1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 10:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-05 18:59+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgstr "Ringraziamenti"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
232 msgstr "&Aggiungi..."
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
240 msgstr "Ba&si di dati"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
278 msgstr "Allineamento"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
304 msgstr "Ad estensione"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
376 msgstr "Casella &interna:"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
380 msgstr "&Decorazione:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
390 msgstr "Valore dell'altezza"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
394 msgstr "Valore della larghezza"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
472 msgstr "Cara&ttere: "
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
477 msgstr "Dimen&sione:"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
504 msgstr "Piccolissimo"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
509 msgstr "Molto piccolo"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 msgstr "Molto grande"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
565 msgstr "&Modifica successiva"
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
586 msgstr "Famiglia caratteri"
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
595 msgstr "Forma carattere"
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
604 msgstr "Serie carattere"
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
617 msgstr "Colore carattere"
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
639 msgstr "Dimensione carattere"
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
660 msgstr "&Commuta tutto"
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
707 msgstr "Tutti i campi"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
715 msgstr "Tipi di voce:"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
732 msgstr "Formattazione"
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
768 msgstr "Testo &dopo:"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
813 msgstr "Codice TeX: "
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
825 msgstr "&Dimensione:"
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
922 msgstr "&Mostra in LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1128 msgstr " S&cala (%):"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1155 msgstr " Sc&ala (%):"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1173 msgstr "Dimensionamento"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1193 msgstr "&Larghezza:"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1250 msgstr "Modalità bozza"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1326 msgstr "Spazio sottile"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1355 msgstr "Personalizzato"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1372 msgstr "&Protezione:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1452 msgstr "&Etichetta:"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1551 msgstr "S&elezionati:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1555 msgstr "&Disponibili:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1656 msgstr "Posizionamento"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1668 msgstr "Listato flottante"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1733 msgstr "Ultima linea:"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1788 msgstr "&Superiore:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1792 msgstr "&Inferiore:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1804 msgstr "Se¶zione intestazione:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1812 msgstr "Sa<o piè pagina:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1852 msgstr "&Verticale:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1880 msgstr "Ordina &come:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1924 msgstr "&Numerazione"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1927 msgid "&Use hyperref support"
1928 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1936 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1938 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1942 msgid "Automatically fi&ll header"
1943 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1946 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1947 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1950 msgid "Load in &fullscreen mode"
1951 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1954 msgid "Header Information"
1955 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1971 msgstr "&Parole chiave:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1975 msgstr "&Ipercollegamenti"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1978 msgid "Allows link text to break across lines."
1979 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1982 msgid "B&reak links over lines"
1983 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1986 msgid "No &frames around links"
1987 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1990 msgid "C&olor links"
1991 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1995 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1996 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
1999 msgid "B&ibliographical backreferences"
2000 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2003 msgid "Backreference by pa&ge number"
2004 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2008 msgstr "Segnali&bri"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2011 msgid "G&enerate Bookmarks"
2012 msgstr "G&enera segnalibri"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2015 msgid "&Numbered bookmarks"
2016 msgstr "Segnalibri &numerati"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2019 msgid "Number of levels"
2020 msgstr "Numero di livelli"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2023 msgid "&Open bookmarks"
2024 msgstr "Apri &segnalibri"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2027 msgid "Additional o&ptions"
2028 msgstr "Op&zioni addizionali"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2031 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2032 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2037 msgstr "Layout pagina"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2040 msgid "Paper Format"
2041 msgstr "Formato carta"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2044 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2046 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2047 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2050 msgid "Style used for the page header and footer"
2051 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2054 msgid "Headings &style:"
2055 msgstr "&Stile intestazioni:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2059 msgstr "&Orizzontale"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2072 msgid "&Orientation:"
2073 msgstr "&Orientamento"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2076 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2077 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2080 msgid "&Two-sided document"
2081 msgstr "Documento su &due facce"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2084 msgid "I&mmediate Apply"
2085 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2088 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2090 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2093 msgid "Paragraph's &Default"
2094 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2106 msgstr "A &sinistra"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2110 msgstr "&Giustificato"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2113 msgid "&Indent Paragraph"
2114 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2118 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2122 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2123 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2126 msgid "Lo&ngest label"
2127 msgstr "Etichetta più &lunga"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2130 msgid "Line &spacing"
2131 msgstr "I&nterlinea"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2149 msgstr "&Modifica..."
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2153 msgstr "Modo matematico"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2279 msgstr "&Al formato:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2330 msgstr "Niente matematica"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2366 msgstr "Schermo intero"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2418 msgstr "E&stensione:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2430 msgstr "Nome utente"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2460 msgstr "S&foglia..."
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2558 msgstr "Auto&termine"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "Set class options to default on class change"
2598 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2599 "quando la classe viene cambiata"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2602 msgid "&Reset class options when document class changes"
2603 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2607 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2608 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2609 "rather than the Cygwin teTeX."
2611 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2612 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2613 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2616 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2617 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2620 msgid "Default paper si&ze:"
2621 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2624 msgid "Te&X encoding:"
2625 msgstr "Codifica Te&X:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2628 msgid "CheckTeX start options and flags"
2629 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando di &indice:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2636 msgid "&BibTeX command:"
2637 msgstr "Comando &BibTeX:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2641 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2644 msgid "Chec&kTeX command:"
2645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2648 msgid "BibTeX command and options"
2649 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2654 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2655 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2659 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2673 msgid "US executive"
2674 msgstr "Esecutivo US"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2697 msgid "&Working directory:"
2698 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2710 msgid "&Document templates:"
2711 msgstr "Modelli di &documento:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2714 msgid "&Example files:"
2715 msgstr "File di &esempio:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2718 msgid "&Backup directory:"
2719 msgstr "Cartella di &backup:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2722 msgid "Ly&XServer pipe:"
2723 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2726 msgid "&Temporary directory:"
2727 msgstr "Cartella &temporanea:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2730 msgid "&PATH prefix:"
2731 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2735 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2736 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2737 "paragraphs are separated by a blank line."
2739 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2740 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2742 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2745 msgid "Output &line length:"
2746 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2749 msgid "&roff command:"
2750 msgstr "comando &roff:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2753 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2755 "Applicazione esterna per formattare\n"
2756 "tabelle in formato testo semplice"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2759 msgid "Printer Command Options"
2760 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2763 msgid "Extension to be used when printing to file."
2764 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2767 msgid "File ex&tension:"
2768 msgstr "Es&tensione file:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2771 msgid "Option used to print to a file."
2772 msgstr "Opzione per stampare su file."
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2775 msgid "Print to &file:"
2776 msgstr "Stampa su &file:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2779 msgid "Option used to print to non-default printer."
2780 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2783 msgid "Set p&rinter:"
2784 msgstr "Alla st&ante:"
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2787 msgid "Option used with spool command to set printer."
2788 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2791 msgid "Spool pr&inter:"
2792 msgstr "Pref&isso spool:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2799 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2800 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2803 msgid "Spool &command:"
2804 msgstr "&Comando spool:"
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2807 msgid "Option used to reverse page order."
2808 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2811 msgid "Re&verse pages:"
2812 msgstr "In&verti pagine:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2816 msgstr "Oriz&zontale:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2819 msgid "Number of Co&pies:"
2820 msgstr "Numero di copie"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2823 msgid "Option used to set number of copies."
2824 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2827 msgid "Option used to print a range of pages."
2828 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2832 msgstr "Co&llazione:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2835 msgid "Pa&ge range:"
2836 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2839 msgid "Option used to collate multiple copies."
2840 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2844 msgstr "Pagine &dispari:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2847 msgid "&Even pages:"
2848 msgstr "Pagine &pari:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2851 msgid "Paper t&ype:"
2852 msgstr "T&ipo carta:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2855 msgid "Paper si&ze:"
2856 msgstr "Fo&rmato carta:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2860 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2863 msgid "E&xtra options:"
2864 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2868 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2876 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2877 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2878 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2881 msgid "Adapt output to printer"
2882 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2885 msgid "Name of the default printer"
2886 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2889 msgid "Default &printer:"
2890 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2893 msgid "Printer co&mmand:"
2894 msgstr "Co&mando di stampa:"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2897 msgid "Sa&ns Serif:"
2898 msgstr "Se&nza Grazie:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2901 msgid "T&ypewriter:"
2902 msgstr "Monospazio:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2905 msgid "Screen &DPI:"
2906 msgstr "&DPI dello schermo:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2914 msgstr "Dimensioni carattere"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2918 msgstr "Molto grande:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2922 msgstr "Grandissimo:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2930 msgstr "Gigantesco:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2934 msgstr "Piccolissimo:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2938 msgstr "Molto piccolo:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2958 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2961 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2962 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2965 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2966 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2974 msgstr "&File scorciatoie:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2977 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2978 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2981 msgid "Al&ternative language:"
2982 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2985 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2987 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2988 "diverso da quello prestabilito"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2991 msgid "Personal &dictionary:"
2992 msgstr "&Dizionario personale:"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2995 msgid "Escape cha&racters:"
2996 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2999 msgid "Spellchec&ker executable:"
3000 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3003 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3004 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3007 msgid "Use input encod&ing"
3008 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3012 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3015 msgid "Accept compound &words"
3016 msgstr "Accetta &parole composte"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3023 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3025 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3026 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3029 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3030 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3033 msgid "Restore cursor positions"
3034 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3037 msgid "Load opened files from last session"
3038 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3045 msgid "&Maximum last files:"
3046 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3053 msgid "B&ackup documents, every"
3054 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3057 msgid "Open documents in &tabs"
3058 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Aiuto automatico"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3069 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3070 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3073 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3078 msgstr "Sfogl&ia..."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3081 msgid "&User interface file:"
3082 msgstr "File interfaccia &utente:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3094 msgid "Page number to print from"
3095 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3098 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3102 msgid "Page number to print to"
3103 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3106 msgid "Print all pages"
3107 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3118 msgid "Print &odd-numbered pages"
3119 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3122 msgid "Print &even-numbered pages"
3123 msgstr "Stampa pagine &pari"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3126 msgid "Print in reverse order"
3127 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3130 msgid "Re&verse order"
3131 msgstr "Ordine in&verso"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3138 msgid "Number of copies"
3139 msgstr "Numero di copie"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3142 msgid "Collate copies"
3143 msgstr "Ordina copie"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3154 msgid "Print Destination"
3155 msgstr "Destinazione della stampa"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3158 msgid "Send output to the printer"
3159 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3163 msgstr "Stampa&nte:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3166 msgid "Send output to the given printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3170 msgid "Send output to a file"
3171 msgstr "Manda l'output su file"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3175 msgstr "Etichett&e in:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3178 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3179 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3183 msgstr "<riferimento>"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3186 msgid "(<reference>)"
3187 msgstr "(<riferimento>)"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3194 msgid "on page <page>"
3195 msgstr "a pagina <pagina>"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3198 msgid "<reference> on page <page>"
3199 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3202 msgid "Formatted reference"
3203 msgstr "Riferimento formattato"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3206 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3207 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3214 msgid "Update the label list"
3215 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3218 msgid "Jump to the label"
3219 msgstr "Salta all'etichetta"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3222 msgid "&Go to Label"
3223 msgstr "&Vai all'etichetta"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3230 msgid "Replace &with:"
3231 msgstr "Sostituisci &con:"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3234 msgid "Case &sensitive"
3235 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3238 msgid "Match whole words onl&y"
3239 msgstr "Sol&o parole intere"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3243 msgstr "Trova &successivo"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3249 msgstr "&Sostituisci"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3252 msgid "Replace &All"
3253 msgstr "Sostituisci &tutto"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3256 msgid "Search &backwards"
3257 msgstr "Cerca &all'indietro"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "&Esporta formati:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3272 msgid "Edit shortcut"
3273 msgstr "Edita scorciatoia"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3276 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3277 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3280 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3281 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3293 msgstr "&Scorciatoia:"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3296 msgid "Suggestions:"
3297 msgstr "Suggerimenti:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3300 msgid "Replace word with current choice"
3301 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3305 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3308 msgid "Ignore this word"
3309 msgstr "Ignora questo termine"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3316 msgid "Ignore this word throughout this session"
3317 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3321 msgstr "I&gnora tutto"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3324 msgid "Replacement:"
3325 msgstr "Sostituzione:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3328 msgid "Current word"
3329 msgstr "Termine attuale"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3332 msgid "Unknown word:"
3333 msgstr "Termine sconosciuto:"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3336 msgid "Replace with selected word"
3337 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3341 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3344 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3345 "UTF-8 per l'intera gamma."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3349 msgstr "Ca&tegoria:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3352 msgid "Select this to display all available characters at once"
3354 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3357 msgid "&Display all"
3358 msgstr "&Visualizza tutto"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3361 msgid "&Table Settings"
3362 msgstr "&Impostazioni tabella"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3365 msgid "Column Width"
3366 msgstr "Larghezza colonna"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3369 msgid "Fixed width of the column"
3370 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3373 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3374 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3377 msgid "&Vertical alignment:"
3378 msgstr "&Allineamento verticale:"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3381 msgid "&Horizontal alignment:"
3382 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3385 msgid "Horizontal alignment in column"
3386 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3391 msgstr "Giustificato"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3394 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3395 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3398 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3399 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3402 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3403 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3406 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3407 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3411 msgstr "Unisci celle"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3414 msgid "&Multicolumn"
3415 msgstr "&Multi colonna"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3418 msgid "LaTe&X argument:"
3419 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3422 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3423 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3431 msgstr "Tutti i bordi"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3434 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3435 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3442 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3443 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3446 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3459 msgstr "Prede&finito"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3463 msgstr "Imposta bordi"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Spazio addizionale"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "In cima alla riga:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "In fondo alla riga:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "Tra le righe:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3487 msgstr "Tabella &lunga"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3499 msgstr "Impostazioni"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3506 msgid "Border above"
3507 msgstr "Bordo superiore"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3510 msgid "Border below"
3511 msgstr "Bordo inferiore"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3519 msgstr "Intestazione:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3522 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3524 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3547 msgid "First header:"
3548 msgstr "Prima intestazione:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3551 msgid "This row is the header of the first page"
3552 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3555 msgid "Don't output the first header"
3556 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3568 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3569 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3572 msgid "Last footer:"
3573 msgstr "Ultima coda:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3576 msgid "This row is the footer of the last page"
3577 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3580 msgid "Don't output the last footer"
3581 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3585 msgstr "Didascalia:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3588 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3589 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3592 msgid "&Use long table"
3593 msgstr "&Usa tabella lunga"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3596 msgid "Current cell:"
3597 msgstr "Cella corrente:"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3600 msgid "Current row position"
3601 msgstr "Posizione riga corrente"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3604 msgid "Current column position"
3605 msgstr "Posizione colonna corrente"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3608 msgid "Close this dialog"
3609 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3612 msgid "Rebuild the file lists"
3613 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3621 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3623 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3624 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3631 msgid "Selected classes or styles"
3632 msgstr "Classi o stili disponibili"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3635 msgid "LaTeX classes"
3636 msgstr "Classi LaTeX"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3639 msgid "LaTeX styles"
3640 msgstr "Stili LaTeX"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3643 msgid "BibTeX styles"
3644 msgstr "Stili BibTeX"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3647 msgid "Toggles view of the file list"
3648 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3652 msgstr "Mostra &percorso"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3659 msgid "Separate paragraphs with"
3660 msgstr "Separa paragrafi con"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3663 msgid "Listing settings"
3664 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3667 msgid "Format text into two columns"
3668 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3671 msgid "Two-&column document"
3672 msgstr "Documento su due &colonne"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3675 msgid "&Vertical space"
3676 msgstr "Spazio &verticale"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3679 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3680 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3683 msgid "&Indentation"
3684 msgstr "&Indentazione"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3687 msgid "&Line spacing:"
3688 msgstr "&Interlinea:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3692 msgstr "Voce d'indice"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3696 msgstr "&Parola chiave:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3704 msgid "The selected entry"
3705 msgstr "È la voce selezionata"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3709 msgstr "&Selezione:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3712 msgid "Replace the entry with the selection"
3713 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3716 msgid "Update navigation tree"
3717 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3726 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3727 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3730 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3731 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3734 msgid "Move selected item down by one"
3735 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3738 msgid "Move selected item up by one"
3739 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3743 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3744 "tables, and others)"
3746 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3747 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3750 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3751 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3754 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3755 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3759 msgstr "Salto predefinito"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3763 msgstr "Salto piccolo"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3767 msgstr "Salto medio"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3771 msgstr "Salto grande"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3775 msgstr "Riempimento verticale"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3778 msgid "Complete source"
3779 msgstr "Sorgente intero"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3782 msgid "Automatic update"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3788 msgid "Unit of width value"
3789 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3792 msgid "number of needed lines"
3793 msgstr "Numero necessario di linee"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3796 msgid "use number of lines"
3797 msgstr "Usa questo numero di linee"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3801 msgstr "&Linee a cingere:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3804 msgid "Outer (default)"
3805 msgstr "Esterno (default)"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3812 msgid "use overhang"
3813 msgstr "Usa sporgenza"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3817 msgstr "&Sporgenza:"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3820 msgid "Overhang value"
3821 msgstr "Valore della sporgenza"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3824 msgid "Unit of overhang value"
3825 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3828 msgid "Check this to allow flexible placement"
3829 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3832 msgid "Allow &floating"
3833 msgstr "Consenti di &flottare"
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3836 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3837 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3838 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3839 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3841 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3842 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3844 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3845 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3846 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3847 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3848 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3849 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3851 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3853 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3854 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3860 msgid "TheoremTemplate"
3861 msgstr "Modello di teorema"
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3864 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3865 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3867 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3869 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3871 msgstr "Dimostrazione"
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3875 msgstr "Dimostrazione:"
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3879 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3887 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3888 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3897 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3899 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3900 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3912 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3921 msgid "Corollary #:"
3922 msgstr "Corollario #:"
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3925 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3931 msgstr "Proposizione"
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3934 msgid "Proposition #:"
3935 msgstr "Proposizione #:"
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3946 msgid "Conjecture #:"
3947 msgstr "Congettura #:"
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3955 msgid "Criterion #:"
3956 msgstr "Criterio #:"
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3984 msgstr "Definizione"
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3987 msgid "Definition #:"
3988 msgstr "Definizione #:"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4010 msgid "Condition #:"
4011 msgstr "Condizione #:"
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4014 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4023 msgstr "Problema #:"
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4035 msgstr "Esercizio #:"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4044 msgstr "Osservazione"
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4048 msgstr "Osservazione #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4051 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4062 msgstr "Asserzione #:"
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4067 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4083 msgstr "Notazione #:"
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4097 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4100 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4101 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4104 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4106 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4108 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4109 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4110 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4111 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4112 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4114 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4122 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4131 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4139 msgstr "Sottosezione"
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4142 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4145 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4147 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4149 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4150 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4155 msgid "Subsubsection"
4156 msgstr "Sotto sottosezione"
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4159 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4161 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4162 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4168 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4172 msgstr "Sottosezione*"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4177 msgid "Subsubsection*"
4178 msgstr "Sotto sottosezione*"
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4181 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4184 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4187 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4189 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4191 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4193 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4195 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4196 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4200 #: src/output_plaintext.cpp:133
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4206 msgstr "Sommario---"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4212 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4213 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4218 msgstr "Parole chiave"
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4221 msgid "Index Terms---"
4222 msgstr "Voci d'indice---"
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4225 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4227 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4229 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4232 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4233 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4234 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4235 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4236 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4237 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4238 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4239 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4243 msgid "Bibliography"
4244 msgstr "Bibliografia"
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4250 #: src/rowpainter.cpp:462
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4263 msgid "BiographyNoPhoto"
4264 msgstr "Biografia senza foto"
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4268 msgstr "Nota a piè pagina"
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4272 msgstr "Intestazioni"
4274 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4278 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4279 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4281 msgstr "Elenco puntato"
4283 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4286 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4287 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4290 msgstr "Elenco numerato"
4292 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4294 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4297 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4301 msgstr "Descrizione"
4303 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4306 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4308 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4309 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4314 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4317 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4319 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4320 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4322 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4324 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4327 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4331 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4338 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4341 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4344 msgstr "Sottotitolo"
4346 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4349 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4351 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4352 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4353 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4355 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4357 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4359 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4366 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4368 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4371 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4374 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4375 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4379 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4384 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4389 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4393 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4395 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4396 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4400 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4401 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4402 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4406 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4408 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4410 msgid "Acknowledgement"
4411 msgstr "Riconoscimento"
4413 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4414 msgid "Offprint Requests to:"
4415 msgstr "Richieste estratti a:"
4417 #: lib/layouts/aa.layout:178
4418 msgid "Correspondence to:"
4419 msgstr "Corrispondenza a:"
4421 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4423 msgid "Acknowledgements."
4424 msgstr "Riconoscimenti."
4426 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4428 msgstr "Parole chiave."
4430 #: lib/layouts/aa.layout:349
4431 msgid "CharStyle:Institute"
4434 #: lib/layouts/aa.layout:359
4435 msgid "CharStyle:E-Mail"
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4445 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4446 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4449 msgstr "Posta elettronica"
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4454 msgstr "Dizionario lessicale"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4457 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4460 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4461 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4463 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4470 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4471 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4472 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4474 msgstr "Affiliazione"
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4481 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4483 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4484 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4485 msgid "Acknowledgements"
4486 msgstr "Riconoscimenti"
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4491 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4492 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4494 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4496 #: src/output_plaintext.cpp:145
4498 msgstr "Riferimenti"
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4502 msgstr "Posiziona figura"
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4506 msgstr "Posiziona tabella"
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4509 msgid "TableComments"
4510 msgstr "Tabella commenti"
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4514 msgstr "Tabella riferimenti"
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4518 msgstr "Lettere matematiche"
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4521 msgid "NoteToEditor"
4522 msgstr "Nota per il redattore"
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4526 msgstr "Installazione"
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4530 msgstr "Nome oggetto"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4534 msgstr "Gruppo di dati"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4537 msgid "Subject headings:"
4538 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4541 msgid "[Acknowledgements]"
4542 msgstr "[Riconoscimenti]"
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4552 msgid "Place Figure here:"
4553 msgstr "Posiziona figura qui:"
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4556 msgid "Place Table here:"
4557 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4561 msgstr "[Appendice]"
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4564 msgid "Note to Editor:"
4565 msgstr "Nota per il redattore:"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4568 msgid "References. ---"
4569 msgstr "Referimenti.---"
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4577 msgstr "Didascalia figura"
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4585 msgstr "Installazione:"
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4593 msgstr "Gruppo di dati:"
4595 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4598 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4602 msgstr "Testo principale"
4604 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4605 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4606 msgid "\\arabic{section}"
4607 msgstr "\\arabic{section}"
4609 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4610 msgid "Chapter Exercises"
4611 msgstr "Capitolo esercizi"
4613 #: lib/layouts/apa.layout:50
4615 msgstr "Intestazione destra"
4617 #: lib/layouts/apa.layout:59
4618 msgid "Right header:"
4619 msgstr "Intestazione destra:"
4621 #: lib/layouts/apa.layout:82
4625 #: lib/layouts/apa.layout:91
4627 msgstr "Titolo breve"
4629 #: lib/layouts/apa.layout:99
4630 msgid "Short title:"
4631 msgstr "Titolo breve:"
4633 #: lib/layouts/apa.layout:128
4637 #: lib/layouts/apa.layout:135
4638 msgid "ThreeAuthors"
4641 #: lib/layouts/apa.layout:142
4643 msgstr "Quattro autori"
4645 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4647 msgid "Affiliation:"
4648 msgstr "Affiliazione:"
4650 #: lib/layouts/apa.layout:170
4651 msgid "TwoAffiliations"
4652 msgstr "Due affiliazioni"
4654 #: lib/layouts/apa.layout:177
4655 msgid "ThreeAffiliations"
4656 msgstr "Tre affiliazioni"
4658 #: lib/layouts/apa.layout:184
4659 msgid "FourAffiliations"
4660 msgstr "Quattro affiliazioni"
4662 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4666 #: lib/layouts/apa.layout:205
4668 msgstr "Numero copie"
4670 #: lib/layouts/apa.layout:233
4671 msgid "Acknowledgements:"
4672 msgstr "Riconoscimenti:"
4674 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4675 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4676 #: lib/layouts/spie.layout:88
4677 msgid "Acknowledgments"
4678 msgstr "Riconoscimenti"
4680 #: lib/layouts/apa.layout:247
4682 msgstr "Linea grossa"
4684 #: lib/layouts/apa.layout:257
4685 msgid "CenteredCaption"
4686 msgstr "Didascalia centrata"
4688 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4689 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4691 msgstr "Non ha senso!"
