]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
486478d6884ae7c1153b216cfaad746ac8270ca4
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 10:40+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-07-05 18:59+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
87 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
88 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
89 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
873 msgid "F&ile"
874 msgstr "F&ile"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
878 msgid "Filename"
879 msgstr "Nome file"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
884 msgid "&File:"
885 msgstr "&File:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
888 msgid "Select a file"
889 msgstr "Selezionare un file"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
892 msgid "&Draft"
893 msgstr "&Bozza"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
896 msgid "&Template"
897 msgstr "&Modello"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
900 msgid "Available templates"
901 msgstr "Modelli disponibili"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
905 msgid "LaTe&X and LyX options"
906 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
909 msgid "LaTeX Options"
910 msgstr "Opzioni per LaTeX"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
913 msgid "O&ption:"
914 msgstr "O&pzione:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
917 msgid "Forma&t:"
918 msgstr "Forma&to:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
921 msgid "&Show in LyX"
922 msgstr "&Mostra in LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
928 msgid "Percentage to scale by in LyX"
929 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
933 msgid "Sca&le on Screen (%):"
934 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
937 msgid "Si&ze and Rotation"
938 msgstr "Dimensione e rota&zione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
941 msgid "Rotate"
942 msgstr "Ruota"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
948 msgid "Angle to rotate image by"
949 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
955 msgid "The origin of the rotation"
956 msgstr "È l'origine della rotazione"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
959 msgid "Ori&gin:"
960 msgstr "&Origine:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
963 msgid "A&ngle:"
964 msgstr "A&ngolo:"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
967 msgid "Scale"
968 msgstr "Scala"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
972 msgid "Height of image in output"
973 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
977 msgid "Width of image in output"
978 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
981 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
982 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
986 msgid "&Maintain aspect ratio"
987 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
990 msgid "Crop"
991 msgstr "Ritaglia"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
995 msgid "Clip to bounding box values"
996 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1000 msgid "Clip to &bounding box"
1001 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1005 msgid "&Left bottom:"
1006 msgstr "In basso a &sinistra:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1009 msgid "x"
1010 msgstr "x"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1014 msgid "Right &top:"
1015 msgstr "In alto a &destra:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1019 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1020 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1024 msgid "&Get from File"
1025 msgstr "Come da &file"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1028 msgid "y"
1029 msgstr "y"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1033 msgid "Form"
1034 msgstr "Modello"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1037 msgid "Use &default placement"
1038 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1041 msgid "Advanced Placement Options"
1042 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1045 msgid "&Top of page"
1046 msgstr "&Inizio pagina"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1049 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1050 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1053 msgid "Here de&finitely"
1054 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1057 msgid "&Here if possible"
1058 msgstr "&Qui se possibile"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1061 msgid "&Page of floats"
1062 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1065 msgid "&Bottom of page"
1066 msgstr "&Piè pagina"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1069 msgid "&Span columns"
1070 msgstr "&Attraversa colonne"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1073 msgid "&Rotate sideways"
1074 msgstr "&Ruota lateralmente"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1077 msgid "FontUi"
1078 msgstr "FontUi"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1081 msgid "C&JK:"
1082 msgstr "C&JK:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1085 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1086 msgstr ""
1087 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1088 "Giapponese o Coreano"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1091 msgid "Use old style instead of lining figures"
1092 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1095 msgid "Use &Old Style Figures"
1096 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1099 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1100 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1103 msgid "Use true S&mall Caps"
1104 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1107 msgid "Select the default family for the document"
1108 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1111 msgid "&Base Size:"
1112 msgstr "&Dimensione base:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1115 msgid "&Default Family:"
1116 msgstr "&Famiglia base:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1119 msgid "&Sans Serif:"
1120 msgstr "&Senza grazie:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1124 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1127 msgid "S&cale (%):"
1128 msgstr "          S&cala (%):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1131 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1132 msgstr ""
1133 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1134 "caratteri"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1138 msgid "&Roman:"
1139 msgstr "&Romano:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1142 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1143 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1146 msgid "&Typewriter:"
1147 msgstr "&Monospazio:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1150 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1154 msgid "Sc&ale (%):"
1155 msgstr "          Sc&ala (%):"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1158 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1161 "caratteri"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1164 msgid "&Graphics"
1165 msgstr "&Immagine"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1168 msgid "Select an image file"
1169 msgstr "Selezionare un file immagine"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1172 msgid "Output Size"
1173 msgstr "Dimensionamento"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1176 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1177 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1180 msgid "Set &height:"
1181 msgstr "&Altezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1184 msgid "&Scale Graphics (%):"
1185 msgstr "&Scala (%):"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1188 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1192 msgid "Set &width:"
1193 msgstr "&Larghezza:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1196 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1197 msgstr ""
1198 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1201 msgid "Rotate Graphics"
1202 msgstr "Rotazione"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1205 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1206 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1209 msgid "Ro&tate after scaling"
1210 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1213 msgid "Or&igin:"
1214 msgstr "Or&igine:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1217 msgid "A&ngle (Degrees):"
1218 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1222 msgid "File name of image"
1223 msgstr "Nome del file immagine"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1226 msgid "&Clipping"
1227 msgstr "&Ritaglio"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1231 msgid "y:"
1232 msgstr "y:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1236 msgid "x:"
1237 msgstr "x:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1241 msgid "Additional LaTeX options"
1242 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1245 msgid "LaTeX &options:"
1246 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1249 msgid "Draft mode"
1250 msgstr "Modalità bozza"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1253 msgid "&Draft mode"
1254 msgstr "Modalità &bozza"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1257 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1258 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1261 msgid "Don't un&zip on export"
1262 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1265 msgid ""
1266 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1267 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1268 msgstr ""
1269 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1270 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1273 msgid "Sho&w in LyX"
1274 msgstr "&Mostra in LyX"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1277 msgid "&Initialize Group Name:"
1278 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1281 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1282 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1285 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1286 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1289 msgid "..............."
1290 msgstr ".............."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1293 msgid "________"
1294 msgstr "_________"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1297 msgid "<-----------"
1298 msgstr "<-----------"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1301 msgid "----------->"
1302 msgstr "----------->"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1305 msgid "\\-----v-----/"
1306 msgstr "\\-----v-----/"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1309 msgid "/-----^-----\\"
1310 msgstr "/-----^-----\\"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1313 msgid "&Spacing:"
1314 msgstr "&Spaziatura:"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1317 msgid "Supported spacing types"
1318 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1321 msgid "Inter-word space"
1322 msgstr "Spazio tra parole"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1325 msgid "Thin space"
1326 msgstr "Spazio sottile"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1329 msgid "Negative thin space"
1330 msgstr "Spazio sottile negativo"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1333 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1334 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1337 msgid "Quad (1 em)"
1338 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1341 msgid "Double Quad (2 em)"
1342 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1345 msgid "Horizontal Fill"
1346 msgstr "Riempimento orizzontale"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1352 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1354 msgid "Custom"
1355 msgstr "Personalizzato"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1358 msgid "&Value:"
1359 msgstr "&Valore:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1362 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1363 msgstr ""
1364 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1367 msgid "&Fill Pattern:"
1368 msgstr "&Modello di riempimento:"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1371 msgid "&Protect:"
1372 msgstr "&Protezione:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1375 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1376 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1379 msgid "Specify the link target"
1380 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1383 msgid "Link type"
1384 msgstr "Tipo collegamento"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1387 msgid "Link to the web or to every other target"
1388 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1391 msgid "&Web"
1392 msgstr "&Web"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1395 msgid "Link to an email address"
1396 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1399 msgid "&Email"
1400 msgstr "Posta &elettronica"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1403 msgid "Link to a file"
1404 msgstr "Collegamento ad un file"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1407 msgid "&File"
1408 msgstr "&File"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1414 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1415 msgid "URL"
1416 msgstr "URL"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1420 msgid "Name associated with the URL"
1421 msgstr "Nome associato con l'URL"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1424 msgid "&Target:"
1425 msgstr "Des&tinazione:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1429 msgid "&Name:"
1430 msgstr "&Nome:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1433 msgid "Listing Parameters"
1434 msgstr "Parametri per listati"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1438 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1439 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1442 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1443 msgid "&Bypass validation"
1444 msgstr "&Evita validazione"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1447 msgid "C&aption:"
1448 msgstr "Di&dascalia:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1451 msgid "La&bel:"
1452 msgstr "&Etichetta:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1455 msgid "Mo&re parameters"
1456 msgstr "Alt&ri parametri"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1459 msgid "Underline spaces in generated output"
1460 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1463 msgid "&Mark spaces in output"
1464 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1467 msgid "Show LaTeX preview"
1468 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1471 msgid "&Show preview"
1472 msgstr "&Mostra anteprima"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1475 msgid "File name to include"
1476 msgstr "Nome del file da includere"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1479 msgid "&Include Type:"
1480 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1483 msgid "Include"
1484 msgstr "Includi"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1487 msgid "Input"
1488 msgstr "Input"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1491 msgid "Verbatim"
1492 msgstr "Testuale"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1496 msgid "Program Listing"
1497 msgstr "Listato di programma"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1500 msgid "Edit the file"
1501 msgstr "Edita il file"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1504 msgid "&Edit"
1505 msgstr "&Modifica"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1508 msgid "Information Type:"
1509 msgstr "Tipo informazione:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1512 msgid "Information Name:"
1513 msgstr "Nome informazione:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1516 msgid "&New"
1517 msgstr "&Nuovo"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1520 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1521 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1524 msgid "Select de&fault master document"
1525 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1528 msgid "&Master:"
1529 msgstr "&Padre:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1532 msgid "Enter the name of the default master document"
1533 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1536 msgid "Modules"
1537 msgstr "Moduli"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1540 msgid "De&lete"
1541 msgstr "E&limina"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1546 msgid "A&dd"
1547 msgstr "A&ggiungi"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1550 msgid "S&elected:"
1551 msgstr "S&elezionati:"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1554 msgid "A&vailable:"
1555 msgstr "&Disponibili:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1558 msgid "&Postscript driver:"
1559 msgstr "&Driver postscript:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1562 msgid "&Options:"
1563 msgstr "&Opzioni:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1566 msgid "Click to select a local document class definition file"
1567 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1570 msgid "&Local Layout..."
1571 msgstr "&Layout locale..."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1574 msgid "Document &class:"
1575 msgstr "&Classe documento:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1578 msgid "Encoding"
1579 msgstr "Codifica"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1582 msgid "Language &Default"
1583 msgstr "Lingua pre&definita"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1586 msgid "&Other:"
1587 msgstr "Altr&o:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1590 msgid "&Quote Style:"
1591 msgstr "&Stile virgolette:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1594 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1595 msgid "Listing"
1596 msgstr "Listato"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1599 msgid "&Main Settings"
1600 msgstr "Impostazioni principali"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1603 msgid "Style"
1604 msgstr "Stile"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1607 msgid "The content's base font size"
1608 msgstr "Dimensione base del carattere"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1611 msgid "F&ont size:"
1612 msgstr "Dimensione carattere:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1615 msgid "The content's base font style"
1616 msgstr "Stile base del carattere"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1619 msgid "Font Famil&y:"
1620 msgstr "Famiglia carattere"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1623 msgid "Use extended character table"
1624 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1627 msgid "&Extended character table"
1628 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1631 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1632 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1635 msgid "Space i&n string as symbol"
1636 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1639 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1640 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1643 msgid "S&pace as symbol"
1644 msgstr "S&pazio come simbolo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1647 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1648 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1651 msgid "&Break long lines"
1652 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1655 msgid "Placement"
1656 msgstr "Posizionamento"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1659 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1660 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1663 msgid "Check for floating listings"
1664 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1667 msgid "&Float"
1668 msgstr "Listato flottante"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1671 msgid "Check for inline listings"
1672 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1675 msgid "&Inline listing"
1676 msgstr "&Listato in linea"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgid "&Placement:"
1680 msgstr "&Posizionamento:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1683 msgid "Line numbering"
1684 msgstr "&Numerazione linee"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1687 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1688 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1691 msgid "Choose the font size for line numbers"
1692 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1695 msgid "Font si&ze:"
1696 msgstr "Dimensione carattere:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1699 msgid "S&tep:"
1700 msgstr "Passo:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1703 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "&Side:"
1708 msgstr "Lato:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1711 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1712 msgstr ""
1713 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1716 msgid "&Dialect:"
1717 msgstr "&Dialetto:"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1720 msgid "Lan&guage:"
1721 msgstr "Lin&guaggio:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1724 msgid "Select the programming language"
1725 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1728 msgid "Range"
1729 msgstr "Range"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1732 msgid "&Last line:"
1733 msgstr "Ultima linea:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1736 msgid "The last line to be printed"
1737 msgstr "Ultima linea da stampare"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1740 msgid "The first line to be printed"
1741 msgstr "Prima linea da stampare"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1744 msgid "Fi&rst line:"
1745 msgstr "P&rima linea:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1748 msgid "Ad&vanced"
1749 msgstr "A&vanzate"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1752 msgid "More Parameters"
1753 msgstr "Altri parametri"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1756 msgid "Feedback window"
1757 msgstr "Finestra di riscontro"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1760 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1761 msgstr ""
1762 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1763 "parametri."
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1766 msgid "Copy to Clip&board"
1767 msgstr "Copia negli appunti"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1770 msgid "Update the display"
1771 msgstr "Aggiorna schermo"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1775 msgid "&Update"
1776 msgstr "&Aggiorna"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1779 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1780 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1783 msgid "&Default Margins"
1784 msgstr "&Margini predefiniti"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1787 msgid "&Top:"
1788 msgstr "&Superiore:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1791 msgid "&Bottom:"
1792 msgstr "&Inferiore:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1795 msgid "&Inner:"
1796 msgstr "In&terno:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1799 msgid "O&uter:"
1800 msgstr "&Esterno:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1803 msgid "Head &sep:"
1804 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1807 msgid "Head &height:"
1808 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1811 msgid "&Foot skip:"
1812 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1815 msgid "&Column Sep:"
1816 msgstr "Separazione &colonne:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1822 msgid "Number of rows"
1823 msgstr "Numero di righe"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1827 msgid "&Rows:"
1828 msgstr "&Righe:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1834 msgid "Number of columns"
1835 msgstr "Numero di colonne"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1839 msgid "&Columns:"
1840 msgstr "&Colonne:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1843 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1844 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1847 msgid "Vertical alignment"
1848 msgstr "Allineamento verticale"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1851 msgid "&Vertical:"
1852 msgstr "&Verticale:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1855 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1856 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1859 msgid "&Horizontal:"
1860 msgstr "&Orizzontale:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1863 msgid "&Use AMS math package automatically"
1864 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1867 msgid "Use AMS &math package"
1868 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1871 msgid "Use esint package &automatically"
1872 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1875 msgid "Use &esint package"
1876 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1879 msgid "Sort &as:"
1880 msgstr "Ordina &come:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1883 msgid "&Description:"
1884 msgstr "&Descrizione:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1887 msgid "&Symbol:"
1888 msgstr "&Simbolo:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1891 msgid "Type"
1892 msgstr "Tipo"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1895 msgid "LyX internal only"
1896 msgstr "Solo interna a LyX"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1899 msgid "LyX &Note"
1900 msgstr "&Nota di LyX"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1903 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1904 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1907 msgid "&Comment"
1908 msgstr "&Commento"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1911 msgid "Print as grey text"
1912 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1915 msgid "&Greyed out"
1916 msgstr "&Sbiadita"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1919 msgid "&List in Table of Contents"
1920 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1923 msgid "&Numbering"
1924 msgstr "&Numerazione"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1927 msgid "&Use hyperref support"
1928 msgstr "&Usa supporto hyperref"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1931 msgid "&General"
1932 msgstr "&Generale"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1935 msgid ""
1936 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1937 msgstr ""
1938 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
1939 "appropriati"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1942 msgid "Automatically fi&ll header"
1943 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1946 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1947 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1950 msgid "Load in &fullscreen mode"
1951 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
1954 msgid "Header Information"
1955 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
1958 msgid "&Title:"
1959 msgstr "&Titolo:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
1962 msgid "&Author:"
1963 msgstr "&Autore:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
1966 msgid "&Subject:"
1967 msgstr "&Soggetto:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
1970 msgid "&Keywords:"
1971 msgstr "&Parole chiave:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
1974 msgid "H&yperlinks"
1975 msgstr "&Ipercollegamenti"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
1978 msgid "Allows link text to break across lines."
1979 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
1982 msgid "B&reak links over lines"
1983 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
1986 msgid "No &frames around links"
1987 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
1990 msgid "C&olor links"
1991 msgstr "Collegamenti a co&lori"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
1995 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
1996 msgstr "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
1999 msgid "B&ibliographical backreferences"
2000 msgstr "Riferimenti bibliografici in&versi"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2003 msgid "Backreference by pa&ge number"
2004 msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2007 msgid "&Bookmarks"
2008 msgstr "Segnali&bri"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2011 msgid "G&enerate Bookmarks"
2012 msgstr "G&enera segnalibri"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2015 msgid "&Numbered bookmarks"
2016 msgstr "Segnalibri &numerati"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2019 msgid "Number of levels"
2020 msgstr "Numero di livelli"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2023 msgid "&Open bookmarks"
2024 msgstr "Apri &segnalibri"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2027 msgid "Additional o&ptions"
2028 msgstr "Op&zioni addizionali"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2031 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2032 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2036 msgid "Page Layout"
2037 msgstr "Layout pagina"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2040 msgid "Paper Format"
2041 msgstr "Formato carta"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2044 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2045 msgstr ""
2046 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2047 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2050 msgid "Style used for the page header and footer"
2051 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2054 msgid "Headings &style:"
2055 msgstr "&Stile intestazioni:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2058 msgid "&Landscape"
2059 msgstr "&Orizzontale"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2062 msgid "&Portrait"
2063 msgstr "&Verticale"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2067 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2068 msgid "&Format:"
2069 msgstr "&Formato:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2072 msgid "&Orientation:"
2073 msgstr "&Orientamento"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2076 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2077 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2080 msgid "&Two-sided document"
2081 msgstr "Documento su &due facce"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2084 msgid "I&mmediate Apply"
2085 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2088 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2089 msgstr ""
2090 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2093 msgid "Paragraph's &Default"
2094 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2097 msgid "Ri&ght"
2098 msgstr "A &destra"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2101 msgid "C&enter"
2102 msgstr "C&entrato"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2105 msgid "&Left"
2106 msgstr "A &sinistra"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2109 msgid "&Justified"
2110 msgstr "&Giustificato"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2113 msgid "&Indent Paragraph"
2114 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2117 msgid "Label Width"
2118 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2122 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2123 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2126 msgid "Lo&ngest label"
2127 msgstr "Etichetta più &lunga"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2130 msgid "Line &spacing"
2131 msgstr "I&nterlinea"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2135 msgid "Single"
2136 msgstr "Singola"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2139 msgid "1.5"
2140 msgstr "1.5"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2144 msgid "Double"
2145 msgstr "Doppia"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2148 msgid "&Alter..."
2149 msgstr "&Modifica..."
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2152 msgid "In Math"
2153 msgstr "Modo matematico"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2156 msgid ""
2157 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2158 "delay."
2159 msgstr ""
2160 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2161 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2164 msgid "Automatic in&line completion"
2165 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2168 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2169 msgstr ""
2170 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2171 "dopo il ritardo specificato."
