstr "precnapprox"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14554 msgid "succnapprox"
14555 msgstr "succnapprox"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14567 msgstr "subsetneqq"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14571 msgstr "supsetneqq"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14583 msgstr "nsupseteqq"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14598 msgid "varsubsetneq"
14599 msgstr "varsubsetneq"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14602 msgid "varsupsetneq"
14603 msgstr "varsupsetneq"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14606 msgid "varsubsetneqq"
14607 msgstr "varsubsetneqq"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14610 msgid "varsupsetneqq"
14611 msgstr "varsupsetneqq"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14614 msgid "ntriangleleft"
14615 msgstr "ntriangleleft"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14618 msgid "ntriangleright"
14619 msgstr "ntriangleright"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14622 msgid "ntrianglelefteq"
14623 msgstr "ntrianglelefteq"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14626 msgid "ntrianglerighteq"
14627 msgstr "ntrianglerighteq"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14650 msgid "nshortparallel"
14651 msgstr "nshortparallel"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14654 msgid "AMS Operators"
14655 msgstr "Operatori AMS"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14662 msgid "smallsetminus"
14663 msgstr "smallsetminus"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14682 msgid "doublebarwedge"
14683 msgstr "doublebarwedge"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14702 msgid "divideontimes"
14703 msgstr "divideontimes"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14714 msgid "leftthreetimes"
14715 msgstr "leftthreetimes"
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14718 msgid "rightthreetimes"
14719 msgstr "rightthreetimes"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14723 msgstr "curlywedge"
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14730 msgid "circleddash"
14731 msgstr "circleddash"
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14735 msgstr "circledast"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14738 msgid "circledcirc"
14739 msgstr "circledcirc"
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14749 #: lib/external_templates:37
14750 msgid "RasterImage"
14751 msgstr "Immagine Raster"
14753 #: lib/external_templates:40
14754 #: lib/external_templates:46
14755 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14756 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14758 #: lib/external_templates:45
14759 msgid "A bitmap file.\n"
14760 msgstr "Un file bitmap.\n"
14762 #: lib/external_templates:109
14766 #: lib/external_templates:110
14767 #: lib/external_templates:113
14768 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14769 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14771 #: lib/external_templates:112
14772 msgid "An Xfig figure.\n"
14773 msgstr "Una figura Xfig.\n"
14775 #: lib/external_templates:162
14776 msgid "ChessDiagram"
14777 msgstr "Scacchiera"
14779 #: lib/external_templates:163
14780 #: lib/external_templates:182
14781 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14782 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14784 #: lib/external_templates:165
14786 "A chess position diagram.\n"
14787 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14788 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14789 "the position that you want to display.\n"
14790 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14791 "and remember to type in a relative path\n"
14792 "to the LyX document location.\n"
14793 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14794 "to enable general editing of the board.\n"
14795 "You might also check out the\n"
14796 "'Options->Test legality' option, and\n"
14797 "remember to middle and right click to\n"
14798 "insert new material in the board.\n"
14799 "In order for this to work, you have to\n"
14800 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14801 "that TeX will find it, and you will need\n"
14802 "to install the skak package from CTAN.\n"
14804 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
14805 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
14806 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
14807 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
14808 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
14809 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
14810 "alla posizione del documento LyX.\n"
14811 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
14812 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
14813 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
14814 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
14815 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
14816 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
14817 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
14818 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
14819 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
14820 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
14822 #: lib/external_templates:212
14826 #: lib/external_templates:213
14827 #: lib/external_templates:219
14828 msgid "Lilypond typeset music"
14829 msgstr "Spartito Lilypond"
14831 #: lib/external_templates:215
14833 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14834 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14835 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14836 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14838 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
14839 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
14840 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
14841 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
14843 #: lib/external_templates:261
14845 msgstr "Pagine PDF"
14847 #: lib/external_templates:262
14848 #: lib/external_templates:273
14849 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14850 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14852 #: lib/external_templates:264
14854 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14855 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14856 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14858 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14859 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14860 "* pages=- (to include all pages)\n"
14861 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14862 "for further options and details.\n"
14864 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
14865 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
14866 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
14868 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
14869 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
14870 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
14871 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
14872 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
14874 #: lib/external_templates:303
14877 "Read 'info date' for more information.\n"
14880 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
14882 #: lib/configure.py:252
14886 #: lib/configure.py:255
14890 #: lib/configure.py:258
14894 #: lib/configure.py:261
14898 #: lib/configure.py:265
14902 #: lib/configure.py:266
14906 #: lib/configure.py:267
14907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14911 #: lib/configure.py:268
14915 #: lib/configure.py:269
14919 #: lib/configure.py:270
14920 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14924 #: lib/configure.py:271
14928 #: lib/configure.py:272
14932 #: lib/configure.py:273
14936 #: lib/configure.py:274
14940 #: lib/configure.py:279
14941 msgid "Plain text (chess output)"
14942 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
14944 #: lib/configure.py:280
14945 msgid "Plain text (image)"
14946 msgstr "Testo semplice (immagine)"
14948 #: lib/configure.py:281
14949 msgid "Plain text (Xfig output)"
14950 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
14952 #: lib/configure.py:282
14953 msgid "date (output)"
14954 msgstr "date (uscita)"
14956 #: lib/configure.py:283
14960 #: lib/configure.py:283
14964 #: lib/configure.py:284
14965 msgid "Docbook (XML)"
14966 msgstr "Docbook (XML)"
14968 #: lib/configure.py:285
14969 msgid "Graphviz Dot"
14970 msgstr "Graphviz Dot"
14972 #: lib/configure.py:286
14973 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14974 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14976 #: lib/configure.py:287
14980 #: lib/configure.py:287
14984 #: lib/configure.py:288
14985 msgid "LilyPond music"
14986 msgstr "Spartito LilyPond"
14988 #: lib/configure.py:289
14989 msgid "LaTeX (plain)"
14990 msgstr "LaTeX (normale)"
14992 #: lib/configure.py:289
14993 msgid "LaTeX (plain)|L"
14994 msgstr "LaTeX (normale)|L"
14996 #: lib/configure.py:290
14997 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14998 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15000 #: lib/configure.py:291
15001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15003 msgstr "Testo semplice"
15005 #: lib/configure.py:291
15006 msgid "Plain text|a"
15007 msgstr "Testo semplice|s"
15009 #: lib/configure.py:292
15010 msgid "Plain text (pstotext)"
15011 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
15013 #: lib/configure.py:293
15014 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15015 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
15017 #: lib/configure.py:294
15018 msgid "Plain text (catdvi)"
15019 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
15021 #: lib/configure.py:295
15022 msgid "Plain Text, Join Lines"
15023 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
15025 #: lib/configure.py:302
15029 #: lib/configure.py:307
15033 #: lib/configure.py:308
15035 msgstr "Postscript"
15037 #: lib/configure.py:308
15038 msgid "Postscript|t"
15039 msgstr "Postscript|t"
15041 #: lib/configure.py:312
15042 msgid "PDF (ps2pdf)"
15043 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15045 #: lib/configure.py:312
15046 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15047 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15049 #: lib/configure.py:313
15050 msgid "PDF (pdflatex)"
15051 msgstr "PDF (pdflatex)"
15053 #: lib/configure.py:313
15054 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15055 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15057 #: lib/configure.py:314
15058 msgid "PDF (dvipdfm)"
15059 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15061 #: lib/configure.py:314
15062 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15063 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15065 #: lib/configure.py:317
15069 #: lib/configure.py:317
15073 #: lib/configure.py:320
15077 #: lib/configure.py:323
15081 #: lib/configure.py:323
15085 #: lib/configure.py:326
15089 #: lib/configure.py:329
15090 msgid "OpenDocument"
15091 msgstr "OpenDocument"
15093 #: lib/configure.py:332
15094 msgid "date command"
15095 msgstr "Comando date"
15097 #: lib/configure.py:333
15098 msgid "Table (CSV)"
15099 msgstr "Tabella (CSV)"
15101 #: lib/configure.py:335
15102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
15103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
15104 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15108 #: lib/configure.py:336
15112 #: lib/configure.py:337
15116 #: lib/configure.py:338
15120 #: lib/configure.py:339
15121 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15122 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15124 #: lib/configure.py:340
15125 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15126 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15128 #: lib/configure.py:341
15129 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15130 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15132 #: lib/configure.py:342
15133 msgid "LyX Preview"
15134 msgstr "Anteprima LyX"
15136 #: lib/configure.py:343
15137 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15138 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
15140 #: lib/configure.py:344
15144 #: lib/configure.py:345
15148 #: lib/configure.py:346
15152 #: lib/configure.py:347
15153 msgid "Rich Text Format"
15156 #: lib/configure.py:348
15157 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15158 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15160 #: lib/configure.py:349
15161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15162 msgid "Windows Metafile"
15163 msgstr "Metafile di Windows"
15165 #: lib/configure.py:350
15166 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15167 msgid "Enhanced Metafile"
15168 msgstr "Metafile di Windows"
15170 #: lib/configure.py:351
15174 #: lib/configure.py:351
15178 #: lib/configure.py:352
15179 msgid "HTML (MS Word)"
15180 msgstr "HTML (MS Word)"
15182 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
15185 msgid "%1$s and %2$s"
15186 msgstr "%1$s e %2$s"
15188 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15190 msgid "%1$s et al."
15191 msgstr "%1$s et al."
15193 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15195 msgstr "Nessun anno"
15197 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15198 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15199 msgid "Add to bibliography only."
15200 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
15202 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15206 #: src/Buffer.cpp:239
15207 msgid "Disk Error: "
15208 msgstr "Errore disco:"
15210 #: src/Buffer.cpp:240
15212 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15213 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
15215 #: src/Buffer.cpp:297
15216 msgid "Could not remove temporary directory"
15217 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15219 #: src/Buffer.cpp:298
15221 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15222 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15224 #: src/Buffer.cpp:513
15225 msgid "Unknown document class"
15226 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
15228 #: src/Buffer.cpp:514
15230 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15231 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
15233 #: src/Buffer.cpp:518
15234 #: src/Text.cpp:241
15236 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15237 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
15239 #: src/Buffer.cpp:522
15240 #: src/Buffer.cpp:529
15241 #: src/Buffer.cpp:549
15242 msgid "Document header error"
15243 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
15245 #: src/Buffer.cpp:528
15246 msgid "\\begin_header is missing"
15247 msgstr "manca \\begin_header"
15249 #: src/Buffer.cpp:548
15250 msgid "\\begin_document is missing"
15251 msgstr "manca \\begin_document"
15253 #: src/Buffer.cpp:564
15254 #: src/Buffer.cpp:570
15255 #: src/BufferView.cpp:1140
15256 #: src/BufferView.cpp:1146
15257 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15258 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
15260 #: src/Buffer.cpp:565
15261 #: src/BufferView.cpp:1141
15263 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15264 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15266 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/soul sono installati.\n"
15267 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15269 #: src/Buffer.cpp:571
15270 #: src/BufferView.cpp:1147
15272 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15273 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15275 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e soul non sono installati.\n"
15276 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
15278 #: src/Buffer.cpp:709
15279 #: src/Buffer.cpp:792
15280 msgid "Document format failure"
15281 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
15283 #: src/Buffer.cpp:710
15285 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15286 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
15288 #: src/Buffer.cpp:747
15289 msgid "Conversion failed"
15290 msgstr "Conversione non riuscita"
15292 #: src/Buffer.cpp:748
15294 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15295 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
15297 #: src/Buffer.cpp:757
15298 msgid "Conversion script not found"
15299 msgstr "Script di conversione non trovato."
15301 #: src/Buffer.cpp:758
15303 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15304 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
15306 #: src/Buffer.cpp:777
15307 msgid "Conversion script failed"
15308 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
15310 #: src/Buffer.cpp:778
15312 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15313 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
15315 #: src/Buffer.cpp:793
15317 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15318 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
15320 #: src/Buffer.cpp:826
15321 msgid "Backup failure"
15322 msgstr "Backup non riuscito"
15324 #: src/Buffer.cpp:827
15327 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15328 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15330 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
15331 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
15333 #: src/Buffer.cpp:837
15335 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15336 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
15338 #: src/Buffer.cpp:839
15339 msgid "Overwrite modified file?"
15340 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
15342 #: src/Buffer.cpp:840
15343 #: src/Exporter.cpp:49
15344 #: src/LyXFunc.cpp:996
15345 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
15347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
15349 msgstr "&Sovrascrivi"
15351 #: src/Buffer.cpp:864
15353 msgid "Saving document %1$s..."
15354 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
15356 #: src/Buffer.cpp:877
15357 msgid " could not write file!"
15358 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
15360 #: src/Buffer.cpp:884
15364 #: src/Buffer.cpp:963
15365 msgid "Iconv software exception Detected"
15366 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
15368 #: src/Buffer.cpp:963
15370 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15371 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
15373 #: src/Buffer.cpp:985
15375 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15376 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
15378 #: src/Buffer.cpp:988
15380 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15381 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15383 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
15384 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
15386 #: src/Buffer.cpp:995
15387 msgid "iconv conversion failed"
15388 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
15390 #: src/Buffer.cpp:1000
15391 msgid "conversion failed"
15392 msgstr "conversione non riuscita"
15394 #: src/Buffer.cpp:1277
15395 msgid "Running chktex..."