4693 #: lib/layouts/apa.layout:277
4695 msgstr "Adatta figura"
4697 #: lib/layouts/apa.layout:283
4699 msgstr "Adatta bitmap"
4701 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4702 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4703 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4706 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4707 msgid "Subparagraph"
4708 msgstr "Sottoparagrafo"
4710 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4711 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4713 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4717 #: lib/layouts/apa.layout:390
4719 msgstr "In successione"
4721 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4722 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4723 msgid "(\\alph{enumii})"
4724 msgstr "(\\alph{enumii})"
4726 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4730 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4734 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4738 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4742 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4743 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4747 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4749 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4750 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4752 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4756 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4757 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4758 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4763 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4768 msgid "Section \\arabic{section}"
4769 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4772 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4773 msgid "\\Alph{section}"
4774 msgstr "\\Alph{section}"
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4782 msgstr "Senza numero"
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4785 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4786 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4789 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4790 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4803 msgid "BeginPlainFrame"
4804 msgstr "Fotogramma semplice"
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4807 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4808 msgstr "Fotogramma semplice"
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4812 msgstr "Ripeti fotogramma"
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4815 msgid "Again frame with label"
4816 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4820 msgstr "Fine fotogramma"
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4823 msgid "________________________________"
4824 msgstr "________________________________"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4827 msgid "FrameSubtitle"
4828 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4841 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4842 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4845 msgid "ColumnsCenterAligned"
4846 msgstr "Colonne Centrate"
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4849 msgid "Columns (center aligned)"
4850 msgstr "Colonne Centrate"
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4853 msgid "ColumnsTopAligned"
4854 msgstr "Colonne Allineate"
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4857 msgid "Columns (top aligned)"
4858 msgstr "Colonne Allineate"
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4868 msgstr "Sovrapposizioni"
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4871 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4872 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4876 msgstr "Sovrastampa"
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4880 msgstr "Sovrapposizione"
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4884 msgstr "Sovrapposizione"
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4891 msgid "Uncovered on slides"
4892 msgstr "Rivelato su slide"
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4899 msgid "Only on slides"
4900 msgstr "Solo su slide"
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4912 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4913 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4916 msgid "ExampleBlock"
4917 msgstr "Blocco Esempio"
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4920 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4921 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4925 msgstr "Blocco Avviso"
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4928 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4929 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4938 msgid "Title (Plain Frame)"
4939 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4948 msgstr "Materiale posteriore"
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4951 msgid "TitleGraphic"
4952 msgstr "Titolo Grafico"
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4961 msgstr "Corollario."
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4964 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4966 msgstr "Definizione."
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4970 msgstr "Definizioni"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4973 msgid "Definitions."
4974 msgstr "Definizioni."
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4997 msgstr "Dimostrazione."
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5013 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5019 msgstr "Nota puntata"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5026 msgid "CharStyle:Alert"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5031 msgstr "Blocco avviso"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5034 msgid "CharStyle:Structure"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5042 msgid "Custom:ArticleMode"
5043 msgstr "Modo articolo"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5050 msgid "Custom:PresentationMode"
5051 msgstr "Modo presentazione"
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5054 msgid "Presentation"
5055 msgstr "Presentazione"
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5065 msgid "List of Tables"
5066 msgstr "Elenco delle tabelle"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5075 msgid "List of Figures"
5076 msgstr "Elenco delle figure"
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5091 msgid "ACT \\arabic{act}"
5092 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5099 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5100 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5108 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5115 msgid "Parenthetical"
5116 msgstr "Parentetico"
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5131 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5132 msgid "Right Address"
5133 msgstr "Indirizzo destro"
5135 #: lib/layouts/chess.layout:35
5139 #: lib/layouts/chess.layout:42
5141 msgstr "Principale:"
5143 #: lib/layouts/chess.layout:60
5147 #: lib/layouts/chess.layout:64
5149 msgstr "Variazione:"
5151 #: lib/layouts/chess.layout:70
5152 msgid "SubVariation"
5153 msgstr "Sottovariazione"
5155 #: lib/layouts/chess.layout:73
5156 msgid "Subvariation:"
5157 msgstr "Sottovariazione:"
5159 #: lib/layouts/chess.layout:79
5160 msgid "SubVariation2"
5161 msgstr "Sottovariazione 2"
5163 #: lib/layouts/chess.layout:82
5164 msgid "Subvariation(2):"
5165 msgstr "Sottovariazione(2):"
5167 #: lib/layouts/chess.layout:88
5168 msgid "SubVariation3"
5169 msgstr "Sottovariazione 3"
5171 #: lib/layouts/chess.layout:91
5172 msgid "Subvariation(3):"
5173 msgstr "Sottovariazione(3):"
5175 #: lib/layouts/chess.layout:97
5176 msgid "SubVariation4"
5177 msgstr "Sottovariazione 4"
5179 #: lib/layouts/chess.layout:100
5180 msgid "Subvariation(4):"
5181 msgstr "Sottovariazione(4):"
5183 #: lib/layouts/chess.layout:106
5184 msgid "SubVariation5"
5185 msgstr "Sottovariazione 5"
5187 #: lib/layouts/chess.layout:109
5188 msgid "Subvariation(5):"
5189 msgstr "Sottovariazione(5):"
5191 #: lib/layouts/chess.layout:116
5195 #: lib/layouts/chess.layout:121
5199 #: lib/layouts/chess.layout:126
5203 #: lib/layouts/chess.layout:130
5204 msgid "[chessboard]"
5205 msgstr "[scacchiera]"
5207 #: lib/layouts/chess.layout:139
5208 msgid "BoardCentered"
5209 msgstr "Tavola centrata"
5211 #: lib/layouts/chess.layout:144
5212 msgid "[centered board]"
5213 msgstr "[tavola centrata]"
5215 #: lib/layouts/chess.layout:154
5219 #: lib/layouts/chess.layout:159
5223 #: lib/layouts/chess.layout:174
5227 #: lib/layouts/chess.layout:179
5231 #: lib/layouts/chess.layout:185
5235 #: lib/layouts/chess.layout:190
5237 msgstr "KnightMove:"
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5240 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5242 msgstr "Mio indirizzo"
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5249 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5250 msgid "Send To Address"
5251 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5274 msgid "Unterschrift:"
5275 msgstr "Unterschrift:"
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5336 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5337 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5341 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5342 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5346 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5350 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5355 #: lib/layouts/egs.layout:268
5357 msgstr "Titolo LaTeX"
5359 #: lib/layouts/egs.layout:301
5363 #: lib/layouts/egs.layout:310
5367 #: lib/layouts/egs.layout:323
5369 msgstr "Affiliazione:"
5371 #: lib/layouts/egs.layout:345
5375 #: lib/layouts/egs.layout:354
5379 #: lib/layouts/egs.layout:368
5383 #: lib/layouts/egs.layout:378
5385 msgstr "Primo autore"
5387 #: lib/layouts/egs.layout:391
5388 msgid "1st_author_surname:"
5389 msgstr "cognome_primo_autore:"
5391 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5396 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5397 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5401 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5406 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5411 #: lib/layouts/egs.layout:444
5415 #: lib/layouts/egs.layout:457
5416 msgid "reprint_reqs_to:"
5417 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5419 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5421 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5426 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5428 msgid "Acknowledgement."
5429 msgstr "Riconoscimento."
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5432 msgid "Author Address"
5433 msgstr "Indirizzo autore"
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5443 msgid "Author Email"
5444 msgstr "Posta elettronica autore"
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5448 msgstr "Posta elettronica:"
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5465 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5473 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5477 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5481 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5485 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5495 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5499 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5503 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5507 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5511 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5515 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5519 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5523 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5531 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5532 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5535 msgid "Case \\arabic{case}"
5536 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5538 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5544 msgstr "Materiale anteriore"
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5548 msgstr "Parola chiave"
5550 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5552 msgstr "Parole chiave:"
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5563 msgid "BulletedItem"
5564 msgstr "Dato puntato"
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5567 msgid "Bulleted Item:"
5568 msgstr "Dato puntato:"
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5576 msgstr "Inizio del CV"
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5579 msgid "PersonalInfo"
5580 msgstr "Dati Personali"
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5583 msgid "Personal Info"
5584 msgstr "Dati Personali"
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5587 msgid "MotherTongue"
5588 msgstr "Madrelingua"
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5591 msgid "Mother Tongue:"
5592 msgstr "Madrelingua:"
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5596 msgstr "Etichetta Lingua"
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5599 msgid "Language Header:"
5600 msgstr "Etichetta Lingua:"
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5607 msgid "LastLanguage"
5608 msgstr "Ultima Lingua"
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5611 msgid "Last Language:"
5612 msgstr "Ultima Lingua:"
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5616 msgstr "Riferimento Lingua"
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5619 msgid "Language Footer:"
5620 msgstr "Riferimento Lingua:"
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5628 msgstr "Fine del CV"
5630 #: lib/layouts/foils.layout:42
5634 #: lib/layouts/foils.layout:61
5635 msgid "ShortFoilhead"
5636 msgstr "Foilhead breve"
5638 #: lib/layouts/foils.layout:67
5639 msgid "Rotatefoilhead"
5640 msgstr "Foilhead ruotato"
5642 #: lib/layouts/foils.layout:73
5643 msgid "ShortRotatefoilhead"
5644 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5646 #: lib/layouts/foils.layout:82
5648 msgstr "Elenco segnato"
5650 #: lib/layouts/foils.layout:97
5654 #: lib/layouts/foils.layout:101
5656 msgstr "Elenco crociato"
5658 #: lib/layouts/foils.layout:116
5662 #: lib/layouts/foils.layout:160
5664 msgstr "Il mio logo"
5666 #: lib/layouts/foils.layout:168
5668 msgstr "Il mio logo:"
5670 #: lib/layouts/foils.layout:177
5672 msgstr "Restrizione"
5674 #: lib/layouts/foils.layout:181
5675 msgid "Restriction:"
5676 msgstr "Restrizione:"
5678 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5679 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5681 msgstr "Intestazione sinistra"
5683 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5684 msgid "Left Header:"
5685 msgstr "Intestazione sinistra:"
5687 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5688 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5689 msgid "Right Header"
5690 msgstr "Intestazione destra"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5693 msgid "Right Header:"
5694 msgstr "Intestazione destra:"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:201
5697 msgid "Right Footer"
5698 msgstr "Piè pagina destro"
5700 #: lib/layouts/foils.layout:205
5701 msgid "Right Footer:"
5702 msgstr "Piè pagina destro:"
5704 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5710 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5716 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5719 msgid "Corollary #."
5720 msgstr "Corollario #."
5722 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5724 msgid "Proposition #."
5725 msgstr "Proposizione #."
5727 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5730 msgid "Definition #."
5731 msgstr "Definizione #."
5733 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5738 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5743 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5748 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5751 msgstr "Corollario*"
5753 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5755 msgid "Proposition*"
5756 msgstr "Proposizione*"
5758 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5760 msgid "Proposition."
5761 msgstr "Proposizione."
5763 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5766 msgstr "Definizione*"
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5770 msgstr "Testo riassuntivo"
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5790 msgid "Unterschrift"
5791 msgstr "Unterschrift"
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5826 msgid "RetourAdresse"
5827 msgstr "RetourAdresse"
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5830 msgid "RetourAdresse:"
5831 msgstr "RetourAdresse:"
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5835 msgstr "MeinZeichen"
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5838 msgid "MeinZeichen:"
5839 msgstr "MeinZeichen:"
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5847 msgstr "IhrZeichen:"
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5850 msgid "IhrSchreiben"
5851 msgstr "IhrSchreiben"
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5854 msgid "IhrSchreiben:"
5855 msgstr "IhrSchreiben:"
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5883 msgstr "Posta elettronica"
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5887 msgstr "Posta elettronica:"
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5925 msgstr "Postvermerk"
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5928 msgid "Postvermerk:"
5929 msgstr "Postvermerk:"
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5962 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5999 msgid "ReturnAddress"
6000 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6003 msgid "ReturnAddress:"
6004 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6008 msgstr "Il mio riferimento"
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6012 msgstr "Il mio riferimento:"
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6016 msgstr "Il tuo riferimento"
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6020 msgstr "Il tuo riferimento:"
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6024 msgstr "La tua posta"
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6028 msgstr "La tua posta:"
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6040 msgstr "Codice bancario"
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6044 msgstr "Codice bancario:"
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6048 msgstr "Accredito bancario"
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6051 msgid "BankAccount:"
6052 msgstr "Accredito bancario:"
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6055 msgid "PostalComment"
6056 msgstr "Commento postale"
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6059 msgid "PostalComment:"
6060 msgstr "Commento postale:"
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6063 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6071 msgstr "Riferimento"
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6075 msgstr "Riferimento:"
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6092 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6159 msgstr "IndirizzoRigaA"
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6162 msgid "AddressRowA:"
6163 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6167 msgstr "IndirizzoRigaB"
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6170 msgid "AddressRowB:"
6171 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6175 msgstr "IndirizzoRigaC"
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6178 msgid "AddressRowC:"
6179 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6183 msgstr "IndirizzoRigaD"
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6186 msgid "AddressRowD:"
6187 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6191 msgstr "IndirizzoRigaE"
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6194 msgid "AddressRowE:"
6195 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6199 msgstr "IndirizzoRigaF"
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6202 msgid "AddressRowF:"
6203 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6206 msgid "TelephoneRowA"
6207 msgstr "TelefonoRigaA"
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6210 msgid "TelephoneRowA:"
6211 msgstr "TelefonoRigaA:"
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6214 msgid "TelephoneRowB"
6215 msgstr "TelefonoRigaB"
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6218 msgid "TelephoneRowB:"
6219 msgstr "TelefonoRigaB:"
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6222 msgid "TelephoneRowC"
6223 msgstr "TelefonoRigaC"
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6226 msgid "TelephoneRowC:"
6227 msgstr "TelefonoRigaC:"
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6230 msgid "TelephoneRowD"
6231 msgstr "TelefonoRigaD"
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6234 msgid "TelephoneRowD:"
6235 msgstr "TelefonoRigaD:"
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6238 msgid "TelephoneRowE"
6239 msgstr "TelefonoRigaE"
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6242 msgid "TelephoneRowE:"
6243 msgstr "TelefonoRigaE:"
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6246 msgid "TelephoneRowF"
6247 msgstr "TelefonoRigaF"
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6250 msgid "TelephoneRowF:"
6251 msgstr "TelefonoRigaF:"
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6254 msgid "InternetRowA"
6255 msgstr "InternetRigaA"
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6258 msgid "InternetRowA:"
6259 msgstr "InternetRigaA:"
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6262 msgid "InternetRowB"
6263 msgstr "InternetRigaB"
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6266 msgid "InternetRowB:"
6267 msgstr "InternetRigaB:"
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6270 msgid "InternetRowC"
6271 msgstr "InternetRigaC"
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6274 msgid "InternetRowC:"
6275 msgstr "InternetRigaC:"
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6278 msgid "InternetRowD"
6279 msgstr "InternetRigaD"
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6282 msgid "InternetRowD:"
6283 msgstr "InternetRigaD:"
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6286 msgid "InternetRowE"
6287 msgstr "InternetRigaE"
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6290 msgid "InternetRowE:"
6291 msgstr "InternetRigaE:"
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6294 msgid "InternetRowF"
6295 msgstr "InternetRigaF"
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6298 msgid "InternetRowF:"
6299 msgstr "InternetRigaF:"
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6307 msgstr "BancaRigaA:"
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6315 msgstr "BancaRigaB:"
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6323 msgstr "BancaRigaC:"
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6331 msgstr "BancaRigaD:"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6339 msgstr "BancaRigaE:"
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6347 msgstr "BancaRigaF:"
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6351 msgstr "Asserzione #."
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6355 msgstr "Osservazioni"
6357 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6359 msgstr "Osservazioni #."
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6371 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6386 msgid "(continuing)"
6387 msgstr "(continuare)"
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6391 msgstr "Transizione"
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6395 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6402 msgid "INTERCUT WITH:"
6403 msgstr "INTERCUT CON:"
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6407 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6415 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6416 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6418 msgstr "Parole chiave:"
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6421 msgid "Classification Codes"
6422 msgstr "Codici Classificazione"
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6425 msgid "Definition \\thedefinition."
6426 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6433 msgid "Step \\thestep."
6434 msgstr "Passo \\thestep."
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6437 msgid "Example \\theexample."
6438 msgstr "Esempio \\theexample."
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6441 msgid "Remark \\theremark."
6442 msgstr "Osservazione \\theremark."
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6445 msgid "Notation \\thenotation."
6446 msgstr "Notazione \\thenotation."
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6450 msgid "Theorem \\thetheorem."
6451 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6454 msgid "Corollary \\thecorollary."
6455 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6458 msgid "Lemma \\thelemma."
6459 msgstr "Lemma \\thelemma."
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6462 msgid "Proposition \\theproposition."
6463 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6467 msgstr "Proposizione"
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6470 msgid "Prop \\theprop."
6471 msgstr "Prop \\theprop."
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6479 msgid "Question \\thequestion."
6480 msgstr "Domanda \\thequestion."
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6483 msgid "Claim \\theclaim."
6484 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6487 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6488 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6491 msgid "Appendices Section"
6492 msgstr "Sezione Appendici"
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6495 msgid "--- Appendices ---"
6496 msgstr "-- Appendici --"
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6499 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6500 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6531 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6532 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6539 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6540 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6547 msgid "submit to paper:"
6548 msgstr "sottoposto a:"
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6551 msgid "Bibliography (plain)"
6552 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6555 msgid "Bibliography heading"
6556 msgstr "Intestazione bibliografica"
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6564 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6568 msgstr "Commissione"
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6571 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6572 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6575 msgid "AddressForOffprints"
6576 msgstr "Indirizzo per estratti"
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6579 msgid "Address for Offprints:"
6580 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6583 msgid "RunningTitle"
6584 msgstr "Titolo corrente"
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6588 msgid "Running title:"
6589 msgstr "Titolo corrente:"
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6592 msgid "RunningAuthor"
6593 msgstr "Autore corrente"
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6596 msgid "Running author:"
6597 msgstr "Autore corrente:"
6599 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6601 msgstr "Posta elettronica:"
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6604 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6605 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6606 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6611 msgid "Running LaTeX Title"
6612 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6616 msgstr "Titolo Indice generale"
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6620 msgstr "Titolo Indice generale:"
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6623 msgid "Author Running"
6624 msgstr "Autore corrente"
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6627 msgid "Author Running:"
6628 msgstr "Autore Corrente:"
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6632 msgstr "Autore indice generale"
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6636 msgstr "Autore indice generale:"
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6645 msgstr "Asserzione."
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6648 msgid "Conjecture #."
6649 msgstr "Congettura #."
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6657 msgstr "Esercizio #."
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6665 msgstr "Problema #."
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6673 msgstr "Proprietà #."
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6681 msgstr "Osservazione #."
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6689 msgstr "Soluzione #."
6691 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6692 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6696 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6700 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6701 msgid "Chapterprecis"
6702 msgstr "Sommario del capitolo"
6704 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6708 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6710 msgstr "Titolo poema"
6712 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6714 msgstr "Titolo poema*"
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6726 msgstr "Elenco puntato"
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6730 msgstr "Elenco puntato:"
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6734 msgstr "Voce doppia"
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6737 msgid "Double Item:"
6738 msgstr "Voce doppia:"
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6757 msgid "EmptySection"
6758 msgstr "Sezione vuota"
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6761 msgid "Empty Section"
6762 msgstr "Sezione vuota"
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6765 msgid "CloseSection"
6766 msgstr "Chiudi sezione"
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6769 msgid "Close Section"
6770 msgstr "Chiudi sezione"
6772 #: lib/layouts/paper.layout:149
6774 msgstr "Sottotitolo"
6776 #: lib/layouts/paper.layout:160
6778 msgstr "Istituzione"
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6781 #: lib/layouts/slides.layout:89
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6791 msgstr "Fine Lucido"
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6799 msgstr "Lucido Esteso"
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6803 msgstr "Lucido Vuoto"
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6806 msgid "Empty slide:"
6807 msgstr "Lucido vuoto:"
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6810 msgid "ItemizeType1"
6811 msgstr "PuntatoTipo1"
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6814 msgid "EnumerateType1"
6815 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6818 msgid "List of Algorithms"
6819 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6826 msgid "AltAffiliation"
6827 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6829 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6831 msgstr "Ringraziamenti:"
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6834 msgid "Electronic Address:"
6835 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6837 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6838 msgid "acknowledgments"
6839 msgstr "riconoscimenti"
6841 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6842 msgid "PACS number:"
6843 msgstr "Numero PACS:"
6845 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6846 msgid "\\thechapter"
6847 msgstr "\\thechapter"
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6850 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6852 msgstr "Etichettatura"
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6875 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6880 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6898 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6901 msgid "Backaddress:"
6902 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6906 msgstr "Indirizzo speciale"
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6909 msgid "Specialmail:"
6910 msgstr "Indirizzo speciale:"
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6927 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6937 msgstr "Vostro riferimento"
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6941 msgstr "Vostro riferimento:"
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6945 msgstr "Vostra lettera"
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6948 msgid "Your letter of:"
6949 msgstr "Vostra lettera del:"
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6953 msgstr "Nostro riferimento"
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6957 msgstr "Nostro riferimento:"
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6964 msgid "Customer no.:"
6965 msgstr "Numero cliente:"
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6972 msgid "Invoice no.:"
6973 msgstr "Numero fattura:"
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6977 msgstr "Indirizzo successivo"
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6980 msgid "Next Address:"
6981 msgstr "Indirizzo successivo:"
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6984 msgid "Post Scriptum:"
6985 msgstr "Post Scriptum:"
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6988 msgid "Sender Name:"
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6992 msgid "SenderAddress"
6993 msgstr "Indirizzo mittente"
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6996 msgid "Sender Address:"
6997 msgstr "Indirizzo mittente:"
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7000 msgid "Sender Phone:"
7001 msgstr "Telefono mittente:"
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7009 msgstr "Fax mittente:"
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7016 msgid "Sender E-Mail:"
7017 msgstr "Email mittente:"
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7021 msgstr "URL mittente:"
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7033 msgstr "Fine lettera"
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7036 msgid "End of letter"
7037 msgstr "Fine della lettera"
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7040 msgid "LandscapeSlide"
7041 msgstr "Lucido orizzontale"
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7044 msgid "Landscape Slide"
7045 msgstr "Lucido orizzontale"
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7048 msgid "PortraitSlide"
7049 msgstr "Lucido verticale"
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7052 msgid "Portrait Slide"
7053 msgstr "Lucido verticale"
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7060 msgid "SlideHeading"
7061 msgstr "Intestazione lucido"
7063 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7064 msgid "SlideSubHeading"
7065 msgstr "Sottointestazione lucido"
7067 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7068 msgid "ListOfSlides"
7069 msgstr "Elenco lucidi"
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7072 msgid "List Of Slides"
7073 msgstr "Elenco dei lucidi"
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7076 msgid "SlideContents"
7077 msgstr "Contenuti lucidi"
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7080 msgid "Slidecontents"
7081 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7084 msgid "ProgressContents"
7085 msgstr "Contenuti svolgimento"
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7088 msgid "Progress Contents"
7089 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7096 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7105 msgid "AMS subject classifications."
7106 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7108 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7112 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7116 #: lib/layouts/slides.layout:105
7118 msgstr "Nuovo lucido:"
7120 #: lib/layouts/slides.layout:127
7122 msgstr "Sovrapposizione"
7124 #: lib/layouts/slides.layout:142
7125 msgid "New Overlay:"
7126 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7128 #: lib/layouts/slides.layout:182
7130 msgstr "Nuova nota:"
7132 #: lib/layouts/slides.layout:207
7133 msgid "InvisibleText"
7134 msgstr "Testo invisibile"
7136 #: lib/layouts/slides.layout:214
7137 msgid "<Invisible Text Follows>"
7138 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7140 #: lib/layouts/slides.layout:231
7142 msgstr "Testo visibile"
7144 #: lib/layouts/slides.layout:238
7145 msgid "<Visible Text Follows>"
7146 msgstr "<Segue testo visibile>"
7148 #: lib/layouts/spie.layout:53
7150 msgstr "Informazioni autore"
7152 #: lib/layouts/spie.layout:65
7154 msgstr "Informazioni autore:"
7156 #: lib/layouts/spie.layout:78
7160 #: lib/layouts/spie.layout:93
7161 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7162 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7164 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7166 msgstr "Posta elettronica:"
7168 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7169 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7170 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7173 msgid "Element:Firstname"
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7181 msgid "Element:Fname"
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7189 msgid "Element:Surname"
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7198 msgid "Element:Filename"
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7202 msgid "Element:Literal"
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7206 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7211 msgid "Element:Emph"
7212 msgstr "Enfatizzato"
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7219 msgid "Element:Abbrev"
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7227 msgid "Element:Citation-number"
7228 msgstr "Numero citazione"
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7231 msgid "Citation-number"
7232 msgstr "Numero citazione"
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7235 msgid "Element:Volume"
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7251 msgid "Element:Month"
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7259 msgid "Element:Year"
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7267 msgid "Element:Issue-number"
7268 msgstr "Numero-edizione"
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7271 msgid "Issue-number"
7272 msgstr "Numero-edizione"
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7275 msgid "Element:Issue-day"
7276 msgstr "Giorno-edizione"
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7280 msgstr "Giorno-edizione"
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7283 msgid "Element:Issue-months"
7284 msgstr "Mesi-edizione"
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7287 msgid "Issue-months"
7288 msgstr "Mesi-edizione"
7290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7291 msgid "Subsubparagraph"
7292 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7296 msgstr "Intestazione"
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7299 msgid "-- Header --"
7300 msgstr "--Intestazione--"
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7303 msgid "Special-section"
7304 msgstr "Sezione speciale"
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7307 msgid "Special-section:"
7308 msgstr "Sezione speciale:"
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7312 msgstr "Rivista AGU"
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7315 msgid "AGU-journal:"
7316 msgstr "Rivista AGU:"
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7319 msgid "Citation-number:"
7320 msgstr "Numero citazione:"
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7328 msgstr "Volume AGU:"
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7332 msgstr "Edizione AGU"
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7336 msgstr "Edizione AGU:"
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7344 msgstr "Voci d'indice"
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7347 msgid "Index-terms..."