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2174 msgid "Automatic p&opup"
2175 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2178 msgid "In Text"
2179 msgstr "Modo testo"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2182 msgid ""
2183 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2184 "delay."
2185 msgstr ""
2186 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2187 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2190 msgid "Automatic &inline completion"
2191 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2194 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2195 msgstr ""
2196 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2197 "dopo il ritardo specificato."
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2200 msgid "Automatic &popup"
2201 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2204 msgid ""
2205 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2206 "mode."
2207 msgstr ""
2208 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2209 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2212 msgid "Cursor i&ndicator"
2213 msgstr "I&ndicatore cursore"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2216 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2217 msgid "General"
2218 msgstr "Generale"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2221 msgid ""
2222 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2223 "if it is available."
2224 msgstr ""
2225 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2226 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2229 msgid "s inline completion dela&y"
2230 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2233 msgid ""
2234 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2235 "if it is available."
2236 msgstr ""
2237 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2238 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2241 msgid "s popup d&elay"
2242 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2245 msgid ""
2246 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2247 "It will be shown right away."
2248 msgstr ""
2249 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2250 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2253 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2254 msgstr ""
2255 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2258 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2259 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2262 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2263 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2266 msgid "C&onverter:"
2267 msgstr "C&onvertitore:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2270 msgid "E&xtra flag:"
2271 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2274 msgid "&From format:"
2275 msgstr "Dal &formato:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2278 msgid "&To format:"
2279 msgstr "&Al formato:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2283 msgid "&Modify"
2284 msgstr "&Modifica"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2289 msgid "Remo&ve"
2290 msgstr "&Rimuovi"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2293 msgid "Converter Defi&nitions"
2294 msgstr "Convertitori defi&niti"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2297 msgid "Converter File Cache"
2298 msgstr "Cache per i convertitori"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2301 msgid "&Enabled"
2302 msgstr "&Abilitata"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2305 msgid "&Maximum Age (in days):"
2306 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2309 msgid "&Date format:"
2310 msgstr "&Formato data:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2313 msgid "Date format for strftime output"
2314 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2317 msgid "Display &Graphics"
2318 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2321 msgid "Instant &Preview:"
2322 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2325 msgid "Off"
2326 msgstr "Non attivo"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2329 msgid "No math"
2330 msgstr "Niente matematica"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2333 msgid "On"
2334 msgstr "Attivo"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2337 msgid "Editing"
2338 msgstr "Redazione"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2341 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2342 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2345 msgid "Sort &environments alphabetically"
2346 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2349 msgid "&Group environments by their category"
2350 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2353 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2354 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2357 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2358 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2361 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2362 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2365 msgid "Fullscreen"
2366 msgstr "Schermo intero"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2369 msgid "&Limit text width"
2370 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2373 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2374 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2377 msgid "Hide tabba&r"
2378 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2381 msgid "Hide scr&ollbar"
2382 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2385 msgid "&Hide toolbars"
2386 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2389 msgid "&New..."
2390 msgstr "&Nuovo..."
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2393 msgid "S&hort Name:"
2394 msgstr "Nome corto:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2397 msgid "Vector graphi&cs format"
2398 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2401 msgid "&Document format"
2402 msgstr "Formato &documento"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2405 msgid "&Viewer:"
2406 msgstr "&Visualizzatore:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2409 msgid "Ed&itor:"
2410 msgstr "Ed&itore:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2413 msgid "S&hortcut:"
2414 msgstr "Sc&orciatoia:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2417 msgid "E&xtension:"
2418 msgstr "E&stensione:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2421 msgid "Co&pier:"
2422 msgstr "&Trascrittore:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2425 msgid "&E-mail:"
2426 msgstr "&E-mail:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2429 msgid "Your name"
2430 msgstr "Nome utente"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2433 msgid "Your E-mail address"
2434 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2437 msgid "Keyboard"
2438 msgstr "Tastiera"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2441 msgid "Use &keyboard map"
2442 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2445 msgid "&First:"
2446 msgstr "&Prima:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2451 msgid "Br&owse..."
2452 msgstr "Sf&oglia..."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2455 msgid "S&econd:"
2456 msgstr "S&econda:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2459 msgid "B&rowse..."
2460 msgstr "S&foglia..."
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2463 msgid "Mouse"
2464 msgstr "Mouse"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2467 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2468 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2471 msgid ""
2472 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2473 "speed it up, low values slow it down."
2474 msgstr ""
2475 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2476 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2479 msgid "&User Interface language:"
2480 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2484 msgid "Select the default language of your documents"
2485 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2488 msgid "&Default language:"
2489 msgstr "Lingua &predefinita:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2492 msgid "Language pac&kage:"
2493 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2496 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2497 msgstr ""
2498 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2501 msgid "Command s&tart:"
2502 msgstr "Comando avv&io:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2505 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2506 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2509 msgid "Command e&nd:"
2510 msgstr "Comando &fine:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2513 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2514 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2517 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2518 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2521 msgid "Use b&abel"
2522 msgstr "Usa &babel"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2525 msgid ""
2526 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2527 "the language package)"
2528 msgstr ""
2529 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2530 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2533 msgid "&Global"
2534 msgstr "&Globale"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2537 msgid ""
2538 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2539 "switch command"
2540 msgstr ""
2541 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2542 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2545 msgid "Auto &begin"
2546 msgstr "A&utoavvio"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2549 msgid ""
2550 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2551 "switch command"
2552 msgstr ""
2553 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2554 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2557 msgid "Auto &end"
2558 msgstr "Auto&termine"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2562 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2565 msgid "Mark &foreign languages"
2566 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2569 msgid "Right-to-left language support"
2570 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2573 msgid ""
2574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2575 msgstr ""
2576 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2577 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2580 msgid "Enable &RTL support"
2581 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2584 msgid "Cursor movement:"
2585 msgstr "Movimento cursore:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2588 msgid "&Logical"
2589 msgstr "&Logico"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2592 msgid "&Visual"
2593 msgstr "&Visuale"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2596 msgid "Set class options to default on class change"
2597 msgstr ""
2598 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2599 "quando la classe viene cambiata"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2602 msgid "&Reset class options when document class changes"
2603 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2606 msgid ""
2607 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2608 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2609 "rather than the Cygwin teTeX."
2610 msgstr ""
2611 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2612 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2613 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2616 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2617 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2620 msgid "Default paper si&ze:"
2621 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2624 msgid "Te&X encoding:"
2625 msgstr "Codifica Te&X:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2628 msgid "CheckTeX start options and flags"
2629 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2632 msgid "&Index command:"
2633 msgstr "Comando di &indice:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2636 msgid "&BibTeX command:"
2637 msgstr "Comando &BibTeX:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2640 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2641 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2644 msgid "Chec&kTeX command:"
2645 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2648 msgid "BibTeX command and options"
2649 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2652 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2653 msgstr ""
2654 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2655 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2658 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2659 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2663 msgid "US letter"
2664 msgstr "Lettera US"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2668 msgid "US legal"
2669 msgstr "Legale US"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2673 msgid "US executive"
2674 msgstr "Esecutivo US"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2678 msgid "A3"
2679 msgstr "A3"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2683 msgid "A4"
2684 msgstr "A4"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2688 msgid "A5"
2689 msgstr "A5"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2693 msgid "B5"
2694 msgstr "B5"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2697 msgid "&Working directory:"
2698 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2706 msgid "Browse..."
2707 msgstr "Sfoglia..."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2710 msgid "&Document templates:"
2711 msgstr "Modelli di &documento:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2714 msgid "&Example files:"
2715 msgstr "File di &esempio:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2718 msgid "&Backup directory:"
2719 msgstr "Cartella di &backup:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2722 msgid "Ly&XServer pipe:"
2723 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2726 msgid "&Temporary directory:"
2727 msgstr "Cartella &temporanea:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2730 msgid "&PATH prefix:"
2731 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2734 msgid ""
2735 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2736 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2737 "paragraphs are separated by a blank line."
2738 msgstr ""
2739 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2740 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2741 "altrimenti\n"
2742 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2745 msgid "Output &line length:"
2746 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2749 msgid "&roff command:"
2750 msgstr "comando &roff:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2753 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2754 msgstr ""
2755 "Applicazione esterna per formattare\n"
2756 "tabelle in formato testo semplice"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2759 msgid "Printer Command Options"
2760 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2763 msgid "Extension to be used when printing to file."
2764 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2767 msgid "File ex&tension:"
2768 msgstr "Es&tensione file:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2771 msgid "Option used to print to a file."
2772 msgstr "Opzione per stampare su file."
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2775 msgid "Print to &file:"
2776 msgstr "Stampa su &file:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2779 msgid "Option used to print to non-default printer."
2780 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2783 msgid "Set p&rinter:"
2784 msgstr "Alla st&ampante:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2787 msgid "Option used with spool command to set printer."
2788 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2791 msgid "Spool pr&inter:"
2792 msgstr "Pref&isso spool:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2795 msgid ""
2796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2797 "to print."
2798 msgstr ""
2799 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2800 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2803 msgid "Spool &command:"
2804 msgstr "&Comando spool:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2807 msgid "Option used to reverse page order."
2808 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2811 msgid "Re&verse pages:"
2812 msgstr "In&verti pagine:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2815 msgid "Lan&dscape:"
2816 msgstr "Oriz&zontale:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2819 msgid "Number of Co&pies:"
2820 msgstr "Numero di copie"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2823 msgid "Option used to set number of copies."
2824 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2827 msgid "Option used to print a range of pages."
2828 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2831 msgid "Co&llated:"
2832 msgstr "Co&llazione:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2835 msgid "Pa&ge range:"
2836 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2839 msgid "Option used to collate multiple copies."
2840 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2843 msgid "&Odd pages:"
2844 msgstr "Pagine &dispari:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2847 msgid "&Even pages:"
2848 msgstr "Pagine &pari:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2851 msgid "Paper t&ype:"
2852 msgstr "T&ipo carta:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2855 msgid "Paper si&ze:"
2856 msgstr "Fo&rmato carta:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2859 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2860 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2863 msgid "E&xtra options:"
2864 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2867 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2868 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2871 msgid ""
2872 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2873 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2874 "printers."
2875 msgstr ""
2876 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2877 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2878 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2881 msgid "Adapt output to printer"
2882 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2885 msgid "Name of the default printer"
2886 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2889 msgid "Default &printer:"
2890 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2893 msgid "Printer co&mmand:"
2894 msgstr "Co&mando di stampa:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2897 msgid "Sa&ns Serif:"
2898 msgstr "Se&nza Grazie:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2901 msgid "T&ypewriter:"
2902 msgstr "Monospazio:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2905 msgid "Screen &DPI:"
2906 msgstr "&DPI dello schermo:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2909 msgid "&Zoom %:"
2910 msgstr "&Zoom %:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2913 msgid "Font Sizes"
2914 msgstr "Dimensioni carattere"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2917 msgid "Larger:"
2918 msgstr "Molto grande:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2921 msgid "Largest:"
2922 msgstr "Grandissimo:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2925 msgid "Huge:"
2926 msgstr "Enorme:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2929 msgid "Hugest:"
2930 msgstr "Gigantesco:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2933 msgid "Smallest:"
2934 msgstr "Piccolissimo:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2937 msgid "Smaller:"
2938 msgstr "Molto piccolo:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2941 msgid "Small:"
2942 msgstr "Piccolo:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2945 msgid "Normal:"
2946 msgstr "Normale:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2949 msgid "Tiny:"
2950 msgstr "Minuscolo:"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2953 msgid "Large:"
2954 msgstr "Grande:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2957 msgid ""
2958 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2959 "of fonts"
2960 msgstr ""
2961 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2962 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2965 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
2966 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2969 msgid "Ne&w"
2970 msgstr "&Nuovo"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
2973 msgid "&Bind file:"
2974 msgstr "&File scorciatoie:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
2977 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
2978 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2981 msgid "Al&ternative language:"
2982 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2985 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2986 msgstr ""
2987 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
2988 "diverso da quello prestabilito"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
2991 msgid "Personal &dictionary:"
2992 msgstr "&Dizionario personale:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
2995 msgid "Escape cha&racters:"
2996 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2999 msgid "Spellchec&ker executable:"
3000 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3003 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3004 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3007 msgid "Use input encod&ing"
3008 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3011 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3012 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3015 msgid "Accept compound &words"
3016 msgstr "Accetta &parole composte"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3019 msgid "Session"
3020 msgstr "Sessione"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3023 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3024 msgstr ""
3025 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3026 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3029 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3030 msgstr "Consenti salvataggio/ripristino della geometria della finestra"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3033 msgid "Restore cursor positions"
3034 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3037 msgid "Load opened files from last session"
3038 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3041 msgid "Documents"
3042 msgstr "Documenti"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3045 msgid "&Maximum last files:"
3046 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3049 msgid "minutes"
3050 msgstr "minuti"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3053 msgid "B&ackup documents, every"
3054 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3057 msgid "Open documents in &tabs"
3058 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3061 msgid "Automatic help"
3062 msgstr "Aiuto automatico"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3065 msgid ""
3066 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3067 "the main work area of an edited document"
3068 msgstr ""
3069 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3070 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3073 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3074 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3077 msgid "Bro&wse..."
3078 msgstr "Sfogl&ia..."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3081 msgid "&User interface file:"
3082 msgstr "File interfaccia &utente:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3086 msgid "&Save"
3087 msgstr "&Salva"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3090 msgid "Pages"
3091 msgstr "Pagine"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3094 msgid "Page number to print from"
3095 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3098 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3099 msgstr "&A:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3102 msgid "Page number to print to"
3103 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3106 msgid "Print all pages"
3107 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3110 msgid "Fro&m"
3111 msgstr "&Da"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3114 msgid "&All"
3115 msgstr "&Tutto"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3118 msgid "Print &odd-numbered pages"
3119 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3122 msgid "Print &even-numbered pages"
3123 msgstr "Stampa pagine &pari"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3126 msgid "Print in reverse order"
3127 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3130 msgid "Re&verse order"
3131 msgstr "Ordine in&verso"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3134 msgid "Copie&s"
3135 msgstr "&Copie"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3138 msgid "Number of copies"
3139 msgstr "Numero di copie"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3142 msgid "Collate copies"
3143 msgstr "Ordina copie"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3146 msgid "&Collate"
3147 msgstr "&Ordina"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3150 msgid "&Print"
3151 msgstr "Sta&mpa"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3154 msgid "Print Destination"
3155 msgstr "Destinazione della stampa"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3158 msgid "Send output to the printer"
3159 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3162 msgid "P&rinter:"
3163 msgstr "Stampa&nte:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3166 msgid "Send output to the given printer"
3167 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3170 msgid "Send output to a file"
3171 msgstr "Manda l'output su file"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3174 msgid "La&bels in:"
3175 msgstr "Etichett&e in:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3178 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3179 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3182 msgid "<reference>"
3183 msgstr "<riferimento>"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3186 msgid "(<reference>)"
3187 msgstr "(<riferimento>)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3190 msgid "<page>"
3191 msgstr "<pagina>"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3194 msgid "on page <page>"
3195 msgstr "a pagina <pagina>"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3198 msgid "<reference> on page <page>"
3199 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3202 msgid "Formatted reference"
3203 msgstr "Riferimento formattato"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3206 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3207 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3210 msgid "&Sort"
3211 msgstr "&Ordina"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3214 msgid "Update the label list"
3215 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3218 msgid "Jump to the label"
3219 msgstr "Salta all'etichetta"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3222 msgid "&Go to Label"
3223 msgstr "&Vai all'etichetta"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3226 msgid "&Find:"
3227 msgstr "&Trova:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3230 msgid "Replace &with:"
3231 msgstr "Sostituisci &con:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3234 msgid "Case &sensitive"
3235 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3238 msgid "Match whole words onl&y"
3239 msgstr "Sol&o parole intere"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3242 msgid "Find &Next"
3243 msgstr "Trova &successivo"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3246 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3247 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3248 msgid "&Replace"
3249 msgstr "&Sostituisci"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3252 msgid "Replace &All"
3253 msgstr "Sostituisci &tutto"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3256 msgid "Search &backwards"
3257 msgstr "Cerca &all'indietro"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3260 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3261 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3264 msgid "&Export formats:"
3265 msgstr "&Esporta formati:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3268 msgid "&Command:"
3269 msgstr "&Comando:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3272 msgid "Edit shortcut"
3273 msgstr "Edita scorciatoia"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3276 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3277 msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3280 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3281 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3284 msgid "C&lear"
3285 msgstr "C&ancella"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3288 msgid "&Function:"
3289 msgstr "&Funzione:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3292 msgid "&Shortcut:"
3293 msgstr "&Scorciatoia:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3296 msgid "Suggestions:"
3297 msgstr "Suggerimenti:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3300 msgid "Replace word with current choice"
3301 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3304 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3305 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3308 msgid "Ignore this word"
3309 msgstr "Ignora questo termine"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3312 msgid "&Ignore"
3313 msgstr "&Ignora"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3316 msgid "Ignore this word throughout this session"
3317 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3320 msgid "I&gnore All"
3321 msgstr "I&gnora tutto"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3324 msgid "Replacement:"
3325 msgstr "Sostituzione:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3328 msgid "Current word"
3329 msgstr "Termine attuale"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3332 msgid "Unknown word:"
3333 msgstr "Termine sconosciuto:"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3336 msgid "Replace with selected word"
3337 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3340 msgid ""
3341 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3342 "full range."
