]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
48816d84243cdef8ec76ace959a25340cfd6ca0f
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 18:49+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:702
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:227 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:577
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:597 src/BufferList.cpp:114
83 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:740 src/LyXFunc.cpp:913
84 #: src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2052 src/LyXVC.cpp:175
85 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
86 #: src/callback.cpp:117 src/callback.cpp:170
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Cancella"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Etichetta:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Chiave:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr ""
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Aggiungi"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/BufferView.cpp:264 src/LyXFunc.cpp:856 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Cancella"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:319
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Sfoglia..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Contenuto:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "&Elimina"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "&Aggiungi..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Databa&se"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Sti&le"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr ""
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 msgid "None"
253 msgstr "Nessuno"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
256 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
257 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
258 msgid "Parbox"
259 msgstr "Parbox"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
262 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:159
263 msgid "Minipage"
264 msgstr "Minipagina"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
267 msgid "Supported box types"
268 msgstr "Tipi di caselle supportate"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
271 #, fuzzy
272 msgid "Inner Bo&x:"
273 msgstr "Casella &interna:"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
276 #, fuzzy
277 msgid "&Decoration:"
278 msgstr "Dedica:"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
281 msgid "Height value"
282 msgstr "Valore altezza"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
286 msgid "Width value"
287 msgstr "Valore della larghezza"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
290 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
291 msgid "&Height:"
292 msgstr "&Altezza:"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
297 msgid "&Width:"
298 msgstr "&Larghezza:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "Allineamento"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
311 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:741
312 msgid "Left"
313 msgstr "Sinistra"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
316 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
317 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
318 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:742
319 msgid "Center"
320 msgstr "Centrato"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:333
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
324 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
325 msgid "Right"
326 msgstr "Destra"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
329 msgid "Stretch"
330 msgstr "Allunga"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
333 #, fuzzy
334 msgid "Horizontal"
335 msgstr "&Orizzontale:"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
338 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
339 msgstr ""
340 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
345 msgid "Top"
346 msgstr "Superiore"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Centrale"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Inferiore"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
361 #, fuzzy
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "Casella"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
366 #, fuzzy
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&Contenuto:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
371 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
372 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
375 #, fuzzy
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "&Verticale:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
383 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
384 msgid "&Restore"
385 msgstr "&Ripristina"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
388 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:723
391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:587
392 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
394 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
395 msgid "&Apply"
396 msgstr "&Applica"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
399 msgid "&Available branches:"
400 msgstr "&Rami diponibili:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
403 msgid "Select your branch"
404 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
407 msgid "Add a new branch to the list"
408 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
411 msgid "A&vailable Branches:"
412 msgstr "&Rami disponibili:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
415 msgid "&New:"
416 msgstr "&Nuovo:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
419 msgid "Remove the selected branch"
420 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:68
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
425 msgid "&Remove"
426 msgstr "&Rimuovi"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
429 msgid "Toggle the selected branch"
430 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
433 msgid "(&De)activate"
434 msgstr "(&Dis)attiva"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
437 msgid "Define or change background color"
438 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
441 msgid "Alter Co&lor..."
442 msgstr "Modifica colore..."
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
445 msgid "&Font:"
446 msgstr "&Carattere: "
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
449 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
450 msgid "Si&ze:"
451 msgstr "Dimen&sione:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
455 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:214
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
459 #: src/Font.cpp:521 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
460 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
461 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
462 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:337
464 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155 src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
465 msgid "Default"
466 msgstr "Predefinito"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:67
469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:960
470 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
471 msgid "Tiny"
472 msgstr "Minuscolo"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:67
475 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:964
476 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
477 msgid "Smallest"
478 msgstr "Piccolissimo"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:67
481 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:968
482 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
483 msgid "Smaller"
484 msgstr "Molto piccolo"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:67
487 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:972
488 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
489 msgid "Small"
490 msgstr "Piccolo"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:67
493 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:976
494 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
495 msgid "Normal"
496 msgstr "Normale"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:67
499 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:980
500 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
501 msgid "Large"
502 msgstr "Grande"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:68
505 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:984
506 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
507 msgid "Larger"
508 msgstr "Molto grande"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:68
511 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:988
512 msgid "Largest"
513 msgstr "Grandissimo"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:68
516 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:992
517 msgid "Huge"
518 msgstr "Enorme"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:68
521 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:996
522 msgid "Huger"
523 msgstr "Gigantesco"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
526 #, fuzzy
527 msgid "&Custom Bullet:"
528 msgstr "Acquirente"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
531 #, fuzzy
532 msgid "&Level:"
533 msgstr "&Etichetta:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
536 msgid "Change:"
537 msgstr "Cambia:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
540 msgid "Go to next change"
541 msgstr "Vai alla prossima modifica"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
544 msgid "&Next change"
545 msgstr "&Prossima modifica"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
548 msgid "Accept this change"
549 msgstr "Accetta questa modifica"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
552 msgid "&Accept"
553 msgstr "&Accetta"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
556 msgid "Reject this change"
557 msgstr "Rifiuta questa modifica"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
560 msgid "&Reject"
561 msgstr "&Rifiuta"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
565 msgid "Font family"
566 msgstr "Famiglia caratteri"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
569 msgid "&Family:"
570 msgstr "&Famiglia:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
573 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
574 msgid "Font shape"
575 msgstr "Forma carattere"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
578 msgid "S&hape:"
579 msgstr "F&orma:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
582 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
583 msgid "Font series"
584 msgstr "Serie carattere"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
588 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:258 lib/layouts/europecv.layout:144
589 #: lib/layouts/moderncv.layout:129 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:571
590 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1587
591 msgid "Language"
592 msgstr "Lingua"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
596 msgid "Font color"
597 msgstr "Colore carattere"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
600 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
602 msgid "&Language:"
603 msgstr "&Lingua:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
606 msgid "&Series:"
607 msgstr "&Serie:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
610 msgid "&Color:"
611 msgstr "&Colore:"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
614 msgid "Never Toggled"
615 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
619 msgid "Font size"
620 msgstr "Dimensione carattere"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
624 msgid "Other font settings"
625 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
628 msgid "Always Toggled"
629 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
632 msgid "&Misc:"
633 msgstr "&Varie:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
636 msgid "toggle font on all of the above"
637 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
640 msgid "&Toggle all"
641 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
644 msgid "Apply each change automatically"
645 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
648 msgid "Apply changes immediately"
649 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
657 msgid "Close"
658 msgstr "Chiudi"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
661 msgid "Move the selected citation up"
662 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
665 #, fuzzy
666 msgid "&Up"
667 msgstr "&Aggiorna"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
670 msgid "Move the selected citation down"
671 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
674 #, fuzzy
675 msgid "&Down"
676 msgstr "Città"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
679 msgid "D&elete"
680 msgstr "Eli&mina"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
683 #, fuzzy
684 msgid "&Selected Citations:"
685 msgstr "&Selezione:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
688 #, fuzzy
689 msgid "A&vailable Citations:"
690 msgstr "&Rami diponibili:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
693 #, fuzzy
694 msgid "Formatting"
695 msgstr "Formati"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
698 msgid "Natbib citation style to use"
699 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
702 #, fuzzy
703 msgid "Citation st&yle:"
704 msgstr "Stile &citazione:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
707 msgid "List all authors"
708 msgstr "Elenca tutti gli autori"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
711 #, fuzzy
712 msgid "Full aut&hor list"
713 msgstr "&Elenco completo degli autori"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
716 msgid "Force upper case in citation"
717 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
720 #, fuzzy
721 msgid "&Force upper case"
722 msgstr "Forza &maiuscolo"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
725 msgid "&Text after:"
726 msgstr "&Testo dopo:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
729 msgid "Text to place after citation"
730 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
733 msgid "Text &before:"
734 msgstr "Testo &prima:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
737 msgid "Text to place before citation"
738 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
741 msgid "A&pply"
742 msgstr "A&pplica"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
745 #, fuzzy
746 msgid "Search Citation"
747 msgstr "Citazione"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
750 #, fuzzy
751 msgid "Case Se&nsitive"
752 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
755 msgid "Regular E&xpression"
756 msgstr ""
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
759 #, fuzzy
760 msgid "<- C&lear"
761 msgstr "C&ancella"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
764 #, fuzzy
765 msgid "F&ind:"
766 msgstr "&Trova:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
769 msgid "Insert the delimiters"
770 msgstr "Inserisci i delimitatori"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
773 msgid "&Insert"
774 msgstr "&Inserisci"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
777 msgid "&Size:"
778 msgstr "&Dimensione:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
781 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
782 #, fuzzy
783 msgid "TeX Code: "
784 msgstr "Codice TeX|X"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
787 msgid "Match delimiter types"
788 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
791 msgid "&Keep matched"
792 msgstr "&Tieni il corrisponente"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
795 msgid "Reset to the default settings for the document class"
796 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
799 msgid "Use Class Defaults"
800 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
803 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
804 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
807 msgid "Save as Document Defaults"
808 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
811 msgid "Display"
812 msgstr "Mostra"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
815 msgid "Show ERT inline"
816 msgstr "Mostra ERT immersi"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
819 msgid "&Inline"
820 msgstr "&Immergi"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
823 msgid "Show ERT button only"
824 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
827 msgid "&Collapsed"
828 msgstr "&Collassato"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
831 msgid "Show ERT contents"
832 msgstr "Mostra contenuti ERT"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
835 msgid "O&pen"
836 msgstr "A&pri"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
839 msgid "File"
840 msgstr "File"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
843 msgid "&Draft"
844 msgstr "&Bozza"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
847 msgid "Edit the file externally"
848 msgstr "Modifica il file esternamente"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
851 msgid "&Edit File..."
852 msgstr "&Modifica file..."
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:316
855 msgid "Select a file"
856 msgstr "Seleziona un file"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
859 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
860 msgid "Filename"
861 msgstr "Nome file"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:249
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
866 msgid "&File:"
867 msgstr "&File:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
870 msgid "Template"
871 msgstr "Modello"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
874 msgid "Available templates"
875 msgstr "Modelli disponibili"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
878 msgid "LyX View"
879 msgstr "Vista LyX"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
882 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:587
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:600
885 msgid "Screen display"
886 msgstr "Contenuto dello schermo"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:609
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
891 msgid "Monochrome"
892 msgstr "Bianco e nero"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:614
896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
897 msgid "Grayscale"
898 msgstr "Scala di grigi"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
901 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:619
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
903 msgid "Color"
904 msgstr "Colore"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
907 msgid "Preview"
908 msgstr "Anteprima"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
913 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
914 msgid "Percentage to scale by in LyX"
915 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
918 msgid "%"
919 msgstr "%"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:590
923 msgid "&Display:"
924 msgstr "&Visualizza:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
927 msgid "Sca&le:"
928 msgstr "Sca&la:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
931 msgid "Display image in LyX"
932 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "&Mostra in LyX"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
939 msgid "Rotate"
940 msgstr "Ruota"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:113
945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:134
946 msgid "Angle to rotate image by"
947 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:154
953 msgid "The origin of the rotation"
954 msgstr "E' l'origine della rotazione"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
957 msgid "&Origin:"
958 msgstr "&Origine:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
961 msgid "A&ngle:"
962 msgstr "A&ngolo:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
965 msgid "Scale"
966 msgstr "Scala"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
970 msgid "Height of image in output"
971 msgstr "Altezza dell'immagine output"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
974 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
975 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
979 msgid "&Maintain aspect ratio"
980 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
984 msgid "Width of image in output"
985 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
988 msgid "Crop"
989 msgstr "Spunta"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
993 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
994 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:443
998 msgid "&Get from File"
999 msgstr "&Ottieni da file"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:315
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:348
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "In basso a &sinistra:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:386
1018 msgid "Right &top:"
1019 msgstr "In &alto a destra:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1022 msgid "x"
1023 msgstr "x"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1026 msgid "y"
1027 msgstr "y"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1030 msgid "Options"
1031 msgstr "Opzioni"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1034 msgid "O&ption:"
1035 msgstr "O&pzione:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1038 msgid "Forma&t:"
1039 msgstr "Forma&to:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Form"
1044 msgstr "Formati"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1047 msgid "Use &default placement"
1048 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1051 msgid "Advanced Placement Options"
1052 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1055 msgid "&Top of page"
1056 msgstr "&Inizio pagina"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1059 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1060 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Here de&finitely"
1065 msgstr "Qui definitivamente"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1068 msgid "&Here if possible"
1069 msgstr "&Qui se possibile"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1072 msgid "&Page of floats"
1073 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1076 msgid "&Bottom of page"
1077 msgstr "&Piè pagina"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1080 msgid "&Span columns"
1081 msgstr "&Attraversa colonne"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1084 msgid "&Rotate sideways"
1085 msgstr "&Ruota lateralmente"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1088 #, fuzzy
1089 msgid "FontUi"
1090 msgstr "&Carattere: "
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1093 #, fuzzy
1094 msgid "Sc&ale (%):"
1095 msgstr "Riscala %"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1098 #, fuzzy
1099 msgid "&Typewriter:"
1100 msgstr "T&ypewriter:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1104 msgid "&Roman:"
1105 msgstr "&Romano:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1108 #, fuzzy
1109 msgid "S&cale (%):"
1110 msgstr "Riscala %"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1113 #, fuzzy
1114 msgid "&Sans Serif:"
1115 msgstr "Sa&ns Serif:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1118 msgid "Use &Old Style Figures"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Use true S&mall Caps"
1124 msgstr "Maiuscoletto"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1127 #, fuzzy
1128 msgid "&Default Family:"
1129 msgstr "Margini &predefiniti"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1132 #, fuzzy
1133 msgid "&Base Size:"
1134 msgstr "&Dimensione:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1137 msgid "&Graphics"
1138 msgstr "&Grafici"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1141 msgid "&Edit"
1142 msgstr "&Modifica"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1145 msgid "Select an image file"
1146 msgstr "Seleziona file immagine"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1150 msgid "File name of image"
1151 msgstr "Nome file immagine"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Rotate Graphics"
1156 msgstr "Grafici"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:116
1159 msgid "A&ngle (Degrees):"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1163 msgid "Or&igin:"
1164 msgstr "Or&igine:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Output Size"
1169 msgstr "Output"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1172 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1176 #, fuzzy
1177 msgid "Set &height:"
1178 msgstr "&Altezza intestazione:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1181 #, fuzzy
1182 msgid "&Scale Graphics (%):"
1183 msgstr "&Grafici"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:260
1186 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Set &width:"
1192 msgstr "&Larghezza:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1195 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:287
1199 msgid "&Clipping"
1200 msgstr "&Attaccare"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:403
1204 #, fuzzy
1205 msgid "y:"
1206 msgstr "y"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:410
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:417
1210 #, fuzzy
1211 msgid "x:"
1212 msgstr "x"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:451
1215 #, fuzzy
1216 msgid "LaTe&X and LyX options"
1217 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:484
1221 msgid "Additional LaTeX options"
1222 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:466
1225 msgid "LaTeX &options:"
1226 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1229 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1230 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:494
1233 msgid "Don't un&zip on export"
1234 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1237 msgid "Draft mode"
1238 msgstr "Modalità bozza"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:504
1241 msgid "&Draft mode"
1242 msgstr "Modalità &bozza"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:514
1245 #, fuzzy
1246 msgid "S&ubfigure"
1247 msgstr "Sotto&figura"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:535
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1251 msgid "The caption for the sub-figure"
1252 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:538
1255 msgid "Ca&ption:"
1256 msgstr "Di&dascalia:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Sho&w in LyX"
1261 msgstr "&Mostra in LyX"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1266 msgstr "Sa&ns Serif:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Listing Parameters"
1271 msgstr "Argomento mancante"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:76
1274 #, fuzzy
1275 msgid "C&aption:"
1276 msgstr "Di&dascalia:"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1279 #, fuzzy
1280 msgid "La&bel:"
1281 msgstr "&Etichetta:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1284 msgid "Mo&re parameters"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:173
1288 msgid "Underline spaces in generated output"
1289 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:176
1292 msgid "&Mark spaces in output"
1293 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:191
1296 msgid "Show LaTeX preview"
1297 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:194
1300 msgid "&Show preview"
1301 msgstr "&Mostra anteprima"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1304 msgid "File name to include"
1305 msgstr "Nome del file da includere"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:266
1308 msgid "&Include Type:"
1309 msgstr "&Includi tipo:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1312 msgid "Include"
1313 msgstr "Includi"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 src/insets/InsetInclude.cpp:328
1316 msgid "Input"
1317 msgstr "Input"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 lib/layouts/manpage.layout:122
1320 msgid "Verbatim"
1321 msgstr "Testuale"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetListings.cpp:234
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Listings"
1326 msgstr "Elenco"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1329 msgid "Load the file"
1330 msgstr "Carica il file"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
1333 msgid "&Load"
1334 msgstr "&Carica"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1337 msgid "Document &class:"
1338 msgstr "&Classe documento:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1341 msgid "&Options:"
1342 msgstr "&Opzioni:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1345 msgid "Postscript &driver:"
1346 msgstr "&Driver postscript:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1349 msgid "&Use language's default encoding"
1350 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1353 msgid "&Encoding:"
1354 msgstr "&Codifica:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1357 msgid "&Quote Style:"
1358 msgstr "&Stile virgolette:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Listing"
1363 msgstr "Elenco"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1366 #, fuzzy
1367 msgid "&Main Settings"
1368 msgstr "Impostazioni ramo"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1371 msgid "Style"
1372 msgstr "Stile"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1375 msgid "The content's base font size"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:83
1379 #, fuzzy
1380 msgid "F&ont size:"
1381 msgstr "Dimensione carattere"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
1384 msgid "The content's base font style"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Font st&yle:"
1390 msgstr "Dimensione carattere"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Use extended character table"
1395 msgstr "Stile carattere indefinito"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Extended Chars"
1400 msgstr "Caratteristiche estese|C"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
1403 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1407 msgid "S&pace in string as Symbol"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:162
1411 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:165
1415 msgid "S&pace as Symbol"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:175
1419 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:178
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Break long lines"
1425 msgstr "&Usa tabella lunga"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:191
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Range"
1430 msgstr "Singolo"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:203
1433 #, fuzzy
1434 msgid "&Last line:"
1435 msgstr "linea matematica"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:216
1438 msgid "The last line to be printed"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:229
1442 msgid "The first line to be printed"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:242
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Fi&rst line:"
1448 msgstr "Primo nome"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
1451 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:277
1455 #, fuzzy
1456 msgid "&Dialect:"
1457 msgstr "&File:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
1460 msgid "Select the programming language"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Line numbering"
1466 msgstr "&Numerazione"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:319
1469 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:349
1473 #, fuzzy
1474 msgid "Choose the font size for line numbers"
1475 msgstr "Scegli un file di stile"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:365
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Font si&ze:"
1480 msgstr "Dimensione carattere"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:381
1483 #, fuzzy
1484 msgid "S&tep:"
1485 msgstr "Gradino"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1488 msgid "Difference between two numbered lines"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:410
1492 #, fuzzy
1493 msgid "&Side: "
1494 msgstr "Lucido"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:423
1497 #, fuzzy
1498 msgid "Placement"
1499 msgstr "&Posizionamento:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:435
1502 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:442
1506 #, fuzzy
1507 msgid "Check for floating listings"
1508 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:445
1511 #, fuzzy
1512 msgid "&Float"
1513 msgstr "Oggetti mobili|o"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:452
1516 msgid "Check for inline listings"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:455
1520 #, fuzzy
1521 msgid "&Inline listing"
1522 msgstr "&Immergi"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:462
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Placement:"
1527 msgstr "&Posizionamento:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:476
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Ad&vanced"
1532 msgstr "&Cancella"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:496
1535 msgid "More &Parameters"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:520
1539 msgid "Feedback window"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
1543 msgid "Input listings parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1547 msgid "Update the display"
1548 msgstr "Aggiorna schermo"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1552 msgid "&Update"
1553 msgstr "&Aggiorna"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1556 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1557 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1560 msgid "&Default Margins"
1561 msgstr "Margini &predefiniti"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1564 msgid "&Top:"
1565 msgstr "&Superiore:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1568 msgid "&Bottom:"
1569 msgstr "&Inferiore:"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1572 msgid "&Inner:"
1573 msgstr "&Interno:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1576 msgid "O&uter:"
1577 msgstr "E&sterno:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1580 msgid "Head &sep:"
1581 msgstr "&Separazione intestazione:"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1584 msgid "Head &height:"
1585 msgstr "&Altezza intestazione:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1588 msgid "&Foot skip:"
1589 msgstr "&Salto piè pagina:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1595 msgid "Number of rows"
1596 msgstr "Numero di righe"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1600 msgid "&Rows:"
1601 msgstr "&Righe:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1607 msgid "Number of columns"
1608 msgstr "Numero di colonne"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1612 msgid "&Columns:"
1613 msgstr "&Colonne:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1616 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1617 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1620 msgid "Vertical alignment"
1621 msgstr "Allineamento verticale"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1624 msgid "&Vertical:"
1625 msgstr "&Verticale:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1628 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1629 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1632 msgid "&Horizontal:"
1633 msgstr "&Orizzontale:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1636 msgid "&Use AMS math package automatically"
1637 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1640 msgid "Use AMS &math package"
1641 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1644 #, fuzzy
1645 msgid "Use esint package &automatically"
1646 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Use &esint package"
1651 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1654 #, fuzzy
1655 msgid "Sort &as:"
1656 msgstr "Strasse:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1659 #, fuzzy
1660 msgid "&Description:"
1661 msgstr "Descrizione"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1664 #, fuzzy
1665 msgid "&Symbol:"
1666 msgstr "Simbolo"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1669 msgid "Type"
1670 msgstr "Tipo"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1673 msgid "LyX internal only"
1674 msgstr "Solo interno a LyX"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1677 msgid "LyX &Note"
1678 msgstr "&Nota di LyX"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1681 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1682 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1685 msgid "&Comment"
1686 msgstr "&Commento"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1689 msgid "Print as grey text"
1690 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1693 msgid "&Greyed out"
1694 msgstr "&In grigio"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1697 msgid "Framed in box"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1701 #, fuzzy
1702 msgid "&Framed"
1703 msgstr "Primo nome"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1706 #, fuzzy
1707 msgid "Box with shaded background"
1708 msgstr "sfondo nota"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1711 #, fuzzy
1712 msgid "&Shaded"
1713 msgstr "&Salva"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1716 msgid "&List in Table of Contents"
1717 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1720 msgid "&Numbering"
1721 msgstr "&Numerazione"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1724 msgid "Paper Size"
1725 msgstr "Formato carta"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1728 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1729 msgstr ""
1730 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1731 "\"Personalizzato\""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1734 msgid "Orientation"
1735 msgstr "Orientazione"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1738 msgid "&Portrait"
1739 msgstr "&Verticale"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1742 msgid "&Landscape"
1743 msgstr "&Orizzontale"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1746 msgid "Page &style:"
1747 msgstr "&Stile pagina:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1750 msgid "Style used for the page header and footer"
1751 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1754 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1755 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1758 msgid "&Two-sided document"
1759 msgstr "Documento su &due facce"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
1762 msgid "Label Width"
1763 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
1767 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1768 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
1771 msgid "&Longest label"
1772 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Indent &Paragraph"
1777 msgstr "In&denta paragrafo"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:203
1780 msgid "L&ine spacing:"
1781 msgstr "I&nterlinea:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219 src/Text.cpp:1773
1784 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:231
1785 msgid "Single"
1786 msgstr "Singolo"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:224
1789 msgid "1.5"
1790 msgstr "1.5"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:229 src/Text.cpp:1779
1793 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:235
1794 msgid "Double"
1795 msgstr "Doppio"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:234
1798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1800 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:237 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:338
1801 msgid "Custom"
1802 msgstr "Personalizzato"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:271
1805 #, fuzzy
1806 msgid "&Default"
1807 msgstr "Predefinito"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:278
1810 #, fuzzy
1811 msgid "&Justified"
1812 msgstr "Giustificato"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:285
1815 #, fuzzy
1816 msgid "&Left"
1817 msgstr "Sinistra"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:292
1820 #, fuzzy
1821 msgid "&Right"
1822 msgstr "Destra"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:299
1825 #, fuzzy
1826 msgid "&Center"
1827 msgstr "Centrato"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1830 msgid "&Colors"
1831 msgstr "&Colori"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1834 msgid "&Alter..."
1835 msgstr "&Altera..."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Converter File Cache"
1840 msgstr "Inserisci file|e"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:45
1843 #, fuzzy
1844 msgid "&Enabled"
1845 msgstr "Tabella &lunga"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:65
1848 #, fuzzy
1849 msgid "&Maximum Age (in days):"
1850 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:83
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Converter Defi&nitions"
1855 msgstr "Definizione"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:115
1858 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1859 msgid "A&dd"
1860 msgstr "A&ggiungi"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:122
1863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:61
1864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1865 msgid "&Modify"
1866 msgstr "&Modifica"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:137
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Remo&ve"
1871 msgstr "&Rimuovi"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:175
1874 #, fuzzy
1875 msgid "&From format:"
1876 msgstr "&Formato:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:207
1879 #, fuzzy
1880 msgid "&To format:"
1881 msgstr "&Formato data:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:241
1884 msgid "E&xtra flag:"
1885 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:264
1888 msgid "C&onverter:"
1889 msgstr "C&onvertitore:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:25
1892 msgid "C&opiers"
1893 msgstr "T&rascrittori"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1896 msgid "&Format:"
1897 msgstr "&Formato:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:113
1900 msgid "&Copier:"
1901 msgstr "&Trascrittore:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1904 msgid ""
1905 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1906 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1907 "rather than the Cygwin teTeX."
1908 msgstr ""
1909 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1910 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1911 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1914 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1915 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1918 msgid "&Date format:"
1919 msgstr "&Formato data:"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1922 msgid "Date format for strftime output"
1923 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1926 msgid "Display &Graphics:"
1927 msgstr "Mostra &grafici:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:72
1930 msgid "Off"
1931 msgstr "Non attivo"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1934 msgid "No math"
1935 msgstr "Niente matematica"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:72
1938 msgid "On"
1939 msgstr "Attivo"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1942 msgid "Do not display"
1943 msgstr "Non mostrare"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1946 msgid "Instant &Preview:"
1947 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1950 msgid "&File formats"
1951 msgstr "Formati dei &file"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1954 #, fuzzy
1955 msgid "&Document format"
1956 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Vector graphi&cs format"
1961 msgstr "Seleziona file grafico"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1964 msgid "F&ormat:"
1965 msgstr "F&ormato:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1968 msgid "S&hortcut:"
1969 msgstr "C&ollegamento:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1972 msgid "&Viewer:"
1973 msgstr "&Visualizzatore:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1976 msgid "&GUI name:"
1977 msgstr "Nome &GUI:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
1980 msgid "E&xtension:"
1981 msgstr "E&stensione:"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
1984 msgid "Ed&itor:"
1985 msgstr "Ed&itor:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
1988 msgid "&E-mail:"
1989 msgstr "&E-mail:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
1992 msgid "Your name"
1993 msgstr "Il tuo nome"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
1996 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
1997 msgid "&Name:"
1998 msgstr "&Nome:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2001 msgid "Your E-mail address"
2002 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2006 msgid "Bro&wse..."
2007 msgstr "Sfogl&ia..."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2010 msgid "S&econd:"
2011 msgstr "S&econdo:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2014 msgid "&First:"
2015 msgstr "&Primo:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2019 msgid "Br&owse..."
2020 msgstr "Sf&oglia..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2023 msgid "Use &keyboard map"
2024 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2027 msgid "Command s&tart:"
2028 msgstr "Comando av&vio:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2031 msgid "&Default language:"
2032 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2035 msgid "Command e&nd:"
2036 msgstr "Comando f&ine:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2039 msgid "Language pac&kage:"
2040 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2043 msgid "Auto &begin"
2044 msgstr "Auto&avvio"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2047 msgid "Use b&abel"
2048 msgstr "Usa b&abel"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2051 msgid "&Global"
2052 msgstr "&Globale"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2055 msgid "&Right-to-left language support"
2056 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2059 msgid "Auto &end"
2060 msgstr "Auto&terminante"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2063 msgid "Mark &foreign languages"
2064 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2067 msgid "Set class options to default on class change"
2068 msgstr ""
2069 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2072 msgid "&Reset class options when document class changes"
2073 msgstr ""
2074 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2077 msgid "Default paper si&ze:"
2078 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2081 msgid "Te&X encoding:"
2082 msgstr "Codifica Te&X:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
2085 msgid "US letter"
2086 msgstr "Lettera US"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
2089 msgid "US legal"
2090 msgstr "Legale US"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
2093 msgid "US executive"
2094 msgstr "Esecutivo US"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
2097 msgid "A3"
2098 msgstr "A3"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
2101 msgid "A4"
2102 msgstr "A4"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:344
2105 msgid "A5"
2106 msgstr "A5"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:347
2109 msgid "B5"
2110 msgstr "B5"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2113 msgid "External Applications"
2114 msgstr "Applicativi esterni"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2117 msgid "CheckTeX start options and flags"
2118 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2121 msgid "Chec&kTeX command:"
2122 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2125 msgid "BibTeX command and options"
2126 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2129 msgid "&BibTeX command:"
2130 msgstr "Comando &BibTeX:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2133 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2134 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2137 msgid "Index command:"
2138 msgstr "Comando di indice:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2141 msgid "DVI viewer paper size options:"
2142 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2145 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2146 msgstr ""
2147 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2148 "visualizzatori DVI"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2151 msgid "Ly&XServer pipe:"
2152 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2159 msgid "Browse..."
2160 msgstr "Sfoglia..."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2163 msgid "&PATH prefix:"
2164 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2167 msgid "&Temporary directory:"
2168 msgstr "Cartella &temporanea:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2171 msgid "&Backup directory:"
2172 msgstr "Cartella di &backup:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2175 msgid "&Working directory:"
2176 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2179 msgid "&Document templates:"
2180 msgstr "Modelli &documento:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2183 msgid "&roff command:"
2184 msgstr "comando &roff:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2187 msgid ""
2188 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2189 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2190 "paragraphs are separated by a blank line."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2194 msgid "Output &line length:"
2195 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2198 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2199 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:47
2202 msgid "Name of the default printer"
2203 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:54
2206 msgid "Use printer name explicitely"
2207 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:57
2210 msgid "Adapt outp&ut"
2211 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:64
2214 msgid "Command Options"
2215 msgstr "Opzioni comando"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:76
2218 msgid "Re&verse:"
2219 msgstr "In&verti:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:92
2222 msgid "To p&rinter:"
2223 msgstr "Alla st&ampante:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:102
2226 msgid "Paper si&ze:"
2227 msgstr "Fo&rmato carta:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:118
2230 msgid "To &file:"
2231 msgstr "Al &file:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:137
2234 msgid "Spool &command:"
2235 msgstr "&Comando spool:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2238 msgid "&Odd pages:"
2239 msgstr "Pagine &dispari:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2242 msgid "Paper t&ype:"
2243 msgstr "T&ipo carta:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2246 msgid "E&xtra options:"
2247 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2250 msgid "Spool pref&ix:"
2251 msgstr "Pref&isso spool:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:202
2254 msgid "Co&llated:"
2255 msgstr "Con&frontato:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:215
2258 msgid "&Even pages:"
2259 msgstr "Pagine &pari:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:225
2262 msgid "File ex&tension:"
2263 msgstr "Es&tensione file:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:238
2266 msgid "Lan&dscape:"
2267 msgstr "Oriz&zontale:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:251
2270 msgid "Co&pies:"
2271 msgstr "Co&pie:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:261
2274 msgid "Pa&ge range:"
2275 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:271
2278 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2279 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:297
2282 msgid "Printer co&mmand:"
2283 msgstr "Co&mando stampante:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:307
2286 msgid "Printer &name:"
2287 msgstr "&Nome stampante:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2290 msgid "Sa&ns Serif:"
2291 msgstr "Sa&ns Serif:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2294 msgid "T&ypewriter:"
2295 msgstr "T&ypewriter:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2298 msgid "Screen &DPI:"
2299 msgstr "&DPI dello schermo:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2302 msgid "&Zoom %:"
2303 msgstr "&Zoom %:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2306 msgid "Font Sizes"
2307 msgstr "Dimensioni carattere"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2310 msgid "Larger:"
2311 msgstr "Molto grande:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2314 msgid "Largest:"
2315 msgstr "Grandissimo:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2318 msgid "Huge:"
2319 msgstr "Enorme:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2322 msgid "Hugest:"
2323 msgstr "Gigantesco:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2326 msgid "Smallest:"
2327 msgstr "Piccolissimo:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2330 msgid "Smaller:"
2331 msgstr "Molto piccolo:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2334 msgid "Small:"
2335 msgstr "Piccolo:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2338 msgid "Normal:"
2339 msgstr "Normale:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2342 msgid "Tiny:"
2343 msgstr "Minuscolo:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2346 msgid "Large:"
2347 msgstr "Grande:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2350 msgid "Spellchec&ker executable:"
2351 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2354 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2355 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2358 msgid "Al&ternative language:"
2359 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2362 msgid "Escape cha&racters:"
2363 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2366 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2367 msgstr ""
2368 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2371 msgid "Personal &dictionary:"
2372 msgstr "&Dizionario personale:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2375 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2376 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2379 msgid "Accept compound &words"
2380 msgstr "Accetta &parole composte"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2383 msgid "Use input encod&ing"
2384 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2387 msgid "Scrolling"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2391 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2392 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2395 msgid "B&rowse..."