7348 msgstr "Voci d'indice..."
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7352 msgstr "Voce d'indice"
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7356 msgstr "Voce d'indice:"
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7360 msgstr "Termine incrociato"
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7364 msgstr "Termine incrociato:"
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7367 msgid "Supplementary"
7368 msgstr "Supplemento"
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7371 msgid "Supplementary..."
7372 msgstr "Supplemento..."
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7376 msgstr "Nota supplementare"
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7379 msgid "Sup-mat-note:"
7380 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7384 msgstr "Cita (altro)"
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7388 msgstr "Cita (altro):"
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7392 msgstr "Revisionato"
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7396 msgstr "Revisionato:"
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7400 msgstr "Indenta (linea)"
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7404 msgstr "Indenta (linea):"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7415 msgid "Published-online:"
7416 msgstr "Pubblicato in linea:"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7427 msgid "Posting-order"
7428 msgstr "Ordine registrazione"
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7431 msgid "Posting-order:"
7432 msgstr "Ordine registrazione:"
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7440 msgstr "Pagine AGU:"
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7468 msgstr "Gruppo di dati"
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7472 msgstr "Gruppo di dati:"
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7475 msgid "Element:ISSN"
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7483 msgid "Element:CODEN"
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7491 msgid "Element:SS-Code"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7499 msgid "Element:SS-Title"
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7507 msgid "Element:CCC-Code"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7515 msgid "Element:Code"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7519 msgid "Element:Dscr"
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7527 msgid "Element:Keyword"
7528 msgstr "Parola chiave"
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7531 msgid "Element:Orgdiv"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7539 msgid "Element:Orgname"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7547 msgid "Element:Street"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7551 msgid "Element:City"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7559 msgid "Element:State"
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7563 msgid "Element:Postcode"
7564 msgstr "Codice postale"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7568 msgstr "Codice postale"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7571 msgid "Element:Country"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7584 msgstr "Codice CCC:"
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7588 msgstr "Id. articolo"
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7592 msgstr "Id. articolo:"
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7596 msgstr "Indirizzo autore"
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7599 msgid "Author Address:"
7600 msgstr "Indirizzo autore:"
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7604 msgstr "Commento interlinea"
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7607 msgid "Slug Comment:"
7608 msgstr "Commento interlinea:"
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7619 msgid "Table Caption"
7620 msgstr "Didascalia tabella"
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7623 msgid "TableCaption"
7624 msgstr "Didascalia tabella:"
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7627 msgid "Current Address"
7628 msgstr "Indirizzo attuale"
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7631 msgid "Current address:"
7632 msgstr "Indirizzo attuale:"
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7635 msgid "E-mail address:"
7636 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7639 msgid "Key words and phrases:"
7640 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7644 msgstr "Dedicatorio"
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7656 msgstr "Traduttore:"
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7659 msgid "Subjectclass"
7660 msgstr "Classe soggetto"
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7663 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7664 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7667 msgid "Element:Directory"
7670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7675 msgid "Element:Email"
7678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7679 msgid "Element:KeyCombo"
7682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7687 msgid "Element:KeyCap"
7690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7695 msgid "Element:GuiMenu"
7698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7703 msgid "Element:GuiMenuItem"
7704 msgstr "GuiMenuItem"
7706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7708 msgstr "GuiMenuItem"
7710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7711 msgid "Element:GuiButton"
7714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7719 msgid "Element:MenuChoice"
7722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7731 msgid "Subparagraph*"
7732 msgstr "Sottoparagrafo*"
7734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7736 msgstr "Gruppo autore"
7738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7739 msgid "RevisionHistory"
7740 msgstr "Cronologia revisione"
7742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7743 msgid "Revision History"
7744 msgstr "Cronologia revisione"
7746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7751 msgid "RevisionRemark"
7752 msgstr "Commento revisione"
7754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7758 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7762 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7763 msgid "\\arabic{chapter}"
7764 msgstr "\\arabic{chapter}"
7766 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7767 msgid "\\Alph{chapter}"
7768 msgstr "\\Alph{chapter}"
7770 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7771 msgid "\\arabic{footnote}"
7772 msgstr "\\arabic{footnote}"
7774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7775 msgid "\\Roman{section}."
7776 msgstr "\\Roman{section}."
7778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7779 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7780 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7783 msgid "\\Alph{subsection}."
7784 msgstr "\\Alph{subsection}."
7786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7787 msgid "\\arabic{subsection}."
7788 msgstr "\\arabic{subsection}."
7790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7791 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7792 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7795 msgid "\\alph{subsubsection}."
7796 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7799 msgid "\\alph{paragraph}."
7800 msgstr "\\alph{paragraph}."
7802 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7804 msgstr "Aggiungi parte"
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7808 msgstr "Aggiungi capitolo"
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7812 msgstr "Aggiungi sezione"
7814 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7816 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7818 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7820 msgstr "Aggiungi sezione*"
7822 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7824 msgstr "Minisezione"
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7836 msgstr "Titolo di testa"
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7839 msgid "Uppertitleback"
7840 msgstr "Titolo precedente superiore"
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7843 msgid "Lowertitleback"
7844 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7848 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7851 msgid "Captionabove"
7852 msgstr "Didascalia superiore"
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7855 msgid "Captionbelow"
7856 msgstr "Didascalia inferiore"
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7862 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7866 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7867 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7872 msgid "\\Roman{part}"
7873 msgstr "\\Roman{part}"
7875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7885 msgstr "Nota a piè pagina"
7887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7892 msgid "Note:Comment"
7895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7905 msgstr "Nota di LyX"
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7908 msgid "Note:Greyedout"
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7916 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
7934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7944 msgstr "Sfondo colorato"
7946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7967 msgid "--Separator--"
7968 msgstr "--Separatore--"
7970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7971 msgid "--- Separate Environment ---"
7972 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7974 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7975 msgid "Part \\thepart"
7976 msgstr "Parte \\thepart"
7978 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7979 msgid "Chapter \\thechapter"
7980 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7982 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7983 msgid "Appendix \\thechapter"
7984 msgstr "Appendice \\thechapter"
7986 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7988 msgstr "Intestazione"
7990 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7991 msgid "Headnote (optional):"
7992 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7994 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7995 msgid "Corr Author:"
7996 msgstr "Autore corr.:"
7998 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8002 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8007 msgid "Corollary \\thetheorem."
8008 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8011 msgid "Lemma \\thetheorem."
8012 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8015 msgid "Proposition \\thetheorem."
8016 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8019 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8020 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8023 msgid "Fact \\thetheorem."
8024 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8027 msgid "Definition \\thetheorem."
8028 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8031 msgid "Example \\thetheorem."
8032 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8035 msgid "Problem \\thetheorem."
8036 msgstr "Problema \\thetheorem."
8038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8039 msgid "Exercise \\thetheorem."
8040 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8043 msgid "Remark \\thetheorem."
8044 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8047 msgid "Claim \\thetheorem."
8048 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8052 msgstr "Congettura*"
8054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8068 msgstr "Osservazione*"
8070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8072 msgstr "Asserzione*"
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8076 msgstr "Congettura."
8078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8092 msgstr "Osservazione."
8094 #: lib/layouts/braille.module:2
8098 #: lib/layouts/braille.module:5
8099 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8100 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8102 #: lib/layouts/braille.module:20
8103 msgid "Braille (default)"
8104 msgstr "Braille (default)"
8106 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8110 #: lib/layouts/braille.module:42
8111 msgid "Braille (textsize)"
8112 msgstr "Braille (textsize)"
8114 #: lib/layouts/braille.module:64
8115 msgid "Braille (dots on)"
8116 msgstr "Braille (dots on)"
8118 #: lib/layouts/braille.module:79
8119 msgid "Braille_dots_on"
8120 msgstr "Braille_dots_on"
8122 #: lib/layouts/braille.module:87
8123 msgid "Braille (dots off)"
8124 msgstr "Braille (dots off)"
8126 #: lib/layouts/braille.module:102
8127 msgid "Braille_dots_off"
8128 msgstr "Braille_dots_off"
8130 #: lib/layouts/braille.module:110
8131 msgid "Braille (mirror on)"
8132 msgstr "Braille (mirror on)"
8134 #: lib/layouts/braille.module:125
8135 msgid "Braille_mirror_on"
8136 msgstr "Braille_mirror_on"
8138 #: lib/layouts/braille.module:133
8139 msgid "Braille (mirror off)"
8140 msgstr "Braille (mirror off)"
8142 #: lib/layouts/braille.module:148
8143 msgid "Braille mirror off"
8144 msgstr "Braille mirror off"
8146 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8148 msgstr "Note finali"
8150 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8153 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8154 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8156 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
8157 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8159 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8160 msgid "Custom:Endnote"
8161 msgstr "Note finali"
8163 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8167 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8169 msgstr "Note a piede alla fine"
8171 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8173 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8174 "where you want the endnotes to appear."
8176 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8177 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8179 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8183 #: lib/layouts/hanging.module:6
8185 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8186 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8190 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8192 msgstr "Linguistica"
8194 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8196 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8197 "glosses, semantic markup)."
8199 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8200 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8202 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8203 msgid "Numbered Example (multiline)"
8204 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8206 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8210 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8211 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8212 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8214 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8218 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8220 msgstr "Sottoesempio"
8222 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8224 msgstr "Sottoesempio:"
8226 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8227 msgid "Custom:Glosse"
8230 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8234 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8235 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8242 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8243 msgid "CharStyle:Expression"
8244 msgstr "Espressione"
8246 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8250 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8251 msgid "CharStyle:Concepts"
8254 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8258 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8259 msgid "CharStyle:Meaning"
8260 msgstr "Significato"
8262 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8264 msgstr "significato"
8266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8267 msgid "Logical Markup"
8268 msgstr "Marcatura logica"
8270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8272 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8275 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8279 msgid "CharStyle:Noun"
8282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8287 msgid "CharStyle:Emph"
8288 msgstr "Enfatizzato"
8290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8292 msgstr "enfatizzato"
8294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8295 msgid "CharStyle:Strong"
8298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8303 msgid "CharStyle:Code"
8306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8310 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8311 msgid "Minimalistic"
8312 msgstr "Minimalistico"
8314 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8317 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8320 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8323 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8324 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8328 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8329 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8330 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8331 "starred and non-starred forms."
8333 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8334 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8335 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8336 "forma asteriscata che non asteriscata."
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8339 msgid "Criterion \\thetheorem."
8340 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8351 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8352 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8363 msgid "Axiom \\thetheorem."
8364 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8375 msgid "Condition \\thetheorem."
8376 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8380 msgstr "Condizione*"
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8384 msgstr "Condizione."
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8387 msgid "Note \\thetheorem."
8388 msgstr "Nota \\thetheorem."
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8399 msgid "Notation \\thetheorem."
8400 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8411 msgid "Summary \\thetheorem."
8412 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8423 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8424 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8427 msgid "Acknowledgement*"
8428 msgstr "Riconoscimento*"
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8432 msgstr "Conclusione"
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8435 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8436 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8440 msgstr "Conclusione*"
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8444 msgstr "Conclusione."
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8451 msgid "Assumption \\thetheorem."
8452 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8456 msgstr "Assunzione*"
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8460 msgstr "Assunzione."
8462 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8463 msgid "Theorems (AMS)"
8464 msgstr "Teoremi (AMS)"
8466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8468 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8469 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8470 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8471 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8473 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8474 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8475 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8476 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8477 "(ordinati per ...)\"."
8479 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8480 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8481 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8485 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8486 "that provide a chapter environment."
8488 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8489 "che forniscono un ambiente capitolo."
8491 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8492 msgid "Theorems (Order By Section)"
8493 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8495 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8496 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8497 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8500 msgid "Theorems (Starred)"
8501 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8505 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8506 "using the extended AMS machinery."
8508 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8509 "l'apparato AMS esteso."
8511 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8513 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8514 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8515 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8517 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8518 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8519 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8520 "(ordinati per ...)\"."
8522 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8523 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8544 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8545 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8548 msgid "Arabic (Arabi)"
8549 msgstr "Arabo (Arabi)"
8551 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8556 msgid "Austrian (old spelling)"
8557 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8564 msgid "Bahasa Indonesia"
8565 msgstr "Bahasa Indonesia"
8568 msgid "Bahasa Malaysia"
8569 msgstr "Bahasa Malesia"
8580 msgid "Portuguese (Brazil)"
8581 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8600 msgid "French Canadian"
8601 msgstr "Franco Canadese"
8608 msgid "Chinese (simplified)"
8609 msgstr "Cinese (semplificato)"
8612 msgid "Chinese (traditional)"
8613 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8660 msgid "German (old spelling)"
8661 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8667 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8673 msgid "Greek (polytonic)"
8674 msgstr "Greco (politonico)"
8676 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8686 msgstr "Interlingua"
8702 msgid "Japanese (CJK)"
8726 msgid "Lower Sorbian"
8727 msgstr "Serbo meridionale"
8739 msgstr "Neonorvegese"
8759 msgstr "Lappone del nord"
8770 msgid "Serbian (Latin)"
8771 msgstr "Serbo (latino)"
8786 msgid "Spanish (Mexico)"
8787 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8793 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8795 msgstr "Thailandese"
8806 msgid "Upper Sorbian"
8818 msgid "Unicode (utf8)"
8822 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8826 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8830 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8834 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8838 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8843 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8844 msgstr "Arabo (Arabi)"
8848 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8853 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8854 msgstr "Arabo (Arabi)"
8857 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8861 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8865 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8870 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8871 msgstr "Arabo (Arabi)"
8874 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8878 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8882 msgid "DOS (CP 437)"
8886 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8890 msgid "Western European (CP 850)"
8894 msgid "Central European (CP 852)"
8899 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8903 msgid "Western European (CP 858)"
8907 msgid "Hebrew (CP 862)"
8912 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8913 msgstr "Nessun linguaggio"
8917 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8921 msgid "Central European (CP 1250)"
8926 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8930 msgid "Western European (CP 1252)"
8933 #: lib/encodings:101
8935 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8936 msgstr "Arabo (Arabi)"
8938 #: lib/encodings:105
8940 msgid "Arabic (CP 1256)"
8941 msgstr "Arabo (Arabi)"
8943 #: lib/encodings:108
8945 msgid "Baltic (CP 1257)"
8946 msgstr "Arabo (Arabi)"
8948 #: lib/encodings:111
8950 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8953 #: lib/encodings:114
8955 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8958 #: lib/encodings:117
8960 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8963 #: lib/encodings:120
8965 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8968 #: lib/encodings:145
8970 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8971 msgstr "Cinese (semplificato)"
8973 #: lib/encodings:149
8975 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8976 msgstr "Cinese (semplificato)"
8978 #: lib/encodings:153
8980 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8983 #: lib/encodings:157
8984 msgid "Korean (EUC-KR)"
8987 #: lib/encodings:161
8988 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8991 #: lib/encodings:165
8993 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8994 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8996 #: lib/encodings:169
8998 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9001 #: lib/encodings:176
9003 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9006 #: lib/encodings:178
9008 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9011 #: lib/encodings:180
9013 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9016 #: lib/encodings:187
9017 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9020 #: lib/encodings:192
9021 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9024 #: lib/encodings:196
9028 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9032 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9036 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9038 msgstr "Inserisci|I"
9040 #: lib/ui/classic.ui:35
9042 msgstr "Struttura|S"
9044 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9048 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9052 #: lib/ui/classic.ui:38
9054 msgstr "Documenti|D"
9056 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9060 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9064 #: lib/ui/classic.ui:48
9065 msgid "New from Template...|T"
9066 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9068 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9072 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9076 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9080 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9081 msgid "Save As...|A"
9082 msgstr "Salva come...|m"
9084 #: lib/ui/classic.ui:54
9086 msgstr "Ripristina|R"
9088 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9089 msgid "Version Control|V"
9090 msgstr "Controllo versione|v"
9092 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9096 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9100 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9102 msgstr "Stampa...|p"
9104 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9108 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9112 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9113 msgid "Register...|R"
9114 msgstr "Registrazione...|g"
9116 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9117 msgid "Check In Changes...|I"
9118 msgstr "Registra modifiche...|i"
9120 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9121 msgid "Check Out for Edit|O"
9122 msgstr "Estrai per modifica|r"
9124 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9125 msgid "Revert to Last Version|L"
9126 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9128 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9129 msgid "Undo Last Check In|U"
9130 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9132 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9133 msgid "Show History|H"
9134 msgstr "Mostra cronologia|c"
9136 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9138 msgstr "Personalizzato...|z"
9140 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9144 #: lib/ui/classic.ui:91
9148 #: lib/ui/classic.ui:93
9152 #: lib/ui/classic.ui:94
9156 #: lib/ui/classic.ui:95
9160 #: lib/ui/classic.ui:96
9161 msgid "Paste External Selection|x"
9162 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9164 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9165 msgid "Find & Replace...|F"
9166 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9168 #: lib/ui/classic.ui:100
9172 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9174 msgstr "Matematica|M"
9176 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9177 msgid "Spellchecker...|S"
9178 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9180 #: lib/ui/classic.ui:105
9181 msgid "Thesaurus..."
9182 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9184 #: lib/ui/classic.ui:106
9185 msgid "Statistics...|i"
9186 msgstr "Statistiche...|S"
9188 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9190 msgstr "Controlla TeX|n"
9192 #: lib/ui/classic.ui:108
9193 msgid "Change Tracking|g"
9194 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9196 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9197 msgid "Preferences...|P"
9198 msgstr "Preferenze...|P"
9200 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9201 msgid "Reconfigure|R"
9202 msgstr "Riconfigura|R"
9204 #: lib/ui/classic.ui:115
9205 msgid "Selection as Lines|L"
9206 msgstr "Seleziona come linee|l"
9208 #: lib/ui/classic.ui:116
9209 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9210 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9212 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9213 msgid "Multicolumn|M"
9214 msgstr "Multicolonna|M"
9216 #: lib/ui/classic.ui:122
9218 msgstr "Linea in alto|a"
9220 #: lib/ui/classic.ui:123
9221 msgid "Line Bottom|B"
9222 msgstr "Linea in basso|b"
9224 #: lib/ui/classic.ui:124
9226 msgstr "Linea sinistra|s"
9228 #: lib/ui/classic.ui:125
9229 msgid "Line Right|R"
9230 msgstr "Linea destra|d"
9232 #: lib/ui/classic.ui:127
9234 msgstr "Allineamento|n"
9236 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9238 msgstr "Aggiungi riga|r"
9240 #: lib/ui/classic.ui:130
9241 msgid "Delete Row|w"
9242 msgstr "Elimina riga|g"
9244 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9248 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9250 msgstr "Scambia righe"
9252 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9253 msgid "Add Column|u"
9254 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9256 #: lib/ui/classic.ui:135
9257 msgid "Delete Column|D"
9258 msgstr "Elimina colonna|E"
9260 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9262 msgstr "Copia colonna"
9264 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9265 msgid "Swap Columns"
9266 msgstr "Scambia colonne"
9268 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9272 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9276 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9280 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9282 msgstr "Superiore|u"
9284 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9288 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9290 msgstr "Inferiore|I"
9292 #: lib/ui/classic.ui:159
9293 msgid "Toggle Numbering|N"
9294 msgstr "Commuta numerazione|n"
9296 #: lib/ui/classic.ui:160
9297 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9298 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9300 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9301 msgid "Change Limits Type|L"
9302 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9304 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9305 msgid "Change Formula Type|F"
9306 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9308 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9309 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9310 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9312 #: lib/ui/classic.ui:168
9314 msgstr "Allineamento|A"
9316 #: lib/ui/classic.ui:170
9318 msgstr "Aggiungi riga|r"
9320 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9321 msgid "Delete Row|D"
9322 msgstr "Elimina riga|g"
9324 #: lib/ui/classic.ui:175
9325 msgid "Add Column|C"
9326 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9328 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9329 msgid "Delete Column|e"
9330 msgstr "Elimina colonna|E"
9332 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9334 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9336 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9338 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9340 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9342 msgstr "Limiti a lato|l"
9344 #: lib/ui/classic.ui:188
9348 #: lib/ui/classic.ui:189
9352 #: lib/ui/classic.ui:190
9354 msgstr "Mathematica"
9356 #: lib/ui/classic.ui:192
9357 msgid "Maple, simplify"
9358 msgstr "Maple, simplify"
9360 #: lib/ui/classic.ui:193
9361 msgid "Maple, factor"
9362 msgstr "Maple, factor"
9364 #: lib/ui/classic.ui:194
9365 msgid "Maple, evalm"
9366 msgstr "Maple, evalm"
9368 #: lib/ui/classic.ui:195
9369 msgid "Maple, evalf"
9370 msgstr "Maple, evalf"
9372 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9374 msgid "Inline Formula|I"
9375 msgstr "Formula in linea|i"
9377 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9378 msgid "Displayed Formula|D"
9379 msgstr "Formula centrata|o"
9381 #: lib/ui/classic.ui:201
9382 msgid "Eqnarray Environment|q"
9383 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9385 #: lib/ui/classic.ui:202
9386 msgid "Align Environment|A"
9387 msgstr "Contesto align|a"
9389 #: lib/ui/classic.ui:203
9390 msgid "AlignAt Environment"
9391 msgstr "Contesto alignat"
9393 #: lib/ui/classic.ui:204
9394 msgid "Flalign Environment|F"
9395 msgstr "Contesto flalign|f"
9397 #: lib/ui/classic.ui:207
9398 msgid "Gather Environment"
9399 msgstr "Contesto gather"
9401 #: lib/ui/classic.ui:208
9402 msgid "Multline Environment"
9403 msgstr "Contesto multline"
9405 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9407 msgstr "Matematica|M"
9409 #: lib/ui/classic.ui:216
9410 msgid "Special Character|S"
9411 msgstr "Carattere speciale|s"
9413 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9414 msgid "Citation...|C"
9415 msgstr "Citazione...|C"
9417 #: lib/ui/classic.ui:218
9418 msgid "Cross-reference...|r"
9419 msgstr "Riferimento...|R"
9421 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9423 msgstr "Etichetta...|E"
9425 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9427 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9429 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9430 msgid "Marginal Note|M"
9431 msgstr "Nota a margine|a"
9433 #: lib/ui/classic.ui:222
9435 msgstr "Titolo breve"
9437 #: lib/ui/classic.ui:223
9438 msgid "Index Entry|I"
9439 msgstr "Voce d'indice|i"
9441 #: lib/ui/classic.ui:224
9442 msgid "Nomenclature Entry"
9443 msgstr "Voce di nomenclatura"
9445 #: lib/ui/classic.ui:225
9449 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9453 #: lib/ui/classic.ui:227
9454 msgid "Lists & TOC|O"
9455 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9457 #: lib/ui/classic.ui:229
9459 msgstr "Codice TeX|T"
9461 #: lib/ui/classic.ui:230
9465 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9466 msgid "Graphics...|G"
9467 msgstr "Immagine...|g"
9469 #: lib/ui/classic.ui:232
9470 msgid "Tabular Material...|b"
9471 msgstr "Tabelle...|b"
9473 #: lib/ui/classic.ui:233
9475 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9477 #: lib/ui/classic.ui:235
9478 msgid "Include File...|d"
9479 msgstr "Includi file...|d"
9481 #: lib/ui/classic.ui:236
9482 msgid "Insert File|e"
9483 msgstr "Inserisci file|f"
9485 #: lib/ui/classic.ui:237
9486 msgid "External Material...|x"
9487 msgstr "Materiale esterno...|l"
9489 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9490 msgid "Symbols...|b"
9491 msgstr "Simboli...|l"
9493 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9494 msgid "Superscript|S"
9495 msgstr "Soprascritto|S"
9497 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9499 msgstr "Sottoscritto|c"
9501 #: lib/ui/classic.ui:244
9502 msgid "Hyphenation Point|P"
9503 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9505 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9506 msgid "Protected Hyphen|y"
9507 msgstr "Trattino protetto|T"
9509 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9510 msgid "Ligature Break|k"
9511 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9513 #: lib/ui/classic.ui:247
9514 msgid "Protected Space|r"
9515 msgstr "Spazio protetto|e"
9517 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9518 msgid "Inter-word Space|w"
9519 msgstr "Spazio tra parole|p"
9521 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9522 msgid "Thin Space|T"
9523 msgstr "Spazio sottile|t"
9525 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9526 msgid "Horizontal Space...|o"
9527 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9529 #: lib/ui/classic.ui:251
9530 msgid "Vertical Space..."
9531 msgstr "Spazio verticale..."