3343 msgstr ""
3344 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3345 "UTF-8 per l'intera gamma."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3348 msgid "Ca&tegory:"
3349 msgstr "Ca&tegoria:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3352 msgid "Select this to display all available characters at once"
3353 msgstr ""
3354 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3357 msgid "&Display all"
3358 msgstr "&Visualizza tutto"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3361 msgid "&Table Settings"
3362 msgstr "&Impostazioni tabella"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3365 msgid "Column Width"
3366 msgstr "Larghezza colonna"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3369 msgid "Fixed width of the column"
3370 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3373 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3374 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3377 msgid "&Vertical alignment:"
3378 msgstr "&Allineamento verticale:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3381 msgid "&Horizontal alignment:"
3382 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3385 msgid "Horizontal alignment in column"
3386 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3389 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3390 msgid "Justified"
3391 msgstr "Giustificato"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3394 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3395 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3398 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3399 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3402 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3403 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3406 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3407 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3410 msgid "Merge cells"
3411 msgstr "Unisci celle"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3414 msgid "&Multicolumn"
3415 msgstr "&Multi colonna"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3418 msgid "LaTe&X argument:"
3419 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3422 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3423 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3426 msgid "&Borders"
3427 msgstr "&Bordi"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3430 msgid "All Borders"
3431 msgstr "Tutti i bordi"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3434 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3435 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3438 msgid "&Set"
3439 msgstr "&Imposta"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3442 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3443 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3446 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3447 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3450 msgid "Fo&rmal"
3451 msgstr "Fo&rmale"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3454 msgid "Use default (grid-like) border style"
3455 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3458 msgid "De&fault"
3459 msgstr "Prede&finito"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3462 msgid "Set Borders"
3463 msgstr "Imposta bordi"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3466 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3467 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3470 msgid "Additional Space"
3471 msgstr "Spazio addizionale"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3474 msgid "T&op of row:"
3475 msgstr "In cima alla riga:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3478 msgid "Botto&m of row:"
3479 msgstr "In fondo alla riga:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3482 msgid "Bet&ween rows:"
3483 msgstr "Tra le righe:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3486 msgid "&Longtable"
3487 msgstr "Tabella &lunga"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3490 msgid "Set a page break on the current row"
3491 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3494 msgid "Page &break on current row"
3495 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3498 msgid "Settings"
3499 msgstr "Impostazioni"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3502 msgid "Status"
3503 msgstr "Stato"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3506 msgid "Border above"
3507 msgstr "Bordo superiore"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3510 msgid "Border below"
3511 msgstr "Bordo inferiore"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3514 msgid "Contents"
3515 msgstr "Contenuti"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3518 msgid "Header:"
3519 msgstr "Intestazione:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3522 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3523 msgstr ""
3524 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3531 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3532 msgid "on"
3533 msgstr "attivo"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3543 msgid "double"
3544 msgstr "doppio"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3547 msgid "First header:"
3548 msgstr "Prima intestazione:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3551 msgid "This row is the header of the first page"
3552 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3555 msgid "Don't output the first header"
3556 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3560 msgid "is empty"
3561 msgstr "è vuoto"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3564 msgid "Footer:"
3565 msgstr "Coda:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3568 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3569 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3572 msgid "Last footer:"
3573 msgstr "Ultima coda:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3576 msgid "This row is the footer of the last page"
3577 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3580 msgid "Don't output the last footer"
3581 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3584 msgid "Caption:"
3585 msgstr "Didascalia:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3588 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3589 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3592 msgid "&Use long table"
3593 msgstr "&Usa tabella lunga"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3596 msgid "Current cell:"
3597 msgstr "Cella corrente:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3600 msgid "Current row position"
3601 msgstr "Posizione riga corrente"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3604 msgid "Current column position"
3605 msgstr "Posizione colonna corrente"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3608 msgid "Close this dialog"
3609 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3612 msgid "Rebuild the file lists"
3613 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3616 msgid "&Rescan"
3617 msgstr "&Riesamina"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3620 msgid ""
3621 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3622 msgstr ""
3623 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3624 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3627 msgid "&View"
3628 msgstr "&Vista"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3631 msgid "Selected classes or styles"
3632 msgstr "Classi o stili disponibili"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3635 msgid "LaTeX classes"
3636 msgstr "Classi LaTeX"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3639 msgid "LaTeX styles"
3640 msgstr "Stili LaTeX"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3643 msgid "BibTeX styles"
3644 msgstr "Stili BibTeX"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3647 msgid "Toggles view of the file list"
3648 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3651 msgid "Show &path"
3652 msgstr "Mostra &percorso"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3655 msgid "Spacing"
3656 msgstr "Spaziatura"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3659 msgid "Separate paragraphs with"
3660 msgstr "Separa paragrafi con"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3663 msgid "Listing settings"
3664 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3667 msgid "Format text into two columns"
3668 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3671 msgid "Two-&column document"
3672 msgstr "Documento su due &colonne"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3675 msgid "&Vertical space"
3676 msgstr "Spazio &verticale"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3679 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3680 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3683 msgid "&Indentation"
3684 msgstr "&Indentazione"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3687 msgid "&Line spacing:"
3688 msgstr "&Interlinea:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3691 msgid "Index entry"
3692 msgstr "Voce d'indice"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3695 msgid "&Keyword:"
3696 msgstr "&Parola chiave:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3699 msgid "Entry"
3700 msgstr "Voce"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3704 msgid "The selected entry"
3705 msgstr "È la voce selezionata"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3708 msgid "&Selection:"
3709 msgstr "&Selezione:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3712 msgid "Replace the entry with the selection"
3713 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3716 msgid "Update navigation tree"
3717 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3722 msgid "..."
3723 msgstr "..."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3726 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3727 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3730 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3731 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3734 msgid "Move selected item down by one"
3735 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3738 msgid "Move selected item up by one"
3739 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3742 msgid ""
3743 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3744 "tables, and others)"
3745 msgstr ""
3746 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3747 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3750 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3751 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3754 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3755 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3758 msgid "DefSkip"
3759 msgstr "Salto predefinito"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3762 msgid "SmallSkip"
3763 msgstr "Salto piccolo"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3766 msgid "MedSkip"
3767 msgstr "Salto medio"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3770 msgid "BigSkip"
3771 msgstr "Salto grande"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3774 msgid "VFill"
3775 msgstr "Riempimento verticale"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3778 msgid "Complete source"
3779 msgstr "Sorgente intero"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3782 msgid "Automatic update"
3783 msgstr ""
3784 "Aggiornamento\n"
3785 "automatico"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3788 msgid "Unit of width value"
3789 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3792 msgid "number of needed lines"
3793 msgstr "Numero necessario di linee"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3796 msgid "use number of lines"
3797 msgstr "Usa questo numero di linee"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3800 msgid "&Line span:"
3801 msgstr "&Linee a cingere:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3804 msgid "Outer (default)"
3805 msgstr "Esterno (default)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3808 msgid "Inner"
3809 msgstr "Interno"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3812 msgid "use overhang"
3813 msgstr "Usa sporgenza"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3816 msgid "Over&hang:"
3817 msgstr "&Sporgenza:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3820 msgid "Overhang value"
3821 msgstr "Valore della sporgenza"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3824 msgid "Unit of overhang value"
3825 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3828 msgid "Check this to allow flexible placement"
3829 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3832 msgid "Allow &floating"
3833 msgstr "Consenti di &flottare"
3834
3835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3836 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3837 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3838 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3839 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3841 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3842 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3844 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3845 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3846 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3847 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3848 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3849 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3851 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3852 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3853 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3854 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3856 msgid "Standard"
3857 msgstr "Standard"
3858
3859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3860 msgid "TheoremTemplate"
3861 msgstr "Modello di teorema"
3862
3863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3864 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3865 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3867 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3869 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3870 msgid "Proof"
3871 msgstr "Dimostrazione"
3872
3873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3874 msgid "Proof:"
3875 msgstr "Dimostrazione:"
3876
3877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3878 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3879 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3881 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3884 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3887 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3888 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3889 msgid "Theorem"
3890 msgstr "Teorema"
3891
3892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3893 msgid "Theorem #:"
3894 msgstr "Teorema #:"
3895
3896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3897 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3899 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3900 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3903 msgid "Lemma"
3904 msgstr "Lemma"
3905
3906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3907 msgid "Lemma #:"
3908 msgstr "Lemma #:"
3909
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3911 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3912 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3914 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3916 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3917 msgid "Corollary"
3918 msgstr "Corollario"
3919
3920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3921 msgid "Corollary #:"
3922 msgstr "Corollario #:"
3923
3924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
3925 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
3926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
3927 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
3928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
3929 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
3930 msgid "Proposition"
3931 msgstr "Proposizione"
3932
3933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
3934 msgid "Proposition #:"
3935 msgstr "Proposizione #:"
3936
3937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
3938 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
3939 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
3940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
3941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
3942 msgid "Conjecture"
3943 msgstr "Congettura"
3944
3945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
3946 msgid "Conjecture #:"
3947 msgstr "Congettura #:"
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
3950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
3951 msgid "Criterion"
3952 msgstr "Criterio"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
3955 msgid "Criterion #:"
3956 msgstr "Criterio #:"
3957
3958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
3959 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
3960 msgid "Fact"
3961 msgstr "Fatto"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
3964 msgid "Fact #:"
3965 msgstr "Fatto #:"
3966
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
3968 msgid "Axiom"
3969 msgstr "Assioma"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
3972 msgid "Axiom #:"
3973 msgstr "Assioma #:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
3980 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
3981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:113
3983 msgid "Definition"
3984 msgstr "Definizione"
3985
3986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
3987 msgid "Definition #:"
3988 msgstr "Definizione #:"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
3992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
3993 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
3994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
3995 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
3997 msgid "Example"
3998 msgstr "Esempio"
3999
4000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4001 msgid "Example #:"
4002 msgstr "Esempio #:"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4006 msgid "Condition"
4007 msgstr "Condizione"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4010 msgid "Condition #:"
4011 msgstr "Condizione #:"
4012
4013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4014 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4017 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4018 msgid "Problem"
4019 msgstr "Problema"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4022 msgid "Problem #:"
4023 msgstr "Problema #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4026 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4030 msgid "Exercise"
4031 msgstr "Esercizio"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4034 msgid "Exercise #:"
4035 msgstr "Esercizio #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4040 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4041 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4043 msgid "Remark"
4044 msgstr "Osservazione"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4047 msgid "Remark #:"
4048 msgstr "Osservazione #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4051 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4053 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4055 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4056 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4057 msgid "Claim"
4058 msgstr "Asserzione"
4059
4060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4061 msgid "Claim #:"
4062 msgstr "Asserzione #:"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4065 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4066 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4067 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4069 msgid "Note"
4070 msgstr "Nota"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4073 msgid "Note #:"
4074 msgstr "Nota #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4078 msgid "Notation"
4079 msgstr "Notazione"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4082 msgid "Notation #:"
4083 msgstr "Notazione #:"
4084
4085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4088 msgid "Case"
4089 msgstr "Caso"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4093 msgid "Case #:"
4094 msgstr "Caso #:"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4097 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4098 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4099 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4100 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4101 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4102 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4104 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4106 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4108 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4109 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4110 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4111 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4112 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4113 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4114 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4115 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4116 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4117 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4118 msgid "Section"
4119 msgstr "Sezione"
4120
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4122 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4125 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4128 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4129 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4131 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4132 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4133 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4134 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4135 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4136 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4138 msgid "Subsection"
4139 msgstr "Sottosezione"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4142 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4143 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4144 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4145 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4147 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4148 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4149 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4150 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4151 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4152 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4153 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4154 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4155 msgid "Subsubsection"
4156 msgstr "Sotto sottosezione"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4159 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4161 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4162 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4164 msgid "Section*"
4165 msgstr "Sezione*"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4168 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4169 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4171 msgid "Subsection*"
4172 msgstr "Sottosezione*"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4175 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4177 msgid "Subsubsection*"
4178 msgstr "Sotto sottosezione*"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4181 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4184 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4187 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4189 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4190 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4191 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4193 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4194 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4195 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4196 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4198 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4200 #: src/output_plaintext.cpp:133
4201 msgid "Abstract"
4202 msgstr "Sommario"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4205 msgid "Abstract---"
4206 msgstr "Sommario---"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4209 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4210 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4212 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4213 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4214 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4216 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4217 msgid "Keywords"
4218 msgstr "Parole chiave"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4221 msgid "Index Terms---"
4222 msgstr "Voci d'indice---"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4225 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4227 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4228 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4229 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4230 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4231 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4232 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4233 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4234 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4235 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4236 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4237 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4238 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4239 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4240 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4241 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4243 msgid "Bibliography"
4244 msgstr "Bibliografia"
4245
4246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4247 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4249 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4250 #: src/rowpainter.cpp:462
4251 msgid "Appendix"
4252 msgstr "Appendice"
4253
4254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4255 msgid "Appendices"
4256 msgstr "Appendici"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4259 msgid "Biography"
4260 msgstr "Biografia"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4263 msgid "BiographyNoPhoto"
4264 msgstr "Biografia senza foto"
4265
4266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4267 msgid "Footernote"
4268 msgstr "Nota a piè pagina"
4269
4270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4271 msgid "MarkBoth"
4272 msgstr "Intestazioni"
4273
4274 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4275 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4277 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4278 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4279 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4280 msgid "Itemize"
4281 msgstr "Elenco puntato"
4282
4283 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4285 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4286 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4287 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4288 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4289 msgid "Enumerate"
4290 msgstr "Elenco numerato"
4291
4292 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4293 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4294 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4295 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4296 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4297 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4298 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4300 msgid "Description"
4301 msgstr "Descrizione"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4304 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4305 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4306 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4308 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4309 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4310 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4311 msgid "List"
4312 msgstr "Elenco"
4313
4314 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4315 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4316 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4317 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4318 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4319 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4320 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4321 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4322 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4324 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4325 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4326 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4327 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4328 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4330 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4331 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4332 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4333 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4334 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4335 msgid "Title"
4336 msgstr "Titolo"
4337
4338 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4339 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4341 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4343 msgid "Subtitle"
4344 msgstr "Sottotitolo"
4345
4346 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4348 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4349 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4351 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4352 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4353 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4355 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4356 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4357 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4358 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4359 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4362 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4363 msgid "Author"
4364 msgstr "Autore"
4365
4366 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4367 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4368 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4371 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4372 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4374 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4375 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4376 msgid "Address"
4377 msgstr "Indirizzo"
4378
4379 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4380 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4381 msgid "Offprint"
4382 msgstr "Estratto"
4383
4384 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4385 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4386 msgid "Mail"
4387 msgstr "Posta"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4390 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4393 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4395 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4396 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4399 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4400 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4401 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4402 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4403 msgid "Date"
4404 msgstr "Data"
4405
4406 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4407 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4408 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4409 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4410 msgid "Acknowledgement"
4411 msgstr "Riconoscimento"
4412
4413 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4414 msgid "Offprint Requests to:"
4415 msgstr "Richieste estratti a:"
4416
4417 #: lib/layouts/aa.layout:178
4418 msgid "Correspondence to:"
4419 msgstr "Corrispondenza a:"
4420
4421 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4422 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4423 msgid "Acknowledgements."
4424 msgstr "Riconoscimenti."
4425
4426 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4427 msgid "Key words."
4428 msgstr "Parole chiave."
4429
4430 #: lib/layouts/aa.layout:349
4431 msgid "CharStyle:Institute"
4432 msgstr "Istituto"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:359
4435 msgid "CharStyle:E-Mail"
4436 msgstr "E-Mail"
4437
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4440 msgid "LaTeX"
4441 msgstr "LaTeX"
4442
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4445 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4446 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4447 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4448 msgid "Email"
4449 msgstr "Posta elettronica"
4450
4451 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4453 msgid "Thesaurus"
4454 msgstr "Dizionario lessicale"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4457 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4458 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4460 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4461 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4462 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4463 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4466 msgid "Paragraph"
4467 msgstr "Paragrafo"
4468
4469 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4470 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4471 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4472 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4473 msgid "Affiliation"
4474 msgstr "Affiliazione"
4475
4476 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4477 msgid "And"
4478 msgstr "E"
4479
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4481 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4483 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4484 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4485 msgid "Acknowledgements"
4486 msgstr "Riconoscimenti"
4487
4488 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4490 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4491 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4492 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4493 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4494 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4496 #: src/output_plaintext.cpp:145
4497 msgid "References"
4498 msgstr "Riferimenti"
4499
4500 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4501 msgid "PlaceFigure"
4502 msgstr "Posiziona figura"
4503
4504 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4505 msgid "PlaceTable"
4506 msgstr "Posiziona tabella"
4507
4508 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4509 msgid "TableComments"
4510 msgstr "Tabella commenti"
4511
4512 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4513 msgid "TableRefs"
4514 msgstr "Tabella riferimenti"
4515
4516 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4517 msgid "MathLetters"
4518 msgstr "Lettere matematiche"
4519
4520 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4521 msgid "NoteToEditor"
4522 msgstr "Nota per il redattore"
4523
4524 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4525 msgid "Facility"
4526 msgstr "Installazione"
4527
4528 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4529 msgid "Objectname"
4530 msgstr "Nome oggetto"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4533 msgid "Dataset"
4534 msgstr "Gruppo di dati"
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4537 msgid "Subject headings:"
4538 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4541 msgid "[Acknowledgements]"
4542 msgstr "[Riconoscimenti]"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4548 msgid "and"
4549 msgstr "e"
4550
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4552 msgid "Place Figure here:"
4553 msgstr "Posiziona figura qui:"
4554
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4556 msgid "Place Table here:"
4557 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4558
4559 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4560 msgid "[Appendix]"
4561 msgstr "[Appendice]"
4562
4563 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4564 msgid "Note to Editor:"
4565 msgstr "Nota per il redattore:"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4568 msgid "References. ---"
4569 msgstr "Referimenti.---"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4572 msgid "Note. ---"
4573 msgstr "Nota. ---"
4574
4575 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4576 msgid "FigCaption"
4577 msgstr "Didascalia figura"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4580 msgid "Fig. ---"
4581 msgstr "Fig. ---"
4582
4583 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4584 msgid "Facility:"
4585 msgstr "Installazione:"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4588 msgid "Obj:"
4589 msgstr "Ogg.:"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4592 msgid "Dataset:"
4593 msgstr "Gruppo di dati:"
4594
4595 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4596 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4598 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4599 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4600 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4601 msgid "MainText"
4602 msgstr "Testo principale"
4603
4604 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4605 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4606 msgid "\\arabic{section}"
4607 msgstr "\\arabic{section}"
4608
4609 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4610 msgid "Chapter Exercises"
4611 msgstr "Capitolo esercizi"
4612
4613 #: lib/layouts/apa.layout:50
4614 msgid "RightHeader"
4615 msgstr "Intestazione destra"
4616
4617 #: lib/layouts/apa.layout:59
4618 msgid "Right header:"
4619 msgstr "Intestazione destra:"
4620
4621 #: lib/layouts/apa.layout:82
4622 msgid "Abstract:"
4623 msgstr "Sommario: "
4624
4625 #: lib/layouts/apa.layout:91
4626 msgid "ShortTitle"
4627 msgstr "Titolo breve"
4628
4629 #: lib/layouts/apa.layout:99
4630 msgid "Short title:"
4631 msgstr "Titolo breve:"
4632
4633 #: lib/layouts/apa.layout:128
4634 msgid "TwoAuthors"
4635 msgstr "Due autori"
4636
4637 #: lib/layouts/apa.layout:135
4638 msgid "ThreeAuthors"
4639 msgstr "Tre autori"
4640
4641 #: lib/layouts/apa.layout:142
4642 msgid "FourAuthors"
4643 msgstr "Quattro autori"
4644
4645 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4647 msgid "Affiliation:"
4648 msgstr "Affiliazione:"
4649
4650 #: lib/layouts/apa.layout:170
4651 msgid "TwoAffiliations"
4652 msgstr "Due affiliazioni"
4653
4654 #: lib/layouts/apa.layout:177
4655 msgid "ThreeAffiliations"
4656 msgstr "Tre affiliazioni"
4657
4658 #: lib/layouts/apa.layout:184
4659 msgid "FourAffiliations"
4660 msgstr "Quattro affiliazioni"
4661
4662 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4663 msgid "Journal"
4664 msgstr "Rivista"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:205
4667 msgid "CopNum"
4668 msgstr "Numero copie"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:233
4671 msgid "Acknowledgements:"
4672 msgstr "Riconoscimenti:"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4675 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4676 #: lib/layouts/spie.layout:88
4677 msgid "Acknowledgments"
4678 msgstr "Riconoscimenti"
4679
4680 #: lib/layouts/apa.layout:247
4681 msgid "ThickLine"
4682 msgstr "Linea grossa"
4683
4684 #: lib/layouts/apa.layout:257
4685 msgid "CenteredCaption"
4686 msgstr "Didascalia centrata"
4687
4688 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4689 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4690 msgid "Senseless!"
4691 msgstr "Non ha senso!"