2396 msgstr "S&foglia..."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2399 msgid "&User interface file:"
2400 msgstr "File interfaccia &utente:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2403 msgid "&Bind file:"
2404 msgstr "&Vincola file:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Session"
2409 msgstr "Versione"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2414 msgstr "Posizione riga corrente"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2417 msgid "Load opened files from last session"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Restore cursor positions"
2423 msgstr "Posizione riga corrente"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2426 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Save/restore window position"
2432 msgstr "Posizione riga corrente"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2435 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2436 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2437 msgid "Width"
2438 msgstr "Larghezza"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2441 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2442 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2443 msgid "Height"
2444 msgstr "Altezza"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2447 msgid "Documents"
2448 msgstr "Documenti"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2451 msgid "B&ackup documents "
2452 msgstr "Documenti di b&ackup "
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2455 msgid " every"
2456 msgstr " ogni"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2459 msgid "minutes"
2460 msgstr "minuti"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2463 msgid "&Maximum last files:"
2464 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:114
2467 #: src/BufferList.cpp:222 src/LyXFunc.cpp:739
2468 msgid "&Save"
2469 msgstr "&Salva"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2472 msgid "Pages"
2473 msgstr "Pagine"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2476 msgid "Page number to print from"
2477 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2480 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2481 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2484 msgid "Page number to print to"
2485 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2488 msgid "Print all pages"
2489 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2492 msgid "Fro&m"
2493 msgstr "D&a"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2496 msgid "&All"
2497 msgstr "&Tutto"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2500 msgid "Print &odd-numbered pages"
2501 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2504 msgid "Print &even-numbered pages"
2505 msgstr "Stampa pagine &pari"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2508 msgid "Print in reverse order"
2509 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2512 msgid "Re&verse order"
2513 msgstr "Ordine in&verso"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2516 msgid "Copies"
2517 msgstr "Copie"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2520 msgid "Number of copies"
2521 msgstr "Numero di copie"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2524 msgid "Collate copies"
2525 msgstr "Ordina copie"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2528 msgid "&Collate"
2529 msgstr "&Ordina"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2532 msgid "&Print"
2533 msgstr "&Stampa"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2536 msgid "Print Destination"
2537 msgstr "Destinazione della stampa"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2540 msgid "Send output to the printer"
2541 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2544 msgid "P&rinter:"
2545 msgstr "S&tampante:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2548 msgid "Send output to the given printer"
2549 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2552 msgid "Send output to a file"
2553 msgstr "Manda l'output su file"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2556 msgid "La&bels in:"
2557 msgstr "Etichett&e in:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2560 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2561 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2564 msgid "<reference>"
2565 msgstr "<riferimento>"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2568 msgid "(<reference>)"
2569 msgstr "(<riferimento>)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2572 msgid "<page>"
2573 msgstr "<pagina>"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2576 msgid "on page <page>"
2577 msgstr "su pagina <pagina>"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2580 msgid "<reference> on page <page>"
2581 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2584 msgid "Formatted reference"
2585 msgstr "Riferimento formattato"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2588 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2589 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2592 msgid "&Sort"
2593 msgstr "&Ordina"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2596 msgid "Update the label list"
2597 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2600 msgid "Jump to the label"
2601 msgstr "Salta all'etichetta"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2604 msgid "&Go to Label"
2605 msgstr "&Vai all'etichetta"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2608 msgid "&Find:"
2609 msgstr "&Trova:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2612 msgid "Replace &with:"
2613 msgstr "Sostituisci &con:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2616 msgid "Case &sensitive"
2617 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2620 msgid "Match whole words onl&y"
2621 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2624 msgid "Find &Next"
2625 msgstr "Trova &successivo"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2628 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2630 msgid "&Replace"
2631 msgstr "&Sostituisci"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2634 msgid "Replace &All"
2635 msgstr "Sostituisci &tutto"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2638 msgid "Search &backwards"
2639 msgstr "Cerca &precedenti"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2642 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2643 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2646 msgid "&Export formats:"
2647 msgstr "&Esporta formati:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2650 msgid "&Command:"
2651 msgstr "&Comando:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2654 msgid "Suggestions:"
2655 msgstr "Suggerimenti:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2658 msgid "Replace word with current choice"
2659 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2662 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2663 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2666 msgid "Ignore this word"
2667 msgstr "Ignora questa parola"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2670 msgid "&Ignore"
2671 msgstr "&Ignora"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2674 msgid "Ignore this word throughout this session"
2675 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2678 msgid "I&gnore All"
2679 msgstr "I&gnora tutto"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2682 msgid "Replacement:"
2683 msgstr "Sostituzione:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2686 msgid "Current word"
2687 msgstr "Termine attuale"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2690 msgid "Unknown word:"
2691 msgstr "Termine sconosciuto:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2694 msgid "Replace with selected word"
2695 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2698 msgid "&Table Settings"
2699 msgstr "&Impostazioni tabella"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2702 msgid "Column Width"
2703 msgstr "Larghezza colonna"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2706 msgid "Fixed width of the column"
2707 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2710 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2711 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2714 msgid "&Vertical alignment:"
2715 msgstr "&Allineamento verticale:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2718 msgid "&Horizontal alignment:"
2719 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2722 msgid "Horizontal alignment in column"
2723 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
2726 msgid "Justified"
2727 msgstr "Giustificato"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2730 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2731 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2734 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2735 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2738 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2739 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2742 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2743 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2746 msgid "Merge cells"
2747 msgstr "Unisci celle"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2750 msgid "&Multicolumn"
2751 msgstr "&Multi colonna"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2754 msgid "LaTe&X argument:"
2755 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2758 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2759 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2762 msgid "&Borders"
2763 msgstr "&Bordi"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2766 msgid "All Borders"
2767 msgstr "Tutti i bordi"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2770 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2771 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2774 msgid "&Set"
2775 msgstr "&Imposta"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2778 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2779 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2782 msgid "C&lear"
2783 msgstr "C&ancella"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2786 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Fo&rmal"
2792 msgstr "Normale"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2795 msgid "Use default (grid-like) border style"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2799 #, fuzzy
2800 msgid "De&fault"
2801 msgstr "Predefinito"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2804 msgid "Set Borders"
2805 msgstr "Imposta bordi"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2808 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2809 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Additional Space"
2814 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2817 msgid "T&op of row:"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Botto&m of row:"
2823 msgstr "&Piè pagina"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2826 msgid "Bet&ween rows:"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2830 msgid "&Longtable"
2831 msgstr "Tabella &lunga"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2834 msgid "Set a page break on the current row"
2835 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2838 msgid "Page &break on current row"
2839 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2842 msgid "Settings"
2843 msgstr "Impostazioni"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2846 msgid "Status"
2847 msgstr "Status"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2850 msgid "Header:"
2851 msgstr "Intestazione:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2854 msgid "Footer:"
2855 msgstr "Coda:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2858 msgid "First header:"
2859 msgstr "Prima intestazione:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2862 msgid "Last footer:"
2863 msgstr "Ultima coda:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2866 msgid "Contents"
2867 msgstr "Contenuti"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2870 msgid "Border above"
2871 msgstr "Bordo superiore"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2874 msgid "Border below"
2875 msgstr "Bordo inferiore"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2878 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2879 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2883 msgid "on"
2884 msgstr "su"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2887 msgid "This row is the header of the first page"
2888 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2891 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2892 msgstr ""
2893 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2896 msgid "This row is the footer of the last page"
2897 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2904 msgid "double"
2905 msgstr "doppio"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2908 msgid "Don't output the last footer"
2909 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2913 msgid "is empty"
2914 msgstr "è vuoto"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2917 msgid "Don't output the first header"
2918 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
2921 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2922 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
2925 msgid "&Use long table"
2926 msgstr "&Usa tabella lunga"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
2929 msgid "Current cell:"
2930 msgstr "Cella corrente:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
2933 msgid "Current row position"
2934 msgstr "Posizione riga corrente"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2937 msgid "Current column position"
2938 msgstr "Posizione colonna corrente"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
2941 msgid "Close this dialog"
2942 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
2945 msgid "Rebuild the file lists"
2946 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2949 msgid "&Rescan"
2950 msgstr "&Riesamina"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
2953 msgid ""
2954 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2955 msgstr ""
2956 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2957 "mostrati con il loro percorso."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
2960 msgid "&View"
2961 msgstr "&Vista"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
2964 msgid "Selected classes or styles"
2965 msgstr "Classi o stili selezionati"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
2968 msgid "LaTeX classes"
2969 msgstr "Classi LaTeX"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
2972 msgid "LaTeX styles"
2973 msgstr "Stili LaTeX"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
2976 msgid "BibTeX styles"
2977 msgstr "Stili BibTeX"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
2980 msgid "Toggles view of the file list"
2981 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
2984 msgid "Show &path"
2985 msgstr "Mostra &percorso"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
2988 msgid "Separate Paragraphs With"
2989 msgstr "Separa paragrafi con"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
2992 msgid "&Vertical space"
2993 msgstr "Spazio &verticale"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
2996 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2997 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3000 msgid "&Indentation"
3001 msgstr "&Indentazione"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Spacing"
3006 msgstr "&Spaziatura:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3009 msgid "&Line spacing:"
3010 msgstr "&Interlinea:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3013 msgid "Format text into two columns"
3014 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3017 msgid "Two-&column document"
3018 msgstr "Documento su due &colonne"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3021 #, fuzzy
3022 msgid "Listings settings"
3023 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3026 msgid "Index entry"
3027 msgstr "Voce d'indice"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3030 msgid "&Keyword:"
3031 msgstr "&Parola chiave:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:49
3034 msgid "Entry"
3035 msgstr "Voce"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3039 msgid "The selected entry"
3040 msgstr "E' la voce selezionata"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3043 msgid "&Selection:"
3044 msgstr "&Selezione:"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3047 msgid "Replace the entry with the selection"
3048 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
3051 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:66
3055 msgid ""
3056 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3057 "available"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
3061 msgid "Update navigation tree"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:185
3067 msgid "..."
3068 msgstr ""
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
3071 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
3075 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Move selected item down by one"
3081 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Move selected item up by one"
3086 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:203
3089 msgid "&Type:"
3090 msgstr "&Tipo:"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:186
3094 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3095 msgid "URL"
3096 msgstr "URL"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3099 msgid "&URL:"
3100 msgstr "&URL:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3103 msgid "Name associated with the URL"
3104 msgstr "Nome associato con l'URL"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3107 msgid "Output as a hyperlink ?"
3108 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3111 msgid "&Generate hyperlink"
3112 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3115 msgid "&Spacing:"
3116 msgstr "&Spaziatura:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3119 msgid "&Value:"
3120 msgstr "&Valore:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3123 msgid "&Protect:"
3124 msgstr "&Proteggi:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3127 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3128 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3131 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3132 msgstr ""
3133 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3136 msgid "Supported spacing types"
3137 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3140 msgid "DefSkip"
3141 msgstr "Salto predefinito"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:224
3144 msgid "SmallSkip"
3145 msgstr "Salto piccolo"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:225
3148 msgid "MedSkip"
3149 msgstr "Salto medio"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:226
3152 msgid "BigSkip"
3153 msgstr "Salto grande"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3156 msgid "VFill"
3157 msgstr "Riempimento verticale"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3160 msgid "Complete source"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3164 msgid "Automatic update"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3168 msgid "Default (outer)"
3169 msgstr "Predefinito (esterno)"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3172 msgid "Outer"
3173 msgstr "Esterno"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
3176 msgid "&Placement:"
3177 msgstr "&Posizionamento:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3180 msgid "Units of width value"
3181 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3184 msgid "&Units:"
3185 msgstr "&Unità:"
3186
3187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3188 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3189 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3190 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3191 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3192 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3193 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3194 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3196 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3197 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:17
3198 #: lib/layouts/memoir.layout:26 lib/layouts/moderncv.layout:16
3199 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3200 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:7
3202 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/simplecv.layout:15
3203 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3204 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3205 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3206 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3207 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 src/insets/InsetRef.cpp:147
3208 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3209 msgid "Standard"
3210 msgstr "Standard"
3211
3212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3213 msgid "TheoremTemplate"
3214 msgstr "Modello di teorema"
3215
3216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:955
3217 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3218 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3219 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3220 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3221 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3222 msgid "Proof"
3223 msgstr "Dimostrazione"
3224
3225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3226 msgid "Proof:"
3227 msgstr "Dimostrazione:"
3228
3229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3230 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:961
3231 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3232 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3234 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3235 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3236 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3237 msgid "Theorem"
3238 msgstr "Teorema"
3239
3240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3241 msgid "Theorem #:"
3242 msgstr "Teorema #:"
3243
3244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3245 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3246 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3248 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3249 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3250 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3251 msgid "Lemma"
3252 msgstr "Lemma"
3253
3254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3255 msgid "Lemma #:"
3256 msgstr "Lemma #:"
3257
3258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3259 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:892
3260 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3261 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3263 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3264 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3265 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3266 msgid "Corollary"
3267 msgstr "Corollario"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3270 msgid "Corollary #:"
3271 msgstr "Corollario #:"
3272
3273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3274 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3275 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3277 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3278 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3279 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3280 msgid "Proposition"
3281 msgstr "Proposizione"
3282
3283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3284 msgid "Proposition #:"
3285 msgstr "Proposizione #:"
3286
3287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3288 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3289 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3290 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3291 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3292 msgid "Conjecture"
3293 msgstr "Congettura"
3294
3295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3296 msgid "Conjecture #:"
3297 msgstr "Congettura #:"
3298
3299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3300 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3301 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3302 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3303 msgid "Criterion"
3304 msgstr "Criterio"
3305
3306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3307 msgid "Criterion #:"
3308 msgstr "Criterio #:"
3309
3310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3311 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:949
3312 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3313 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3314 msgid "Fact"
3315 msgstr "Fatto"
3316
3317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3318 msgid "Fact #:"
3319 msgstr "Fatto #:"
3320
3321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3322 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3323 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3324 msgid "Axiom"
3325 msgstr "Assioma"
3326
3327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3328 msgid "Axiom #:"
3329 msgstr "Assioma #:"
3330
3331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3332 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:919
3333 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3334 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3336 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3337 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3338 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3339 msgid "Definition"
3340 msgstr "Definizione"
3341
3342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3343 msgid "Definition #:"
3344 msgstr "Definizione #:"
3345
3346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3347 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:931
3348 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3350 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3351 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3352 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:475
3353 msgid "Example"
3354 msgstr "Esempio"
3355
3356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3357 msgid "Example #:"
3358 msgstr "Esempio #:"
3359
3360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3361 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3362 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3363 msgid "Condition"
3364 msgstr "Condizione"
3365
3366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3367 msgid "Condition #:"
3368 msgstr "Condizione #:"
3369
3370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3371 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3372 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3373 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3374 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3375 msgid "Problem"
3376 msgstr "Problema"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3379 msgid "Problem #:"
3380 msgstr "Problema #:"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3383 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3384 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3385 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3386 msgid "Exercise"
3387 msgstr "Esercizio"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3390 msgid "Exercise #:"
3391 msgstr "Esercizio #:"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3396 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3397 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3398 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3399 msgid "Remark"
3400 msgstr "Osservazione"
3401
3402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3403 msgid "Remark #:"
3404 msgstr "Osservazione #:"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3407 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3408 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3410 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3411 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3412 msgid "Claim"
3413 msgstr "Asserzione"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3416 msgid "Claim #:"
3417 msgstr "Asserzione #:"
3418
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3420 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3421 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3422 #: lib/layouts/powerdot.layout:195 lib/layouts/slides.layout:167
3423 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160
3424 #: lib/layouts/amsmaths.inc:418 lib/layouts/svjour.inc:422
3425 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
3426 msgid "Note"
3427 msgstr "Nota"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3430 msgid "Note #:"
3431 msgstr "Nota #:"
3432
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3434 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3436 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3437 msgid "Notation"
3438 msgstr "Notazione"
3439
3440 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3441 msgid "Notation #:"
3442 msgstr "Notazione #:"
3443
3444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3445 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3446 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3447 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3448 msgid "Case"
3449 msgstr "Caso"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3452 msgid "Case #:"
3453 msgstr "Caso #:"
3454
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3456 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3457 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3458 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3459 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3460 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3461 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3462 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3463 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3464 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3465 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3466 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3467 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3468 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3469 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3470 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3471 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3472 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3473 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3474 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3475 msgid "Section"
3476 msgstr "Sezione"
3477
3478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3479 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3480 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3481 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3482 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3483 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3485 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3486 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3487 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/paper.layout:53
3488 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:55
3489 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
3490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3491 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3492 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3493 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3494 msgid "Subsection"
3495 msgstr "Sottosezione"
3496
3497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3498 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3499 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3500 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3501 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3503 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3505 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3506 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3507 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3508 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3509 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3510 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3511 msgid "Subsubsection"
3512 msgstr "Sotto sottosezione"
3513
3514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:176
3515 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3516 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3517 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3518 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3519 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3520 msgid "Section*"
3521 msgstr "Sezione*"
3522
3523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:218
3524 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3525 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3526 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3527 msgid "Subsection*"
3528 msgstr "Sottosezione*"
3529
3530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3531 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3532 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3533 msgid "Subsubsection*"
3534 msgstr "Sotto sottosezione*"
3535
3536 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:80
3537 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3538 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3539 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3540 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3541 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3542 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3543 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3545 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3546 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3547 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3548 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3549 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3550 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3551 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3553 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3554 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3555 #: src/output_plaintext.cpp:145
3556 msgid "Abstract"
3557 msgstr "Sunto"
3558
3559 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3560 msgid "Abstract---"
3561 msgstr "Sunto---"
3562
3563 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3566 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3567 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3568 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3570 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3571 msgid "Keywords"
3572 msgstr "Parole chiave"
3573
3574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3575 msgid "Index Terms---"
3576 msgstr "Voci d'indice---"
3577
3578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:86
3579 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3580 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:843
3581 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3582 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3583 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3585 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3586 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:193
3587 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3588 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3589 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3590 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3591 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3592 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3593 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3594 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3595 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3596 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:573
3597 msgid "Bibliography"
3598 msgstr "Bibliografia"
3599
3600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3601 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3603 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3604 #: src/rowpainter.cpp:524
3605 msgid "Appendix"
3606 msgstr "Appendice"
3607
3608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3609 msgid "Appendices"
3610 msgstr "Appendici"
3611
3612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3613 msgid "Biography"
3614 msgstr "Biografia"
3615
3616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3617 msgid "BiographyNoPhoto"
3618 msgstr "Biografia senza foto"
3619
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:441 lib/layouts/IEEEtran.layout:452
3621 msgid "Footernote"
3622 msgstr "Nota a piè di pagina"
3623
3624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464
3625 msgid "MarkBoth"
3626 msgstr "Segna entrambi"
3627
3628 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3629 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3630 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3631 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3632 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3633 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3634 msgid "Itemize"
3635 msgstr "Puntualizza"
3636
3637 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3638 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3639 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3640 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3641 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3642 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3643 msgid "Enumerate"
3644 msgstr "Enumera"
3645
3646 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3647 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3648 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3649 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3651 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3652 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3654 msgid "Description"
3655 msgstr "Descrizione"
3656
3657 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3658 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3660 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3662 msgid "List"
3663 msgstr "Elenco"
3664
3665 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3666 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3667 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3668 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:724
3669 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3670 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3671 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3672 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3673 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3675 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:104
3676 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:99
3677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:134 lib/layouts/paper.layout:112
3678 #: lib/layouts/powerdot.layout:36 lib/layouts/revtex.layout:90
3679 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:193
3680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:109
3681 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 lib/layouts/svprobth.layout:35
3682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:60
3683 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:146
3684 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:129
3685 msgid "Title"
3686 msgstr "Titolo"
3687
3688 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3689 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:748
3690 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3691 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3692 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3693 msgid "Subtitle"
3694 msgstr "Sottotitolo"
3695
3696 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3697 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3698 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3699 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:773
3700 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3701 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3702 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3703 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/isprs.layout:76
3705 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3707 #: lib/layouts/powerdot.layout:60 lib/layouts/revtex.layout:98
3708 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:126
3709 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
3710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:81 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
3711 #: lib/layouts/scrclass.inc:154 lib/layouts/stdtitle.inc:31
3712 #: lib/layouts/svjour.inc:182
3713 msgid "Author"
3714 msgstr "Autore"
3715
3716 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3717 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3718 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:115
3721 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3722 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:144
3723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/aapaper.inc:30
3724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3725 msgid "Address"
3726 msgstr "Indirizzo"
3727
3728 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3729 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3730 msgid "Offprint"
3731 msgstr "Offprint"
3732
3733 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3734 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3735 msgid "Mail"
3736 msgstr "Posta"
3737
3738 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3739 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3740 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3741 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/egs.layout:476
3742 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3744 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3745 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:101
3748 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3749 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3750 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
3751 msgid "Date"
3752 msgstr "Data"
3753
3754 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3755 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3756 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3757 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3758 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3760 msgid "Acknowledgement"
3761 msgstr "Riconoscimento"
3762
3763 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3764 msgid "Offprint Requests to:"
3765 msgstr "Richieste offprint a:"
3766
3767 #: lib/layouts/aa.layout:176
3768 msgid "Correspondence to:"
3769 msgstr "Corrispondenza a:"
3770
3771 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3772 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3773 msgid "Acknowledgements."
3774 msgstr "Riconoscimenti."
3775
3776 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3777 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3778 msgid "LaTeX"
3779 msgstr "LaTeX"
3780
3781 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3782 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/latex8.layout:57
3783 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3785 msgid "Email"
3786 msgstr "Posta elettronica"
3787
3788 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3790 msgid "Thesaurus"
3791 msgstr "Thesaurus"
3792
3793 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3794 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3795 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3796 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3797 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3798 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3799 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3800 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3801 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3802 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3803 msgid "Paragraph"
3804 msgstr "Paragrafo"
3805
3806 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3807 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3808 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3809 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3810 msgid "Affiliation"
3811 msgstr "Affiliazione"
3812
3813 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3814 msgid "And"
3815 msgstr "E"
3816
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3818 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3819 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/kluwer.layout:302
3820 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3821 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3822 msgid "Acknowledgements"
3823 msgstr "Riconoscimenti"
3824
3825 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3826 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:857
3827 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3828 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3829 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:207
3830 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:243
3831 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3832 #: src/output_plaintext.cpp:157
3833 msgid "References"
3834 msgstr "Riferimenti"
3835
3836 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3837 msgid "PlaceFigure"
3838 msgstr "Posiziona figura"
3839
3840 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3841 msgid "PlaceTable"
3842 msgstr "Posiziona tabella"
3843
3844 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3845 msgid "TableComments"
3846 msgstr "Tabella commenti"
3847
3848 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3849 msgid "TableRefs"
3850 msgstr "Tabella riferimenti"
3851
3852 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3853 msgid "MathLetters"
3854 msgstr "Lettere matematiche"
3855
3856 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3857 msgid "NoteToEditor"
3858 msgstr "Nota per il redattore"
3859
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3861 msgid "Facility"
3862 msgstr "Installazione"
3863
3864 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3865 msgid "Objectname"
3866 msgstr "Nome oggetto"
3867
3868 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3869 msgid "Dataset"
3870 msgstr "Gruppo di dati"
3871
3872 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3873 msgid "Subject headings:"
3874 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3875
3876 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3877 msgid "[Acknowledgements]"
3878 msgstr "[Riconoscimenti]"
3879
3880 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3881 msgid "and"
3882 msgstr "e"
3883
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3885 msgid "Place Figure here:"
3886 msgstr "Posiziona figura qui:"
3887
3888 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3889 msgid "Place Table here:"
3890 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3891
3892 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3893 msgid "[Appendix]"
3894 msgstr "[Appendice]"
3895
3896 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3897 msgid "Note to Editor:"
3898 msgstr "Nota per il redattore:"
3899
3900 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3901 msgid "References. ---"
3902 msgstr "Referimenti.---"
3903
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3905 msgid "Note. ---"
3906 msgstr "Nota. ---"
3907
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3909 msgid "FigCaption"
3910 msgstr "Didascalia figura"
3911
3912 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3913 msgid "Fig. ---"
3914 msgstr "Fig. ---"
3915
3916 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3917 msgid "Facility:"
3918 msgstr "Installazione:"
3919
3920 #: lib/layouts/aastex.layout:583
3921 msgid "Obj:"
3922 msgstr "Ogg.:"
3923
3924 #: lib/layouts/aastex.layout:610
3925 msgid "Dataset:"
3926 msgstr "Gruppo di dati:"
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3929 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3930 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3931 msgid "Theorem."
3932 msgstr "Teorema."
3933
3934 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3935 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3936 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3937 msgid "Corollary."
3938 msgstr "Corollario."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3941 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3942 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3943 msgid "Lemma."
3944 msgstr "Lemma."
3945
3946 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3947 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3948 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3949 msgid "Proposition."
3950 msgstr "Proposizione."
3951
3952 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3954 msgid "Conjecture."
3955 msgstr "Congettura."
3956
3957 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3958 msgid "Criterion."
3959 msgstr "Criterio."
3960
3961 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
3963 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
3964 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
3965 msgid "Algorithm"
3966 msgstr "Algoritmo"
3967
3968 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3969 msgid "Algorithm."
3970 msgstr "Algoritmo."
3971
3972 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3974 msgid "Fact."
3975 msgstr "Fatto."
3976
3977 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3978 msgid "Axiom."
3979 msgstr "Assioma."
3980
3981 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3982 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3983 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3984 msgid "Definition."
3985 msgstr "Definizione."
3986
3987 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3988 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3989 msgid "Example."
3990 msgstr "Esempio."
3991
3992 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3994 msgid "Condition."
3995 msgstr "Condizione."
3996
3997 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3998 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3999 msgid "Problem."
4000 msgstr "Problema."
4001
4002 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4003 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4004 msgid "Exercise."
4005 msgstr "Esercizio."
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4008 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4009 msgid "Remark."
4010 msgstr "Osservazione."
4011
4012 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4013 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4015 msgid "Claim."
4016 msgstr "Asserzione."
4017
4018 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4019 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4020 msgid "Note."
4021 msgstr "Nota."
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4024 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4025 msgid "Notation."
4026 msgstr "Notazione."
4027
4028 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4029 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4030 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4031 msgid "Summary"
4032 msgstr "Sommario"
4033
4034 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4035 msgid "Summary."
4036 msgstr "Sommario."
4037
4038 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4039 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4040 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4041 msgid "Acknowledgement."
4042 msgstr "Riconoscimento."
4043
4044 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4045 msgid "Case."
4046 msgstr "Caso."
4047
4048 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4049 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4050 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4051 msgid "Conclusion"
4052 msgstr "Conclusione"
4053
4054 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4055 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4056 msgid "Conclusion."
4057 msgstr "Conclusione."
4058
4059 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4060 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4061 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4062
4063 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4064 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4065 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4066
4067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4068 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4069 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4072 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4073 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4074
4075 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4076 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4077 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4078
4079 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4080 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4081 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4082
4083 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4084 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4085 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4086
4087 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4088 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4089 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4092 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4093 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4094
4095 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4096 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4097 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4098
4099 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4100 msgid "Example \\arabic{example}."
4101 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4102
4103 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4104 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4105 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4108 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4109 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4110
4111 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4112 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4113 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4114
4115 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4116 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4117 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4118
4119 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4120 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4121 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4122
4123 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4124 msgid "Note \\arabic{note}."
4125 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4126
4127 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4128 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4129 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4130
4131 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4132 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4133 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4134
4135 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4136 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4137 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4138
4139 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4140 msgid "Case \\arabic{case}."
4141 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4142
4143 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4144 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4145 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4146
4147 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4148 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4149 msgid "\\arabic{section}"
4150 msgstr "\\arabic{section}"
4151
4152 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4153 msgid "Chapter Exercises"
4154 msgstr "Esercizi Capitolo"
4155
4156 #: lib/layouts/apa.layout:50
4157 msgid "RightHeader"
4158 msgstr "Intestazione destra"
4159
4160 #: lib/layouts/apa.layout:59
4161 msgid "Right header:"
4162 msgstr "Intestazione destra:"
4163
4164 #: lib/layouts/apa.layout:83
4165 msgid "Abstract:"
4166 msgstr "Sunto: "
4167
4168 #: lib/layouts/apa.layout:92
4169 msgid "ShortTitle"
4170 msgstr "Titolo breve"
4171
4172 #: lib/layouts/apa.layout:100
4173 msgid "Short title:"
4174 msgstr "Titolo breve:"
4175
4176 #: lib/layouts/apa.layout:129
4177 msgid "TwoAuthors"
4178 msgstr "Due autori"
4179
4180 #: lib/layouts/apa.layout:136
4181 msgid "ThreeAuthors"
4182 msgstr "Tre autori"
4183
4184 #: lib/layouts/apa.layout:143
4185 msgid "FourAuthors"
4186 msgstr "Quattro autori"
4187
4188 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4190 msgid "Affiliation:"
4191 msgstr "Affiliazione:"
4192
4193 #: lib/layouts/apa.layout:171
4194 msgid "TwoAffiliations"
4195 msgstr "Due affiliazioni"
4196
4197 #: lib/layouts/apa.layout:178
4198 msgid "ThreeAffiliations"
4199 msgstr "Tre affiliazioni"
4200
4201 #: lib/layouts/apa.layout:185
4202 msgid "FourAffiliations"
4203 msgstr "Quattro affiliazioni"
4204
4205 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4206 msgid "Journal"
4207 msgstr "Giornale"
4208
4209 #: lib/layouts/apa.layout:206
4210 msgid "CopNum"
4211 msgstr "Numero copie"
4212
4213 #: lib/layouts/apa.layout:234
4214 msgid "Acknowledgements:"
4215 msgstr "Riconoscimenti:"
4216
4217 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4218 #: lib/layouts/spie.layout:88
4219 msgid "Acknowledgments"
4220 msgstr "Riconoscimenti"
4221
4222 #: lib/layouts/apa.layout:248
4223 msgid "ThickLine"
4224 msgstr "Linea grossa"
4225
4226 #: lib/layouts/apa.layout:258
4227 msgid "CenteredCaption"
4228 msgstr "Didascalia centrata"
4229
4230 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4231 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4232 msgid "Senseless!"
4233 msgstr "E' privo di senso!"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:280
4236 msgid "FitFigure"
4237 msgstr "Adatta figura"
4238
4239 #: lib/layouts/apa.layout:286
4240 msgid "FitBitmap"
4241 msgstr "Adatta bitmap"
4242
4243 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4244 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4245 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4246 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4247 msgid "*"
4248 msgstr "*"
4249
4250 #: lib/layouts/apa.layout:344
4251 msgid "Seriate"
4252 msgstr "In successione"
4253
4254 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4255 #: src/buffer_funcs.cpp:530
4256 msgid "(\\alph{enumii})"
4257 msgstr "(\\alph{enumii})"
4258
4259 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4260 #, fuzzy
4261 msgid "LatinOn"
4262 msgstr "Latviano"
4263
4264 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Latin on"
4267 msgstr "Locazione"
4268
4269 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4270 #, fuzzy
4271 msgid "LatinOff"
4272 msgstr "Latviano"
4273
4274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Latin off"
4277 msgstr "Latviano"
4278
4279 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4280 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4281 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4283 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4284 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4285 msgid "Part"
4286 msgstr "Parte"
4287
4288 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4289 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4290 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4291 msgid "Part*"
4292 msgstr "Parte*"
4293
4294 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4296 msgid "MM"
4297 msgstr "MM"
4298
4299 #: lib/layouts/beamer.layout:129
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Part "
4302 msgstr "Parte"
4303
4304 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Section \\arabic{section}"
4307 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4308
4309 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4310 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4311 msgid "\\Alph{section}"
4312 msgstr "\\Alph{section}"
4313
4314 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4317 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4318
4319 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4320 #, fuzzy
4321 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4322 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4323
4324 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4325 msgid "BeginFrame"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: lib/layouts/beamer.layout:243
4329 #, fuzzy
4330 msgid "Frame "
4331 msgstr "Senza cornice"
4332
4333 #: lib/layouts/beamer.layout:269
4334 msgid "BeginPlainFrame"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: lib/layouts/beamer.layout:284
4338 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)__"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: lib/layouts/beamer.layout:307
4342 #, fuzzy
4343 msgid "AgainFrame"
4344 msgstr "cornice didascalia"
4345
4346 #: lib/layouts/beamer.layout:323
4347 msgid "Again frame with label__"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4351 #, fuzzy
4352 msgid "EndFrame"
4353 msgstr "Mittente:"
4354
4355 #: lib/layouts/beamer.layout:361
4356 msgid "________________________________ "
4357 msgstr ""
4358
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:376
4360 #, fuzzy
4361 msgid "FrameSubtitle"
4362 msgstr "Sottotitolo"
4363
4364 #: lib/layouts/beamer.layout:399
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Column"
4367 msgstr "Colonne"
4368
4369 #: lib/layouts/beamer.layout:411
4370 msgid "start column (increase depth!), width: "
4371 msgstr ""
4372
4373 #: lib/layouts/beamer.layout:423
4374 msgid "Columns"
4375 msgstr "Colonne"
4376
4377 #: lib/layouts/beamer.layout:435
4378 #, fuzzy
4379 msgid "columns "
4380 msgstr "Colonne"
4381
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:452
4383 msgid "ColumnsCenterAligned"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4387 msgid "columns (center aligned) "
4388 msgstr ""
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:482
4391 msgid "ColumnsTopAligned"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4395 msgid "columns (top aligned) "
4396 msgstr ""
4397
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:513
4399 #, fuzzy
4400 msgid "Pause"
4401 msgstr "Incolla"
4402
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:529
4404 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:539
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Overprint"
4410 msgstr "Offprint"
4411
4412 #: lib/layouts/beamer.layout:549
4413 #, fuzzy
4414 msgid "overprint "
4415 msgstr "Preprint"
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:565
4418 #, fuzzy
4419 msgid "OverlayArea"
4420 msgstr "Sovrapposizione"
4421
4422 #: lib/layouts/beamer.layout:575
4423 #, fuzzy
4424 msgid "overlayarea"
4425 msgstr "Sovrapposizione"
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Uncover"
4430 msgstr "&Recupera"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:599
4433 msgid "uncovered on slides  "
4434 msgstr ""
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:614
4437 #, fuzzy
4438 msgid "Only"
4439 msgstr "Attivo"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:623
4442 msgid "only on slides_"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:639
4446 msgid "Block"
4447 msgstr "Blocco"
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:649
4450 msgid "block ( ERT[{title}] body ): "
4451 msgstr ""
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:664
4454 #, fuzzy
4455 msgid "ExampleBlock"
4456 msgstr "Esempio"
4457
4458 #: lib/layouts/beamer.layout:674
4459 msgid "block ( ERT[{title}] example text ): "
4460 msgstr ""
4461
4462 #: lib/layouts/beamer.layout:693
4463 #, fuzzy
4464 msgid "AlertBlock"
4465 msgstr "Blocco"
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:703
4468 msgid "block ( ERT[{title}] alert text ): "
4469 msgstr ""
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4472 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4473 msgid "Institute"
4474 msgstr "Istituto"
4475
4476 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4477 #, fuzzy
4478 msgid "TitleGraphic"
4479 msgstr "Grafici"
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Corollary_"
4484 msgstr "Corollario"
4485
4486 #: lib/layouts/beamer.layout:922
4487 #, fuzzy
4488 msgid "Definition. "
4489 msgstr "Definizione."
4490
4491 #: lib/layouts/beamer.layout:925
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Definitions"
4494 msgstr "Definizione"
4495
4496 #: lib/layouts/beamer.layout:928
4497 #, fuzzy
4498 msgid "Definitions. "
4499 msgstr "Definizione."
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:934
4502 #, fuzzy
4503 msgid "Example. "
4504 msgstr "Esempio."
4505
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:942
4507 #, fuzzy
4508 msgid "Examples"
4509 msgstr "Esempio"
4510
4511 #: lib/layouts/beamer.layout:945
4512 #, fuzzy
4513 msgid "Examples. "
4514 msgstr "Esempio."
4515
4516 #: lib/layouts/beamer.layout:952
4517 #, fuzzy
4518 msgid "Fact. "
4519 msgstr "Fatto."
4520
4521 #: lib/layouts/beamer.layout:958
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Proof. "
4524 msgstr "Dimostrazione."
4525
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:964
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Theorem. "
4529 msgstr "Teorema."
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:969
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Separator"
4534 msgstr "Separazione"
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:982
4537 msgid "___"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/egs.layout:641
4541 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4542 msgid "LyX-Code"
4543 msgstr "Codice LyX"
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
4546 #, fuzzy
4547 msgid "NoteItem"
4548 msgstr "Nuova voce"
4549
4550 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
4551 #, fuzzy
4552 msgid "note: "
4553 msgstr "nota"
4554
4555 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/powerdot.layout:365
4556 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4557 msgid "Table"
4558 msgstr "Tabella"
4559
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/powerdot.layout:369
4561 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4562 msgid "List of Tables"
4563 msgstr "Elenco delle tabelle"
4564
4565 #: lib/layouts/beamer.layout:1087 lib/layouts/powerdot.layout:375
4566 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4567 msgid "Figure"
4568 msgstr "Figura"
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/powerdot.layout:379
4571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4572 msgid "List of Figures"
4573 msgstr "Elenco delle figure"
4574
4575 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4576 msgid "Dialogue"
4577 msgstr "Dialogo"
4578
4579 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4580 msgid "Narrative"
4581 msgstr "Narrativo"
4582
4583 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4584 msgid "ACT"
4585 msgstr "ATTO"
4586
4587 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4588 msgid "ACT \\arabic{act}"
4589 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4590
4591 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4592 msgid "SCENE"
4593 msgstr "SCENA"
4594
4595 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4596 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4597 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4598
4599 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4600 msgid "SCENE*"
4601 msgstr "SCENA*"
4602
4603 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4604 msgid "AT RISE:"
4605 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4606
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4608 msgid "Speaker"
4609 msgstr "Portavoce"
4610
4611 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4612 msgid "Parenthetical"
4613 msgstr "Parentetico"
4614
4615 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4616 msgid "("
4617 msgstr "("
4618
4619 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4620 msgid ")"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4624 msgid "CURTAIN"
4625 msgstr "SIPARIO"
4626
4627 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4628 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4629 msgid "Right Address"
4630 msgstr "Indirizzo Destro"
4631
4632 #: lib/layouts/chess.layout:33
4633 msgid "Mainline"
4634 msgstr "Principale"
4635
4636 #: lib/layouts/chess.layout:40
4637 msgid "Mainline:"
4638 msgstr "Principale:"
4639
4640 #: lib/layouts/chess.layout:58
4641 msgid "Variation"
4642 msgstr "Variazione"
4643
4644 #: lib/layouts/chess.layout:62
4645 msgid "Variation:"
4646 msgstr "Variazione:"
4647
4648 #: lib/layouts/chess.layout:68
4649 msgid "SubVariation"
4650 msgstr "Sottovariazione"
4651
4652 #: lib/layouts/chess.layout:71
4653 msgid "Subvariation:"
4654 msgstr "Sottovariazione:"
4655
4656 #: lib/layouts/chess.layout:77
4657 msgid "SubVariation2"
4658 msgstr "Sottovariazione 2"
4659
4660 #: lib/layouts/chess.layout:80
4661 msgid "Subvariation(2):"
4662 msgstr "Sottovariazione(2):"
4663
4664 #: lib/layouts/chess.layout:86
4665 msgid "SubVariation3"
4666 msgstr "Sottovariazione 3"
4667
4668 #: lib/layouts/chess.layout:89
4669 msgid "Subvariation(3):"
4670 msgstr "Sottovariazione(3):"
4671
4672 #: lib/layouts/chess.layout:95
4673 msgid "SubVariation4"
4674 msgstr "Sottovariazione 4"
4675
4676 #: lib/layouts/chess.layout:98
4677 msgid "Subvariation(4):"
4678 msgstr "Sottovariazione(4):"
4679
4680 #: lib/layouts/chess.layout:104
4681 msgid "SubVariation5"
4682 msgstr "Sottovariazione 5"
4683
4684 #: lib/layouts/chess.layout:107
4685 msgid "Subvariation(5):"
4686 msgstr "Sottovariazione(5):"
4687
4688 #: lib/layouts/chess.layout:114
4689 msgid "HideMoves"
4690 msgstr "HideMoves"
4691
4692 #: lib/layouts/chess.layout:119
4693 msgid "HideMoves:"
4694 msgstr "HideMoves:"
4695
4696 #: lib/layouts/chess.layout:124
4697 msgid "ChessBoard"
4698 msgstr "Scacchiera"
4699
4700 #: lib/layouts/chess.layout:128
4701 msgid "[chessboard]"
4702 msgstr "[scacchiera]"
4703
4704 #: lib/layouts/chess.layout:137
4705 msgid "BoardCentered"
4706 msgstr "Casella centrata"
4707
4708 #: lib/layouts/chess.layout:142
4709 msgid "[centered board]"
4710 msgstr "[tavola centrata]"
4711
4712 #: lib/layouts/chess.layout:152
4713 msgid "HighLight"
4714 msgstr "Evidenzia"
4715
4716 #: lib/layouts/chess.layout:157
4717 msgid "Highlights:"
4718 msgstr "Evidenze:"
4719
4720 #: lib/layouts/chess.layout:172
4721 msgid "Arrow"
4722 msgstr "Freccia"
4723
4724 #: lib/layouts/chess.layout:177
4725 msgid "Arrow:"
4726 msgstr "Freccia:"
4727
4728 #: lib/layouts/chess.layout:183
4729 msgid "KnightMove"
4730 msgstr "KnightMove"
4731
4732 #: lib/layouts/chess.layout:188
4733 msgid "KnightMove:"
4734 msgstr "KnightMove:"
4735
4736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4737 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4738 msgid "My Address"
4739 msgstr "Mio indirizzo"
4740
4741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4742 msgid "Briefkopf:"
4743 msgstr "Briefkopf:"
4744
4745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4746 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4747 msgid "Send To Address"
4748 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4749
4750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4751 msgid "Adresse:"
4752 msgstr "Adresse:"
4753
4754 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4757 msgid "Opening"
4758 msgstr "Apertura"
4759
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4761 msgid "Anrede:"
4762 msgstr "Anrede:"
4763
4764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4766 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4767 msgid "Signature"
4768 msgstr "Firma"
4769
4770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4771 msgid "Unterschrift:"
4772 msgstr "Unterschrift:"
4773
4774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4777 msgid "Closing"
4778 msgstr "Chiusura"
4779
4780 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4781 msgid "Gruss:"
4782 msgstr "Gruss:"
4783
4784 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4785 msgid "encl"
4786 msgstr "encl"
4787
4788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4789 msgid "Anlagen:"
4790 msgstr "Anlagen:"
4791
4792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4793 msgid "ps"
4794 msgstr "ps"
4795
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4797 msgid "PS:"
4798 msgstr "PS:"
4799
4800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4802 #: src/lengthcommon.cpp:38
4803 msgid "cc"
4804 msgstr "cc"
4805
4806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4807 msgid "Verteiler:"
4808 msgstr "Verteiler:"
4809
4810 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4811 msgid "Betreff"
4812 msgstr "Betreff"
4813
4814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4815 msgid "Betreff:"
4816 msgstr "Betreff:"
4817
4818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4819 msgid "Stadt"
4820 msgstr "Stadt"
4821
4822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4823 msgid "Stadt:"
4824 msgstr "Stadt:"
4825
4826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4827 msgid "Datum"
4828 msgstr "Datum"
4829
4830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4831 msgid "Datum:"
4832 msgstr "Datum:"
4833
4834 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4835 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4836 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4837 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4838 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4839 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4840 msgid "Subparagraph"
4841 msgstr "Sottoparagrafo"
4842
4843 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4844 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4845 msgid "Quotation"
4846 msgstr "Citazione"
4847
4848 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4849 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4850 msgid "Quote"
4851 msgstr "Virgolette"
4852
4853 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4854 msgid "00.00.0000"
4855 msgstr "00.00.0000"
4856
4857 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4859 msgid "Verse"
4860 msgstr "Verso"
4861
4862 #: lib/layouts/egs.layout:269
4863 msgid "LaTeX Title"
4864 msgstr "Titolo LaTeX"
4865
4866 #: lib/layouts/egs.layout:304
4867 msgid "Author:"
4868 msgstr "Autore:"
4869
4870 #: lib/layouts/egs.layout:313
4871 msgid "Affil"
4872 msgstr "Affil"
4873
4874 #: lib/layouts/egs.layout:327
4875 msgid "Affilation:"
4876 msgstr "Affiliazione:"
4877
4878 #: lib/layouts/egs.layout:350
4879 msgid "Journal:"
4880 msgstr "Giornale:"
4881
4882 #: lib/layouts/egs.layout:359
4883 msgid "msnumber"
4884 msgstr "numero ms"
4885
4886 #: lib/layouts/egs.layout:374
4887 msgid "MS_number:"
4888 msgstr "numero MS:"
4889
4890 #: lib/layouts/egs.layout:384
4891 msgid "FirstAuthor"
4892 msgstr "Primo autore"
4893
4894 #: lib/layouts/egs.layout:398
4895 msgid "1st_author_surname:"
4896 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4897
4898 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4899 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4900 msgid "Received"
4901 msgstr "Ricevuto"
4902
4903 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4904 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4905 msgid "Received:"
4906 msgstr "Ricevuto:"
4907
4908 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4909 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4910 msgid "Accepted"
4911 msgstr "Accettato"
4912
4913 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4914 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4915 msgid "Accepted:"
4916 msgstr "Accettato:"
4917
4918 #: lib/layouts/egs.layout:453
4919 msgid "Offsets"
4920 msgstr "Offset"
4921
4922 #: lib/layouts/egs.layout:467
4923 msgid "reprint_reqs_to:"
4924 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4925
4926 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4927 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4928 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4930 msgid "Abstract."