9533 #: lib/ui/classic.ui:252
9534 msgid "Line Break|L"
9535 msgstr "Interruzione di linea|l"
9537 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9541 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9542 msgid "End of Sentence|E"
9543 msgstr "Punto di fine frase|f"
9545 #: lib/ui/classic.ui:255
9546 msgid "Protected Dash|D"
9547 msgstr "Trattino protetto"
9549 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9550 msgid "Breakable Slash|a"
9551 msgstr "Barra spezzabile|z"
9553 #: lib/ui/classic.ui:257
9554 msgid "Single Quote|Q"
9555 msgstr "Virgolette semplici|V"
9557 #: lib/ui/classic.ui:258
9558 msgid "Ordinary Quote|O"
9559 msgstr "Virgolette normali|n"
9561 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9562 msgid "Menu Separator|M"
9563 msgstr "Separatore menù|m"
9565 #: lib/ui/classic.ui:260
9566 msgid "Horizontal Line"
9567 msgstr "Linea orizzontale"
9569 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9571 msgstr "Interruzione di pagina"
9573 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9574 msgid "Display Formula|D"
9575 msgstr "Formula centrata|o"
9577 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9579 msgid "Eqnarray Environment|E"
9580 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9582 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9584 msgid "AMS align Environment|a"
9585 msgstr "Contesto align AMS|a"
9587 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9589 msgid "AMS alignat Environment|t"
9590 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9592 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9594 msgid "AMS flalign Environment|f"
9595 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9597 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9599 msgid "AMS gather Environment|g"
9600 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9602 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9604 msgid "AMS multline Environment|m"
9605 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9607 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9608 msgid "Array Environment|y"
9609 msgstr "Contesto vettore|v"
9611 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9612 msgid "Cases Environment|C"
9613 msgstr "Contesto casi|c"
9615 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9616 msgid "Split Environment|S"
9617 msgstr "Dividi contesto|D"
9619 #: lib/ui/classic.ui:280
9620 msgid "Font Change|o"
9621 msgstr "Cambio carattere|b"
9623 #: lib/ui/classic.ui:284
9624 msgid "Math Normal Font"
9625 msgstr "Carattere matematico normale"
9627 #: lib/ui/classic.ui:286
9628 msgid "Math Calligraphic Family"
9629 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9631 #: lib/ui/classic.ui:287
9632 msgid "Math Fraktur Family"
9633 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9635 #: lib/ui/classic.ui:288
9636 msgid "Math Roman Family"
9637 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9639 #: lib/ui/classic.ui:289
9640 msgid "Math Sans Serif Family"
9641 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9643 #: lib/ui/classic.ui:291
9644 msgid "Math Bold Series"
9645 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9647 #: lib/ui/classic.ui:293
9648 msgid "Text Normal Font"
9649 msgstr "Carattere normale di testo"
9651 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9652 msgid "Text Roman Family"
9653 msgstr "Famiglia romana di testo"
9655 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9656 msgid "Text Sans Serif Family"
9657 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9659 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9660 msgid "Text Typewriter Family"
9661 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9663 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9664 msgid "Text Bold Series"
9665 msgstr "Serie grassetta di testo"
9667 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9668 msgid "Text Medium Series"
9669 msgstr "Serie media di testo"
9671 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9672 msgid "Text Italic Shape"
9673 msgstr "Forma corsiva di testo"
9675 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9676 msgid "Text Small Caps Shape"
9677 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9679 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9680 msgid "Text Slanted Shape"
9681 msgstr "Forma obliqua di testo"
9683 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9684 msgid "Text Upright Shape"
9685 msgstr "Forma dritta di testo"
9687 #: lib/ui/classic.ui:310
9688 msgid "Floatflt Figure"
9689 msgstr "Figura floatflt"
9691 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9692 msgid "Table of Contents|C"
9693 msgstr "Indice generale|g"
9695 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9696 msgid "Index List|I"
9697 msgstr "Indice analitico|I"
9699 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9700 msgid "Nomenclature|N"
9701 msgstr "Nomenclatura|N"
9703 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9704 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9705 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9707 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9708 msgid "LyX Document...|X"
9709 msgstr "Documento di LyX...|X"
9711 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9712 msgid "Plain Text...|T"
9713 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9715 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9716 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9717 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9719 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9720 msgid "Track Changes|T"
9723 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9724 msgid "Merge Changes...|M"
9725 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9727 #: lib/ui/classic.ui:330
9728 msgid "Accept All Changes|A"
9729 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9731 #: lib/ui/classic.ui:331
9732 msgid "Reject All Changes|R"
9733 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9735 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9736 msgid "Show Changes in Output|S"
9737 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9739 #: lib/ui/classic.ui:339
9740 msgid "Character...|C"
9741 msgstr "Carattere...|C"
9743 #: lib/ui/classic.ui:340
9744 msgid "Paragraph...|P"
9745 msgstr "Paragrafo...|P"
9747 #: lib/ui/classic.ui:341
9748 msgid "Document...|D"
9749 msgstr "Documento...|D"
9751 #: lib/ui/classic.ui:342
9752 msgid "Tabular...|T"
9753 msgstr "Tabella...|b"
9755 #: lib/ui/classic.ui:344
9756 msgid "Emphasize Style|E"
9757 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9759 #: lib/ui/classic.ui:345
9760 msgid "Noun Style|N"
9761 msgstr "Stile sostantivo|n"
9763 #: lib/ui/classic.ui:346
9764 msgid "Bold Style|B"
9765 msgstr "Stile grassetto|g"
9767 #: lib/ui/classic.ui:349
9768 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9769 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9771 #: lib/ui/classic.ui:350
9772 msgid "Increase Environment Depth|i"
9773 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9775 #: lib/ui/classic.ui:351
9776 msgid "Start Appendix Here|S"
9777 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9779 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9780 msgid "Build Program|B"
9781 msgstr "Compila il programma|C"
9783 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9787 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9789 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9791 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9795 #: lib/ui/classic.ui:365
9796 msgid "TeX Information|X"
9797 msgstr "Informazioni TeX|X"
9799 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9801 msgstr "Nota successiva|N"
9803 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9804 msgid "Go to Label|L"
9805 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9807 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9809 msgstr "Segnalibri|S"
9811 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9812 msgid "Save Bookmark 1|S"
9813 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9815 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9816 msgid "Save Bookmark 2"
9817 msgstr "Salva segnalibro 2"
9819 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9820 msgid "Save Bookmark 3"
9821 msgstr "Salva segnalibro 3"
9823 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9824 msgid "Save Bookmark 4"
9825 msgstr "Salva segnalibro 4"
9827 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9828 msgid "Save Bookmark 5"
9829 msgstr "Salva segnalibro 5"
9831 #: lib/ui/classic.ui:390
9832 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9833 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9835 #: lib/ui/classic.ui:391
9836 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9837 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9839 #: lib/ui/classic.ui:392
9840 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9841 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9843 #: lib/ui/classic.ui:393
9844 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9845 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9847 #: lib/ui/classic.ui:394
9848 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9849 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9851 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9852 msgid "Introduction|I"
9853 msgstr "Introduzione|I"
9855 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9859 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9860 msgid "User's Guide|U"
9861 msgstr "Guida utente|u"
9863 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9864 msgid "Extended Features|E"
9865 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9867 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9868 msgid "Embedded Objects|m"
9869 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9871 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9872 msgid "Customization|C"
9873 msgstr "Personalizzazione|P"
9875 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9879 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9880 msgid "Table of Contents|a"
9881 msgstr "Indice generale|g"
9883 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9884 msgid "LaTeX Configuration|L"
9885 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9887 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9889 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9891 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9893 msgstr "Informazioni su LyX"
9895 #: lib/ui/classic.ui:429
9896 msgid "Preferences..."
9897 msgstr "Preferenze..."
9899 #: lib/ui/classic.ui:430
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9904 msgid "Aligned Environment|l"
9905 msgstr "Contesto aligned|l"
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9908 msgid "AlignedAt Environment|v"
9909 msgstr "Contesto alignedat|e"
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9912 msgid "Gathered Environment|h"
9913 msgstr "Contesto gathered|h"
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9916 msgid "Delimiters...|r"
9917 msgstr "Delimitatori...|r"
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9928 msgid "Equation Label|L"
9929 msgstr "Etichetta equazione|E"
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9932 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9933 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9936 msgid "Split Cell|C"
9937 msgstr "Dividi cella|c"
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9941 msgstr "Inserisci|s"
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9944 msgid "Add Line Above|o"
9945 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9948 msgid "Add Line Below|B"
9949 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9952 msgid "Delete Line Above|D"
9953 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9956 msgid "Delete Line Below|e"
9957 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9960 msgid "Add Line to Left"
9961 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9964 msgid "Add Line to Right"
9965 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9968 msgid "Delete Line to Left"
9969 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9972 msgid "Delete Line to Right"
9973 msgstr "Cancella linea a destra"
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9976 msgid "Toggle Math Toolbar"
9977 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9980 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9981 msgstr "Barra pannelli matematici"
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9984 msgid "Toggle Table Toolbar"
9985 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9988 msgid "Next Cross-Reference|N"
9989 msgstr "Riferimento successivo|s"
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9992 msgid "Go to Label|G"
9993 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9996 msgid "<reference>|r"
9997 msgstr "<riferimento>|f"
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10000 msgid "(<reference>)|e"
10001 msgstr "(<riferimento>)|e"
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10005 msgstr "<pagina>|p"
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10008 msgid "on page <page>|o"
10009 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10012 msgid "<reference> on page <page>|f"
10013 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10016 msgid "Formatted reference|t"
10017 msgstr "Riferimento formattato|t"
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10026 msgid "Settings...|S"
10027 msgstr "Impostazioni...|m"
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10030 msgid "Go back to Reference|G"
10031 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10034 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10035 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10038 msgid "Open Inset|O"
10039 msgstr "Apri inserto|o"
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10042 msgid "Close Inset|C"
10043 msgstr "Chiudi inserto|C"
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10047 msgid "Dissolve Inset|D"
10048 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10051 msgid "Toggle Label|L"
10052 msgstr "Commuta etichetta|C"
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10055 msgid "Frameless|l"
10056 msgstr "Senza cornice|z"
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10059 msgid "Simple frame|f"
10060 msgstr "Cornice semplice|C"
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10063 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10064 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10067 msgid "Oval, thin|O"
10068 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10071 msgid "Oval, thick|v"
10072 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10075 msgid "Drop Shadow|w"
10076 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10079 msgid "Shaded background|b"
10080 msgstr "Sfondo colorato|f"
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10083 msgid "Double frame|D"
10084 msgstr "Cornice doppia|d"
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10088 msgstr "Nota di LyX|N"
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10092 msgstr "Commento|C"
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10095 msgid "Greyed Out|G"
10096 msgstr "Sbiadita|S"
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10099 msgid "Interword Space|w"
10100 msgstr "Spazio tra parole|l"
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10103 msgid "Protected Space|o"
10104 msgstr "Spazio protetto|S"
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10107 msgid "Negative Thin Space|N"
10108 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10111 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10112 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10115 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10116 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10119 msgid "Quad Space|Q"
10120 msgstr "Un quadratone|q"
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10123 msgid "Double Quad Space|u"
10124 msgstr "Due quadratoni|u"
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10127 msgid "Horizontal Fill|F"
10128 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10131 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10132 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10135 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10136 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10139 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10140 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10143 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10144 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10147 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10148 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10151 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10152 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10155 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10156 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10159 msgid "Custom Length|C"
10160 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10164 msgstr "Salto predefinito|d"
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10167 msgid "SmallSkip|S"
10168 msgstr "Salto piccolo|c"
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10172 msgstr "Salto medio|e"
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10176 msgstr "Salto grande|g"
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10180 msgstr "Riempimento verticale|v"
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10184 msgstr "Personalizzato|P"
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10187 msgid "Settings...|e"
10188 msgstr "Impostazioni...|m"
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10200 msgstr "Testuale|T"
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10203 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10204 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10211 msgid "Edit included file...|E"
10212 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10216 msgstr "Nuova pagina|g"
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10219 msgid "Page Break|a"
10220 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10223 msgid "Clear Page|C"
10224 msgstr "Azzera pagina|e"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10227 msgid "Clear Double Page|D"
10228 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10231 msgid "Ragged Line Break|R"
10232 msgstr "A capo semplice|m"
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10235 msgid "Justified Line Break|J"
10236 msgstr "A capo giustificato|f"
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10257 msgid "Paste Recent|e"
10258 msgstr "Incolla recenti|e"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10261 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10262 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10265 msgid "Move Paragraph Up|o"
10266 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10269 msgid "Move Paragraph Down|v"
10270 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10273 msgid "Promote Section|r"
10274 msgstr "Promuovi sezione|m"
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10277 msgid "Demote Section|m"
10278 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10281 msgid "Move Section down|d"
10282 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10285 msgid "Move Section up|u"
10286 msgstr "Sposta sezione su|s"
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10289 msgid "Apply Last Text Style|A"
10290 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10293 msgid "Text Style|S"
10294 msgstr "Stile testo|l"
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10297 msgid "Paragraph Settings...|P"
10298 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10301 msgid "Fullscreen Mode"
10302 msgstr "Modo schermo intero"
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10306 msgid "Append Parameter"
10307 msgstr "Aggiungi parametro"
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10311 msgid "Remove Last Parameter"
10312 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10316 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10317 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10321 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10322 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10326 msgid "Insert Optional Parameter"
10327 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10331 msgid "Remove Optional Parameter"
10332 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10336 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10337 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10341 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10342 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10346 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10347 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10350 msgid "Edit externally...|x"
10351 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10355 msgstr "Linea superiore|p"
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10358 msgid "Bottom Line|B"
10359 msgstr "Linea inferiore|i"
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10362 msgid "Left Line|L"
10363 msgstr "Linea sinistra|L"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10366 msgid "Right Line|R"
10367 msgstr "Linea destra|d"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10371 msgstr "Copia riga"
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10374 msgid "Copy Column|p"
10375 msgstr "Copia colonna"
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10379 msgstr "Documento|D"
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10383 msgstr "Strumenti|t"
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10386 msgid "New from Template...|m"
10387 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10390 msgid "Open Recent|t"
10391 msgstr "Apri recenti|t"
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10395 msgstr "Salva tutto|l"
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10398 msgid "Revert to Saved|R"
10399 msgstr "Ripristina il salvato"
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10402 msgid "New Window|W"
10403 msgstr "Nuova finestra|f"
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10406 msgid "Close Window|d"
10407 msgstr "Chiudi finestra|d"
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10414 msgid "Paste Special"
10415 msgstr "Incolla speciale|s"
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10419 msgstr "Seleziona tutto"
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10426 msgid "Rows & Columns|C"
10427 msgstr "Righe e colonne|c"
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10430 msgid "Increase List Depth|I"
10431 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10434 msgid "Decrease List Depth|D"
10435 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10438 msgid "Dissolve Inset|l"
10439 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10442 msgid "TeX Code Settings...|C"
10443 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10446 msgid "Float Settings...|a"
10447 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10450 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10451 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10454 msgid "Note Settings...|N"
10455 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10458 msgid "Branch Settings...|B"
10459 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10462 msgid "Box Settings...|x"
10463 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10466 msgid "Table Settings...|a"
10467 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10470 msgid "Plain Text|T"
10471 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10474 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10475 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10478 msgid "Selection|S"
10479 msgstr "Selezione, per linee|S"
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10482 msgid "Selection, Join Lines|i"
10483 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10486 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10487 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10490 msgid "Paste As PDF"
10491 msgstr "Incolla come PDF"
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10494 msgid "Paste As PNG"
10495 msgstr "Incolla come PNG"
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10498 msgid "Paste As JPEG"
10499 msgstr "Incolla come JPEG"
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10502 msgid "Dissolve CharStyle"
10503 msgstr "Rimuovi stile"
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10506 msgid "Customized...|C"
10507 msgstr "Personalizzato...|z"
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10510 msgid "Capitalize|a"
10511 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10514 msgid "Uppercase|U"
10515 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10518 msgid "Lowercase|L"
10519 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10522 msgid "Number whole Formula|N"
10523 msgstr "Formula numerata|n"
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10526 msgid "Number this Line|u"
10527 msgstr "Numera questa riga|r"
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10530 msgid "Macro Definition"
10531 msgstr "Definizioni macro|m"
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10534 msgid "Text Style|T"
10535 msgstr "Stile testo|t"
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10538 msgid "Add Line Above|A"
10539 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10542 msgid "Math Normal Font|N"
10543 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10546 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10547 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10550 msgid "Math Fraktur Family|F"
10551 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10554 msgid "Math Roman Family|R"
10555 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10558 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10559 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10562 msgid "Math Bold Series|B"
10563 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10566 msgid "Text Normal Font|T"
10567 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10578 msgid "Mathematica|a"
10579 msgstr "Mathematica|a"
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10582 msgid "Maple, simplify|s"
10583 msgstr "Maple, simplify|s"
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10586 msgid "Maple, factor|f"
10587 msgstr "Maple, factor|f"
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10590 msgid "Maple, evalm|e"
10591 msgstr "Maple, evalm|e"
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10594 msgid "Maple, evalf|v"
10595 msgstr "Maple, evalf|v"
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10598 msgid "Open All Insets|O"
10599 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10602 msgid "Close All Insets|C"
10603 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10606 msgid "Unfold Math Macro"
10607 msgstr "Apri macro matematica"
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10610 msgid "Fold Math Macro"
10611 msgstr "Chiudi macro matematica"
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10614 msgid "View Source|S"
10615 msgstr "Mostra sorgente|s"
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10618 msgid "Split View Horizontally|i"
10619 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10622 msgid "Split View Vertically|V"
10623 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10626 msgid "Close Tab Group|G"
10627 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10630 msgid "Fullscreen|l"
10631 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10635 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10638 msgid "Special Character|p"
10639 msgstr "Carattere speciale|s"
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10642 msgid "Formatting|o"
10643 msgstr "Formattazione|z"
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10646 msgid "List / TOC|i"
10647 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10651 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10658 msgid "Custom insets"
10659 msgstr "Inserti personalizzati"
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10666 msgid "Box[[Menu]]"
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10670 msgid "Cross-Reference...|R"
10671 msgstr "Riferimento...|R"
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10675 msgstr "Didascalia|D"
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10678 msgid "Index Entry|d"
10679 msgstr "Voce d'indice|V"
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10682 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10683 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10687 msgstr "Tabella...|b"
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10690 msgid "Hyperlink|k"
10691 msgstr "Ipercollegamento"
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10694 msgid "Short Title|S"
10695 msgstr "Titolo breve|l"
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10699 msgstr "Codice TeX|X"
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10702 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10703 msgstr "Listato di programma"
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10706 msgid "Ordinary Quote|Q"
10707 msgstr "Virgolette normali|V"
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10710 msgid "Single Quote|S"
10711 msgstr "Virgolette semplici|s"
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10714 msgid "Phonetic Symbols|P"
10715 msgstr "Simboli fonetici|b"
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10718 msgid "Protected Space|P"
10719 msgstr "Spazio protetto|a"
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10722 msgid "Horizontal Line|L"
10723 msgstr "Linea orizzontale|n"
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10726 msgid "Vertical Space...|V"
10727 msgstr "Spazio verticale...|v"
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10730 msgid "Hyphenation Point|H"
10731 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10734 msgid "Numbered Formula|N"
10735 msgstr "Formula numerata|n"
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10738 msgid "Figure Wrap Float|F"
10739 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10742 msgid "Table Wrap Float|T"
10743 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10746 msgid "External Material...|M"
10747 msgstr "Materiale esterno...|s"
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10750 msgid "Child Document...|d"
10751 msgstr "Documento figlio...|D"
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10754 msgid "Change Tracking|C"
10755 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10758 msgid "Start Appendix Here|A"
10759 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10762 msgid "Save in Bundled Format|F"
10763 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10766 msgid "Compressed|m"
10767 msgstr "Compresso|C"
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10770 msgid "Accept Change|A"
10771 msgstr "Accetta modifica|A"
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10774 msgid "Reject Change|R"
10775 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10778 msgid "Accept All Changes|c"
10779 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10782 msgid "Reject All Changes|e"
10783 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10786 msgid "Next Change|C"
10787 msgstr "Modifica successiva|M"
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10790 msgid "Next Cross-Reference|R"
10791 msgstr "Riferimento successivo|R"
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10794 msgid "Clear Bookmarks|C"
10795 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10798 msgid "Thesaurus...|T"
10799 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10802 msgid "Statistics...|a"
10803 msgstr "Statistiche...|a"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10806 msgid "TeX Information|I"
10807 msgstr "Informazioni TeX|X"
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10810 msgid "Shortcuts|S"
10811 msgstr "Scorciatoie|S"
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10814 msgid "New document"
10815 msgstr "Nuovo documento"
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10818 msgid "Open document"
10819 msgstr "Apri documento "
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10822 msgid "Save document"
10823 msgstr "Salva documento"
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10826 msgid "Print document"
10827 msgstr "Stampa documento"
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10830 msgid "Check spelling"
10831 msgstr "Controlla dizione"
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10842 msgid "Find and replace"
10843 msgstr "Trova e sostituisci"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10846 msgid "Toggle emphasis"
10847 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10850 msgid "Toggle noun"
10851 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10855 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10858 msgid "Insert math"
10859 msgstr "Inserisci matematica"
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10862 msgid "Insert graphics"
10863 msgstr "Inserisci immagine"
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10866 msgid "Insert table"
10867 msgstr "Inserisci tabella"
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10870 msgid "Toggle Outline"
10871 msgstr "Commuta profilo del documento"
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10878 msgid "Numbered list"
10879 msgstr "Elenco numerato"
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10882 msgid "Itemized list"
10883 msgstr "Elenco puntato"
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10886 msgid "Increase depth"
10887 msgstr "Aumenta rientro"
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10890 msgid "Decrease depth"
10891 msgstr "Riduci rientro"
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10894 msgid "Insert figure float"
10895 msgstr "Inserisci figura flottante"
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10898 msgid "Insert table float"
10899 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10902 msgid "Insert label"
10903 msgstr "Inserisci etichetta"
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10906 msgid "Insert cross-reference"
10907 msgstr "Inserisci riferimento"
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10910 msgid "Insert citation"
10911 msgstr "Inserisci citazione"
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10914 msgid "Insert index entry"
10915 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10918 msgid "Insert nomenclature entry"
10919 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10922 msgid "Insert footnote"
10923 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10926 msgid "Insert margin note"
10927 msgstr "Inserisci nota a margine"
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10930 msgid "Insert note"
10931 msgstr "Inserisci nota"
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10935 msgstr "Inserisci casella"
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10938 msgid "Insert Hyperlink"
10939 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10942 msgid "Insert TeX code"
10943 msgstr "Inserisci codice TeX"
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10946 msgid "Insert math macro"
10947 msgstr "Inserisci macro matematica"
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10950 msgid "Include file"
10951 msgstr "Includi file"
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10955 msgstr "Stile testo"
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10958 msgid "Paragraph settings"
10959 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10963 msgstr "Aggiungi riga"
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10967 msgstr "Aggiungi colonna"
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10971 msgstr "Elimina riga"
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10974 msgid "Delete column"
10975 msgstr "Elimina colonna"
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10978 msgid "Set top line"
10979 msgstr "Seleziona linea superiore"
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10982 msgid "Set bottom line"
10983 msgstr "Imposta linea inferiore"
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10986 msgid "Set left line"
10987 msgstr "Imposta linea sinistra"
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10990 msgid "Set right line"
10991 msgstr "Imposta linea destra"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10994 msgid "Set border lines"
10995 msgstr "Imposta bordi"
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10998 msgid "Set all lines"
10999 msgstr "Imposta tutte le linee"
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11002 msgid "Unset all lines"
11003 msgstr "Togli tutte le linee"
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11007 msgstr "Allinea a sinistra"
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11010 msgid "Align center"
11011 msgstr "Allinea al centro"
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11014 msgid "Align right"
11015 msgstr "Allinea a destra"
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11019 msgstr "Allineamento superiore"
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11022 msgid "Align middle"
11023 msgstr "Allineamento centrale"
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11026 msgid "Align bottom"
11027 msgstr "Allineamento inferiore"
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11030 msgid "Rotate cell"
11031 msgstr "Ruota cella"
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11034 msgid "Rotate table"
11035 msgstr "Ruota tabella"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11038 msgid "Set multi-column"
11039 msgstr "Imposta multicolonna"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11043 msgstr "Matematica"
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11046 msgid "Set display mode"
11047 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11051 msgstr "Sottoscritto"
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11054 msgid "Superscript"
11055 msgstr "Soprascritto"
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11058 msgid "Insert square root"
11059 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11062 msgid "Insert root"
11063 msgstr "Inserisci radice"
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11066 msgid "Insert standard fraction"
11067 msgstr "Inserisci frazione standard"
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11071 msgstr "Inserisci somma"
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11074 msgid "Insert integral"
11075 msgstr "Inserisci integrale"
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11078 msgid "Insert product"
11079 msgstr "Inserisci prodotto"
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11083 msgstr "Inserisci ( )"
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11087 msgstr "Inserisci [ ]"
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11091 msgstr "Inserisci { }"
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11094 msgid "Insert delimiters"
11095 msgstr "Inserisci delimitatori"
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11098 msgid "Insert matrix"
11099 msgstr "Inserisci matrice"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11102 msgid "Insert cases environment"
11103 msgstr "Inserisci contesto casi"
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11106 msgid "Toggle Math Panels"
11107 msgstr "Barra pannelli matematici"
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11110 msgid "Math Macros"
11111 msgstr "Macro matematica"
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11114 msgid "Command Buffer"
11115 msgstr "Linea di comando"
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11118 msgid "Review[[Toolbar]]"
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11122 msgid "Track changes"
11123 msgstr "Tracciamento modifiche"
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11126 msgid "Show changes in output"
11127 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11130 msgid "Next change"
11131 msgstr "Modifica successiva"
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11135 msgid "Accept change inside selection"
11136 msgstr "Accetta modifica"
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11140 msgid "Reject change inside selection"
11141 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11144 msgid "Merge changes"
11145 msgstr "Incorpora modifiche"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11148 msgid "Accept all changes"
11149 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11152 msgid "Reject all changes"
11153 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11157 msgstr "Nota successiva"
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11160 msgid "View/Update"
11161 msgstr "Vista/Aggiorna"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11165 msgstr "Mostra DVI"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11169 msgstr "Aggiorna DVI"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11172 msgid "View PDF (pdflatex)"
11173 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11176 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11177 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11180 msgid "View PostScript"
11181 msgstr "Mostra Postscript"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11184 msgid "Update PostScript"
11185 msgstr "Aggiorna Postscript"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11188 msgid "Math Panels"
11189 msgstr "Pannelli matematici"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11192 msgid "Math Spacings"
11193 msgstr "Spaziature matematiche"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11346 msgstr "Spaziature"
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11349 msgid "Thin space\t\\,"
11350 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11353 msgid "Medium space\t\\:"
11354 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11357 msgid "Thick space\t\\;"
11358 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11361 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11362 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11365 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11366 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11369 msgid "Negative space\t\\!"