4692
4693 #: lib/layouts/apa.layout:277
4694 msgid "FitFigure"
4695 msgstr "Adatta figura"
4696
4697 #: lib/layouts/apa.layout:283
4698 msgid "FitBitmap"
4699 msgstr "Adatta bitmap"
4700
4701 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4702 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4703 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4704 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4705 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4706 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4707 msgid "Subparagraph"
4708 msgstr "Sottoparagrafo"
4709
4710 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4711 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4713 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4714 msgid "*"
4715 msgstr "*"
4716
4717 #: lib/layouts/apa.layout:390
4718 msgid "Seriate"
4719 msgstr "In successione"
4720
4721 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4722 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4723 msgid "(\\alph{enumii})"
4724 msgstr "(\\alph{enumii})"
4725
4726 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4727 msgid "LatinOn"
4728 msgstr "LatinOn"
4729
4730 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4731 msgid "Latin on"
4732 msgstr "Latin on"
4733
4734 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4735 msgid "LatinOff"
4736 msgstr "LatinOff"
4737
4738 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4739 msgid "Latin off"
4740 msgstr "Latin off"
4741
4742 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4743 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4744 msgid "BeginFrame"
4745 msgstr "Fotogramma"
4746
4747 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4749 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4750 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4751 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4752 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4753 msgid "Part"
4754 msgstr "Parte"
4755
4756 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4757 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4758 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4759 msgid "Part*"
4760 msgstr "Parte*"
4761
4762 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4763 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4764 msgid "MM"
4765 msgstr "MM"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4768 msgid "Section \\arabic{section}"
4769 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4770
4771 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4772 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4773 msgid "\\Alph{section}"
4774 msgstr "\\Alph{section}"
4775
4776 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4777 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4778 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4781 msgid "Unnumbered"
4782 msgstr "Senza numero"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4785 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4786 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4787
4788 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4789 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4790 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4793 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4795 msgid "Frames"
4796 msgstr "Fotogrammi"
4797
4798 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4799 msgid "Frame"
4800 msgstr "Fotogramma"
4801
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4803 msgid "BeginPlainFrame"
4804 msgstr "Fotogramma semplice"
4805
4806 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4807 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4808 msgstr "Fotogramma semplice"
4809
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4811 msgid "AgainFrame"
4812 msgstr "Ripeti fotogramma"
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4815 msgid "Again frame with label"
4816 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4817
4818 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4819 msgid "EndFrame"
4820 msgstr "Fine fotogramma"
4821
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4823 msgid "________________________________"
4824 msgstr "________________________________"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4827 msgid "FrameSubtitle"
4828 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4831 msgid "Column"
4832 msgstr "Colonna"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4835 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4837 msgid "Columns"
4838 msgstr "Colonne"
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4841 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4842 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4843
4844 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4845 msgid "ColumnsCenterAligned"
4846 msgstr "Colonne Centrate"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4849 msgid "Columns (center aligned)"
4850 msgstr "Colonne Centrate"
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4853 msgid "ColumnsTopAligned"
4854 msgstr "Colonne Allineate"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4857 msgid "Columns (top aligned)"
4858 msgstr "Colonne Allineate"
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4861 msgid "Pause"
4862 msgstr "Pausa"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4866 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4867 msgid "Overlays"
4868 msgstr "Sovrapposizioni"
4869
4870 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4871 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4872 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4875 msgid "Overprint"
4876 msgstr "Sovrastampa"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4879 msgid "OverlayArea"
4880 msgstr "Sovrapposizione"
4881
4882 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4883 msgid "Overlayarea"
4884 msgstr "Sovrapposizione"
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4887 msgid "Uncover"
4888 msgstr "Rivela"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4891 msgid "Uncovered on slides"
4892 msgstr "Rivelato su slide"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4895 msgid "Only"
4896 msgstr "Solo"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4899 msgid "Only on slides"
4900 msgstr "Solo su slide"
4901
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4903 msgid "Block"
4904 msgstr "Blocco"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4907 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4908 msgid "Blocks"
4909 msgstr "Blocchi"
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4912 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4913 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4914
4915 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4916 msgid "ExampleBlock"
4917 msgstr "Blocco Esempio"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4920 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4921 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4924 msgid "AlertBlock"
4925 msgstr "Blocco Avviso"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4928 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4929 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4934 msgid "Titling"
4935 msgstr "Titolatura"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:770
4938 msgid "Title (Plain Frame)"
4939 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4943 msgid "Institute"
4944 msgstr "Istituto"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4947 msgid "BackMatter"
4948 msgstr "Materiale posteriore"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4951 msgid "TitleGraphic"
4952 msgstr "Titolo Grafico"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
4955 msgid "Theorems"
4956 msgstr "Teoremi"
4957
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
4959 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4960 msgid "Corollary."
4961 msgstr "Corollario."
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
4964 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4965 msgid "Definition."
4966 msgstr "Definizione."
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4969 msgid "Definitions"
4970 msgstr "Definizioni"
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:956
4973 msgid "Definitions."
4974 msgstr "Definizioni."
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4977 msgid "Example."
4978 msgstr "Esempio."
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4981 msgid "Examples"
4982 msgstr "Esempi"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:973
4985 msgid "Examples."
4986 msgstr "Esempi."
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4989 msgid "Fact."
4990 msgstr "Fatto."
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
4993 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
4994 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4996 msgid "Proof."
4997 msgstr "Dimostrazione."
4998
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5001 msgid "Theorem."
5002 msgstr "Teorema."
5003
5004 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5005 msgid "Separator"
5006 msgstr "Separatore"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5009 msgid "___"
5010 msgstr "___"
5011
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5013 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5014 msgid "LyX-Code"
5015 msgstr "Codice LyX"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5018 msgid "NoteItem"
5019 msgstr "Nota puntata"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5022 msgid "Note:"
5023 msgstr "Nota:"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5026 msgid "CharStyle:Alert"
5027 msgstr "Avviso"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5030 msgid "Alert"
5031 msgstr "Blocco avviso"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5034 msgid "CharStyle:Structure"
5035 msgstr "Struttura"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5038 msgid "Structure"
5039 msgstr "Struttura"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5042 msgid "Custom:ArticleMode"
5043 msgstr "Modo articolo"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5046 msgid "Article"
5047 msgstr "Articolo"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5050 msgid "Custom:PresentationMode"
5051 msgstr "Modo presentazione"
5052
5053 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5054 msgid "Presentation"
5055 msgstr "Presentazione"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5060 msgid "Table"
5061 msgstr "Tabella"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5065 msgid "List of Tables"
5066 msgstr "Elenco delle tabelle"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5069 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5070 msgid "Figure"
5071 msgstr "Figura"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5075 msgid "List of Figures"
5076 msgstr "Elenco delle figure"
5077
5078 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5079 msgid "Dialogue"
5080 msgstr "Dialogo"
5081
5082 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5083 msgid "Narrative"
5084 msgstr "Narrativo"
5085
5086 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5087 msgid "ACT"
5088 msgstr "ATTO"
5089
5090 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5091 msgid "ACT \\arabic{act}"
5092 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
5093
5094 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5095 msgid "SCENE"
5096 msgstr "SCENA"
5097
5098 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5099 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5100 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5101
5102 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5103 msgid "SCENE*"
5104 msgstr "SCENA*"
5105
5106 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5107 msgid "AT RISE:"
5108 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5109
5110 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5111 msgid "Speaker"
5112 msgstr "Portavoce"
5113
5114 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5115 msgid "Parenthetical"
5116 msgstr "Parentetico"
5117
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5119 msgid "("
5120 msgstr "("
5121
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5123 msgid ")"
5124 msgstr ")"
5125
5126 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5127 msgid "CURTAIN"
5128 msgstr "SIPARIO"
5129
5130 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5131 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5132 msgid "Right Address"
5133 msgstr "Indirizzo destro"
5134
5135 #: lib/layouts/chess.layout:35
5136 msgid "Mainline"
5137 msgstr "Principale"
5138
5139 #: lib/layouts/chess.layout:42
5140 msgid "Mainline:"
5141 msgstr "Principale:"
5142
5143 #: lib/layouts/chess.layout:60
5144 msgid "Variation"
5145 msgstr "Variazione"
5146
5147 #: lib/layouts/chess.layout:64
5148 msgid "Variation:"
5149 msgstr "Variazione:"
5150
5151 #: lib/layouts/chess.layout:70
5152 msgid "SubVariation"
5153 msgstr "Sottovariazione"
5154
5155 #: lib/layouts/chess.layout:73
5156 msgid "Subvariation:"
5157 msgstr "Sottovariazione:"
5158
5159 #: lib/layouts/chess.layout:79
5160 msgid "SubVariation2"
5161 msgstr "Sottovariazione 2"
5162
5163 #: lib/layouts/chess.layout:82
5164 msgid "Subvariation(2):"
5165 msgstr "Sottovariazione(2):"
5166
5167 #: lib/layouts/chess.layout:88
5168 msgid "SubVariation3"
5169 msgstr "Sottovariazione 3"
5170
5171 #: lib/layouts/chess.layout:91
5172 msgid "Subvariation(3):"
5173 msgstr "Sottovariazione(3):"
5174
5175 #: lib/layouts/chess.layout:97
5176 msgid "SubVariation4"
5177 msgstr "Sottovariazione 4"
5178
5179 #: lib/layouts/chess.layout:100
5180 msgid "Subvariation(4):"
5181 msgstr "Sottovariazione(4):"
5182
5183 #: lib/layouts/chess.layout:106
5184 msgid "SubVariation5"
5185 msgstr "Sottovariazione 5"
5186
5187 #: lib/layouts/chess.layout:109
5188 msgid "Subvariation(5):"
5189 msgstr "Sottovariazione(5):"
5190
5191 #: lib/layouts/chess.layout:116
5192 msgid "HideMoves"
5193 msgstr "HideMoves"
5194
5195 #: lib/layouts/chess.layout:121
5196 msgid "HideMoves:"
5197 msgstr "HideMoves:"
5198
5199 #: lib/layouts/chess.layout:126
5200 msgid "ChessBoard"
5201 msgstr "Scacchiera"
5202
5203 #: lib/layouts/chess.layout:130
5204 msgid "[chessboard]"
5205 msgstr "[scacchiera]"
5206
5207 #: lib/layouts/chess.layout:139
5208 msgid "BoardCentered"
5209 msgstr "Tavola centrata"
5210
5211 #: lib/layouts/chess.layout:144
5212 msgid "[centered board]"
5213 msgstr "[tavola centrata]"
5214
5215 #: lib/layouts/chess.layout:154
5216 msgid "HighLight"
5217 msgstr "Evidenzia"
5218
5219 #: lib/layouts/chess.layout:159
5220 msgid "Highlights:"
5221 msgstr "Evidenze:"
5222
5223 #: lib/layouts/chess.layout:174
5224 msgid "Arrow"
5225 msgstr "Freccia"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:179
5228 msgid "Arrow:"
5229 msgstr "Freccia:"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:185
5232 msgid "KnightMove"
5233 msgstr "KnightMove"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:190
5236 msgid "KnightMove:"
5237 msgstr "KnightMove:"
5238
5239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5240 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5241 msgid "My Address"
5242 msgstr "Mio indirizzo"
5243
5244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5245 msgid "Briefkopf:"
5246 msgstr "Briefkopf:"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5249 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5250 msgid "Send To Address"
5251 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5254 msgid "Adresse:"
5255 msgstr "Adresse:"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5260 msgid "Opening"
5261 msgstr "Apertura"
5262
5263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5264 msgid "Anrede:"
5265 msgstr "Anrede:"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5270 msgid "Signature"
5271 msgstr "Firma"
5272
5273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5274 msgid "Unterschrift:"
5275 msgstr "Unterschrift:"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5280 msgid "Closing"
5281 msgstr "Chiusura"
5282
5283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5284 msgid "Gruss:"
5285 msgstr "Gruss:"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5288 msgid "encl"
5289 msgstr "encl"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5292 msgid "Anlagen:"
5293 msgstr "Anlagen:"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5296 msgid "ps"
5297 msgstr "ps"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5300 msgid "PS:"
5301 msgstr "PS:"
5302
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5305 msgid "cc"
5306 msgstr "cc"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5309 msgid "Verteiler:"
5310 msgstr "Verteiler:"
5311
5312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5313 msgid "Betreff"
5314 msgstr "Betreff"
5315
5316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5317 msgid "Betreff:"
5318 msgstr "Betreff:"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5321 msgid "Stadt"
5322 msgstr "Stadt"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5325 msgid "Stadt:"
5326 msgstr "Stadt:"
5327
5328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5329 msgid "Datum"
5330 msgstr "Datum"
5331
5332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5333 msgid "Datum:"
5334 msgstr "Datum:"
5335
5336 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5337 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5338 msgid "Quotation"
5339 msgstr "Citazione"
5340
5341 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5342 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5343 msgid "Quote"
5344 msgstr "Detto"
5345
5346 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5347 msgid "00.00.0000"
5348 msgstr "00.00.0000"
5349
5350 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5352 msgid "Verse"
5353 msgstr "Verso"
5354
5355 #: lib/layouts/egs.layout:268
5356 msgid "LaTeX Title"
5357 msgstr "Titolo LaTeX"
5358
5359 #: lib/layouts/egs.layout:301
5360 msgid "Author:"
5361 msgstr "Autore:"
5362
5363 #: lib/layouts/egs.layout:310
5364 msgid "Affil"
5365 msgstr "Affil"
5366
5367 #: lib/layouts/egs.layout:323
5368 msgid "Affilation:"
5369 msgstr "Affiliazione:"
5370
5371 #: lib/layouts/egs.layout:345
5372 msgid "Journal:"
5373 msgstr "Rivista:"
5374
5375 #: lib/layouts/egs.layout:354
5376 msgid "msnumber"
5377 msgstr "numero ms"
5378
5379 #: lib/layouts/egs.layout:368
5380 msgid "MS_number:"
5381 msgstr "numero MS:"
5382
5383 #: lib/layouts/egs.layout:378
5384 msgid "FirstAuthor"
5385 msgstr "Primo autore"
5386
5387 #: lib/layouts/egs.layout:391
5388 msgid "1st_author_surname:"
5389 msgstr "cognome_primo_autore:"
5390
5391 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5392 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5393 msgid "Received"
5394 msgstr "Ricevuto"
5395
5396 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5397 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5398 msgid "Received:"
5399 msgstr "Ricevuto:"
5400
5401 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5402 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5403 msgid "Accepted"
5404 msgstr "Accettato"
5405
5406 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5407 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5408 msgid "Accepted:"
5409 msgstr "Accettato:"
5410
5411 #: lib/layouts/egs.layout:444
5412 msgid "Offsets"
5413 msgstr "Offset"
5414
5415 #: lib/layouts/egs.layout:457
5416 msgid "reprint_reqs_to:"
5417 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5418
5419 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5421 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5423 msgid "Abstract."
5424 msgstr "Sommario."
5425
5426 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5428 msgid "Acknowledgement."
5429 msgstr "Riconoscimento."
5430
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5432 msgid "Author Address"
5433 msgstr "Indirizzo autore"
5434
5435 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5437 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5439 msgid "Address:"
5440 msgstr "Indirizzo:"
5441
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5443 msgid "Author Email"
5444 msgstr "Posta elettronica autore"
5445
5446 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5447 msgid "Email:"
5448 msgstr "Posta elettronica:"
5449
5450 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5451 msgid "Author URL"
5452 msgstr "URL autore"
5453
5454 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5456 msgid "URL:"
5457 msgstr "URL:"
5458
5459 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5461 msgid "Thanks"
5462 msgstr "Grazie"
5463
5464 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5465 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5466 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5467
5468 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5469 msgid "PROOF."
5470 msgstr "PROVA."
5471
5472 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5473 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5474 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5475
5476 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5477 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5478 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5479
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5481 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5482 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5483
5484 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5485 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5486 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5487
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5489 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5491 msgid "Algorithm"
5492 msgstr "Algoritmo"
5493
5494 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5495 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5496 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5497
5498 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5499 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5500 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5501
5502 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5503 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5504 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5505
5506 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5507 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5508 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5509
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5511 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5513
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5515 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5516 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5517
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5519 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5523 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5527 msgid "Summary"
5528 msgstr "Sommario"
5529
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5531 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5532 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5535 msgid "Case \\arabic{case}"
5536 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5537
5538 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5541 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5542 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5543 msgid "FrontMatter"
5544 msgstr "Materiale anteriore"
5545
5546 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5547 msgid "Keyword"
5548 msgstr "Parola chiave"
5549
5550 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5551 msgid "Key words:"
5552 msgstr "Parole chiave:"
5553
5554 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5555 msgid "Item"
5556 msgstr "Dato"
5557
5558 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5559 msgid "Item:"
5560 msgstr "Dato:"
5561
5562 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5563 msgid "BulletedItem"
5564 msgstr "Dato puntato"
5565
5566 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5567 msgid "Bulleted Item:"
5568 msgstr "Dato puntato:"
5569
5570 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5571 msgid "Begin"
5572 msgstr "Inizio"
5573
5574 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5575 msgid "Begin of CV"
5576 msgstr "Inizio del CV"
5577
5578 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5579 msgid "PersonalInfo"
5580 msgstr "Dati Personali"
5581
5582 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5583 msgid "Personal Info"
5584 msgstr "Dati Personali"
5585
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5587 msgid "MotherTongue"
5588 msgstr "Madrelingua"
5589
5590 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5591 msgid "Mother Tongue:"
5592 msgstr "Madrelingua:"
5593
5594 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5595 msgid "LangHeader"
5596 msgstr "Etichetta Lingua"
5597
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5599 msgid "Language Header:"
5600 msgstr "Etichetta Lingua:"
5601
5602 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5603 msgid "Language:"
5604 msgstr "Lingua:"
5605
5606 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5607 msgid "LastLanguage"
5608 msgstr "Ultima Lingua"
5609
5610 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5611 msgid "Last Language:"
5612 msgstr "Ultima Lingua:"
5613
5614 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5615 msgid "LangFooter"
5616 msgstr "Riferimento Lingua"
5617
5618 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5619 msgid "Language Footer:"
5620 msgstr "Riferimento Lingua:"
5621
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5623 msgid "End"
5624 msgstr "Fine"
5625
5626 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5627 msgid "End of CV"
5628 msgstr "Fine del CV"
5629
5630 #: lib/layouts/foils.layout:42
5631 msgid "Foilhead"
5632 msgstr "Foilhead"
5633
5634 #: lib/layouts/foils.layout:61
5635 msgid "ShortFoilhead"
5636 msgstr "Foilhead breve"
5637
5638 #: lib/layouts/foils.layout:67
5639 msgid "Rotatefoilhead"
5640 msgstr "Foilhead ruotato"
5641
5642 #: lib/layouts/foils.layout:73
5643 msgid "ShortRotatefoilhead"
5644 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5645
5646 #: lib/layouts/foils.layout:82
5647 msgid "TickList"
5648 msgstr "Elenco segnato"
5649
5650 #: lib/layouts/foils.layout:97
5651 msgid "_/"
5652 msgstr "_/"
5653
5654 #: lib/layouts/foils.layout:101
5655 msgid "CrossList"
5656 msgstr "Elenco crociato"
5657
5658 #: lib/layouts/foils.layout:116
5659 msgid "><"
5660 msgstr "><"
5661
5662 #: lib/layouts/foils.layout:160
5663 msgid "My Logo"
5664 msgstr "Il mio logo"
5665
5666 #: lib/layouts/foils.layout:168
5667 msgid "My Logo:"
5668 msgstr "Il mio logo:"
5669
5670 #: lib/layouts/foils.layout:177
5671 msgid "Restriction"
5672 msgstr "Restrizione"
5673
5674 #: lib/layouts/foils.layout:181
5675 msgid "Restriction:"
5676 msgstr "Restrizione:"
5677
5678 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5679 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5680 msgid "Left Header"
5681 msgstr "Intestazione sinistra"
5682
5683 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5684 msgid "Left Header:"
5685 msgstr "Intestazione sinistra:"
5686
5687 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5688 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5689 msgid "Right Header"
5690 msgstr "Intestazione destra"
5691
5692 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5693 msgid "Right Header:"
5694 msgstr "Intestazione destra:"
5695
5696 #: lib/layouts/foils.layout:201
5697 msgid "Right Footer"
5698 msgstr "Piè pagina destro"
5699
5700 #: lib/layouts/foils.layout:205
5701 msgid "Right Footer:"
5702 msgstr "Piè pagina destro:"
5703
5704 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5707 msgid "Theorem #."