15396 msgstr "Esecuzione di chktex..."
15398 #: src/Buffer.cpp:1290
15399 msgid "chktex failure"
15400 msgstr "chktex ha fallito"
15402 #: src/Buffer.cpp:1291
15403 msgid "Could not run chktex successfully."
15404 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
15406 #: src/Buffer.cpp:2121
15407 msgid "Preview source code"
15408 msgstr "Anteprima del sorgente"
15410 #: src/Buffer.cpp:2134
15412 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15413 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
15415 #: src/Buffer.cpp:2138
15417 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15418 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
15420 #: src/Buffer.cpp:2245
15422 msgid "Auto-saving %1$s"
15423 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
15425 #: src/Buffer.cpp:2289
15426 msgid "Autosave failed!"
15427 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
15429 #: src/Buffer.cpp:2312
15430 msgid "Autosaving current document..."
15431 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
15433 #: src/Buffer.cpp:2362
15434 msgid "Couldn't export file"
15435 msgstr "Non posso esportare il file"
15437 #: src/Buffer.cpp:2363
15439 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15440 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
15442 #: src/Buffer.cpp:2400
15443 msgid "File name error"
15444 msgstr "Errore sul nome del file"
15446 #: src/Buffer.cpp:2401
15447 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15448 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
15450 #: src/Buffer.cpp:2443
15451 msgid "Document export cancelled."
15452 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
15454 #: src/Buffer.cpp:2449
15456 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15457 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
15459 #: src/Buffer.cpp:2455
15461 msgid "Document exported as %1$s"
15462 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
15464 #: src/Buffer.cpp:2525
15467 "The specified document\n"
15469 "could not be read."
15471 "Il documento specificato\n"
15473 "non ha potuto essere letto."
15475 #: src/Buffer.cpp:2527
15476 msgid "Could not read document"
15477 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
15479 #: src/Buffer.cpp:2537
15482 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15484 "Recover emergency save?"
15486 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
15488 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
15490 #: src/Buffer.cpp:2540
15491 msgid "Load emergency save?"
15492 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
15494 #: src/Buffer.cpp:2541
15498 #: src/Buffer.cpp:2541
15499 msgid "&Load Original"
15500 msgstr "&Apri originale"
15502 #: src/Buffer.cpp:2561
15505 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15507 "Load the backup instead?"
15509 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
15511 "Apro il backup invece?"
15513 #: src/Buffer.cpp:2564
15514 msgid "Load backup?"
15515 msgstr "Apro la copia di backup?"
15517 #: src/Buffer.cpp:2565
15518 msgid "&Load backup"
15519 msgstr "&Apri copia di backup"
15521 #: src/Buffer.cpp:2565
15522 msgid "Load &original"
15523 msgstr "Apri &originale"
15525 #: src/Buffer.cpp:2598
15527 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15528 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
15530 #: src/Buffer.cpp:2600
15531 msgid "Retrieve from version control?"
15532 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
15534 #: src/Buffer.cpp:2601
15538 #: src/BufferList.cpp:233
15539 msgid "No file open!"
15540 msgstr "Nessun file aperto!"
15542 #: src/BufferList.cpp:243
15544 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15545 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
15547 #: src/BufferList.cpp:253
15548 #: src/BufferList.cpp:266
15549 #: src/BufferList.cpp:280
15550 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15551 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
15553 #: src/BufferList.cpp:256
15554 #: src/BufferList.cpp:270
15555 msgid " Save failed! Trying...\n"
15556 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
15558 #: src/BufferList.cpp:284
15559 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15560 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
15562 #: src/BufferParams.cpp:479
15565 "The layout file requested by this document,\n"
15567 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15568 "class or style file required by it is not\n"
15569 "available. See the Customization documentation\n"
15570 "for more information.\n"
15572 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
15574 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
15575 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
15576 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
15578 #: src/BufferParams.cpp:485
15579 msgid "Document class not available"
15580 msgstr "Classe del documento non disponibile"
15582 #: src/BufferParams.cpp:486
15583 msgid "LyX will not be able to produce output."
15584 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
15586 #: src/BufferParams.cpp:1630
15588 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15589 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
15591 #: src/BufferParams.cpp:1635
15592 msgid "Document class not found"
15593 msgstr "Classe di documento non trovata"
15595 #: src/BufferParams.cpp:1642
15596 #: src/LyXFunc.cpp:714
15598 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15599 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
15601 #: src/BufferParams.cpp:1644
15602 #: src/LyXFunc.cpp:716
15603 msgid "Could not load class"
15604 msgstr "Impossibile caricare classe"
15606 #: src/BufferParams.cpp:1706
15609 "The module %1$s has been requested by\n"
15610 "this document but has not been found in the list of\n"
15611 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15612 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15614 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
15615 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
15616 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
15617 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
15619 #: src/BufferParams.cpp:1710
15620 msgid "Module not available"
15621 msgstr "Modulo non disponibile"
15623 #: src/BufferParams.cpp:1711
15624 msgid "Some layouts may not be available."
15625 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
15627 #: src/BufferParams.cpp:1718
15630 "The module %1$s requires a package that is\n"
15631 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15632 "may not be possible.\n"
15634 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
15635 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
15636 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
15638 #: src/BufferParams.cpp:1721
15639 msgid "Package not available"
15640 msgstr "Pacchetto non disponibile"
15642 #: src/BufferParams.cpp:1726
15644 msgid "Error reading module %1$s\n"
15645 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
15647 #: src/BufferParams.cpp:1727
15648 #: src/BufferParams.cpp:1733
15650 msgstr "Errore di lettura"
15652 #: src/BufferParams.cpp:1732
15653 msgid "Error reading internal layout information"
15654 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
15656 #: src/BufferView.cpp:178
15657 msgid "No more insets"
15658 msgstr "Nessun altro inserto"
15660 #: src/BufferView.cpp:673
15661 msgid "Save bookmark"
15662 msgstr "Salva segnalibro"
15664 #: src/BufferView.cpp:1024
15665 msgid "No further undo information"
15666 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
15668 #: src/BufferView.cpp:1033
15669 msgid "No further redo information"
15670 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
15672 #: src/BufferView.cpp:1202
15673 #: src/lyxfind.cpp:295
15674 #: src/lyxfind.cpp:313
15675 msgid "String not found!"
15676 msgstr "Stringa non trovata!"
15678 #: src/BufferView.cpp:1226
15680 msgstr "Evidenziazione disattivata"
15682 #: src/BufferView.cpp:1233
15684 msgstr "Evidenziazione attivata"
15686 #: src/BufferView.cpp:1240
15687 msgid "Mark removed"
15688 msgstr "Evidenziazione rimossa"
15690 #: src/BufferView.cpp:1243
15692 msgstr "Evidenziazione impostata"
15694 #: src/BufferView.cpp:1290
15695 msgid "Statistics for the selection:"
15696 msgstr "Statistiche per la selezione:"
15698 #: src/BufferView.cpp:1292
15699 msgid "Statistics for the document:"
15700 msgstr "Statistiche per il documento:"
15702 #: src/BufferView.cpp:1295
15705 msgstr "%1$d parole"
15707 #: src/BufferView.cpp:1297
15709 msgstr "Una parola"
15711 #: src/BufferView.cpp:1300
15713 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15714 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
15716 #: src/BufferView.cpp:1303
15717 msgid "One character (including blanks)"
15718 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
15720 #: src/BufferView.cpp:1306
15722 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15723 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
15725 #: src/BufferView.cpp:1309
15726 msgid "One character (excluding blanks)"
15727 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
15729 #: src/BufferView.cpp:1311
15731 msgstr "Statistiche"
15733 #: src/BufferView.cpp:2061
15735 msgid "Inserting document %1$s..."
15736 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
15738 #: src/BufferView.cpp:2072
15740 msgid "Document %1$s inserted."
15741 msgstr "Documento %1$s inserito."
15743 #: src/BufferView.cpp:2074
15745 msgid "Could not insert document %1$s"
15746 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
15748 #: src/BufferView.cpp:2302
15751 "Could not read the specified document\n"
15753 "due to the error: %2$s"
15755 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
15757 "a causa dell'errore: %2$s"
15759 #: src/BufferView.cpp:2304
15760 msgid "Could not read file"
15761 msgstr "Non riesco a leggere il file"
15763 #: src/BufferView.cpp:2311
15767 " is not readable."
15770 "non può essere letto."
15772 #: src/BufferView.cpp:2312
15773 #: src/output.cpp:39
15774 msgid "Could not open file"
15775 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
15777 #: src/BufferView.cpp:2319
15778 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15779 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
15781 #: src/BufferView.cpp:2320
15783 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15784 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15785 "If this does not give the correct result\n"
15786 "then please change the encoding of the file\n"
15787 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15789 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
15790 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
15791 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
15792 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
15793 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
15795 #: src/Chktex.cpp:63
15797 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15798 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
15800 #: src/Chktex.cpp:65
15801 msgid "ChkTeX warning id # "
15802 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
15804 #: src/Color.cpp:95
15805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15810 #: src/Color.cpp:96
15814 #: src/Color.cpp:97
15818 #: src/Color.cpp:98
15822 #: src/Color.cpp:99
15826 #: src/Color.cpp:100
15830 #: src/Color.cpp:101
15834 #: src/Color.cpp:102
15838 #: src/Color.cpp:103
15842 #: src/Color.cpp:104
15846 #: src/Color.cpp:105
15850 #: src/Color.cpp:106
15854 #: src/Color.cpp:107
15858 #: src/Color.cpp:108
15859 msgid "selected text"
15860 msgstr "Testo selezionato"
15862 #: src/Color.cpp:110
15864 msgstr "Testo LaTeX"
15866 #: src/Color.cpp:111
15867 msgid "inline completion"
15868 msgstr "Suggerimento in linea"
15870 #: src/Color.cpp:113
15871 msgid "non-unique inline completion"
15872 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
15874 #: src/Color.cpp:115
15875 msgid "previewed snippet"
15878 #: src/Color.cpp:116
15880 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
15882 #: src/Color.cpp:117
15883 msgid "note background"
15884 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
15886 #: src/Color.cpp:118
15887 msgid "comment label"
15888 msgstr "Commento (etichetta)"
15890 #: src/Color.cpp:119
15891 msgid "comment background"
15892 msgstr "Commento (sfondo)"
15894 #: src/Color.cpp:120
15895 msgid "greyedout inset label"
15896 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
15898 #: src/Color.cpp:121
15899 msgid "greyedout inset background"
15900 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
15902 #: src/Color.cpp:122
15904 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
15906 #: src/Color.cpp:123
15907 msgid "listings background"
15908 msgstr "Listati (sfondo)"
15910 #: src/Color.cpp:124
15911 msgid "branch label"
15912 msgstr "Ramo (etichetta)"
15914 #: src/Color.cpp:125
15915 msgid "footnote label"
15916 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
15918 #: src/Color.cpp:126
15919 msgid "index label"
15920 msgstr "Indice (etichetta)"
15922 #: src/Color.cpp:127
15923 msgid "margin note label"
15924 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
15926 #: src/Color.cpp:128
15928 msgstr "URL (etichetta)"
15930 #: src/Color.cpp:129
15932 msgstr "URL (testo)"
15934 #: src/Color.cpp:130
15936 msgstr "Barra di profondità"
15938 #: src/Color.cpp:131
15942 #: src/Color.cpp:132
15943 msgid "command inset"
15944 msgstr "Inserto comando"
15946 #: src/Color.cpp:133
15947 msgid "command inset background"
15948 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
15950 #: src/Color.cpp:134
15951 msgid "command inset frame"
15952 msgstr "Inserto comando (cornice)"
15954 #: src/Color.cpp:135
15955 msgid "special character"
15956 msgstr "Carattere speciale"
15958 #: src/Color.cpp:136
15960 msgstr "Matematica"
15962 #: src/Color.cpp:137
15963 msgid "math background"
15964 msgstr "Matematica (sfondo)"
15966 #: src/Color.cpp:138
15967 msgid "graphics background"
15968 msgstr "Immagine (sfondo)"
15970 #: src/Color.cpp:139
15971 #: src/Color.cpp:143
15972 msgid "math macro background"
15973 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
15975 #: src/Color.cpp:140
15977 msgstr "Matematica (cornice)"
15979 #: src/Color.cpp:141
15980 msgid "math corners"
15981 msgstr "Matematica (angoli)"
15983 #: src/Color.cpp:142
15985 msgstr "Matematica (linea)"
15987 #: src/Color.cpp:144
15988 msgid "math macro hovered background"
15989 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
15991 #: src/Color.cpp:145
15992 msgid "math macro label"
15993 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
15995 #: src/Color.cpp:146
15996 msgid "math macro frame"
15997 msgstr "Macro matematica (cornice)"
15999 #: src/Color.cpp:147
16000 msgid "math macro blended out"
16001 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
16003 #: src/Color.cpp:148
16004 msgid "math macro old parameter"
16005 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
16007 #: src/Color.cpp:149
16008 msgid "math macro new parameter"
16009 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
16011 #: src/Color.cpp:150
16012 msgid "caption frame"
16013 msgstr "Didascalia (cornice)"
16015 #: src/Color.cpp:151
16016 msgid "collapsable inset text"
16017 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
16019 #: src/Color.cpp:152
16020 msgid "collapsable inset frame"
16021 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
16023 #: src/Color.cpp:153
16024 msgid "inset background"
16025 msgstr "Inserto (sfondo)"
16027 #: src/Color.cpp:154
16028 msgid "inset frame"
16029 msgstr "Inserto (cornice)"
16031 #: src/Color.cpp:155
16032 msgid "LaTeX error"
16033 msgstr "Errore di LaTeX"
16035 #: src/Color.cpp:156
16036 msgid "end-of-line marker"
16037 msgstr "Marcatore di fine linea"
16039 #: src/Color.cpp:157
16040 msgid "appendix marker"
16041 msgstr "Evidenziatore di appendice"
16043 #: src/Color.cpp:158
16045 msgstr "Barra delle modifiche"
16047 #: src/Color.cpp:159
16048 msgid "deleted text"
16049 msgstr "Testo cancellato"
16051 #: src/Color.cpp:160
16053 msgstr "Testo aggiunto"
16055 #: src/Color.cpp:161
16056 msgid "changed text 1st author"
16057 msgstr "Modifiche autore 1"
16059 #: src/Color.cpp:162
16060 msgid "changed text 2nd author"
16061 msgstr "Modifiche autore 2"
16063 #: src/Color.cpp:163
16064 msgid "changed text 3rd author"
16065 msgstr "Modifiche autore 3"
16067 #: src/Color.cpp:164
16068 msgid "changed text 4th author"
16069 msgstr "Modifiche autore 4"
16071 #: src/Color.cpp:165
16072 msgid "changed text 5th author"
16073 msgstr "Modifiche autore 5"
16075 #: src/Color.cpp:166
16076 msgid "added space markers"
16077 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
16079 #: src/Color.cpp:167
16080 msgid "top/bottom line"
16081 msgstr "Linea superiore/inferiore"
16083 #: src/Color.cpp:168
16085 msgstr "Tabella (linee)"
16087 #: src/Color.cpp:169
16088 msgid "table on/off line"
16089 msgstr "Tabella (linea on/off)"
16091 #: src/Color.cpp:171
16092 msgid "bottom area"
16093 msgstr "Area inferiore"
16095 #: src/Color.cpp:172
16097 msgstr "Nuova pagina"
16099 #: src/Color.cpp:173
16100 msgid "page break / line break"
16101 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
16103 #: src/Color.cpp:174
16104 msgid "frame of button"
16105 msgstr "Pulsanti (cornice)"
16107 #: src/Color.cpp:175
16108 msgid "button background"
16109 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
16111 #: src/Color.cpp:176
16112 msgid "button background under focus"
16113 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
16115 #: src/Color.cpp:177
16119 #: src/Color.cpp:178
16123 #: src/Converter.cpp:305
16124 #: src/Converter.cpp:448
16125 #: src/Converter.cpp:471
16126 #: src/Converter.cpp:514
16127 msgid "Cannot convert file"
16128 msgstr "Non riesco a convertire il file"
16130 #: src/Converter.cpp:306
16133 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16134 "Define a converter in the preferences."