4931 msgstr "Sunto."
4932
4933 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4934 msgid "Author Address"
4935 msgstr "Indirizzo autore"
4936
4937 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4939 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4941 msgid "Address:"
4942 msgstr "Indirizzo:"
4943
4944 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4945 msgid "Author Email"
4946 msgstr "Posta elettronica autore"
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4949 msgid "Email:"
4950 msgstr "Posta elettronica:"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4953 msgid "Author URL"
4954 msgstr "URL autore"
4955
4956 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4958 msgid "URL:"
4959 msgstr "URL:"
4960
4961 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4963 msgid "Thanks"
4964 msgstr "Grazie"
4965
4966 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4967 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4968 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4969
4970 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4971 msgid "PROOF."
4972 msgstr "PROVA."
4973
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4975 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4976 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4977
4978 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4979 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4980 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4981
4982 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4983 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4984 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4985
4986 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4987 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4988 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4989
4990 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4991 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4992 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4993
4994 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4995 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4996 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4997
4998 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4999 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5000 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5001
5002 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5003 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5004 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5005
5006 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5007 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5008 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5009
5010 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5011 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5012 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5013
5014 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5015 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5016 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5017
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5019 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5020 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5021
5022 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5023 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5024 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5025
5026 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5027 msgid "Case \\arabic{case}"
5028 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5029
5030 #: lib/layouts/elsart.layout:433
5031 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
5032 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
5033
5034 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5035 msgid "FrontMatter"
5036 msgstr "Elemento anteriore"
5037
5038 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5039 msgid "Keyword"
5040 msgstr "Parola chiave"
5041
5042 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5043 msgid "Key words:"
5044 msgstr "Parole chiave:"
5045
5046 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:65
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Item"
5049 msgstr "Puntualizza"
5050
5051 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:74
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Item:"
5054 msgstr "Puntualizza"
5055
5056 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5057 #, fuzzy
5058 msgid "BulletedItem"
5059 msgstr "Elenchi puntati"
5060
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:73
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Bulleted Item:"
5064 msgstr "Testo cancellato"
5065
5066 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5067 msgid "Begin"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: lib/layouts/europecv.layout:90
5071 msgid "Begin of CV"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/layouts/europecv.layout:97
5075 msgid "PersonalInfo"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: lib/layouts/europecv.layout:106
5079 msgid "Personal Info"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/layouts/europecv.layout:113
5083 msgid "MotherTongue"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: lib/layouts/europecv.layout:122
5087 msgid "Mother Tongue:"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5091 #, fuzzy
5092 msgid "LangHeader"
5093 msgstr "Intestazione"
5094
5095 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Language Header:"
5098 msgstr "Intestazione sinistra:"
5099
5100 #: lib/layouts/europecv.layout:153 lib/layouts/moderncv.layout:138
5101 #, fuzzy
5102 msgid "Language:"
5103 msgstr "&Lingua:"
5104
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:160
5106 #, fuzzy
5107 msgid "LastLanguage"
5108 msgstr "Lingua"
5109
5110 #: lib/layouts/europecv.layout:169
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Last Language:"
5113 msgstr "&Lingua:"
5114
5115 #: lib/layouts/europecv.layout:176
5116 #, fuzzy
5117 msgid "LangFooter"
5118 msgstr "Coda:"
5119
5120 #: lib/layouts/europecv.layout:184
5121 #, fuzzy
5122 msgid "Language Footer:"
5123 msgstr "&Lingua:"
5124
5125 #: lib/layouts/europecv.layout:191
5126 #, fuzzy
5127 msgid "End"
5128 msgstr "\tFine)"
5129
5130 #: lib/layouts/europecv.layout:201
5131 msgid "End of CV"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: lib/layouts/foils.layout:42
5135 msgid "Foilhead"
5136 msgstr "Foilhead"
5137
5138 #: lib/layouts/foils.layout:61
5139 msgid "ShortFoilhead"
5140 msgstr "Foilhead breve"
5141
5142 #: lib/layouts/foils.layout:67
5143 msgid "Rotatefoilhead"
5144 msgstr "Ruota foilhead"
5145
5146 #: lib/layouts/foils.layout:73
5147 msgid "ShortRotatefoilhead"
5148 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5149
5150 #: lib/layouts/foils.layout:82
5151 msgid "TickList"
5152 msgstr "Elenco spesso"
5153
5154 #: lib/layouts/foils.layout:97
5155 msgid "_/"
5156 msgstr "_/"
5157
5158 #: lib/layouts/foils.layout:103
5159 msgid "CrossList"
5160 msgstr "Elenco incrociato"
5161
5162 #: lib/layouts/foils.layout:118
5163 msgid "><"
5164 msgstr "><"
5165
5166 #: lib/layouts/foils.layout:164
5167 msgid "My Logo"
5168 msgstr "Il mio logo"
5169
5170 #: lib/layouts/foils.layout:173
5171 msgid "My Logo:"
5172 msgstr "Il mio logo:"
5173
5174 #: lib/layouts/foils.layout:182
5175 msgid "Restriction"
5176 msgstr "Restrizione"
5177
5178 #: lib/layouts/foils.layout:186
5179 msgid "Restriction:"
5180 msgstr "Restrizione:"
5181
5182 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5183 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5184 msgid "Left Header"
5185 msgstr "Intestazione sinistra"
5186
5187 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5188 msgid "Left Header:"
5189 msgstr "Intestazione sinistra:"
5190
5191 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5192 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5193 msgid "Right Header"
5194 msgstr "Intestazione destra"
5195
5196 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5197 msgid "Right Header:"
5198 msgstr "Intestazione destra:"
5199
5200 #: lib/layouts/foils.layout:206
5201 msgid "Right Footer"
5202 msgstr "Piè pagina destro"
5203
5204 #: lib/layouts/foils.layout:210
5205 msgid "Right Footer:"
5206 msgstr "Piè pagina destro:"
5207
5208 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5209 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5210 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5211 msgid "Theorem #."
5212 msgstr "Teorema #."
5213
5214 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5215 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5216 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5217 msgid "Lemma #."
5218 msgstr "Lemma #."
5219
5220 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5223 msgid "Corollary #."
5224 msgstr "Corollario #."
5225
5226 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5228 msgid "Proposition #."
5229 msgstr "Proposizione #."
5230
5231 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5232 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5233 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5234 msgid "Definition #."
5235 msgstr "Definizione #."
5236
5237 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:236
5238 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:377
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
5240 #: lib/layouts/svjour.inc:439
5241 msgid "Proof."
5242 msgstr "Dimostrazione."
5243
5244 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5245 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5246 msgid "Theorem*"
5247 msgstr "Teorema*"
5248
5249 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5250 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5251 msgid "Lemma*"
5252 msgstr "Lemma*"
5253
5254 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5255 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5256 msgid "Corollary*"
5257 msgstr "Corollario*"
5258
5259 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5260 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5261 msgid "Proposition*"
5262 msgstr "Proposizione*"
5263
5264 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5265 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5266 msgid "Definition*"
5267 msgstr "Definizione*"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5270 msgid "Brieftext"
5271 msgstr "Testo riassuntivo"
5272
5273 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5274 msgid "Text:"
5275 msgstr "Testo:"
5276
5277 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5280 msgid "Name"
5281 msgstr "Nome"
5282
5283 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5286 msgid "Name:"
5287 msgstr "Nome:"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5290 msgid "Unterschrift"
5291 msgstr "Unterschrift"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5294 msgid "Strasse"
5295 msgstr "Strasse"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5298 msgid "Strasse:"
5299 msgstr "Strasse:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5302 msgid "Zusatz"
5303 msgstr "Zusatz"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5306 msgid "Zusatz:"
5307 msgstr "Zusatz:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5310 msgid "Ort"
5311 msgstr "Ort"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5314 msgid "Ort:"
5315 msgstr "Ort:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5318 msgid "Land"
5319 msgstr "Land"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5322 msgid "Land:"
5323 msgstr "Land:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5326 msgid "RetourAdresse"
5327 msgstr "RetourAdresse"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5330 msgid "RetourAdresse:"
5331 msgstr "RetourAdresse:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5334 msgid "MeinZeichen"
5335 msgstr "MeinZeichen"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5338 msgid "MeinZeichen:"
5339 msgstr "MeinZeichen:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5342 msgid "IhrZeichen"
5343 msgstr "IhrZeichen"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5346 msgid "IhrZeichen:"
5347 msgstr "IhrZeichen:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5350 msgid "IhrSchreiben"
5351 msgstr "IhrSchreiben"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5354 msgid "IhrSchreiben:"
5355 msgstr "IhrSchreiben:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5358 msgid "Telefon"
5359 msgstr "Telefon"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5362 msgid "Telefon:"
5363 msgstr "Telefon:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5366 msgid "Telefax"
5367 msgstr "Telefax"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5370 msgid "Telefax:"
5371 msgstr "Telefax:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5374 msgid "Telex"
5375 msgstr "Telex"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5378 msgid "Telex:"
5379 msgstr "Telex:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5382 msgid "EMail"
5383 msgstr "Posta elettronica"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5386 msgid "EMail:"
5387 msgstr "Posta elettronica:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5390 msgid "HTTP"
5391 msgstr "HTTP"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5394 msgid "HTTP:"
5395 msgstr "HTTP:"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5399 msgid "Bank"
5400 msgstr "Banca"
5401
5402 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5404 msgid "Bank:"
5405 msgstr "Banca:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5408 msgid "BLZ"
5409 msgstr "BLZ"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5412 msgid "BLZ:"
5413 msgstr "BLZ:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5416 msgid "Konto"
5417 msgstr "Konto"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5420 msgid "Konto:"
5421 msgstr "Konto:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5424 msgid "Postvermerk"
5425 msgstr "Postvermerk"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5428 msgid "Postvermerk:"
5429 msgstr "Postvermerk:"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5432 msgid "Adresse"
5433 msgstr "Adresse"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5436 msgid "Anrede"
5437 msgstr "Anrede"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5440 msgid "Anlagen"
5441 msgstr "Anlagen"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5444 msgid "Verteiler"
5445 msgstr "Verteiler"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5448 msgid "Gruss"
5449 msgstr "Gruss"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5453 msgid "Letter"
5454 msgstr "Lettera"
5455
5456 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5457 msgid "Letter:"
5458 msgstr "Lettera:"
5459
5460 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5461 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5462 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5463 msgid "Signature:"
5464 msgstr "Firma:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5467 msgid "Street"
5468 msgstr "Via"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5471 msgid "Street:"
5472 msgstr "Via:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5475 msgid "Addition"
5476 msgstr "Addizione"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5479 msgid "Addition:"
5480 msgstr "Addizione:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5483 msgid "Town"
5484 msgstr "Città"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5487 msgid "Town:"
5488 msgstr "Città:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5491 msgid "State"
5492 msgstr "Nazione"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5495 msgid "State:"
5496 msgstr "Nazione:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5499 msgid "ReturnAddress"
5500 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5503 msgid "ReturnAddress:"
5504 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5507 msgid "MyRef"
5508 msgstr "Il mio riferimento"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5511 msgid "MyRef:"
5512 msgstr "Il mio riferimento:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5515 msgid "YourRef"
5516 msgstr "Il tuo riferimento"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5519 msgid "YourRef:"
5520 msgstr "Il tuo riferimento:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5523 msgid "YourMail"
5524 msgstr "La tua posta"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5527 msgid "YourMail:"
5528 msgstr "La tua posta:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5531 msgid "Phone"
5532 msgstr "Telefono"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5535 msgid "Phone:"
5536 msgstr "Telefono:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5539 msgid "BankCode"
5540 msgstr "Codice bancario"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5543 msgid "BankCode:"
5544 msgstr "Codice bancario:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5547 msgid "BankAccount"
5548 msgstr "Accredito bancario"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5551 msgid "BankAccount:"
5552 msgstr "Accredito bancario:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5555 msgid "PostalComment"
5556 msgstr "Commento postale"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5559 msgid "PostalComment:"
5560 msgstr "Commento postale:"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5563 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5564 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5566 msgid "Date:"
5567 msgstr "Data:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5570 msgid "Reference"
5571 msgstr "Riferimento"
5572
5573 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5574 msgid "Reference:"
5575 msgstr "Riferimento:"
5576
5577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5578 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5579 msgid "Opening:"
5580 msgstr "Apertura:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5583 msgid "Encl."
5584 msgstr "Encl."
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5587 msgid "Encl.:"
5588 msgstr "Encl.:"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5592 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5593 msgid "cc:"
5594 msgstr "cc:"
5595
5596 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5598 msgid "Closing:"
5599 msgstr "Chiusura:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5602 msgid "NameRowA"
5603 msgstr "NomeRigaA"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5606 msgid "NameRowA:"
5607 msgstr "NomeRigaA:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5610 msgid "NameRowB"
5611 msgstr "NomeRigaB"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5614 msgid "NameRowB:"
5615 msgstr ":NomeRigaB:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5618 msgid "NameRowC"
5619 msgstr "NomeRigaC"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5622 msgid "NameRowC:"
5623 msgstr "NomeRigaC:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5626 msgid "NameRowD"
5627 msgstr "NomeRigaD"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5630 msgid "NameRowD:"
5631 msgstr "NomeRigaD:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5634 msgid "NameRowE"
5635 msgstr "NomeRigaE"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5638 msgid "NameRowE:"
5639 msgstr "NomeRigaE:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5642 msgid "NameRowF"
5643 msgstr "NomeRigaF"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5646 msgid "NameRowF:"
5647 msgstr "NomeRigaF:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5650 msgid "NameRowG"
5651 msgstr "NomeRigaG"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5654 msgid "NameRowG:"
5655 msgstr "NomeRigaG:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5658 #, fuzzy
5659 msgid "AddressRowA"
5660 msgstr "IndirizzoRigaA"
5661
5662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5663 #, fuzzy
5664 msgid "AddressRowA:"
5665 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5666
5667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5668 #, fuzzy
5669 msgid "AddressRowB"
5670 msgstr "IndirizzoRigaB"
5671
5672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5673 #, fuzzy
5674 msgid "AddressRowB:"
5675 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5678 #, fuzzy
5679 msgid "AddressRowC"
5680 msgstr "IndirizzoRigaC"
5681
5682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5683 #, fuzzy
5684 msgid "AddressRowC:"
5685 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5686
5687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5688 #, fuzzy
5689 msgid "AddressRowD"
5690 msgstr "IndirizzoRigaD"
5691
5692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5693 #, fuzzy
5694 msgid "AddressRowD:"
5695 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5698 #, fuzzy
5699 msgid "AddressRowE"
5700 msgstr "IndirizzoRigaE"
5701
5702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5703 #, fuzzy
5704 msgid "AddressRowE:"
5705 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5706
5707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5708 #, fuzzy
5709 msgid "AddressRowF"
5710 msgstr "IndirizzoRigaF"
5711
5712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5713 #, fuzzy
5714 msgid "AddressRowF:"
5715 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5718 msgid "TelephoneRowA"
5719 msgstr "TelefonoRigaA"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5722 msgid "TelephoneRowA:"
5723 msgstr "TelefonoRigaA:"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5726 msgid "TelephoneRowB"
5727 msgstr "TelefonoRigaB"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5730 msgid "TelephoneRowB:"
5731 msgstr "TelefonoRigaB:"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5734 msgid "TelephoneRowC"
5735 msgstr "TelefonoRigaC"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5738 msgid "TelephoneRowC:"
5739 msgstr "TelefonoRigaC:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5742 msgid "TelephoneRowD"
5743 msgstr "TelefonoRigaD"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5746 msgid "TelephoneRowD:"
5747 msgstr "TelefonoRigaD:"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5750 msgid "TelephoneRowE"
5751 msgstr "TelefonoRigaE"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5754 msgid "TelephoneRowE:"
5755 msgstr "TelefonoRigaE:"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5758 msgid "TelephoneRowF"
5759 msgstr "TelefonoRigaF"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5762 msgid "TelephoneRowF:"
5763 msgstr "TelefonoRigaF:"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5766 msgid "InternetRowA"
5767 msgstr "InternetRigaA"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5770 msgid "InternetRowA:"
5771 msgstr "InternetRigaA:"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5774 msgid "InternetRowB"
5775 msgstr "InternetRigaB"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5778 msgid "InternetRowB:"
5779 msgstr "InternetRigaB:"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5782 msgid "InternetRowC"
5783 msgstr "InternetRigaC"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5786 msgid "InternetRowC:"
5787 msgstr "InternetRigaC:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5790 msgid "InternetRowD"
5791 msgstr "InternetRigaD"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5794 msgid "InternetRowD:"
5795 msgstr "InternetRigaD:"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5798 msgid "InternetRowE"
5799 msgstr "InternetRigaE"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5802 msgid "InternetRowE:"
5803 msgstr "InternetRigaE:"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5806 msgid "InternetRowF"
5807 msgstr "InternetRigaF"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5810 msgid "InternetRowF:"
5811 msgstr "InternetRigaF:"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5814 msgid "BankRowA"
5815 msgstr "BancaRigaA"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5818 msgid "BankRowA:"
5819 msgstr "BancaRigaA:"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5822 msgid "BankRowB"
5823 msgstr "BancaRigaB"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5826 msgid "BankRowB:"
5827 msgstr "BancaRigaB:"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5830 msgid "BankRowC"
5831 msgstr "BancaRigaC"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5834 msgid "BankRowC:"
5835 msgstr "BancaRigaC:"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5838 msgid "BankRowD"
5839 msgstr "BancaRigaD"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5842 msgid "BankRowD:"
5843 msgstr "BancaRigaD:"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5846 msgid "BankRowE"
5847 msgstr "BancaRigaE"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5850 msgid "BankRowE:"
5851 msgstr "BancaRigaE:"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5854 msgid "BankRowF"
5855 msgstr "BancaRigaF"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5858 msgid "BankRowF:"
5859 msgstr "BancaRigaF:"
5860
5861 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5862 msgid "Claim #."
5863 msgstr "Asserzione #."
5864
5865 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5866 msgid "Remarks"
5867 msgstr "Osservazioni"
5868
5869 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5870 msgid "Remarks #."
5871 msgstr "Osservazioni #."
5872
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5874 msgid "More"
5875 msgstr "Di più"
5876
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5878 msgid "(MORE)"
5879 msgstr "(DI PIU')"
5880
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5882 msgid "FADE IN:"
5883 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5884
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5886 msgid "INT."
5887 msgstr "INT."
5888
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5890 msgid "EXT."
5891 msgstr "EST."
5892
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5894 msgid "Continuing"
5895 msgstr "Continuare"
5896
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5898 msgid "(continuing)"
5899 msgstr "(continuare)"
5900
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5902 msgid "Transition"
5903 msgstr "Transizione"
5904
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5906 msgid "TITLE OVER:"
5907 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5908
5909 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5910 msgid "INTERCUT"
5911 msgstr "INTERCUT"
5912
5913 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5914 msgid "INTERCUT WITH:"
5915 msgstr "INTERCUT CON:"
5916
5917 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5918 msgid "FADE OUT"
5919 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5920
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5922 msgid "General"
5923 msgstr "Generale"
5924
5925 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5926 msgid "Scene"
5927 msgstr "Scena"
5928
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5930 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5933 msgid "Keywords:"
5934 msgstr "Parole chiave:"
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5937 msgid "Classification Codes"
5938 msgstr "Codici Classificazione"
5939
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5941 msgid "Step"
5942 msgstr "Gradino"
5943
5944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5945 msgid "Step \\arabic{step}."
5946 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5947
5948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5949 msgid "Prop"
5950 msgstr "Proposizione"
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5953 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5954 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5955
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5958 msgid "Question"
5959 msgstr "Domanda"
5960
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5962 msgid "Question \\arabic{question}."
5963 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5964
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
5966 msgid "Conjecture "
5967 msgstr "Congettura"
5968
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5970 msgid "Appendices Section"
5971 msgstr "Sezione Appendici"
5972
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5974 msgid "--- Appendices ---"
5975 msgstr "-- Appendici --"
5976
5977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5978 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5979 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5982 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5983 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5984
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5986 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5987 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5988
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5990 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5991 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5992
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5994 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5995 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5996
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5998 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5999 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6000
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6002 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6003 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6004
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6006 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6007 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6008
6009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6010 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6011 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6012
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6014 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6015 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6016
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6018 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6019 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6020
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6022 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6023 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6024
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6026 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6027 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6028
6029 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6030 #, fuzzy
6031 msgid "ABSTRACT:"
6032 msgstr "SUNTO"
6033
6034 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6035 msgid "KEY WORDS:"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Commission"
6041 msgstr "Condizione"
6042
6043 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6044 #, fuzzy
6045 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6046 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6047
6048 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6049 msgid "AddressForOffprints"
6050 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6051
6052 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6053 msgid "Address for Offprints:"
6054 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6055
6056 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6057 msgid "RunningTitle"
6058 msgstr "Titolo in esecuzione"
6059
6060 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6062 msgid "Running title:"
6063 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6064
6065 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6066 msgid "RunningAuthor"
6067 msgstr "Autore in esecuzione"
6068
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6070 msgid "Running author:"
6071 msgstr "Autore in esecuzione:"
6072
6073 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6074 msgid "E-mail:"
6075 msgstr "Posta elettronica:"
6076
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6078 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6079 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6080 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6081 msgid "Chapter"
6082 msgstr "Capitolo"
6083
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6085 msgid "Running LaTeX Title"
6086 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6087
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6089 msgid "TOC Title"
6090 msgstr "Titolo Indice generale"
6091
6092 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6093 msgid "TOC title:"
6094 msgstr "Titolo Indice generale:"
6095
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6097 msgid "Author Running"
6098 msgstr "Autore in esecuzione"
6099
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6101 msgid "Author Running:"
6102 msgstr "Autore in esecuzione:"
6103
6104 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6105 msgid "TOC Author"
6106 msgstr "Autore Indice generale"
6107
6108 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6109 msgid "TOC Author:"
6110 msgstr "Autore Indice generale:"
6111
6112 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6113 msgid "Case #."
6114 msgstr "Caso #."
6115
6116 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6117 msgid "Conjecture #."
6118 msgstr "Congettura #."
6119
6120 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6121 msgid "Example #."
6122 msgstr "Esempio #."
6123
6124 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6125 msgid "Exercise #."
6126 msgstr "Esercizio #."
6127
6128 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6129 msgid "Note #."
6130 msgstr "Nota #."
6131
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6133 msgid "Problem #."
6134 msgstr "Problema #."
6135
6136 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6137 msgid "Property"
6138 msgstr "Proprietà"
6139
6140 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6141 msgid "Property #."
6142 msgstr "Proprietà #."
6143
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6145 msgid "Question #."
6146 msgstr "Domanda #."
6147
6148 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6149 msgid "Remark #."
6150 msgstr "Osservazione #."
6151
6152 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6153 msgid "Solution"
6154 msgstr "Soluzione"
6155
6156 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6157 msgid "Solution #."
6158 msgstr "Soluzione #."
6159
6160 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6161 msgid "Code"
6162 msgstr "Codice"
6163
6164 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6165 msgid "SGML"
6166 msgstr "SGML"
6167
6168 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6169 msgid "Chapterprecis"
6170 msgstr "Sommario del capitolo"
6171
6172 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6173 msgid "Epigraph"
6174 msgstr "Epigrafe"
6175
6176 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6177 msgid "Poemtitle"
6178 msgstr "Titolo poema"
6179
6180 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6181 msgid "Poemtitle*"
6182 msgstr "Titolo poema*"
6183
6184 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6185 msgid "Legend"
6186 msgstr "Legenda"
6187
6188 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Entry:"
6191 msgstr "Voce"
6192
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
6194 #, fuzzy
6195 msgid "ListItem"
6196 msgstr "Elenco"
6197
6198 #: lib/layouts/moderncv.layout:90
6199 #, fuzzy
6200 msgid "List Item:"
6201 msgstr "Ultima coda:"
6202
6203 #: lib/layouts/moderncv.layout:97
6204 #, fuzzy
6205 msgid "DoubleItem"
6206 msgstr "Doppio"
6207
6208 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Double Item:"
6211 msgstr "Doppio"
6212
6213 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Space"
6216 msgstr "spazio"
6217
6218 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Space:"
6221 msgstr "spazio"
6222
6223 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Computer"
6226 msgstr "Trascrittori"
6227
6228 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Computer:"
6231 msgstr "&Trascrittore:"
6232
6233 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
6234 #, fuzzy
6235 msgid "EmptySection"
6236 msgstr "Sezione"
6237
6238 #: lib/layouts/moderncv.layout:170
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Empty Section"
6241 msgstr "Sezione"
6242
6243 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
6244 #, fuzzy
6245 msgid "CloseSection"
6246 msgstr "selezione"
6247
6248 #: lib/layouts/moderncv.layout:186
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Close Section"
6251 msgstr "selezione"
6252
6253 #: lib/layouts/paper.layout:152
6254 msgid "SubTitle"
6255 msgstr "Sottotitolo"
6256
6257 #: lib/layouts/paper.layout:163
6258 msgid "Institution"
6259 msgstr "Istituzione"
6260
6261 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6262 #: lib/layouts/slides.layout:88
6263 msgid "Slide"
6264 msgstr "Lucido"
6265
6266 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6267 msgid "    "
6268 msgstr ""
6269
6270 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6271 #, fuzzy
6272 msgid "EndSlide"
6273 msgstr "Lucido"
6274
6275 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6276 msgid "~=~"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6280 #, fuzzy
6281 msgid "WideSlide"
6282 msgstr "Lucido"
6283
6284 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6285 #, fuzzy
6286 msgid "EmptySlide"
6287 msgstr "Lucido"
6288
6289 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Empty slide:"
6292 msgstr "vuoto"
6293
6294 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Note:"
6297 msgstr "Nota"
6298
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6300 #, fuzzy
6301 msgid "ItemizeType1"
6302 msgstr "Puntualizza"
6303
6304 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6305 #, fuzzy
6306 msgid "EnumerateType1"
6307 msgstr "Enumera"
6308
6309 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6310 msgid "List of Algorithms"
6311 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6312
6313 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6314 msgid "Preprint"
6315 msgstr "Preprint"
6316
6317 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6318 #, fuzzy
6319 msgid "AltAffiliation"
6320 msgstr "Affiliazione"
6321
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6323 msgid "Thanks:"
6324 msgstr "Grazie:"
6325
6326 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6327 msgid "Electronic Address:"
6328 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6329
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6331 msgid "acknowledgments"
6332 msgstr "riconoscimenti"
6333
6334 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6335 msgid "PACS"
6336 msgstr "PACS"
6337
6338 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6339 msgid "PACS number:"
6340 msgstr "Numero PACS:"
6341
6342 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6343 msgid "\\arabic{chapter}"
6344 msgstr "\\arabic{chapter}"
6345
6346 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6347 msgid "\\Alph{chapter}"
6348 msgstr "\\Alph{chapter}"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6351 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6352 msgid "Labeling"
6353 msgstr "Etichetta"
6354
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6356 msgid "L"
6357 msgstr "L"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6360 msgid "O"
6361 msgstr "O"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6364 msgid "PS"
6365 msgstr "PS"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6368 msgid "CC"
6369 msgstr "CC"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6372 msgid "Encl"
6373 msgstr "Encl"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6376 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6377 msgid "encl:"
6378 msgstr "encl:"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6381 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6382 msgid "Telephone"
6383 msgstr "Telefono"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6386 msgid "Telephone:"
6387 msgstr "Telefono:"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6390 msgid "Place"
6391 msgstr "Posto"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6394 msgid "Place:"
6395 msgstr "posto:"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6398 msgid "Backaddress"
6399 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6402 msgid "Backaddress:"
6403 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6406 msgid "Specialmail"
6407 msgstr "Posta speciale"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6410 msgid "Specialmail:"
6411 msgstr "Posta speciale:"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6414 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6415 msgid "Location"
6416 msgstr "Locazione"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6419 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6420 msgid "Location:"
6421 msgstr "Locazione:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6424 msgid "Title:"
6425 msgstr "Titolo:"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6428 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6429 msgid "Subject"
6430 msgstr "Soggetto"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6433 msgid "Subject:"
6434 msgstr "Soggetto:"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6437 msgid "Yourref"
6438 msgstr "Il tuo riferimento"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6441 msgid "Your ref.:"
6442 msgstr "Il tuo riferimento:"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6445 msgid "Yourmail"
6446 msgstr "La tua posta"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6449 msgid "Your letter of:"
6450 msgstr "La tua lettera di:"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6453 msgid "Myref"
6454 msgstr "Il mio riferimento"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6457 msgid "Our ref.:"
6458 msgstr "Il nostro riferimento:"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6461 msgid "Customer"
6462 msgstr "Acquirente"
6463
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6465 msgid "Customer no.:"
6466 msgstr "Acquirente numero:"
6467
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6469 msgid "Invoice"
6470 msgstr "Fattura"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6473 msgid "Invoice no.:"
6474 msgstr "Fattura numero:"
6475
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6477 msgid "NextAddress"
6478 msgstr "Prossimo indirizzo"
6479
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6481 msgid "Next Address:"
6482 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6483
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6485 msgid "Post Scriptum:"
6486 msgstr "Post Scriptum:"
6487
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6489 msgid "Sender Name:"
6490 msgstr "Mittente:"
6491
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6493 msgid "SenderAddress"
6494 msgstr "Indirizzo mittente"
6495
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6497 msgid "Sender Address:"
6498 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6499
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6501 msgid "Sender Phone:"
6502 msgstr "Telefono mittente:"
6503
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6505 msgid "Fax"
6506 msgstr "Fax"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6509 msgid "Sender Fax:"
6510 msgstr "Fax mittente:"
6511
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6513 msgid "E-Mail"
6514 msgstr "Posta elettronica"
6515
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6517 msgid "Sender E-Mail:"
6518 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6519
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6521 msgid "Sender URL:"
6522 msgstr "Inserisci URL:"
6523
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6525 msgid "Logo"
6526 msgstr "Logo"
6527
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6529 msgid "Logo:"
6530 msgstr "Logo:"
6531
6532 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6533 msgid "LandscapeSlide"
6534 msgstr "Lucido orizzontale"
6535
6536 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6537 msgid "Landscape Slide"
6538 msgstr "Lucido orizzontale"
6539
6540 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6541 msgid "PortraitSlide"
6542 msgstr "Lucido verticale"
6543
6544 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6545 msgid "Portrait Slide"
6546 msgstr "Lucido verticale"
6547
6548 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6549 msgid "Slide*"
6550 msgstr "Lucido*"
6551
6552 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6553 msgid "SlideHeading"
6554 msgstr "Intestazione lucido"
6555
6556 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6557 msgid "SlideSubHeading"
6558 msgstr "Sottointestazione lucido"
6559
6560 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6561 msgid "ListOfSlides"
6562 msgstr "Elenco lucidi"
6563
6564 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6565 msgid "List Of Slides"
6566 msgstr "Elenco dei lucidi"
6567
6568 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6569 msgid "SlideContents"
6570 msgstr "Contenuti lucidi"
6571
6572 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6573 msgid "Slidecontents"
6574 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6575
6576 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6577 msgid "ProgressContents"
6578 msgstr "Contenuti svolgimento"
6579
6580 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6581 msgid "Progress Contents"
6582 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6583
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6585 msgid "."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6590 msgid "Paragraph*"
6591 msgstr "Paragrafo*"
6592
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6594 msgid "Key words."
6595 msgstr "Parole chiave."
6596
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6598 msgid "AMS"
6599 msgstr "AMS"
6600
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6602 msgid "AMS subject classifications."
6603 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6604
6605 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6606 msgid "Topic"
6607 msgstr "Argomento"
6608
6609 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6610 msgid "MMMMM"
6611 msgstr "MMMMM"
6612
6613 #: lib/layouts/slides.layout:104
6614 msgid "New Slide:"
6615 msgstr "Nuovo lucido:"
6616
6617 #: lib/layouts/slides.layout:126
6618 msgid "Overlay"
6619 msgstr "Sovrapposizione"
6620
6621 #: lib/layouts/slides.layout:142
6622 msgid "New Overlay:"
6623 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6624
6625 #: lib/layouts/slides.layout:183
6626 msgid "New Note:"
6627 msgstr "Nuova nota:"
6628
6629 #: lib/layouts/slides.layout:208
6630 msgid "InvisibleText"
6631 msgstr "Testo invisibile"
6632
6633 #: lib/layouts/slides.layout:216
6634 msgid "<Invisible Text Follows>"
6635 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6636
6637 #: lib/layouts/slides.layout:233
6638 msgid "VisibleText"
6639 msgstr "Testo visibile"
6640
6641 #: lib/layouts/slides.layout:241
6642 msgid "<Visible Text Follows>"
6643 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6644
6645 #: lib/layouts/spie.layout:53
6646 msgid "Authorinfo"
6647 msgstr "Informazioni autore"
6648
6649 #: lib/layouts/spie.layout:65
6650 msgid "Authorinfo:"
6651 msgstr "Informazioni autore:"
6652
6653 #: lib/layouts/spie.layout:78
6654 msgid "ABSTRACT"
6655 msgstr "SUNTO"
6656
6657 #: lib/layouts/spie.layout:93
6658 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6659 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6660
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6662 msgid "email:"
6663 msgstr "Posta elettronica:"
6664
6665 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6666 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6667 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6670 msgid "Subsubparagraph"
6671 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6674 msgid "Header"
6675 msgstr "Intestazione"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6678 msgid "-- Header --"
6679 msgstr "--Intestazione--"
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6682 msgid "Special-section"
6683 msgstr "Sezione speciale"
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6686 msgid "Special-section:"
6687 msgstr "Sezione speciale:"
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6690 msgid "AGU-journal"
6691 msgstr "Giornale AGU"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6694 msgid "AGU-journal:"
6695 msgstr "Giornale AGU:"
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6698 msgid "Citation-number"
6699 msgstr "Numero citazione"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6702 msgid "Citation-number:"
6703 msgstr "Numero citazione:"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6706 msgid "AGU-volume"
6707 msgstr "Volume AGU"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6710 msgid "AGU-volume:"
6711 msgstr "Volume AGU:"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6714 msgid "AGU-issue"
6715 msgstr "Edizione AGU"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6718 msgid "AGU-issue:"
6719 msgstr "Edizione AGU:"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6722 msgid "Copyright:"
6723 msgstr "Copyright:"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6726 msgid "Index-terms"
6727 msgstr "Voci d'indice"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6730 msgid "Index-terms..."
6731 msgstr "Voci d'indice..."
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6734 msgid "Index-term"
6735 msgstr "Voce d'indice"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6738 msgid "Index-term:"
6739 msgstr "Voce d'indice:"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6742 msgid "Cross-term"
6743 msgstr "Termine incrociato"
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6746 msgid "Cross-term:"
6747 msgstr "Termine incrociato:"
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6750 msgid "Supplementary"
6751 msgstr "Supplemento"
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6754 msgid "Supplementary..."
6755 msgstr "Supplemento..."