5708 msgstr "Teorema #."
5709
5710 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5712 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5713 msgid "Lemma #."
5714 msgstr "Lemma #."
5715
5716 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5718 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5719 msgid "Corollary #."
5720 msgstr "Corollario #."
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5724 msgid "Proposition #."
5725 msgstr "Proposizione #."
5726
5727 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5729 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5730 msgid "Definition #."
5731 msgstr "Definizione #."
5732
5733 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5734 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5735 msgid "Theorem*"
5736 msgstr "Teorema*"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5740 msgid "Lemma*"
5741 msgstr "Lemma*"
5742
5743 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5745 msgid "Lemma."
5746 msgstr "Lemma."
5747
5748 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5750 msgid "Corollary*"
5751 msgstr "Corollario*"
5752
5753 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5755 msgid "Proposition*"
5756 msgstr "Proposizione*"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5759 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5760 msgid "Proposition."
5761 msgstr "Proposizione."
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5765 msgid "Definition*"
5766 msgstr "Definizione*"
5767
5768 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5769 msgid "Brieftext"
5770 msgstr "Testo riassuntivo"
5771
5772 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5773 msgid "Text:"
5774 msgstr "Testo:"
5775
5776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5779 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5780 msgid "Name"
5781 msgstr "Nome"
5782
5783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5786 msgid "Name:"
5787 msgstr "Nome:"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5790 msgid "Unterschrift"
5791 msgstr "Unterschrift"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5794 msgid "Strasse"
5795 msgstr "Strasse"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5798 msgid "Strasse:"
5799 msgstr "Strasse:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5802 msgid "Zusatz"
5803 msgstr "Zusatz"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5806 msgid "Zusatz:"
5807 msgstr "Zusatz:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5810 msgid "Ort"
5811 msgstr "Ort"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5814 msgid "Ort:"
5815 msgstr "Ort:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5818 msgid "Land"
5819 msgstr "Land"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5822 msgid "Land:"
5823 msgstr "Land:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5826 msgid "RetourAdresse"
5827 msgstr "RetourAdresse"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5830 msgid "RetourAdresse:"
5831 msgstr "RetourAdresse:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5834 msgid "MeinZeichen"
5835 msgstr "MeinZeichen"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5838 msgid "MeinZeichen:"
5839 msgstr "MeinZeichen:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5842 msgid "IhrZeichen"
5843 msgstr "IhrZeichen"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5846 msgid "IhrZeichen:"
5847 msgstr "IhrZeichen:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5850 msgid "IhrSchreiben"
5851 msgstr "IhrSchreiben"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5854 msgid "IhrSchreiben:"
5855 msgstr "IhrSchreiben:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5858 msgid "Telefon"
5859 msgstr "Telefon"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5862 msgid "Telefon:"
5863 msgstr "Telefon:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5866 msgid "Telefax"
5867 msgstr "Telefax"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5870 msgid "Telefax:"
5871 msgstr "Telefax:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5874 msgid "Telex"
5875 msgstr "Telex"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5878 msgid "Telex:"
5879 msgstr "Telex:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5882 msgid "EMail"
5883 msgstr "Posta elettronica"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5886 msgid "EMail:"
5887 msgstr "Posta elettronica:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5890 msgid "HTTP"
5891 msgstr "HTTP"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5894 msgid "HTTP:"
5895 msgstr "HTTP:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5899 msgid "Bank"
5900 msgstr "Banca"
5901
5902 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5904 msgid "Bank:"
5905 msgstr "Banca:"
5906
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5908 msgid "BLZ"
5909 msgstr "BLZ"
5910
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5912 msgid "BLZ:"
5913 msgstr "BLZ:"
5914
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5916 msgid "Konto"
5917 msgstr "Konto"
5918
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5920 msgid "Konto:"
5921 msgstr "Konto:"
5922
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5924 msgid "Postvermerk"
5925 msgstr "Postvermerk"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5928 msgid "Postvermerk:"
5929 msgstr "Postvermerk:"
5930
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5932 msgid "Adresse"
5933 msgstr "Adresse"
5934
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5936 msgid "Anrede"
5937 msgstr "Anrede"
5938
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5940 msgid "Anlagen"
5941 msgstr "Anlagen"
5942
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5944 msgid "Verteiler"
5945 msgstr "Verteiler"
5946
5947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5948 msgid "Gruss"
5949 msgstr "Gruss"
5950
5951 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5952 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5953 msgid "Letter"
5954 msgstr "Lettera"
5955
5956 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
5957 msgid "Letter:"
5958 msgstr "Lettera:"
5959
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
5961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
5962 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
5963 msgid "Signature:"
5964 msgstr "Firma:"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
5967 msgid "Street"
5968 msgstr "Via"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
5971 msgid "Street:"
5972 msgstr "Via:"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
5975 msgid "Addition"
5976 msgstr "Addizione"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
5979 msgid "Addition:"
5980 msgstr "Addizione:"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5983 msgid "Town"
5984 msgstr "Città"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
5987 msgid "Town:"
5988 msgstr "Città:"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
5991 msgid "State"
5992 msgstr "Nazione"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
5995 msgid "State:"
5996 msgstr "Nazione:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
5999 msgid "ReturnAddress"
6000 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6003 msgid "ReturnAddress:"
6004 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6007 msgid "MyRef"
6008 msgstr "Il mio riferimento"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6011 msgid "MyRef:"
6012 msgstr "Il mio riferimento:"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6015 msgid "YourRef"
6016 msgstr "Il tuo riferimento"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6019 msgid "YourRef:"
6020 msgstr "Il tuo riferimento:"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6023 msgid "YourMail"
6024 msgstr "La tua posta"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6027 msgid "YourMail:"
6028 msgstr "La tua posta:"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6031 msgid "Phone"
6032 msgstr "Telefono"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6035 msgid "Phone:"
6036 msgstr "Telefono:"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6039 msgid "BankCode"
6040 msgstr "Codice bancario"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6043 msgid "BankCode:"
6044 msgstr "Codice bancario:"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6047 msgid "BankAccount"
6048 msgstr "Accredito bancario"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6051 msgid "BankAccount:"
6052 msgstr "Accredito bancario:"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6055 msgid "PostalComment"
6056 msgstr "Commento postale"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6059 msgid "PostalComment:"
6060 msgstr "Commento postale:"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6063 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6065 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6066 msgid "Date:"
6067 msgstr "Data:"
6068
6069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6070 msgid "Reference"
6071 msgstr "Riferimento"
6072
6073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6074 msgid "Reference:"
6075 msgstr "Riferimento:"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6079 msgid "Opening:"
6080 msgstr "Apertura:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6083 msgid "Encl."
6084 msgstr "All."
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6087 msgid "Encl.:"
6088 msgstr "All.:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6092 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6093 msgid "cc:"
6094 msgstr "e p.c.:"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6098 msgid "Closing:"
6099 msgstr "Chiusura:"
6100
6101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6102 msgid "NameRowA"
6103 msgstr "NomeRigaA"
6104
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6106 msgid "NameRowA:"
6107 msgstr "NomeRigaA:"
6108
6109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6110 msgid "NameRowB"
6111 msgstr "NomeRigaB"
6112
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6114 msgid "NameRowB:"
6115 msgstr "NomeRigaB:"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6118 msgid "NameRowC"
6119 msgstr "NomeRigaC"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6122 msgid "NameRowC:"
6123 msgstr "NomeRigaC:"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6126 msgid "NameRowD"
6127 msgstr "NomeRigaD"
6128
6129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6130 msgid "NameRowD:"
6131 msgstr "NomeRigaD:"
6132
6133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6134 msgid "NameRowE"
6135 msgstr "NomeRigaE"
6136
6137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6138 msgid "NameRowE:"
6139 msgstr "NomeRigaE:"
6140
6141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6142 msgid "NameRowF"
6143 msgstr "NomeRigaF"
6144
6145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6146 msgid "NameRowF:"
6147 msgstr "NomeRigaF:"
6148
6149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6150 msgid "NameRowG"
6151 msgstr "NomeRigaG"
6152
6153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6154 msgid "NameRowG:"
6155 msgstr "NomeRigaG:"
6156
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6158 msgid "AddressRowA"
6159 msgstr "IndirizzoRigaA"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6162 msgid "AddressRowA:"
6163 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6166 msgid "AddressRowB"
6167 msgstr "IndirizzoRigaB"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6170 msgid "AddressRowB:"
6171 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6174 msgid "AddressRowC"
6175 msgstr "IndirizzoRigaC"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6178 msgid "AddressRowC:"
6179 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6182 msgid "AddressRowD"
6183 msgstr "IndirizzoRigaD"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6186 msgid "AddressRowD:"
6187 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6190 msgid "AddressRowE"
6191 msgstr "IndirizzoRigaE"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6194 msgid "AddressRowE:"
6195 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6198 msgid "AddressRowF"
6199 msgstr "IndirizzoRigaF"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6202 msgid "AddressRowF:"
6203 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6206 msgid "TelephoneRowA"
6207 msgstr "TelefonoRigaA"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6210 msgid "TelephoneRowA:"
6211 msgstr "TelefonoRigaA:"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6214 msgid "TelephoneRowB"
6215 msgstr "TelefonoRigaB"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6218 msgid "TelephoneRowB:"
6219 msgstr "TelefonoRigaB:"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6222 msgid "TelephoneRowC"
6223 msgstr "TelefonoRigaC"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6226 msgid "TelephoneRowC:"
6227 msgstr "TelefonoRigaC:"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6230 msgid "TelephoneRowD"
6231 msgstr "TelefonoRigaD"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6234 msgid "TelephoneRowD:"
6235 msgstr "TelefonoRigaD:"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6238 msgid "TelephoneRowE"
6239 msgstr "TelefonoRigaE"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6242 msgid "TelephoneRowE:"
6243 msgstr "TelefonoRigaE:"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6246 msgid "TelephoneRowF"
6247 msgstr "TelefonoRigaF"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6250 msgid "TelephoneRowF:"
6251 msgstr "TelefonoRigaF:"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6254 msgid "InternetRowA"
6255 msgstr "InternetRigaA"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6258 msgid "InternetRowA:"
6259 msgstr "InternetRigaA:"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6262 msgid "InternetRowB"
6263 msgstr "InternetRigaB"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6266 msgid "InternetRowB:"
6267 msgstr "InternetRigaB:"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6270 msgid "InternetRowC"
6271 msgstr "InternetRigaC"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6274 msgid "InternetRowC:"
6275 msgstr "InternetRigaC:"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6278 msgid "InternetRowD"
6279 msgstr "InternetRigaD"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6282 msgid "InternetRowD:"
6283 msgstr "InternetRigaD:"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6286 msgid "InternetRowE"
6287 msgstr "InternetRigaE"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6290 msgid "InternetRowE:"
6291 msgstr "InternetRigaE:"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6294 msgid "InternetRowF"
6295 msgstr "InternetRigaF"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6298 msgid "InternetRowF:"
6299 msgstr "InternetRigaF:"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6302 msgid "BankRowA"
6303 msgstr "BancaRigaA"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6306 msgid "BankRowA:"
6307 msgstr "BancaRigaA:"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6310 msgid "BankRowB"
6311 msgstr "BancaRigaB"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6314 msgid "BankRowB:"
6315 msgstr "BancaRigaB:"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6318 msgid "BankRowC"
6319 msgstr "BancaRigaC"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6322 msgid "BankRowC:"
6323 msgstr "BancaRigaC:"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6326 msgid "BankRowD"
6327 msgstr "BancaRigaD"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6330 msgid "BankRowD:"
6331 msgstr "BancaRigaD:"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6334 msgid "BankRowE"
6335 msgstr "BancaRigaE"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6338 msgid "BankRowE:"
6339 msgstr "BancaRigaE:"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6342 msgid "BankRowF"
6343 msgstr "BancaRigaF"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6346 msgid "BankRowF:"
6347 msgstr "BancaRigaF:"
6348
6349 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6350 msgid "Claim #."
6351 msgstr "Asserzione #."
6352
6353 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6354 msgid "Remarks"
6355 msgstr "Osservazioni"
6356
6357 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6358 msgid "Remarks #."
6359 msgstr "Osservazioni #."
6360
6361 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6362 msgid "More"
6363 msgstr "Di più"
6364
6365 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6366 msgid "(MORE)"
6367 msgstr "(DI PIU')"
6368
6369 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6370 msgid "FADE IN:"
6371 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6372
6373 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6374 msgid "INT."
6375 msgstr "INT."
6376
6377 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6378 msgid "EXT."
6379 msgstr "EST."
6380
6381 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6382 msgid "Continuing"
6383 msgstr "Continuare"
6384
6385 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6386 msgid "(continuing)"
6387 msgstr "(continuare)"
6388
6389 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6390 msgid "Transition"
6391 msgstr "Transizione"
6392
6393 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6394 msgid "TITLE OVER:"
6395 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6396
6397 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6398 msgid "INTERCUT"
6399 msgstr "INTERCUT"
6400
6401 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6402 msgid "INTERCUT WITH:"
6403 msgstr "INTERCUT CON:"
6404
6405 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6406 msgid "FADE OUT"
6407 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6408
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6410 msgid "Scene"
6411 msgstr "Scena"
6412
6413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6414 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6415 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6416 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6417 msgid "Keywords:"
6418 msgstr "Parole chiave:"
6419
6420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6421 msgid "Classification Codes"
6422 msgstr "Codici Classificazione"
6423
6424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6425 msgid "Definition \\thedefinition."
6426 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6427
6428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6429 msgid "Step"
6430 msgstr "Passo"
6431
6432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6433 msgid "Step \\thestep."
6434 msgstr "Passo \\thestep."
6435
6436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6437 msgid "Example \\theexample."
6438 msgstr "Esempio \\theexample."
6439
6440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6441 msgid "Remark \\theremark."
6442 msgstr "Osservazione \\theremark."
6443
6444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6445 msgid "Notation \\thenotation."
6446 msgstr "Notazione \\thenotation."
6447
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6450 msgid "Theorem \\thetheorem."
6451 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6452
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6454 msgid "Corollary \\thecorollary."
6455 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6456
6457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6458 msgid "Lemma \\thelemma."
6459 msgstr "Lemma \\thelemma."
6460
6461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6462 msgid "Proposition \\theproposition."
6463 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6464
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6466 msgid "Prop"
6467 msgstr "Proposizione"
6468
6469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6470 msgid "Prop \\theprop."
6471 msgstr "Prop \\theprop."
6472
6473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6474 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6475 msgid "Question"
6476 msgstr "Domanda"
6477
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6479 msgid "Question \\thequestion."
6480 msgstr "Domanda \\thequestion."
6481
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6483 msgid "Claim \\theclaim."
6484 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6485
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6487 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6488 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6489
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6491 msgid "Appendices Section"
6492 msgstr "Sezione Appendici"
6493
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6495 msgid "--- Appendices ---"
6496 msgstr "-- Appendici --"
6497
6498 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6499 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6500 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6501
6502 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6503 msgid "Review"
6504 msgstr "Revisioni"
6505
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6507 msgid "Topical"
6508 msgstr "Tematico"
6509
6510 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6511 msgid "Comment"
6512 msgstr "Commento"
6513
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6515 msgid "Paper"
6516 msgstr "Carta"
6517
6518 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6519 msgid "Prelim"
6520 msgstr "Prelim"
6521
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6523 msgid "Rapid"
6524 msgstr "Rapid"
6525
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6527 msgid "PACS"
6528 msgstr "PACS"
6529
6530 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6531 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6532 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6533
6534 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6535 msgid "MSC"
6536 msgstr "MSC"
6537
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6539 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6540 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6541
6542 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6543 msgid "submitto"
6544 msgstr "sottoposto"
6545
6546 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6547 msgid "submit to paper:"
6548 msgstr "sottoposto a:"
6549
6550 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6551 msgid "Bibliography (plain)"
6552 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6553
6554 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6555 msgid "Bibliography heading"
6556 msgstr "Intestazione bibliografica"
6557
6558 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6559 msgid "ABSTRACT:"
6560 msgstr "SOMMARIO:"
6561
6562 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6563 msgid "KEY WORDS:"
6564 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6565
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6567 msgid "Commission"
6568 msgstr "Commissione"
6569
6570 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6571 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6572 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6573
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6575 msgid "AddressForOffprints"
6576 msgstr "Indirizzo per estratti"
6577
6578 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6579 msgid "Address for Offprints:"
6580 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6581
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6583 msgid "RunningTitle"
6584 msgstr "Titolo corrente"
6585
6586 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6587 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6588 msgid "Running title:"
6589 msgstr "Titolo corrente:"
6590
6591 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6592 msgid "RunningAuthor"
6593 msgstr "Autore corrente"
6594
6595 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6596 msgid "Running author:"
6597 msgstr "Autore corrente:"
6598
6599 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6600 msgid "E-mail:"
6601 msgstr "Posta elettronica:"
6602
6603 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6604 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6605 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6606 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6607 msgid "Chapter"
6608 msgstr "Capitolo"
6609
6610 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6611 msgid "Running LaTeX Title"
6612 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6613
6614 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6615 msgid "TOC Title"
6616 msgstr "Titolo Indice generale"
6617
6618 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6619 msgid "TOC title:"
6620 msgstr "Titolo Indice generale:"
6621
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6623 msgid "Author Running"
6624 msgstr "Autore corrente"
6625
6626 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6627 msgid "Author Running:"
6628 msgstr "Autore Corrente:"
6629
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6631 msgid "TOC Author"
6632 msgstr "Autore indice generale"
6633
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6635 msgid "TOC Author:"
6636 msgstr "Autore indice generale:"
6637
6638 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6639 msgid "Case #."
6640 msgstr "Caso #."
6641
6642 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6644 msgid "Claim."
6645 msgstr "Asserzione."
6646
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6648 msgid "Conjecture #."
6649 msgstr "Congettura #."
6650
6651 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6652 msgid "Example #."
6653 msgstr "Esempio #."
6654
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6656 msgid "Exercise #."
6657 msgstr "Esercizio #."
6658
6659 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6660 msgid "Note #."