16136 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
16137 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
16139 #: src/Converter.cpp:403
16140 #: src/Format.cpp:305
16141 #: src/Format.cpp:377
16142 msgid "Executing command: "
16143 msgstr "Comando in esecuzione:"
16145 #: src/Converter.cpp:443
16146 msgid "Build errors"
16147 msgstr "Errori di compilazione"
16149 #: src/Converter.cpp:444
16150 msgid "There were errors during the build process."
16151 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
16153 #: src/Converter.cpp:449
16154 #: src/Format.cpp:312
16155 #: src/Format.cpp:384
16157 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16158 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
16160 #: src/Converter.cpp:472
16162 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16163 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
16165 #: src/Converter.cpp:516
16167 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16168 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16170 #: src/Converter.cpp:517
16172 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16173 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
16175 #: src/Converter.cpp:573
16176 msgid "Running LaTeX..."
16177 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
16179 #: src/Converter.cpp:591
16181 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16182 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
16184 #: src/Converter.cpp:594
16185 msgid "LaTeX failed"
16186 msgstr "LaTeX ha fallito"
16188 #: src/Converter.cpp:596
16189 msgid "Output is empty"
16190 msgstr "Output vuoto"
16192 #: src/Converter.cpp:597
16193 msgid "An empty output file was generated."
16194 msgstr "È stato generato un output vuoto."
16196 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16199 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16202 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
16205 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16206 msgid "Undefined flex inset"
16207 msgstr "Inserto flessibile non definito"
16209 #: src/Exporter.cpp:44
16210 #: src/LyXFunc.cpp:992
16213 "The file %1$s already exists.\n"
16215 "Do you want to overwrite that file?"
16217 "Il file %1$s esiste già.\n"
16219 "Volete davvero sovrascriverlo?"
16221 #: src/Exporter.cpp:47
16222 #: src/LyXFunc.cpp:995
16223 msgid "Overwrite file?"
16224 msgstr "Sovrascrivo il file?"
16226 #: src/Exporter.cpp:49
16227 msgid "Overwrite &all"
16228 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
16230 #: src/Exporter.cpp:50
16231 msgid "&Cancel export"
16232 msgstr "&Cancella esportazione"
16234 #: src/Exporter.cpp:90
16235 msgid "Couldn't copy file"
16236 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
16238 #: src/Exporter.cpp:91
16240 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16241 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
16244 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16246 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16255 msgstr "Senza Grazie"
16258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2259
16260 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16262 msgstr "Monospazio"
16277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16282 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16287 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16303 msgstr "Maiuscoletto"
16306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16319 #: src/Font.cpp:173
16321 msgid "Emphasis %1$s, "
16322 msgstr "Enfasi %1$s, "
16324 #: src/Font.cpp:176
16326 msgid "Underline %1$s, "
16327 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
16329 #: src/Font.cpp:179
16331 msgid "Noun %1$s, "
16332 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
16334 #: src/Font.cpp:193
16336 msgid "Language: %1$s, "
16337 msgstr "Lingua: %1$s, "
16339 #: src/Font.cpp:196
16341 msgid " Number %1$s"
16342 msgstr " Numero %1$s"
16344 #: src/Format.cpp:253
16345 #: src/Format.cpp:266
16346 #: src/Format.cpp:276
16347 #: src/Format.cpp:311
16348 msgid "Cannot view file"
16349 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
16351 #: src/Format.cpp:254
16352 #: src/Format.cpp:325
16354 msgid "File does not exist: %1$s"
16355 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
16357 #: src/Format.cpp:267
16359 msgid "No information for viewing %1$s"
16360 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
16362 #: src/Format.cpp:277
16364 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16365 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
16367 #: src/Format.cpp:324
16368 #: src/Format.cpp:336
16369 #: src/Format.cpp:349
16370 #: src/Format.cpp:360
16371 #: src/Format.cpp:383
16372 msgid "Cannot edit file"
16373 msgstr "Non posso modificare il file"
16375 #: src/Format.cpp:337
16376 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16377 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
16379 #: src/Format.cpp:350
16381 msgid "No information for editing %1$s"
16382 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
16384 #: src/Format.cpp:361
16386 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16387 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
16389 #: src/ISpell.cpp:227
16390 #: src/ISpell.cpp:234
16391 #: src/ISpell.cpp:243
16392 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16393 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
16395 #: src/ISpell.cpp:248
16396 #: src/ISpell.cpp:253
16397 #: src/ISpell.cpp:258
16398 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16399 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
16401 #: src/ISpell.cpp:267
16403 "Could not create an ispell process.\n"
16404 "You may not have the right languages installed."
16406 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
16407 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
16409 #: src/ISpell.cpp:290
16411 "The ispell process returned an error.\n"
16412 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16414 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
16415 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
16417 #: src/ISpell.cpp:395
16419 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16420 msgstr "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16422 #: src/ISpell.cpp:406
16423 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16424 msgstr "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
16426 #: src/ISpell.cpp:466
16428 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16429 msgstr "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16431 #: src/ISpell.cpp:481
16433 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16434 msgstr "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella codifica `%2$s'."
16436 #: src/KeySequence.cpp:166
16438 msgstr " opzioni: "
16440 #: src/LaTeX.cpp:61
16442 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16443 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
16445 #: src/LaTeX.cpp:264
16446 #: src/LaTeX.cpp:338
16447 msgid "Running Index Processor."
16448 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
16450 #: src/LaTeX.cpp:284
16451 msgid "Running BibTeX."
16452 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
16454 #: src/LaTeX.cpp:417
16455 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16456 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
16459 msgid "Could not read configuration file"
16460 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
16463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1423
16466 "Error while reading the configuration file\n"
16468 "Please check your installation."
16470 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
16472 "Per favore, controllare la configurazione."
16475 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16476 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
16484 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16485 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
16488 msgid "Cannot remove temporary directory"
16489 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16493 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16494 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
16497 msgid "Unable to remove temporary directory"
16498 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
16502 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16503 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
16506 msgid "No textclass is found"
16507 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
16510 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16511 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
16514 msgid "&Reconfigure"
16515 msgstr "&Riconfigura"
16518 msgid "&Use Default"
16519 msgstr "&Classi predefinite"
16524 msgstr "&Esci da LyX"
16527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:659
16532 msgid "Could not create temporary directory"
16533 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
16538 "Could not create a temporary directory in\n"
16540 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16542 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
16544 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
16547 msgid "Missing user LyX directory"
16548 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
16553 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16554 "It is needed to keep your own configuration."
16556 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
16557 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
16560 msgid "&Create directory"
16561 msgstr "&Crea cartella"
16564 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16565 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
16569 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16570 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
16573 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16574 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
16577 msgid "List of supported debug flags:"
16578 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
16582 msgid "Setting debug level to %1$s"
16583 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
16587 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16588 "Command line switches (case sensitive):\n"
16589 "\t-help summarize LyX usage\n"
16590 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16591 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16592 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16593 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16594 " select the features to debug.\n"
16595 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16596 "\t-x [--execute] command\n"
16597 " where command is a lyx command.\n"
16598 "\t-e [--export] fmt\n"
16599 " where fmt is the export format of choice.\n"
16600 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16601 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16602 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16603 " where fmt is the import format of choice\n"
16604 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16605 "\t-version summarize version and build info\n"
16606 "Check the LyX man page for more details."
16608 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
16609 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
16610 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
16611 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
16612 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
16613 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
16614 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
16615 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
16616 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
16617 "\t-x [--execute] comando\n"
16618 " dove comando è un comando di LyX.\n"
16619 "\t-e [--export] formato\n"
16620 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
16621 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
16622 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
16623 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
16624 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
16625 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
16626 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
16627 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
16630 msgid "No system directory"
16631 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
16634 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16635 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
16637 #: src/LyX.cpp:1005
16638 msgid "No user directory"
16639 msgstr "Nessuna cartella utente"
16641 #: src/LyX.cpp:1006
16642 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16643 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
16645 #: src/LyX.cpp:1017
16646 msgid "Incomplete command"
16647 msgstr "Comando non completo"
16649 #: src/LyX.cpp:1018
16650 msgid "Missing command string after --execute switch"
16651 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
16653 #: src/LyX.cpp:1029
16654 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16655 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
16657 #: src/LyX.cpp:1042
16658 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16659 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
16661 #: src/LyX.cpp:1047
16662 msgid "Missing filename for --import"
16663 msgstr "Manca il nome file per --import"
16665 #: src/LyXFunc.cpp:113
16666 msgid "Running configure..."
16667 msgstr "Sto configurando il sistema..."
16669 #: src/LyXFunc.cpp:124
16670 msgid "Reloading configuration..."
16671 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
16673 #: src/LyXFunc.cpp:130
16674 msgid "System reconfiguration failed"
16675 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
16677 #: src/LyXFunc.cpp:131
16679 "The system reconfiguration has failed.\n"
16680 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16681 "Please reconfigure again if needed."
16683 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
16684 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
16685 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
16686 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
16688 #: src/LyXFunc.cpp:137
16689 msgid "System reconfigured"
16690 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
16692 #: src/LyXFunc.cpp:138
16694 "The system has been reconfigured.\n"
16695 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16696 "updated document class specifications."
16698 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
16699 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
16700 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
16702 #: src/LyXFunc.cpp:362
16703 msgid "Unknown function."
16704 msgstr "Funzione sconosciuta."