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6758 msgid "Supp-note"
6759 msgstr "Nota supplementare"
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6762 msgid "Sup-mat-note:"
6763 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6766 msgid "Cite-other"
6767 msgstr "Cita (altro)"
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6770 msgid "Cite-other:"
6771 msgstr "Cita (altro):"
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6774 msgid "Revised"
6775 msgstr "Revisionato"
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6778 msgid "Revised:"
6779 msgstr "Revisionato:"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6782 msgid "Ident-line"
6783 msgstr "Indenta (linea)"
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6786 msgid "Ident-line:"
6787 msgstr "Indenta (linea):"
6788
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6790 msgid "Runhead"
6791 msgstr "Runhead"
6792
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6794 msgid "Runhead:"
6795 msgstr "Runhead:"
6796
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6798 msgid "Published-online:"
6799 msgstr "Pubblicato on line:"
6800
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6802 msgid "Citation"
6803 msgstr "Citazione"
6804
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6806 msgid "Citation:"
6807 msgstr "Citazione:"
6808
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6810 msgid "Posting-order"
6811 msgstr "Ordine posizionamento"
6812
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6814 msgid "Posting-order:"
6815 msgstr "Ordine posizionamento:"
6816
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6818 msgid "AGU-pages"
6819 msgstr "Pagine AGU"
6820
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6822 msgid "AGU-pages:"
6823 msgstr "Pagine AGU:"
6824
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6826 msgid "Words"
6827 msgstr "Parole"
6828
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6830 msgid "Words:"
6831 msgstr "Parole:"
6832
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6834 msgid "Figures"
6835 msgstr "Figure"
6836
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6838 msgid "Figures:"
6839 msgstr "Figure:"
6840
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6842 msgid "Tables"
6843 msgstr "Tabelle"
6844
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6846 msgid "Tables:"
6847 msgstr "Tabelle:"
6848
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6850 msgid "Datasets"
6851 msgstr "Gruppo di dati"
6852
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6854 msgid "Datasets:"
6855 msgstr "Gruppo di dati:"
6856
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6858 msgid "CCC"
6859 msgstr "CCC"
6860
6861 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6862 msgid "CCC code:"
6863 msgstr "Codice CCC:"
6864
6865 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6866 msgid "PaperId"
6867 msgstr "Identificativo carta"
6868
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6870 msgid "Paper Id:"
6871 msgstr "Identificativo carta:"
6872
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6874 msgid "AuthorAddr"
6875 msgstr "Indirizzo autore"
6876
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6878 msgid "Author Address:"
6879 msgstr "Indirizzo autore:"
6880
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6882 msgid "SlugComment"
6883 msgstr "Commento interlinea"
6884
6885 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6886 msgid "Slug Comment:"
6887 msgstr "Commento interlinea:"
6888
6889 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6890 msgid "Plate"
6891 msgstr "Foglio"
6892
6893 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6894 msgid "Planotable"
6895 msgstr "Planotable"
6896
6897 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6898 msgid "Table Caption"
6899 msgstr "Didascalia tabella"
6900
6901 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6902 msgid "TableCaption"
6903 msgstr "Didascalia tabella:"
6904
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6906 msgid "Current Address"
6907 msgstr "Indirizzo attuale"
6908
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6910 msgid "Current address:"
6911 msgstr "Indirizzo attuale:"
6912
6913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6914 msgid "E-mail address:"
6915 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6916
6917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6918 msgid "Key words and phrases:"
6919 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6920
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6922 msgid "Dedicatory"
6923 msgstr "Dedicatamente"
6924
6925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6926 msgid "Dedication:"
6927 msgstr "Dedica:"
6928
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6930 msgid "Translator"
6931 msgstr "Traduttore"
6932
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6934 msgid "Translator:"
6935 msgstr "Traduttore:"
6936
6937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6938 msgid "Subjectclass"
6939 msgstr "Classe soggetto"
6940
6941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6942 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6943 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6944
6945 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6946 msgid "Algorithm #."
6947 msgstr "Algoritmo #."
6948
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6950 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6952
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6954 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6955 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6956
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6958 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6960
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6962 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6963 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6964
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6966 msgid "Conjecture*"
6967 msgstr "Congettura*"
6968
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6970 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6971 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6972
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6974 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6976
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6978 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6979 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6980
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6982 msgid "Fact*"
6983 msgstr "Fatto*"
6984
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6986 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6987 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6988
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6990 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6992
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6994 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6995 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6996
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6998 msgid "Example*"
6999 msgstr "Esempio*"
7000
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7002 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7003 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7004
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7006 msgid "Condition*"
7007 msgstr "Condizione*"
7008
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7010 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7011 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7012
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7014 msgid "Problem*"
7015 msgstr "Problema*"
7016
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7018 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7019 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7020
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7022 msgid "Exercise*"
7023 msgstr "Esercizio*"
7024
7025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7026 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7027 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7028
7029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7030 msgid "Remark*"
7031 msgstr "Osservazione*"
7032
7033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7034 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7035 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7036
7037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7038 msgid "Claim*"
7039 msgstr "Asserzione*"
7040
7041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7042 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7043 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7044
7045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7046 msgid "Note*"
7047 msgstr "Nota*"
7048
7049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7050 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7051 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7052
7053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7054 msgid "Notation*"
7055 msgstr "Notazione*"
7056
7057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7058 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7059 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7060
7061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7062 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7063 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7064
7065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7066 msgid "Acknowledgement*"
7067 msgstr "Riconoscimento*"
7068
7069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7070 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7071 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7072
7073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7074 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7075 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7076
7077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7078 msgid "Conclusion*"
7079 msgstr "Conclusione*"
7080
7081 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7082 msgid "Literal"
7083 msgstr "Letterale"
7084
7085 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7086 msgid "Chapter*"
7087 msgstr "Capitolo*"
7088
7089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7090 msgid "Subparagraph*"
7091 msgstr "Sottoparagrafo*"
7092
7093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7094 msgid "Authorgroup"
7095 msgstr "Gruppo autore"
7096
7097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7098 msgid "RevisionHistory"
7099 msgstr "Cronologia revisione"
7100
7101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7102 msgid "Revision History"
7103 msgstr "Cronologia revisione"
7104
7105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7106 msgid "Revision"
7107 msgstr "Revisione"
7108
7109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7110 msgid "RevisionRemark"
7111 msgstr "Evidenzia revisione"
7112
7113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7114 msgid "FirstName"
7115 msgstr "Primo nome"
7116
7117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7118 msgid "Surname"
7119 msgstr "Cognome"
7120
7121 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7122 msgid "Scrap"
7123 msgstr "Ritaglio"
7124
7125 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7126 msgid "Part \\Roman{part}"
7127 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7128
7129 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7130 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7131 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7132
7133 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7134 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7135 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7136
7137 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7138 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7139 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7140
7141 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7142 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7143 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7144
7145 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7146 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7147 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7148
7149 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7150 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7151 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7152
7153 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7154 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7155 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7156
7157 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7158 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7159 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7160
7161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7162 msgid "\\Roman{section}."
7163 msgstr "\\Roman{section}."
7164
7165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7166 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7167 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7168
7169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7170 msgid "\\Alph{subsection}."
7171 msgstr "\\Alph{subsection}."
7172
7173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7174 msgid "\\arabic{subsection}."
7175 msgstr "\\arabic{subsection}."
7176
7177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7178 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7179 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7180
7181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7182 msgid "\\alph{subsubsection}."
7183 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7184
7185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7186 msgid "\\alph{paragraph}."
7187 msgstr "\\alph{paragraph}."
7188
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7190 msgid "Addpart"
7191 msgstr "Aggiungi parte"
7192
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7194 msgid "Addchap"
7195 msgstr "Aggiungi capitolo"
7196
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7198 msgid "Addsec"
7199 msgstr "Aggiungi sezione"
7200
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7202 msgid "Addchap*"
7203 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7204
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7206 msgid "Addsec*"
7207 msgstr "Aggiungi sezione*"
7208
7209 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7210 msgid "Minisec"
7211 msgstr "Minisezione"
7212
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7214 msgid "Publishers"
7215 msgstr "Editori"
7216
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7218 msgid "Dedication"
7219 msgstr "Dedica"
7220
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7222 msgid "Titlehead"
7223 msgstr "Titolo di testa"
7224
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7226 msgid "Uppertitleback"
7227 msgstr "Titolo precedente superiore"
7228
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7230 msgid "Lowertitleback"
7231 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7232
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7234 msgid "Extratitle"
7235 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7236
7237 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7238 msgid "Captionabove"
7239 msgstr "Didascalia superiore"
7240
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7242 msgid "Captionbelow"
7243 msgstr "Didascalia inferiore"
7244
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7246 msgid "Dictum"
7247 msgstr "Detto"
7248
7249 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7250 msgid "Headnote"
7251 msgstr "Intestazione"
7252
7253 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7254 msgid "Headnote (optional):"
7255 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7256
7257 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7258 msgid "Corr Author:"
7259 msgstr "Autore corrente:"
7260
7261 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7262 msgid "Offprints"
7263 msgstr "Offprint"
7264
7265 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7266 msgid "Offprints:"
7267 msgstr "Offprint:"
7268
7269 #: lib/languages:2
7270 msgid "Afrikaans"
7271 msgstr "Afrikaans"
7272
7273 #: lib/languages:3
7274 msgid "American"
7275 msgstr "Americano"
7276
7277 #: lib/languages:4
7278 msgid "Arabic"
7279 msgstr "Arabo"
7280
7281 #: lib/languages:5
7282 #, fuzzy
7283 msgid "Armenian"
7284 msgstr "Americano"
7285
7286 #: lib/languages:6
7287 msgid "Austrian"
7288 msgstr "Austriaco"
7289
7290 #: lib/languages:7
7291 msgid "Austrian (new spelling)"
7292 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7293
7294 #: lib/languages:8
7295 msgid "Bahasa"
7296 msgstr "Bahasa"
7297
7298 #: lib/languages:9
7299 msgid "Belarusian"
7300 msgstr "Bielorusso"
7301
7302 #: lib/languages:10
7303 msgid "Basque"
7304 msgstr "Basco"
7305
7306 #: lib/languages:11
7307 msgid "Portuguese (Brazil)"
7308 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7309
7310 #: lib/languages:12
7311 msgid "Breton"
7312 msgstr "Bretone"
7313
7314 #: lib/languages:13
7315 msgid "British"
7316 msgstr "Britannico"
7317
7318 #: lib/languages:14
7319 msgid "Bulgarian"
7320 msgstr "Bulgaro"
7321
7322 #: lib/languages:15
7323 msgid "Canadian"
7324 msgstr "Canadese"
7325
7326 #: lib/languages:16
7327 msgid "French Canadian"
7328 msgstr "Franco Canadese"
7329
7330 #: lib/languages:17
7331 msgid "Catalan"
7332 msgstr "Catalano"
7333
7334 #: lib/languages:18
7335 msgid "Chinese (simplified)"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/languages:19
7339 msgid "Chinese (traditional)"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/languages:20
7343 msgid "Croatian"
7344 msgstr "Croato"
7345
7346 #: lib/languages:21
7347 msgid "Czech"
7348 msgstr "Ceco"
7349
7350 #: lib/languages:22
7351 msgid "Danish"
7352 msgstr "Danese"
7353
7354 #: lib/languages:23
7355 msgid "Dutch"
7356 msgstr "Olandese"
7357
7358 #: lib/languages:24
7359 msgid "English"
7360 msgstr "Inglese"
7361
7362 #: lib/languages:26
7363 msgid "Esperanto"
7364 msgstr "Esperanto"
7365
7366 #: lib/languages:27
7367 msgid "Estonian"
7368 msgstr "Estone"
7369
7370 #: lib/languages:28
7371 msgid "Finnish"
7372 msgstr "Finnico"
7373
7374 #: lib/languages:30
7375 msgid "French"
7376 msgstr "Francese"
7377
7378 #: lib/languages:31
7379 msgid "Galician"
7380 msgstr "Galiziano"
7381
7382 #: lib/languages:34
7383 msgid "German"
7384 msgstr "Tedesco"
7385
7386 #: lib/languages:35
7387 msgid "German (new spelling)"
7388 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7389
7390 #: lib/languages:36 lib/ui/stdtoolbars.inc:436
7391 msgid "Greek"
7392 msgstr "Greco"
7393
7394 #: lib/languages:37
7395 msgid "Hebrew"
7396 msgstr "Ebreo"
7397
7398 #: lib/languages:39
7399 msgid "Irish"
7400 msgstr "Irlandese"
7401
7402 #: lib/languages:40
7403 msgid "Italian"
7404 msgstr "Italiano"
7405
7406 #: lib/languages:41
7407 msgid "Japanese"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/languages:42
7411 msgid "Kazakh"
7412 msgstr "Kazakho"
7413
7414 #: lib/languages:44
7415 msgid "Korean"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/languages:46
7419 msgid "Lithuanian"
7420 msgstr "Lituano"
7421
7422 #: lib/languages:47
7423 msgid "Latvian"
7424 msgstr "Latviano"
7425
7426 #: lib/languages:48
7427 msgid "Icelandic"
7428 msgstr "Islandese"
7429
7430 #: lib/languages:49
7431 msgid "Magyar"
7432 msgstr "Magiaro"
7433
7434 #: lib/languages:50
7435 msgid "Norsk"
7436 msgstr "Norvegese"
7437
7438 #: lib/languages:51
7439 msgid "Nynorsk"
7440 msgstr "Nynorsk"
7441
7442 #: lib/languages:52
7443 msgid "Polish"
7444 msgstr "Polacco"
7445
7446 #: lib/languages:53
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Portuguese"
7449 msgstr "Portoghese"
7450
7451 #: lib/languages:54
7452 msgid "Romanian"
7453 msgstr "Romeno"
7454
7455 #: lib/languages:55
7456 msgid "Russian"
7457 msgstr "Russo"
7458
7459 #: lib/languages:56
7460 msgid "Scottish"
7461 msgstr "Scozzese"
7462
7463 #: lib/languages:57
7464 msgid "Serbian"
7465 msgstr "Serbo"
7466
7467 #: lib/languages:58
7468 msgid "Serbo-Croatian"
7469 msgstr "Serbocroato"
7470
7471 #: lib/languages:59
7472 msgid "Spanish"
7473 msgstr "Spagnolo"
7474
7475 #: lib/languages:60
7476 msgid "Slovak"
7477 msgstr "Slovacco"
7478
7479 #: lib/languages:61
7480 msgid "Slovene"
7481 msgstr "Sloveno"
7482
7483 #: lib/languages:62
7484 msgid "Swedish"
7485 msgstr "Svedese"
7486
7487 #: lib/languages:63
7488 msgid "Thai"
7489 msgstr "Thailandese"
7490
7491 #: lib/languages:64
7492 msgid "Turkish"
7493 msgstr "Turco"
7494
7495 #: lib/languages:65
7496 msgid "Ukrainian"
7497 msgstr "Ucraino"
7498
7499 #: lib/languages:66
7500 #, fuzzy
7501 msgid "Upper Sorbian"
7502 msgstr "Serbo"
7503
7504 #: lib/languages:67
7505 msgid "Welsh"
7506 msgstr "Gallese"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7509 msgid "File|F"
7510 msgstr "File|F"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7513 msgid "Edit|E"
7514 msgstr "Modifica|o"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7517 msgid "Insert|I"
7518 msgstr "Inserisci|I"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:35
7521 msgid "Layout|L"
7522 msgstr "Struttura|S"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7525 msgid "View|V"
7526 msgstr "Vista|V"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7529 msgid "Navigate|N"
7530 msgstr "Naviga|N"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:38
7533 msgid "Documents|D"
7534 msgstr "Documenti|D"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7537 msgid "Help|H"
7538 msgstr "Aiuto|A"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7541 msgid "New|N"
7542 msgstr "Nuovo|N"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:48
7545 msgid "New from Template...|T"
7546 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7549 msgid "Open...|O"
7550 msgstr "Apri...|O"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7553 msgid "Close|C"
7554 msgstr "Chiudi|C"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7557 msgid "Save|S"
7558 msgstr "Salva|S"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7561 msgid "Save As...|A"
7562 msgstr "Salva come...|a"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7565 msgid "Revert|R"
7566 msgstr "Ripristina|R"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7569 msgid "Version Control|V"
7570 msgstr "Controllo versione|v"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7573 msgid "Import|I"
7574 msgstr "Importa|I"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7577 msgid "Export|E"
7578 msgstr "Esporta|E"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7581 msgid "Print...|P"
7582 msgstr "Stampa...|p"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7585 msgid "Fax...|F"
7586 msgstr "Fax...|F"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7589 msgid "Exit|x"
7590 msgstr "Esci|i"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7593 msgid "Register...|R"
7594 msgstr "Registro...|g"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7597 msgid "Check In Changes...|I"
7598 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7601 msgid "Check Out for Edit|O"
7602 msgstr "Estrai per modifica|r"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7605 msgid "Revert to Last Version|L"
7606 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7609 msgid "Undo Last Check In|U"
7610 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7613 msgid "Show History|H"
7614 msgstr "Mostra cronologia|c"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7617 msgid "Custom...|C"
7618 msgstr "Personalizzato...|z"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7621 msgid "Undo|U"
7622 msgstr "Annulla|A"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:91
7625 msgid "Redo|d"
7626 msgstr "Rifai|R"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:93
7629 msgid "Cut|C"
7630 msgstr "Taglia|g"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:94
7633 msgid "Copy|o"
7634 msgstr "Copia|C"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:95
7637 msgid "Paste|a"
7638 msgstr "Incolla|I"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:96
7641 msgid "Paste External Selection|x"
7642 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:95
7645 msgid "Find & Replace...|F"
7646 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:100
7649 msgid "Tabular|T"
7650 msgstr "Tabulare|b"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:105
7653 msgid "Math|M"
7654 msgstr "Matematica|t"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:458
7657 msgid "Spellchecker...|S"
7658 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:105
7661 msgid "Thesaurus..."
7662 msgstr "Thesaurus..."
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:460
7665 msgid "Count Words|W"
7666 msgstr "Conta parole|p"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:461
7669 msgid "Check TeX|h"
7670 msgstr "Controlla TeX|n"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:108
7673 msgid "Change Tracking|g"
7674 msgstr "Cambia tracciatura"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:468
7677 msgid "Preferences...|P"
7678 msgstr "Preferenze...|z"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:467
7681 msgid "Reconfigure|R"
7682 msgstr "Riconfigura|g"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:115
7685 msgid "Selection as Lines|L"
7686 msgstr "Seleziona come linee|l"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:116
7689 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7690 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:153
7693 msgid "Multicolumn|M"
7694 msgstr "Multicolonna|M"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:122
7697 msgid "Line Top|T"
7698 msgstr "Linea in alto|a"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:123
7701 msgid "Line Bottom|B"
7702 msgstr "Linea in basso|o"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:124
7705 msgid "Line Left|L"
7706 msgstr "Linea sinistra|s"
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:125
7709 msgid "Line Right|R"
7710 msgstr "Linea destra|d"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:127
7713 msgid "Alignment|i"
7714 msgstr "Allineamento|A"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:171
7717 msgid "Add Row|A"
7718 msgstr "Aggiungi riga|r"
7719
7720 #: lib/ui/classic.ui:130
7721 msgid "Delete Row|w"
7722 msgstr "Elimina riga|g"
7723
7724 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7725 msgid "Copy Row"
7726 msgstr "Copia riga"
7727
7728 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7729 msgid "Swap Rows"
7730 msgstr "Scambia righe"
7731
7732 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:176
7733 msgid "Add Column|u"
7734 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7735
7736 #: lib/ui/classic.ui:135
7737 msgid "Delete Column|D"
7738 msgstr "Elimina colonna|c"
7739
7740 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7741 msgid "Copy Column"
7742 msgstr "Copia colonna"
7743
7744 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7745 msgid "Swap Columns"
7746 msgstr "Scambia colonne"
7747
7748 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:163
7749 msgid "Left|L"
7750 msgstr "Sinistra|S"
7751
7752 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:164
7753 msgid "Center|C"
7754 msgstr "Centrato|C"
7755
7756 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:165
7757 msgid "Right|R"
7758 msgstr "Destra|D"
7759
7760 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:167
7761 msgid "Top|T"
7762 msgstr "Superiore|S"
7763
7764 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:168
7765 msgid "Middle|M"
7766 msgstr "Centrale|a"
7767
7768 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:169
7769 msgid "Bottom|B"
7770 msgstr "Inferiore|I"
7771
7772 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:183
7773 msgid "Toggle Numbering|N"
7774 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7775
7776 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:184
7777 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7778 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7779
7780 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:185
7781 msgid "Change Limits Type|L"
7782 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7783
7784 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:187
7785 msgid "Change Formula Type|F"
7786 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7787
7788 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:191
7789 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7790 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7791
7792 #: lib/ui/classic.ui:168
7793 msgid "Alignment|A"
7794 msgstr "Allineamento|A"
7795
7796 #: lib/ui/classic.ui:170
7797 msgid "Add Row|R"
7798 msgstr "Aggiungi riga|r"
7799
7800 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:172
7801 msgid "Delete Row|D"
7802 msgstr "Elimina riga|g"
7803
7804 #: lib/ui/classic.ui:175
7805 msgid "Add Column|C"
7806 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7807
7808 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:177
7809 msgid "Delete Column|e"
7810 msgstr "Elimina colonna|c"
7811
7812 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:207
7813 msgid "Default|t"
7814 msgstr "Predefinito|t"
7815
7816 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:208
7817 msgid "Display|D"
7818 msgstr "Mostra|M"
7819
7820 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:209
7821 msgid "Inline|I"
7822 msgstr "Allinea|A"
7823
7824 #: lib/ui/classic.ui:188
7825 msgid "Octave"
7826 msgstr "Octave"
7827
7828 #: lib/ui/classic.ui:189
7829 msgid "Maxima"
7830 msgstr "Maxima"
7831
7832 #: lib/ui/classic.ui:190
7833 msgid "Mathematica"
7834 msgstr "Mathematica"
7835
7836 #: lib/ui/classic.ui:192
7837 msgid "Maple, simplify"
7838 msgstr "Maple, semplifica"
7839
7840 #: lib/ui/classic.ui:193
7841 msgid "Maple, factor"
7842 msgstr "Maple, fattore"
7843
7844 #: lib/ui/classic.ui:194
7845 msgid "Maple, evalm"
7846 msgstr "Maple, evalm"
7847
7848 #: lib/ui/classic.ui:195
7849 msgid "Maple, evalf"
7850 msgstr "Maple, evalf"
7851
7852 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:249
7853 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
7854 msgid "Inline Formula|I"
7855 msgstr "Formula in linea|f"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:250
7858 msgid "Displayed Formula|D"
7859 msgstr "Formula mostrata|m"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:201
7862 msgid "Eqnarray Environment|q"
7863 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:202
7866 msgid "Align Environment|A"
7867 msgstr "Contesto Allinea|A"
7868
7869 #: lib/ui/classic.ui:203
7870 msgid "AlignAt Environment"
7871 msgstr "Contesto Allinea A"
7872
7873 #: lib/ui/classic.ui:204
7874 msgid "Flalign Environment|F"
7875 msgstr "Contesto Flalign|F"
7876
7877 #: lib/ui/classic.ui:207
7878 msgid "Gather Environment"
7879 msgstr "Contesto Ottieni"
7880
7881 #: lib/ui/classic.ui:208
7882 msgid "Multline Environment"
7883 msgstr "Contesto Multilinea"
7884
7885 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:290
7886 msgid "Math|h"
7887 msgstr "Matematica|t"
7888
7889 #: lib/ui/classic.ui:216
7890 msgid "Special Character|S"
7891 msgstr "Carattere speciale|s"
7892
7893 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:300
7894 msgid "Citation...|C"
7895 msgstr "Citazione...|C"
7896
7897 #: lib/ui/classic.ui:218
7898 msgid "Cross-reference...|r"
7899 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7900
7901 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:302
7902 msgid "Label...|L"
7903 msgstr "Etichetta...|E"
7904
7905 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:310
7906 msgid "Footnote|F"
7907 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7908
7909 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:311
7910 msgid "Marginal Note|M"
7911 msgstr "Nota a margine|m"
7912
7913 #: lib/ui/classic.ui:222
7914 msgid "Short Title"
7915 msgstr "Titolo breve"
7916
7917 #: lib/ui/classic.ui:223
7918 msgid "Index Entry|I"
7919 msgstr "Voce d'indice|i"
7920
7921 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7922 msgid "Nomenclature Entry"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:309
7926 msgid "URL...|U"
7927 msgstr "URL...|U"
7928
7929 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:295
7930 msgid "Note|N"
7931 msgstr "Nota|N"
7932
7933 #: lib/ui/classic.ui:227
7934 msgid "Lists & TOC|O"
7935 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7936
7937 #: lib/ui/classic.ui:229
7938 msgid "TeX Code|T"
7939 msgstr "Codice TeX|T"
7940
7941 #: lib/ui/classic.ui:230
7942 msgid "Minipage|p"
7943 msgstr "Minipagina|p"
7944
7945 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:308
7946 msgid "Graphics...|G"
7947 msgstr "Grafici...|G"
7948
7949 #: lib/ui/classic.ui:232
7950 msgid "Tabular Material...|b"
7951 msgstr "Tabelle...|b"
7952
7953 #: lib/ui/classic.ui:233
7954 msgid "Floats|a"
7955 msgstr "Oggetti mobili|o"
7956
7957 #: lib/ui/classic.ui:235
7958 msgid "Include File...|d"
7959 msgstr "Includi file...|d"
7960
7961 #: lib/ui/classic.ui:236
7962 msgid "Insert File|e"
7963 msgstr "Inserisci file|e"
7964
7965 #: lib/ui/classic.ui:237
7966 msgid "External Material...|x"
7967 msgstr "Materiale esterno...|s"
7968
7969 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:328
7970 msgid "Superscript|S"
7971 msgstr "Soprascritto|S"
7972
7973 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:329
7974 msgid "Subscript|u"
7975 msgstr "Sottoscritto|o"
7976
7977 #: lib/ui/classic.ui:243
7978 msgid "Horizontal Fill|H"
7979 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7980
7981 #: lib/ui/classic.ui:244
7982 msgid "Hyphenation Point|P"
7983 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7984
7985 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:339
7986 msgid "Ligature Break|k"
7987 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7988
7989 #: lib/ui/classic.ui:246
7990 msgid "Protected Space|r"
7991 msgstr "Spazio protetto|S"
7992
7993 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:332
7994 msgid "Inter-word Space|w"
7995 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7996
7997 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:333
7998 msgid "Thin Space|T"
7999 msgstr "Spazio sottile|t"
8000
8001 #: lib/ui/classic.ui:249
8002 msgid "Vertical Space..."
8003 msgstr "Spazio verticale..."
8004
8005 #: lib/ui/classic.ui:250
8006 msgid "Line Break|L"
8007 msgstr "Interruzione di linea|l"
8008
8009 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:319
8010 msgid "Ellipsis|i"
8011 msgstr "Ellissi|i"
8012
8013 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:320
8014 msgid "End of Sentence|E"
8015 msgstr "Punto di fine frase|f"
8016
8017 #: lib/ui/classic.ui:253
8018 msgid "Single Quote|Q"
8019 msgstr "Virgolette semplici|V"
8020
8021 #: lib/ui/classic.ui:254
8022 msgid "Ordinary Quote|O"
8023 msgstr "Virgolette normali|n"
8024
8025 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:323
8026 msgid "Menu Separator|M"
8027 msgstr "Separatore menù|m"
8028
8029 #: lib/ui/classic.ui:256
8030 msgid "Horizontal Line"
8031 msgstr "Linea orizzontale"
8032
8033 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8034 msgid "Page Break"
8035 msgstr "Interruzione di pagina"
8036
8037 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:349
8038 msgid "Display Formula|D"
8039 msgstr "Formula centrata|m"
8040
8041 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:351
8042 msgid "Eqnarray Environment|E"
8043 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8044
8045 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8046 msgid "AMS align Environment|a"
8047 msgstr "Contesto align AMS|A"
8048
8049 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8050 msgid "AMS alignat Environment|t"
8051 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8052
8053 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8054 msgid "AMS flalign Environment|f"
8055 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8056
8057 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8058 msgid "AMS gather Environment|g"
8059 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8060
8061 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8062 msgid "AMS multline Environment|m"
8063 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8064
8065 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:358
8066 msgid "Array Environment|y"
8067 msgstr "Contesto vettore|y"
8068
8069 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:359
8070 msgid "Cases Environment|C"
8071 msgstr "Contesto casi|c"
8072
8073 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:363
8074 msgid "Split Environment|S"
8075 msgstr "Dividi contesto|a"
8076
8077 #: lib/ui/classic.ui:276
8078 msgid "Font Change|o"
8079 msgstr "Cambio carattere|c"
8080
8081 #: lib/ui/classic.ui:280
8082 msgid "Math Normal Font"
8083 msgstr "Carattere matematico normale"
8084
8085 #: lib/ui/classic.ui:282
8086 msgid "Math Calligraphic Family"
8087 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8088
8089 #: lib/ui/classic.ui:283
8090 msgid "Math Fraktur Family"
8091 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8092
8093 #: lib/ui/classic.ui:284
8094 msgid "Math Roman Family"
8095 msgstr "Famiglia romano matematico"
8096
8097 #: lib/ui/classic.ui:285
8098 msgid "Math Sans Serif Family"
8099 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8100
8101 #: lib/ui/classic.ui:287
8102 msgid "Math Bold Series"
8103 msgstr "Serie grassetto matematico"
8104
8105 #: lib/ui/classic.ui:289
8106 msgid "Text Normal Font"
8107 msgstr "Carattere normale di testo"
8108
8109 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:224
8110 msgid "Text Roman Family"
8111 msgstr "Famiglia romano di testo"
8112
8113 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:225
8114 msgid "Text Sans Serif Family"
8115 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8116
8117 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:226
8118 msgid "Text Typewriter Family"
8119 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8120
8121 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:228
8122 msgid "Text Bold Series"
8123 msgstr "Serie grassetto di testo"
8124
8125 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:229
8126 msgid "Text Medium Series"
8127 msgstr "Serie media di testo"
8128
8129 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:231
8130 msgid "Text Italic Shape"
8131 msgstr "Forma italica del testo"
8132
8133 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:232
8134 msgid "Text Small Caps Shape"
8135 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8136
8137 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:233
8138 msgid "Text Slanted Shape"
8139 msgstr "Forma obliqua del testo"
8140
8141 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:234
8142 msgid "Text Upright Shape"
8143 msgstr "Forma dritta del testo"
8144
8145 #: lib/ui/classic.ui:306
8146 msgid "Floatflt Figure"
8147 msgstr "Figura floatflt"
8148
8149 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:378
8150 msgid "Table of Contents|C"
8151 msgstr "Indice generale|g"
8152
8153 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:380
8154 msgid "Index List|I"
8155 msgstr "Elenco indice|i"
8156
8157 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:381
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Nomenclature|N"
8160 msgstr "Nota|N"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:382
8163 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8164 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:386
8167 msgid "LyX Document...|X"
8168 msgstr "Documento di LyX...|X"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:387
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Plain Text...|T"
8173 msgstr "Testo semplice"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:388
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8178 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
8179
8180 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:420
8181 msgid "Track Changes|T"
8182 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8183
8184 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:421
8185 msgid "Merge Changes...|M"
8186 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8187
8188 #: lib/ui/classic.ui:326
8189 msgid "Accept All Changes|A"
8190 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8191
8192 #: lib/ui/classic.ui:327
8193 msgid "Reject All Changes|R"
8194 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:426
8197 msgid "Show Changes in Output|S"
8198 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:335
8201 msgid "Character...|C"
8202 msgstr "Carattere...|C"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:336
8205 msgid "Paragraph...|P"
8206 msgstr "Paragrafo...|P"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:337
8209 msgid "Document...|D"
8210 msgstr "Documento...|D"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:338
8213 msgid "Tabular...|T"
8214 msgstr "Tabella...|b"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:340
8217 msgid "Emphasize Style|E"
8218 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:341
8221 msgid "Noun Style|N"
8222 msgstr "Stile sostantivo|n"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:342
8225 msgid "Bold Style|B"
8226 msgstr "Stile grassetto|g"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:345
8229 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8230 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:346
8233 msgid "Increase Environment Depth|i"
8234 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:347
8237 msgid "Start Appendix Here|S"
8238 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:410
8241 msgid "Build Program|B"
8242 msgstr "Costruisci il programma|C"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:268
8245 msgid "Update|U"
8246 msgstr "Aggiorna|A"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:411
8249 msgid "LaTeX Log|L"
8250 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:361
8253 msgid "TeX Information|X"
8254 msgstr "Informazione di TeX|X"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:434
8257 msgid "Next Note|N"
8258 msgstr "Prossima nota|N"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:437
8261 msgid "Go to Label|L"
8262 msgstr "Vai all'etichetta|L"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:433
8265 msgid "Bookmarks|B"
8266 msgstr "Segnalibri|S"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:443
8269 msgid "Save Bookmark 1|S"
8270 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:444
8273 msgid "Save Bookmark 2"
8274 msgstr "Salva segnalibro 2"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:445
8277 msgid "Save Bookmark 3"
8278 msgstr "Salva segnalibro 3"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:446
8281 msgid "Save Bookmark 4"
8282 msgstr "Salva segnalibro 4"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:447
8285 msgid "Save Bookmark 5"
8286 msgstr "Salva segnalibro 5"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:386
8289 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8290 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:387
8293 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8294 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:388
8297 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8298 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:389
8301 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8302 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8303
8304 #: lib/ui/classic.ui:390
8305 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8306 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8307
8308 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:475
8309 msgid "Introduction|I"
8310 msgstr "Introduzione|I"
8311
8312 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:476
8313 msgid "Tutorial|T"
8314 msgstr "Tutorial|T"
8315
8316 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:477
8317 msgid "User's Guide|U"
8318 msgstr "Guida utente|G"
8319
8320 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:478
8321 msgid "Extended Features|E"
8322 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8323
8324 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:479
8325 msgid "Embedded Objects|m"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:480
8329 msgid "Customization|C"
8330 msgstr "Personalizzazione|P"
8331
8332 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:481
8333 msgid "FAQ|F"
8334 msgstr "FAQ|F"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:482
8337 msgid "Table of Contents|a"
8338 msgstr "Indice generale|g"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:483
8341 msgid "LaTeX Configuration|L"
8342 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:485
8345 msgid "About LyX|X"
8346 msgstr "Riguardo LyX|X"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8349 msgid "About LyX"
8350 msgstr "Riguardo a LyX"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:425
8353 msgid "Preferences..."
8354 msgstr "Preferenze..."
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:426
8357 msgid "Quit LyX"
8358 msgstr "Chiudi LyX"
8359
8360 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8361 msgid "Document|D"
8362 msgstr "Documento|D"
8363
8364 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8365 msgid "Tools|T"
8366 msgstr "Strumenti|t"
8367
8368 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8369 msgid "New from Template...|m"
8370 msgstr "Nuovo da modello...|m"
8371
8372 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8373 #, fuzzy
8374 msgid "Open Recent|t"
8375 msgstr "Apri recenti|t"
8376
8377 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
8378 msgid "New Window|W"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8382 msgid "Close Window|d"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
8386 msgid "Redo|R"
8387 msgstr "Rifai|R"
8388
8389 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:836
8390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8391 msgid "Cut"
8392 msgstr "Taglia"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:841
8395 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:455
8396 msgid "Copy"
8397 msgstr "Copia"
8398
8399 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8400 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:426
8401 msgid "Paste"
8402 msgstr "Incolla"
8403
8404 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
8405 #, fuzzy
8406 msgid "Paste Recent|e"
8407 msgstr "Incolla recenti"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8410 #, fuzzy
8411 msgid "Paste Special"
8412 msgstr "Incolla|I"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Select All"
8417 msgstr "Seleziona un file"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
8420 #, fuzzy
8421 msgid "Move Paragraph Up|o"
8422 msgstr ", Paragrafo: "
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Move Paragraph Down|v"
8427 msgstr ", Paragrafo: "
8428
8429 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
8430 #, fuzzy
8431 msgid "Text Style|S"
8432 msgstr "Stile testo"
8433
8434 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8435 msgid "Paragraph Settings...|P"
8436 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
8437
8438 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
8439 msgid "Table|T"
8440 msgstr "Tabella|T"
8441
8442 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
8443 msgid "Rows & Columns|C"
8444 msgstr "Righe e colonne|C"
8445
8446 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
8447 msgid "Increase List Depth|I"
8448 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8451 msgid "Decrease List Depth|D"
8452 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8455 msgid "Dissolve Inset|l"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8459 msgid "TeX Code Settings...|C"
8460 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8461
8462 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8463 msgid "Float Settings...|a"
8464 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8465
8466 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8467 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8468 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8469
8470 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8471 msgid "Note Settings...|N"
8472 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8473
8474 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8475 msgid "Branch Settings...|B"
8476 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8477
8478 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8479 msgid "Box Settings...|x"
8480 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8481
8482 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
8483 msgid "Table Settings...|a"
8484 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8485
8486 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Plain Text|T"
8489 msgstr "Testo semplice"
8490
8491 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8494 msgstr "Testo semplice come linee"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
8497 #, fuzzy
8498 msgid "Selection|S"
8499 msgstr "&Selezione:"
8500
8501 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Selection, Join Lines|i"
8504 msgstr "Seleziona come linee|l"
8505
8506 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8507 #, fuzzy
8508 msgid "Customized...|C"
8509 msgstr "Personalizzato...|z"
8510
8511 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Capitalize|a"
8514 msgstr "Catalano"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8517 #, fuzzy
8518 msgid "Uppercase|U"
8519 msgstr "Aggiorna|A"
8520
8521 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8522 msgid "Lowercase|L"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8526 msgid "Top Line|T"
8527 msgstr "Linea superiore|P"
8528
8529 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8530 msgid "Bottom Line|B"
8531 msgstr "Linea inferiore|I"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8534 msgid "Left Line|L"
8535 msgstr "Linea sinistra|L"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8538 msgid "Right Line|R"
8539 msgstr "Linea destra|#d"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Copy Row|o"
8544 msgstr "Copia riga"
8545
8546 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Swap Rows|S"
8549 msgstr "Scambia righe"
8550
8551 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Copy Column|p"
8554 msgstr "Copia colonna"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Swap Columns|w"
8559 msgstr "Scambia colonne"
8560
8561 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Text Style|T"
8564 msgstr "Stile testo"
8565
8566 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8567 #, fuzzy
8568 msgid "Split Cell|C"
8569 msgstr "Cella speciale"
8570
8571 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Add Line Above|A"
8574 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8577 #, fuzzy
8578 msgid "Add Line Below|B"
8579 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8580
8581 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Delete Line Above|D"
8584 msgstr "Elimina linea in alto"
8585
8586 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8587 #, fuzzy
8588 msgid "Delete Line Below|e"
8589 msgstr "Elimina linea in basso"
8590
8591 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8592 msgid "Add Line to Left"
8593 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8594
8595 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8596 msgid "Add Line to Right"
8597 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8598
8599 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8600 msgid "Delete Line to Left"
8601 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8602
8603 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8604 msgid "Delete Line to Right"
8605 msgstr "Cancella linea a destra"
8606
8607 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Math Normal Font|N"
8610 msgstr "Carattere matematico normale"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8615 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8616
8617 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Math Fraktur Family|F"
8620 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8621
8622 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Math Roman Family|R"
8625 msgstr "Famiglia romano matematico"
8626
8627 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8630 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Math Bold Series|B"
8635 msgstr "Serie grassetto matematico"
8636
8637 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Text Normal Font|T"
8640 msgstr "Carattere normale di testo"
8641
8642 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Octave|O"
8645 msgstr "Octave"
8646
8647 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Maxima|M"
8650 msgstr "Maxima"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Mathematica|a"
8655 msgstr "Mathematica"
8656
8657 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Maple, simplify|s"
8660 msgstr "Maple, semplifica"
8661
8662 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8663 #, fuzzy
8664 msgid "Maple, factor|f"
8665 msgstr "Maple, fattore"
8666
8667 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Maple, evalm|e"
8670 msgstr "Maple, evalm"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Maple, evalf|v"
8675 msgstr "Maple, evalf"
8676
8677 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
8678 #, fuzzy
8679 msgid "Open All Insets|O"
8680 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8683 msgid "Close All Insets|C"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
8687 #, fuzzy
8688 msgid "View Source|S"
8689 msgstr "Spazio visibile|#s"
8690
8691 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
8692 #, fuzzy
8693 msgid "Toolbars|b"
8694 msgstr "Barre degli strumenti"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8697 #, fuzzy
8698 msgid "Special Character|p"
8699 msgstr "Carattere speciale|s"
8700
8701 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Formatting|o"
8704 msgstr "Formati"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8707 msgid "List / TOC|i"
8708 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8709
8710 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8711 msgid "Float|a"
8712 msgstr "Oggetti mobili|o"
8713
8714 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
8715 msgid "Branch|B"
8716 msgstr "Ramo|R"
8717
8718 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8719 msgid "File|e"
8720 msgstr "File|F"
8721
8722 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 src/insets/InsetBox.cpp:153
8723 msgid "Box"
8724 msgstr "Casella"
8725
8726 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Cross-Reference...|R"
8729 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
8732 msgid "Caption"
8733 msgstr "Didascalia"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8736 msgid "Index Entry|d"
8737 msgstr "Voce d'indice|d"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8740 #, fuzzy
8741 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8742 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
8745 msgid "Table...|T"
8746 msgstr "Tabella...|b"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Short Title|S"
8751 msgstr "Titolo breve"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8754 msgid "TeX Code|X"
8755 msgstr "Codice TeX|X"
8756
8757 #: lib/ui/stdmenus.inc:314 src/insets/InsetInclude.cpp:343
8758 #, fuzzy
8759 msgid "Program Listing"
8760 msgstr "Inizializzazione programma"
8761
8762 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
8763 msgid "Ordinary Quote|Q"
8764 msgstr "Virgolette normali|V"
8765
8766 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8767 msgid "Single Quote|S"
8768 msgstr "Virgolette semplici|S"
8769
8770 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
8771 msgid "Phonetic Symbols|y"
8772 msgstr "Simboli fonetici|i"
8773
8774 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Protected Space|P"
8777 msgstr "Spazio protetto|S"
8778
8779 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Horizontal Fill|F"
8782 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Horizontal Line|L"
8787 msgstr "Linea orizzontale"
8788
8789 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Vertical Space...|V"
8792 msgstr "Spazio verticale..."