6661 msgstr "Nota #."
6662
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6664 msgid "Problem #."
6665 msgstr "Problema #."
6666
6667 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6668 msgid "Property"
6669 msgstr "Proprietà"
6670
6671 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6672 msgid "Property #."
6673 msgstr "Proprietà #."
6674
6675 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6676 msgid "Question #."
6677 msgstr "Domanda #."
6678
6679 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6680 msgid "Remark #."
6681 msgstr "Osservazione #."
6682
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6684 msgid "Solution"
6685 msgstr "Soluzione"
6686
6687 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6688 msgid "Solution #."
6689 msgstr "Soluzione #."
6690
6691 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6692 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6693 msgid "Code"
6694 msgstr "Codice"
6695
6696 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6697 msgid "SGML"
6698 msgstr "SGML"
6699
6700 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6701 msgid "Chapterprecis"
6702 msgstr "Sommario del capitolo"
6703
6704 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6705 msgid "Epigraph"
6706 msgstr "Epigrafe"
6707
6708 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6709 msgid "Poemtitle"
6710 msgstr "Titolo poema"
6711
6712 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6713 msgid "Poemtitle*"
6714 msgstr "Titolo poema*"
6715
6716 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6717 msgid "Legend"
6718 msgstr "Legenda"
6719
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6721 msgid "Entry:"
6722 msgstr "Voce:"
6723
6724 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6725 msgid "ListItem"
6726 msgstr "Elenco puntato"
6727
6728 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6729 msgid "List Item:"
6730 msgstr "Elenco puntato:"
6731
6732 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6733 msgid "DoubleItem"
6734 msgstr "Voce doppia"
6735
6736 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6737 msgid "Double Item:"
6738 msgstr "Voce doppia:"
6739
6740 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6741 msgid "Space"
6742 msgstr "Spazio"
6743
6744 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6745 msgid "Space:"
6746 msgstr "spazio:"
6747
6748 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6749 msgid "Computer"
6750 msgstr "Computer"
6751
6752 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6753 msgid "Computer:"
6754 msgstr "Computer:"
6755
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6757 msgid "EmptySection"
6758 msgstr "Sezione vuota"
6759
6760 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6761 msgid "Empty Section"
6762 msgstr "Sezione vuota"
6763
6764 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6765 msgid "CloseSection"
6766 msgstr "Chiudi sezione"
6767
6768 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6769 msgid "Close Section"
6770 msgstr "Chiudi sezione"
6771
6772 #: lib/layouts/paper.layout:149
6773 msgid "SubTitle"
6774 msgstr "Sottotitolo"
6775
6776 #: lib/layouts/paper.layout:160
6777 msgid "Institution"
6778 msgstr "Istituzione"
6779
6780 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6781 #: lib/layouts/slides.layout:89
6782 msgid "Slide"
6783 msgstr "Lucido"
6784
6785 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6786 msgid "    "
6787 msgstr "    "
6788
6789 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6790 msgid "EndSlide"
6791 msgstr "Fine Lucido"
6792
6793 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6794 msgid "~=~"
6795 msgstr "~=~"
6796
6797 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6798 msgid "WideSlide"
6799 msgstr "Lucido Esteso"
6800
6801 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6802 msgid "EmptySlide"
6803 msgstr "Lucido Vuoto"
6804
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6806 msgid "Empty slide:"
6807 msgstr "Lucido vuoto:"
6808
6809 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6810 msgid "ItemizeType1"
6811 msgstr "PuntatoTipo1"
6812
6813 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6814 msgid "EnumerateType1"
6815 msgstr "EnumerazioneTipo1"
6816
6817 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6818 msgid "List of Algorithms"
6819 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
6820
6821 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6822 msgid "Preprint"
6823 msgstr "Prestampa"
6824
6825 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6826 msgid "AltAffiliation"
6827 msgstr "Affiliazione Alternativa"
6828
6829 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6830 msgid "Thanks:"
6831 msgstr "Ringraziamenti:"
6832
6833 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6834 msgid "Electronic Address:"
6835 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6836
6837 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6838 msgid "acknowledgments"
6839 msgstr "riconoscimenti"
6840
6841 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6842 msgid "PACS number:"
6843 msgstr "Numero PACS:"
6844
6845 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6846 msgid "\\thechapter"
6847 msgstr "\\thechapter"
6848
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6850 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6851 msgid "Labeling"
6852 msgstr "Etichettatura"
6853
6854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6855 msgid "L"
6856 msgstr "L"
6857
6858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6859 msgid "O"
6860 msgstr "O"
6861
6862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6863 msgid "PS"
6864 msgstr "PS"
6865
6866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6867 msgid "CC"
6868 msgstr "CC"
6869
6870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6871 msgid "Encl"
6872 msgstr "Allegati"
6873
6874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6875 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6876 msgid "encl:"
6877 msgstr "Allegati:"
6878
6879 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6880 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6881 msgid "Telephone"
6882 msgstr "Telefono"
6883
6884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6885 msgid "Telephone:"
6886 msgstr "Telefono:"
6887
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6889 msgid "Place"
6890 msgstr "Luogo"
6891
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6893 msgid "Place:"
6894 msgstr "Luogo:"
6895
6896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6897 msgid "Backaddress"
6898 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6899
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6901 msgid "Backaddress:"
6902 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6903
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6905 msgid "Specialmail"
6906 msgstr "Indirizzo speciale"
6907
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6909 msgid "Specialmail:"
6910 msgstr "Indirizzo speciale:"
6911
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6913 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6914 msgid "Location"
6915 msgstr "Sede"
6916
6917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6918 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6919 msgid "Location:"
6920 msgstr "Sede:"
6921
6922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6923 msgid "Title:"
6924 msgstr "Titolo:"
6925
6926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6927 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6928 msgid "Subject"
6929 msgstr "Soggetto"
6930
6931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6932 msgid "Subject:"
6933 msgstr "Soggetto:"
6934
6935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6936 msgid "Yourref"
6937 msgstr "Vostro riferimento"
6938
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6940 msgid "Your ref.:"
6941 msgstr "Vostro riferimento:"
6942
6943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6944 msgid "Yourmail"
6945 msgstr "Vostra lettera"
6946
6947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6948 msgid "Your letter of:"
6949 msgstr "Vostra lettera del:"
6950
6951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6952 msgid "Myref"
6953 msgstr "Nostro riferimento"
6954
6955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
6956 msgid "Our ref.:"
6957 msgstr "Nostro riferimento:"
6958
6959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
6960 msgid "Customer"
6961 msgstr "Cliente"
6962
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
6964 msgid "Customer no.:"
6965 msgstr "Numero cliente:"
6966
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
6968 msgid "Invoice"
6969 msgstr "Fattura"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
6972 msgid "Invoice no.:"
6973 msgstr "Numero fattura:"
6974
6975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
6976 msgid "NextAddress"
6977 msgstr "Indirizzo successivo"
6978
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
6980 msgid "Next Address:"
6981 msgstr "Indirizzo successivo:"
6982
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6984 msgid "Post Scriptum:"
6985 msgstr "Post Scriptum:"
6986
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
6988 msgid "Sender Name:"
6989 msgstr "Mittente:"
6990
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6992 msgid "SenderAddress"
6993 msgstr "Indirizzo mittente"
6994
6995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6996 msgid "Sender Address:"
6997 msgstr "Indirizzo mittente:"
6998
6999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7000 msgid "Sender Phone:"
7001 msgstr "Telefono mittente:"
7002
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7004 msgid "Fax"
7005 msgstr "Fax"
7006
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7008 msgid "Sender Fax:"
7009 msgstr "Fax mittente:"
7010
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7012 msgid "E-Mail"
7013 msgstr "Email"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7016 msgid "Sender E-Mail:"
7017 msgstr "Email mittente:"
7018
7019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7020 msgid "Sender URL:"
7021 msgstr "URL mittente:"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7024 msgid "Logo"
7025 msgstr "Logo"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7028 msgid "Logo:"
7029 msgstr "Logo:"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7032 msgid "EndLetter"
7033 msgstr "Fine lettera"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7036 msgid "End of letter"
7037 msgstr "Fine della lettera"
7038
7039 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7040 msgid "LandscapeSlide"
7041 msgstr "Lucido orizzontale"
7042
7043 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7044 msgid "Landscape Slide"
7045 msgstr "Lucido orizzontale"
7046
7047 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7048 msgid "PortraitSlide"
7049 msgstr "Lucido verticale"
7050
7051 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7052 msgid "Portrait Slide"
7053 msgstr "Lucido verticale"
7054
7055 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7056 msgid "Slide*"
7057 msgstr "Lucido*"
7058
7059 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7060 msgid "SlideHeading"
7061 msgstr "Intestazione lucido"
7062
7063 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7064 msgid "SlideSubHeading"
7065 msgstr "Sottointestazione lucido"
7066
7067 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7068 msgid "ListOfSlides"
7069 msgstr "Elenco lucidi"
7070
7071 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7072 msgid "List Of Slides"
7073 msgstr "Elenco dei lucidi"
7074
7075 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7076 msgid "SlideContents"
7077 msgstr "Contenuti lucidi"
7078
7079 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7080 msgid "Slidecontents"
7081 msgstr "Contenuti dei lucidi"
7082
7083 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7084 msgid "ProgressContents"
7085 msgstr "Contenuti svolgimento"
7086
7087 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7088 msgid "Progress Contents"
7089 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
7090
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7092 msgid "."
7093 msgstr "."
7094
7095 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7096 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7097 msgid "Paragraph*"
7098 msgstr "Paragrafo*"
7099
7100 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7101 msgid "AMS"
7102 msgstr "AMS"
7103
7104 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7105 msgid "AMS subject classifications."
7106 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
7107
7108 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7109 msgid "Topic"
7110 msgstr "Argomento"
7111
7112 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7113 msgid "MMMMM"
7114 msgstr "MMMMM"
7115
7116 #: lib/layouts/slides.layout:105
7117 msgid "New Slide:"
7118 msgstr "Nuovo lucido:"
7119
7120 #: lib/layouts/slides.layout:127
7121 msgid "Overlay"
7122 msgstr "Sovrapposizione"
7123
7124 #: lib/layouts/slides.layout:142
7125 msgid "New Overlay:"
7126 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7127
7128 #: lib/layouts/slides.layout:182
7129 msgid "New Note:"
7130 msgstr "Nuova nota:"
7131
7132 #: lib/layouts/slides.layout:207
7133 msgid "InvisibleText"
7134 msgstr "Testo invisibile"
7135
7136 #: lib/layouts/slides.layout:214
7137 msgid "<Invisible Text Follows>"
7138 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7139
7140 #: lib/layouts/slides.layout:231
7141 msgid "VisibleText"
7142 msgstr "Testo visibile"
7143
7144 #: lib/layouts/slides.layout:238
7145 msgid "<Visible Text Follows>"
7146 msgstr "<Segue testo visibile>"
7147
7148 #: lib/layouts/spie.layout:53
7149 msgid "Authorinfo"
7150 msgstr "Informazioni autore"
7151
7152 #: lib/layouts/spie.layout:65
7153 msgid "Authorinfo:"
7154 msgstr "Informazioni autore:"
7155
7156 #: lib/layouts/spie.layout:78
7157 msgid "ABSTRACT"
7158 msgstr "SOMMARIO"
7159
7160 #: lib/layouts/spie.layout:93
7161 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7162 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7163
7164 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7165 msgid "email:"
7166 msgstr "Posta elettronica:"
7167
7168 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7169 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7170 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7173 msgid "Element:Firstname"
7174 msgstr "Primo nome"
7175
7176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7177 msgid "Firstname"
7178 msgstr "Primo nome"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7181 msgid "Element:Fname"
7182 msgstr "Nome"
7183
7184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7185 msgid "Fname"
7186 msgstr "Fname"
7187
7188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7189 msgid "Element:Surname"
7190 msgstr "Cognome"
7191
7192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7193 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7194 msgid "Surname"
7195 msgstr "Cognome"
7196
7197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7198 msgid "Element:Filename"
7199 msgstr "Nome file"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7202 msgid "Element:Literal"
7203 msgstr "Letterale"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7206 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7207 msgid "Literal"
7208 msgstr "Letterale"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7211 msgid "Element:Emph"
7212 msgstr "Enfatizzato"
7213
7214 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7215 msgid "Emph"
7216 msgstr "Enfatizza"
7217
7218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7219 msgid "Element:Abbrev"
7220 msgstr "Abbrev"
7221
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7223 msgid "Abbrev"
7224 msgstr "Abbrev"
7225
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7227 msgid "Element:Citation-number"
7228 msgstr "Numero citazione"
7229
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7231 msgid "Citation-number"
7232 msgstr "Numero citazione"
7233
7234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7235 msgid "Element:Volume"
7236 msgstr "Volume"
7237
7238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7239 msgid "Volume"
7240 msgstr "Volume"
7241
7242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7243 msgid "Element:Day"
7244 msgstr "Giorno"
7245
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7247 msgid "Day"
7248 msgstr "Giorno"
7249
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7251 msgid "Element:Month"
7252 msgstr "Mese"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7255 msgid "Month"
7256 msgstr "Mese"
7257
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7259 msgid "Element:Year"
7260 msgstr "Anno"
7261
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7263 msgid "Year"
7264 msgstr "Anno"
7265
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7267 msgid "Element:Issue-number"
7268 msgstr "Numero-edizione"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7271 msgid "Issue-number"
7272 msgstr "Numero-edizione"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7275 msgid "Element:Issue-day"
7276 msgstr "Giorno-edizione"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7279 msgid "Issue-day"
7280 msgstr "Giorno-edizione"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7283 msgid "Element:Issue-months"
7284 msgstr "Mesi-edizione"
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7287 msgid "Issue-months"
7288 msgstr "Mesi-edizione"
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7291 msgid "Subsubparagraph"
7292 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7295 msgid "Header"
7296 msgstr "Intestazione"
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7299 msgid "-- Header --"
7300 msgstr "--Intestazione--"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7303 msgid "Special-section"
7304 msgstr "Sezione speciale"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7307 msgid "Special-section:"
7308 msgstr "Sezione speciale:"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7311 msgid "AGU-journal"
7312 msgstr "Rivista AGU"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7315 msgid "AGU-journal:"
7316 msgstr "Rivista AGU:"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7319 msgid "Citation-number:"
7320 msgstr "Numero citazione:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7323 msgid "AGU-volume"
7324 msgstr "Volume AGU"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7327 msgid "AGU-volume:"
7328 msgstr "Volume AGU:"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7331 msgid "AGU-issue"
7332 msgstr "Edizione AGU"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7335 msgid "AGU-issue:"
7336 msgstr "Edizione AGU:"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7339 msgid "Copyright:"
7340 msgstr "Copyright:"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7343 msgid "Index-terms"
7344 msgstr "Voci d'indice"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7347 msgid "Index-terms..."
7348 msgstr "Voci d'indice..."
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7351 msgid "Index-term"
7352 msgstr "Voce d'indice"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7355 msgid "Index-term:"
7356 msgstr "Voce d'indice:"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7359 msgid "Cross-term"
7360 msgstr "Termine incrociato"
7361
7362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7363 msgid "Cross-term:"
7364 msgstr "Termine incrociato:"
7365
7366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7367 msgid "Supplementary"
7368 msgstr "Supplemento"
7369
7370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7371 msgid "Supplementary..."
7372 msgstr "Supplemento..."