16706 #: src/LyXFunc.cpp:391
16707 msgid "Nothing to do"
16708 msgstr "Niente da fare"
16710 #: src/LyXFunc.cpp:410
16711 msgid "Unknown action"
16712 msgstr "Azione sconosciuta"
16714 #: src/LyXFunc.cpp:416
16715 #: src/LyXFunc.cpp:665
16716 msgid "Command disabled"
16717 msgstr "Comando disabilitato"
16719 #: src/LyXFunc.cpp:423
16720 msgid "Command not allowed without any document open"
16721 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
16723 #: src/LyXFunc.cpp:650
16724 msgid "Document is read-only"
16725 msgstr "Il documento è in sola lettura"
16727 #: src/LyXFunc.cpp:659
16728 msgid "This portion of the document is deleted."
16729 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
16731 #: src/LyXFunc.cpp:678
16734 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16736 "Do you want to save the document?"
16738 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
16740 "Volete salvare il documento?"
16742 #: src/LyXFunc.cpp:681
16743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
16744 msgid "Save changed document?"
16745 msgstr "Salvo il documento modificato?"
16747 #: src/LyXFunc.cpp:696
16750 "Could not print the document %1$s.\n"
16751 "Check that your printer is set up correctly."
16753 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
16754 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
16756 #: src/LyXFunc.cpp:699
16757 msgid "Print document failed"
16758 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
16760 #: src/LyXFunc.cpp:819
16762 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16763 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
16765 #: src/LyXFunc.cpp:821
16766 msgid "Revert to saved document?"
16767 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
16769 #: src/LyXFunc.cpp:822
16770 #: src/LyXVC.cpp:181
16772 msgstr "&Ripristina"
16774 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16775 #: src/Text3.cpp:1500
16776 msgid "Missing argument"
16777 msgstr "Argomento mancante"
16779 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16781 msgid "Opening help file %1$s..."
16782 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
16784 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16786 msgid "Opening child document %1$s..."
16787 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
16789 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16791 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16792 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
16794 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16795 msgid "Unable to save document defaults"
16796 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
16798 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16800 msgid "Document %1$s reloaded."
16801 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
16803 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16805 msgid "Could not reload document %1$s"
16806 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
16808 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16809 msgid "Welcome to LyX!"
16810 msgstr "Benvenuto in LyX!"
16812 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16813 msgid "Converting document to new document class..."
16814 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
16816 #: src/LyXRC.cpp:2429
16817 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16818 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
16820 #: src/LyXRC.cpp:2434
16821 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16822 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
16824 #: src/LyXRC.cpp:2438
16825 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16826 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
16828 #: src/LyXRC.cpp:2446
16829 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16830 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
16832 #: src/LyXRC.cpp:2450
16833 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16834 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
16836 #: src/LyXRC.cpp:2454
16837 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16838 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
16840 #: src/LyXRC.cpp:2461
16841 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16842 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
16844 #: src/LyXRC.cpp:2465
16845 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16846 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
16848 #: src/LyXRC.cpp:2469
16849 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16850 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
16852 #: src/LyXRC.cpp:2473
16853 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16854 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
16856 #: src/LyXRC.cpp:2477
16857 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16858 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
16860 #: src/LyXRC.cpp:2487
16861 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16862 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
16864 #: src/LyXRC.cpp:2491
16865 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16866 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
16868 #: src/LyXRC.cpp:2495
16869 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16870 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
16872 #: src/LyXRC.cpp:2506
16874 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16876 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
16877 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
16879 #: src/LyXRC.cpp:2510
16880 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16881 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
16883 #: src/LyXRC.cpp:2514
16884 msgid "New documents will be assigned this language."
16885 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
16887 #: src/LyXRC.cpp:2518
16888 msgid "Specify the default paper size."
16889 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
16891 #: src/LyXRC.cpp:2522
16892 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16893 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
16895 #: src/LyXRC.cpp:2526
16896 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16897 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
16899 #: src/LyXRC.cpp:2530
16900 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16901 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16903 #: src/LyXRC.cpp:2535
16904 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16905 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
16907 #: src/LyXRC.cpp:2539
16908 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16909 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16911 #: src/LyXRC.cpp:2543
16912 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16913 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
16915 #: src/LyXRC.cpp:2550
16916 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16917 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16919 #: src/LyXRC.cpp:2554
16920 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16921 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
16923 #: src/LyXRC.cpp:2563
16924 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16925 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
16927 #: src/LyXRC.cpp:2567
16928 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16929 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
16931 #: src/LyXRC.cpp:2571
16932 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16933 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
16935 #: src/LyXRC.cpp:2575
16936 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16937 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
16939 #: src/LyXRC.cpp:2579
16940 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16941 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
16943 #: src/LyXRC.cpp:2583
16944 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16945 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
16947 #: src/LyXRC.cpp:2587
16948 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16949 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
16951 #: src/LyXRC.cpp:2591
16952 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16953 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
16955 #: src/LyXRC.cpp:2595
16956 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16957 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16959 #: src/LyXRC.cpp:2599
16960 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16961 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
16963 #: src/LyXRC.cpp:2603
16964 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16965 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
16967 #: src/LyXRC.cpp:2607
16968 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16969 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
16971 #: src/LyXRC.cpp:2611
16972 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16973 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
16975 #: src/LyXRC.cpp:2615
16976 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16977 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
16979 #: src/LyXRC.cpp:2619
16980 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16981 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
16983 #: src/LyXRC.cpp:2624
16984 msgid "The completion popup delay."
16985 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
16987 #: src/LyXRC.cpp:2628
16988 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16989 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
16991 #: src/LyXRC.cpp:2632
16992 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16993 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
16995 #: src/LyXRC.cpp:2636
16996 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16997 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
16999 #: src/LyXRC.cpp:2640
17000 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17001 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
17003 #: src/LyXRC.cpp:2644
17004 msgid "The inline completion delay."
17005 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
17007 #: src/LyXRC.cpp:2648
17008 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17009 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
17011 #: src/LyXRC.cpp:2652
17012 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17013 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
17015 #: src/LyXRC.cpp:2656
17016 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17017 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
17019 #: src/LyXRC.cpp:2660
17021 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17022 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
17024 #: src/LyXRC.cpp:2665
17025 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17026 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
17028 #: src/LyXRC.cpp:2672
17029 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17030 msgstr "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english\"."
17032 #: src/LyXRC.cpp:2676
17033 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17034 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
17036 #: src/LyXRC.cpp:2680
17037 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17038 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
17040 #: src/LyXRC.cpp:2684
17041 msgid "Scale the preview size to suit."
17042 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
17044 #: src/LyXRC.cpp:2688
17045 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17046 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
17048 #: src/LyXRC.cpp:2692
17049 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17050 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
17052 #: src/LyXRC.cpp:2696
17053 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17054 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
17056 #: src/LyXRC.cpp:2700
17057 msgid "The option to print only even pages."
17058 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
17060 #: src/LyXRC.cpp:2704
17061 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17062 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
17064 #: src/LyXRC.cpp:2708
17065 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17066 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
17068 #: src/LyXRC.cpp:2712
17069 msgid "The option to print out in landscape."
17070 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
17072 #: src/LyXRC.cpp:2716
17073 msgid "The option to print only odd pages."
17074 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
17076 #: src/LyXRC.cpp:2720
17077 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17078 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
17080 #: src/LyXRC.cpp:2724
17081 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17082 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
17084 #: src/LyXRC.cpp:2728
17085 msgid "The option to specify paper type."
17086 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
17088 #: src/LyXRC.cpp:2732
17089 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17090 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
17092 #: src/LyXRC.cpp:2736
17093 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17094 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
17096 #: src/LyXRC.cpp:2740
17097 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17098 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
17100 #: src/LyXRC.cpp:2744
17101 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17102 msgstr "Opzione per stampare su file."
17104 #: src/LyXRC.cpp:2748
17105 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17106 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
17108 #: src/LyXRC.cpp:2752
17109 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17110 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
17112 #: src/LyXRC.cpp:2756
17113 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17114 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
17116 #: src/LyXRC.cpp:2764
17117 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17118 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
17120 #: src/LyXRC.cpp:2768
17121 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17122 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
17124 #: src/LyXRC.cpp:2774
17125 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17126 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
17128 #: src/LyXRC.cpp:2783
17129 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17130 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
17132 #: src/LyXRC.cpp:2787
17133 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17134 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
17136 #: src/LyXRC.cpp:2792
17138 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17139 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
17141 #: src/LyXRC.cpp:2796
17142 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17143 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
17145 #: src/LyXRC.cpp:2800
17146 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17147 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
17149 #: src/LyXRC.cpp:2807
17150 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17151 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
17153 #: src/LyXRC.cpp:2811
17154 msgid "What command runs the spellchecker?"
17155 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
17157 #: src/LyXRC.cpp:2815
17158 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17159 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
17161 #: src/LyXRC.cpp:2819
17162 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17163 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
17165 #: src/LyXRC.cpp:2829
17166 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17167 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
17169 #: src/LyXRC.cpp:2842
17170 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17171 msgstr "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
17173 #: src/LyXRC.cpp:2846
17174 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17175 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
17177 #: src/LyXRC.cpp:2850
17178 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17179 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
17181 #: src/LyXRC.cpp:2857
17182 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17183 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
17185 #: src/LyXVC.cpp:100
17186 msgid "Document not saved"
17187 msgstr "Il documento non è stato salvato"
17189 #: src/LyXVC.cpp:101
17190 msgid "You must save the document before it can be registered."
17191 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
17193 #: src/LyXVC.cpp:133
17194 msgid "LyX VC: Initial description"
17195 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
17197 #: src/LyXVC.cpp:134
17198 #: src/LyXVC.cpp:140
17199 msgid "(no initial description)"
17200 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
17202 #: src/LyXVC.cpp:150
17203 msgid "LyX VC: Log Message"
17204 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
17206 #: src/LyXVC.cpp:153
17207 msgid "(no log message)"
17208 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
17210 #: src/LyXVC.cpp:177
17213 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17215 "Do you want to revert to the older version?"
17217 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
17218 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
17220 "Volete ripristinare la versione salvata?"
17222 #: src/LyXVC.cpp:180
17223 msgid "Revert to stored version of document?"
17224 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
17226 #: src/Paragraph.cpp:1579
17227 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17228 msgid "Senseless with this layout!"
17229 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
17231 #: src/Paragraph.cpp:1645
17232 msgid "Alignment not permitted"
17233 msgstr "Allineamento non consentito"
17235 #: src/Paragraph.cpp:1646
17237 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17238 "Setting to default."
17240 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
17241 "Uso quello predefinito."
17243 #: src/Paragraph.cpp:2125
17244 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17245 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17246 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17247 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17248 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17249 msgid "LyX Warning: "
17250 msgstr "Avviso di LyX: "
17252 #: src/Paragraph.cpp:2126
17253 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17254 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17255 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17256 msgid "uncodable character"
17257 msgstr "carattere intraducibile"
17259 #: src/Paragraph.cpp:2489
17260 msgid "Memory problem"
17261 msgstr "Problema di memoria"
17263 #: src/Paragraph.cpp:2489
17264 msgid "Paragraph not properly initialized"
17265 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
17267 #: src/SpellBase.cpp:51
17268 msgid "Native OS API not yet supported."
17269 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
17271 #: src/Text.cpp:146
17272 msgid "Unknown Inset"
17273 msgstr "Inserto sconosciuto"
17275 #: src/Text.cpp:219
17276 #: src/Text.cpp:232
17277 msgid "Change tracking error"
17278 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
17280 #: src/Text.cpp:220
17282 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17283 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
17285 #: src/Text.cpp:233
17287 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17288 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
17290 #: src/Text.cpp:240
17291 msgid "Unknown token"
17292 msgstr "Simbolo sconosciuto"
17294 #: src/Text.cpp:522
17295 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17296 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17298 #: src/Text.cpp:533
17299 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17300 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
17302 #: src/Text.cpp:1344
17303 msgid "[Change Tracking] "
17304 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
17306 #: src/Text.cpp:1350
17308 msgstr "Modifica: "
17310 #: src/Text.cpp:1354
17314 #: src/Text.cpp:1364
17317 msgstr "Carattere: %1$s"
17319 #: src/Text.cpp:1369
17321 msgid ", Depth: %1$d"
17322 msgstr ", Rientro: %1$d"
17324 #: src/Text.cpp:1375
17325 msgid ", Spacing: "
17326 msgstr ", Spaziatura: "
17328 #: src/Text.cpp:1381
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
17331 msgstr "Uno e mezzo"
17333 #: src/Text.cpp:1387
17337 #: src/Text.cpp:1396
17339 msgstr ", Inserto: "
17341 #: src/Text.cpp:1397
17342 msgid ", Paragraph: "
17343 msgstr ", Paragrafo: "
17345 #: src/Text.cpp:1398
17349 #: src/Text.cpp:1399
17350 msgid ", Position: "
17351 msgstr ", Posizione: "
17353 #: src/Text.cpp:1405
17357 #: src/Text.cpp:1407
17358 msgid ", Boundary: "
17359 msgstr ", Confine: "
17361 #: src/Text2.cpp:388
17362 msgid "No font change defined."