11370 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11373 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11374 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11377 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11378 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11381 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11382 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11389 msgid "Square root\t\\sqrt"
11390 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11393 msgid "Other root\t\\root"
11394 msgstr "Altra radice\t\\root"
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11397 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11398 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11401 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11402 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11405 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11406 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11409 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11410 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11413 msgid "Standard\t\\frac"
11414 msgstr "Standard\t\\frac"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11417 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11418 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11421 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11422 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11425 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11426 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11429 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11430 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11433 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11434 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11437 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11438 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11441 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11442 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11445 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11446 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11449 msgid "Binomial\t\\binom"
11450 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11453 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11454 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11457 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11458 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11461 msgid "Roman\t\\mathrm"
11462 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11465 msgid "Bold\t\\mathbf"
11466 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11469 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11470 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11473 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11474 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11477 msgid "Italic\t\\mathit"
11478 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11481 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11482 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11485 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11486 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11489 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11490 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11493 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11494 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11497 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11498 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11521 msgid "Frame Decorations"
11522 msgstr "Decorazioni"
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11581 msgid "overleftarrow"
11582 msgstr "overleftarrow"
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11585 msgid "overrightarrow"
11586 msgstr "overrightarrow"
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11589 msgid "overleftrightarrow"
11590 msgstr "overleftrightarrow"
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11602 msgstr "underbrace"
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11605 msgid "underleftarrow"
11606 msgstr "underleftarrow"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11609 msgid "underrightarrow"
11610 msgstr "underrightarrow"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11613 msgid "underleftrightarrow"
11614 msgstr "underleftrightarrow"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11630 msgstr "rightarrow"
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11641 msgid "updownarrow"
11642 msgstr "updownarrow"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11645 msgid "leftrightarrow"
11646 msgstr "leftrightarrow"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11654 msgstr "Rightarrow"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11665 msgid "Updownarrow"
11666 msgstr "Updownarrow"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11669 msgid "Leftrightarrow"
11670 msgstr "Leftrightarrow"
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11673 msgid "Longleftrightarrow"
11674 msgstr "Longleftrightarrow"
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11677 msgid "Longleftarrow"
11678 msgstr "Longleftarrow"
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11681 msgid "Longrightarrow"
11682 msgstr "Longrightarrow"
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11685 msgid "longleftrightarrow"
11686 msgstr "longleftrightarrow"
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11689 msgid "longleftarrow"
11690 msgstr "longleftarrow"
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11693 msgid "longrightarrow"
11694 msgstr "longrightarrow"
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11697 msgid "leftharpoondown"
11698 msgstr "leftharpoondown"
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11701 msgid "rightharpoondown"
11702 msgstr "rightharpoondown"
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11710 msgstr "longmapsto"
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11721 msgid "leftharpoonup"
11722 msgstr "leftharpoonup"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11725 msgid "rightharpoonup"
11726 msgstr "rightharpoonup"
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11729 msgid "hookleftarrow"
11730 msgstr "hookleftarrow"
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11733 msgid "hookrightarrow"
11734 msgstr "hookrightarrow"
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11745 msgid "rightleftharpoons"
11746 msgstr "rightleftharpoons"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11777 msgid "bigtriangleup"
11778 msgstr "bigtriangleup"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11793 msgid "bigtriangledown"
11794 msgstr "bigtriangledown"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11809 msgid "triangleright"
11810 msgstr "triangleright"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11825 msgid "triangleleft"
11826 msgstr "triangleleft"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11978 msgstr "sqsubseteq"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11982 msgstr "sqsupseteq"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12042 msgstr "varepsilon"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12181 msgid "Miscellaneous"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12285 msgid "diamondsuit"
12286 msgstr "diamondsuit"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12301 msgid "textrm \\AA"
12302 msgstr "textrm \\AA"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12306 msgstr "textrm \\O"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12309 msgid "mathcircumflex"
12310 msgstr "mathcircumflex"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12361 msgid "Big Operators"
12362 msgstr "Operatori grandi"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12421 msgid "ointctrclockwiseop"
12422 msgstr "ointctrclockwiseop"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12425 msgid "ointctrclockwise"
12426 msgstr "ointctrclockwise"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12429 msgid "ointclockwiseop"
12430 msgstr "ointclockwiseop"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12433 msgid "ointclockwise"
12434 msgstr "ointclockwise"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12501 msgid "AMS Miscellaneous"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12545 msgid "vartriangle"
12546 msgstr "vartriangle"
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12549 msgid "triangledown"
12550 msgstr "triangledown"
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12565 msgid "measuredangle"
12566 msgstr "measuredangle"
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12594 msgstr "varnothing"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12597 msgid "blacktriangle"
12598 msgstr "blacktriangle"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12601 msgid "blacktriangledown"
12602 msgstr "blacktriangledown"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12605 msgid "blacksquare"
12606 msgstr "blacksquare"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12609 msgid "blacklozenge"
12610 msgstr "blacklozenge"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12617 msgid "sphericalangle"
12618 msgstr "sphericalangle"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12622 msgstr "complement"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12638 msgstr "Frecce AMS"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12641 msgid "dashleftarrow"
12642 msgstr "dashleftarrow"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12645 msgid "dashrightarrow"
12646 msgstr "dashrightarrow"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12649 msgid "leftleftarrows"
12650 msgstr "leftleftarrows"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12653 msgid "leftrightarrows"
12654 msgstr "leftrightarrows"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12657 msgid "rightrightarrows"
12658 msgstr "rightrightarrows"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12661 msgid "rightleftarrows"
12662 msgstr "rightleftarrows"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12666 msgstr "Lleftarrow"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12669 msgid "Rrightarrow"
12670 msgstr "Rrightarrow"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12673 msgid "twoheadleftarrow"
12674 msgstr "twoheadleftarrow"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12677 msgid "twoheadrightarrow"
12678 msgstr "twoheadrightarrow"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12681 msgid "leftarrowtail"
12682 msgstr "leftarrowtail"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12685 msgid "rightarrowtail"
12686 msgstr "rightarrowtail"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12689 msgid "looparrowleft"
12690 msgstr "looparrowleft"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12693 msgid "looparrowright"
12694 msgstr "looparrowright"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12697 msgid "curvearrowleft"
12698 msgstr "curvearrowleft"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12701 msgid "curvearrowright"
12702 msgstr "curvearrowright"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12705 msgid "circlearrowleft"
12706 msgstr "circlearrowleft"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12709 msgid "circlearrowright"
12710 msgstr "circlearrowright"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12722 msgstr "upuparrows"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12725 msgid "downdownarrows"
12726 msgstr "downdownarrows"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12729 msgid "upharpoonleft"
12730 msgstr "upharpoonleft"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12733 msgid "upharpoonright"
12734 msgstr "upharpoonright"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12737 msgid "downharpoonleft"
12738 msgstr "downharpoonleft"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12741 msgid "downharpoonright"
12742 msgstr "downharpoonright"
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12745 msgid "leftrightharpoons"
12746 msgstr "leftrightharpoons"
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12749 msgid "rightsquigarrow"
12750 msgstr "rightsquigarrow"
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12753 msgid "leftrightsquigarrow"
12754 msgstr "leftrightsquigarrow"
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12758 msgstr "nleftarrow"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12761 msgid "nrightarrow"
12762 msgstr "nrightarrow"
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12765 msgid "nleftrightarrow"
12766 msgstr "nleftrightarrow"
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12770 msgstr "nLeftarrow"
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12773 msgid "nRightarrow"
12774 msgstr "nRightarrow"
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12777 msgid "nLeftrightarrow"
12778 msgstr "nLeftrightarrow"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12785 msgid "AMS Relations"
12786 msgstr "Relazioni AMS"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12805 msgid "eqslantless"
12806 msgstr "eqslantless"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12810 msgstr "eqslantgtr"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12822 msgstr "lessapprox"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12870 msgstr "lesseqqgtr"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12874 msgstr "Senza cornice"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12889 msgid "thickapprox"
12890 msgstr "thickapprox"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12925 msgid "preccurlyeq"
12926 msgstr "preccurlyeq"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12929 msgid "succcurlyeq"
12930 msgstr "succcurlyeq"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12933 msgid "curlyeqprec"
12934 msgstr "curlyeqprec"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12937 msgid "curlyeqsucc"
12938 msgstr "curlyeqsucc"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12950 msgstr "precapprox"
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12954 msgstr "succapprox"
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12957 msgid "vartriangleleft"
12958 msgstr "vartriangleleft"
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12961 msgid "vartriangleright"
12962 msgstr "vartriangleright"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12965 msgid "trianglelefteq"
12966 msgstr "trianglelefteq"
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12969 msgid "trianglerighteq"
12970 msgstr "trianglerighteq"
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12985 msgid "risingdotseq"
12986 msgstr "risingdotseq"
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12989 msgid "fallingdotseq"
12990 msgstr "fallingdotseq"
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13009 msgid "shortparallel"
13010 msgstr "shortparallel"
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13014 msgstr "smallsmile"
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13018 msgstr "smallfrown"
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13021 msgid "blacktriangleleft"
13022 msgstr "blacktriangleleft"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13025 msgid "blacktriangleright"
13026 msgstr "blacktriangleright"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13037 msgid "backepsilon"
13038 msgstr "backepsilon"
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13053 msgid "AMS Negative Relations"
13054 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13153 msgid "precnapprox"
13154 msgstr "precnapprox"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13157 msgid "succnapprox"
13158 msgstr "succnapprox"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13170 msgstr "subsetneqq"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13174 msgstr "supsetneqq"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13186 msgstr "nsupseteqq"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13201 msgid "varsubsetneq"
13202 msgstr "varsubsetneq"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13205 msgid "varsupsetneq"
13206 msgstr "varsupsetneq"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13209 msgid "varsubsetneqq"
13210 msgstr "varsubsetneqq"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13213 msgid "varsupsetneqq"
13214 msgstr "varsupsetneqq"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13217 msgid "ntriangleleft"
13218 msgstr "ntriangleleft"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13221 msgid "ntriangleright"
13222 msgstr "ntriangleright"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13225 msgid "ntrianglelefteq"
13226 msgstr "ntrianglelefteq"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13229 msgid "ntrianglerighteq"
13230 msgstr "ntrianglerighteq"
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13253 msgid "nshortparallel"
13254 msgstr "nshortparallel"
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13257 msgid "AMS Operators"
13258 msgstr "Operatori AMS"
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13265 msgid "smallsetminus"
13266 msgstr "smallsetminus"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13285 msgid "doublebarwedge"
13286 msgstr "doublebarwedge"
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13305 msgid "divideontimes"
13306 msgstr "divideontimes"
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13317 msgid "leftthreetimes"
13318 msgstr "leftthreetimes"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13321 msgid "rightthreetimes"
13322 msgstr "rightthreetimes"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13326 msgstr "curlywedge"
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13333 msgid "circleddash"
13334 msgstr "circleddash"
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13338 msgstr "circledast"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13341 msgid "circledcirc"
13342 msgstr "circledcirc"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13352 #: lib/external_templates:37
13353 msgid "RasterImage"
13354 msgstr "Immagine Raster"
13356 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13357 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13358 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13360 #: lib/external_templates:45
13361 msgid "A bitmap file.\n"
13362 msgstr "Un file bitmap.\n"
13364 #: lib/external_templates:109
13368 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13369 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13370 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13372 #: lib/external_templates:112
13373 msgid "An Xfig figure.\n"
13374 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13376 #: lib/external_templates:162
13377 msgid "ChessDiagram"
13378 msgstr "Scacchiera"
13380 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13381 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13382 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13384 #: lib/external_templates:165
13386 "A chess position diagram.\n"
13387 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13388 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13389 "the position that you want to display.\n"
13390 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13391 "and remember to type in a relative path\n"
13392 "to the LyX document location.\n"
13393 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13394 "to enable general editing of the board.\n"
13395 "You might also check out the\n"
13396 "'Options->Test legality' option, and\n"
13397 "remember to middle and right click to\n"
13398 "insert new material in the board.\n"
13399 "In order for this to work, you have to\n"
13400 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13401 "that TeX will find it, and you will need\n"
13402 "to install the skak package from CTAN.\n"
13404 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13405 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13406 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13407 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13408 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13409 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13410 "alla posizione del documento LyX.\n"
13411 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13412 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13413 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13414 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13415 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13416 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13417 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13418 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13419 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13420 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13422 #: lib/external_templates:208
13426 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13427 msgid "Lilypond typeset music"
13428 msgstr "Spartito Lilypond"
13430 #: lib/external_templates:211
13432 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13433 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13434 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13435 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13437 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13438 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13439 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13440 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13442 #: lib/external_templates:257
13444 msgstr "Pagine PDF"
13446 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13447 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13448 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13450 #: lib/external_templates:260
13452 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13453 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13454 "which must be inserted to Options.\n"
13456 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13457 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13458 "* pages=- (to include all pages)\n"
13459 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13460 "for further options and details.\n"
13462 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13464 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13465 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13467 " * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13468 " * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13469 " * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13471 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13472 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13474 #: lib/external_templates:300
13477 "Read 'info date' for more information.\n"
13480 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13482 #: lib/configure.py:236
13486 #: lib/configure.py:239
13490 #: lib/configure.py:242
13494 #: lib/configure.py:245
13498 #: lib/configure.py:249
13502 #: lib/configure.py:250
13506 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13510 #: lib/configure.py:252
13514 #: lib/configure.py:253
13518 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13522 #: lib/configure.py:255
13526 #: lib/configure.py:256
13530 #: lib/configure.py:257
13534 #: lib/configure.py:258
13538 #: lib/configure.py:263
13539 msgid "Plain text (chess output)"
13540 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13542 #: lib/configure.py:264
13543 msgid "Plain text (image)"
13544 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13546 #: lib/configure.py:265
13547 msgid "Plain text (Xfig output)"
13548 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13550 #: lib/configure.py:266
13551 msgid "date (output)"
13552 msgstr "date (uscita)"
13554 #: lib/configure.py:267
13558 #: lib/configure.py:267
13562 #: lib/configure.py:268
13563 msgid "Docbook (XML)"
13564 msgstr "Docbook (XML)"
13566 #: lib/configure.py:269
13567 msgid "Graphviz Dot"
13568 msgstr "Graphviz Dot"
13570 #: lib/configure.py:270
13574 #: lib/configure.py:270
13578 #: lib/configure.py:271
13579 msgid "LilyPond music"
13580 msgstr "Spartito LilyPond"
13582 #: lib/configure.py:272
13583 msgid "LaTeX (plain)"
13584 msgstr "LaTeX (normale)"
13586 #: lib/configure.py:272
13587 msgid "LaTeX (plain)|L"
13588 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13590 #: lib/configure.py:273
13594 #: lib/configure.py:273
13596 msgstr "LinuxDoc|x"
13598 #: lib/configure.py:274
13599 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13600 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13602 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13604 msgstr "Testo semplice"
13606 #: lib/configure.py:275
13607 msgid "Plain text|a"
13608 msgstr "Testo semplice|s"
13610 #: lib/configure.py:276
13611 msgid "Plain text (pstotext)"
13612 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13614 #: lib/configure.py:277
13615 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13616 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13618 #: lib/configure.py:278
13619 msgid "Plain text (catdvi)"
13620 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13622 #: lib/configure.py:279
13623 msgid "Plain Text, Join Lines"
13624 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13626 #: lib/configure.py:286
13630 #: lib/configure.py:291
13634 #: lib/configure.py:292
13636 msgstr "Postscript"
13638 #: lib/configure.py:292
13639 msgid "Postscript|t"
13640 msgstr "Postscript|t"
13642 #: lib/configure.py:296
13643 msgid "PDF (ps2pdf)"
13644 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13646 #: lib/configure.py:296
13647 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13648 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13650 #: lib/configure.py:297
13651 msgid "PDF (pdflatex)"
13652 msgstr "PDF (pdflatex)"
13654 #: lib/configure.py:297
13655 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13656 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13658 #: lib/configure.py:298
13659 msgid "PDF (dvipdfm)"
13660 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13662 #: lib/configure.py:298
13663 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13664 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13666 #: lib/configure.py:301
13670 #: lib/configure.py:301
13674 #: lib/configure.py:304
13678 #: lib/configure.py:307
13682 #: lib/configure.py:307
13686 #: lib/configure.py:310
13690 #: lib/configure.py:313
13691 msgid "OpenDocument"
13692 msgstr "OpenDocument"
13694 #: lib/configure.py:316
13695 msgid "date command"
13696 msgstr "Comando date"
13698 #: lib/configure.py:317
13699 msgid "Table (CSV)"
13700 msgstr "Tabella (CSV)"
13702 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13707 #: lib/configure.py:320
13711 #: lib/configure.py:321
13715 #: lib/configure.py:322
13719 #: lib/configure.py:323
13720 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13721 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13723 #: lib/configure.py:324
13724 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13725 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13727 #: lib/configure.py:325
13728 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13729 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13731 #: lib/configure.py:326
13732 msgid "LyX Preview"
13733 msgstr "Anteprima LyX"
13735 #: lib/configure.py:327
13739 #: lib/configure.py:328
13743 #: lib/configure.py:329
13747 #: lib/configure.py:330
13748 msgid "Rich Text Format"
13751 #: lib/configure.py:331
13752 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13753 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13755 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13756 msgid "Windows Metafile"
13757 msgstr "Metafile di Windows"
13759 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13760 msgid "Enhanced Metafile"
13761 msgstr "Metafile di Windows"
13763 #: lib/configure.py:334
13767 #: lib/configure.py:334
13771 #: lib/configure.py:335
13772 msgid "HTML (MS Word)"
13773 msgstr "HTML (MS Word)"
13775 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13777 msgid "%1$s and %2$s"
13778 msgstr "%1$s e %2$s"
13780 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13782 msgid "%1$s et al."
13783 msgstr "%1$s et al."
13785 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13787 msgstr "Nessun anno"
13789 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13790 msgid "Add to bibliography only."
13791 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13793 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13797 #: src/Buffer.cpp:236
13798 msgid "Disk Error: "
13799 msgstr "Errore disco:"
13801 #: src/Buffer.cpp:237
13804 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13805 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13807 #: src/Buffer.cpp:283
13808 msgid "Could not remove temporary directory"
13809 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13811 #: src/Buffer.cpp:284
13813 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13814 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13816 #: src/Buffer.cpp:498
13817 msgid "Unknown document class"
13818 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13820 #: src/Buffer.cpp:499
13822 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13824 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13826 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
13828 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13829 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13831 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13832 msgid "Document header error"
13833 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13835 #: src/Buffer.cpp:513
13836 msgid "\\begin_header is missing"
13837 msgstr "manca \\begin_header"
13839 #: src/Buffer.cpp:533
13840 msgid "\\begin_document is missing"
13841 msgstr "manca \\begin_document"
13843 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
13844 #: src/BufferView.cpp:1143
13845 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13846 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13848 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
13850 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13851 "xcolor/soul are installed.\n"
13852 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13855 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13856 "xcolor/soul sono installati.\n"
13857 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13858 "nel preambolo LaTeX."
13860 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
13862 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13863 "xcolor and soul are not installed.\n"
13864 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13867 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13868 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13869 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13870 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13872 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13873 msgid "Document format failure"
13874 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13876 #: src/Buffer.cpp:698
13878 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13879 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13881 #: src/Buffer.cpp:735
13882 msgid "Conversion failed"
13883 msgstr "Conversione non riuscita"
13885 #: src/Buffer.cpp:736
13888 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13889 "it could not be created."
13891 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13892 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13894 #: src/Buffer.cpp:745
13895 msgid "Conversion script not found"
13896 msgstr "Script di conversione non trovato."
13898 #: src/Buffer.cpp:746
13901 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13902 "could not be found."
13904 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13905 "script di conversione lyx2lyx."
13907 #: src/Buffer.cpp:765
13908 msgid "Conversion script failed"
13909 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13911 #: src/Buffer.cpp:766
13914 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13917 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13918 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13920 #: src/Buffer.cpp:781
13922 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13924 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13927 #: src/Buffer.cpp:814
13928 msgid "Backup failure"
13929 msgstr "Backup non riuscito"
13931 #: src/Buffer.cpp:815
13934 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13935 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13937 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13938 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13940 #: src/Buffer.cpp:825
13943 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13944 "overwrite this file?"
13946 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13949 #: src/Buffer.cpp:827
13950 msgid "Overwrite modified file?"
13951 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13953 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
13955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
13957 msgstr "&Sovrascrivi"
13959 #: src/Buffer.cpp:852
13961 msgid "Saving document %1$s..."
13962 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13964 #: src/Buffer.cpp:865
13965 msgid " could not write file!"
13966 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13968 #: src/Buffer.cpp:872
13972 #: src/Buffer.cpp:951
13973 msgid "Iconv software exception Detected"
13974 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13976 #: src/Buffer.cpp:951
13979 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13982 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13983 "correttamente installato"
13985 #: src/Buffer.cpp:973
13987 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13989 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13991 #: src/Buffer.cpp:976
13993 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13994 "chosen encoding.\n"
13995 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13997 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13998 "codifica scelta.\n"
13999 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14001 #: src/Buffer.cpp:983
14002 msgid "iconv conversion failed"
14003 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14005 #: src/Buffer.cpp:988
14006 msgid "conversion failed"
14007 msgstr "conversione non riuscita"
14009 #: src/Buffer.cpp:1260
14010 msgid "Running chktex..."
14011 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14013 #: src/Buffer.cpp:1273
14014 msgid "chktex failure"
14015 msgstr "chktex ha fallito"
14017 #: src/Buffer.cpp:1274
14018 msgid "Could not run chktex successfully."
14019 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14021 #: src/Buffer.cpp:2098
14022 msgid "Preview source code"
14023 msgstr "Anteprima del sorgente"
14025 #: src/Buffer.cpp:2110
14027 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14028 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14030 #: src/Buffer.cpp:2114
14032 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14033 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14035 #: src/Buffer.cpp:2213
14037 msgid "Auto-saving %1$s"
14038 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14040 #: src/Buffer.cpp:2257
14041 msgid "Autosave failed!"
14042 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14044 #: src/Buffer.cpp:2280
14045 msgid "Autosaving current document..."
14046 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14048 #: src/Buffer.cpp:2328
14049 msgid "Couldn't export file"
14050 msgstr "Non posso esportare il file"
14052 #: src/Buffer.cpp:2329
14054 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14055 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14057 #: src/Buffer.cpp:2366
14058 msgid "File name error"
14059 msgstr "Errore sul nome del file"
14061 #: src/Buffer.cpp:2367
14062 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14063 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14065 #: src/Buffer.cpp:2408
14066 msgid "Document export cancelled."
14067 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14069 #: src/Buffer.cpp:2414
14071 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14072 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14074 #: src/Buffer.cpp:2420
14076 msgid "Document exported as %1$s"
14077 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14079 #: src/Buffer.cpp:2490
14082 "The specified document\n"
14084 "could not be read."
14086 "Il documento specificato\n"
14088 "non ha potuto essere letto."
14090 #: src/Buffer.cpp:2492
14091 msgid "Could not read document"
14092 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14094 #: src/Buffer.cpp:2502
14097 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14099 "Recover emergency save?"
14101 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14103 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14105 #: src/Buffer.cpp:2505
14106 msgid "Load emergency save?"
14107 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14109 #: src/Buffer.cpp:2506
14113 #: src/Buffer.cpp:2506
14114 msgid "&Load Original"
14115 msgstr "&Apri originale"
14117 #: src/Buffer.cpp:2526
14120 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14122 "Load the backup instead?"
14124 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14126 "Apro il backup invece?"
14128 #: src/Buffer.cpp:2529
14129 msgid "Load backup?"
14130 msgstr "Apro la copia di backup?"
14132 #: src/Buffer.cpp:2530
14133 msgid "&Load backup"
14134 msgstr "&Apri copia di backup"
14136 #: src/Buffer.cpp:2530
14137 msgid "Load &original"
14138 msgstr "Apri &originale"
14140 #: src/Buffer.cpp:2563
14142 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14143 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14145 #: src/Buffer.cpp:2565
14146 msgid "Retrieve from version control?"
14147 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14149 #: src/Buffer.cpp:2566
14153 #: src/BufferList.cpp:220
14154 msgid "No file open!"