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7375 msgid "Supp-note"
7376 msgstr "Nota supplementare"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7379 msgid "Sup-mat-note:"
7380 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7383 msgid "Cite-other"
7384 msgstr "Cita (altro)"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7387 msgid "Cite-other:"
7388 msgstr "Cita (altro):"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7391 msgid "Revised"
7392 msgstr "Revisionato"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7395 msgid "Revised:"
7396 msgstr "Revisionato:"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7399 msgid "Ident-line"
7400 msgstr "Indenta (linea)"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7403 msgid "Ident-line:"
7404 msgstr "Indenta (linea):"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7407 msgid "Runhead"
7408 msgstr "Testata"
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7411 msgid "Runhead:"
7412 msgstr "Testata:"
7413
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7415 msgid "Published-online:"
7416 msgstr "Pubblicato in linea:"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7419 msgid "Citation"
7420 msgstr "Citazione"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7423 msgid "Citation:"
7424 msgstr "Citazione:"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7427 msgid "Posting-order"
7428 msgstr "Ordine registrazione"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7431 msgid "Posting-order:"
7432 msgstr "Ordine registrazione:"
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7435 msgid "AGU-pages"
7436 msgstr "Pagine AGU"
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7439 msgid "AGU-pages:"
7440 msgstr "Pagine AGU:"
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7443 msgid "Words"
7444 msgstr "Parole"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7447 msgid "Words:"
7448 msgstr "Parole:"
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7451 msgid "Figures"
7452 msgstr "Figure"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7455 msgid "Figures:"
7456 msgstr "Figure:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7459 msgid "Tables"
7460 msgstr "Tabelle"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7463 msgid "Tables:"
7464 msgstr "Tabelle:"
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7467 msgid "Datasets"
7468 msgstr "Gruppo di dati"
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7471 msgid "Datasets:"
7472 msgstr "Gruppo di dati:"
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7475 msgid "Element:ISSN"
7476 msgstr "ISSN"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7479 msgid "ISSN"
7480 msgstr "ISSN"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7483 msgid "Element:CODEN"
7484 msgstr "CODEN"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7487 msgid "CODEN"
7488 msgstr "CODEN"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7491 msgid "Element:SS-Code"
7492 msgstr "Codice-SS"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7495 msgid "SS-Code"
7496 msgstr "Codice-SS"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7499 msgid "Element:SS-Title"
7500 msgstr "Titolo-SS"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7503 msgid "SS-Title"
7504 msgstr "Titolo-SS"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7507 msgid "Element:CCC-Code"
7508 msgstr "Codice-CCC"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7511 msgid "CCC-Code"
7512 msgstr "Codice-CCC"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7515 msgid "Element:Code"
7516 msgstr "Codice"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7519 msgid "Element:Dscr"
7520 msgstr "Dscr"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7523 msgid "Dscr"
7524 msgstr "Dscr"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7527 msgid "Element:Keyword"
7528 msgstr "Parola chiave"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7531 msgid "Element:Orgdiv"
7532 msgstr "Orgdiv"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7535 msgid "Orgdiv"
7536 msgstr "Orgdiv"
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7539 msgid "Element:Orgname"
7540 msgstr "Orgname"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7543 msgid "Orgname"
7544 msgstr "Orgname"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7547 msgid "Element:Street"
7548 msgstr "Via"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7551 msgid "Element:City"
7552 msgstr "Città"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7555 msgid "City"
7556 msgstr "Città"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7559 msgid "Element:State"
7560 msgstr "Stato"
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7563 msgid "Element:Postcode"
7564 msgstr "Codice postale"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7567 msgid "Postcode"
7568 msgstr "Codice postale"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7571 msgid "Element:Country"
7572 msgstr "Paese"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7575 msgid "Country"
7576 msgstr "Paese"
7577
7578 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7579 msgid "CCC"
7580 msgstr "CCC"
7581
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7583 msgid "CCC code:"
7584 msgstr "Codice CCC:"
7585
7586 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7587 msgid "PaperId"
7588 msgstr "Id. articolo"
7589
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7591 msgid "Paper Id:"
7592 msgstr "Id. articolo:"
7593
7594 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7595 msgid "AuthorAddr"
7596 msgstr "Indirizzo autore"
7597
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7599 msgid "Author Address:"
7600 msgstr "Indirizzo autore:"
7601
7602 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7603 msgid "SlugComment"
7604 msgstr "Commento interlinea"
7605
7606 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7607 msgid "Slug Comment:"
7608 msgstr "Commento interlinea:"
7609
7610 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7611 msgid "Plate"
7612 msgstr "Foglio"
7613
7614 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7615 msgid "Planotable"
7616 msgstr "Planotable"
7617
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7619 msgid "Table Caption"
7620 msgstr "Didascalia tabella"
7621
7622 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7623 msgid "TableCaption"
7624 msgstr "Didascalia tabella:"
7625
7626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7627 msgid "Current Address"
7628 msgstr "Indirizzo attuale"
7629
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7631 msgid "Current address:"
7632 msgstr "Indirizzo attuale:"
7633
7634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7635 msgid "E-mail address:"
7636 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7637
7638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7639 msgid "Key words and phrases:"
7640 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7641
7642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7643 msgid "Dedicatory"
7644 msgstr "Dedicatorio"
7645
7646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7647 msgid "Dedication:"
7648 msgstr "Dedica:"
7649
7650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7651 msgid "Translator"
7652 msgstr "Traduttore"
7653
7654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7655 msgid "Translator:"
7656 msgstr "Traduttore:"
7657
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7659 msgid "Subjectclass"
7660 msgstr "Classe soggetto"
7661
7662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7663 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7664 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7665
7666 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7667 msgid "Element:Directory"
7668 msgstr "Cartella"
7669
7670 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7671 msgid "Directory"
7672 msgstr "Cartella"
7673
7674 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7675 msgid "Element:Email"
7676 msgstr "Email"
7677
7678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7679 msgid "Element:KeyCombo"
7680 msgstr "KeyCombo"
7681
7682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7683 msgid "KeyCombo"
7684 msgstr "KeyCombo"
7685
7686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7687 msgid "Element:KeyCap"
7688 msgstr "KeyCap"
7689
7690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7691 msgid "KeyCap"
7692 msgstr "KeyCap"
7693
7694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7695 msgid "Element:GuiMenu"
7696 msgstr "GuiMenu"
7697
7698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7699 msgid "GuiMenu"
7700 msgstr "GuiMenu"
7701
7702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7703 msgid "Element:GuiMenuItem"
7704 msgstr "GuiMenuItem"
7705
7706 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7707 msgid "GuiMenuItem"
7708 msgstr "GuiMenuItem"
7709
7710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7711 msgid "Element:GuiButton"
7712 msgstr "GuiButton"
7713
7714 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7715 msgid "GuiButton"
7716 msgstr "GuiButton"
7717
7718 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7719 msgid "Element:MenuChoice"
7720 msgstr "MenuChoice"
7721
7722 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7723 msgid "MenuChoice"
7724 msgstr "MenuChoice"
7725
7726 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7727 msgid "Chapter*"
7728 msgstr "Capitolo*"
7729
7730 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7731 msgid "Subparagraph*"
7732 msgstr "Sottoparagrafo*"
7733
7734 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7735 msgid "Authorgroup"
7736 msgstr "Gruppo autore"
7737
7738 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7739 msgid "RevisionHistory"
7740 msgstr "Cronologia revisione"
7741
7742 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7743 msgid "Revision History"
7744 msgstr "Cronologia revisione"
7745
7746 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7747 msgid "Revision"
7748 msgstr "Revisione"
7749
7750 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7751 msgid "RevisionRemark"
7752 msgstr "Commento revisione"
7753
7754 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7755 msgid "FirstName"
7756 msgstr "Primo nome"
7757
7758 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7759 msgid "Scrap"
7760 msgstr "Ritaglio"
7761
7762 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7763 msgid "\\arabic{chapter}"
7764 msgstr "\\arabic{chapter}"
7765
7766 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7767 msgid "\\Alph{chapter}"
7768 msgstr "\\Alph{chapter}"
7769
7770 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7771 msgid "\\arabic{footnote}"
7772 msgstr "\\arabic{footnote}"
7773
7774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7775 msgid "\\Roman{section}."
7776 msgstr "\\Roman{section}."
7777
7778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7779 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7780 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7781
7782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7783 msgid "\\Alph{subsection}."
7784 msgstr "\\Alph{subsection}."
7785
7786 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7787 msgid "\\arabic{subsection}."
7788 msgstr "\\arabic{subsection}."
7789
7790 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7791 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7792 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7793
7794 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7795 msgid "\\alph{subsubsection}."
7796 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7797
7798 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7799 msgid "\\alph{paragraph}."
7800 msgstr "\\alph{paragraph}."
7801
7802 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7803 msgid "Addpart"
7804 msgstr "Aggiungi parte"
7805
7806 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7807 msgid "Addchap"
7808 msgstr "Aggiungi capitolo"
7809
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7811 msgid "Addsec"
7812 msgstr "Aggiungi sezione"
7813
7814 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7815 msgid "Addchap*"
7816 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7817
7818 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7819 msgid "Addsec*"
7820 msgstr "Aggiungi sezione*"
7821
7822 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7823 msgid "Minisec"
7824 msgstr "Minisezione"
7825
7826 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7827 msgid "Publishers"
7828 msgstr "Editori"
7829
7830 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7831 msgid "Dedication"
7832 msgstr "Dedica"
7833
7834 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7835 msgid "Titlehead"
7836 msgstr "Titolo di testa"
7837
7838 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7839 msgid "Uppertitleback"
7840 msgstr "Titolo precedente superiore"
7841
7842 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7843 msgid "Lowertitleback"
7844 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7845
7846 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7847 msgid "Extratitle"
7848 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7849
7850 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7851 msgid "Captionabove"
7852 msgstr "Didascalia superiore"
7853
7854 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7855 msgid "Captionbelow"
7856 msgstr "Didascalia inferiore"
7857
7858 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7859 msgid "Dictum"
7860 msgstr "Detto"
7861
7862 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7863 msgid "CharStyle"
7864 msgstr "Stile"
7865
7866 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7867 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7868 msgid "UNDEFINED"
7869 msgstr "INDEFINITO"
7870
7871 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7872 msgid "\\Roman{part}"
7873 msgstr "\\Roman{part}"
7874
7875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7876 msgid "Marginal"
7877 msgstr "Marginale"
7878
7879 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7880 msgid "margin"
7881 msgstr "margine"
7882
7883 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7884 msgid "Foot"
7885 msgstr "Nota a piè pagina"
7886
7887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7888 msgid "foot"
7889 msgstr "piede"
7890
7891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7892 msgid "Note:Comment"
7893 msgstr "Commento"
7894
7895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7896 msgid "comment"
7897 msgstr "Commento"
7898
7899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
7900 msgid "Note:Note"
7901 msgstr "Nota"
7902
7903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
7904 msgid "note"
7905 msgstr "Nota di LyX"
7906
7907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
7908 msgid "Note:Greyedout"
7909 msgstr "Sbiadita"
7910
7911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7912 msgid "greyedout"
7913 msgstr "Sbiadita"
7914
7915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
7916 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
7917 msgid "ERT"
7918 msgstr "ERT"
7919
7920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
7921 msgid "Listings"
7922 msgstr "Listati"
7923
7924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
7925 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
7926 msgid "Branch"
7927 msgstr "Ramo"
7928
7929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
7930 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
7931 msgid "Index"
7932 msgstr "Indice"
7933
7934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7935 msgid "Idx"
7936 msgstr "Ind"
7937
7938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
7939 msgid "Box"
7940 msgstr "Casella"
7941
7942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
7943 msgid "Box:Shaded"
7944 msgstr "Sfondo colorato"
7945
7946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
7947 msgid "figure"
7948 msgstr "Figura"
7949
7950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
7951 msgid "table"
7952 msgstr "Tabella"
7953
7954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
7955 msgid "algorithm"
7956 msgstr "Algoritmo"
7957
7958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
7959 msgid "OptArg"
7960 msgstr "ArgOpz"
7961
7962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7963 msgid "opt"
7964 msgstr "opz"
7965
7966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7967 msgid "--Separator--"
7968 msgstr "--Separatore--"
7969
7970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7971 msgid "--- Separate Environment ---"
7972 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
7973
7974 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7975 msgid "Part \\thepart"
7976 msgstr "Parte \\thepart"
7977
7978 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7979 msgid "Chapter \\thechapter"
7980 msgstr "Capitolo \\thechapter"
7981
7982 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7983 msgid "Appendix \\thechapter"
7984 msgstr "Appendice \\thechapter"
7985
7986 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7987 msgid "Headnote"
7988 msgstr "Intestazione"
7989
7990 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7991 msgid "Headnote (optional):"
7992 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7993
7994 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7995 msgid "Corr Author:"
7996 msgstr "Autore corr.:"
7997
7998 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7999 msgid "Offprints"
8000 msgstr "Estratti"
8001
8002 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8003 msgid "Offprints:"
8004 msgstr "Estratti:"
8005
8006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8007 msgid "Corollary \\thetheorem."
8008 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8009
8010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8011 msgid "Lemma \\thetheorem."
8012 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8013
8014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8015 msgid "Proposition \\thetheorem."
8016 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8017
8018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8019 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8020 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8021
8022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8023 msgid "Fact \\thetheorem."
8024 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8025
8026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8027 msgid "Definition \\thetheorem."
8028 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8029
8030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8031 msgid "Example \\thetheorem."
8032 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8033
8034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8035 msgid "Problem \\thetheorem."
8036 msgstr "Problema \\thetheorem."
8037
8038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8039 msgid "Exercise \\thetheorem."
8040 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8041
8042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8043 msgid "Remark \\thetheorem."
8044 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8045
8046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8047 msgid "Claim \\thetheorem."
8048 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8049
8050 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8051 msgid "Conjecture*"
8052 msgstr "Congettura*"
8053
8054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8055 msgid "Example*"
8056 msgstr "Esempio*"
8057
8058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8059 msgid "Problem*"
8060 msgstr "Problema*"
8061
8062 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8063 msgid "Exercise*"
8064 msgstr "Esercizio*"
8065
8066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8067 msgid "Remark*"
8068 msgstr "Osservazione*"
8069
8070 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8071 msgid "Claim*"
8072 msgstr "Asserzione*"
8073
8074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8075 msgid "Conjecture."
8076 msgstr "Congettura."
8077
8078 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8079 msgid "Fact*"
8080 msgstr "Fatto*"
8081
8082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8083 msgid "Problem."
8084 msgstr "Problema."
8085
8086 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8087 msgid "Exercise."
8088 msgstr "Esercizio."
8089
8090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8091 msgid "Remark."
8092 msgstr "Osservazione."
8093
8094 #: lib/layouts/braille.module:2
8095 msgid "Braille"
8096 msgstr "Braille"
8097
8098 #: lib/layouts/braille.module:5
8099 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8100 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille."
8101
8102 #: lib/layouts/braille.module:20
8103 msgid "Braille (default)"
8104 msgstr "Braille (default)"
8105
8106 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8107 msgid "Braille:"
8108 msgstr "Braille:"
8109
8110 #: lib/layouts/braille.module:42
8111 msgid "Braille (textsize)"
8112 msgstr "Braille (textsize)"
8113
8114 #: lib/layouts/braille.module:64
8115 msgid "Braille (dots on)"
8116 msgstr "Braille (dots on)"
8117
8118 #: lib/layouts/braille.module:79
8119 msgid "Braille_dots_on"
8120 msgstr "Braille_dots_on"
8121
8122 #: lib/layouts/braille.module:87
8123 msgid "Braille (dots off)"
8124 msgstr "Braille (dots off)"
8125
8126 #: lib/layouts/braille.module:102
8127 msgid "Braille_dots_off"
8128 msgstr "Braille_dots_off"
8129
8130 #: lib/layouts/braille.module:110
8131 msgid "Braille (mirror on)"
8132 msgstr "Braille (mirror on)"
8133
8134 #: lib/layouts/braille.module:125
8135 msgid "Braille_mirror_on"
8136 msgstr "Braille_mirror_on"
8137
8138 #: lib/layouts/braille.module:133
8139 msgid "Braille (mirror off)"
8140 msgstr "Braille (mirror off)"
8141
8142 #: lib/layouts/braille.module:148
8143 msgid "Braille mirror off"
8144 msgstr "Braille mirror off"
8145
8146 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8147 msgid "Endnote"
8148 msgstr "Note finali"
8149
8150 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8151 #, fuzzy
8152 msgid ""
8153 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8154 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8155 msgstr ""
8156 "Aggiunge il comando \\endnote, in aggiunta a \\footnote. Occorre inserire "
8157 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8158
8159 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8160 msgid "Custom:Endnote"
8161 msgstr "Note finali"
8162
8163 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8164 msgid "endnote"
8165 msgstr "endnote"
8166
8167 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8168 msgid "Foot to End"
8169 msgstr "Note a piede alla fine"
8170
8171 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8172 msgid ""
8173 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8174 "where you want the endnotes to appear."
8175 msgstr ""
8176 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8177 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8178
8179 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8180 msgid "Hanging"
8181 msgstr "Hanging"
8182
8183 #: lib/layouts/hanging.module:6
8184 msgid ""
8185 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8186 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8187 "are indented."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8191 msgid "Linguistics"
8192 msgstr "Linguistica"
8193
8194 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8195 msgid ""
8196 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8197 "glosses, semantic markup)."
8198 msgstr ""
8199 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8200 "numerati, glossari, marcatura semantica)."
8201
8202 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8203 msgid "Numbered Example (multiline)"
8204 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8205
8206 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8207 msgid "Example:"
8208 msgstr "Esempio:"
8209
8210 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8211 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8212 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8213
8214 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8215 msgid "Examples:"
8216 msgstr "Esempi:"
8217
8218 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8219 msgid "Subexample"
8220 msgstr "Sottoesempio"
8221
8222 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8223 msgid "Subexample:"
8224 msgstr "Sottoesempio:"
8225
8226 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8227 msgid "Custom:Glosse"
8228 msgstr "Glossa"
8229
8230 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8231 msgid "Glosse"
8232 msgstr "Glosse"
8233
8234 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8235 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8236 msgstr "Tri-Glossa"
8237
8238 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8239 msgid "Tri-Glosse"
8240 msgstr "Tri-Glosse"
8241
8242 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8243 msgid "CharStyle:Expression"
8244 msgstr "Espressione"
8245
8246 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8247 msgid "expr."
8248 msgstr "espr."
8249
8250 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8251 msgid "CharStyle:Concepts"
8252 msgstr "Concetto"
8253
8254 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8255 msgid "concept"
8256 msgstr "concetto"
8257
8258 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8259 msgid "CharStyle:Meaning"
8260 msgstr "Significato"
8261
8262 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8263 msgid "meaning"
8264 msgstr "significato"
8265
8266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8267 msgid "Logical Markup"
8268 msgstr "Marcatura logica"
8269
8270 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8271 msgid ""
8272 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8273 "code."
8274 msgstr ""
8275 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8276 "code."
8277
8278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8279 msgid "CharStyle:Noun"
8280 msgstr "Sostantivo"
8281
8282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8283 msgid "noun"
8284 msgstr "sostantivo"
8285
8286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8287 msgid "CharStyle:Emph"
8288 msgstr "Enfatizzato"
8289
8290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8291 msgid "emph"
8292 msgstr "enfatizzato"
8293
8294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8295 msgid "CharStyle:Strong"
8296 msgstr "Robusto"
8297
8298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8299 msgid "strong"
8300 msgstr "forte"
8301
8302 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8303 msgid "CharStyle:Code"
8304 msgstr "Codice"
8305
8306 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8307 msgid "code"
8308 msgstr "codice"
8309
8310 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8311 msgid "Minimalistic"
8312 msgstr "Minimalistico"
8313
8314 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8315 #, fuzzy
8316 msgid ""
8317 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8318 "by old-timers."
8319 msgstr ""
8320 "Ridefinisce diversi inserti in stile minimalistico, a beneficio dei veterani."
8321
8322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8323 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8324 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8325
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8327 msgid ""
8328 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8329 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8330 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8331 "starred and non-starred forms."
8332 msgstr ""
8333 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8334 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8335 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8336 "forma asteriscata che non asteriscata."
8337
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8339 msgid "Criterion \\thetheorem."
8340 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8341
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8343 msgid "Criterion*"
8344 msgstr "Criterio*"
8345
8346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8347 msgid "Criterion."
8348 msgstr "Criterio."
8349
8350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8351 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8352 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8355 msgid "Algorithm*"
8356 msgstr "Algoritmo*"
8357
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8359 msgid "Algorithm."
8360 msgstr "Algoritmo."
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8363 msgid "Axiom \\thetheorem."
8364 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8367 msgid "Axiom*"
8368 msgstr "Assioma*"
8369
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8371 msgid "Axiom."
8372 msgstr "Assioma."
8373
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8375 msgid "Condition \\thetheorem."
8376 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8377
8378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8379 msgid "Condition*"
8380 msgstr "Condizione*"
8381
8382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8383 msgid "Condition."
8384 msgstr "Condizione."
8385
8386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8387 msgid "Note \\thetheorem."
8388 msgstr "Nota \\thetheorem."
8389
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8391 msgid "Note*"
8392 msgstr "Nota*"
8393
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8395 msgid "Note."
8396 msgstr "Nota."
8397
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8399 msgid "Notation \\thetheorem."
8400 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8401
8402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8403 msgid "Notation*"
8404 msgstr "Notazione*"
8405
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8407 msgid "Notation."
8408 msgstr "Notazione."
8409
8410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8411 msgid "Summary \\thetheorem."
8412 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8413
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8415 msgid "Summary*"
8416 msgstr "Sommario*"
8417
8418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8419 msgid "Summary."
8420 msgstr "Sommario."
8421
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8423 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8424 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8425
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8427 msgid "Acknowledgement*"
8428 msgstr "Riconoscimento*"
8429
8430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8431 msgid "Conclusion"
8432 msgstr "Conclusione"
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8435 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8436 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8439 msgid "Conclusion*"
8440 msgstr "Conclusione*"
8441
8442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8443 msgid "Conclusion."
8444 msgstr "Conclusione."
8445
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8447 msgid "Assumption"
8448 msgstr "Assunzione"
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8451 msgid "Assumption \\thetheorem."
8452 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8455 msgid "Assumption*"
8456 msgstr "Assunzione*"
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8459 msgid "Assumption."
8460 msgstr "Assunzione."
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8463 msgid "Theorems (AMS)"
8464 msgstr "Teoremi (AMS)"
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8467 msgid ""
8468 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8469 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8470 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8471 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8472 msgstr ""
8473 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8474 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8475 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8476 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8477 "(ordinati per ...)\"."
8478
8479 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8480 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8481 msgstr "Teoremi (ordinati per capitolo)"
8482
8483 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8484 msgid ""
8485 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8486 "that provide a chapter environment."
8487 msgstr ""
8488 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8489 "che forniscono un ambiente capitolo."
8490
8491 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8492 msgid "Theorems (Order By Section)"
8493 msgstr "Teoremi (ordinati per sezione)"
8494
8495 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8496 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8497 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8498
8499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8500 msgid "Theorems (Starred)"
8501 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8502
8503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8504 msgid ""
8505 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8506 "using the extended AMS machinery."