17363 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
17365 #: src/Text2.cpp:428
17366 msgid "Nothing to index!"
17367 msgstr "Niente da indicizzare!"
17369 #: src/Text2.cpp:430
17370 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17371 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
17373 #: src/Text3.cpp:184
17374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17375 msgid "Math editor mode"
17376 msgstr "Modalità editore matematico"
17378 #: src/Text3.cpp:186
17379 msgid "No valid math formula"
17380 msgstr "Formula matematica non valida"
17382 #: src/Text3.cpp:812
17383 msgid "Unknown spacing argument: "
17384 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
17386 #: src/Text3.cpp:1054
17390 #: src/Text3.cpp:1055
17392 msgstr " sconosciuto"
17394 #: src/Text3.cpp:1617
17395 #: src/Text3.cpp:1629
17396 msgid "Character set"
17397 msgstr "Insieme di caratteri"
17399 #: src/Text3.cpp:1777
17400 #: src/Text3.cpp:1788
17401 msgid "Paragraph layout set"
17402 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
17404 #: src/TextClass.cpp:140
17405 msgid "Plain Layout"
17408 #: src/TextClass.cpp:618
17409 msgid "Missing File"
17410 msgstr "File mancante"
17412 #: src/TextClass.cpp:619
17413 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17414 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17416 #: src/TextClass.cpp:622
17417 msgid "Corrupt File"
17418 msgstr "File corrotto"
17420 #: src/TextClass.cpp:623
17421 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17422 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
17424 #: src/Thesaurus.cpp:60
17425 msgid "Thesaurus failure"
17426 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
17428 #: src/Thesaurus.cpp:61
17431 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17435 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
17439 #: src/VCBackend.cpp:52
17440 #: src/VCBackend.cpp:482
17441 #: src/VCBackend.cpp:533
17442 msgid "Revision control error."
17443 msgstr "Errore di controllo revisione."
17445 #: src/VCBackend.cpp:53
17448 "Some problem occured while running the command:\n"
17451 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
17454 #: src/VCBackend.cpp:471
17455 #: src/VCBackend.cpp:523
17456 msgid "Error: Could not generate logfile."
17457 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
17459 #: src/VCBackend.cpp:483
17461 "Error when commiting to repository.\n"
17462 "You have to manually resolve the problem.\n"
17463 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17465 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
17466 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
17467 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
17469 #: src/VCBackend.cpp:534
17472 "Error when updating from repository.\n"
17473 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17476 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17478 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
17479 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
17482 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
17484 #: src/VSpace.cpp:472
17485 msgid "Default skip"
17486 msgstr "Salto predefinito"
17488 #: src/VSpace.cpp:475
17490 msgstr "Salto piccolo"
17492 #: src/VSpace.cpp:478
17493 msgid "Medium skip"
17494 msgstr "Salto medio"
17496 #: src/VSpace.cpp:481
17498 msgstr "Salto grande"
17500 #: src/VSpace.cpp:484
17501 msgid "Vertical fill"
17502 msgstr "Riempimento verticale "
17504 #: src/VSpace.cpp:491
17508 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17511 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17512 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17514 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
17515 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
17517 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17518 msgid "Reload saved document?"
17519 msgstr "Riapro il documento salvato?"
17521 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17525 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17526 msgid "&Keep Changes"
17527 msgstr "&Mantieni modifiche"
17529 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17531 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17532 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
17534 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17535 msgid "File not readable!"
17536 msgstr "File non leggibile!"
17538 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17541 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17543 "Do you want to create a new document?"
17545 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
17547 "Volete creare un nuovo documento?"
17549 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17550 msgid "Create new document?"
17551 msgstr "Creo un nuovo documento?"
17553 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17557 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17560 "The specified document template\n"
17562 "could not be read."
17564 "Il modello specificato di documento\n"
17566 "non ha potuto essere letto."
17568 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17569 msgid "Could not read template"
17570 msgstr "Non posso leggere il modello"
17572 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17573 msgid "\\arabic{enumi}."
17574 msgstr "\\arabic{enumi}."
17576 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17577 msgid "\\roman{enumiii}."
17578 msgstr "\\roman{enumiii}."
17580 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17581 msgid "\\Alph{enumiv}."
17582 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17584 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17585 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17586 msgid "Senseless!!! "
17587 msgstr "Non ha senso!!! "
17589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17590 msgid "Standard[[Bullets]]"
17593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17613 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17614 msgid "Directories"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17618 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17619 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17622 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17623 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17626 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17627 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17631 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17632 "1995-2008 LyX Team"
17634 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
17635 "1995-2008 LyX Team"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17638 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17639 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
17641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17643 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17644 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17645 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17647 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
17648 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
17649 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17651 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17652 msgid "LyX Version "
17653 msgstr "LyX Versione "
17655 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17656 msgid "Library directory: "
17657 msgstr "Cartella di sistema: "
17659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17660 msgid "User directory: "
17661 msgstr "Cartella utente: "
17663 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17664 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17665 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17666 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17667 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17674 msgstr "Informazioni su %1"
17676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:414
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17678 msgid "Preferences"
17679 msgstr "Preferenze"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17682 msgid "Reconfigure"
17683 msgstr "Riconfigura"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:415
17689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:806
17693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17694 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17695 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
17697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:889
17699 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17700 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
17702 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
17703 msgid "The current document was closed."
17704 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
17706 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1257
17708 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17712 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
17716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
17717 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
17718 msgid "Software exception Detected"
17719 msgstr "Rilevato problema software"
17721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
17722 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17723 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
17725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
17726 msgid "Could not find UI definition file"
17727 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
17729 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17730 msgid "Bibliography Entry Settings"
17731 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
17733 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17734 msgid "BibTeX Bibliography"
17735 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
17740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17742 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
17744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
17745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
17746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
17748 msgid "Documents|#o#O"
17749 msgstr "Documenti|#o#O"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17752 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17753 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17756 msgid "Select a BibTeX database to add"
17757 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17760 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17761 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17764 msgid "Select a BibTeX style"
17765 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
17767 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17769 msgstr "Nessuna cornice"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17772 msgid "Simple rectangular frame"
17773 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
17775 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17776 msgid "Oval frame, thin"
17777 msgstr "Cornice ovale, sottile"
17779 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17780 msgid "Oval frame, thick"
17781 msgstr "Cornice ovale, spessa"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17784 msgid "Drop shadow"
17785 msgstr "Cornice ombreggiata"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17788 msgid "Shaded background"
17789 msgstr "Sfondo colorato"
17791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17792 msgid "Double rectangular frame"
17793 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17805 msgstr "Profondità"
17807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17812 msgid "Total Height"
17813 msgstr "Altezza totale"
17815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17816 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17822 msgid "Box Settings"
17823 msgstr "Impostazioni casella"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17826 msgid "Branch Settings"
17827 msgstr "Impostazioni ramo"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17837 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
17843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17848 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17849 msgid "Merge Changes"
17850 msgstr "Incorpora modifiche"
17852 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17858 "Autore della modifica: %1$s\n"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17863 msgid "Change made at %1$s\n"
17864 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17867 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17872 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17874 msgstr "Nessuna modifica"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17878 msgstr "Maiuscoletto"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17892 msgstr "Sottolineato"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17896 msgstr "Sostantivo"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17900 msgstr "Nessun colore"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17926 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17936 msgstr "Stile testo"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
17942 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17943 msgid "LinkBack PDF"
17944 msgstr "LinkBack PDF"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17959 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17960 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17961 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1327
17965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
17966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1491
17967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
17968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
17969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1629
17971 msgstr "Annullato."
17973 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17974 msgid "Overwrite external file?"
17975 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17977 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17979 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17980 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17983 msgid "Next command"
17984 msgstr "Comando successivo"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17987 msgid "big[[delimiter size]]"
17988 msgstr "Fissa (big)"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17991 msgid "Big[[delimiter size]]"
17992 msgstr "Fissa (Big)"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17995 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17996 msgstr "Fissa (bigg)"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17999 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18000 msgstr "Fissa (Bigg)"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18003 msgid "Math Delimiter"
18004 msgstr "Delimitatori matematici"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18007 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18011 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18016 msgid "Computer Modern Roman"
18017 msgstr "Computer Modern Roman"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18020 msgid "Latin Modern Roman"
18021 msgstr "Latin Modern Roman"
18023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18024 msgid "AE (Almost European)"
18025 msgstr "AE (Almost European)"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18028 msgid "Times Roman"
18029 msgstr "Times Roman"
18031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18036 msgid "Bitstream Charter"
18037 msgstr "Bitstream Charter"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18040 msgid "New Century Schoolbook"
18041 msgstr "New Century Schoolbook"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18053 msgstr "Bera Serif"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18056 msgid "Concrete Roman"
18057 msgstr "Concrete Roman"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18060 msgid "Zapf Chancery"
18061 msgstr "Zapf Chancery"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18064 msgid "Computer Modern Sans"
18065 msgstr "Computer Modern Sans"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18068 msgid "Latin Modern Sans"
18069 msgstr "Latin Modern Sans"
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18076 msgid "Avant Garde"
18077 msgstr "Avant Garde"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18088 msgid "Computer Modern Typewriter"
18089 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18092 msgid "Latin Modern Typewriter"
18093 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18108 msgid "CM Typewriter Light"
18109 msgstr "CM Typewriter Light"
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18116 msgid "Module not found!"
18117 msgstr "Modulo non trovato!"
18119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:505
18120 msgid "Document Settings"
18121 msgstr "Impostazioni documento"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:559
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18125 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18126 msgstr "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:568
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:627
18135 msgid " (not installed)"
18136 msgstr " (non installato)"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18160 msgstr "Intestazioni"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
18164 msgstr "Fantasioso"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18175 msgid "Language Default (no inputenc)"
18176 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
18202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:822
18207 msgid "Appears in TOC"
18208 msgstr "Appare nell'indice generale"
18210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18211 msgid "Author-year"
18212 msgstr "Autore-anno"
18214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
18218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
18220 msgid "Unavailable: %1$s"
18221 msgstr "Non disponibile: %1$s"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
18225 msgid "Document Class"
18226 msgstr "Classe documento"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18233 msgid "Text Layout"
18234 msgstr "Struttura testo"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
18237 msgid "Page Margins"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
18241 msgid "Numbering & TOC"
18242 msgstr "Numerazione & Indice generale"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18245 msgid "PDF Properties"
18246 msgstr "Proprietà PDF"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18249 msgid "Math Options"
18250 msgstr "Opzioni matematiche"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18253 msgid "Float Placement"
18254 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18258 msgstr "Elenchi puntati"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
18266 msgid "LaTeX Preamble"
18267 msgstr "Preambolo di LaTeX"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
18270 msgid "Layouts|#o#O"
18271 msgstr "Layout|#o#O"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18274 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18275 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
18278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18279 msgid "Local layout file"
18280 msgstr "File di layout locale"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
18284 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18285 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18286 "document may not work with this layout if you do not\n"
18287 "keep the layout file in the document directory."
18289 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
18290 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
18291 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
18292 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
18294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
18295 msgid "&Set Layout"
18296 msgstr "Impo&sta layout"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
18305 msgid "Unable to read local layout file."
18306 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
18308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
18309 msgid "Select master document"
18310 msgstr "Selezionare documento padre"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
18313 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18314 msgstr "File LyX (*.lyx)"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18318 msgid "Unapplied changes"
18319 msgstr "Modifiche non salvate"
18321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
18322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18324 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18325 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18327 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
18328 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
18333 msgstr "&Abbandona"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
18336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
18337 msgid "Unable to set document class."
18338 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1375
18343 msgstr "%1$s, %2$s"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
18347 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18348 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18351 msgid "Module provided by document class."
18352 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
18354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
18356 msgid "Package(s) required: %1$s."
18357 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
18359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1481
18365 msgid "Module required: %1$s."
18366 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
18368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
18370 msgid "Modules excluded: %1$s."
18371 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
18374 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18375 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
18378 msgid "[No options predefined]"
18379 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18382 msgid "Can't set layout!"