8793
8794 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Hyphenation Point|H"
8797 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8798
8799 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8800 #, fuzzy
8801 msgid "Line Break|B"
8802 msgstr "Interruzione di linea|l"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Page Break|a"
8807 msgstr "Interruzione di pagina"
8808
8809 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8810 #, fuzzy
8811 msgid "Clear Page|C"
8812 msgstr "Segnalibri|S"
8813
8814 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8815 msgid "Clear Double Page|D"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Numbered Formula|N"
8821 msgstr "Lista numerata"
8822
8823 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Aligned Environment|l"
8826 msgstr "Contesto Aligned"
8827
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8829 #, fuzzy
8830 msgid "AlignedAt Environment|v"
8831 msgstr "Contesto AlignedAt"
8832
8833 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Gathered Environment|h"
8836 msgstr "Contesto Gathered"
8837
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
8839 #, fuzzy
8840 msgid "Delimiters|r"
8841 msgstr "Delimitatore matematico"
8842
8843 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8844 #, fuzzy
8845 msgid "Matrix|x"
8846 msgstr "Matrice matematica"
8847
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8849 #, fuzzy
8850 msgid "Toggle Math Panels"
8851 msgstr "Pannello matematico"
8852
8853 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
8854 msgid "Text Wrap Float|W"
8855 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8856
8857 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8858 msgid "External Material...|M"
8859 msgstr "Materiale esterno...|s"
8860
8861 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8862 msgid "Child Document...|d"
8863 msgstr "Documento figlio...|d"
8864
8865 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
8866 msgid "LyX Note|N"
8867 msgstr "Nota di LyX|N"
8868
8869 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8870 msgid "Comment|C"
8871 msgstr "Commento|C"
8872
8873 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8874 msgid "Greyed Out|G"
8875 msgstr "In grigio|G"
8876
8877 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8878 msgid "Change Tracking|C"
8879 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8880
8881 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8882 msgid "Table of Contents|T"
8883 msgstr "Indice generale|g"
8884
8885 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
8886 msgid "Start Appendix Here|A"
8887 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8888
8889 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8890 msgid "Compressed|o"
8891 msgstr "Compresso|o"
8892
8893 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8894 msgid "Settings...|S"
8895 msgstr "Impostazioni...|S"
8896
8897 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
8898 msgid "Accept Change|A"
8899 msgstr "Accetta modifica|A"
8900
8901 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
8902 msgid "Reject Change|R"
8903 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8904
8905 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
8906 msgid "Accept All Changes|c"
8907 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8908
8909 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8910 msgid "Reject All Changes|e"
8911 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8912
8913 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
8914 #, fuzzy
8915 msgid "Next Change|C"
8916 msgstr "Modifica successiva|#S"
8917
8918 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Next Cross-Reference|R"
8921 msgstr "Riferimento"
8922
8923 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Clear Bookmarks|C"
8926 msgstr "Segnalibri|S"
8927
8928 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
8929 msgid "Thesaurus...|T"
8930 msgstr "Thesaurus...|T"
8931
8932 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8933 msgid "TeX Information|I"
8934 msgstr "Informazione di TeX|X"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8937 msgid "New document"
8938 msgstr "Nuovo documento"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8941 msgid "Open document"
8942 msgstr "Apri documento "
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8945 msgid "Save document"
8946 msgstr "Salva documento"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8949 msgid "Print document"
8950 msgstr "Stampa documento"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8953 msgid "Check spelling"
8954 msgstr "Controlla dizione"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:763
8957 msgid "Undo"
8958 msgstr "Annulla"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:773
8961 msgid "Redo"
8962 msgstr "Rifai"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8965 msgid "Find and replace"
8966 msgstr "Trova e sostituisci"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8969 msgid "Toggle emphasis"
8970 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8973 msgid "Toggle noun"
8974 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8977 msgid "Apply last"
8978 msgstr "Applica ultimo"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8981 msgid "Insert math"
8982 msgstr "Inserisci matematica"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8985 msgid "Insert graphics"
8986 msgstr "Inserisci grafici"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8989 #, fuzzy
8990 msgid "Toggle Table of Contents"
8991 msgstr "Indice generale"
8992
8993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Toggle Math Toolbar"
8996 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
8997
8998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8999 #, fuzzy
9000 msgid "Toggle Table Toolbar"
9001 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9002
9003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Extra"
9006 msgstr "extra"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9009 msgid "Numbered list"
9010 msgstr "Lista numerata"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9013 msgid "Itemized list"
9014 msgstr "Puntualizza lista"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9017 msgid "Increase depth"
9018 msgstr "Aumenta rientro"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9021 msgid "Decrease depth"
9022 msgstr "Riduci rientro"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9025 msgid "Insert figure float"
9026 msgstr "Inserisci figura mobile"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9029 msgid "Insert table float"
9030 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9033 msgid "Insert label"
9034 msgstr "Inserisci etichetta"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9037 msgid "Insert cross-reference"
9038 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9041 msgid "Insert citation"
9042 msgstr "Inserisci citazione"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9045 msgid "Insert index entry"
9046 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Insert nomenclature entry"
9051 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9052
9053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9054 msgid "Insert footnote"
9055 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9056
9057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9058 msgid "Insert margin note"
9059 msgstr "Inserisci nota a margine"
9060
9061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9062 msgid "Insert note"
9063 msgstr "Inserisci nota"
9064
9065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9066 msgid "Insert URL"
9067 msgstr "Inserisci URL"
9068
9069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9070 #, fuzzy
9071 msgid "Insert TeX code"
9072 msgstr "Inserisci codice TeX"
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9075 msgid "Include file"
9076 msgstr "Includi file"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9079 msgid "Text style"
9080 msgstr "Stile TeX"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9083 msgid "Paragraph settings"
9084 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9087 msgid "Add row"
9088 msgstr "Aggiungi riga"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9091 msgid "Add column"
9092 msgstr "Aggiungi colonna"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9095 msgid "Delete row"
9096 msgstr "Elimina riga"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9099 msgid "Delete column"
9100 msgstr "Elimina colonna"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9103 msgid "Set top line"
9104 msgstr "Seleziona linea superiore"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9107 msgid "Set bottom line"
9108 msgstr "Imposta linea inferiore"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9111 msgid "Set left line"
9112 msgstr "Imposta linea sinistra"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9115 msgid "Set right line"
9116 msgstr "Imposta linea destra"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9119 msgid "Set all lines"
9120 msgstr "Imposta tutte le linee"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9123 msgid "Unset all lines"
9124 msgstr "Togli tutte le linee"
9125
9126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9127 msgid "Align left"
9128 msgstr "Allinea a sinistra"
9129
9130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9131 msgid "Align center"
9132 msgstr "Allinea al centro"
9133
9134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9135 msgid "Align right"
9136 msgstr "Allinea a destra"
9137
9138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9139 msgid "Align top"
9140 msgstr "Allineamento superiore"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9143 msgid "Align middle"
9144 msgstr "Allineamento centrale"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9147 msgid "Align bottom"
9148 msgstr "Allineamento inferiore"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9151 msgid "Rotate cell"
9152 msgstr "Ruota cella"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9155 msgid "Rotate table"
9156 msgstr "Ruota tabella"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9159 msgid "Set multi-column"
9160 msgstr "Imposta multicolonna"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Math"
9165 msgstr "&Matematica"
9166
9167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9168 msgid "Set display mode"
9169 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9170
9171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9172 msgid "Subscript"
9173 msgstr "Sottoscritto"
9174
9175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9176 msgid "Superscript"
9177 msgstr "Soprascritto"
9178
9179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9180 msgid "Insert square root"
9181 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9182
9183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9184 msgid "Insert root"
9185 msgstr "Inserisci radice"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Insert standard fraction"
9190 msgstr "Inserisci frazione"
9191
9192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9193 msgid "Insert sum"
9194 msgstr "Inserisci somma"
9195
9196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9197 msgid "Insert integral"
9198 msgstr "Inserisci integrale"
9199
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9201 msgid "Insert product"
9202 msgstr "Inserisci prodotto"
9203
9204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9205 msgid "Insert ( )"
9206 msgstr "Inserisci ( )"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9209 msgid "Insert [ ]"
9210 msgstr "Inserisci [ ]"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9213 msgid "Insert { }"
9214 msgstr "Inserisci { }"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9217 #, fuzzy
9218 msgid "Insert delimiters"
9219 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9220
9221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9222 msgid "Insert matrix"
9223 msgstr "Inserisci matrice"
9224
9225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9226 msgid "Insert cases environment"
9227 msgstr "Inserisci contesto casi"
9228
9229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Command Buffer"
9232 msgstr "Comando f&ine:"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Review"
9237 msgstr "Anteprima"
9238
9239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Track changes"
9242 msgstr "Traccia Modifiche|m"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Show changes in output"
9247 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
9248
9249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Next change"
9252 msgstr "&Prossima modifica"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Accept change"
9257 msgstr "Accetta modifica|#A"
9258
9259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Reject change"
9262 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Merge changes"
9267 msgstr "Unisci modifiche"
9268
9269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Accept all changes"
9272 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
9273
9274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Reject all changes"
9277 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Next note"
9282 msgstr "Prossima nota|N"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9285 #, fuzzy
9286 msgid "View/Update"
9287 msgstr "Salva documento"
9288
9289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9290 #, fuzzy
9291 msgid "View DVI"
9292 msgstr "Vista|V"
9293
9294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Update DVI"
9297 msgstr "&Aggiorna"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9300 msgid "View PDF (pdflatex)"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9304 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9308 #, fuzzy
9309 msgid "View PostScript"
9310 msgstr "Post Scriptum:"
9311
9312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Update PostScript"
9315 msgstr "Post Scriptum:"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Math Panels"
9320 msgstr "Pannello matematico"
9321
9322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Math Spacings"
9325 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9328 #, fuzzy
9329 msgid "Roots"
9330 msgstr "piede"
9331
9332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9333 #, fuzzy
9334 msgid "Styles"
9335 msgstr "Stile"
9336
9337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Fractions"
9340 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9343 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:567
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Fonts"
9346 msgstr "&Carattere: "
9347
9348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Functions"
9351 msgstr "&Funzioni"
9352
9353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9354 msgid "arccos"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9358 #, fuzzy
9359 msgid "arcsin"
9360 msgstr "margine"
9361
9362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9363 #, fuzzy
9364 msgid "arctan"
9365 msgstr "Catalano"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9368 #, fuzzy
9369 msgid "arg"
9370 msgstr "Grande"
9371
9372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9373 msgid "bmod"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9377 msgid "cos"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9381 #, fuzzy
9382 msgid "cosh"
9383 msgstr "Scozzese"
9384
9385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9386 #, fuzzy
9387 msgid "cot"
9388 msgstr "opz"
9389
9390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9391 #, fuzzy
9392 msgid "coth"
9393 msgstr "Scozzese"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9396 #, fuzzy
9397 msgid "csc"
9398 msgstr "cc"
9399
9400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9401 msgid "deg"
9402 msgstr ""
9403
9404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9405 #, fuzzy
9406 msgid "det"
9407 msgstr "predefinito"
9408
9409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9410 #, fuzzy
9411 msgid "dim"
9412 msgstr "Medio"
9413
9414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9415 #, fuzzy
9416 msgid "exp"
9417 msgstr "ex"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9420 msgid "gcd"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9424 #, fuzzy
9425 msgid "hom"
9426 msgstr "teorema"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9429 #, fuzzy
9430 msgid "inf"
9431 msgstr "in"
9432
9433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9434 #, fuzzy
9435 msgid "ker"
9436 msgstr "Portavoce"
9437
9438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9439 msgid "lg"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9443 #, fuzzy
9444 msgid "lim"
9445 msgstr "Asserzione"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9448 msgid "liminf"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9452 msgid "limsup"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9456 msgid "ln"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9460 #, fuzzy
9461 msgid "log"
9462 msgstr "&Globale"
9463
9464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9465 #, fuzzy
9466 msgid "max"
9467 msgstr "Fax"
9468
9469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9470 #, fuzzy
9471 msgid "min"
9472 msgstr "in"
9473
9474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9475 #, fuzzy
9476 msgid "sec"
9477 msgstr "Aggiungi sezione"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9480 #, fuzzy
9481 msgid "sin"
9482 msgstr "in"
9483
9484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9485 #, fuzzy
9486 msgid "sinh"
9487 msgstr "in"
9488
9489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9490 #, fuzzy
9491 msgid "sup"
9492 msgstr "sp"
9493
9494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9495 #, fuzzy
9496 msgid "tan"
9497 msgstr "e"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9500 #, fuzzy
9501 msgid "tanh"
9502 msgstr "Ramo:"
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
9505 #, fuzzy
9506 msgid "Pr"
9507 msgstr "Proposizione"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Spacings"
9512 msgstr "&Spaziatura:"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Thin space\t\\,"
9517 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Medium space\t\\:"
9522 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Thick space\t\\;"
9527 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9528
9529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9532 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9533
9534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9537 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Negative space\t\\!"
9542 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9543
9544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Square root\t\\sqrt"
9547 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9548
9549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
9550 #, fuzzy
9551 msgid "Other root\t\\root"
9552 msgstr "Altra radice\t\\root"
9553
9554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9555 #, fuzzy
9556 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9557 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9562 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9563
9564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9565 #, fuzzy
9566 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9567 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9568
9569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
9570 #, fuzzy
9571 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9572 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9573
9574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9575 #, fuzzy
9576 msgid "Standard\t\\frac"
9577 msgstr "Standard"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9580 #, fuzzy
9581 msgid "No hor. line\t\\atop"
9582 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9583
9584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9585 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9589 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9593 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
9597 msgid "Binomial\t\\choose"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9601 #, fuzzy
9602 msgid "Roman\t\\mathrm"
9603 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9604
9605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Bold\t\\mathbf"
9608 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9609
9610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9613 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9616 #, fuzzy
9617 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9618 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9619
9620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9621 #, fuzzy
9622 msgid "Italic\t\\mathit"
9623 msgstr "Italico\t\\mathit"
9624
9625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9626 #, fuzzy
9627 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9628 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9629
9630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9631 #, fuzzy
9632 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9633 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9638 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9639
9640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9643 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9644
9645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9648 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9649
9650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9651 msgid "Dots"
9652 msgstr "Punti"
9653
9654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9655 #, fuzzy
9656 msgid "ldots"
9657 msgstr "Punti"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9660 #, fuzzy
9661 msgid "cdots"
9662 msgstr "Punti"
9663
9664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9665 #, fuzzy
9666 msgid "vdots"
9667 msgstr "Punti"
9668
9669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
9670 #, fuzzy
9671 msgid "ddots"
9672 msgstr "Punti"
9673
9674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9675 #, fuzzy
9676 msgid "Frame Decorations"
9677 msgstr "Decorazioni della cornice"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9680 #, fuzzy
9681 msgid "hat"
9682 msgstr "Capitolo"
9683
9684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9685 #, fuzzy
9686 msgid "tilde"
9687 msgstr "File"
9688
9689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9690 msgid "bar"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9694 #, fuzzy
9695 msgid "grave"
9696 msgstr "verde"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9699 #, fuzzy
9700 msgid "dot"
9701 msgstr "opz"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9704 msgid "check"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9708 msgid "widehat"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9712 msgid "widetilde"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9716 msgid "vec"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9720 #, fuzzy
9721 msgid "acute"
9722 msgstr "Data"
9723
9724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9725 #, fuzzy
9726 msgid "ddot"
9727 msgstr "dd"
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9730 #, fuzzy
9731 msgid "breve"
9732 msgstr "Anteprima"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9735 #, fuzzy
9736 msgid "overline"
9737 msgstr "Sloveno"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9740 msgid "overbrace"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9744 #, fuzzy
9745 msgid "overleftarrow"
9746 msgstr "Elimina riga"
9747
9748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9749 msgid "overrightarrow"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9753 msgid "overleftrightarrow"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9757 #, fuzzy
9758 msgid "overset"
9759 msgstr "Reimposta"
9760
9761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9762 #, fuzzy
9763 msgid "underline"
9764 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9765
9766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9767 #, fuzzy
9768 msgid "underbrace"
9769 msgstr "Sottolineato"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9772 msgid "underleftarrow"
9773 msgstr ""
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9776 msgid "underrightarrow"
9777 msgstr ""
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9780 msgid "underleftrightarrow"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
9784 #, fuzzy
9785 msgid "underset"
9786 msgstr "Verso"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9789 msgid "Arrows"
9790 msgstr "Frecce"
9791
9792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9793 #, fuzzy
9794 msgid "leftarrow"
9795 msgstr "Elimina riga"
9796
9797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9798 msgid "rightarrow"
9799 msgstr ""
9800
9801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9802 msgid "downarrow"
9803 msgstr ""
9804
9805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9806 #, fuzzy
9807 msgid "uparrow"
9808 msgstr "Freccia"
9809
9810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9811 msgid "updownarrow"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9815 msgid "leftrightarrow"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Leftarrow"
9821 msgstr "Sinistra"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Rightarrow"
9826 msgstr "Intestazione destra"
9827
9828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9829 msgid "Downarrow"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Uparrow"
9835 msgstr "Freccia"
9836
9837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9838 msgid "Updownarrow"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9842 msgid "Leftrightarrow"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9846 msgid "Longleftrightarrow"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9850 msgid "Longleftarrow"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9854 msgid "Longrightarrow"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9858 msgid "longleftrightarrow"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9862 msgid "longleftarrow"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9866 msgid "longrightarrow"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9870 msgid "leftharpoondown"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9874 msgid "rightharpoondown"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9878 #, fuzzy
9879 msgid "mapsto"
9880 msgstr "Didascalia"
9881
9882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9883 msgid "longmapsto"
9884 msgstr ""
9885
9886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9887 #, fuzzy
9888 msgid "nwarrow"
9889 msgstr "Freccia"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9892 #, fuzzy
9893 msgid "nearrow"
9894 msgstr "Freccia"
9895
9896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9897 msgid "leftharpoonup"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9901 msgid "rightharpoonup"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9905 msgid "hookleftarrow"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9909 msgid "hookrightarrow"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9913 #, fuzzy
9914 msgid "swarrow"
9915 msgstr "Freccia"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
9918 #, fuzzy
9919 msgid "searrow"
9920 msgstr "Freccia"
9921
9922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9923 msgid "rightleftharpoons"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9927 msgid "Operators"
9928 msgstr "Operatori"
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9931 msgid "pm"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9935 #, fuzzy
9936 msgid "cap"
9937 msgstr "Ritaglio"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9940 #, fuzzy
9941 msgid "diamond"
9942 msgstr "e"
9943
9944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9945 #, fuzzy
9946 msgid "oplus"
9947 msgstr "Colonne"
9948
9949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9950 #, fuzzy
9951 msgid "mp"
9952 msgstr "Enfatizza"
9953
9954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9955 msgid "cup"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9959 msgid "bigtriangleup"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9963 #, fuzzy
9964 msgid "ominus"
9965 msgstr "minuti"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9968 msgid "times"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9972 #, fuzzy
9973 msgid "uplus"
9974 msgstr "Output"
9975
9976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9977 msgid "bigtriangledown"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9981 #, fuzzy
9982 msgid "otimes"
9983 msgstr "Copie"
9984
9985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9986 msgid "div"
9987 msgstr ""
9988
9989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9990 #, fuzzy
9991 msgid "sqcap"
9992 msgstr "Ritaglio"
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9995 #, fuzzy
9996 msgid "triangleright"
9997 msgstr "Altezza totale"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10000 #, fuzzy
10001 msgid "oslash"
10002 msgstr "Polacco"
10003
10004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10005 msgid "cdot"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10009 msgid "sqcup"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10013 msgid "triangleleft"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10017 #, fuzzy
10018 msgid "odot"
10019 msgstr "piede"
10020
10021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10022 msgid "star"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10026 #, fuzzy
10027 msgid "vee"
10028 msgstr "Sloveno"
10029
10030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10031 #, fuzzy
10032 msgid "amalg"
10033 msgstr "Posta elettronica"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10036 msgid "bigcirc"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10040 #, fuzzy
10041 msgid "setminus"
10042 msgstr "minuti"
10043
10044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10045 msgid "wedge"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10049 #, fuzzy
10050 msgid "dagger"
10051 msgstr "Molto grande"
10052
10053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10054 #, fuzzy
10055 msgid "circ"
10056 msgstr "cc"
10057
10058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10059 #, fuzzy
10060 msgid "bullet"
10061 msgstr "Elenchi puntati"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10064 #, fuzzy
10065 msgid "wr"
10066 msgstr "rientro: "
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
10069 #, fuzzy
10070 msgid "ddagger"
10071 msgstr "Molto grande"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10074 msgid "Relations"
10075 msgstr "Relazioni"
10076
10077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10078 msgid "leq"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10082 msgid "geq"
10083 msgstr ""
10084
10085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10086 msgid "equiv"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10090 #, fuzzy
10091 msgid "models"
10092 msgstr "Codice"
10093
10094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10095 #, fuzzy
10096 msgid "prec"
10097 msgstr "pc"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10100 #, fuzzy
10101 msgid "succ"
10102 msgstr "cc"
10103
10104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10105 msgid "sim"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10109 msgid "perp"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10113 #, fuzzy
10114 msgid "preceq"
10115 msgstr "protetto"
10116
10117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10118 msgid "succeq"
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10122 msgid "simeq"
10123 msgstr ""
10124
10125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10126 msgid "mid"
10127 msgstr ""
10128
10129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10130 #, fuzzy
10131 msgid "ll"
10132 msgstr "&Tutto"
10133
10134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10135 msgid "gg"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10139 msgid "asymp"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10143 #, fuzzy
10144 msgid "parallel"
10145 msgstr "linea tabellare"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10148 #, fuzzy
10149 msgid "subset"
10150 msgstr "Sotto sottosezione"
10151
10152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10153 msgid "supset"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10157 #, fuzzy
10158 msgid "approx"
10159 msgstr "Parbox"
10160
10161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10162 #, fuzzy
10163 msgid "smile"
10164 msgstr "File"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10167 msgid "subseteq"
10168 msgstr ""
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10171 msgid "supseteq"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10175 #, fuzzy
10176 msgid "cong"
10177 msgstr "su"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10180 #, fuzzy
10181 msgid "frown"
10182 msgstr "Città"
10183
10184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10185 msgid "sqsubseteq"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10189 msgid "sqsupseteq"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10193 #, fuzzy
10194 msgid "doteq"
10195 msgstr "nota"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
10198 msgid "neq"
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 src/lengthcommon.cpp:38
10202 msgid "in"
10203 msgstr "in"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10206 msgid "ni"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10210 #, fuzzy
10211 msgid "propto"
10212 msgstr "opz"
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10215 #, fuzzy
10216 msgid "notin"
10217 msgstr "nota"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10220 msgid "vdash"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10224 msgid "dashv"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
10228 #, fuzzy
10229 msgid "bowtie"
10230 msgstr "nota"
10231
10232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10233 msgid "alpha"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10237 msgid "beta"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10241 #, fuzzy
10242 msgid "gamma"
10243 msgstr "Lemma"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10246 #, fuzzy
10247 msgid "delta"
10248 msgstr "predefinito"
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10251 #, fuzzy
10252 msgid "epsilon"
10253 msgstr "Versione"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10256 msgid "varepsilon"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10260 msgid "zeta"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10264 #, fuzzy
10265 msgid "eta"
10266 msgstr "Magenta"
10267
10268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10269 #, fuzzy
10270 msgid "theta"
10271 msgstr "testo"
10272
10273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10274 #, fuzzy
10275 msgid "vartheta"
10276 msgstr "Parentetico"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10279 #, fuzzy
10280 msgid "iota"
10281 msgstr "Ruota"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10284 msgid "kappa"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
10288 msgid "lambda"
10289 msgstr ""
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 src/lengthcommon.cpp:38
10292 msgid "mu"
10293 msgstr "mu"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10296 msgid "nu"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10300 #, fuzzy
10301 msgid "xi"
10302 msgstr "x"
10303
10304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10305 msgid "pi"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10309 msgid "varpi"
10310 msgstr ""
10311
10312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10313 msgid "rho"
10314 msgstr ""
10315
10316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10317 msgid "sigma"
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10321 msgid "varsigma"
10322 msgstr ""
10323
10324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10325 #, fuzzy
10326 msgid "tau"
10327 msgstr "Status"
10328
10329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10330 #, fuzzy
10331 msgid "upsilon"
10332 msgstr "Domanda"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10335 msgid "phi"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10339 msgid "varphi"
10340 msgstr ""
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10343 msgid "chi"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10347 #, fuzzy
10348 msgid "psi"
10349 msgstr "ps"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10352 #, fuzzy
10353 msgid "omega"
10354 msgstr "Romano"
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Gamma"
10359 msgstr "Lemma"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10362 #, fuzzy
10363 msgid "Delta"
10364 msgstr "Eli&mina"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10367 #, fuzzy
10368 msgid "Theta"
10369 msgstr "Thailandese"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Lambda"
10374 msgstr "Land"
10375
10376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10377 msgid "Xi"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10381 msgid "Pi"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10385 #, fuzzy
10386 msgid "Sigma"
10387 msgstr "Piccolo"
10388
10389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10390 msgid "Upsilon"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10394 msgid "Phi"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10398 msgid "Psi"
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10402 msgid "Omega"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10406 msgid "Miscellaneous"
10407 msgstr "Varie"
10408
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10410 #, fuzzy
10411 msgid "nabla"
10412 msgstr "Tabella &lunga"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10415 #, fuzzy
10416 msgid "partial"
10417 msgstr "linea tabellare"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10420 #, fuzzy
10421 msgid "infty"
10422 msgstr "Minuscolo"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10425 msgid "prime"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10429 #, fuzzy
10430 msgid "ell"
10431 msgstr "hspell"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10434 #, fuzzy
10435 msgid "emptyset"
10436 msgstr "vuoto"
10437
10438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10439 #, fuzzy
10440 msgid "exists"
10441 msgstr "Ringraziamenti"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10444 #, fuzzy
10445 msgid "forall"
10446 msgstr "Normale"
10447
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10449 #, fuzzy
10450 msgid "imath"
10451 msgstr "matematica"
10452
10453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10454 #, fuzzy
10455 msgid "jmath"
10456 msgstr "matematica"
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10459 #, fuzzy
10460 msgid "Re"
10461 msgstr "Rosso"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Im"
10466 msgstr "Puntualizza"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10469 #, fuzzy
10470 msgid "aleph"
10471 msgstr "Rientro"
10472
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10474 #, fuzzy
10475 msgid "wp"
10476 msgstr "rientro: "
10477
10478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10479 #, fuzzy
10480 msgid "hbar"
10481 msgstr "rientro barra"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10484 #, fuzzy
10485 msgid "angle"
10486 msgstr "Singolo"
10487
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10489 #, fuzzy
10490 msgid "top"
10491 msgstr "opz"
10492
10493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10494 #, fuzzy
10495 msgid "bot"
10496 msgstr "opz"
10497
10498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10499 #, fuzzy
10500 msgid "Vert"
10501 msgstr "Verso"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10504 msgid "neg"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10508 #, fuzzy
10509 msgid "flat"
10510 msgstr "mobile: "
10511
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10513 #, fuzzy
10514 msgid "natural"
10515 msgstr "Firma"
10516
10517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10518 msgid "sharp"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10522 msgid "surd"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10526 #, fuzzy
10527 msgid "triangle"
10528 msgstr "Singolo"
10529
10530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10531 msgid "diamondsuit"
10532 msgstr ""
10533
10534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10535 #, fuzzy
10536 msgid "heartsuit"
10537 msgstr "eredità"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10540 msgid "clubsuit"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10544 msgid "spadesuit"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10548 msgid "textrm \\AA"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10552 #, fuzzy
10553 msgid "textrm \\O"
10554 msgstr "testo"
10555
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10557 msgid "mathcircumflex"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10561 #, fuzzy
10562 msgid "_"
10563 msgstr "_/"
10564
10565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10566 #, fuzzy
10567 msgid "mathrm T"
10568 msgstr "cornice matematica"
10569
10570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10571 #, fuzzy
10572 msgid "mathbb N"
10573 msgstr "matematica"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10576 #, fuzzy
10577 msgid "mathbb Z"
10578 msgstr "matematica"
10579
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10581 #, fuzzy
10582 msgid "mathbb Q"
10583 msgstr "matematica"
10584
10585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10586 #, fuzzy
10587 msgid "mathbb R"
10588 msgstr "matematica"
10589
10590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10591 #, fuzzy
10592 msgid "mathbb C"
10593 msgstr "matematica"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10596 #, fuzzy
10597 msgid "mathbb H"
10598 msgstr "matematica"
10599
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10601 #, fuzzy
10602 msgid "mathcal F"
10603 msgstr "matematica"
10604
10605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10606 #, fuzzy
10607 msgid "mathcal L"
10608 msgstr "matematica"
10609
10610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10611 #, fuzzy
10612 msgid "mathcal H"
10613 msgstr "matematica"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10616 #, fuzzy
10617 msgid "mathcal O"
10618 msgstr "matematica"
10619
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10621 #, fuzzy
10622 msgid "phantom"
10623 msgstr "Esperanto"
10624
10625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10626 msgid "vphantom"
10627 msgstr ""
10628
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10630 msgid "hphantom"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Big Operators"
10636 msgstr "Grandi operatori"
10637
10638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10639 #, fuzzy
10640 msgid "intop"
10641 msgstr "Allineamento superiore"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10644 #, fuzzy
10645 msgid "int"
10646 msgstr "in"
10647
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10649 #, fuzzy
10650 msgid "iintop"
10651 msgstr "Allineamento superiore"
10652
10653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10654 #, fuzzy
10655 msgid "iint"
10656 msgstr "in"
10657
10658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10659 #, fuzzy
10660 msgid "iiintop"
10661 msgstr "Allineamento superiore"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10664 msgid "iiint"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10668 msgid "iiiintop"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10672 msgid "iiiint"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10676 msgid "dotsintop"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10680 msgid "dotsint"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10684 #, fuzzy
10685 msgid "ointop"
10686 msgstr "Konto"
10687
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10689 #, fuzzy
10690 msgid "oint"
10691 msgstr "in"
10692
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10694 #, fuzzy
10695 msgid "oiintop"
10696 msgstr "Konto"
10697
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10699 #, fuzzy
10700 msgid "oiint"
10701 msgstr "&Carattere: "
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10704 msgid "ointctrclockwiseop"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10708 msgid "ointctrclockwise"
10709 msgstr ""
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10712 msgid "ointclockwiseop"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10716 msgid "ointclockwise"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10720 #, fuzzy
10721 msgid "sqintop"
10722 msgstr "Allineamento superiore"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10725 msgid "sqint"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10729 msgid "sqiintop"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10733 msgid "sqiint"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10737 msgid "sum"
10738 msgstr ""
10739
10740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10741 #, fuzzy
10742 msgid "prod"
10743 msgstr "protetto"
10744
10745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10746 msgid "coprod"
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10750 msgid "bigsqcup"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10754 msgid "bigotimes"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10758 msgid "bigodot"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10762 msgid "bigoplus"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10766 msgid "bigcap"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10770 msgid "bigcup"
10771 msgstr ""
10772
10773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10774 msgid "biguplus"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10778 msgid "bigvee"
10779 msgstr ""
10780
10781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10782 msgid "bigwedge"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10786 msgid "AMS Miscellaneous"
10787 msgstr "Varie AMS"
10788
10789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10790 msgid "digamma"
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10794 msgid "varkappa"
10795 msgstr ""
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10798 #, fuzzy
10799 msgid "beth"
10800 msgstr "Rientro"
10801
10802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10803 #, fuzzy
10804 msgid "daleth"
10805 msgstr "predefinito"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10808 msgid "gimel"
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10812 msgid "ulcorner"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10816 msgid "urcorner"
10817 msgstr ""
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10820 #, fuzzy
10821 msgid "llcorner"
10822 msgstr "Tutti i bordi"
10823
10824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10825 msgid "lrcorner"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10829 msgid "hslash"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10833 #, fuzzy
10834 msgid "vartriangle"
10835 msgstr "linea tabellare"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10838 msgid "triangledown"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10842 #, fuzzy
10843 msgid "square"
10844 msgstr "Basco"
10845
10846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10847 #, fuzzy
10848 msgid "lozenge"
10849 msgstr "Sloveno"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10852 msgid "circledS"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10856 msgid "measuredangle"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10860 #, fuzzy
10861 msgid "nexists"
10862 msgstr "Elenco indice|i"
10863
10864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10865 msgid "mho"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Finv"
10871 msgstr "in"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Game"
10876 msgstr "Nome"
10877
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10879 msgid "Bbbk"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10883 msgid "backprime"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10887 msgid "varnothing"
10888 msgstr ""
10889
10890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10891 msgid "blacktriangle"
10892 msgstr ""
10893
10894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10895 msgid "blacktriangledown"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10899 #, fuzzy
10900 msgid "blacksquare"
10901 msgstr "nero"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10904 msgid "blacklozenge"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10908 msgid "bigstar"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10912 msgid "sphericalangle"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10916 #, fuzzy
10917 msgid "complement"
10918 msgstr "commento"
10919
10920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10921 #, fuzzy
10922 msgid "eth"
10923 msgstr "Rientro"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10926 msgid "diagup"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10930 msgid "diagdown"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10934 #, fuzzy
10935 msgid "AMS Arrows"
10936 msgstr "Frecce AMS"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10939 msgid "dashleftarrow"
10940 msgstr ""
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10943 msgid "dashrightarrow"
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10947 msgid "leftleftarrows"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10951 msgid "leftrightarrows"
10952 msgstr ""
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10955 msgid "rightrightarrows"
10956 msgstr ""
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10959 msgid "rightleftarrows"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10963 #, fuzzy
10964 msgid "Lleftarrow"
10965 msgstr "Elimina riga"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Rrightarrow"
10970 msgstr "Intestazione destra"
10971
10972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10973 msgid "twoheadleftarrow"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10977 msgid "twoheadrightarrow"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10981 msgid "leftarrowtail"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10985 msgid "rightarrowtail"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10989 msgid "looparrowleft"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10993 #, fuzzy
10994 msgid "looparrowright"
10995 msgstr "Copyright"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10998 msgid "curvearrowleft"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11002 msgid "curvearrowright"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11006 msgid "circlearrowleft"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11010 msgid "circlearrowright"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11014 msgid "Lsh"
11015 msgstr ""
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11018 msgid "Rsh"
11019 msgstr ""
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11022 #, fuzzy
11023 msgid "upuparrows"
11024 msgstr "Frecce"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11027 msgid "downdownarrows"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11031 msgid "upharpoonleft"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11035 msgid "upharpoonright"
11036 msgstr ""
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11039 msgid "downharpoonleft"
11040 msgstr ""
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11043 msgid "downharpoonright"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11047 msgid "leftrightharpoons"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11051 msgid "rightsquigarrow"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11055 msgid "leftrightsquigarrow"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11059 #, fuzzy
11060 msgid "nleftarrow"
11061 msgstr "Elimina riga"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11064 msgid "nrightarrow"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11068 msgid "nleftrightarrow"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11072 msgid "nLeftarrow"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11076 #, fuzzy
11077 msgid "nRightarrow"
11078 msgstr "Intestazione destra"
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11081 msgid "nLeftrightarrow"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11085 msgid "multimap"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11089 #, fuzzy
11090 msgid "AMS Relations"
11091 msgstr "Relazioni AMS"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11094 msgid "leqq"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11098 msgid "geqq"
11099 msgstr ""
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11102 msgid "leqslant"
11103 msgstr ""
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11106 msgid "geqslant"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11110 msgid "eqslantless"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11114 msgid "eqslantgtr"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11118 msgid "lesssim"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11122 msgid "gtrsim"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11126 msgid "lessapprox"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11130 msgid "gtrapprox"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11134 msgid "approxeq"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11138 #, fuzzy
11139 msgid "triangleq"
11140 msgstr "Singolo"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11143 msgid "lessdot"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11147 msgid "gtrdot"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11151 msgid "lll"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11155 msgid "ggg"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11159 msgid "lessgtr"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11163 #, fuzzy
11164 msgid "gtrless"
11165 msgstr "Senza cornice"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11168 msgid "lesseqgtr"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11172 #, fuzzy
11173 msgid "gtreqless"
11174 msgstr "Senza cornice"
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11177 msgid "lesseqqgtr"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11181 #, fuzzy
11182 msgid "gtreqqless"
11183 msgstr "Senza cornice"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11186 msgid "eqcirc"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11190 msgid "circeq"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11194 msgid "thicksim"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11198 msgid "thickapprox"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11202 #, fuzzy
11203 msgid "backsim"
11204 msgstr "nero"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11207 msgid "backsimeq"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11211 msgid "subseteqq"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11215 msgid "supseteqq"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11219 #, fuzzy
11220 msgid "Subset"
11221 msgstr "Soggetto"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Supset"
11226 msgstr "Sottosezione"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11229 msgid "sqsubset"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11233 msgid "sqsupset"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11237 msgid "preccurlyeq"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11241 msgid "succcurlyeq"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11245 msgid "curlyeqprec"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11249 msgid "curlyeqsucc"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11253 msgid "precsim"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11257 msgid "succsim"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11261 msgid "precapprox"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11265 msgid "succapprox"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11269 msgid "vartriangleleft"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11273 #, fuzzy
11274 msgid "vartriangleright"
11275 msgstr "A destra della linea di base"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11278 msgid "trianglelefteq"
11279 msgstr ""
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11282 msgid "trianglerighteq"
11283 msgstr ""
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11286 #, fuzzy
11287 msgid "bumpeq"
11288 msgstr "blu"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11291 #, fuzzy
11292 msgid "Bumpeq"
11293 msgstr "Blu"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11296 msgid "doteqdot"
11297 msgstr ""
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11300 msgid "risingdotseq"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11304 msgid "fallingdotseq"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11308 #, fuzzy
11309 msgid "vDash"
11310 msgstr "Danese"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11313 msgid "Vvdash"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11317 msgid "Vdash"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11321 msgid "shortmid"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11325 msgid "shortparallel"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11329 #, fuzzy
11330 msgid "smallsmile"
11331 msgstr "Salto piccolo"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11334 msgid "smallfrown"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11338 msgid "blacktriangleleft"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11342 msgid "blacktriangleright"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11346 #, fuzzy
11347 msgid "because"
11348 msgstr "Riduci"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11351 #, fuzzy
11352 msgid "therefore"
11353 msgstr "teorema"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11356 msgid "backepsilon"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11360 msgid "varpropto"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11364 msgid "between"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11368 msgid "pitchfork"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11372 #, fuzzy
11373 msgid "AMS Negative Relations"
11374 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11377 #, fuzzy
11378 msgid "nless"
11379 msgstr "E' privo di senso!"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11382 #, fuzzy
11383 msgid "ngtr"
11384 msgstr "Voce"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11387 #, fuzzy
11388 msgid "nleq"
11389 msgstr "Singolo"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11392 #, fuzzy
11393 msgid "ngeq"
11394 msgstr "Singolo"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11397 msgid "nleqslant"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11401 msgid "ngeqslant"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11405 msgid "nleqq"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11409 msgid "ngeqq"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11413 msgid "lneq"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11417 #, fuzzy
11418 msgid "gneq"
11419 msgstr "Ignora"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11422 msgid "lneqq"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11426 msgid "gneqq"
11427 msgstr ""
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11430 #, fuzzy
11431 msgid "lvertneqq"
11432 msgstr "Sloveno"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11435 msgid "gvertneqq"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11439 #, fuzzy
11440 msgid "lnsim"
11441 msgstr "Asserzione"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11444 msgid "gnsim"
11445 msgstr ""
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11448 msgid "lnapprox"
11449 msgstr ""
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11452 msgid "gnapprox"
11453 msgstr ""
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11456 msgid "nprec"
11457 msgstr ""
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11460 msgid "nsucc"
11461 msgstr ""
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11464 #, fuzzy
11465 msgid "npreceq"
11466 msgstr "protetto"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11469 msgid "nsucceq"
11470 msgstr ""
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11473 msgid "precnsim"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11477 msgid "succnsim"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11481 msgid "precnapprox"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11485 msgid "succnapprox"
11486 msgstr ""
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11489 #, fuzzy
11490 msgid "subsetneq"
11491 msgstr "Sotto sottosezione"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11494 msgid "supsetneq"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11498 #, fuzzy
11499 msgid "subsetneqq"
11500 msgstr "Sotto sottosezione"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11503 msgid "supsetneqq"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11507 msgid "nsubseteq"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11511 msgid "nsupseteq"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11515 msgid "nsupseteqq"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11519 msgid "nvdash"
11520 msgstr ""
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11523 #, fuzzy
11524 msgid "nvDash"
11525 msgstr "Danese"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11528 #, fuzzy
11529 msgid "nVDash"
11530 msgstr "Danese"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11533 msgid "varsubsetneq"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11537 msgid "varsupsetneq"
11538 msgstr ""
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11541 msgid "varsubsetneqq"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11545 msgid "varsupsetneqq"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11549 msgid "ntriangleleft"
11550 msgstr ""
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11553 #, fuzzy
11554 msgid "ntriangleright"
11555 msgstr "Altezza totale"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11558 msgid "ntrianglelefteq"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11562 msgid "ntrianglerighteq"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11566 #, fuzzy
11567 msgid "ncong"
11568 msgstr "nessuno"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11571 msgid "nsim"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11575 msgid "nmid"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11579 msgid "nshortmid"
11580 msgstr ""
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11583 msgid "nparallel"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11587 msgid "nshortparallel"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11591 #, fuzzy
11592 msgid "AMS Operators"
11593 msgstr "Operatori AMS"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11596 msgid "dotplus"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11600 msgid "smallsetminus"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Cap"
11606 msgstr "Didascalia"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Cup"
11611 msgstr "Taglia"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11614 #, fuzzy
11615 msgid "barwedge"
11616 msgstr "Grande"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11619 msgid "veebar"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11623 #, fuzzy
11624 msgid "doublebarwedge"
11625 msgstr "doppio"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11628 #, fuzzy
11629 msgid "boxminus"
11630 msgstr "minuti"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11633 msgid "boxtimes"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11637 #, fuzzy
11638 msgid "boxdot"
11639 msgstr "piede"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11642 msgid "boxplus"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11646 #, fuzzy
11647 msgid "divideontimes"
11648 msgstr "Contenuti lucidi"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11651 msgid "ltimes"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11655 #, fuzzy
11656 msgid "rtimes"
11657 msgstr "Britannico"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11660 msgid "leftthreetimes"
11661 msgstr ""
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11664 msgid "rightthreetimes"
11665 msgstr ""
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11668 msgid "curlywedge"
11669 msgstr ""
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11672 msgid "curlyvee"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11676 msgid "circleddash"
11677 msgstr ""
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11680 msgid "circledast"
11681 msgstr ""
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11684 msgid "circledcirc"
11685 msgstr ""
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11688 #, fuzzy
11689 msgid "centerdot"
11690 msgstr "Centrato"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11693 #, fuzzy
11694 msgid "intercal"
11695 msgstr "Letterale"
11696
11697 #: src/Buffer.cpp:230
11698 msgid "Could not remove temporary directory"
11699 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11700
11701 #: src/Buffer.cpp:231
11702 #, c-format
11703 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11704 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11705
11706 #: src/Buffer.cpp:402
11707 msgid "Unknown document class"
11708 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11709
11710 #: src/Buffer.cpp:403
11711 #, c-format
11712 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11713 msgstr ""
11714 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11715 "sconosciuta."