14155 msgstr "Nessun file aperto!"
14157 #: src/BufferList.cpp:230
14159 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14160 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14162 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14163 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14164 msgstr " Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14166 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14167 msgid " Save failed! Trying...\n"
14168 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14170 #: src/BufferList.cpp:271
14171 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14172 msgstr " Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14174 #: src/BufferParams.cpp:475
14177 "The layout file requested by this document,\n"
14179 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14180 "class or style file required by it is not\n"
14181 "available. See the Customization documentation\n"
14182 "for more information.\n"
14184 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14186 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14187 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14188 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14190 #: src/BufferParams.cpp:481
14191 msgid "Document class not available"
14192 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14194 #: src/BufferParams.cpp:482
14195 msgid "LyX will not be able to produce output."
14196 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14198 #: src/BufferParams.cpp:1422
14201 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14202 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14203 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14206 #: src/BufferParams.cpp:1427
14208 msgid "Document class not found"
14209 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14211 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14213 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14214 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14216 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14217 msgid "Could not load class"
14218 msgstr "Impossibile caricare classe"
14220 #: src/BufferParams.cpp:1475
14223 "The module %1$s has been requested by\n"
14224 "this document but has not been found in the list of\n"
14225 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14226 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14228 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14229 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14230 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14231 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14233 #: src/BufferParams.cpp:1479
14234 msgid "Module not available"
14235 msgstr "Modulo non disponibile"
14237 #: src/BufferParams.cpp:1480
14238 msgid "Some layouts may not be available."
14239 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14241 #: src/BufferParams.cpp:1487
14244 "The module %1$s requires a package that is\n"
14245 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14246 "may not be possible.\n"
14248 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14249 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14250 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14252 #: src/BufferParams.cpp:1490
14253 msgid "Package not available"
14254 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14256 #: src/BufferParams.cpp:1495
14258 msgid "Error reading module %1$s\n"
14259 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14261 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14263 msgstr "Errore di lettura"
14265 #: src/BufferParams.cpp:1501
14266 msgid "Error reading internal layout information"
14267 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14269 #: src/BufferView.cpp:178
14270 msgid "No more insets"
14271 msgstr "Nessun altro inserto"
14273 #: src/BufferView.cpp:672
14274 msgid "Save bookmark"
14275 msgstr "Salva segnalibro"
14277 #: src/BufferView.cpp:1024
14278 msgid "No further undo information"
14279 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14281 #: src/BufferView.cpp:1033
14282 msgid "No further redo information"
14283 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14285 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14286 msgid "String not found!"
14287 msgstr "Stringa non trovata!"
14289 #: src/BufferView.cpp:1215
14291 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14293 #: src/BufferView.cpp:1222
14295 msgstr "Evidenziazione attivata"
14297 #: src/BufferView.cpp:1229
14298 msgid "Mark removed"
14299 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14301 #: src/BufferView.cpp:1232
14303 msgstr "Evidenziazione impostata"
14305 #: src/BufferView.cpp:1279
14306 msgid "Statistics for the selection:"
14307 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14309 #: src/BufferView.cpp:1281
14310 msgid "Statistics for the document:"
14311 msgstr "Statistiche per il documento:"
14313 #: src/BufferView.cpp:1284
14316 msgstr "%1$d parole"
14318 #: src/BufferView.cpp:1286
14320 msgstr "Una parola"
14322 #: src/BufferView.cpp:1289
14324 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14325 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14327 #: src/BufferView.cpp:1292
14328 msgid "One character (including blanks)"
14329 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14331 #: src/BufferView.cpp:1295
14333 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14334 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14336 #: src/BufferView.cpp:1298
14337 msgid "One character (excluding blanks)"
14338 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14340 #: src/BufferView.cpp:1300
14342 msgstr "Statistiche"
14344 #: src/BufferView.cpp:2037
14346 msgid "Inserting document %1$s..."
14347 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14349 #: src/BufferView.cpp:2048
14351 msgid "Document %1$s inserted."
14352 msgstr "Documento %1$s inserito."
14354 #: src/BufferView.cpp:2050
14356 msgid "Could not insert document %1$s"
14357 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14359 #: src/BufferView.cpp:2278
14362 "Could not read the specified document\n"
14364 "due to the error: %2$s"
14366 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14368 "a causa dell'errore: %2$s"
14370 #: src/BufferView.cpp:2280
14371 msgid "Could not read file"
14372 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14374 #: src/BufferView.cpp:2287
14378 " is not readable."
14381 "non può essere letto."
14383 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14384 msgid "Could not open file"
14385 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14387 #: src/BufferView.cpp:2295
14388 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14389 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14391 #: src/BufferView.cpp:2296
14393 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14394 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14395 "If this does not give the correct result\n"
14396 "then please change the encoding of the file\n"
14397 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14399 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14400 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14401 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14402 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14403 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14405 #: src/Chktex.cpp:63
14407 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14408 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14410 #: src/Chktex.cpp:65
14411 msgid "ChkTeX warning id # "
14412 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14414 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14419 #: src/Color.cpp:96
14423 #: src/Color.cpp:97
14427 #: src/Color.cpp:98
14431 #: src/Color.cpp:99
14435 #: src/Color.cpp:100
14439 #: src/Color.cpp:101
14443 #: src/Color.cpp:102
14447 #: src/Color.cpp:103
14451 #: src/Color.cpp:104
14455 #: src/Color.cpp:105
14459 #: src/Color.cpp:106
14463 #: src/Color.cpp:107
14467 #: src/Color.cpp:108
14468 msgid "selected text"
14469 msgstr "Testo selezionato"
14471 #: src/Color.cpp:110
14473 msgstr "Testo LaTeX"
14475 #: src/Color.cpp:111
14476 msgid "inline completion"
14477 msgstr "Suggerimento in linea"
14479 #: src/Color.cpp:113
14480 msgid "non-unique inline completion"
14481 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14483 #: src/Color.cpp:115
14484 msgid "previewed snippet"
14487 #: src/Color.cpp:116
14489 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14491 #: src/Color.cpp:117
14492 msgid "note background"
14493 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14495 #: src/Color.cpp:118
14496 msgid "comment label"
14497 msgstr "Commento (etichetta)"
14499 #: src/Color.cpp:119
14500 msgid "comment background"
14501 msgstr "Commento (sfondo)"
14503 #: src/Color.cpp:120
14504 msgid "greyedout inset label"
14505 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14507 #: src/Color.cpp:121
14508 msgid "greyedout inset background"
14509 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14511 #: src/Color.cpp:122
14513 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14515 #: src/Color.cpp:123
14516 msgid "branch label"
14517 msgstr "Ramo (etichetta)"
14519 #: src/Color.cpp:124
14520 msgid "footnote label"
14521 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14523 #: src/Color.cpp:125
14524 msgid "index label"
14525 msgstr "Indice (etichetta)"
14527 #: src/Color.cpp:126
14528 msgid "margin note label"
14529 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14531 #: src/Color.cpp:127
14533 msgstr "URL (etichetta)"
14535 #: src/Color.cpp:128
14537 msgstr "URL (testo)"
14539 #: src/Color.cpp:129
14541 msgstr "Barra di profondità"
14543 #: src/Color.cpp:130
14547 #: src/Color.cpp:131
14548 msgid "command inset"
14549 msgstr "Inserto comando"
14551 #: src/Color.cpp:132
14552 msgid "command inset background"
14553 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14555 #: src/Color.cpp:133
14556 msgid "command inset frame"
14557 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14559 #: src/Color.cpp:134
14560 msgid "special character"
14561 msgstr "Carattere speciale"
14563 #: src/Color.cpp:135
14565 msgstr "Matematica"
14567 #: src/Color.cpp:136
14568 msgid "math background"
14569 msgstr "Matematica (sfondo)"
14571 #: src/Color.cpp:137
14572 msgid "graphics background"
14573 msgstr "Immagine (sfondo)"
14575 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14576 msgid "Math macro background"
14577 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14579 #: src/Color.cpp:139
14581 msgstr "Matematica (cornice)"
14583 #: src/Color.cpp:140
14584 msgid "math corners"
14585 msgstr "Matematica (angoli)"
14587 #: src/Color.cpp:141
14589 msgstr "Matematica (linea)"
14591 #: src/Color.cpp:143
14592 msgid "Math macro hovered background"
14593 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14595 #: src/Color.cpp:144
14596 msgid "Math macro label"
14597 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14599 #: src/Color.cpp:145
14600 msgid "Math macro frame"
14601 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14603 #: src/Color.cpp:146
14604 msgid "Math macro blended out"
14605 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14607 #: src/Color.cpp:147
14608 msgid "Math macro old parameter"
14609 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14611 #: src/Color.cpp:148
14612 msgid "Math macro new parameter"
14613 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14615 #: src/Color.cpp:149
14616 msgid "caption frame"
14617 msgstr "Didascalia (cornice)"
14619 #: src/Color.cpp:150
14620 msgid "collapsable inset text"
14621 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14623 #: src/Color.cpp:151
14624 msgid "collapsable inset frame"
14625 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14627 #: src/Color.cpp:152
14628 msgid "inset background"
14629 msgstr "Inserto (sfondo)"
14631 #: src/Color.cpp:153
14632 msgid "inset frame"
14633 msgstr "Inserto (cornice)"
14635 #: src/Color.cpp:154
14636 msgid "LaTeX error"
14637 msgstr "Errore di LaTeX"
14639 #: src/Color.cpp:155
14640 msgid "end-of-line marker"
14641 msgstr "Marcatore di fine linea"
14643 #: src/Color.cpp:156
14644 msgid "appendix marker"
14645 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14647 #: src/Color.cpp:157
14649 msgstr "Barra delle modifiche"
14651 #: src/Color.cpp:158
14652 msgid "Deleted text"
14653 msgstr "Testo cancellato"
14655 #: src/Color.cpp:159
14657 msgstr "Testo aggiunto"
14659 #: src/Color.cpp:160
14660 msgid "added space markers"
14661 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14663 #: src/Color.cpp:161
14664 msgid "top/bottom line"
14665 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14667 #: src/Color.cpp:162
14669 msgstr "Tabella (linee)"
14671 #: src/Color.cpp:163
14672 msgid "table on/off line"
14673 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14675 #: src/Color.cpp:165
14676 msgid "bottom area"
14677 msgstr "Area inferiore"
14679 #: src/Color.cpp:166
14681 msgstr "Nuova pagina"
14683 #: src/Color.cpp:167
14684 msgid "page break / line break"
14685 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14687 #: src/Color.cpp:168
14688 msgid "frame of button"
14689 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14691 #: src/Color.cpp:169
14692 msgid "button background"
14693 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14695 #: src/Color.cpp:170
14696 msgid "button background under focus"
14697 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14699 #: src/Color.cpp:171
14703 #: src/Color.cpp:172
14707 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14708 #: src/Converter.cpp:514
14709 msgid "Cannot convert file"
14710 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14712 #: src/Converter.cpp:306
14715 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14716 "Define a converter in the preferences."
14718 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14719 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14721 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14722 msgid "Executing command: "
14723 msgstr "Comando in esecuzione:"
14725 #: src/Converter.cpp:443
14726 msgid "Build errors"
14727 msgstr "Errori di compilazione"
14729 #: src/Converter.cpp:444
14730 msgid "There were errors during the build process."
14731 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14733 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14735 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14736 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14738 #: src/Converter.cpp:472
14740 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14741 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14743 #: src/Converter.cpp:516
14745 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14746 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14748 #: src/Converter.cpp:517
14750 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14751 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14753 #: src/Converter.cpp:573
14754 msgid "Running LaTeX..."
14755 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14757 #: src/Converter.cpp:591
14760 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14763 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14764 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14766 #: src/Converter.cpp:594
14767 msgid "LaTeX failed"
14768 msgstr "LaTeX ha fallito"
14770 #: src/Converter.cpp:596
14771 msgid "Output is empty"
14772 msgstr "Output vuoto"
14774 #: src/Converter.cpp:597
14775 msgid "An empty output file was generated."
14776 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14778 #: src/CutAndPaste.cpp:537
14781 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14784 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14788 #: src/CutAndPaste.cpp:544
14789 msgid "Undefined flex inset"
14790 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14792 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14795 "The file %1$s already exists.\n"
14797 "Do you want to overwrite that file?"
14799 "Il file %1$s esiste già.\n"
14801 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14803 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14804 msgid "Overwrite file?"
14805 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14807 #: src/Exporter.cpp:49
14808 msgid "Overwrite &all"
14809 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14811 #: src/Exporter.cpp:50
14812 msgid "&Cancel export"
14813 msgstr "&Cancella esportazione"
14815 #: src/Exporter.cpp:90
14816 msgid "Couldn't copy file"
14817 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14819 #: src/Exporter.cpp:91
14821 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14822 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14824 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14830 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14834 msgstr "Senza Grazie"
14836 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14840 msgstr "Monospazio"
14846 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14851 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14855 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14859 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14863 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14867 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14873 msgstr "Maiuscoletto"
14875 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14879 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14887 #: src/Font.cpp:173
14889 msgid "Emphasis %1$s, "
14890 msgstr "Enfasi %1$s, "
14892 #: src/Font.cpp:176
14894 msgid "Underline %1$s, "
14895 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14897 #: src/Font.cpp:179
14899 msgid "Noun %1$s, "
14900 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14902 #: src/Font.cpp:193
14904 msgid "Language: %1$s, "
14905 msgstr "Lingua: %1$s, "
14907 #: src/Font.cpp:196
14909 msgid " Number %1$s"
14910 msgstr " Numero %1$s"
14912 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14913 msgid "Cannot view file"
14914 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14916 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14918 msgid "File does not exist: %1$s"
14919 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14921 #: src/Format.cpp:267
14923 msgid "No information for viewing %1$s"
14924 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14926 #: src/Format.cpp:277
14928 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14929 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14931 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14932 #: src/Format.cpp:383
14933 msgid "Cannot edit file"
14934 msgstr "Non posso modificare il file"
14936 #: src/Format.cpp:337
14937 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14938 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14940 #: src/Format.cpp:350
14942 msgid "No information for editing %1$s"
14943 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14945 #: src/Format.cpp:361
14947 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14948 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14950 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14951 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14952 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14954 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14955 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14956 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14958 #: src/ISpell.cpp:267
14960 "Could not create an ispell process.\n"
14961 "You may not have the right languages installed."
14963 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14964 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14966 #: src/ISpell.cpp:290
14968 "The ispell process returned an error.\n"
14969 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14971 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14972 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14974 #: src/ISpell.cpp:395
14977 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14980 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14983 #: src/ISpell.cpp:406
14984 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14986 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14988 #: src/ISpell.cpp:466
14991 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14994 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14995 "convertita nella codifica `%2$s'."
14997 #: src/ISpell.cpp:481
15000 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15003 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15006 #: src/KeySequence.cpp:167
15008 msgstr " opzioni: "
15010 #: src/LaTeX.cpp:61
15012 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15013 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15015 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15016 msgid "Running MakeIndex."
15017 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15019 #: src/LaTeX.cpp:284
15020 msgid "Running BibTeX."
15021 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15023 #: src/LaTeX.cpp:418
15024 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15025 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15028 msgid "Could not read configuration file"
15029 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15031 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15034 "Error while reading the configuration file\n"
15036 "Please check your installation."
15038 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15040 "Per favore, controllare la configurazione."
15043 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15044 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15052 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15053 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15056 msgid "Cannot remove temporary directory"
15057 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15061 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15062 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15065 msgid "Unable to remove temporary directory"
15066 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15070 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15071 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15074 msgid "No textclass is found"
15075 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15079 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15080 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15082 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15083 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15084 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15087 msgid "&Reconfigure"
15088 msgstr "&Riconfigura"
15091 msgid "&Use Default"
15092 msgstr "&Classi predefinite"
15094 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15096 msgstr "&Esci da LyX"
15098 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15103 msgid "Could not create temporary directory"
15104 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15109 "Could not create a temporary directory in\n"
15111 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15113 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15115 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15119 msgid "Missing user LyX directory"
15120 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15125 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15126 "It is needed to keep your own configuration."
15128 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15129 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15132 msgid "&Create directory"
15133 msgstr "&Crea cartella"
15136 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15137 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15141 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15142 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15145 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15146 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15148 #: src/LyX.cpp:1037
15149 msgid "List of supported debug flags:"
15150 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15152 #: src/LyX.cpp:1041
15154 msgid "Setting debug level to %1$s"
15155 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15157 #: src/LyX.cpp:1052
15159 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15160 "Command line switches (case sensitive):\n"
15161 "\t-help summarize LyX usage\n"
15162 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15163 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15164 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15165 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15166 " select the features to debug.\n"
15167 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15168 "\t-x [--execute] command\n"
15169 " where command is a lyx command.\n"
15170 "\t-e [--export] fmt\n"
15171 " where fmt is the export format of choice.\n"
15172 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15173 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15174 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15175 " where fmt is the import format of choice\n"
15176 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15177 "\t-version summarize version and build info\n"
15178 "Check the LyX man page for more details."
15180 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15181 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15182 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
15183 "\t-userdir dir imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15184 "\t-sysdir dir imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15185 "\t-geometry WxH+X+Y imposta la geometria della finestra principale.\n"
15186 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15187 " seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15188 " Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15189 "caratteristiche.\n"
15190 "\t-x [--execute] comando\n"
15191 " dove comando è un comando di LyX.\n"
15192 "\t-e [--export] formato\n"
15193 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15194 " Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15195 " per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15196 "\t-i [--import] formato file.xxx\n"
15197 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15198 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15199 "\t-version riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15200 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15202 #: src/LyX.cpp:1092
15203 msgid "No system directory"
15204 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15206 #: src/LyX.cpp:1093
15207 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15208 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15210 #: src/LyX.cpp:1104
15211 msgid "No user directory"
15212 msgstr "Nessuna cartella utente"
15214 #: src/LyX.cpp:1105
15215 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15216 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15218 #: src/LyX.cpp:1116
15219 msgid "Incomplete command"
15220 msgstr "Comando non completo"
15222 #: src/LyX.cpp:1117
15223 msgid "Missing command string after --execute switch"
15224 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15226 #: src/LyX.cpp:1128
15227 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15228 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15230 #: src/LyX.cpp:1141
15231 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15232 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15234 #: src/LyX.cpp:1146
15235 msgid "Missing filename for --import"
15236 msgstr "Manca il nome file per --import"
15238 #: src/LyXFunc.cpp:113
15239 msgid "Running configure..."
15240 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15242 #: src/LyXFunc.cpp:124
15243 msgid "Reloading configuration..."
15244 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15246 #: src/LyXFunc.cpp:130
15247 msgid "System reconfiguration failed"
15248 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15250 #: src/LyXFunc.cpp:131
15252 "The system reconfiguration has failed.\n"
15253 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15254 "Please reconfigure again if needed."
15256 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15257 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15258 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15259 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15261 #: src/LyXFunc.cpp:137
15262 msgid "System reconfigured"
15263 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15265 #: src/LyXFunc.cpp:138
15267 "The system has been reconfigured.\n"
15268 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15269 "updated document class specifications."
15271 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15272 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15273 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15275 #: src/LyXFunc.cpp:362
15276 msgid "Unknown function."
15277 msgstr "Funzione sconosciuta."
15279 #: src/LyXFunc.cpp:391
15280 msgid "Nothing to do"
15281 msgstr "Niente da fare"
15283 #: src/LyXFunc.cpp:410
15284 msgid "Unknown action"
15285 msgstr "Azione sconosciuta"
15287 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15288 msgid "Command disabled"
15289 msgstr "Comando disabilitato"
15291 #: src/LyXFunc.cpp:423
15292 msgid "Command not allowed without any document open"
15293 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15295 #: src/LyXFunc.cpp:631
15296 msgid "Document is read-only"
15297 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15299 #: src/LyXFunc.cpp:640
15300 msgid "This portion of the document is deleted."
15301 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15303 #: src/LyXFunc.cpp:659
15306 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15308 "Do you want to save the document?"
15310 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15312 "Volete salvare il documento?"
15314 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15315 msgid "Save changed document?"
15316 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15318 #: src/LyXFunc.cpp:677
15321 "Could not print the document %1$s.\n"
15322 "Check that your printer is set up correctly."
15324 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15325 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15327 #: src/LyXFunc.cpp:680
15328 msgid "Print document failed"
15329 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15331 #: src/LyXFunc.cpp:797
15334 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15335 "version of the document %1$s?"
15337 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15338 "salvata del documento %1$s?"
15340 #: src/LyXFunc.cpp:799
15341 msgid "Revert to saved document?"
15342 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15344 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15346 msgstr "&Ripristina"
15348 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15349 msgid "Missing argument"
15350 msgstr "Argomento mancante"
15352 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15354 msgid "Opening help file %1$s..."
15355 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15357 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15359 msgid "Opening child document %1$s..."
15360 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15362 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15364 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15365 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15367 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15368 msgid "Unable to save document defaults"
15369 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15371 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15373 msgid "Document %1$s reloaded."
15374 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15376 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15378 msgid "Could not reload document %1$s"
15379 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15381 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15382 msgid "Welcome to LyX!"
15383 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15385 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15386 msgid "Converting document to new document class..."
15387 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15389 #: src/LyXRC.cpp:2414
15391 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15394 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15397 #: src/LyXRC.cpp:2419
15399 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15402 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15403 "lingua del documento."
15405 #: src/LyXRC.cpp:2423
15407 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15408 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15409 "specified, an internal routine is used."
15411 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15412 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15413 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15414 "specificato \"\"."
15416 #: src/LyXRC.cpp:2431
15418 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15419 "automatically by what you type."
15421 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15422 "automaticamente da quello che si scrive."
15424 #: src/LyXRC.cpp:2435
15426 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15429 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15430 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15432 #: src/LyXRC.cpp:2439
15434 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15436 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15439 #: src/LyXRC.cpp:2446
15441 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15442 "the backup file in the same directory as the original file."
15444 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15445 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15447 #: src/LyXRC.cpp:2450
15449 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15450 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15452 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15453 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15455 #: src/LyXRC.cpp:2454
15457 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15458 "its global and local bind/ directories."
15460 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15461 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15463 #: src/LyXRC.cpp:2458
15464 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15466 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15468 #: src/LyXRC.cpp:2462
15470 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15471 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15473 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15474 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15476 #: src/LyXRC.cpp:2472
15478 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15479 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15481 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15482 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15483 "cursore sullo schermo."
15485 #: src/LyXRC.cpp:2476
15486 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15487 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15489 #: src/LyXRC.cpp:2480
15491 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15494 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15495 "macro quando il cursore è all'interno."
15497 #: src/LyXRC.cpp:2491
15500 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15501 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15503 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15505 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15507 #: src/LyXRC.cpp:2495
15509 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15510 "look in its global and local commands/ directories."
15512 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15513 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15515 #: src/LyXRC.cpp:2499
15516 msgid "New documents will be assigned this language."
15517 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15519 #: src/LyXRC.cpp:2503
15520 msgid "Specify the default paper size."
15521 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15523 #: src/LyXRC.cpp:2507
15525 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15526 "shown after the change has been made.)"
15528 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15529 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2511
15532 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15533 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15535 #: src/LyXRC.cpp:2515
15537 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15538 "LyX was started from."
15540 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15541 "da cui LyX è stato avviato."
15543 #: src/LyXRC.cpp:2520
15544 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15546 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15548 #: src/LyXRC.cpp:2524
15550 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15551 "value selects the directory LyX was started from."
15553 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15554 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15556 #: src/LyXRC.cpp:2528
15558 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15559 "recommended for non-English languages."
15561 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15562 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15564 #: src/LyXRC.cpp:2535
15566 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15567 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15568 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15570 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15571 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15572 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15574 #: src/LyXRC.cpp:2544
15576 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15577 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15579 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15580 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15582 #: src/LyXRC.cpp:2548
15583 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15585 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15588 #: src/LyXRC.cpp:2552
15590 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15593 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15596 #: src/LyXRC.cpp:2556
15598 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15600 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15603 #: src/LyXRC.cpp:2560
15605 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15606 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15607 "name of the second language."
15609 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15610 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15611 "della seconda lingua."
15613 #: src/LyXRC.cpp:2564
15614 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15615 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15617 #: src/LyXRC.cpp:2568
15618 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15619 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15621 #: src/LyXRC.cpp:2572
15623 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15626 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15629 #: src/LyXRC.cpp:2576
15631 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15632 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15634 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15635 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15637 #: src/LyXRC.cpp:2580
15639 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15640 "document is the default language."
15642 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15643 "la lingua predefinita."
15645 #: src/LyXRC.cpp:2584
15646 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15647 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15649 #: src/LyXRC.cpp:2588
15650 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15652 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15655 #: src/LyXRC.cpp:2592
15656 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15657 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15659 #: src/LyXRC.cpp:2596
15661 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15664 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15665 "diversa da quella del documento."
15667 #: src/LyXRC.cpp:2600
15668 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15669 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15671 #: src/LyXRC.cpp:2605
15672 msgid "The completion popup delay."
15673 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15675 #: src/LyXRC.cpp:2609
15676 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15678 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15681 #: src/LyXRC.cpp:2613
15682 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15684 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15687 #: src/LyXRC.cpp:2617
15689 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15691 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15692 "tentativo non univoco di completamento."
15694 #: src/LyXRC.cpp:2621
15696 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15699 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15702 #: src/LyXRC.cpp:2625
15703 msgid "The inline completion delay."