18383 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2239
18387 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18388 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
18392 msgstr "non trovato"
18394 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18395 msgid "TeX Code Settings"
18396 msgstr "Impostazioni codice TeX"
18398 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18400 msgstr "Lista errori"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18404 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18405 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18408 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18410 msgstr "In alto a sinistra"
18412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18413 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18414 msgid "Bottom left"
18415 msgstr "In basso a sinistra"
18417 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18419 msgid "Baseline left"
18420 msgstr "A sinistra della linea di base"
18422 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18423 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18425 msgstr "Centrato in alto"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18429 msgid "Bottom center"
18430 msgstr "Centrato in basso"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18433 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18434 msgid "Baseline center"
18435 msgstr "Al centro della linea di base"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18438 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18440 msgstr "In alto a destra"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18443 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18444 msgid "Bottom right"
18445 msgstr "In basso a destra"
18447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18448 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18449 msgid "Baseline right"
18450 msgstr "A destra della linea di base"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18453 msgid "External Material"
18454 msgstr "Materiale esterno"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18460 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18461 msgid "Select external file"
18462 msgstr "Selezione file esterno"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18465 msgid "Float Settings"
18466 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18473 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18474 msgid "Select graphics file"
18475 msgstr "Selezione file grafico"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18478 msgid "Clipart|#C#c"
18479 msgstr "Galleria|#G#g"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18482 msgid "Horizontal Space Settings"
18483 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18487 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18488 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18489 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18491 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
18492 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
18493 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18497 msgstr "Ipercollegamento"
18499 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18500 msgid "Child Document"
18501 msgstr "Documento figlio"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18504 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18507 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18508 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18509 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
18511 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18512 msgid "Select document to include"
18513 msgstr "Scelta documento da inserire"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18516 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18517 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18521 msgstr "sconosciuto"
18523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18525 msgstr "scorciatoia"
18527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18529 msgstr "scorciatoie"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18535 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18539 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18541 msgstr "classe di testo"
18543 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18547 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18551 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18555 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:706
18559 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
18563 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
18567 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
18571 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18575 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18576 msgid "No language"
18577 msgstr "Nessun linguaggio"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18580 msgid "Program Listing Settings"
18581 msgstr "Impostazioni listato di programma"
18583 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18585 msgstr "Nessun dialetto"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18590 msgstr "Registro di LaTeX"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18593 msgid "Literate Programming Build Log"
18594 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18597 msgid "lyx2lyx Error Log"
18598 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18601 msgid "Version Control Log"
18602 msgstr "Registro di controllo versione"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18605 msgid "No LaTeX log file found."
18606 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
18608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18609 msgid "No literate programming build log file found."
18610 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
18612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18613 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18614 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
18616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18617 msgid "No version control log file found."
18618 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
18620 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18621 msgid "Math Matrix"
18622 msgstr "Matrice matematica"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18625 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18626 msgid "Nomenclature"
18627 msgstr "Nomenclatura"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18630 msgid "Note Settings"
18631 msgstr "Impostazioni nota"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18634 msgid "Paragraph Settings"
18635 msgstr "Impostazioni paragrafo"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18639 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18641 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18643 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
18645 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
18647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18648 msgid "System files|#S#s"
18649 msgstr "File di sistema|#S#s"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18652 msgid "User files|#U#u"
18653 msgstr "File utente|#U#u"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18656 msgid "Look & Feel"
18657 msgstr "Aspetto grafico"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18660 msgid "Language Settings"
18661 msgstr "Impostazioni di lingua"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18668 msgid "File Handling"
18669 msgstr "Gestione file"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18672 msgid "Date format"
18673 msgstr "Formato data"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18676 msgid "Keyboard/Mouse"
18677 msgstr "Tastiera/Mouse"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18680 msgid "Input Completion"
18681 msgstr "Suggerimenti"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18684 msgid "Screen fonts"
18685 msgstr "Caratteri schermo"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18696 msgid "Select directory for example files"
18697 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18700 msgid "Select a document templates directory"
18701 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18704 msgid "Select a temporary directory"
18705 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18708 msgid "Select a backups directory"
18709 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18712 msgid "Select a document directory"
18713 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18716 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18717 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18721 msgid "Spellchecker"
18722 msgstr "Correttore ortografico"
18724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18737 msgid "pspell (library)"
18738 msgstr "pspell (libreria)"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18741 msgid "aspell (library)"
18742 msgstr "aspell (libreria)"
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18746 msgstr "Convertitori"
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18749 msgid "File formats"
18750 msgstr "Formati file"
18752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18753 msgid "Format in use"
18754 msgstr "Formato in uso"
18756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18757 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18758 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
18760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18761 msgid "LyX needs to be restarted!"
18762 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18765 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18766 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
18768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18774 msgid "User interface"
18775 msgstr "Interfaccia utente"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18783 msgstr "Scorciatoie"
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18791 msgstr "Scorciatoia"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18794 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18795 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18798 msgid "Mathematical Symbols"
18799 msgstr "Simboli matematici"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18802 msgid "Document and Window"
18803 msgstr "Documento e finestra"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18806 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18807 msgstr "Caratteri, layout e classi"
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18810 msgid "System and Miscellaneous"
18811 msgstr "Sistema e varie"
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18816 msgstr "&Ripristina"
18818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18823 msgid "Failed to create shortcut"
18824 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
18826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18827 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18828 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
18830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18831 msgid "Invalid or empty key sequence"
18832 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18837 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18840 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18846 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18848 "You need to remove that binding before creating a new one."
18850 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
18852 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18855 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18856 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18863 msgid "Choose bind file"
18864 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18867 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18868 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18871 msgid "Choose UI file"
18872 msgstr "Scelta del file UI"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18875 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18876 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18879 msgid "Choose keyboard map"
18880 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18883 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18884 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18887 msgid "Choose personal dictionary"
18888 msgstr "Scelta del dizionario personale"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18898 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18899 msgid "Print Document"
18900 msgstr "Stampa documento"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18903 msgid "Print to file"
18904 msgstr "Stampa su file"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18907 msgid "PostScript files (*.ps)"
18908 msgstr "File Postscript (*.ps)"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18911 msgid "Cross-reference"
18912 msgstr "Riferimento"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:279
18916 msgstr "&Torna indietro"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:281
18920 msgstr "Salta indietro"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:289
18923 msgid "Jump to label"
18924 msgstr "Salta all'etichetta"
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18927 msgid "Find and Replace"
18928 msgstr "Trova e sostituisci"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18931 msgid "Send Document to Command"
18932 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18936 msgstr "Mostra file"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18939 msgid "Error -> Cannot load file!"
18940 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18943 msgid "Spellchecker error"
18944 msgstr "Errore del correttore ortografico"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18947 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18948 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18952 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18953 "Maybe it has been killed."
18955 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18956 "Forse è stato terminato."
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18959 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18960 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18963 msgid "The spellchecker has failed"
18964 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18968 msgid "%1$d words checked."
18969 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18972 msgid "One word checked."
18973 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18976 msgid "Spelling check completed"
18977 msgstr "Controllo ortografico completato"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18980 msgid "Basic Latin"
18981 msgstr "Latino di base"
18983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18984 msgid "Latin-1 Supplement"
18985 msgstr "Latino-1 supplemento"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18988 msgid "Latin Extended-A"
18989 msgstr "Latino esteso A"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18992 msgid "Latin Extended-B"
18993 msgstr "Latino esteso B"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18996 msgid "IPA Extensions"
18997 msgstr "Estensioni IPA"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19000 msgid "Spacing Modifier Letters"
19001 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19004 msgid "Combining Diacritical Marks"
19005 msgstr "Segni diacritici combinabili"
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19017 msgstr "Devanagari"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19064 msgid "Hangul Jamo"
19065 msgstr "Hangul Jamo"
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19068 msgid "Phonetic Extensions"
19069 msgstr "Estensioni fonetiche"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19072 msgid "Latin Extended Additional"
19073 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19076 msgid "Greek Extended"
19077 msgstr "Greco esteso"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19080 msgid "General Punctuation"
19081 msgstr "Punteggiatura generale"
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19084 msgid "Superscripts and Subscripts"
19085 msgstr "Apici e pedici"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19088 msgid "Currency Symbols"
19089 msgstr "Simboli di valuta"
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19092 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19093 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19096 msgid "Letterlike Symbols"
19097 msgstr "Simboli alfabetici"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19100 msgid "Number Forms"
19101 msgstr "Formati numerici"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19104 msgid "Mathematical Operators"
19105 msgstr "Operatori matematici"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19108 msgid "Miscellaneous Technical"
19109 msgstr "Tecnico misto"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19112 msgid "Control Pictures"
19113 msgstr "Immagini di controllo"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19116 msgid "Optical Character Recognition"
19117 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19120 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19121 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19124 msgid "Box Drawing"
19125 msgstr "Disegno caselle"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19128 msgid "Block Elements"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19132 msgid "Geometric Shapes"
19133 msgstr "Forme geometriche"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19136 msgid "Miscellaneous Symbols"
19137 msgstr "Dingbat misto"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19144 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19145 msgstr "Simboli matematici vari - A"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19148 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19149 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19164 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19165 msgstr "Hangul compatibile jamo"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19172 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19173 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19176 msgid "CJK Compatibility"
19177 msgstr "Compatibilità CJK"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19180 msgid "CJK Unified Ideographs"
19181 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19184 msgid "Hangul Syllables"
19185 msgstr "Sillabe Hangul"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19188 msgid "High Surrogates"
19189 msgstr "Surrogati alti"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19192 msgid "Private Use High Surrogates"
19193 msgstr "Uso privato surrogati alti"
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19196 msgid "Low Surrogates"
19197 msgstr "Surrogati bassi"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19200 msgid "Private Use Area"
19201 msgstr "Area uso privato"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19204 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19205 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19208 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19209 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19212 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19213 msgstr "Forme arabe A"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19216 msgid "Combining Half Marks"
19217 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19220 msgid "CJK Compatibility Forms"
19221 msgstr "Forme compatibilità CJK"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19224 msgid "Small Form Variants"
19225 msgstr "Varianti forme piccole"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19228 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19229 msgstr "Forme arabe B"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19232 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19233 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19240 msgid "Linear B Syllabary"
19241 msgstr "Sillabario lineare B"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19244 msgid "Linear B Ideograms"
19245 msgstr "Ideogrammi lineari B"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19248 msgid "Aegean Numbers"
19249 msgstr "Numeri egei"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19252 msgid "Ancient Greek Numbers"
19253 msgstr "Numeri greci antichi"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19257 msgstr "Corsivo antico"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19268 msgid "Old Persian"
19269 msgstr "Persiano antico"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19284 msgid "Cypriot Syllabary"
19285 msgstr "Sillabario cipriota"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19289 msgstr "Kharoshthi"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19292 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19293 msgstr "Simboli musicali bizantini"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19296 msgid "Musical Symbols"
19297 msgstr "Simboli musicali"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19300 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19301 msgstr "Notazione musicale greca antica"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19304 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19305 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19308 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19309 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19312 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19313 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19316 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19317 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19321 msgstr "Cartellini"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19324 msgid "Variation Selectors Supplement"
19325 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19328 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19329 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19332 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19333 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19336 msgid "Character: "
19337 msgstr "Carattere: "
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19340 msgid "Code Point: "
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19348 msgid "Table Settings"
19349 msgstr "Impostazioni tabella"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19352 msgid "Insert Table"
19353 msgstr "Inserzione tabella"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19356 msgid "TeX Information"
19357 msgstr "Informazioni TeX"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19363 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19365 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
19366 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
19368 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:372
19369 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:421
19370 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19371 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
19373 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:538
19375 msgstr "(sconosciuto)"
19377 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:946
19378 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19382 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
19383 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:960
19385 msgstr "Non attivo"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:967
19389 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19390 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
19392 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19393 msgid "Vertical Space Settings"
19394 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19401 msgid "unknown version"
19402 msgstr "versione sconosciuta"
19404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19405 msgid "Small-sized icons"
19406 msgstr "Icone piccole"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19409 msgid "Normal-sized icons"
19410 msgstr "Icone normali"
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19413 msgid "Big-sized icons"
19414 msgstr "Icone grandi"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:405
19418 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19419 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19422 msgid "Select template file"
19423 msgstr "Selezionare file modello"
19425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
19427 msgid "Templates|#T#t"
19428 msgstr "Modelli|#M#m"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1255
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
19433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1661
19434 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19435 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
19437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272
19438 msgid "Document not loaded."
19439 msgstr "Il documento non è stato caricato."
19441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19442 msgid "Select document to open"
19443 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
19445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310
19446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575
19448 msgid "Examples|#E#e"
19449 msgstr "Esempi|#E#e"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19452 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19453 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
19455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19456 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19457 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
19459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19460 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19461 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19464 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19465 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19467 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19469 msgid "Invalid filename"
19470 msgstr "Nome file non valido"
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
19475 "The directory in the given path\n"
19479 "La cartella nel percorso specificato\n"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1356
19485 msgid "Opening document %1$s..."
19486 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1365
19490 msgid "Document %1$s opened."
19491 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
19493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19494 msgid "Version control detected."
19495 msgstr "Controllo versione rilevato."
19497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
19499 msgid "Could not open document %1$s"
19500 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19503 msgid "Couldn't import file"
19504 msgstr "Non riesco ad importare il file"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19508 msgid "No information for importing the format %1$s."
19509 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1451
19513 msgid "Select %1$s file to import"
19514 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
19516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
19520 "The document %1$s already exists.\n"
19522 "Do you want to overwrite that document?"
19524 "Il documento %1$s esiste già.\n"
19526 "Volete davvero sovrascriverlo?"
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
19529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19530 msgid "Overwrite document?"
19531 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
19535 msgid "Importing %1$s..."
19536 msgstr "Sto importando %1$s..."
19538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19540 msgstr "importato."
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
19543 msgid "file not imported!"