11716
11717 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:293
11718 #, c-format
11719 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11720 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11721
11722 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11723 msgid "Document header error"
11724 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11725
11726 #: src/Buffer.cpp:472
11727 msgid "\\begin_header is missing"
11728 msgstr "\\begin_header è mancante"
11729
11730 #: src/Buffer.cpp:492
11731 msgid "\\begin_document is missing"
11732 msgstr "\\begin_document è mancante"
11733
11734 #: src/Buffer.cpp:503
11735 msgid "Can't load document class"
11736 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11737
11738 #: src/Buffer.cpp:504
11739 #, fuzzy, c-format
11740 msgid ""
11741 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11742 msgstr ""
11743 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11744 "sconosciuta."
11745
11746 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:899
11747 #: src/BufferView.cpp:905
11748 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11749 msgstr ""
11750
11751 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:900
11752 msgid ""
11753 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11754 "xcolor/soul are installed.\n"
11755 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11756 "LaTeX preamble."
11757 msgstr ""
11758
11759 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:906
11760 msgid ""
11761 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11762 "xcolor and soul are not installed.\n"
11763 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11764 "LaTeX preamble."
11765 msgstr ""
11766
11767 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11768 msgid "Document could not be read"
11769 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11770
11771 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11772 #, c-format
11773 msgid "%1$s could not be read."
11774 msgstr "%1$s non può essere letto"
11775
11776 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11777 msgid "Document format failure"
11778 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11779
11780 #: src/Buffer.cpp:676
11781 #, c-format
11782 msgid "%1$s is not a LyX document."
11783 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11784
11785 #: src/Buffer.cpp:700
11786 msgid "Conversion failed"
11787 msgstr "La conversione ha fallito"
11788
11789 #: src/Buffer.cpp:701
11790 #, fuzzy, c-format
11791 msgid ""
11792 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11793 "it could not be created."
11794 msgstr ""
11795 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
11796 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
11797
11798 #: src/Buffer.cpp:710
11799 msgid "Conversion script not found"
11800 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
11801
11802 #: src/Buffer.cpp:711
11803 #, fuzzy, c-format
11804 msgid ""
11805 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11806 "could not be found."
11807 msgstr ""
11808 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11809 "lyx2lyx non può essere trovato."
11810
11811 #: src/Buffer.cpp:732
11812 msgid "Conversion script failed"
11813 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
11814
11815 #: src/Buffer.cpp:733
11816 #, fuzzy, c-format
11817 msgid ""
11818 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11819 "convert it."
11820 msgstr ""
11821 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
11822 "lyx2lyx non lo può convertire."
11823
11824 #: src/Buffer.cpp:748
11825 #, c-format
11826 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11827 msgstr ""
11828 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
11829 "corrotto."
11830
11831 #: src/Buffer.cpp:784
11832 msgid "Backup failure"
11833 msgstr "Backup non riuscito"
11834
11835 #: src/Buffer.cpp:785
11836 #, fuzzy, c-format
11837 msgid ""
11838 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11839 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11840 msgstr ""
11841 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
11842 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
11843
11844 #: src/Buffer.cpp:918
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Encoding error"
11847 msgstr "&Codifica:"
11848
11849 #: src/Buffer.cpp:919
11850 msgid ""
11851 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11852 "chosen encoding.\n"
11853 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11854 msgstr ""
11855
11856 #: src/Buffer.cpp:1197
11857 msgid "Running chktex..."
11858 msgstr "Esecuzione di chktex..."
11859
11860 #: src/Buffer.cpp:1210
11861 msgid "chktex failure"
11862 msgstr "chktex ha fallito"
11863
11864 #: src/Buffer.cpp:1211
11865 msgid "Could not run chktex successfully."
11866 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
11867
11868 #: src/BufferList.cpp:110 src/BufferList.cpp:218
11869 #, c-format
11870 msgid ""
11871 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11872 "\n"
11873 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11874 msgstr ""
11875 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11876 "\n"
11877 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
11878
11879 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:738
11880 msgid "Save changed document?"
11881 msgstr "Salvo il documento modificato?"
11882
11883 #: src/BufferList.cpp:114 src/BufferList.cpp:222
11884 msgid "&Discard"
11885 msgstr "&Abbandona"
11886
11887 #: src/BufferList.cpp:348
11888 #, c-format
11889 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11890 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
11891
11892 #: src/BufferList.cpp:359 src/BufferList.cpp:372 src/BufferList.cpp:386
11893 msgid "  Save seems successful. Phew."
11894 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
11895
11896 #: src/BufferList.cpp:362 src/BufferList.cpp:376
11897 msgid "  Save failed! Trying..."
11898 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
11899
11900 #: src/BufferList.cpp:389
11901 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11902 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
11903
11904 #: src/BufferParams.cpp:476
11905 #, c-format
11906 msgid ""
11907 "The layout file requested by this document,\n"
11908 "%1$s.layout,\n"
11909 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11910 "class or style file required by it is not\n"
11911 "available. See the Customization documentation\n"
11912 "for more information.\n"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: src/BufferParams.cpp:482
11916 msgid "Document class not available"
11917 msgstr "Casse documento non disponibile"
11918
11919 #: src/BufferParams.cpp:483
11920 msgid "LyX will not be able to produce output."
11921 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
11922
11923 #: src/BufferView.cpp:234
11924 #, c-format
11925 msgid ""
11926 "The document %1$s is already loaded.\n"
11927 "\n"
11928 "Do you want to revert to the saved version?"
11929 msgstr ""
11930 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
11931 "\n"
11932 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
11933
11934 #: src/BufferView.cpp:237 src/LyXFunc.cpp:912
11935 msgid "Revert to saved document?"
11936 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
11937
11938 #: src/BufferView.cpp:238 src/LyXFunc.cpp:913 src/LyXVC.cpp:175
11939 msgid "&Revert"
11940 msgstr "&Ritorna"
11941
11942 #: src/BufferView.cpp:238
11943 msgid "&Switch to document"
11944 msgstr "&Passa al documento"
11945
11946 #: src/BufferView.cpp:260
11947 #, c-format
11948 msgid ""
11949 "The document %1$s does not yet exist.\n"
11950 "\n"
11951 "Do you want to create a new document?"
11952 msgstr ""
11953 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
11954 "\n"
11955 "Vuoi creare un nuovo documento?"
11956
11957 #: src/BufferView.cpp:263
11958 msgid "Create new document?"
11959 msgstr "Creo un nuovo documento?"
11960
11961 #: src/BufferView.cpp:264
11962 msgid "&Create"
11963 msgstr "&Crea"
11964
11965 #: src/BufferView.cpp:570
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Save bookmark"
11968 msgstr "Salva segnalibro 5"
11969
11970 #: src/BufferView.cpp:766
11971 msgid "No further undo information"
11972 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
11973
11974 #: src/BufferView.cpp:776
11975 msgid "No further redo information"
11976 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
11977
11978 #: src/BufferView.cpp:953
11979 msgid "Mark off"
11980 msgstr "Evidenziazione disattivata"
11981
11982 #: src/BufferView.cpp:960
11983 msgid "Mark on"
11984 msgstr "Evidenziazione attivata"
11985
11986 #: src/BufferView.cpp:967
11987 msgid "Mark removed"
11988 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
11989
11990 #: src/BufferView.cpp:970
11991 msgid "Mark set"
11992 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
11993
11994 #: src/BufferView.cpp:1016
11995 #, c-format
11996 msgid "%1$d words in selection."
11997 msgstr "%1$d parole nella selezione."
11998
11999 #: src/BufferView.cpp:1019
12000 #, c-format
12001 msgid "%1$d words in document."
12002 msgstr "%1$d parole nel documento."
12003
12004 #: src/BufferView.cpp:1024
12005 msgid "One word in selection."
12006 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12007
12008 #: src/BufferView.cpp:1026
12009 msgid "One word in document."
12010 msgstr "Una sola parola nel documento "
12011
12012 #: src/BufferView.cpp:1029
12013 msgid "Count words"
12014 msgstr "Conta parole"
12015
12016 #: src/BufferView.cpp:1608
12017 msgid "Select LyX document to insert"
12018 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12019
12020 #: src/BufferView.cpp:1610 src/LyXFunc.cpp:1891 src/LyXFunc.cpp:1930
12021 #: src/LyXFunc.cpp:2003 src/callback.cpp:136
12022 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12023 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12024 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12025 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12026 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12027 msgid "Documents|#o#O"
12028 msgstr "Documenti|#o#O"
12029
12030 #: src/BufferView.cpp:1611 src/LyXFunc.cpp:1931 src/LyXFunc.cpp:2004
12031 msgid "Examples|#E#e"
12032 msgstr "Esempi|#E#e"
12033
12034 #: src/BufferView.cpp:1615 src/LyXFunc.cpp:1896 src/LyXFunc.cpp:1935
12035 #: src/callback.cpp:142
12036 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12037 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12038
12039 #: src/BufferView.cpp:1627 src/LyXFunc.cpp:1945 src/LyXFunc.cpp:2025
12040 #: src/LyXFunc.cpp:2039 src/LyXFunc.cpp:2055
12041 msgid "Canceled."
12042 msgstr "Cancellato."
12043
12044 #: src/BufferView.cpp:1638
12045 #, c-format
12046 msgid "Inserting document %1$s..."
12047 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12048
12049 #: src/BufferView.cpp:1649
12050 #, c-format
12051 msgid "Document %1$s inserted."
12052 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12053
12054 #: src/BufferView.cpp:1651
12055 #, c-format
12056 msgid "Could not insert document %1$s"
12057 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12058
12059 #: src/Chktex.cpp:71
12060 #, c-format
12061 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12062 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12063
12064 #: src/Chktex.cpp:73
12065 msgid "ChkTeX warning id # "
12066 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12067
12068 #: src/Color.cpp:268
12069 msgid "none"
12070 msgstr "nessuno"
12071
12072 #: src/Color.cpp:269
12073 msgid "black"
12074 msgstr "nero"
12075
12076 #: src/Color.cpp:270
12077 msgid "white"
12078 msgstr "bianco"
12079
12080 #: src/Color.cpp:271
12081 msgid "red"
12082 msgstr "rosso"
12083
12084 #: src/Color.cpp:272
12085 msgid "green"
12086 msgstr "verde"
12087
12088 #: src/Color.cpp:273
12089 msgid "blue"
12090 msgstr "blu"
12091
12092 #: src/Color.cpp:274
12093 msgid "cyan"
12094 msgstr "ciano"
12095
12096 #: src/Color.cpp:275
12097 msgid "magenta"
12098 msgstr "magenta"
12099
12100 #: src/Color.cpp:276
12101 msgid "yellow"
12102 msgstr "giallo"
12103
12104 #: src/Color.cpp:277
12105 msgid "cursor"
12106 msgstr "cursore"
12107
12108 #: src/Color.cpp:278
12109 msgid "background"
12110 msgstr "sfondo"
12111
12112 #: src/Color.cpp:279
12113 msgid "text"
12114 msgstr "testo"
12115
12116 #: src/Color.cpp:280
12117 msgid "selection"
12118 msgstr "selezione"
12119
12120 #: src/Color.cpp:281
12121 msgid "LaTeX text"
12122 msgstr "Testo di LaTeX"
12123
12124 #: src/Color.cpp:282
12125 msgid "previewed snippet"
12126 msgstr "porzioni di anteprima"
12127
12128 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:323
12129 msgid "note"
12130 msgstr "nota"
12131
12132 #: src/Color.cpp:284
12133 msgid "note background"
12134 msgstr "sfondo nota"
12135
12136 #: src/Color.cpp:285
12137 msgid "comment"
12138 msgstr "commento"
12139
12140 #: src/Color.cpp:286
12141 msgid "comment background"
12142 msgstr "sfondo commento"
12143
12144 #: src/Color.cpp:287
12145 msgid "greyedout inset"
12146 msgstr "inserto ingrigito"
12147
12148 #: src/Color.cpp:288
12149 msgid "greyedout inset background"
12150 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12151
12152 #: src/Color.cpp:289
12153 #, fuzzy
12154 msgid "shaded box"
12155 msgstr "Casella ombreggiata"
12156
12157 #: src/Color.cpp:290
12158 msgid "depth bar"
12159 msgstr "rientro barra"
12160
12161 #: src/Color.cpp:291
12162 msgid "language"
12163 msgstr "lingua"
12164
12165 #: src/Color.cpp:292
12166 msgid "command inset"
12167 msgstr "comando inserisci"
12168
12169 #: src/Color.cpp:293
12170 msgid "command inset background"
12171 msgstr "comando inserisci sfondo"
12172
12173 #: src/Color.cpp:294
12174 msgid "command inset frame"
12175 msgstr "comando inserisci cornice"
12176
12177 #: src/Color.cpp:295
12178 msgid "special character"
12179 msgstr "carattere speciale"
12180
12181 #: src/Color.cpp:296
12182 msgid "math"
12183 msgstr "matematica"
12184
12185 #: src/Color.cpp:297
12186 msgid "math background"
12187 msgstr "sfondo matematica"
12188
12189 #: src/Color.cpp:298
12190 msgid "graphics background"
12191 msgstr "sfondo grafici"
12192
12193 #: src/Color.cpp:299
12194 msgid "Math macro background"
12195 msgstr "sfondo macro matematica"
12196
12197 #: src/Color.cpp:300
12198 msgid "math frame"
12199 msgstr "cornice matematica"
12200
12201 #: src/Color.cpp:301
12202 #, fuzzy
12203 msgid "math corners"
12204 msgstr "linea matematica"
12205
12206 #: src/Color.cpp:302
12207 msgid "math line"
12208 msgstr "linea matematica"
12209
12210 #: src/Color.cpp:303
12211 msgid "caption frame"
12212 msgstr "cornice didascalia"
12213
12214 #: src/Color.cpp:304
12215 msgid "collapsable inset text"
12216 msgstr "testo inserito riducibile"
12217
12218 #: src/Color.cpp:305
12219 msgid "collapsable inset frame"
12220 msgstr "cornice inserita riducibile"
12221
12222 #: src/Color.cpp:306
12223 msgid "inset background"
12224 msgstr "inserisci sfondo"
12225
12226 #: src/Color.cpp:307
12227 msgid "inset frame"
12228 msgstr "inserisci cornice"
12229
12230 #: src/Color.cpp:308
12231 msgid "LaTeX error"
12232 msgstr "Errore di LaTeX"
12233
12234 #: src/Color.cpp:309
12235 msgid "end-of-line marker"
12236 msgstr "marcatore di fine linea"
12237
12238 #: src/Color.cpp:310
12239 msgid "appendix marker"
12240 msgstr "evidenziatore di appendice"
12241
12242 #: src/Color.cpp:311
12243 msgid "change bar"
12244 msgstr "cambia barra"
12245
12246 #: src/Color.cpp:312
12247 msgid "Deleted text"
12248 msgstr "Testo cancellato"
12249
12250 #: src/Color.cpp:313
12251 msgid "Added text"
12252 msgstr "Testo aggiunto"
12253
12254 #: src/Color.cpp:314
12255 msgid "added space markers"
12256 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12257
12258 #: src/Color.cpp:315
12259 msgid "top/bottom line"
12260 msgstr "linea superiore/inferiore"
12261
12262 #: src/Color.cpp:316
12263 msgid "table line"
12264 msgstr "linea tabellare"
12265
12266 #: src/Color.cpp:317
12267 msgid "table on/off line"
12268 msgstr "linea on/off della tabella"
12269
12270 #: src/Color.cpp:319
12271 msgid "bottom area"
12272 msgstr "area inferiore"
12273
12274 #: src/Color.cpp:320
12275 msgid "page break"
12276 msgstr "interruzione di pagina"
12277
12278 #: src/Color.cpp:321
12279 #, fuzzy
12280 msgid "frame of button"
12281 msgstr "sinistra del pulsante"
12282
12283 #: src/Color.cpp:322
12284 msgid "button background"
12285 msgstr "sfondo del pulsante"
12286
12287 #: src/Color.cpp:323
12288 #, fuzzy
12289 msgid "button background under focus"
12290 msgstr "sfondo del pulsante"
12291
12292 #: src/Color.cpp:324
12293 msgid "inherit"
12294 msgstr "eredità"
12295
12296 #: src/Color.cpp:325
12297 msgid "ignore"
12298 msgstr "ignora"
12299
12300 #: src/Converter.cpp:332 src/Converter.cpp:476 src/Converter.cpp:499
12301 #: src/Converter.cpp:544
12302 msgid "Cannot convert file"
12303 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12304
12305 #: src/Converter.cpp:333
12306 #, fuzzy, c-format
12307 msgid ""
12308 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12309 "Define a converter in the preferences."
12310 msgstr ""
12311 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12312 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12313
12314 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12315 msgid "Executing command: "
12316 msgstr "Comando di esecuzione:"
12317
12318 #: src/Converter.cpp:471
12319 msgid "Build errors"
12320 msgstr "Errori di compilazione"
12321
12322 #: src/Converter.cpp:472
12323 msgid "There were errors during the build process."
12324 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12325
12326 #: src/Converter.cpp:477 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12327 #, c-format
12328 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12329 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12330
12331 #: src/Converter.cpp:500
12332 #, fuzzy, c-format
12333 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12334 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12335
12336 #: src/Converter.cpp:546
12337 #, c-format
12338 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12339 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12340
12341 #: src/Converter.cpp:547
12342 #, c-format
12343 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12344 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12345
12346 #: src/Converter.cpp:605
12347 msgid "Running LaTeX..."
12348 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12349
12350 #: src/Converter.cpp:623
12351 #, c-format
12352 msgid ""
12353 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12354 "log %1$s."
12355 msgstr ""
12356 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12357 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12358
12359 #: src/Converter.cpp:626
12360 msgid "LaTeX failed"
12361 msgstr "LaTeX ha fallito"
12362
12363 #: src/Converter.cpp:628
12364 msgid "Output is empty"
12365 msgstr "Output vuoto"
12366
12367 #: src/Converter.cpp:629
12368 msgid "An empty output file was generated."
12369 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12370
12371 #: src/CutAndPaste.cpp:441
12372 #, c-format
12373 msgid ""
12374 "Layout had to be changed from\n"
12375 "%1$s to %2$s\n"
12376 "because of class conversion from\n"
12377 "%3$s to %4$s"
12378 msgstr ""
12379 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12380 "%1$s a %2$s\n"
12381 "a causa della conversione della classe da\n"
12382 "%3$s a %4$s"
12383
12384 #: src/CutAndPaste.cpp:446
12385 msgid "Changed Layout"
12386 msgstr "Struttura modificata"
12387
12388 #: src/CutAndPaste.cpp:465
12389 #, c-format
12390 msgid ""
12391 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12392 "%2$s to %3$s"
12393 msgstr ""
12394 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12395 "classe da\n"
12396 "%2$s a %3$s"
12397
12398 #: src/CutAndPaste.cpp:472
12399 msgid "Undefined character style"
12400 msgstr "Stile carattere indefinito"
12401
12402 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1075
12403 #, c-format
12404 msgid ""
12405 "The file %1$s already exists.\n"
12406 "\n"
12407 "Do you want to over-write that file?"
12408 msgstr ""
12409 "Il file %1$s esiste già.\n"
12410 "\n"
12411 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12412
12413 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1078
12414 msgid "Over-write file?"
12415 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12416
12417 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1079 src/LyXFunc.cpp:2052
12418 #: src/callback.cpp:170
12419 msgid "&Over-write"
12420 msgstr "&Sovrascrivi"
12421
12422 #: src/Exporter.cpp:87
12423 msgid "Over-write &all"
12424 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12425
12426 #: src/Exporter.cpp:88
12427 msgid "&Cancel export"
12428 msgstr "&Cancella esportazione"
12429
12430 #: src/Exporter.cpp:137
12431 msgid "Couldn't copy file"
12432 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12433
12434 #: src/Exporter.cpp:138
12435 #, c-format
12436 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12437 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12438
12439 #: src/Exporter.cpp:170
12440 msgid "Couldn't export file"
12441 msgstr "Non posso esportare il file"
12442
12443 #: src/Exporter.cpp:171
12444 #, c-format
12445 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12446 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12447
12448 #: src/Exporter.cpp:205
12449 msgid "File name error"
12450 msgstr "Errore sul nome del file"
12451
12452 #: src/Exporter.cpp:206
12453 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12454 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12455
12456 #: src/Exporter.cpp:245
12457 msgid "Document export cancelled."
12458 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12459
12460 #: src/Exporter.cpp:251
12461 #, c-format
12462 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12463 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12464
12465 #: src/Exporter.cpp:257
12466 #, c-format
12467 msgid "Document exported as %1$s"
12468 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12469
12470 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12471 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:870
12472 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12473 msgid "Roman"
12474 msgstr "Romano"
12475
12476 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12477 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:874
12478 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12479 msgid "Sans Serif"
12480 msgstr "Sans Serif"
12481
12482 #: src/Font.cpp:55 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12483 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:878
12484 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12485 msgid "Typewriter"
12486 msgstr "Typewriter"
12487
12488 #: src/Font.cpp:55
12489 msgid "Symbol"
12490 msgstr "Simbolo"
12491
12492 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:69
12493 #: src/Font.cpp:72
12494 msgid "Inherit"
12495 msgstr "Eredità"
12496
12497 #: src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:60 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:69
12498 #: src/Font.cpp:72
12499 msgid "Ignore"
12500 msgstr "Ignora"
12501
12502 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:900
12503 msgid "Medium"
12504 msgstr "Medio"
12505
12506 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:904
12507 msgid "Bold"
12508 msgstr "Grassetto"
12509
12510 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:926
12511 msgid "Upright"
12512 msgstr "Dritto"
12513
12514 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:930
12515 msgid "Italic"
12516 msgstr "Italico"
12517
12518 #: src/Font.cpp:63 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:934
12519 msgid "Slanted"
12520 msgstr "Sghembo"
12521
12522 #: src/Font.cpp:63
12523 msgid "Smallcaps"
12524 msgstr "Maiuscoletto"
12525
12526 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1000
12527 msgid "Increase"
12528 msgstr "Aumenta"
12529
12530 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1004
12531 msgid "Decrease"
12532 msgstr "Riduci"
12533
12534 #: src/Font.cpp:72
12535 msgid "Toggle"
12536 msgstr "Attiva/Disattiva"
12537
12538 #: src/Font.cpp:512
12539 #, c-format
12540 msgid "Emphasis %1$s, "
12541 msgstr "Enfasi %1$s, "
12542
12543 #: src/Font.cpp:515
12544 #, c-format
12545 msgid "Underline %1$s, "
12546 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12547
12548 #: src/Font.cpp:518
12549 #, c-format
12550 msgid "Noun %1$s, "
12551 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12552
12553 #: src/Font.cpp:523
12554 #, c-format
12555 msgid "Language: %1$s, "
12556 msgstr "Lingua: %1$s, "
12557
12558 #: src/Font.cpp:526
12559 #, c-format
12560 msgid "  Number %1$s"
12561 msgstr "   Numero %1$s"
12562
12563 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12564 msgid "Cannot view file"
12565 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12566
12567 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12568 #, c-format
12569 msgid "File does not exist: %1$s"
12570 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12571
12572 #: src/Format.cpp:283
12573 #, c-format
12574 msgid "No information for viewing %1$s"
12575 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12576
12577 #: src/Format.cpp:293
12578 #, c-format
12579 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12580 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12581
12582 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12583 msgid "Cannot edit file"
12584 msgstr "Non posso modificare il file"
12585
12586 #: src/Format.cpp:353
12587 #, c-format
12588 msgid "No information for editing %1$s"
12589 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12590
12591 #: src/Format.cpp:363
12592 #, c-format
12593 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12594 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12595
12596 #: src/ISpell.cpp:238 src/ISpell.cpp:245 src/ISpell.cpp:254
12597 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12598 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12599
12600 #: src/ISpell.cpp:259 src/ISpell.cpp:264 src/ISpell.cpp:269
12601 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12602 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12603
12604 #: src/ISpell.cpp:278
12605 msgid ""
12606 "Could not create an ispell process.\n"
12607 "You may not have the right languages installed."
12608 msgstr ""
12609 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12610 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12611
12612 #: src/ISpell.cpp:301
12613 msgid ""
12614 "The ispell process returned an error.\n"
12615 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12616 msgstr ""
12617 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12618 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12619
12620 #: src/ISpell.cpp:406
12621 #, c-format
12622 msgid ""
12623 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12624 "$s'."
12625 msgstr ""
12626
12627 #: src/ISpell.cpp:417
12628 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12629 msgstr ""
12630 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12631
12632 #: src/ISpell.cpp:477
12633 #, c-format
12634 msgid ""
12635 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12636 "2$s'."
12637 msgstr ""
12638
12639 #: src/ISpell.cpp:492
12640 #, c-format
12641 msgid ""
12642 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12643 "2$s'."
12644 msgstr ""
12645
12646 #: src/Importer.cpp:47
12647 #, c-format
12648 msgid "Importing %1$s..."
12649 msgstr "Importa %1$s..."
12650
12651 #: src/Importer.cpp:68
12652 msgid "Couldn't import file"
12653 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12654
12655 #: src/Importer.cpp:69
12656 #, c-format
12657 msgid "No information for importing the format %1$s."
12658 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12659
12660 #: src/Importer.cpp:95
12661 msgid "imported."
12662 msgstr "importato."
12663
12664 #: src/KeySequence.cpp:157
12665 msgid "   options: "
12666 msgstr "   opzioni: "
12667
12668 #: src/LaTeX.cpp:95
12669 #, c-format
12670 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12671 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12672
12673 #: src/LaTeX.cpp:302 src/LaTeX.cpp:381
12674 msgid "Running MakeIndex."
12675 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12676
12677 #: src/LaTeX.cpp:322
12678 msgid "Running BibTeX."
12679 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12680
12681 #: src/LaTeX.cpp:462
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12684 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12685
12686 #: src/LyX.cpp:130
12687 msgid "Could not read configuration file"
12688 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12689
12690 #: src/LyX.cpp:131
12691 #, c-format
12692 msgid ""
12693 "Error while reading the configuration file\n"
12694 "%1$s.\n"
12695 "Please check your installation."
12696 msgstr ""
12697 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12698 "%1$s.\n"
12699 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12700
12701 #: src/LyX.cpp:140
12702 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12703 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12704
12705 #: src/LyX.cpp:144
12706 msgid "Done!"
12707 msgstr "Fatto!"
12708
12709 #: src/LyX.cpp:490
12710 #, c-format
12711 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12712 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12713
12714 #: src/LyX.cpp:492
12715 msgid "Unable to remove temporary directory"
12716 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12717
12718 #: src/LyX.cpp:528
12719 #, c-format
12720 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12721 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12722
12723 #: src/LyX.cpp:796
12724 msgid "LyX: "
12725 msgstr "LyX: "
12726
12727 #: src/LyX.cpp:925
12728 msgid "Could not create temporary directory"
12729 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12730
12731 #: src/LyX.cpp:926
12732 #, c-format
12733 msgid ""
12734 "Could not create a temporary directory in\n"
12735 "%1$s. Make sure that this\n"
12736 "path exists and is writable and try again."
12737 msgstr ""
12738 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12739 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12740 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12741
12742 #: src/LyX.cpp:1093
12743 msgid "Missing user LyX directory"
12744 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12745
12746 #: src/LyX.cpp:1094
12747 #, c-format
12748 msgid ""
12749 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12750 "It is needed to keep your own configuration."
12751 msgstr ""
12752 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12753 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12754
12755 #: src/LyX.cpp:1099
12756 msgid "&Create directory"
12757 msgstr "&Crea cartella"
12758
12759 #: src/LyX.cpp:1100
12760 msgid "&Exit LyX"
12761 msgstr "&Esci da LyX"
12762
12763 #: src/LyX.cpp:1101
12764 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12765 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12766
12767 #: src/LyX.cpp:1105
12768 #, c-format
12769 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12770 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12771
12772 #: src/LyX.cpp:1111
12773 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12774 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12775
12776 #: src/LyX.cpp:1284
12777 msgid "List of supported debug flags:"
12778 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12779
12780 #: src/LyX.cpp:1288
12781 #, c-format
12782 msgid "Setting debug level to %1$s"
12783 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12784
12785 #: src/LyX.cpp:1299
12786 msgid ""
12787 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12788 "Command line switches (case sensitive):\n"
12789 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12790 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12791 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12792 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12793 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12794 "                  select the features to debug.\n"
12795 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12796 "\t-x [--execute] command\n"
12797 "                  where command is a lyx command.\n"
12798 "\t-e [--export] fmt\n"
12799 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12800 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12801 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12802 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12803 "\t-version        summarize version and build info\n"
12804 "Check the LyX man page for more details."
12805 msgstr ""
12806 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
12807 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
12808 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
12809 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
12810 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
12811 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
12812 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
12813 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
12814 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
12815 "caratteristiche.\n"
12816 "\t-x [--esegui] comando\n"
12817 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
12818 "\t-e [--esporta] formato\n"
12819 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
12820 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
12821 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
12822 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
12823 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
12824 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
12825
12826 #: src/LyX.cpp:1335 src/support/Package.cpp.in:568
12827 #, fuzzy
12828 msgid "No system directory"
12829 msgstr "Cartella utente: "
12830
12831 #: src/LyX.cpp:1336
12832 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12833 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
12834
12835 #: src/LyX.cpp:1346
12836 #, fuzzy
12837 msgid "No user directory"
12838 msgstr "Cartella utente: "
12839
12840 #: src/LyX.cpp:1347
12841 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12842 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
12843
12844 #: src/LyX.cpp:1357
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Incomplete command"
12847 msgstr "Comando di indice:"
12848
12849 #: src/LyX.cpp:1358
12850 msgid "Missing command string after --execute switch"
12851 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
12852
12853 #: src/LyX.cpp:1368
12854 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12855 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
12856
12857 #: src/LyX.cpp:1380
12858 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12859 msgstr ""
12860 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
12861
12862 #: src/LyX.cpp:1385
12863 msgid "Missing filename for --import"
12864 msgstr "Manca il nome file per --import"
12865
12866 #: src/LyXFunc.cpp:363
12867 msgid "Unknown function."