15704 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15706 #: src/LyXRC.cpp:2629
15707 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15709 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15711 #: src/LyXRC.cpp:2633
15712 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15713 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15715 #: src/LyXRC.cpp:2637
15716 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15717 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15719 #: src/LyXRC.cpp:2641
15721 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15723 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15726 #: src/LyXRC.cpp:2646
15728 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15729 "variable. Use the OS native format."
15731 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15732 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15734 #: src/LyXRC.cpp:2653
15736 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15738 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15741 #: src/LyXRC.cpp:2657
15742 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15743 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15745 #: src/LyXRC.cpp:2661
15746 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15748 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15751 #: src/LyXRC.cpp:2665
15752 msgid "Scale the preview size to suit."
15753 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15755 #: src/LyXRC.cpp:2669
15756 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15757 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15759 #: src/LyXRC.cpp:2673
15760 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15761 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15763 #: src/LyXRC.cpp:2677
15765 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15766 "environment variable PRINTER."
15768 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15769 "specificata alcuna stampante."
15771 #: src/LyXRC.cpp:2681
15772 msgid "The option to print only even pages."
15773 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15775 #: src/LyXRC.cpp:2685
15777 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15778 "the filename of the DVI file to be printed."
15780 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15781 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15783 #: src/LyXRC.cpp:2689
15784 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15785 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15787 #: src/LyXRC.cpp:2693
15788 msgid "The option to print out in landscape."
15789 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15791 #: src/LyXRC.cpp:2697
15792 msgid "The option to print only odd pages."
15793 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15795 #: src/LyXRC.cpp:2701
15796 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15798 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15800 #: src/LyXRC.cpp:2705
15801 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15802 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15804 #: src/LyXRC.cpp:2709
15805 msgid "The option to specify paper type."
15806 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15808 #: src/LyXRC.cpp:2713
15809 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15810 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15812 #: src/LyXRC.cpp:2717
15814 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15815 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15818 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15819 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15820 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15822 #: src/LyXRC.cpp:2721
15824 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15825 "prepended along with the printer name after the spool command."
15827 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15828 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15831 #: src/LyXRC.cpp:2725
15832 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15833 msgstr "Opzione per stampare su file."
15835 #: src/LyXRC.cpp:2729
15836 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15837 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15839 #: src/LyXRC.cpp:2733
15841 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15844 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15845 "destinazione al comando di stampa."
15847 #: src/LyXRC.cpp:2737
15848 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15849 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15851 #: src/LyXRC.cpp:2745
15853 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15855 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15856 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15858 #: src/LyXRC.cpp:2749
15860 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15861 "wrong, override the setting here."
15863 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15864 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15866 #: src/LyXRC.cpp:2755
15867 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15868 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15870 #: src/LyXRC.cpp:2764
15872 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15873 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15874 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15876 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15877 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15878 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15879 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15881 #: src/LyXRC.cpp:2768
15882 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15884 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15886 #: src/LyXRC.cpp:2773
15889 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15890 "roughly the same size as on paper."
15892 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15893 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15895 #: src/LyXRC.cpp:2777
15896 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15898 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15901 #: src/LyXRC.cpp:2781
15903 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15904 "\".out\". Only for advanced users."
15906 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15907 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15909 #: src/LyXRC.cpp:2788
15910 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15911 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15913 #: src/LyXRC.cpp:2792
15914 msgid "What command runs the spellchecker?"
15915 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15917 #: src/LyXRC.cpp:2796
15919 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15920 "when you quit LyX."
15922 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15923 "eliminate alla chiusura di LyX."
15925 #: src/LyXRC.cpp:2800
15927 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15928 "value selects the directory LyX was started from."
15930 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15931 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15933 #: src/LyXRC.cpp:2810
15935 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15936 "will look in its global and local ui/ directories."
15938 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15939 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15941 #: src/LyXRC.cpp:2823
15943 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15944 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15945 "may not work with all dictionaries."
15947 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15948 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15949 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15951 #: src/LyXRC.cpp:2827
15952 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15954 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15957 #: src/LyXRC.cpp:2831
15959 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15960 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15962 #: src/LyXRC.cpp:2838
15963 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15965 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15966 "usare \"-paper\")."
15968 #: src/LyXVC.cpp:91
15969 msgid "Document not saved"
15970 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15972 #: src/LyXVC.cpp:92
15973 msgid "You must save the document before it can be registered."
15974 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15976 #: src/LyXVC.cpp:117
15977 msgid "LyX VC: Initial description"
15978 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15980 #: src/LyXVC.cpp:118
15981 msgid "(no initial description)"
15982 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15984 #: src/LyXVC.cpp:133
15985 msgid "LyX VC: Log Message"
15986 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15988 #: src/LyXVC.cpp:136
15989 msgid "(no log message)"
15990 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15992 #: src/LyXVC.cpp:156
15995 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15998 "Do you want to revert to the saved version?"
16000 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
16001 "tutte le modifiche correnti.\n"
16003 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16005 #: src/LyXVC.cpp:159
16006 msgid "Revert to stored version of document?"
16007 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16009 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16010 msgid "Senseless with this layout!"
16011 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16013 #: src/Paragraph.cpp:1560
16014 msgid "Alignment not permitted"
16015 msgstr "Allineamento non consentito"
16017 #: src/Paragraph.cpp:1561
16019 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16020 "Setting to default."
16022 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16023 "Uso quello predefinito."
16025 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16026 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16027 msgid "LyX Warning: "
16028 msgstr "Avviso di LyX: "
16030 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16031 msgid "uncodable character"
16032 msgstr "carattere intraducibile"
16034 #: src/SpellBase.cpp:51
16035 msgid "Native OS API not yet supported."
16036 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16038 #: src/Text.cpp:146
16039 msgid "Unknown Inset"
16040 msgstr "Inserto sconosciuto"
16042 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16043 msgid "Change tracking error"
16044 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16046 #: src/Text.cpp:220
16048 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16049 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16051 #: src/Text.cpp:233
16053 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16054 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16056 #: src/Text.cpp:240
16057 msgid "Unknown token"
16058 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16060 #: src/Text.cpp:522
16062 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16065 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16066 "leggete il Tutorial!"
16068 #: src/Text.cpp:533
16069 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16071 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16074 #: src/Text.cpp:1343
16075 msgid "[Change Tracking] "
16076 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16078 #: src/Text.cpp:1349
16080 msgstr "Modifica: "
16082 #: src/Text.cpp:1353
16086 #: src/Text.cpp:1363
16089 msgstr "Carattere: %1$s"
16091 #: src/Text.cpp:1368
16093 msgid ", Depth: %1$d"
16094 msgstr ", Rientro: %1$d"
16096 #: src/Text.cpp:1374
16097 msgid ", Spacing: "
16098 msgstr ", Spaziatura: "
16100 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16102 msgstr "Uno e mezzo"
16104 #: src/Text.cpp:1386
16108 #: src/Text.cpp:1395
16110 msgstr ", Inserto: "
16112 #: src/Text.cpp:1396
16113 msgid ", Paragraph: "
16114 msgstr ", Paragrafo: "
16116 #: src/Text.cpp:1397
16120 #: src/Text.cpp:1398
16121 msgid ", Position: "
16122 msgstr ", Posizione: "
16124 #: src/Text.cpp:1404
16128 #: src/Text.cpp:1406
16129 msgid ", Boundary: "
16130 msgstr ", Confine: "
16132 #: src/Text2.cpp:373
16133 msgid "No font change defined."
16134 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16136 #: src/Text2.cpp:413
16137 msgid "Nothing to index!"
16138 msgstr "Niente da indicizzare!"
16140 #: src/Text2.cpp:415
16141 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16142 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16144 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16145 msgid "Math editor mode"
16146 msgstr "Modalità editore matematico"
16148 #: src/Text3.cpp:792
16149 msgid "Unknown spacing argument: "
16150 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16152 #: src/Text3.cpp:1033
16156 #: src/Text3.cpp:1034
16158 msgstr " sconosciuto"
16160 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16161 msgid "Character set"
16162 msgstr "Insieme di caratteri"
16164 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16165 msgid "Paragraph layout set"
16166 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16168 #: src/TextClass.cpp:140
16169 msgid "Plain Layout"
16172 #: src/TextClass.cpp:571
16173 msgid "Missing File"
16174 msgstr "File mancante"
16176 #: src/TextClass.cpp:572
16177 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16178 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16180 #: src/TextClass.cpp:575
16181 msgid "Corrupt File"
16182 msgstr "File corrotto"
16184 #: src/TextClass.cpp:576
16185 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16186 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16188 #: src/Thesaurus.cpp:60
16189 msgid "Thesaurus failure"
16190 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16192 #: src/Thesaurus.cpp:61
16195 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16199 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16203 #: src/VSpace.cpp:472
16204 msgid "Default skip"
16205 msgstr "Salto predefinito"
16207 #: src/VSpace.cpp:475
16209 msgstr "Salto piccolo"
16211 #: src/VSpace.cpp:478
16212 msgid "Medium skip"
16213 msgstr "Salto medio"
16215 #: src/VSpace.cpp:481
16217 msgstr "Salto grande"
16219 #: src/VSpace.cpp:484
16220 msgid "Vertical fill"
16221 msgstr "Riempimento verticale "
16223 #: src/VSpace.cpp:491
16227 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16230 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16231 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16233 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16234 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16236 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16237 msgid "Reload saved document?"
16238 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16240 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16244 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16245 msgid "&Keep Changes"
16246 msgstr "&Mantieni modifiche"
16248 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16250 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16251 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16253 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16254 msgid "File not readable!"
16255 msgstr "File non leggibile!"
16257 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16260 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16262 "Do you want to create a new document?"
16264 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16266 "Volete creare un nuovo documento?"
16268 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16269 msgid "Create new document?"
16270 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16272 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16276 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16279 "The specified document template\n"
16281 "could not be read."
16283 "Il modello specificato di documento\n"
16285 "non ha potuto essere letto."
16287 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16288 msgid "Could not read template"
16289 msgstr "Non posso leggere il modello"
16291 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16292 msgid "\\arabic{enumi}."
16293 msgstr "\\arabic{enumi}."
16295 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16296 msgid "\\roman{enumiii}."
16297 msgstr "\\roman{enumiii}."
16299 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16300 msgid "\\Alph{enumiv}."
16301 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16303 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16304 msgid "Senseless!!! "
16305 msgstr "Non ha senso!!! "
16307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16308 msgid "Standard[[Bullets]]"
16311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16331 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16332 msgid "Directories"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16336 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16337 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16340 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16342 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16345 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16347 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16352 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16353 "1995-2008 LyX Team"
16355 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16356 "1995-2008 LyX Team"
16358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16360 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16361 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16362 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16363 "any later version."
16365 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16366 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16367 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16368 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16372 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16373 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16374 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16375 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16376 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16377 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16378 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16380 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16381 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16382 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16383 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16384 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16385 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16386 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16390 msgid "LyX Version "
16391 msgstr "LyX Versione "
16393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16394 msgid "Library directory: "
16395 msgstr "Cartella di sistema: "
16397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16398 msgid "User directory: "
16399 msgstr "Cartella utente: "
16401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16402 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16403 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16410 msgstr "Informazioni su %1"
16412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16414 msgid "Preferences"
16415 msgstr "Preferenze"
16417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16418 msgid "Reconfigure"
16419 msgstr "Riconfigura"
16421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16430 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16431 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16435 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16437 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16438 "può essere ridefinito."
16440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16441 msgid "The current document was closed."
16442 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16446 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16447 "documents and exit.\n"
16451 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16452 "modificati prima di terminare.\n"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16458 msgid "Software exception Detected"
16459 msgstr "Rilevato problema software"
16461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16463 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16464 "unsaved documents and exit."
16466 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16467 "documenti modificati prima di terminare."
16469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16470 msgid "Could not find UI definition file"
16471 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16474 msgid "Bibliography Entry Settings"
16475 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16478 msgid "BibTeX Bibliography"
16479 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16487 msgid "Documents|#o#O"
16488 msgstr "Documenti|#o#O"
16490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16491 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16492 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16495 msgid "Select a BibTeX database to add"
16496 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16499 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16500 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16503 msgid "Select a BibTeX style"
16504 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16508 msgstr "Nessuna cornice"
16510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16511 msgid "Simple rectangular frame"
16512 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16515 msgid "Oval frame, thin"
16516 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16519 msgid "Oval frame, thick"
16520 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16523 msgid "Drop shadow"
16524 msgstr "Cornice ombreggiata"
16526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16527 msgid "Shaded background"
16528 msgstr "Sfondo colorato"
16530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16531 msgid "Double rectangular frame"
16532 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16542 msgstr "Profondità"
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16547 msgid "Total Height"
16548 msgstr "Altezza totale"
16550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16556 msgid "Box Settings"
16557 msgstr "Impostazioni casella"
16559 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16560 msgid "Branch Settings"
16561 msgstr "Impostazioni ramo"
16563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16581 msgid "Merge Changes"
16582 msgstr "Incorpora modifiche"
16584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16590 "Autore della modifica: %1$s\n"
16593 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16595 msgid "Change made at %1$s\n"
16596 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16604 msgstr "Nessuna modifica"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16608 msgstr "Maiuscoletto"
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16620 msgstr "Sottolineato"
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16624 msgstr "Sostantivo"
16626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16628 msgstr "Nessun colore"
16630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16664 msgstr "Stile testo"
16666 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16671 msgid "LinkBack PDF"
16672 msgstr "LinkBack PDF"
16674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16688 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16689 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16696 msgstr "Annullato."
16698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16699 msgid "Overwrite external file?"
16700 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16704 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16705 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16707 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16708 msgid "Next command"
16709 msgstr "Comando successivo"
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16712 msgid "big[[delimiter size]]"
16713 msgstr "Fissa (big)"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16716 msgid "Big[[delimiter size]]"
16717 msgstr "Fissa (Big)"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16720 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16721 msgstr "Fissa (bigg)"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16724 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16725 msgstr "Fissa (Bigg)"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16728 msgid "Math Delimiter"
16729 msgstr "Delimitatori matematici"
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16741 msgid "Computer Modern Roman"
16742 msgstr "Computer Modern Roman"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16745 msgid "Latin Modern Roman"
16746 msgstr "Latin Modern Roman"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16749 msgid "AE (Almost European)"
16750 msgstr "AE (Almost European)"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16753 msgid "Times Roman"
16754 msgstr "Times Roman"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16761 msgid "Bitstream Charter"
16762 msgstr "Bitstream Charter"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16765 msgid "New Century Schoolbook"
16766 msgstr "New Century Schoolbook"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16778 msgstr "Bera Serif"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16781 msgid "Concrete Roman"
16782 msgstr "Concrete Roman"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16785 msgid "Zapf Chancery"
16786 msgstr "Zapf Chancery"
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16789 msgid "Computer Modern Sans"
16790 msgstr "Computer Modern Sans"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16793 msgid "Latin Modern Sans"
16794 msgstr "Latin Modern Sans"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16801 msgid "Avant Garde"
16802 msgstr "Avant Garde"
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16813 msgid "Computer Modern Typewriter"
16814 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16817 msgid "Latin Modern Typewriter"
16818 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16833 msgid "CM Typewriter Light"
16834 msgstr "CM Typewriter Light"
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16837 msgid "Module not found!"
16838 msgstr "Modulo non trovato!"
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16841 msgid "Document Settings"
16842 msgstr "Impostazioni documento"
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16847 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16849 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16858 msgid " (not installed)"
16859 msgstr " (non installato)"
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16883 msgstr "Intestazioni"
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16887 msgstr "Fantasioso"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16898 msgid "LaTeX default"
16899 msgstr "LaTeX default"
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16930 msgid "Appears in TOC"
16931 msgstr "Appare nell'indice generale"
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16934 msgid "Author-year"
16935 msgstr "Autore-anno"
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16943 msgid "Unavailable: %1$s"
16944 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16947 msgid "Document Class"
16948 msgstr "Classe documento"
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16951 msgid "Text Layout"
16952 msgstr "Struttura testo"
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16955 msgid "Page Margins"
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16959 msgid "Numbering & TOC"
16960 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16963 msgid "PDF Properties"
16964 msgstr "Proprietà PDF"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16967 msgid "Math Options"
16968 msgstr "Opzioni matematiche"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16971 msgid "Float Placement"
16972 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16976 msgstr "Elenchi puntati"
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16984 msgid "LaTeX Preamble"
16985 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16988 msgid "Layouts|#o#O"
16989 msgstr "Layout|#o#O"
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16992 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16993 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16997 msgid "Local layout file"
16998 msgstr "File di layout locale"
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17003 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17004 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17005 "document may not work with this layout if you do not\n"
17006 "keep the layout file in the document directory."
17008 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17009 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17010 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17011 "di layout non si trova nella stessa cartella."
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17014 msgid "&Set Layout"
17015 msgstr "Impo&sta layout"
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17024 msgid "Unable to read local layout file."
17025 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17028 msgid "Select master document"
17029 msgstr "Selezionare documento padre"
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17032 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17033 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17037 msgid "Unable to set document class."
17038 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17042 msgid "Unapplied changes"
17043 msgstr "Modifiche non salvate"
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17048 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17049 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17051 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17052 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17057 msgstr "&Abbandona"
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17062 msgstr "%1$s, %2$s"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17066 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17067 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17071 msgid "Package(s) required: %1$s."
17072 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17080 msgid "Module required: %1$s."
17081 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17085 msgid "Modules excluded: %1$s."
17086 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17089 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17090 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17093 msgid "Can't set layout!"
17094 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17098 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17099 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17103 msgstr "non trovato"
17105 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17106 msgid "TeX Code Settings"
17107 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17109 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17111 msgstr "Lista errori"
17113 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17115 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17116 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17120 msgstr "In alto a sinistra"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17123 msgid "Bottom left"
17124 msgstr "In basso a sinistra"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17127 msgid "Baseline left"
17128 msgstr "A sinistra della linea di base"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17132 msgstr "Centrato in alto"
17134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17135 msgid "Bottom center"
17136 msgstr "Centrato in basso"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17139 msgid "Baseline center"
17140 msgstr "Al centro della linea di base"
17142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17144 msgstr "In alto a destra"
17146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17147 msgid "Bottom right"
17148 msgstr "In basso a destra"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17151 msgid "Baseline right"
17152 msgstr "A destra della linea di base"
17154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17155 msgid "External Material"
17156 msgstr "Materiale esterno"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17163 msgid "Select external file"
17164 msgstr "Selezione file esterno"
17166 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17167 msgid "Float Settings"
17168 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17175 msgid "Select graphics file"
17176 msgstr "Selezione file grafico"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17179 msgid "Clipart|#C#c"
17180 msgstr "Galleria|#G#g"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17183 msgid "Horizontal Space Settings"
17184 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17188 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17189 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17190 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17192 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17193 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17194 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17198 msgstr "Ipercollegamento"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17201 msgid "Child Document"
17202 msgstr "Documento figlio"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17206 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17208 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17210 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17213 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17214 msgid "Select document to include"
17215 msgstr "Scelta documento da inserire"
17217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17218 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17219 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17223 msgstr " sconosciuto"
17225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17227 msgstr "Scorciatoia"
17229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17231 msgstr "Scorciatoie"
17233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17243 msgstr "classe di testo"
17245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17261 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17266 msgid "No language"
17267 msgstr "Nessun linguaggio"
17269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17270 msgid "Program Listing Settings"
17271 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17275 msgstr "Nessun dialetto"
17277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17279 msgstr "Registro di LaTeX"
17281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17282 msgid "Literate Programming Build Log"
17283 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17286 msgid "lyx2lyx Error Log"
17287 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17290 msgid "Version Control Log"
17291 msgstr "Registro di controllo versione"
17293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17294 msgid "No LaTeX log file found."
17295 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17298 msgid "No literate programming build log file found."
17300 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17303 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17304 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17307 msgid "No version control log file found."
17308 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17310 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17311 msgid "Math Matrix"
17312 msgstr "Matrice matematica"
17314 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17315 msgid "Nomenclature"
17316 msgstr "Nomenclatura"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17319 msgid "Note Settings"
17320 msgstr "Impostazioni nota"
17322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17323 msgid "Paragraph Settings"
17324 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17328 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17329 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17331 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17332 "the items is used."
17334 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17335 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17338 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17339 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17342 msgid "System files|#S#s"
17343 msgstr "File di sistema|#S#s"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17346 msgid "User files|#U#u"
17347 msgstr "File utente|#U#u"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17350 msgid "Look & Feel"
17351 msgstr "Aspetto grafico"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17354 msgid "Language Settings"
17355 msgstr "Impostazioni di lingua"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17362 msgid "File Handling"
17363 msgstr "Gestione file"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17366 msgid "Date format"
17367 msgstr "Formato data"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17370 msgid "Keyboard/Mouse"
17371 msgstr "Tastiera/Mouse"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17374 msgid "Input Completion"
17375 msgstr "Suggerimenti"
17377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17378 msgid "Screen fonts"
17379 msgstr "Caratteri schermo"
17381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17390 msgid "Select directory for example files"
17391 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17394 msgid "Select a document templates directory"
17395 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17398 msgid "Select a temporary directory"
17399 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17402 msgid "Select a backups directory"
17403 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17406 msgid "Select a document directory"
17407 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17410 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17411 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17415 msgid "Spellchecker"
17416 msgstr "Correttore ortografico"
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17431 msgid "pspell (library)"
17432 msgstr "pspell (libreria)"
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17435 msgid "aspell (library)"
17436 msgstr "aspell (libreria)"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17440 msgstr "Convertitori"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17443 msgid "File formats"
17444 msgstr "Formati file"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17447 msgid "Format in use"
17448 msgstr "Formato in uso"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17451 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17453 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17454 "rimuovere il convertitore."
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17457 msgid "LyX needs to be restarted!"
17458 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17462 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17465 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17473 msgid "User interface"
17474 msgstr "Interfaccia utente"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17482 msgstr "Scorciatoie"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17490 msgstr "Scorciatoia"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17493 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17494 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17497 msgid "Mathematical Symbols"
17498 msgstr "Simboli matematici"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17501 msgid "Document and Window"
17502 msgstr "Documento e finestra"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17505 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17506 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17509 msgid "System and Miscellaneous"
17510 msgstr "Sistema e varie"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17514 msgstr "&Ripristina"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17518 msgid "Failed to create shortcut"
17519 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17522 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17523 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17526 msgid "Invalid or empty key sequence"
17527 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17530 msgid "Shortcut is already defined"
17531 msgstr "Scorciatoia già definita"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17534 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17535 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17542 msgid "Choose bind file"
17543 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17546 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17547 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17550 msgid "Choose UI file"
17551 msgstr "Scelta del file UI"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17554 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17555 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17558 msgid "Choose keyboard map"
17559 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17562 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17563 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17566 msgid "Choose personal dictionary"
17567 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17578 msgid "Print Document"
17579 msgstr "Stampa documento"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17582 msgid "Print to file"
17583 msgstr "Stampa su file"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17586 msgid "PostScript files (*.ps)"
17587 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17590 msgid "Cross-reference"
17591 msgstr "Riferimento"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17595 msgstr "&Torna indietro"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17599 msgstr "Salta indietro"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17602 msgid "Jump to label"
17603 msgstr "Salta all'etichetta"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17606 msgid "Find and Replace"
17607 msgstr "Trova e sostituisci"
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17610 msgid "Send Document to Command"
17611 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17613 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17615 msgstr "Mostra file"
17617 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17618 msgid "Error -> Cannot load file!"
17619 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17622 msgid "Spellchecker error"
17623 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17626 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17627 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17631 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17632 "Maybe it has been killed."
17634 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17635 "Forse è stato terminato."
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17638 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17639 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17642 msgid "The spellchecker has failed"
17643 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17647 msgid "%1$d words checked."
17648 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17651 msgid "One word checked."