19544 msgstr "File non importato!"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19547 msgid "Select LyX document to insert"
19548 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1614
19551 msgid "Select file to insert"
19552 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
19555 msgid "Choose a filename to save document as"
19556 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
19566 "The document %1$s could not be saved.\n"
19568 "Do you want to rename the document and try again?"
19570 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
19572 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
19574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19575 msgid "Rename and save?"
19576 msgstr "Rinomino e salvo?"
19578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19585 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19587 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19589 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
19591 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
19593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
19595 msgstr "&Abbandona"
19597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
19598 msgid "Saving all documents..."
19599 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
19601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19602 msgid "All documents saved."
19603 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
19607 msgid "%1$s unknown command!"
19608 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
19610 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19612 msgid "LaTeX Source"
19613 msgstr "Sorgente LaTeX"
19615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19616 msgid "DocBook Source"
19617 msgstr "Sorgente DocBook"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19620 msgid "Literate Source"
19621 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
19623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19624 msgid " (version control)"
19625 msgstr " (controllo versione)"
19627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19629 msgstr " (modificato)"
19631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19632 msgid " (read only)"
19633 msgstr " (sola lettura)"
19635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19637 msgstr "Chiudi file"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19641 msgstr "Nascondi linguetta"
19643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19645 msgstr "Chiudi linguetta"
19647 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19648 msgid "Wrap Float Settings"
19649 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
19651 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19652 msgid "Click to detach"
19653 msgstr "Cliccare qui per staccare"
19655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19657 msgstr "Nessun gruppo"
19659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19660 msgid "No Documents Open!"
19661 msgstr "Nessun documento aperto!"
19663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19670 msgid "No Document Open!"
19671 msgstr "Nessun documento aperto!"
19673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19674 msgid "No custom insets defined!"
19675 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
19677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19678 msgid "Master Document"
19679 msgstr "Documento padre"
19681 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19682 msgid "Open Navigator..."
19683 msgstr "Apri navigatore..."
19685 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19686 msgid "Other Lists"
19687 msgstr "Altri elenchi"
19689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19690 msgid "No Table of contents"
19691 msgstr "Nessun indice generale"
19693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19694 msgid "Other Toolbars"
19695 msgstr "Altre barre strumenti"
19697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19698 msgid "No Branch in Document!"
19699 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
19701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19702 msgid "No Citation in Scope!"
19703 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
19705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19706 msgid "No action defined!"
19707 msgstr "Nessuna azione definita!"
19709 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19713 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19714 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19715 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
19717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19718 msgid "Could not update TeX information"
19719 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
19721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19723 msgid "The script `%s' failed."
19724 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
19726 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19728 msgstr "Tutti i file"
19730 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19731 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19732 msgid "Table of Contents"
19733 msgstr "Indice generale"
19735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19736 msgid "Child Documents"
19737 msgstr "Documenti figlio"
19739 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19740 msgid "List of Graphics"
19741 msgstr "Elenco delle immagini"
19743 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19744 msgid "List of Equations"
19745 msgstr "Elenco delle equazioni"
19747 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19748 msgid "List of Footnotes"
19749 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
19751 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19752 msgid "List of Listings"
19753 msgstr "Elenco dei listati"
19755 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19756 msgid "List of Indexes"
19757 msgstr "Elenco degli indici"
19759 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19760 msgid "List of Marginal notes"
19761 msgstr "Elenco delle note a margine"
19763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19764 msgid "List of Notes"
19765 msgstr "Elenco delle note"
19767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19768 msgid "List of Citations"
19769 msgstr "Elenco delle citazioni"
19771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19772 msgid "Labels and References"
19773 msgstr "Etichette e riferimenti"
19775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19776 msgid "List of Branches"
19777 msgstr "Elenco dei rami"
19779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19780 msgid "List of Changes"
19781 msgstr "Elenco delle modifiche"
19783 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19784 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19787 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19788 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
19790 #: src/insets/Inset.cpp:333
19791 msgid "Opened inset"
19792 msgstr "È stato aperto l'inserto"
19794 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19795 msgid "Keys must be unique!"
19796 msgstr "La chiave deve essere unica!"
19798 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19801 "The key %1$s already exists,\n"
19802 "it will be changed to %2$s."
19804 "La chiave %1$s esiste già,\n"
19805 "verrà cambiata in %2$s."
19807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19810 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19811 "If you proceed, all of them will be opened."
19813 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
19814 "Se si procede, saranno aperti tutti."
19816 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19817 msgid "Open Databases?"
19818 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
19820 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19825 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19826 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
19828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19830 msgstr "Basi di dati:"
19832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19833 msgid "Style File:"
19834 msgstr "File di stile:"
19836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19841 msgid "included in TOC"
19842 msgstr "incluso nell'indice"
19844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19845 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19846 msgid "Export Warning!"
19847 msgstr "Avviso di esportazione!"
19849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19851 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19852 "BibTeX will be unable to find them."
19854 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
19855 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
19857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19859 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19860 "BibTeX will be unable to find it."
19862 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
19863 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
19865 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19866 msgid "simple frame"
19867 msgstr "cornice semplice"
19869 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19871 msgstr "senza cornice"
19873 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19874 msgid "simple frame, page breaks"
19875 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
19877 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19879 msgstr "ovale, sottile"
19881 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19882 msgid "oval, thick"
19883 msgstr "ovale, spessa"
19885 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19886 msgid "drop shadow"
19887 msgstr "cornice ombreggiata"
19889 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19890 msgid "shaded background"
19891 msgstr "sfondo colorato"
19893 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19894 msgid "double frame"
19895 msgstr "cornice doppia"
19897 #: src/insets/InsetBox.cpp:111
19898 msgid "Opened Box Inset"
19899 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
19901 #: src/insets/InsetBox.cpp:161
19902 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19904 msgid "%1$s (%2$s)"
19905 msgstr "%1$s (%2$s)"
19907 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19909 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19910 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19912 #: src/insets/InsetBranch.cpp:60
19913 msgid "Opened Branch Inset"
19914 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
19916 #: src/insets/InsetBranch.cpp:80
19917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19921 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
19923 msgstr "Non definito: "
19925 #: src/insets/InsetBranch.cpp:220
19929 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19930 msgid "Opened Caption Inset"
19931 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
19933 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19936 msgstr "Sotto-%1$s"
19938 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19940 msgstr "non citato"
19942 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19943 msgid "LaTeX Command: "
19944 msgstr "Comando LaTeX: "
19946 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19947 msgid "InsetCommand Error: "
19948 msgstr "Errore Inserto Comando: "
19950 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19951 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19952 msgid "Incompatible command name."
19953 msgstr "Nome comando incompatibile."
19955 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19956 msgid "InsetCommandParams Error: "
19957 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
19959 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19960 msgid "InsetCommandParams: "
19961 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19963 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19964 msgid "Unknown parameter name: "
19965 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19967 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
19969 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19970 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19972 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19973 msgid "Opened ERT Inset"
19974 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19976 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19978 msgid "External template %1$s is not installed"
19979 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19981 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19982 msgid "Opened Flex Inset"
19983 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19985 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19986 #: src/insets/InsetFloat.cpp:419
19988 msgstr "flottante: "
19990 #: src/insets/InsetFloat.cpp:284
19991 msgid "Opened Float Inset"
19992 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19994 #: src/insets/InsetFloat.cpp:355
19998 #: src/insets/InsetFloat.cpp:422
20000 msgstr "sottoflottante: "
20002 #: src/insets/InsetFloat.cpp:430
20003 msgid " (sideways)"
20004 msgstr " (obliquamente)"
20006 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20007 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20008 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
20010 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20012 msgid "List of %1$s"
20013 msgstr "Elenco di %1$s"
20015 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20016 msgid "Opened Footnote Inset"
20017 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
20019 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20021 msgstr "Nota a piè pagina"
20023 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20027 "Could not copy the file\n"
20029 "into the temporary directory."
20031 "Non ho potuto copiare il file\n"
20033 "nella cartella temporanea."
20035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20037 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20038 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
20040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20042 msgid "Graphics file: %1$s"
20043 msgstr "File grafici: %1$s"
20045 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20046 msgid "Verbatim Input"
20047 msgstr "Input testuale"
20049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20050 msgid "Verbatim Input*"
20051 msgstr "Input* testuale"
20053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20055 msgid "Recursive input"
20056 msgstr "Input ricorsivo"
20058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20061 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20062 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
20064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20067 "Included file `%1$s'\n"
20068 "has textclass `%2$s'\n"
20069 "while parent file has textclass `%3$s'."
20071 "Il file incluso `%1$s'\n"
20072 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
20073 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
20075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20076 msgid "Different textclasses"
20077 msgstr "Classi di documento differenti"
20079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20082 "Included file `%1$s'\n"
20083 "uses module `%2$s'\n"
20084 "which is not used in parent file."
20086 "Il file incluso `%1$s'\n"
20087 "usa il modulo `%2$s'\n"
20088 "che non è usato nel file genitore."
20090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20091 msgid "Module not found"
20092 msgstr "Modulo non trovato"
20094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20095 msgid "Index sorting failed"
20096 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
20098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20101 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20102 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20103 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20104 "explained in the User Guide."
20106 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
20107 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
20108 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
20109 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
20111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20113 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20114 msgstr "Informazioni per %1$s '%2$s'"
20116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
20118 msgstr "indefinito"
20120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:306
20126 #: src/insets/InsetInfo.cpp:310
20130 #: src/insets/InsetInfo.cpp:377
20131 msgid "Unknown buffer info"
20132 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
20134 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20135 msgid "Label names must be unique!"
20136 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
20138 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20141 "The label %1$s already exists,\n"
20142 "it will be changed to %2$s."
20144 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
20145 "verrà cambiata in %2$s."
20147 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20148 msgid "DUPLICATE: "
20149 msgstr "DUPLICATA:"
20151 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20152 msgid "Opened Listing Inset"
20153 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
20155 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20156 msgid "no more lstline delimiters available"
20157 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
20159 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20160 msgid "Running out of delimiters"
20161 msgstr "Delimitatori esauriti"
20163 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20165 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20166 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20167 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20168 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20169 "must investigate!"
20171 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
20172 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
20173 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
20174 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
20176 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20177 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20178 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
20180 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20183 "The following characters in one of the program listings are\n"
20184 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20187 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
20188 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
20191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20192 msgid "A value is expected."
20193 msgstr "È richiesto un valore."
20195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20201 msgid "Unbalanced braces!"
20202 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20205 msgid "Please specify true or false."
20206 msgstr "Specificare true o false."
20208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20209 msgid "Only true or false is allowed."
20210 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
20212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20213 msgid "Please specify an integer value."
20214 msgstr "Specificare un valore intero."
20216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20217 msgid "An integer is expected."
20218 msgstr "È richiesto un intero."
20220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20221 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20222 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
20224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20225 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20226 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
20228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20230 msgid "Please specify one of %1$s."
20231 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
20233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20235 msgid "Try one of %1$s."
20236 msgstr "Provare uno di %1$s."
20238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20240 msgid "I guess you mean %1$s."
20241 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
20243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20245 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20246 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
20248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20250 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20251 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
20253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20254 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20255 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
20257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20258 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20259 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
20261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20262 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20263 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
20265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20266 msgid "Enter something like \\color{white}"
20267 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20270 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20271 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
20273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20274 msgid "auto, last or a number"
20275 msgstr "auto, last oppure un numero"
20277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20278 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20279 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20281 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20282 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20283 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
20285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20286 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20287 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
20289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20291 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20292 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
20294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20296 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20297 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
20299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20301 msgid "Parameter %1$s: "
20302 msgstr "Parametro %1$s: "
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20306 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20307 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
20309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20311 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20312 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
20314 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20315 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20316 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
20318 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20319 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20321 msgstr "Nuova pagina"
20323 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20325 msgstr "Azzera pagina"
20327 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20328 msgid "Clear Double Page"
20329 msgstr "Azzera pagina doppia"
20331 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20335 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20336 msgid "Nomenclature Symbol: "
20337 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
20339 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20340 msgid "Description: "
20341 msgstr "Descrizione: "
20343 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20345 msgstr "Ordinamento: "
20347 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20348 msgid "Note[[InsetNote]]"
20351 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20355 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20356 msgid "Opened Note Inset"
20357 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
20359 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20360 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20361 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
20363 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20365 msgstr "SCORRETTA:"
20367 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20368 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20372 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20373 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20377 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20378 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20382 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20383 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20384 msgid "Page Number"
20385 msgstr "Numero pagina"
20387 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20388 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20392 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20393 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20394 msgid "Textual Page Number"
20395 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
20397 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20400 msgstr "Pagina di testo: "
20402 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20403 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20404 msgid "Standard+Textual Page"
20405 msgstr "Pagina usuale e testuale"
20407 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20410 msgstr "Riferimento e testo: "
20412 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20413 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20415 msgstr "Riferimento abbellito"
20417 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20418 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20419 msgid "FormatRef: "
20420 msgstr "FormatRef: "
20422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20423 msgid "Interword Space"
20424 msgstr "Spazio tra parole"
20426 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20427 msgid "Protected Space"
20428 msgstr "Spazio protetto"
20430 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20432 msgstr "Spazio sottile"
20434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20436 msgstr "Spazio quad"
20438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20439 msgid "QQuad Space"
20440 msgstr "Spazio qquad"
20442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20451 msgid "Negative Thin Space"
20452 msgstr "Spazio negativo sottile"
20454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20455 msgid "Protected Horizontal Fill"
20456 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
20458 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20459 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20460 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
20462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20463 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20464 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
20466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20467 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20468 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
20470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20471 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20472 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
20474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20475 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20476 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
20478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20479 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20480 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
20482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20484 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20485 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
20487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20489 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20490 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
20492 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20493 msgid "Unknown TOC type"
20494 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
20496 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20497 msgid "Opened table"
20498 msgstr "La tabella è stata aperta"
20500 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20501 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20502 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
20504 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20505 msgid "Opened Text Inset"
20506 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
20508 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20509 msgid "Vertical Space"
20510 msgstr "Spazio verticale"
20512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20513 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20517 #: src/insets/InsetWrap.cpp:179
20518 msgid "Opened Wrap Inset"
20519 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
20521 #: src/insets/InsetWrap.cpp:203
20525 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20528 msgstr "Non mostrato."