12868 msgstr "Funzione sconosciuta."
12869
12870 #: src/LyXFunc.cpp:402
12871 msgid "Nothing to do"
12872 msgstr "Niente da fare"
12873
12874 #: src/LyXFunc.cpp:421
12875 msgid "Unknown action"
12876 msgstr "Azione sconosciuta"
12877
12878 #: src/LyXFunc.cpp:427 src/LyXFunc.cpp:722
12879 msgid "Command disabled"
12880 msgstr "Comando disabilitato"
12881
12882 #: src/LyXFunc.cpp:434
12883 msgid "Command not allowed without any document open"
12884 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
12885
12886 #: src/LyXFunc.cpp:708
12887 msgid "Document is read-only"
12888 msgstr "Il documento è in sola lettura"
12889
12890 #: src/LyXFunc.cpp:716
12891 msgid "This portion of the document is deleted."
12892 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
12893
12894 #: src/LyXFunc.cpp:735
12895 #, c-format
12896 msgid ""
12897 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12898 "\n"
12899 "Do you want to save the document?"
12900 msgstr ""
12901 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12902 "\n"
12903 "Vuoi salvare il documento?"
12904
12905 #: src/LyXFunc.cpp:753
12906 #, c-format
12907 msgid ""
12908 "Could not print the document %1$s.\n"
12909 "Check that your printer is set up correctly."
12910 msgstr ""
12911 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
12912 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
12913
12914 #: src/LyXFunc.cpp:756
12915 msgid "Print document failed"
12916 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
12917
12918 #: src/LyXFunc.cpp:775
12919 #, c-format
12920 msgid ""
12921 "The document could not be converted\n"
12922 "into the document class %1$s."
12923 msgstr ""
12924 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
12925 "nella classe del documento %1$s."
12926
12927 #: src/LyXFunc.cpp:778
12928 msgid "Could not change class"
12929 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
12930
12931 #: src/LyXFunc.cpp:890
12932 #, c-format
12933 msgid "Saving document %1$s..."
12934 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
12935
12936 #: src/LyXFunc.cpp:894
12937 msgid " done."
12938 msgstr " fatto."
12939
12940 #: src/LyXFunc.cpp:910
12941 #, c-format
12942 msgid ""
12943 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12944 "version of the document %1$s?"
12945 msgstr ""
12946 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
12947 "del documento %1$s?"
12948
12949 #: src/LyXFunc.cpp:1102
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Exiting."
12952 msgstr "Esci|i"
12953
12954 #: src/LyXFunc.cpp:1120 src/Text3.cpp:1314
12955 msgid "Missing argument"
12956 msgstr "Argomento mancante"
12957
12958 #: src/LyXFunc.cpp:1129
12959 #, c-format
12960 msgid "Opening help file %1$s..."
12961 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
12962
12963 #: src/LyXFunc.cpp:1416
12964 #, fuzzy, c-format
12965 msgid "Opening child document %1$s..."
12966 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12967
12968 #: src/LyXFunc.cpp:1503
12969 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12970 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
12971
12972 #: src/LyXFunc.cpp:1514
12973 #, c-format
12974 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12975 msgstr ""
12976 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12977 "può essere ridefinito."
12978
12979 #: src/LyXFunc.cpp:1628
12980 #, fuzzy, c-format
12981 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12982 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12983
12984 #: src/LyXFunc.cpp:1631
12985 msgid "Unable to save document defaults"
12986 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12987
12988 #: src/LyXFunc.cpp:1687
12989 msgid "Converting document to new document class..."
12990 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12991
12992 #: src/LyXFunc.cpp:1889
12993 msgid "Select template file"
12994 msgstr "Seleziona file modello"
12995
12996 #: src/LyXFunc.cpp:1892 src/callback.cpp:137
12997 msgid "Templates|#T#t"
12998 msgstr "Modelli|#M#m"
12999
13000 #: src/LyXFunc.cpp:1928
13001 msgid "Select document to open"
13002 msgstr "Scegli documento da aprire"
13003
13004 #: src/LyXFunc.cpp:1967
13005 #, c-format
13006 msgid "Opening document %1$s..."
13007 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13008
13009 #: src/LyXFunc.cpp:1971
13010 #, c-format
13011 msgid "Document %1$s opened."
13012 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13013
13014 #: src/LyXFunc.cpp:1973
13015 #, c-format
13016 msgid "Could not open document %1$s"
13017 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13018
13019 #: src/LyXFunc.cpp:1998
13020 #, c-format
13021 msgid "Select %1$s file to import"
13022 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13023
13024 #: src/LyXFunc.cpp:2049 src/callback.cpp:167
13025 #, c-format
13026 msgid ""
13027 "The document %1$s already exists.\n"
13028 "\n"
13029 "Do you want to over-write that document?"
13030 msgstr ""
13031 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13032 "\n"
13033 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13034
13035 #: src/LyXFunc.cpp:2051 src/callback.cpp:169
13036 msgid "Over-write document?"
13037 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13038
13039 #: src/LyXFunc.cpp:2122
13040 msgid "Welcome to LyX!"
13041 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13042
13043 #: src/LyXRC.cpp:2084
13044 msgid ""
13045 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13046 "legal words?"
13047 msgstr ""
13048 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13049 "drive\"?"
13050
13051 #: src/LyXRC.cpp:2089
13052 msgid ""
13053 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13054 "document."
13055 msgstr ""
13056 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13057 "lingua del documento."
13058
13059 #: src/LyXRC.cpp:2093
13060 msgid ""
13061 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13062 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13063 "specified, an internal routine is used."
13064 msgstr ""
13065 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13066 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13067 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
13068 "specificato \"\"."
13069
13070 #: src/LyXRC.cpp:2101
13071 msgid ""
13072 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13073 "automatically by what you type."
13074 msgstr ""
13075 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13076 "automaticamente da quello che scrivete."
13077
13078 #: src/LyXRC.cpp:2105
13079 msgid ""
13080 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13081 "class change."
13082 msgstr ""
13083 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13084 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13085
13086 #: src/LyXRC.cpp:2109
13087 msgid ""
13088 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13089 msgstr ""
13090 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13091 "nessun autosalvataggio."
13092
13093 #: src/LyXRC.cpp:2116
13094 msgid ""
13095 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13096 "the backup file in the same directory as the original file."
13097 msgstr ""
13098 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13099 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13100
13101 #: src/LyXRC.cpp:2120
13102 msgid ""
13103 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13104 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13105 msgstr ""
13106 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13107 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13108
13109 #: src/LyXRC.cpp:2124
13110 msgid ""
13111 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13112 "its global and local bind/ directories."
13113 msgstr ""
13114 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13115 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13116
13117 #: src/LyXRC.cpp:2128
13118 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13119 msgstr ""
13120 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13121
13122 #: src/LyXRC.cpp:2132
13123 msgid ""
13124 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13125 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13126 msgstr ""
13127 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13128 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13129
13130 #: src/LyXRC.cpp:2142
13131 msgid ""
13132 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13133 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13134 msgstr ""
13135 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13136 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13137 "cursore sullo schermo."
13138
13139 #: src/LyXRC.cpp:2153
13140 #, no-c-format
13141 msgid ""
13142 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13143 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13144 msgstr ""
13145 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13146 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13147
13148 #: src/LyXRC.cpp:2157
13149 msgid "New documents will be assigned this language."
13150 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13151
13152 #: src/LyXRC.cpp:2161
13153 msgid "Specify the default paper size."
13154 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13155
13156 #: src/LyXRC.cpp:2165
13157 msgid ""
13158 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13159 "shown after the change has been made.)"
13160 msgstr ""
13161 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13162 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13163
13164 #: src/LyXRC.cpp:2169
13165 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13166 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13167
13168 #: src/LyXRC.cpp:2173
13169 msgid ""
13170 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13171 "LyX was started from."
13172 msgstr ""
13173 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13174 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13175
13176 #: src/LyXRC.cpp:2178
13177 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13178 msgstr ""
13179 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13180
13181 #: src/LyXRC.cpp:2182
13182 msgid ""
13183 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13184 "recommended for non-English languages."
13185 msgstr ""
13186 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13187 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13188
13189 #: src/LyXRC.cpp:2189
13190 msgid ""
13191 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13192 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13193 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13194 msgstr ""
13195 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13196 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13197 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13198
13199 #: src/LyXRC.cpp:2198
13200 msgid ""
13201 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13202 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13203 msgstr ""
13204 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13205 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13206
13207 #: src/LyXRC.cpp:2202
13208 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13209 msgstr ""
13210 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13211 "etichetta."
13212
13213 #: src/LyXRC.cpp:2206
13214 msgid ""
13215 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13216 "document."
13217 msgstr ""
13218 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13219 "documento."
13220
13221 #: src/LyXRC.cpp:2210
13222 msgid ""
13223 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13224 msgstr ""
13225 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13226 "documento."
13227
13228 #: src/LyXRC.cpp:2214
13229 msgid ""
13230 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13231 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13232 "name of the second language."
13233 msgstr ""
13234 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13235 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13236 "della seconda lingua."
13237
13238 #: src/LyXRC.cpp:2218
13239 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13240 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13241
13242 #: src/LyXRC.cpp:2222
13243 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13244 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13245
13246 #: src/LyXRC.cpp:2226
13247 msgid ""
13248 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13249 "\\documentclass."
13250 msgstr ""
13251 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13252 "\\documentclass."
13253
13254 #: src/LyXRC.cpp:2230
13255 msgid ""
13256 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13257 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13258 msgstr ""
13259 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13260 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13261
13262 #: src/LyXRC.cpp:2234
13263 msgid ""
13264 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13265 "document is the default language."
13266 msgstr ""
13267 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13268 "documento è la lingua prestabilita."
13269
13270 #: src/LyXRC.cpp:2238
13271 #, fuzzy
13272 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13273 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13274
13275 #: src/LyXRC.cpp:2242
13276 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
13277 msgstr ""
13278
13279 #: src/LyXRC.cpp:2246
13280 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13281 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13282
13283 #: src/LyXRC.cpp:2250
13284 msgid ""
13285 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13286 "of the document."
13287 msgstr ""
13288 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13289 "diversa da quella del documento."
13290
13291 #: src/LyXRC.cpp:2254
13292 #, c-format
13293 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13294 msgstr ""
13295 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13296 "al massimo %1$d."
13297
13298 #: src/LyXRC.cpp:2259
13299 msgid ""
13300 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13301 "variable. Use the OS native format."
13302 msgstr ""
13303 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13304 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13305
13306 #: src/LyXRC.cpp:2266
13307 msgid ""
13308 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13309 msgstr ""
13310 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13311 "\"."
13312
13313 #: src/LyXRC.cpp:2270
13314 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13315 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13316
13317 #: src/LyXRC.cpp:2274
13318 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13319 msgstr ""
13320 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13321 "numerate."
13322
13323 #: src/LyXRC.cpp:2278
13324 msgid "Scale the preview size to suit."
13325 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13326
13327 #: src/LyXRC.cpp:2282
13328 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13329 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13330
13331 #: src/LyXRC.cpp:2286
13332 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13333 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13334
13335 #: src/LyXRC.cpp:2290
13336 msgid ""
13337 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13338 "environment variable PRINTER."
13339 msgstr ""
13340 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13341 "non è specificata alcuna stampante."
13342
13343 #: src/LyXRC.cpp:2294
13344 msgid "The option to print only even pages."
13345 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13346
13347 #: src/LyXRC.cpp:2298
13348 msgid ""
13349 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13350 "the filename of the DVI file to be printed."
13351 msgstr ""
13352 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13353 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13354
13355 #: src/LyXRC.cpp:2302
13356 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13357 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13358
13359 #: src/LyXRC.cpp:2306
13360 msgid "The option to print out in landscape."
13361 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13362
13363 #: src/LyXRC.cpp:2310
13364 msgid "The option to print only odd pages."
13365 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13366
13367 #: src/LyXRC.cpp:2314
13368 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13369 msgstr ""
13370 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13371 "virgole"
13372
13373 #: src/LyXRC.cpp:2318
13374 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13375 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13376
13377 #: src/LyXRC.cpp:2322
13378 msgid "The option to specify paper type."
13379 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13380
13381 #: src/LyXRC.cpp:2326
13382 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13383 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13384
13385 #: src/LyXRC.cpp:2330
13386 msgid ""
13387 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13388 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13389 "arguments."
13390 msgstr ""
13391 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13392 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13393 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13394
13395 #: src/LyXRC.cpp:2334
13396 msgid ""
13397 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13398 "prepended along with the printer name after the spool command."
13399 msgstr ""
13400 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13401 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13402
13403 #: src/LyXRC.cpp:2338
13404 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13405 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13406
13407 #: src/LyXRC.cpp:2342
13408 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13409 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13410
13411 #: src/LyXRC.cpp:2346
13412 msgid ""
13413 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13414 "command."
13415 msgstr ""
13416 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13417 "destinazione al tuo comando di stampa."
13418
13419 #: src/LyXRC.cpp:2350
13420 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13421 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13422
13423 #: src/LyXRC.cpp:2354
13424 msgid ""
13425 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13426 msgstr ""
13427 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13428 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13429
13430 #: src/LyXRC.cpp:2358
13431 msgid ""
13432 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13433 "wrong, override the setting here."
13434 msgstr ""
13435 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13436 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13437 "storto."
13438
13439 #: src/LyXRC.cpp:2364
13440 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13441 msgstr ""
13442 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13443 "modifica."
13444
13445 #: src/LyXRC.cpp:2373
13446 msgid ""
13447 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13448 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13449 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13450 msgstr ""
13451 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13452 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13453 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13454 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13455 "riscalare."
13456
13457 #: src/LyXRC.cpp:2377
13458 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13459 msgstr ""
13460 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13461 "caratteri sullo schermo."
13462
13463 #: src/LyXRC.cpp:2382
13464 #, no-c-format
13465 msgid ""
13466 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13467 "roughly the same size as on paper."
13468 msgstr ""
13469 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13470 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13471 "carta."
13472
13473 #: src/LyXRC.cpp:2387
13474 msgid ""
13475 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13476 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13477 msgstr ""
13478
13479 #: src/LyXRC.cpp:2391
13480 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13481 msgstr ""
13482
13483 #: src/LyXRC.cpp:2395
13484 msgid ""
13485 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13486 "\".out\". Only for advanced users."
13487 msgstr ""
13488 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13489 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13490
13491 #: src/LyXRC.cpp:2402
13492 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13493 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13494
13495 #: src/LyXRC.cpp:2406
13496 msgid "What command runs the spellchecker?"
13497 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13498
13499 #: src/LyXRC.cpp:2410
13500 msgid ""
13501 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13502 "when you quit LyX."
13503 msgstr ""
13504 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13505 "eliminate quando chiuderete LyX."
13506
13507 #: src/LyXRC.cpp:2414
13508 msgid ""
13509 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13510 "value selects the directory LyX was started from."
13511 msgstr ""
13512 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13513 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13514
13515 #: src/LyXRC.cpp:2424
13516 msgid ""
13517 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13518 "will look in its global and local ui/ directories."
13519 msgstr ""
13520 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13521 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13522
13523 #: src/LyXRC.cpp:2437
13524 msgid ""
13525 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13526 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13527 "may not work with all dictionaries."
13528 msgstr ""
13529 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13530 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13531 "funzionare con tutti i dizionari."
13532
13533 #: src/LyXRC.cpp:2444
13534 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13535 msgstr ""
13536 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13537 "\")."
13538
13539 #: src/LyXVC.cpp:100
13540 msgid "Document not saved"
13541 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13542
13543 #: src/LyXVC.cpp:101
13544 msgid "You must save the document before it can be registered."
13545 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13546
13547 #: src/LyXVC.cpp:130
13548 msgid "LyX VC: Initial description"
13549 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13550
13551 #: src/LyXVC.cpp:131
13552 msgid "(no initial description)"
13553 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13554
13555 #: src/LyXVC.cpp:146
13556 msgid "LyX VC: Log Message"
13557 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13558
13559 #: src/LyXVC.cpp:149
13560 msgid "(no log message)"
13561 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13562
13563 #: src/LyXVC.cpp:171
13564 #, c-format
13565 msgid ""
13566 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13567 "changes.\n"
13568 "\n"
13569 "Do you want to revert to the saved version?"
13570 msgstr ""
13571 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13572 "tutte le modifiche correnti.\n"
13573 "\n"
13574 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13575
13576 #: src/LyXVC.cpp:174
13577 msgid "Revert to stored version of document?"
13578 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13579
13580 #: src/MenuBackend.cpp:463 src/MenuBackend.cpp:500 src/MenuBackend.cpp:572
13581 #: src/MenuBackend.cpp:594 src/MenuBackend.cpp:617 src/MenuBackend.cpp:703
13582 msgid "No Documents Open!"
13583 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
13584
13585 #: src/MenuBackend.cpp:540
13586 #, fuzzy
13587 msgid "Plain Text"
13588 msgstr "Testo semplice"
13589
13590 #: src/MenuBackend.cpp:542
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Plain Text, Join Lines"
13593 msgstr "Testo semplice come linee"
13594
13595 #: src/MenuBackend.cpp:714
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Master Document"
13598 msgstr "Salva documento"
13599
13600 #: src/MenuBackend.cpp:743
13601 #, fuzzy
13602 msgid "List of listings"
13603 msgstr "Elenco delle figure"
13604
13605 #: src/MenuBackend.cpp:747
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Other floats"
13608 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
13609
13610 #: src/MenuBackend.cpp:757
13611 msgid "No Table of contents"
13612 msgstr "Nessun indice generale"
13613
13614 #: src/MenuBackend.cpp:802
13615 msgid " (auto)"
13616 msgstr ""
13617
13618 #: src/Paragraph.cpp:1581 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:237
13619 msgid "Senseless with this layout!"
13620 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13621
13622 #: src/SpellBase.cpp:51
13623 msgid "Native OS API not yet supported."
13624 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13625
13626 #: src/Text.cpp:133
13627 msgid "Unknown layout"
13628 msgstr "Struttura sconosciuta"
13629
13630 #: src/Text.cpp:134
13631 #, c-format
13632 msgid ""
13633 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13634 "Trying to use the default instead.\n"
13635 msgstr ""
13636 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13637 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13638
13639 #: src/Text.cpp:165
13640 msgid "Unknown Inset"
13641 msgstr "Inserto sconosciuto"
13642
13643 #: src/Text.cpp:271 src/Text.cpp:284
13644 msgid "Change tracking error"
13645 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13646
13647 #: src/Text.cpp:272
13648 #, c-format
13649 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13650 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13651
13652 #: src/Text.cpp:285
13653 #, c-format
13654 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13655 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13656
13657 #: src/Text.cpp:292
13658 msgid "Unknown token"
13659 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13660
13661 #: src/Text.cpp:726
13662 msgid ""
13663 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13664 "Tutorial."
13665 msgstr ""
13666 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13667 "il Tutorial!"
13668
13669 #: src/Text.cpp:737
13670 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13671 msgstr ""
13672 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13673
13674 #: src/Text.cpp:1739
13675 #, fuzzy
13676 msgid "[Change Tracking] "
13677 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13678
13679 #: src/Text.cpp:1745
13680 msgid "Change: "
13681 msgstr "Cambia: "
13682
13683 #: src/Text.cpp:1749
13684 msgid " at "
13685 msgstr " a "
13686
13687 #: src/Text.cpp:1759
13688 #, c-format
13689 msgid "Font: %1$s"
13690 msgstr "Carattere: %1$s"
13691
13692 #: src/Text.cpp:1764
13693 #, c-format
13694 msgid ", Depth: %1$d"
13695 msgstr ", Rientro: %1$d"
13696
13697 #: src/Text.cpp:1770
13698 msgid ", Spacing: "
13699 msgstr ", Spaziatura: "
13700
13701 #: src/Text.cpp:1776 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:233
13702 msgid "OneHalf"
13703 msgstr "Uno e mezzo"
13704
13705 #: src/Text.cpp:1782
13706 msgid "Other ("
13707 msgstr "Altro ("
13708
13709 #: src/Text.cpp:1791
13710 msgid ", Inset: "
13711 msgstr ", inserto: "
13712
13713 #: src/Text.cpp:1792
13714 msgid ", Paragraph: "
13715 msgstr ", Paragrafo: "
13716
13717 #: src/Text.cpp:1793
13718 msgid ", Id: "
13719 msgstr ", ID:"
13720
13721 #: src/Text.cpp:1794
13722 msgid ", Position: "
13723 msgstr ", posizione:"
13724
13725 #: src/Text.cpp:1800
13726 msgid ", Char: 0x"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: src/Text.cpp:1802
13730 msgid ", Boundary: "
13731 msgstr ", Contorno:"
13732
13733 #: src/Text2.cpp:588
13734 #, fuzzy
13735 msgid "No font change defined."
13736 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13737
13738 #: src/Text2.cpp:629
13739 msgid "Nothing to index!"
13740 msgstr "Niente da indicizzare!"
13741
13742 #: src/Text2.cpp:631
13743 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13744 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13745
13746 #: src/Text3.cpp:185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
13747 msgid "Math editor mode"
13748 msgstr "Modalità editore matematico"
13749
13750 #: src/Text3.cpp:722
13751 msgid "Unknown spacing argument: "
13752 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13753
13754 #: src/Text3.cpp:895
13755 msgid "Layout "
13756 msgstr "Struttura "
13757
13758 #: src/Text3.cpp:896
13759 msgid " not known"
13760 msgstr " sconosciuta"
13761
13762 #: src/Text3.cpp:1420 src/Text3.cpp:1432
13763 msgid "Character set"
13764 msgstr "Insieme di caratteri"
13765
13766 #: src/Text3.cpp:1566
13767 msgid "Paragraph layout set"
13768 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
13769
13770 #: src/VSpace.cpp:490
13771 msgid "Default skip"
13772 msgstr "Salto predefinito"
13773
13774 #: src/VSpace.cpp:493
13775 msgid "Small skip"
13776 msgstr "Salto piccolo"
13777
13778 #: src/VSpace.cpp:496
13779 msgid "Medium skip"
13780 msgstr "Salto medio"
13781
13782 #: src/VSpace.cpp:499
13783 msgid "Big skip"
13784 msgstr "Salto grande"
13785
13786 #: src/VSpace.cpp:502
13787 msgid "Vertical fill"
13788 msgstr "Riempimento verticale "
13789
13790 #: src/VSpace.cpp:509
13791 msgid "protected"
13792 msgstr "protetto"
13793
13794 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13795 #, c-format
13796 msgid ""
13797 "The specified document\n"
13798 "%1$s\n"
13799 "could not be read."
13800 msgstr ""
13801 "Il documento specificato\n"
13802 "%1$s\n"
13803 "potrebbe non essere letto."
13804
13805 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13806 msgid "Could not read document"
13807 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
13808
13809 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13810 #, c-format
13811 msgid ""
13812 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13813 "\n"
13814 "Recover emergency save?"
13815 msgstr ""
13816 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
13817 "\n"
13818 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
13819
13820 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13821 msgid "Load emergency save?"
13822 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
13823
13824 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13825 msgid "&Recover"
13826 msgstr "&Recupera"
13827
13828 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13829 msgid "&Load Original"
13830 msgstr "&Carica originale"
13831
13832 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13833 #, c-format
13834 msgid ""
13835 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13836 "\n"
13837 "Load the backup instead?"
13838 msgstr ""
13839 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
13840 "\n"
13841 "Carico il backup invece?"
13842
13843 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13844 msgid "Load backup?"
13845 msgstr "Carico la copia di backup?"
13846
13847 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13848 msgid "&Load backup"
13849 msgstr "&Carica copia di backup"
13850
13851 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13852 msgid "Load &original"
13853 msgstr "Carica &originale"
13854
13855 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13856 #, c-format
13857 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13858 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
13859
13860 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13861 msgid "Retrieve from version control?"
13862 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
13863
13864 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13865 msgid "&Retrieve"
13866 msgstr "&Ripristina"
13867
13868 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13869 #, c-format
13870 msgid ""
13871 "The specified document template\n"
13872 "%1$s\n"
13873 "could not be read."
13874 msgstr ""
13875 "Il modello specificato di documento\n"
13876 "%1$s\n"
13877 "non può essere letto."
13878
13879 #: src/buffer_funcs.cpp:204
13880 msgid "Could not read template"
13881 msgstr "Non posso leggere il modello"
13882
13883 #: src/buffer_funcs.cpp:527
13884 msgid "\\arabic{enumi}."
13885 msgstr "\\arabic{enumi}."
13886
13887 #: src/buffer_funcs.cpp:533
13888 msgid "\\roman{enumiii}."
13889 msgstr "\\roman{enumiii}."
13890
13891 #: src/buffer_funcs.cpp:536
13892 msgid "\\Alph{enumiv}."
13893 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13894
13895 #: src/bufferview_funcs.cpp:308
13896 msgid "No more insets"
13897 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
13898
13899 #: src/callback.cpp:114
13900 #, c-format
13901 msgid ""
13902 "The document %1$s could not be saved.\n"
13903 "\n"
13904 "Do you want to rename the document and try again?"
13905 msgstr ""
13906 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
13907 "\n"
13908 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
13909
13910 #: src/callback.cpp:116
13911 msgid "Rename and save?"
13912 msgstr "Rinomino e salvo?"
13913
13914 #: src/callback.cpp:117
13915 msgid "&Rename"
13916 msgstr "&Rinomina"
13917
13918 #: src/callback.cpp:134
13919 msgid "Choose a filename to save document as"
13920 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
13921
13922 #: src/callback.cpp:218
13923 #, c-format
13924 msgid "Auto-saving %1$s"
13925 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
13926
13927 #: src/callback.cpp:258
13928 msgid "Autosave failed!"
13929 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
13930
13931 #: src/callback.cpp:285
13932 msgid "Autosaving current document..."
13933 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
13934
13935 #: src/callback.cpp:349
13936 msgid "Select file to insert"
13937 msgstr "Scegli il documento da inserire"
13938
13939 #: src/callback.cpp:368
13940 #, c-format
13941 msgid ""
13942 "Could not read the specified document\n"
13943 "%1$s\n"
13944 "due to the error: %2$s"
13945 msgstr ""
13946 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
13947 "%1$s\n"
13948 "a causa dell'errore: %2$s"
13949
13950 #: src/callback.cpp:370
13951 msgid "Could not read file"
13952 msgstr "Non riesco a leggere il file"
13953
13954 #: src/callback.cpp:378
13955 #, c-format
13956 msgid ""
13957 "Could not open the specified document\n"
13958 "%1$s\n"
13959 "due to the error: %2$s"
13960 msgstr ""
13961 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
13962 "%1$s\n"
13963 "a causa dell'errore: %2$s"
13964
13965 #: src/callback.cpp:380 src/output.cpp:41
13966 msgid "Could not open file"
13967 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
13968
13969 #: src/callback.cpp:404
13970 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: src/callback.cpp:405
13974 msgid ""
13975 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13976 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13977 "If this does not give the correct result\n"
13978 "then please change the encoding of the file\n"
13979 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: src/callback.cpp:422
13983 msgid "Running configure..."
13984 msgstr "Sto configurando il sistema..."
13985
13986 #: src/callback.cpp:431
13987 msgid "Reloading configuration..."
13988 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
13989
13990 #: src/callback.cpp:436
13991 msgid "System reconfigured"
13992 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
13993
13994 #: src/callback.cpp:437
13995 msgid ""
13996 "The system has been reconfigured.\n"
13997 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13998 "updated document class specifications."
13999 msgstr ""
14000 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14001 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14002 "specifica aggiornata della classe del documento."
14003
14004 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14005 msgid "No debugging message"
14006 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14007
14008 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14009 msgid "General information"
14010 msgstr "Informazione generale"
14011
14012 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14013 msgid "Developers' general debug messages"
14014 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14015
14016 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14017 msgid "All debugging messages"
14018 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14019
14020 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14021 #, c-format
14022 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14023 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14024
14025 #: src/debug.cpp:46
14026 msgid "Program initialisation"
14027 msgstr "Inizializzazione programma"
14028
14029 #: src/debug.cpp:47
14030 msgid "Keyboard events handling"
14031 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14032
14033 #: src/debug.cpp:48
14034 msgid "GUI handling"
14035 msgstr "Gestione GUI"
14036
14037 #: src/debug.cpp:49
14038 msgid "Lyxlex grammar parser"
14039 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14040
14041 #: src/debug.cpp:50
14042 msgid "Configuration files reading"
14043 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14044
14045 #: src/debug.cpp:51
14046 msgid "Custom keyboard definition"
14047 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14048
14049 #: src/debug.cpp:52
14050 msgid "LaTeX generation/execution"
14051 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14052
14053 #: src/debug.cpp:53
14054 msgid "Math editor"
14055 msgstr "Editor matematico"
14056
14057 #: src/debug.cpp:54
14058 msgid "Font handling"
14059 msgstr "Gestione caratteri"
14060
14061 #: src/debug.cpp:55
14062 msgid "Textclass files reading"
14063 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14064
14065 #: src/debug.cpp:56
14066 msgid "Version control"
14067 msgstr "Controllo versione"
14068
14069 #: src/debug.cpp:57
14070 msgid "External control interface"
14071 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14072
14073 #: src/debug.cpp:58
14074 msgid "Keep *roff temporary files"
14075 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14076
14077 #: src/debug.cpp:59
14078 msgid "User commands"
14079 msgstr "Comandi utente"
14080
14081 #: src/debug.cpp:60
14082 msgid "The LyX Lexxer"
14083 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14084
14085 #: src/debug.cpp:61
14086 msgid "Dependency information"
14087 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14088
14089 #: src/debug.cpp:62
14090 msgid "LyX Insets"
14091 msgstr "Aggiunte di LyX"
14092
14093 #: src/debug.cpp:63
14094 msgid "Files used by LyX"
14095 msgstr "File usati da LyX"
14096
14097 #: src/debug.cpp:64
14098 msgid "Workarea events"
14099 msgstr "Eventi area di lavoro"
14100
14101 #: src/debug.cpp:65
14102 msgid "Insettext/tabular messages"
14103 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14104
14105 #: src/debug.cpp:66
14106 msgid "Graphics conversion and loading"
14107 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14108
14109 #: src/debug.cpp:67
14110 msgid "Change tracking"
14111 msgstr "Modifica tracciamento"
14112
14113 #: src/debug.cpp:68
14114 msgid "External template/inset messages"
14115 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14116
14117 #: src/debug.cpp:69
14118 msgid "RowPainter profiling"
14119 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14120
14121 #: src/frontends/LyXView.cpp:425
14122 msgid " (changed)"
14123 msgstr " (modificato)"
14124
14125 #: src/frontends/LyXView.cpp:429
14126 msgid " (read only)"
14127 msgstr " (sola lettura)"
14128
14129 #: src/frontends/WorkArea.cpp:242
14130 msgid "Formatting document..."
14131 msgstr "Formattazione del documento..."
14132
14133 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14134 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14135 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14136
14137 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14138 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14139 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14140
14141 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14142 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14143 msgstr ""
14144 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14145
14146 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14147 #, fuzzy
14148 msgid ""
14149 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14150 "1995-2006 LyX Team"
14151 msgstr ""
14152 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14153 "1995-2001 Gruppo LyX"
14154
14155 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14156 msgid ""
14157 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14158 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14159 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14160 "any later version."
14161 msgstr ""
14162
14163 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14164 #, fuzzy
14165 msgid ""
14166 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14167 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14168 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14169 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14170 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14171 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14172 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14173 msgstr ""
14174 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14175 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14176 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14177 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14178 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14179 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14180 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14181 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14182 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14183
14184 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14185 msgid "LyX Version "
14186 msgstr "Versione di LyX "
14187
14188 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14189 msgid "Library directory: "
14190 msgstr "Cartella libreria: "
14191
14192 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14193 msgid "User directory: "
14194 msgstr "Cartella utente: "
14195
14196 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14197 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14198 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14199
14200 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14201 msgid "Select a BibTeX database to add"
14202 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14203
14204 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14205 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14206 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14207
14208 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14209 msgid "Select a BibTeX style"
14210 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14211
14212 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14213 msgid "No frame drawn"
14214 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14215
14216 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14217 msgid "Rectangular box"
14218 msgstr "Casella rettangolare"
14219
14220 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14221 msgid "Oval box, thin"
14222 msgstr "Casella ovale, sottile"
14223
14224 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14225 msgid "Oval box, thick"
14226 msgstr "Casella ovale, spessa"
14227
14228 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14229 msgid "Shadow box"
14230 msgstr "Casella ombreggiata"
14231
14232 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14233 msgid "Double box"
14234 msgstr "Doppia casella"
14235
14236 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14237 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14238 msgid "Depth"
14239 msgstr "Rientro"
14240
14241 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14242 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14243 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14244 msgid "Total Height"
14245 msgstr "Altezza totale"
14246
14247 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:57
14248 #, c-format
14249 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14250 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14251
14252 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14253 msgid "Select external file"
14254 msgstr "Seleziona file esterno"
14255
14256 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14257 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14258 msgid "Top left"
14259 msgstr "In alto a sinistra"
14260
14261 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14262 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14263 msgid "Bottom left"
14264 msgstr "In basso a sinistra"
14265
14266 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14267 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14268 msgid "Baseline left"
14269 msgstr "A sinistra della linea di base"
14270
14271 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14272 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14273 msgid "Top center"
14274 msgstr "Centrato in alto"
14275
14276 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14277 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14278 msgid "Bottom center"
14279 msgstr "Centrato in basso"
14280
14281 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14282 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14283 msgid "Baseline center"
14284 msgstr "Al centro della linea di base"
14285
14286 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14287 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14288 msgid "Top right"
14289 msgstr "In alto a destra"
14290
14291 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14292 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14293 msgid "Bottom right"
14294 msgstr "In basso a destra"
14295
14296 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14297 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14298 msgid "Baseline right"
14299 msgstr "A destra della linea di base"
14300
14301 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14302 msgid "Select graphics file"
14303 msgstr "Seleziona file grafico"
14304
14305 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14306 msgid "Clipart|#C#c"
14307 msgstr "Galleria|#G#g"
14308
14309 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14310 msgid "Select document to include"
14311 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14312
14313 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14314 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14315 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14316
14317 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14318 msgid "LaTeX Log"
14319 msgstr "Registro di LaTeX"
14320
14321 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14322 msgid "Literate Programming Build Log"
14323 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14324
14325 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14326 msgid "lyx2lyx Error Log"
14327 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14328
14329 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14330 msgid "Version Control Log"
14331 msgstr "Registro di controllo versione"
14332
14333 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14334 msgid "No LaTeX log file found."
14335 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14336
14337 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14338 msgid "No literate programming build log file found."
14339 msgstr ""
14340 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14341
14342 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14343 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14344 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14345
14346 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14347 msgid "No version control log file found."
14348 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14349
14350 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14351 msgid "Choose bind file"
14352 msgstr "Scegli file di collegamento"
14353
14354 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14355 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14356 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14357
14358 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14359 msgid "Choose UI file"
14360 msgstr "Scegli file UI"
14361
14362 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14363 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14364 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14365
14366 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14367 msgid "Choose keyboard map"
14368 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14369
14370 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14371 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14372 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14373
14374 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14375 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14376 msgid "Choose personal dictionary"
14377 msgstr "Scegli dizionario personale"
14378
14379 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14380 msgid "*.pws"
14381 msgstr ""
14382
14383 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14384 msgid "*.ispell"
14385 msgstr "*.ispell"
14386
14387 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14388 msgid "Print to file"
14389 msgstr "Stampa su file"
14390
14391 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14392 msgid "PostScript files (*.ps)"
14393 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14394
14395 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14396 msgid "Spellchecker error"
14397 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14398
14399 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14400 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14401 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14402
14403 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14404 msgid ""
14405 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14406 "Maybe it has been killed."
14407 msgstr ""
14408 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14409 "Forse è stato chiuso."
14410
14411 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14412 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14413 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14414
14415 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14416 msgid "The spellchecker has failed"
14417 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14418
14419 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14420 #, c-format
14421 msgid "%1$d words checked."
14422 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14423
14424 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14425 msgid "One word checked."
14426 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14427
14428 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14429 msgid "Spelling check completed"
14430 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14431
14432 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14433 msgid "Table of Contents"
14434 msgstr "Indice generale"
14435
14436 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:244
14437 #, c-format
14438 msgid "%1$s and %2$s"
14439 msgstr "%1$s e %2$s"
14440
14441 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:248
14442 #, c-format
14443 msgid "%1$s et al."
14444 msgstr "%1$s et altri."
14445
14446 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:285
14447 msgid "No year"
14448 msgstr "Nessun anno"
14449
14450 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:818
14451 msgid "before"
14452 msgstr "prima"
14453
14454 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:866
14455 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:896
14456 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:922
14457 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:956
14458 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1022
14459 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1052
14460 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1125
14461 msgid "No change"
14462 msgstr "Nessuna modifica"
14463
14464 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:882
14465 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:908
14466 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:942
14467 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1008
14468 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1038
14469 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1092
14470 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1127
14471 msgid "Reset"
14472 msgstr "Reimposta"
14473
14474 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:938
14475 msgid "Small Caps"
14476 msgstr "Maiuscoletto"
14477
14478 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1026
14479 msgid "Emph"
14480 msgstr "Enfatizza"
14481
14482 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1030
14483 msgid "Underbar"
14484 msgstr "Sottolineato"
14485
14486 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1034
14487 msgid "Noun"
14488 msgstr "Sostantivo"
14489
14490 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1056
14491 msgid "No color"
14492 msgstr "Nessun colore"
14493
14494 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1060
14495 msgid "Black"
14496 msgstr "Nero"
14497
14498 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1064
14499 msgid "White"
14500 msgstr "Bianco"
14501
14502 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1068
14503 msgid "Red"
14504 msgstr "Rosso"
14505
14506 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1072
14507 msgid "Green"
14508 msgstr "Verde"
14509
14510 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1076
14511 msgid "Blue"
14512 msgstr "Blu"
14513
14514 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1080
14515 msgid "Cyan"
14516 msgstr "Ciano"
14517
14518 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1084
14519 msgid "Magenta"
14520 msgstr "Magenta"
14521
14522 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1088
14523 msgid "Yellow"
14524 msgstr "Giallo"
14525
14526 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1220
14527 msgid "System files|#S#s"
14528 msgstr "File di sistema|#S#s"
14529
14530 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1223
14531 msgid "User files|#U#u"
14532 msgstr "File utente|#U#u"
14533
14534 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1306
14535 msgid "Could not update TeX information"
14536 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14537
14538 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1307
14539 #, c-format
14540 msgid "The script `%s' failed."