17652 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17655 msgid "Spelling check completed"
17656 msgstr "Controllo ortografico completato"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17659 msgid "Basic Latin"
17660 msgstr "Latino di base"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17663 msgid "Latin-1 Supplement"
17664 msgstr "Latino-1 supplemento"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17667 msgid "Latin Extended-A"
17668 msgstr "Latino esteso A"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17671 msgid "Latin Extended-B"
17672 msgstr "Latino esteso B"
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17675 msgid "IPA Extensions"
17676 msgstr "Estensioni IPA"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17679 msgid "Spacing Modifier Letters"
17680 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17683 msgid "Combining Diacritical Marks"
17684 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17696 msgstr "Devanagari"
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17743 msgid "Hangul Jamo"
17744 msgstr "Hangul Jamo"
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17747 msgid "Phonetic Extensions"
17748 msgstr "Estensioni fonetiche"
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17751 msgid "Latin Extended Additional"
17752 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17755 msgid "Greek Extended"
17756 msgstr "Greco esteso"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17759 msgid "General Punctuation"
17760 msgstr "Punteggiatura generale"
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17763 msgid "Superscripts and Subscripts"
17764 msgstr "Apici e pedici"
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17767 msgid "Currency Symbols"
17768 msgstr "Simboli di valuta"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17771 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17772 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17775 msgid "Letterlike Symbols"
17776 msgstr "Simboli alfabetici"
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17779 msgid "Number Forms"
17780 msgstr "Formati numerici"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17783 msgid "Mathematical Operators"
17784 msgstr "Operatori matematici"
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17787 msgid "Miscellaneous Technical"
17788 msgstr "Tecnico misto"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17791 msgid "Control Pictures"
17792 msgstr "Immagini di controllo"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17795 msgid "Optical Character Recognition"
17796 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17799 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17800 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17803 msgid "Box Drawing"
17804 msgstr "Disegno caselle"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17807 msgid "Block Elements"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17811 msgid "Geometric Shapes"
17812 msgstr "Forme geometriche"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17815 msgid "Miscellaneous Symbols"
17816 msgstr "Dingbat misto"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17823 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17824 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17827 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17828 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17843 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17844 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17851 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17852 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17855 msgid "CJK Compatibility"
17856 msgstr "Compatibilità CJK"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17859 msgid "CJK Unified Ideographs"
17860 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17863 msgid "Hangul Syllables"
17864 msgstr "Sillabe Hangul"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17867 msgid "High Surrogates"
17868 msgstr "Surrogati alti"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17871 msgid "Private Use High Surrogates"
17872 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17875 msgid "Low Surrogates"
17876 msgstr "Surrogati bassi"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17879 msgid "Private Use Area"
17880 msgstr "Area uso privato"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17883 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17884 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17887 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17888 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17891 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17892 msgstr "Forme arabe A"
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17895 msgid "Combining Half Marks"
17896 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17899 msgid "CJK Compatibility Forms"
17900 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17903 msgid "Small Form Variants"
17904 msgstr "Varianti forme piccole"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17907 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17908 msgstr "Forme arabe B"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17911 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17912 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17919 msgid "Linear B Syllabary"
17920 msgstr "Sillabario lineare B"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17923 msgid "Linear B Ideograms"
17924 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17927 msgid "Aegean Numbers"
17928 msgstr "Numeri egei"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17931 msgid "Ancient Greek Numbers"
17932 msgstr "Numeri greci antichi"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17936 msgstr "Corsivo antico"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17947 msgid "Old Persian"
17948 msgstr "Persiano antico"
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17963 msgid "Cypriot Syllabary"
17964 msgstr "Sillabario cipriota"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17968 msgstr "Kharoshthi"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17971 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17972 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17975 msgid "Musical Symbols"
17976 msgstr "Simboli musicali"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17979 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17980 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17983 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17984 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17987 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17988 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17991 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17992 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17995 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17996 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18000 msgstr "Cartellini"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18003 msgid "Variation Selectors Supplement"
18004 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18007 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18008 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18011 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18012 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18015 msgid "Character: "
18016 msgstr "Carattere: "
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18019 msgid "Code Point: "
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18026 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18027 msgid "Table Settings"
18028 msgstr "Impostazioni tabella"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18031 msgid "Insert Table"
18032 msgstr "Inserzione tabella"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18035 msgid "TeX Information"
18036 msgstr "Informazioni TeX"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18043 msgid "Filtering layouts with \""
18044 msgstr "Filtraggio layout con \""
18046 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18047 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18048 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18056 msgstr "Non attivo"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18060 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18061 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18064 msgid "Vertical Space Settings"
18065 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18072 msgid "unknown version"
18073 msgstr "versione sconosciuta"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18076 msgid "Small-sized icons"
18077 msgstr "Icone piccole"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18080 msgid "Normal-sized icons"
18081 msgstr "Icone normali"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18084 msgid "Big-sized icons"
18085 msgstr "Icone grandi"
18087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18089 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18090 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18093 msgid "Select template file"
18094 msgstr "Selezionare file modello"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18097 msgid "Templates|#T#t"
18098 msgstr "Modelli|#M#m"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18102 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18103 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18106 msgid "Document not loaded."
18107 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18110 msgid "Select document to open"
18111 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18115 msgid "Examples|#E#e"
18116 msgstr "Esempi|#E#e"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18120 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18121 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18125 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18126 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18130 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18131 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18135 msgid "Opening document %1$s..."
18136 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18140 msgid "Document %1$s opened."
18141 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18145 msgid "Could not open document %1$s"
18146 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18149 msgid "Couldn't import file"
18150 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18154 msgid "No information for importing the format %1$s."
18155 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18159 msgid "Select %1$s file to import"
18160 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18165 "The document %1$s already exists.\n"
18167 "Do you want to overwrite that document?"
18169 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18171 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18174 msgid "Overwrite document?"
18175 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18179 msgid "Importing %1$s..."
18180 msgstr "Sto importando %1$s..."
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18184 msgstr "importato."
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18187 msgid "file not imported!"
18188 msgstr "File non importato!"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18191 msgid "Select LyX document to insert"
18192 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18195 msgid "Select file to insert"
18196 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18199 msgid "Choose a filename to save document as"
18200 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18209 "The document %1$s could not be saved.\n"
18211 "Do you want to rename the document and try again?"
18213 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18215 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18218 msgid "Rename and save?"
18219 msgstr "Rinomino e salvo?"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18228 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18230 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18232 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18234 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18238 msgstr "&Abbandona"
18240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18241 msgid "Saving all documents..."
18242 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18245 msgid "All documents saved."
18246 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18250 msgid "%1$s unknown command!"
18251 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18254 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18255 msgid "LaTeX Source"
18256 msgstr "Sorgente LaTeX"
18258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18259 msgid "DocBook Source"
18260 msgstr "Sorgente DocBook"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18263 msgid "Literate Source"
18264 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18268 msgstr " (modificato)"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18271 msgid " (read only)"
18272 msgstr " (sola lettura)"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18276 msgstr "Chiudi file"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18280 msgstr "Nascondi linguetta"
18282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18284 msgstr "Chiudi linguetta"
18286 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18287 msgid "Wrap Float Settings"
18288 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18290 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18291 msgid "Click to detach"
18292 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18296 msgstr "Nessun gruppo"
18298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18299 msgid "No Documents Open!"
18300 msgstr "Nessun documento aperto!"
18302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18306 msgid "No Document Open!"
18307 msgstr "Nessun documento aperto!"
18309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18310 msgid "Master Document"
18311 msgstr "Documento padre"
18313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18314 msgid "Open Navigator..."
18315 msgstr "Apri navigatore..."
18317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18318 msgid "Other Lists"
18319 msgstr "Altri elenchi"
18321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18322 msgid "No Table of contents"
18323 msgstr "Nessun indice generale"
18325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18326 msgid "Other Toolbars"
18327 msgstr "Altre barre strumenti"
18329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18330 msgid "No Branch in Document!"
18331 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18334 msgid "No Citation in Scope!"
18335 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18338 msgid "No action defined!"
18339 msgstr "Nessuna azione definita!"
18341 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18345 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18348 msgid "Invalid filename"
18349 msgstr "Nome file non valido"
18351 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18353 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18356 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18357 "di questi caratteri:\n"
18359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18360 msgid "Could not update TeX information"
18361 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18365 msgid "The script `%s' failed."
18366 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18370 msgstr "Tutti i file"
18372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18373 msgid "Table of Contents"
18374 msgstr "Indice generale"
18376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18377 msgid "Child Documents"
18378 msgstr "Documenti figlio"
18380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18381 msgid "List of Graphics"
18382 msgstr "Elenco delle immagini"
18384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18385 msgid "List of Equations"
18386 msgstr "Elenco delle equazioni"
18388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18389 msgid "List of Footnotes"
18390 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18393 msgid "List of Listings"
18394 msgstr "Elenco dei listati"
18396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18397 msgid "List of Indexes"
18398 msgstr "Elenco degli indici"
18400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18401 msgid "List of Marginal notes"
18402 msgstr "Elenco delle note a margine"
18404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18405 msgid "List of Notes"
18406 msgstr "Elenco delle note"
18408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18409 msgid "List of Citations"
18410 msgstr "Elenco delle citazioni"
18412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18413 msgid "Labels and References"
18414 msgstr "Etichette e riferimenti"
18416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18417 msgid "List of Branches"
18418 msgstr "Elenco dei rami"
18420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18423 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18424 "file through LaTeX: "
18426 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18427 "risultato dell'esportazione: "
18429 #: src/insets/Inset.cpp:333
18430 msgid "Opened inset"
18431 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18433 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18434 msgid "Keys must be unique!"
18435 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18437 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18440 "The key %1$s already exists,\n"
18441 "it will be changed to %2$s."
18443 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18444 "verrà cambiata in %2$s."
18446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18449 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18450 "If you proceed, all of them will be opened."
18452 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18453 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18456 msgid "Open Databases?"
18457 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18464 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18465 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18469 msgstr "Basi di dati:"
18471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18472 msgid "Style File:"
18473 msgstr "File di stile:"
18475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18480 msgid "included in TOC"
18481 msgstr "incluso nell'indice"
18483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18484 msgid "Export Warning!"
18485 msgstr "Avviso di esportazione!"
18487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18489 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18490 "BibTeX will be unable to find them."
18492 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18493 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18497 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18498 "BibTeX will be unable to find it."
18500 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18501 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18503 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18504 msgid "simple frame"
18505 msgstr "cornice semplice"
18507 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18509 msgstr "senza cornice"
18511 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18512 msgid "simple frame, page breaks"
18513 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18515 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18517 msgstr "ovale, sottile"
18519 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18520 msgid "oval, thick"
18521 msgstr "ovale, spessa"
18523 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18524 msgid "drop shadow"
18525 msgstr "cornice ombreggiata"
18527 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18528 msgid "shaded background"
18529 msgstr "sfondo colorato"
18531 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18532 msgid "double frame"
18533 msgstr "cornice doppia"
18535 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18536 msgid "Opened Box Inset"
18537 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18540 msgid "Opened Branch Inset"
18541 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18549 msgstr "Non definito: "
18551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18555 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18556 msgid "Opened Caption Inset"
18557 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18559 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18562 msgstr "Sotto-%1$s"
18564 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18566 msgstr "non citato"
18568 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18569 msgid "Left-click to collapse the inset"
18570 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18572 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18573 msgid "Left-click to open the inset"
18574 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18576 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18577 msgid "LaTeX Command: "
18578 msgstr "Comando LaTeX: "
18580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18581 msgid "InsetCommand Error: "
18582 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18585 msgid "Incompatible command name."
18586 msgstr "Nome comando incompatibile."
18588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18589 msgid "InsetCommandParams Error: "
18590 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18593 msgid "InsetCommandParams: "
18594 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18597 msgid "Unknown parameter name: "
18598 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18601 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18602 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18604 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18605 msgid "Opened ERT Inset"
18606 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18608 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18610 msgid "External template %1$s is not installed"
18611 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18613 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18614 msgid "Opened Flex Inset"
18615 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18620 msgstr "flottante: "
18622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18623 msgid "Opened Float Inset"
18624 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18631 msgid " (sideways)"
18632 msgstr " (obliquamente)"
18634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18636 msgstr "sottoflottante: "
18638 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18639 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18640 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18642 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18644 msgid "List of %1$s"
18645 msgstr "Elenco di %1$s"
18647 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18648 msgid "Opened Footnote Inset"
18649 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18651 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18653 msgstr "Nota a piè pagina"
18655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18658 "Could not copy the file\n"
18660 "into the temporary directory."
18662 "Non ho potuto copiare il file\n"
18664 "nella cartella temporanea."
18666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18668 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18669 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18673 msgid "Graphics file: %1$s"
18674 msgstr "File grafici: %1$s"
18676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18677 msgid "Verbatim Input"
18678 msgstr "Input testuale"
18680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18681 msgid "Verbatim Input*"
18682 msgstr "Input* testuale"
18684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18685 msgid "Recursive input"
18686 msgstr "Input ricorsivo"
18688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18690 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18691 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18696 "Included file `%1$s'\n"
18697 "has textclass `%2$s'\n"
18698 "while parent file has textclass `%3$s'."
18700 "Il file incluso `%1$s'\n"
18701 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18702 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18705 msgid "Different textclasses"
18706 msgstr "Classi di documento differenti"
18708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18711 "Included file `%1$s'\n"
18712 "uses module `%2$s'\n"
18713 "which is not used in parent file."
18715 "Il file incluso `%1$s'\n"
18716 "usa il modulo `%2$s'\n"
18717 "che non è usato nel file genitore."
18719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18720 msgid "Module not found"
18721 msgstr "Modulo non trovato"
18723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18724 msgid "Information regarding "
18725 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18736 msgid "Unknown buffer info"
18737 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18740 msgid "Label names must be unique!"
18741 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18746 "The label %1$s already exists,\n"
18747 "it will be changed to %2$s."
18749 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18750 "verrà cambiata in %2$s."
18752 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18753 msgid "DUPLICATE: "
18754 msgstr "DUPLICATA:"
18756 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18757 msgid "Opened Listing Inset"
18758 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18761 msgid "A value is expected."
18762 msgstr "È richiesto un valore."
18764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18770 msgid "Unbalanced braces!"
18771 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18774 msgid "Please specify true or false."
18775 msgstr "Specificare true o false."
18777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18778 msgid "Only true or false is allowed."
18779 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18782 msgid "Please specify an integer value."
18783 msgstr "Specificare un valore intero."
18785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18786 msgid "An integer is expected."
18787 msgstr "È richiesto un intero."
18789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18790 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18791 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18794 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18795 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18799 msgid "Please specify one of %1$s."
18800 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18804 msgid "Try one of %1$s."
18805 msgstr "Provare uno di %1$s."
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18809 msgid "I guess you mean %1$s."
18810 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18814 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18815 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18819 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18820 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18824 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18826 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18830 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18833 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18834 "sottoinsieme di trblTRBL"
18836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18838 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18839 "right, bottom left and top left corner."
18841 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18842 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18845 msgid "Enter something like \\color{white}"
18846 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18849 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18850 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18853 msgid "auto, last or a number"
18854 msgstr "auto, last oppure un numero"
18856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18858 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18859 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18860 "defining a listing inset)"
18862 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18863 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18864 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18869 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18870 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18873 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18874 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18875 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18879 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18880 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18884 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18885 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18889 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18890 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18894 msgid "Parameter %1$s: "
18895 msgstr "Parametro %1$s: "
18897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18899 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18900 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18904 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18905 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18907 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18908 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18909 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18913 msgstr "Nuova pagina"
18915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18917 msgstr "Azzera pagina"
18919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18920 msgid "Clear Double Page"
18921 msgstr "Azzera pagina doppia"
18923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18927 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18928 msgid "Note[[InsetNote]]"
18931 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18935 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18936 msgid "Opened Note Inset"
18937 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18939 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18940 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18941 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18943 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18945 msgstr "SCORRETTA:"
18947 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18951 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18955 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18959 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18960 msgid "Page Number"
18961 msgstr "Numero pagina"
18963 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18967 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18968 msgid "Textual Page Number"
18969 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18971 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18973 msgstr "Pagina di testo: "
18975 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18976 msgid "Standard+Textual Page"
18977 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18979 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18981 msgstr "Riferimento e testo: "
18983 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18985 msgstr "Riferimento abbellito"
18987 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18988 msgid "FormatRef: "
18989 msgstr "FormatRef: "
18991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18992 msgid "Interword Space"
18993 msgstr "Spazio tra parole"
18995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18996 msgid "Protected Space"
18997 msgstr "Spazio protetto"
18999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19001 msgstr "Spazio sottile"
19003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19005 msgstr "Spazio quad"
19007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19008 msgid "QQuad Space"
19009 msgstr "Spazio qquad"
19011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19020 msgid "Negative Thin Space"
19021 msgstr "Spazio negativo sottile"
19023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19024 msgid "Protected Horizontal Fill"
19025 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19028 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19029 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19032 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19033 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19036 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19037 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19040 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19041 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19044 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19045 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19048 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19049 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19053 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19054 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19058 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19059 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19061 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19062 msgid "Unknown TOC type"
19063 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19066 msgid "Opened table"
19067 msgstr "La tabella è stata aperta"
19069 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19070 msgid "Opened Text Inset"
19071 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19073 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19074 msgid "Vertical Space"
19075 msgstr "Spazio verticale"
19077 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19081 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19082 msgid "Opened Wrap Inset"
19083 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19085 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19091 msgstr "Non mostrato."
19093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19095 msgstr "Sto caricando..."
19097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19098 msgid "Converting to loadable format..."
19099 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19102 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19103 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19106 msgid "Scaling etc..."
19107 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19110 msgid "Ready to display"
19111 msgstr "Pronto a mostrare"
19113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19114 msgid "No file found!"
19115 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19118 msgid "Error converting to loadable format"
19120 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19123 msgid "Error loading file into memory"
19124 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19127 msgid "Error generating the pixmap"
19128 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19132 msgstr "Nessuna immagine"
19134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19135 msgid "Preview loading"
19136 msgstr "Caricamento anteprima"
19138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19139 msgid "Preview ready"
19140 msgstr "L'anteprima è pronta"
19142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19143 msgid "Preview failed"
19144 msgstr "Anteprima non riuscita"
19146 #: src/lengthcommon.cpp:37
19150 #: src/lengthcommon.cpp:37
19154 #: src/lengthcommon.cpp:37
19158 #: src/lengthcommon.cpp:37
19162 #: src/lengthcommon.cpp:37
19166 #: src/lengthcommon.cpp:37
19170 #: src/lengthcommon.cpp:38
19171 msgid "cc[[unit of measure]]"
19174 #: src/lengthcommon.cpp:38
19178 #: src/lengthcommon.cpp:38
19182 #: src/lengthcommon.cpp:38
19186 #: src/lengthcommon.cpp:39
19187 msgid "Text Width %"
19188 msgstr "Larghezza Testo %"
19190 #: src/lengthcommon.cpp:39
19191 msgid "Column Width %"
19192 msgstr "Larghezza Colonna %"
19194 #: src/lengthcommon.cpp:39
19195 msgid "Page Width %"
19196 msgstr "Larghezza Pagina %"
19198 #: src/lengthcommon.cpp:39
19199 msgid "Line Width %"
19200 msgstr "Larghezza Riga %"
19202 #: src/lengthcommon.cpp:40
19203 msgid "Text Height %"
19204 msgstr "Altezza Testo %"
19206 #: src/lengthcommon.cpp:40
19207 msgid "Page Height %"
19208 msgstr "Altezza Pagina %"
19210 #: src/lyxfind.cpp:115
19211 msgid "Search error"
19212 msgstr "Cerca errore"
19214 #: src/lyxfind.cpp:115
19215 msgid "Search string is empty"
19216 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19218 #: src/lyxfind.cpp:299
19219 msgid "String has been replaced."
19220 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19222 #: src/lyxfind.cpp:302
19223 msgid " strings have been replaced."
19224 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19226 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19228 msgid " Macro: %1$s: "
19229 msgstr "Macro: %1$s: "
19231 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19232 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19234 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19235 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19237 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19239 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19240 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19243 msgid "Only one row"
19244 msgstr "Una sola riga"
19246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19247 msgid "Only one column"
19248 msgstr "Una sola colonna"
19250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19251 msgid "No hline to delete"
19252 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19255 msgid "No vline to delete"
19256 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19260 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19261 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19265 msgstr "Nessun numero"
19267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19273 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19274 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19278 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19279 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19283 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19284 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19287 msgid "create new math text environment ($...$)"
19288 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19291 msgid "entered math text mode (textrm)"
19292 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19295 msgid "Standard[[mathref]]"
19298 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19308 msgstr "macro matematica"
19310 #: src/output.cpp:37
19313 "Could not open the specified document\n"
19316 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19319 #: src/output_plaintext.cpp:136
19321 msgstr "Sommario: "
19323 #: src/output_plaintext.cpp:148
19324 msgid "References: "
19325 msgstr "Referimenti: "
19327 #: src/support/debug.cpp:38
19328 msgid "No debugging message"
19329 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19331 #: src/support/debug.cpp:39
19332 msgid "General information"
19333 msgstr "Informazioni generali"
19335 #: src/support/debug.cpp:40
19336 msgid "Program initialisation"
19337 msgstr "Inizializzazione programma"
19339 #: src/support/debug.cpp:41
19340 msgid "Keyboard events handling"
19341 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19343 #: src/support/debug.cpp:42
19344 msgid "GUI handling"
19345 msgstr "Gestione GUI"
19347 #: src/support/debug.cpp:43
19348 msgid "Lyxlex grammar parser"
19349 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19351 #: src/support/debug.cpp:44
19352 msgid "Configuration files reading"
19353 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19355 #: src/support/debug.cpp:45
19356 msgid "Custom keyboard definition"
19357 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19359 #: src/support/debug.cpp:46
19360 msgid "LaTeX generation/execution"
19361 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19363 #: src/support/debug.cpp:47
19364 msgid "Math editor"
19365 msgstr "Editor matematico"
19367 #: src/support/debug.cpp:48
19368 msgid "Font handling"
19369 msgstr "Gestione caratteri"
19371 #: src/support/debug.cpp:49
19372 msgid "Textclass files reading"
19373 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19375 #: src/support/debug.cpp:50
19376 msgid "Version control"
19377 msgstr "Controllo versione"
19379 #: src/support/debug.cpp:51
19380 msgid "External control interface"
19381 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19383 #: src/support/debug.cpp:52
19384 msgid "Keep *roff temporary files"
19385 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19387 #: src/support/debug.cpp:53
19388 msgid "User commands"
19389 msgstr "Comandi utente"
19391 #: src/support/debug.cpp:54
19392 msgid "The LyX Lexxer"
19393 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19395 #: src/support/debug.cpp:55
19396 msgid "Dependency information"
19397 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19399 #: src/support/debug.cpp:56
19401 msgstr "Inserti di LyX"
19403 #: src/support/debug.cpp:57
19404 msgid "Files used by LyX"
19405 msgstr "File usati da LyX"
19407 #: src/support/debug.cpp:58
19408 msgid "Workarea events"
19409 msgstr "Eventi area di lavoro"
19411 #: src/support/debug.cpp:59
19412 msgid "Insettext/tabular messages"
19413 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19415 #: src/support/debug.cpp:60
19416 msgid "Graphics conversion and loading"
19417 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19419 #: src/support/debug.cpp:61
19420 msgid "Change tracking"
19421 msgstr "Tracciamento modifiche"
19423 #: src/support/debug.cpp:62
19424 msgid "External template/inset messages"
19425 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19427 #: src/support/debug.cpp:63
19428 msgid "RowPainter profiling"
19429 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19431 #: src/support/debug.cpp:64
19432 msgid "scrolling debugging"
19433 msgstr "scorrimento verifica"
19435 #: src/support/debug.cpp:65
19436 msgid "Math macros"
19437 msgstr "Macro matematica"
19439 #: src/support/debug.cpp:66
19443 #: src/support/debug.cpp:67
19444 msgid "Locale/Internationalisation"
19445 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19447 #: src/support/debug.cpp:68
19448 msgid "Developers' general debug messages"
19449 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19451 #: src/support/debug.cpp:69
19452 msgid "All debugging messages"
19453 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19455 #: src/support/debug.cpp:114
19457 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19458 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19460 #: src/support/filetools.cpp:247
19461 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19464 #: src/support/os_win32.cpp:297
19465 msgid "System file not found"
19466 msgstr "File di sistema non trovato"
19468 #: src/support/os_win32.cpp:298
19470 "Unable to load shfolder.dll\n"
19473 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19474 "Occorre installarlo."
19476 #: src/support/os_win32.cpp:303
19477 msgid "System function not found"
19478 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19480 #: src/support/os_win32.cpp:304
19482 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19483 "Don't know how to proceed. Sorry."
19485 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19486 "Non so come procedere. Spiacente."
19488 #: src/support/userinfo.cpp:45
19489 msgid "Unknown user"
19490 msgstr "Utente sconosciuto"
19492 #~ msgid "Reject change"
19493 #~ msgstr "Rifiuta modifica"
19495 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19496 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19498 #~ msgid "Class not found"
19499 #~ msgstr "Classe non trovata"
19502 #~ "Layout had to be changed from\n"
19503 #~ "%1$s to %2$s\n"
19504 #~ "because of class conversion from\n"
19507 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19509 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19512 #~ msgid "Changed Layout"
19513 #~ msgstr "Layout modificato"
19515 #~ msgid "Unknown layout"
19516 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19519 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19520 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19522 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19523 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19525 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19526 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19528 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19529 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19531 #~ msgid "LyX binary not found"
19532 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19535 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19537 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
19538 #~ "di comando %1$s"
19541 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19543 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19544 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19547 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19549 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19550 #~ "d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
19551 #~ "`chkconfig.ltx'."
19553 #~ msgid "File not found"
19554 #~ msgstr "File non trovato"
19557 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19558 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19560 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19561 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19564 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19565 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19567 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19568 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19571 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19572 #~ "%2$s is not a directory."
19574 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19575 #~ "%2$s non è una cartella."
19577 #~ msgid "Directory not found"
19578 #~ msgstr "Cartella non trovata"
19580 #~ msgid "Display image in LyX"
19581 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19583 #~ msgid "Screen display"
19584 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19586 #~ msgid "Monochrome"
19587 #~ msgstr "Bianco e nero"
19589 #~ msgid "Grayscale"
19590 #~ msgstr "Scala di grigi"
19593 #~ msgstr "Anteprima"
19598 #~ msgid "&Display:"
19599 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19602 #~ msgstr "Sca&la:"
19604 #~ msgid "Scr&een Display:"
19605 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19607 #~ msgid "Do not display"
19608 #~ msgstr "Non mostrare"
19610 #~ msgid "Unknown Info: "
19611 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19613 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19614 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19616 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19617 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"