20530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20532 msgstr "Sto caricando..."
20534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20535 msgid "Converting to loadable format..."
20536 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
20538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20539 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20540 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
20542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20543 msgid "Scaling etc..."
20544 msgstr "Sto ridimensionando e..."
20546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20547 msgid "Ready to display"
20548 msgstr "Pronto a mostrare"
20550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20551 msgid "No file found!"
20552 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
20554 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20555 msgid "Error converting to loadable format"
20556 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
20558 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20559 msgid "Error loading file into memory"
20560 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
20562 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20563 msgid "Error generating the pixmap"
20564 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
20566 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20568 msgstr "Nessuna immagine"
20570 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20571 msgid "Preview loading"
20572 msgstr "Caricamento anteprima"
20574 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20575 msgid "Preview ready"
20576 msgstr "L'anteprima è pronta"
20578 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20579 msgid "Preview failed"
20580 msgstr "Anteprima non riuscita"
20582 #: src/lengthcommon.cpp:37
20586 #: src/lengthcommon.cpp:37
20590 #: src/lengthcommon.cpp:37
20594 #: src/lengthcommon.cpp:37
20598 #: src/lengthcommon.cpp:37
20602 #: src/lengthcommon.cpp:37
20606 #: src/lengthcommon.cpp:38
20607 msgid "cc[[unit of measure]]"
20610 #: src/lengthcommon.cpp:38
20614 #: src/lengthcommon.cpp:38
20618 #: src/lengthcommon.cpp:38
20622 #: src/lengthcommon.cpp:39
20623 msgid "Text Width %"
20624 msgstr "Larghezza Testo %"
20626 #: src/lengthcommon.cpp:39
20627 msgid "Column Width %"
20628 msgstr "Larghezza Colonna %"
20630 #: src/lengthcommon.cpp:39
20631 msgid "Page Width %"
20632 msgstr "Larghezza Pagina %"
20634 #: src/lengthcommon.cpp:39
20635 msgid "Line Width %"
20636 msgstr "Larghezza Riga %"
20638 #: src/lengthcommon.cpp:40
20639 msgid "Text Height %"
20640 msgstr "Altezza Testo %"
20642 #: src/lengthcommon.cpp:40
20643 msgid "Page Height %"
20644 msgstr "Altezza Pagina %"
20646 #: src/lyxfind.cpp:115
20647 msgid "Search error"
20648 msgstr "Cerca errore"
20650 #: src/lyxfind.cpp:115
20651 msgid "Search string is empty"
20652 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
20654 #: src/lyxfind.cpp:299
20655 msgid "String has been replaced."
20656 msgstr "La stringa è stata sostituita."
20658 #: src/lyxfind.cpp:302
20659 msgid " strings have been replaced."
20660 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
20662 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20664 msgid " Macro: %1$s: "
20665 msgstr "Macro: %1$s: "
20667 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20668 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20669 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20670 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20672 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20673 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
20675 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20677 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20678 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
20680 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20681 msgid "Only one row"
20682 msgstr "Una sola riga"
20684 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20685 msgid "Only one column"
20686 msgstr "Una sola colonna"
20688 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20689 msgid "No hline to delete"
20690 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
20692 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20693 msgid "No vline to delete"
20694 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
20696 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20698 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20699 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
20701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20702 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20704 msgstr "Nessun numero"
20706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20707 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20711 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20713 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20714 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
20716 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20718 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20719 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
20721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20723 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20724 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
20726 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20727 msgid "create new math text environment ($...$)"
20728 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
20730 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20731 msgid "entered math text mode (textrm)"
20732 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
20734 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20735 msgid "Standard[[mathref]]"
20738 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20742 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20746 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20748 msgstr "macro matematica"
20750 #: src/output.cpp:37
20753 "Could not open the specified document\n"
20756 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
20759 #: src/output_plaintext.cpp:136
20761 msgstr "Sommario: "
20763 #: src/output_plaintext.cpp:148
20764 msgid "References: "
20765 msgstr "Referimenti: "
20767 #: src/support/debug.cpp:38
20768 msgid "No debugging message"
20769 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
20771 #: src/support/debug.cpp:39
20772 msgid "General information"
20773 msgstr "Informazioni generali"
20775 #: src/support/debug.cpp:40
20776 msgid "Program initialisation"
20777 msgstr "Inizializzazione programma"
20779 #: src/support/debug.cpp:41
20780 msgid "Keyboard events handling"
20781 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
20783 #: src/support/debug.cpp:42
20784 msgid "GUI handling"
20785 msgstr "Gestione GUI"
20787 #: src/support/debug.cpp:43
20788 msgid "Lyxlex grammar parser"
20789 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
20791 #: src/support/debug.cpp:44
20792 msgid "Configuration files reading"
20793 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
20795 #: src/support/debug.cpp:45
20796 msgid "Custom keyboard definition"
20797 msgstr "Definizione personale della tastiera"
20799 #: src/support/debug.cpp:46
20800 msgid "LaTeX generation/execution"
20801 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
20803 #: src/support/debug.cpp:47
20804 msgid "Math editor"
20805 msgstr "Editor matematico"
20807 #: src/support/debug.cpp:48
20808 msgid "Font handling"
20809 msgstr "Gestione caratteri"
20811 #: src/support/debug.cpp:49
20812 msgid "Textclass files reading"
20813 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
20815 #: src/support/debug.cpp:50
20816 msgid "Version control"
20817 msgstr "Controllo versione"
20819 #: src/support/debug.cpp:51
20820 msgid "External control interface"
20821 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
20823 #: src/support/debug.cpp:52
20824 msgid "Undo/Redo mechanism"
20825 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
20827 #: src/support/debug.cpp:53
20828 msgid "User commands"
20829 msgstr "Comandi utente"
20831 #: src/support/debug.cpp:54
20832 msgid "The LyX Lexxer"
20833 msgstr "Il Lexxer di LyX"
20835 #: src/support/debug.cpp:55
20836 msgid "Dependency information"
20837 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
20839 #: src/support/debug.cpp:56
20841 msgstr "Inserti di LyX"
20843 #: src/support/debug.cpp:57
20844 msgid "Files used by LyX"
20845 msgstr "File usati da LyX"
20847 #: src/support/debug.cpp:58
20848 msgid "Workarea events"
20849 msgstr "Eventi area di lavoro"
20851 #: src/support/debug.cpp:59
20852 msgid "Insettext/tabular messages"
20853 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
20855 #: src/support/debug.cpp:60
20856 msgid "Graphics conversion and loading"
20857 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
20859 #: src/support/debug.cpp:61
20860 msgid "Change tracking"
20861 msgstr "Tracciamento modifiche"
20863 #: src/support/debug.cpp:62
20864 msgid "External template/inset messages"
20865 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
20867 #: src/support/debug.cpp:63
20868 msgid "RowPainter profiling"
20869 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
20871 #: src/support/debug.cpp:64
20872 msgid "scrolling debugging"
20873 msgstr "scorrimento verifica"
20875 #: src/support/debug.cpp:65
20876 msgid "Math macros"
20877 msgstr "Macro matematica"
20879 #: src/support/debug.cpp:66
20883 #: src/support/debug.cpp:67
20884 msgid "Locale/Internationalisation"
20885 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
20887 #: src/support/debug.cpp:68
20888 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20889 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
20891 #: src/support/debug.cpp:69
20892 msgid "Developers' general debug messages"
20893 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
20895 #: src/support/debug.cpp:70
20896 msgid "All debugging messages"
20897 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
20899 #: src/support/debug.cpp:115
20901 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20902 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
20904 #: src/support/filetools.cpp:247
20905 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20908 #: src/support/os_win32.cpp:307
20909 msgid "System file not found"
20910 msgstr "File di sistema non trovato"
20912 #: src/support/os_win32.cpp:308
20914 "Unable to load shfolder.dll\n"
20917 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20918 "Occorre installarlo."
20920 #: src/support/os_win32.cpp:313
20921 msgid "System function not found"
20922 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20924 #: src/support/os_win32.cpp:314
20926 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20927 "Don't know how to proceed. Sorry."
20929 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20930 "Non so come procedere. Spiacente."
20932 #: src/support/userinfo.cpp:45
20933 msgid "Unknown user"
20934 msgstr "Utente sconosciuto"
20936 #~ msgid "LyX binary not found"
20937 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
20939 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20941 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
20942 #~ "di comando %1$s"
20944 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20946 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20947 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20949 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
20951 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
20953 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
20954 #~ msgid "File not found"
20955 #~ msgstr "File non trovato"
20957 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20958 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20960 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
20961 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20963 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20964 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20966 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20967 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
20969 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20970 #~ "%2$s is not a directory."
20972 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
20973 #~ "%2$s non è una cartella."
20974 #~ msgid "Directory not found"
20975 #~ msgstr "Cartella non trovata"
20979 #~ msgstr "Tabella"
20980 #~ msgid "algorithm"
20981 #~ msgstr "Algoritmo"
20983 #~ msgstr "tableau"
20984 #~ msgid "Filtering layouts with \""
20985 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
20986 #~ msgid "keywords"
20987 #~ msgstr "parole chiave"
20988 #~ msgid "Table of Contents|a"
20989 #~ msgstr "Indice generale|g"
20992 #~ msgid "&Options:"
20993 #~ msgstr "&Opzioni:"
20994 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20996 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20997 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20998 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20999 #~ msgid "Slidecontents"
21000 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
21001 #~ msgid "Progress Contents"
21002 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
21005 #~ msgid "American"
21006 #~ msgstr "Americano"
21007 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21008 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
21009 #~ msgid "Austrian"
21010 #~ msgstr "Austriaco"
21011 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21012 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
21014 #~ msgstr "Britannico"
21015 #~ msgid "Canadian"
21016 #~ msgstr "Canadese"
21017 #~ msgid "LinuxDoc"
21018 #~ msgstr "LinuxDoc"
21019 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21020 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21027 #~ msgid "Reference\t"
21028 #~ msgstr "Riferimento"
21031 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21032 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
21035 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21036 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
21039 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21040 #~ msgstr "RetourAdresse"
21043 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21044 #~ msgstr "Postvermerk"
21047 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21048 #~ msgstr "IhrZeichen"
21051 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21052 #~ msgstr "IhrSchreiben"
21055 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21056 #~ msgstr "MeinZeichen"
21059 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21060 #~ msgstr "Unterschrift"
21063 #~ msgid "Braille mirror off"
21064 #~ msgstr "Braille mirror off"
21065 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21066 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
21067 #~ msgid "LaTeX default"
21068 #~ msgstr "LaTeX default"
21069 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21070 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
21071 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21072 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
21073 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21074 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
21075 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21076 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
21077 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21078 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
21079 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21080 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
21081 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21082 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
21083 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21084 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
21086 #~ "Layout had to be changed from\n"
21087 #~ "%1$s to %2$s\n"
21088 #~ "because of class conversion from\n"
21091 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
21093 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
21095 #~ msgid "Changed Layout"
21096 #~ msgstr "Layout modificato"
21097 #~ msgid "Unknown layout"
21098 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
21100 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21101 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21103 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
21104 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
21105 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21106 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
21107 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21108 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
21109 #~ msgid "Display image in LyX"
21110 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
21111 #~ msgid "Screen display"
21112 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
21113 #~ msgid "Monochrome"
21114 #~ msgstr "Bianco e nero"
21115 #~ msgid "Grayscale"
21116 #~ msgstr "Scala di grigi"
21118 #~ msgstr "Anteprima"
21121 #~ msgid "&Display:"
21122 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
21124 #~ msgstr "Sca&la:"
21125 #~ msgid "Scr&een Display:"
21126 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
21127 #~ msgid "Do not display"
21128 #~ msgstr "Non mostrare"
21129 #~ msgid "Unknown Info: "
21130 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
21131 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21132 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
21133 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21134 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"