14541 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14542
14543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14544 #, fuzzy
14545 msgid "Maths"
14546 msgstr "&Matematica"
14547
14548 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Dings 1"
14551 msgstr "Ripeti &1"
14552
14553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14554 #, fuzzy
14555 msgid "Dings 2"
14556 msgstr "Ripeti &2"
14557
14558 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14559 #, fuzzy
14560 msgid "Dings 3"
14561 msgstr "Ripeti &3"
14562
14563 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14564 #, fuzzy
14565 msgid "Dings 4"
14566 msgstr "Ripeti &4"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14569 msgid "Index Entry"
14570 msgstr "Voce d'indice"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14573 msgid "Label"
14574 msgstr "Etichetta"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14577 #, fuzzy
14578 msgid "LaTeX Source"
14579 msgstr "Spazio visibile|#s"
14580
14581 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:309
14582 #, fuzzy
14583 msgid "Toc"
14584 msgstr "Argomento"
14585
14586 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:162
14587 msgid "Directories"
14588 msgstr "Cartelle"
14589
14590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:133
14591 msgid "Small-sized icons"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:139
14595 msgid "Normal-sized icons"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:146
14599 msgid "Big-sized icons"
14600 msgstr ""
14601
14602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:676
14603 msgid "LyX"
14604 msgstr "LyX"
14605
14606 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:477
14607 #, fuzzy
14608 msgid "unknown version"
14609 msgstr "Azione sconosciuta"
14610
14611 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14612 msgid "Bibliography Entry Settings"
14613 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14614
14615 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:260
14616 msgid "BibTeX Bibliography"
14617 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14618
14619 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14620 msgid "Box Settings"
14621 msgstr "Impostazioni casella"
14622
14623 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14624 msgid "Branch Settings"
14625 msgstr "Impostazioni ramo"
14626
14627 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Branch"
14630 msgstr "Ramo:"
14631
14632 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14633 msgid "Activated"
14634 msgstr "Attivato"
14635
14636 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14637 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:817
14638 msgid "Yes"
14639 msgstr "Sì"
14640
14641 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:816
14642 msgid "No"
14643 msgstr "No"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14646 msgid "Merge Changes"
14647 msgstr "Unisci modifiche"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14650 #, c-format
14651 msgid ""
14652 "Change by %1$s\n"
14653 "\n"
14654 msgstr ""
14655 "Modificato da %1$s\n"
14656 "\n"
14657
14658 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14659 #, c-format
14660 msgid "Change made at %1$s\n"
14661 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
14662
14663 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14664 msgid "Text Style"
14665 msgstr "Stile testo"
14666
14667 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:88
14668 msgid "Previous command"
14669 msgstr "Comando precedente"
14670
14671 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14672 msgid "Next command"
14673 msgstr "Comando successivo"
14674
14675 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14676 msgid "big[[delimiter size]]"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14680 msgid "Big[[delimiter size]]"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14684 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14685 msgstr ""
14686
14687 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14688 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14689 msgstr ""
14690
14691 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14692 msgid "Math Delimiter"
14693 msgstr "Delimitatore matematico"
14694
14695 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14696 msgid "LyX: Delimiters"
14697 msgstr "LyX: delimitatori"
14698
14699 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14700 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14701 #, fuzzy
14702 msgid "(None)"
14703 msgstr "Nessuno"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14706 #, fuzzy
14707 msgid "Variable"
14708 msgstr "linea tabellare"
14709
14710 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14711 msgid "Computer Modern Roman"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:71
14715 msgid "Latin Modern Roman"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14719 msgid "AE (Almost European)"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Times Roman"
14725 msgstr "Romano"
14726
14727 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14728 #, fuzzy
14729 msgid "Palatino"
14730 msgstr "Foglio"
14731
14732 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:72
14733 msgid "Bitstream Charter"
14734 msgstr ""
14735
14736 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14737 msgid "New Century Schoolbook"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Bookman"
14743 msgstr "Romano"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14746 msgid "Utopia"
14747 msgstr ""
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:73
14750 #, fuzzy
14751 msgid "Bera Serif"
14752 msgstr "Sans Serif"
14753
14754 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14755 msgid "Concrete Roman"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:74
14759 msgid "Zapf Chancery"
14760 msgstr ""
14761
14762 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14763 msgid "Computer Modern Sans"
14764 msgstr ""
14765
14766 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:82
14767 msgid "Latin Modern Sans"
14768 msgstr ""
14769
14770 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14771 msgid "Helvetica"
14772 msgstr ""
14773
14774 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14775 msgid "Avant Garde"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14779 msgid "Bera Sans"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:83
14783 #, fuzzy
14784 msgid "CM Bright"
14785 msgstr "In alto a destra"
14786
14787 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:92
14788 msgid "Computer Modern Typewriter"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14792 #, fuzzy
14793 msgid "Latin Modern Typewriter"
14794 msgstr "Typewriter"
14795
14796 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14797 #, fuzzy
14798 msgid "Courier"
14799 msgstr "Trascrittori"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14802 msgid "Bera Mono"
14803 msgstr ""
14804
14805 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:93
14806 msgid "LuxiMono"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:94
14810 #, fuzzy
14811 msgid "CM Typewriter Light"
14812 msgstr "Typewriter"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:218 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:621
14815 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:95 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:211
14816 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:409
14817 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:441
14818 msgid ""
14819 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14820 msgstr ""
14821
14822 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:227
14823 msgid "Length"
14824 msgstr "Lunghezza"
14825
14826 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:272 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:278
14827 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:284
14828 msgid " (not installed)"
14829 msgstr ""
14830
14831 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:288 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:325
14832 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:726
14833 msgid "default"
14834 msgstr "predefinito"
14835
14836 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:289
14837 msgid "10"
14838 msgstr "10"
14839
14840 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:290
14841 msgid "11"
14842 msgstr "11"
14843
14844 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:291
14845 msgid "12"
14846 msgstr "12"
14847
14848 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:326
14849 msgid "empty"
14850 msgstr "vuoto"
14851
14852 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:327 src/frontends/qt4/QListings.cpp:140
14853 msgid "plain"
14854 msgstr "semplice"
14855
14856 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:328
14857 msgid "headings"
14858 msgstr "intestazioni"
14859
14860 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:329
14861 msgid "fancy"
14862 msgstr "eccessivo"
14863
14864 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:345
14865 msgid "B3"
14866 msgstr "B3"
14867
14868 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:346
14869 msgid "B4"
14870 msgstr "B4"
14871
14872 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:449
14873 #, fuzzy
14874 msgid "LaTeX default"
14875 msgstr "LaTeX ha fallito"
14876
14877 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:455
14878 msgid "``text''"
14879 msgstr "``testo''"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:456
14882 msgid "''text''"
14883 msgstr "''testo''"
14884
14885 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:457
14886 msgid ",,text``"
14887 msgstr ",,testo``"
14888
14889 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:458
14890 msgid ",,text''"
14891 msgstr ",,testo''"
14892
14893 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:459
14894 msgid "<<text>>"
14895 msgstr "«testo»"
14896
14897 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:460
14898 msgid ">>text<<"
14899 msgstr "»testo«"
14900
14901 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:476
14902 msgid "Numbered"
14903 msgstr "Numerato"
14904
14905 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:477
14906 msgid "Appears in TOC"
14907 msgstr "Appare nell'Indice generale"
14908
14909 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:497
14910 msgid "Author-year"
14911 msgstr "Autore-anno"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:498
14914 msgid "Numerical"
14915 msgstr "Numerico"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:540
14918 #, c-format
14919 msgid "Unavailable: %1$s"
14920 msgstr "Non disponibile: %1$s"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:566 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:579
14923 msgid "Document Class"
14924 msgstr "Classe documento"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:568
14927 msgid "Text Layout"
14928 msgstr "Struttura testo"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:569
14931 msgid "Page Layout"
14932 msgstr "Struttura pagina"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:570
14935 msgid "Page Margins"
14936 msgstr "Margini"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:572
14939 msgid "Numbering & TOC"
14940 msgstr "Numerazione & Indice generale"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:574
14943 msgid "Math Options"
14944 msgstr "Opzioni matematiche"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:575
14947 msgid "Float Placement"
14948 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:576
14951 msgid "Bullets"
14952 msgstr "Elenchi puntati"
14953
14954 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:577
14955 msgid "Branches"
14956 msgstr "Rami"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14959 msgid "LaTeX Preamble"
14960 msgstr "Preambolo di LaTeX"
14961
14962 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1368
14963 msgid "Document Settings"
14964 msgstr "Impostazioni documento"
14965
14966 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14967 msgid "TeX Code Settings"
14968 msgstr "Impostazioni codice TeX"
14969
14970 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:497
14971 msgid "External Material"
14972 msgstr "Materiale esterno"
14973
14974 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:557
14975 msgid "Scale%"
14976 msgstr "Riscala %"
14977
14978 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14979 msgid "Float Settings"
14980 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
14981
14982 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:63 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:635
14983 msgid "Graphics"
14984 msgstr "Grafici"
14985
14986 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:172
14987 msgid "Child Document"
14988 msgstr "Documento figlio"
14989
14990 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:251
14991 msgid "caption parameter is not quoted with braces"
14992 msgstr ""
14993
14994 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:258
14995 msgid "label parameter is not quoted with braces"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14999 #, fuzzy
15000 msgid "No language"
15001 msgstr "lingua"
15002
15003 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:138
15004 #, fuzzy
15005 msgid "common"
15006 msgstr "commento"
15007
15008 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:141
15009 msgid "primitive"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:371
15013 #, fuzzy
15014 msgid "No dialect"
15015 msgstr "Nessuna immagine"
15016
15017 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:396
15018 #, fuzzy
15019 msgid "Program Listings Settings"
15020 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15023 msgid "Math Matrix"
15024 msgstr "Matrice matematica"
15025
15026 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15027 msgid "LyX: Insert Matrix"
15028 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15029
15030 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15031 msgid "Note Settings"
15032 msgstr "Impostazioni nota"
15033
15034 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15035 msgid ""
15036 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15037 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15038 "\n"
15039 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15040 "the items is used."
15041 msgstr ""
15042
15043 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:175
15044 msgid "Paragraph Settings"
15045 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15046
15047 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15048 msgid "Look and feel"
15049 msgstr ""
15050
15051 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Language settings"
15054 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15055
15056 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Outputs"
15059 msgstr "Output"
15060
15061 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15062 msgid "Plain text"
15063 msgstr "Testo semplice"
15064
15065 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15066 msgid "Date format"
15067 msgstr "Formato data"
15068
15069 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15070 msgid "Keyboard"
15071 msgstr "Tastiera"
15072
15073 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15074 msgid "Screen fonts"
15075 msgstr "Caratteri schermo"
15076
15077 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15078 msgid "Colors"
15079 msgstr "Colori"
15080
15081 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:609 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:708
15082 msgid "Paths"
15083 msgstr "Percorsi"
15084
15085 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:759
15086 msgid "Select a document templates directory"
15087 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15088
15089 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:769
15090 msgid "Select a temporary directory"
15091 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15092
15093 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:779
15094 msgid "Select a backups directory"
15095 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15096
15097 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:789
15098 msgid "Select a document directory"
15099 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15100
15101 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:799
15102 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15103 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15104
15105 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:812 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15106 msgid "Spellchecker"
15107 msgstr "Correttore ortografico"
15108
15109 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:834
15110 msgid "ispell"
15111 msgstr "ispell"
15112
15113 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:835
15114 msgid "aspell"
15115 msgstr "aspell"
15116
15117 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:836
15118 msgid "hspell"
15119 msgstr "hspell"
15120
15121 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15122 msgid "pspell (library)"
15123 msgstr "pspell (libreria)"
15124
15125 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
15126 msgid "aspell (library)"
15127 msgstr "aspell (libreria)"
15128
15129 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:922
15130 msgid "Converters"
15131 msgstr "Convertitori"
15132
15133 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1120
15134 msgid "Copiers"
15135 msgstr "Trascrittori"
15136
15137 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1373
15138 msgid "File formats"
15139 msgstr "Formati file"
15140
15141 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1565
15142 msgid "Format in use"
15143 msgstr "Formato in uso"
15144
15145 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1566
15146 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15147 msgstr ""
15148 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15149 "convertitore."
15150
15151 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1667
15152 msgid "Printer"
15153 msgstr "Stampante"
15154
15155 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1765 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1959
15156 msgid "User interface"
15157 msgstr "Interfaccia utente"
15158
15159 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1883
15160 msgid "Identity"
15161 msgstr "Identità"
15162
15163 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2025
15164 msgid "Preferences"
15165 msgstr "Preferenze"
15166
15167 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:36
15168 msgid "Print Document"
15169 msgstr "Salta documento"
15170
15171 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15172 msgid "Cross-reference"
15173 msgstr "Riferimento incrociato"
15174
15175 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15176 msgid "&Go Back"
15177 msgstr "&Torna indietro"
15178
15179 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15180 msgid "Jump back"
15181 msgstr "Salta indietro"
15182
15183 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15184 msgid "Jump to label"
15185 msgstr "Salta all'etichetta"
15186
15187 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15188 msgid "Find and Replace"
15189 msgstr "Trova e sostituisci"
15190
15191 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15192 msgid "Send Document to Command"
15193 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15194
15195 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15196 msgid "Show File"
15197 msgstr "Mostra file"
15198
15199 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15200 msgid "Table Settings"
15201 msgstr "Impostazioni tabella"
15202
15203 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15204 msgid "Insert Table"
15205 msgstr "Inserisci tabella"
15206
15207 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15208 msgid "TeX Information"
15209 msgstr "Informazione di TeX"
15210
15211 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15212 msgid "Vertical Space Settings"
15213 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15214
15215 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15216 msgid "Text Wrap Settings"
15217 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15218
15219 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15220 msgid "space"
15221 msgstr "spazio"
15222
15223 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180
15224 msgid "Invalid filename"
15225 msgstr "Il nome del file non è valido"
15226
15227 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15228 #, fuzzy
15229 msgid ""
15230 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15231 "characters:\n"
15232 msgstr ""
15233 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15234 "di questi caratteri:\n"
15235
15236 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15237 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15238 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15239 #, c-format
15240 msgid "LyX: %1$s"
15241 msgstr "LyX: %1$s"
15242
15243 #: src/insets/Inset.cpp:260
15244 msgid "Opened inset"
15245 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15246
15247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:109
15248 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15249 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15250
15251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:259
15252 msgid "Export Warning!"
15253 msgstr "Allarme di esportazione!"
15254
15255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
15256 msgid ""
15257 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15258 "BibTeX will be unable to find them."
15259 msgstr ""
15260 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15261 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15262
15263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:260
15264 #, fuzzy
15265 msgid ""
15266 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15267 "BibTeX will be unable to find it."
15268 msgstr ""
15269 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15270 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15271
15272 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15273 msgid "Boxed"
15274 msgstr "Incasellato"
15275
15276 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15277 msgid "Frameless"
15278 msgstr "Senza cornice"
15279
15280 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15281 msgid "ovalbox"
15282 msgstr "ovalbox"
15283
15284 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15285 msgid "Ovalbox"
15286 msgstr "Ovalbox"
15287
15288 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15289 msgid "Shadowbox"
15290 msgstr "Shadowbox"
15291
15292 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
15293 msgid "Doublebox"
15294 msgstr "Doublebox"
15295
15296 #: src/insets/InsetBox.cpp:125
15297 msgid "Opened Box Inset"
15298 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15299
15300 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15301 msgid "Opened Branch Inset"
15302 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15303
15304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15305 msgid "Branch: "
15306 msgstr "Ramo:"
15307
15308 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15309 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15310 msgid "Undef: "
15311 msgstr "Non definito: "
15312
15313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:238
15314 #, fuzzy
15315 msgid "branch"
15316 msgstr "Ramo:"
15317
15318 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15319 msgid "Opened Caption Inset"
15320 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15321
15322 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15323 #, fuzzy
15324 msgid "Senseless!!! "
15325 msgstr "E' privo di senso!"
15326
15327 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15328 msgid "Opened CharStyle Inset"
15329 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15330
15331 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15332 #, fuzzy
15333 msgid "LaTeX Command: "
15334 msgstr "Comando &BibTeX:"
15335
15336 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Unknown inset name: "
15339 msgstr "Inserto sconosciuto"
15340
15341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15342 #, fuzzy
15343 msgid "Inset Command: "
15344 msgstr "Comando di indice:"
15345
15346 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15347 #, fuzzy
15348 msgid "Unknown parameter name: "
15349 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15350
15351 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15352 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15353 msgstr ""
15354
15355 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15356 msgid "Opened ERT Inset"
15357 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15358
15359 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15360 msgid "ERT"
15361 msgstr "ERT"
15362
15363 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:65
15364 msgid "Opened Environment Inset: "
15365 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15366
15367 #: src/insets/InsetExternal.cpp:577
15368 #, c-format
15369 msgid "External template %1$s is not installed"
15370 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15371
15372 #: src/insets/InsetFloat.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:372
15373 #: src/insets/InsetFloat.cpp:382
15374 msgid "float: "
15375 msgstr "mobile: "
15376
15377 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
15378 msgid "Opened Float Inset"
15379 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15380
15381 #: src/insets/InsetFloat.cpp:333
15382 #, fuzzy
15383 msgid "float"
15384 msgstr "mobile: "
15385
15386 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
15387 msgid " (sideways)"
15388 msgstr " (obliquamente)"
15389
15390 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15391 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15392 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15393
15394 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15395 #, c-format
15396 msgid "List of %1$s"
15397 msgstr "Elenco di %1$s"
15398
15399 #: src/insets/InsetFoot.cpp:38 src/insets/InsetFoot.cpp:45
15400 msgid "foot"
15401 msgstr "piede"
15402
15403 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15404 msgid "Opened Footnote Inset"
15405 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15406
15407 #: src/insets/InsetFoot.cpp:86
15408 #, fuzzy
15409 msgid "footnote"
15410 msgstr "Nota a piè di pagina"
15411
15412 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:497
15413 #, c-format
15414 msgid ""
15415 "Could not copy the file\n"
15416 "%1$s\n"
15417 "into the temporary directory."
15418 msgstr ""
15419 "Non ho potuto copiare il file\n"
15420 "%1$s\n"
15421 "nella cartella temporanea."
15422
15423 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:710
15424 #, c-format
15425 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15426 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15427
15428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
15429 #, c-format
15430 msgid "Graphics file: %1$s"
15431 msgstr "File grafici: %1$s"
15432
15433 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15434 #, fuzzy
15435 msgid "Horizontal Fill"
15436 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15437
15438 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
15439 msgid "Verbatim Input"
15440 msgstr "Input testuale"
15441
15442 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
15443 msgid "Verbatim Input*"
15444 msgstr "Input* testuale"
15445
15446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:341
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Program Listing "
15449 msgstr "Inizializzazione programma"
15450
15451 #: src/insets/InsetInclude.cpp:424 src/insets/InsetInclude.cpp:590
15452 msgid "Recursive input"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:425 src/insets/InsetInclude.cpp:591
15456 #, c-format
15457 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15458 msgstr ""
15459
15460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:460
15461 #, c-format
15462 msgid ""
15463 "Included file `%1$s'\n"
15464 "has textclass `%2$s'\n"
15465 "while parent file has textclass `%3$s'."
15466 msgstr ""
15467 "Il file incluso `%1$s'\n"
15468 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15469 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15470
15471 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
15472 msgid "Different textclasses"
15473 msgstr "Classi testo differenti"
15474
15475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15476 msgid "Idx"
15477 msgstr "Idx"
15478
15479 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15480 msgid "Index"
15481 msgstr "Indice"
15482
15483 #: src/insets/InsetListings.cpp:124
15484 #, fuzzy
15485 msgid "Opened Listings Inset"
15486 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15487
15488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:109
15489 msgid ""
15490 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15491 msgstr ""
15492
15493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:110
15494 msgid ""
15495 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15496 "trblTRBL"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:112
15500 msgid ""
15501 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15502 "right, bottom left and top left corner."
15503 msgstr ""
15504
15505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:113
15506 msgid "Enter something like \\color{white}"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
15510 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15514 msgid "auto, last or a number"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
15518 msgid ""
15519 "This parameter should not be entered here. Please use caption editbox "
15520 "(Include dialog) or insert->caption (listings inset)"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:178
15524 msgid ""
15525 "This parameter should not be entered here. Please use label editbox (Include "
15526 "dialog) or insert->caption (listings inset)"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
15530 msgid "Invalid (empty) listings param name."
15531 msgstr ""
15532
15533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:293
15534 #, c-format
15535 msgid "Available listings parameters are %1$s"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:316
15539 #, fuzzy, c-format
15540 msgid "Unknown listings param name: %1$s"
15541 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15542
15543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
15544 #, c-format
15545 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:343
15549 msgid "A value is expected"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:346
15553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:359
15554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:373
15555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:387
15556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
15557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:450
15558 msgid "Unbalanced braces!"
15559 msgstr ""
15560
15561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:353
15562 msgid "Please specify true or false"
15563 msgstr ""
15564
15565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:356
15566 #, c-format
15567 msgid "Only true or false is allowed for parameter %1$s"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:367
15571 msgid "Please specify an integer value"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:370
15575 #, c-format
15576 msgid "An integer is expected for parameter %1$s"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:381
15580 msgid "Please specify a latex length expression"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:384
15584 #, c-format
15585 msgid "Invalid latex length expression for parameter %1$s"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:395
15589 #, c-format
15590 msgid "Please specify one of %1$s"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:429
15594 #, c-format
15595 msgid "Try one of %1$s"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:432
15599 #, c-format
15600 msgid "I guess you mean %1$s"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:441
15604 #, c-format
15605 msgid "Please specify one or more of '%1$s'"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:447
15609 #, c-format
15610 msgid "Parameter %1$s should be composed of one or more of %2$s"
15611 msgstr ""
15612
15613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:502
15614 #, c-format
15615 msgid "Parameter %1$s has already been defined"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 src/insets/InsetMarginal.cpp:41
15619 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:70
15620 msgid "margin"
15621 msgstr "margine"
15622
15623 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
15624 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15625 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15626
15627 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15628 #, fuzzy
15629 msgid "Nom"
15630 msgstr "No"
15631
15632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15633 #, fuzzy
15634 msgid "Nomenclature"
15635 msgstr "Congettura"
15636
15637 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15638 msgid "Comment"
15639 msgstr "Commento"
15640
15641 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15642 msgid "Greyed out"
15643 msgstr "In grigio"
15644
15645 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15646 #, fuzzy
15647 msgid "Framed"
15648 msgstr "Senza cornice"
15649
15650 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Shaded"
15653 msgstr "F&orma:"
15654
15655 #: src/insets/InsetNote.cpp:149
15656 msgid "Opened Note Inset"
15657 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15658
15659 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:37 src/insets/InsetOptArg.cpp:47
15660 msgid "opt"
15661 msgstr "opz"
15662
15663 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:59
15664 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15665 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15666
15667 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15668 #, fuzzy
15669 msgid "Clear Page"
15670 msgstr "C&ancella"
15671
15672 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15673 msgid "Clear Double Page"
15674 msgstr ""
15675
15676 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15677 msgid "Ref: "
15678 msgstr "Ref: "
15679
15680 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15681 msgid "Equation"
15682 msgstr "Equazione"
15683
15684 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15685 msgid "EqRef: "
15686 msgstr "EqRef: "
15687
15688 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15689 msgid "Page Number"
15690 msgstr "Numero pagina"
15691
15692 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15693 msgid "Page: "
15694 msgstr "Pagina: "
15695
15696 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15697 msgid "Textual Page Number"
15698 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
15699
15700 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15701 msgid "TextPage: "
15702 msgstr "Pagina di testo: "
15703
15704 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15705 msgid "Standard+Textual Page"
15706 msgstr "Pagina usuale e testuale"
15707
15708 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15709 msgid "Ref+Text: "
15710 msgstr "Riferimento e testo: "
15711
15712 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15713 msgid "PrettyRef"
15714 msgstr "Riferimento considerevole"
15715
15716 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15717 #, fuzzy
15718 msgid "FormatRef: "
15719 msgstr "F&ormato:"
15720
15721 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15722 #, fuzzy
15723 msgid "Unknown TOC type"
15724 msgstr "Simbolo sconosciuto"
15725
15726 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3143
15727 msgid "Opened table"
15728 msgstr "La tabella è stata aperta"
15729
15730 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4313
15731 msgid "Error setting multicolumn"
15732 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
15733
15734 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4314
15735 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15736 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
15737
15738 #: src/insets/InsetText.cpp:236
15739 msgid "Opened Text Inset"
15740 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
15741
15742 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15743 msgid "Url: "
15744 msgstr "Url: "
15745
15746 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15747 msgid "HtmlUrl: "
15748 msgstr "HtmlUrl: "
15749
15750 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15751 msgid "Vertical Space"
15752 msgstr "Spazio verticale"
15753
15754 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
15755 msgid "wrap: "
15756 msgstr "rientro: "
15757
15758 #: src/insets/InsetWrap.cpp:177
15759 msgid "Opened Wrap Inset"
15760 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
15761
15762 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
15763 #, fuzzy
15764 msgid "wrap"
15765 msgstr "rientro: "
15766
15767 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15768 msgid "Not shown."
15769 msgstr "Non mostrato."
15770
15771 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15772 msgid "Loading..."
15773 msgstr "Sto caricando..."
15774
15775 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15776 msgid "Converting to loadable format..."
15777 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
15778
15779 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15780 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15781 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
15782
15783 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15784 msgid "Scaling etc..."
15785 msgstr "Sto ridimensionando e..."
15786
15787 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15788 msgid "Ready to display"
15789 msgstr "Pronto a mostrare"
15790
15791 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15792 msgid "No file found!"
15793 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
15794
15795 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15796 msgid "Error converting to loadable format"
15797 msgstr ""
15798 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
15799
15800 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15801 msgid "Error loading file into memory"
15802 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
15803
15804 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15805 msgid "Error generating the pixmap"
15806 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
15807
15808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15809 msgid "No image"
15810 msgstr "Nessuna immagine"
15811
15812 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15813 msgid "Preview loading"
15814 msgstr "Caricamento anteprima"
15815
15816 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15817 msgid "Preview ready"
15818 msgstr "L'anteprima è pronta"
15819
15820 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15821 msgid "Preview failed"
15822 msgstr "Anteprima non riuscita"
15823
15824 #: src/lengthcommon.cpp:37
15825 msgid "sp"
15826 msgstr "sp"
15827
15828 #: src/lengthcommon.cpp:37
15829 msgid "pt"
15830 msgstr "pt"
15831
15832 #: src/lengthcommon.cpp:37
15833 msgid "bp"
15834 msgstr "bp"
15835
15836 #: src/lengthcommon.cpp:37
15837 msgid "dd"
15838 msgstr "dd"
15839
15840 #: src/lengthcommon.cpp:37
15841 msgid "mm"
15842 msgstr "mm"
15843
15844 #: src/lengthcommon.cpp:37
15845 msgid "pc"
15846 msgstr "pc"
15847
15848 #: src/lengthcommon.cpp:38
15849 msgid "cm"
15850 msgstr "cm"
15851
15852 #: src/lengthcommon.cpp:38
15853 msgid "ex"
15854 msgstr "ex"
15855
15856 #: src/lengthcommon.cpp:38
15857 msgid "em"
15858 msgstr "em"
15859
15860 #: src/lengthcommon.cpp:39
15861 #, fuzzy
15862 msgid "Text Width %"
15863 msgstr "Larghezza fissa"
15864
15865 #: src/lengthcommon.cpp:39
15866 #, fuzzy
15867 msgid "Column Width %"
15868 msgstr "Larghezza colonna"
15869
15870 #: src/lengthcommon.cpp:39
15871 #, fuzzy
15872 msgid "Page Width %"
15873 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15874
15875 #: src/lengthcommon.cpp:39
15876 #, fuzzy
15877 msgid "Line Width %"
15878 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
15879
15880 #: src/lengthcommon.cpp:40
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Text Height %"
15883 msgstr "Altezza totale"
15884
15885 #: src/lengthcommon.cpp:40
15886 #, fuzzy
15887 msgid "Page Height %"
15888 msgstr "Altezza totale"
15889
15890 #: src/lyxfind.cpp:136
15891 msgid "Search error"
15892 msgstr "Cerca errore"
15893
15894 #: src/lyxfind.cpp:137
15895 msgid "Search string is empty"
15896 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
15897
15898 #: src/lyxfind.cpp:288 src/lyxfind.cpp:319
15899 msgid "String not found!"
15900 msgstr "Stringa non trovata!"
15901
15902 #: src/lyxfind.cpp:323
15903 msgid "String has been replaced."
15904 msgstr "La stringa è stata sostituita."
15905
15906 #: src/lyxfind.cpp:326
15907 msgid " strings have been replaced."
15908 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
15909
15910 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1249
15911 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15912 #, c-format
15913 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15914 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
15915
15916 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15917 #, c-format
15918 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15919 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
15920
15921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1273
15922 msgid "Only one row"
15923 msgstr "Una sola riga"
15924
15925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1279
15926 msgid "Only one column"
15927 msgstr "Una sola colonna"
15928
15929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1287
15930 msgid "No hline to delete"
15931 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
15932
15933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1296
15934 msgid "No vline to delete"
15935 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
15936
15937 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1314
15938 #, c-format
15939 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15940 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
15941
15942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15943 msgid "No number"
15944 msgstr "Nessun numero"
15945
15946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1088 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1097
15947 msgid "Number"
15948 msgstr "Numero"
15949
15950 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1222
15951 #, c-format
15952 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15953 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
15954
15955 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1232
15956 #, c-format
15957 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15958 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
15959
15960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1242
15961 #, c-format
15962 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15963 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
15964
15965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:853
15966 msgid "create new math text environment ($...$)"
15967 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
15968
15969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:856
15970 msgid "entered math text mode (textrm)"
15971 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
15972
15973 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15974 #, c-format
15975 msgid " Macro: %1$s: "
15976 msgstr "Macro: %1$s: "
15977
15978 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15979 #, fuzzy
15980 msgid "math macro"
15981 msgstr "sfondo matematica"
15982
15983 #: src/output.cpp:39
15984 #, c-format
15985 msgid ""
15986 "Could not open the specified document\n"
15987 "%1$s."
15988 msgstr ""
15989 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
15990 "%1$s."
15991
15992 #: src/output_plaintext.cpp:148
15993 msgid "Abstract: "
15994 msgstr "Sunto: "
15995
15996 #: src/output_plaintext.cpp:160
15997 msgid "References: "
15998 msgstr "Referimenti: "
15999
16000 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16001 msgid "All files (*)"
16002 msgstr "Tutti i file (*)"
16003
16004 #: src/support/Package.cpp.in:448
16005 #, fuzzy
16006 msgid "LyX binary not found"
16007 msgstr "Stringa non trovata!"
16008
16009 #: src/support/Package.cpp.in:449
16010 #, c-format
16011 msgid ""
16012 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16013 msgstr ""
16014 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16015 "comando %1$s"
16016
16017 #: src/support/Package.cpp.in:569
16018 #, c-format
16019 msgid ""
16020 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16021 "\t%1$s\n"
16022 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16023 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16024 msgstr ""
16025 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16026 "\t%1$s\n"
16027 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
16028 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16029 "`chkconfig.ltx'."
16030
16031 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
16032 #, fuzzy
16033 msgid "File not found"
16034 msgstr "Stringa non trovata!"
16035
16036 #: src/support/Package.cpp.in:655
16037 #, c-format
16038 msgid ""
16039 "Invalid %1$s switch.\n"
16040 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16041 msgstr ""
16042 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16043 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16044
16045 #: src/support/Package.cpp.in:682
16046 #, c-format
16047 msgid ""
16048 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16049 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16050 msgstr ""
16051 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16052 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16053
16054 #: src/support/Package.cpp.in:707
16055 #, c-format
16056 msgid ""
16057 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16058 "%2$s is not a directory."
16059 msgstr ""
16060 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16061 "%2$s non è una cartella."
16062
16063 #: src/support/Package.cpp.in:709
16064 #, fuzzy
16065 msgid "Directory not found"
16066 msgstr "Stringa non trovata!"
16067
16068 #: src/support/os_win32.cpp:335
16069 #, fuzzy
16070 msgid "System file not found"
16071 msgstr "Stringa non trovata!"
16072
16073 #: src/support/os_win32.cpp:336
16074 msgid ""
16075 "Unable to load shfolder.dll\n"
16076 "Please install."
16077 msgstr ""
16078
16079 #: src/support/os_win32.cpp:341
16080 #, fuzzy
16081 msgid "System function not found"
16082 msgstr "Stringa non trovata!"
16083
16084 #: src/support/os_win32.cpp:342
16085 msgid ""
16086 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16087 "Don't know how to proceed. Sorry."
16088 msgstr ""
16089
16090 #: src/support/userinfo.cpp:44
16091 msgid "Unknown user"
16092 msgstr "Utente sconosciuto"
16093
16094 #, fuzzy
16095 #~ msgid "OK"
16096 #~ msgstr "&OK"
16097
16098 #, fuzzy
16099 #~ msgid "Chinese"
16100 #~ msgstr "Copie"
16101
16102 #, fuzzy
16103 #~ msgid "Upper"
16104 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16105
16106 #~ msgid "Table of contents"
16107 #~ msgstr "Indice generale"
16108
16109 #~ msgid "theorem"
16110 #~ msgstr "teorema"
16111
16112 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
16113 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16114
16115 #, fuzzy
16116 #~ msgid "Number style"
16117 #~ msgstr "Lista numerata"
16118
16119 #, fuzzy
16120 #~ msgid "Error closing file"
16121 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16122
16123 #, fuzzy
16124 #~ msgid "block "
16125 #~ msgstr "Blocco"
16126
16127 #, fuzzy
16128 #~ msgid "Corollary.  "
16129 #~ msgstr "Corollario."
16130
16131 #, fuzzy
16132 #~ msgid "Basic style"
16133 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16134
16135 #, fuzzy
16136 #~ msgid "&Caption"
16137 #~ msgstr "Didascalia"
16138
16139 #, fuzzy
16140 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16141 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16142
16143 #, fuzzy
16144 #~ msgid "&Label"
16145 #~ msgstr "&Etichetta:"
16146
16147 #, fuzzy
16148 #~ msgid "A Label for the caption"
16149 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16150
16151 #, fuzzy
16152 #~ msgid "<- P&romote"
16153 #~ msgstr "&Proteggi:"
16154
16155 #, fuzzy
16156 #~ msgid "D&own"
16157 #~ msgstr "Città"
16158
16159 #, fuzzy
16160 #~ msgid "Upd&ate"
16161 #~ msgstr "&Aggiorna"
16162
16163 #, fuzzy
16164 #~ msgid "SubSection"
16165 #~ msgstr "Sottosezione"
16166
16167 #~ msgid ""
16168 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16169 #~ "font change."
16170 #~ msgstr ""
16171 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16172 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16173
16174 #~ msgid "Unknown toc list"
16175 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16176
16177 #, fuzzy
16178 #~ msgid "Insert glossary entry"
16179 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16180
16181 #, fuzzy
16182 #~ msgid "Glo"
16183 #~ msgstr "&Globale"
16184
16185 #, fuzzy
16186 #~ msgid "TeX Code:"
16187 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16188
16189 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16190 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16191
16192 #~ msgid "&Detach panel"
16193 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16194
16195 #~ msgid "Select a page of symbols"
16196 #~ msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
16197
16198 #~ msgid "Insert spacing"
16199 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16200
16201 #~ msgid "Set limits style"
16202 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16203
16204 #~ msgid "Set math font"
16205 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16206
16207 #~ msgid "Insert fraction"
16208 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16209
16210 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16211 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16212
16213 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16214 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16215
16216 #~ msgid "Math Panel|l"
16217 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16218
16219 #~ msgid "Math Panel|P"
16220 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16221
16222 #~ msgid "Insert table"
16223 #~ msgstr "Inserisci tabella"
16224
16225 #~ msgid "Show math panel"
16226 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16227
16228 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16229 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16230
16231 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16232 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16233
16234 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16235 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16236
16237 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16238 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16239
16240 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16241 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16242
16243 #, fuzzy
16244 #~ msgid "Insert math delimiters"
16245 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16246
16247 #~ msgid "E&xtra options"
16248 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16249
16250 #~ msgid "Alig&nment:"
16251 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16252
16253 #~ msgid "&From:"
16254 #~ msgstr "&Da:"
16255
16256 #, fuzzy
16257 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16258 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16259
16260 #~ msgid "&Converters"
16261 #~ msgstr "&Convertitori"
16262
16263 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16264 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16265
16266 #~ msgid "Class Settings"
16267 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16268
16269 #, fuzzy
16270 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16271 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16272
16273 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16274 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16275
16276 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16277 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16278
16279 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16280 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16281
16282 #~ msgid "\tEnd."
16283 #~ msgstr "\tFine."
16284
16285 #~ msgid "#*"
16286 #~ msgstr "#*"
16287
16288 #~ msgid "PrettyRef: "
16289 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16290
16291 #~ msgid "Opening child document "
16292 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16293
16294 #, fuzzy
16295 #~ msgid "Caption."
16296 #~ msgstr "Didascalia"
16297
16298 #, fuzzy
16299 #~ msgid "Special Insets|S"
16300 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16301
16302 #, fuzzy
16303 #~ msgid "Insets|n"
16304 #~ msgstr "Inserisci|I"