8507 msgstr ""
8508 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8509 "l'apparato AMS esteso."
8510
8511 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8512 msgid ""
8513 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8514 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8515 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8516 msgstr ""
8517 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8518 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8519 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8520 "(ordinati per ...)\"."
8521
8522 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8523 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8524 msgid "Ignore"
8525 msgstr "Ignora"
8526
8527 #: lib/languages:4
8528 msgid "Latex"
8529 msgstr "Latex"
8530
8531 #: lib/languages:6
8532 msgid "Afrikaans"
8533 msgstr "Afrikaans"
8534
8535 #: lib/languages:7
8536 msgid "Albanian"
8537 msgstr "Albanese"
8538
8539 #: lib/languages:8
8540 msgid "American"
8541 msgstr "Americano"
8542
8543 #: lib/languages:10
8544 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8545 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8546
8547 #: lib/languages:11
8548 msgid "Arabic (Arabi)"
8549 msgstr "Arabo (Arabi)"
8550
8551 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8552 msgid "Armenian"
8553 msgstr "Armeno"
8554
8555 #: lib/languages:13
8556 msgid "Austrian (old spelling)"
8557 msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
8558
8559 #: lib/languages:14
8560 msgid "Austrian"
8561 msgstr "Austriaco"
8562
8563 #: lib/languages:15
8564 msgid "Bahasa Indonesia"
8565 msgstr "Bahasa Indonesia"
8566
8567 #: lib/languages:16
8568 msgid "Bahasa Malaysia"
8569 msgstr "Bahasa Malesia"
8570
8571 #: lib/languages:17
8572 msgid "Basque"
8573 msgstr "Basco"
8574
8575 #: lib/languages:18
8576 msgid "Belarusian"
8577 msgstr "Bielorusso"
8578
8579 #: lib/languages:19
8580 msgid "Portuguese (Brazil)"
8581 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8582
8583 #: lib/languages:20
8584 msgid "Breton"
8585 msgstr "Bretone"
8586
8587 #: lib/languages:21
8588 msgid "British"
8589 msgstr "Britannico"
8590
8591 #: lib/languages:22
8592 msgid "Bulgarian"
8593 msgstr "Bulgaro"
8594
8595 #: lib/languages:23
8596 msgid "Canadian"
8597 msgstr "Canadese"
8598
8599 #: lib/languages:24
8600 msgid "French Canadian"
8601 msgstr "Franco Canadese"
8602
8603 #: lib/languages:25
8604 msgid "Catalan"
8605 msgstr "Catalano"
8606
8607 #: lib/languages:26
8608 msgid "Chinese (simplified)"
8609 msgstr "Cinese (semplificato)"
8610
8611 #: lib/languages:27
8612 msgid "Chinese (traditional)"
8613 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8614
8615 #: lib/languages:28
8616 msgid "Croatian"
8617 msgstr "Croato"
8618
8619 #: lib/languages:29
8620 msgid "Czech"
8621 msgstr "Ceco"
8622
8623 #: lib/languages:30
8624 msgid "Danish"
8625 msgstr "Danese"
8626
8627 #: lib/languages:31
8628 msgid "Dutch"
8629 msgstr "Olandese"
8630
8631 #: lib/languages:32
8632 msgid "English"
8633 msgstr "Inglese"
8634
8635 #: lib/languages:34
8636 msgid "Esperanto"
8637 msgstr "Esperanto"
8638
8639 #: lib/languages:35
8640 msgid "Estonian"
8641 msgstr "Estone"
8642
8643 #: lib/languages:37
8644 msgid "Farsi"
8645 msgstr "Farsi"
8646
8647 #: lib/languages:38
8648 msgid "Finnish"
8649 msgstr "Finnico"
8650
8651 #: lib/languages:40
8652 msgid "French"
8653 msgstr "Francese"
8654
8655 #: lib/languages:41
8656 msgid "Galician"
8657 msgstr "Galiziano"
8658
8659 #: lib/languages:42
8660 msgid "German (old spelling)"
8661 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8662
8663 #: lib/languages:43
8664 msgid "German"
8665 msgstr "Tedesco"
8666
8667 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8669 msgid "Greek"
8670 msgstr "Greco"
8671
8672 #: lib/languages:45
8673 msgid "Greek (polytonic)"
8674 msgstr "Greco (politonico)"
8675
8676 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8677 msgid "Hebrew"
8678 msgstr "Ebreo"
8679
8680 #: lib/languages:50
8681 msgid "Icelandic"
8682 msgstr "Islandese"
8683
8684 #: lib/languages:52
8685 msgid "Interlingua"
8686 msgstr "Interlingua"
8687
8688 #: lib/languages:53
8689 msgid "Irish"
8690 msgstr "Irlandese"
8691
8692 #: lib/languages:54
8693 msgid "Italian"
8694 msgstr "Italiano"
8695
8696 #: lib/languages:55
8697 msgid "Japanese"
8698 msgstr "Giapponese"
8699
8700 #: lib/languages:56
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Japanese (CJK)"
8703 msgstr "Giapponese"
8704
8705 #: lib/languages:57
8706 msgid "Kazakh"
8707 msgstr "Kazakho"
8708
8709 #: lib/languages:59
8710 msgid "Korean"
8711 msgstr "Coreano"
8712
8713 #: lib/languages:61
8714 msgid "Latin"
8715 msgstr "Latino"
8716
8717 #: lib/languages:62
8718 msgid "Latvian"
8719 msgstr "Latviano"
8720
8721 #: lib/languages:63
8722 msgid "Lithuanian"
8723 msgstr "Lituano"
8724
8725 #: lib/languages:64
8726 msgid "Lower Sorbian"
8727 msgstr "Serbo meridionale"
8728
8729 #: lib/languages:65
8730 msgid "Hungarian"
8731 msgstr "Ungherese"
8732
8733 #: lib/languages:66
8734 msgid "Norsk"
8735 msgstr "Norvegese"
8736
8737 #: lib/languages:67
8738 msgid "Nynorsk"
8739 msgstr "Neonorvegese"
8740
8741 #: lib/languages:68
8742 msgid "Polish"
8743 msgstr "Polacco"
8744
8745 #: lib/languages:69
8746 msgid "Portuguese"
8747 msgstr "Portoghese"
8748
8749 #: lib/languages:70
8750 msgid "Romanian"
8751 msgstr "Romeno"
8752
8753 #: lib/languages:71
8754 msgid "Russian"
8755 msgstr "Russo"
8756
8757 #: lib/languages:72
8758 msgid "North Sami"
8759 msgstr "Lappone del nord"
8760
8761 #: lib/languages:73
8762 msgid "Scottish"
8763 msgstr "Scozzese"
8764
8765 #: lib/languages:74
8766 msgid "Serbian"
8767 msgstr "Serbo"
8768
8769 #: lib/languages:75
8770 msgid "Serbian (Latin)"
8771 msgstr "Serbo (latino)"
8772
8773 #: lib/languages:76
8774 msgid "Slovak"
8775 msgstr "Slovacco"
8776
8777 #: lib/languages:77
8778 msgid "Slovene"
8779 msgstr "Sloveno"
8780
8781 #: lib/languages:78
8782 msgid "Spanish"
8783 msgstr "Spagnolo"
8784
8785 #: lib/languages:79
8786 msgid "Spanish (Mexico)"
8787 msgstr "Spagnolo (Messico)"
8788
8789 #: lib/languages:80
8790 msgid "Swedish"
8791 msgstr "Svedese"
8792
8793 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8794 msgid "Thai"
8795 msgstr "Thailandese"
8796
8797 #: lib/languages:82
8798 msgid "Turkish"
8799 msgstr "Turco"
8800
8801 #: lib/languages:83
8802 msgid "Ukrainian"
8803 msgstr "Ucraino"
8804
8805 #: lib/languages:84
8806 msgid "Upper Sorbian"
8807 msgstr "Serbo"
8808
8809 #: lib/languages:85
8810 msgid "Vietnamese"
8811 msgstr "Vietnamita"
8812
8813 #: lib/languages:86
8814 msgid "Welsh"
8815 msgstr "Gallese"
8816
8817 #: lib/encodings:14
8818 msgid "Unicode (utf8)"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/encodings:19
8822 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: lib/encodings:23
8826 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/encodings:26
8830 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/encodings:29
8834 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/encodings:32
8838 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8839 msgstr ""
8840
8841 #: lib/encodings:35
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8844 msgstr "Arabo (Arabi)"
8845
8846 #: lib/encodings:38
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8849 msgstr "Cirillico"
8850
8851 #: lib/encodings:42
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8854 msgstr "Arabo (Arabi)"
8855
8856 #: lib/encodings:45
8857 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/encodings:48
8861 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/encodings:51
8865 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: lib/encodings:55
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8871 msgstr "Arabo (Arabi)"
8872
8873 #: lib/encodings:58
8874 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/encodings:61
8878 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/encodings:64
8882 msgid "DOS (CP 437)"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/encodings:68
8886 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/encodings:71
8890 msgid "Western European (CP 850)"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/encodings:74
8894 msgid "Central European (CP 852)"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/encodings:77
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Cyrillic (CP 855)"
8900 msgstr "Cirillico"
8901
8902 #: lib/encodings:80
8903 msgid "Western European (CP 858)"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/encodings:83
8907 msgid "Hebrew (CP 862)"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/encodings:86
8911 #, fuzzy
8912 msgid "Nordic languages (CP 865)"
8913 msgstr "Nessun linguaggio"
8914
8915 #: lib/encodings:89
8916 #, fuzzy
8917 msgid "Cyrillic (CP 866)"
8918 msgstr "Cirillico"
8919
8920 #: lib/encodings:92
8921 msgid "Central European (CP 1250)"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: lib/encodings:95
8925 #, fuzzy
8926 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
8927 msgstr "Cirillico"
8928
8929 #: lib/encodings:98
8930 msgid "Western European (CP 1252)"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/encodings:101
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Hebrew (CP 1255)"
8936 msgstr "Arabo (Arabi)"
8937
8938 #: lib/encodings:105
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Arabic (CP 1256)"
8941 msgstr "Arabo (Arabi)"
8942
8943 #: lib/encodings:108
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Baltic (CP 1257)"
8946 msgstr "Arabo (Arabi)"
8947
8948 #: lib/encodings:111
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8951 msgstr "Cirillico"
8952
8953 #: lib/encodings:114
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8956 msgstr "Cirillico"
8957
8958 #: lib/encodings:117
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Cyrillic (pt 154)"
8961 msgstr "Cirillico"
8962
8963 #: lib/encodings:120
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Cyrillic (pt 254)"
8966 msgstr "Cirillico"
8967
8968 #: lib/encodings:145
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
8971 msgstr "Cinese (semplificato)"
8972
8973 #: lib/encodings:149
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
8976 msgstr "Cinese (semplificato)"
8977
8978 #: lib/encodings:153
8979 #, fuzzy
8980 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
8981 msgstr "Giapponese"
8982
8983 #: lib/encodings:157
8984 msgid "Korean (EUC-KR)"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/encodings:161
8988 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/encodings:165
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
8994 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8995
8996 #: lib/encodings:169
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
8999 msgstr "Giapponese"
9000
9001 #: lib/encodings:176
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9004 msgstr "Giapponese"
9005
9006 #: lib/encodings:178
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9009 msgstr "Giapponese"
9010
9011 #: lib/encodings:180
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9014 msgstr "Giapponese"
9015
9016 #: lib/encodings:187
9017 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/encodings:192
9021 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: lib/encodings:196
9025 msgid "ASCII"
9026 msgstr ""
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9029 msgid "File|F"
9030 msgstr "File|F"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9033 msgid "Edit|E"
9034 msgstr "Modifica|o"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9037 msgid "Insert|I"
9038 msgstr "Inserisci|I"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:35
9041 msgid "Layout|L"
9042 msgstr "Struttura|S"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9045 msgid "View|V"
9046 msgstr "Vista|V"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9049 msgid "Navigate|N"
9050 msgstr "Naviga|N"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:38
9053 msgid "Documents|D"
9054 msgstr "Documenti|D"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9057 msgid "Help|H"
9058 msgstr "Aiuto|A"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9061 msgid "New|N"
9062 msgstr "Nuovo|N"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:48
9065 msgid "New from Template...|T"
9066 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9069 msgid "Open...|O"
9070 msgstr "Apri...|A"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9073 msgid "Close|C"
9074 msgstr "Chiudi|C"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9077 msgid "Save|S"
9078 msgstr "Salva|S"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9081 msgid "Save As...|A"
9082 msgstr "Salva come...|m"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:54
9085 msgid "Revert|R"
9086 msgstr "Ripristina|R"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9089 msgid "Version Control|V"
9090 msgstr "Controllo versione|v"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9093 msgid "Import|I"
9094 msgstr "Importa|I"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9097 msgid "Export|E"
9098 msgstr "Esporta|o"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9101 msgid "Print...|P"
9102 msgstr "Stampa...|p"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9105 msgid "Fax...|F"
9106 msgstr "Fax...|F"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9109 msgid "Exit|x"
9110 msgstr "Esci|E"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9113 msgid "Register...|R"
9114 msgstr "Registrazione...|g"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9117 msgid "Check In Changes...|I"
9118 msgstr "Registra modifiche...|i"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9121 msgid "Check Out for Edit|O"
9122 msgstr "Estrai per modifica|r"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9125 msgid "Revert to Last Version|L"
9126 msgstr "Ripristina l'ultima versione|u"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9129 msgid "Undo Last Check In|U"
9130 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9133 msgid "Show History|H"
9134 msgstr "Mostra cronologia|c"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9137 msgid "Custom...|C"
9138 msgstr "Personalizzato...|z"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9141 msgid "Undo|U"
9142 msgstr "Annulla|A"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:91
9145 msgid "Redo|d"
9146 msgstr "Rifai|f"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:93
9149 msgid "Cut|C"
9150 msgstr "Taglia|g"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:94
9153 msgid "Copy|o"
9154 msgstr "Copia"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:95
9157 msgid "Paste|a"
9158 msgstr "Incolla|I"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:96
9161 msgid "Paste External Selection|x"
9162 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9165 msgid "Find & Replace...|F"
9166 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:100
9169 msgid "Tabular|T"
9170 msgstr "Tabulare|b"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9173 msgid "Math|M"
9174 msgstr "Matematica|M"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9177 msgid "Spellchecker...|S"
9178 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:105
9181 msgid "Thesaurus..."
9182 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:106
9185 msgid "Statistics...|i"
9186 msgstr "Statistiche...|S"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9189 msgid "Check TeX|h"
9190 msgstr "Controlla TeX|n"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:108
9193 msgid "Change Tracking|g"
9194 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9197 msgid "Preferences...|P"
9198 msgstr "Preferenze...|P"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9201 msgid "Reconfigure|R"
9202 msgstr "Riconfigura|R"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:115
9205 msgid "Selection as Lines|L"
9206 msgstr "Seleziona come linee|l"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:116
9209 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9210 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9213 msgid "Multicolumn|M"
9214 msgstr "Multicolonna|M"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:122
9217 msgid "Line Top|T"
9218 msgstr "Linea in alto|a"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:123
9221 msgid "Line Bottom|B"
9222 msgstr "Linea in basso|b"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:124
9225 msgid "Line Left|L"
9226 msgstr "Linea sinistra|s"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:125
9229 msgid "Line Right|R"
9230 msgstr "Linea destra|d"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:127
9233 msgid "Alignment|i"
9234 msgstr "Allineamento|n"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9237 msgid "Add Row|A"
9238 msgstr "Aggiungi riga|r"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:130
9241 msgid "Delete Row|w"
9242 msgstr "Elimina riga|g"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9245 msgid "Copy Row"
9246 msgstr "Copia riga"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9249 msgid "Swap Rows"
9250 msgstr "Scambia righe"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9253 msgid "Add Column|u"
9254 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:135
9257 msgid "Delete Column|D"
9258 msgstr "Elimina colonna|E"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9261 msgid "Copy Column"
9262 msgstr "Copia colonna"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9265 msgid "Swap Columns"
9266 msgstr "Scambia colonne"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9269 msgid "Left|L"
9270 msgstr "Sinistra|S"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9273 msgid "Center|C"
9274 msgstr "Centrato|C"
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9277 msgid "Right|R"
9278 msgstr "Destra|D"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9281 msgid "Top|T"
9282 msgstr "Superiore|u"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9285 msgid "Middle|M"
9286 msgstr "Centrale|a"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9289 msgid "Bottom|B"
9290 msgstr "Inferiore|I"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:159
9293 msgid "Toggle Numbering|N"
9294 msgstr "Commuta numerazione|n"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:160
9297 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9298 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9301 msgid "Change Limits Type|L"
9302 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9305 msgid "Change Formula Type|F"
9306 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9307
9308 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9309 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9310 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9311
9312 #: lib/ui/classic.ui:168
9313 msgid "Alignment|A"
9314 msgstr "Allineamento|A"
9315
9316 #: lib/ui/classic.ui:170
9317 msgid "Add Row|R"
9318 msgstr "Aggiungi riga|r"
9319
9320 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9321 msgid "Delete Row|D"
9322 msgstr "Elimina riga|g"
9323
9324 #: lib/ui/classic.ui:175
9325 msgid "Add Column|C"
9326 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9327
9328 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9329 msgid "Delete Column|e"
9330 msgstr "Elimina colonna|E"
9331
9332 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9333 msgid "Default|t"
9334 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9335
9336 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9337 msgid "Display|D"
9338 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9339
9340 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9341 msgid "Inline|I"
9342 msgstr "Limiti a lato|l"
9343
9344 #: lib/ui/classic.ui:188
9345 msgid "Octave"
9346 msgstr "Octave"
9347
9348 #: lib/ui/classic.ui:189
9349 msgid "Maxima"
9350 msgstr "Maxima"
9351
9352 #: lib/ui/classic.ui:190
9353 msgid "Mathematica"
9354 msgstr "Mathematica"
9355
9356 #: lib/ui/classic.ui:192
9357 msgid "Maple, simplify"
9358 msgstr "Maple, simplify"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:193
9361 msgid "Maple, factor"
9362 msgstr "Maple, factor"
9363
9364 #: lib/ui/classic.ui:194
9365 msgid "Maple, evalm"
9366 msgstr "Maple, evalm"
9367
9368 #: lib/ui/classic.ui:195
9369 msgid "Maple, evalf"
9370 msgstr "Maple, evalf"
9371
9372 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9373 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9374 msgid "Inline Formula|I"
9375 msgstr "Formula in linea|i"
9376
9377 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9378 msgid "Displayed Formula|D"
9379 msgstr "Formula centrata|o"
9380
9381 #: lib/ui/classic.ui:201
9382 msgid "Eqnarray Environment|q"
9383 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9384
9385 #: lib/ui/classic.ui:202
9386 msgid "Align Environment|A"
9387 msgstr "Contesto align|a"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:203
9390 msgid "AlignAt Environment"
9391 msgstr "Contesto alignat"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:204
9394 msgid "Flalign Environment|F"
9395 msgstr "Contesto flalign|f"
9396
9397 #: lib/ui/classic.ui:207
9398 msgid "Gather Environment"
9399 msgstr "Contesto gather"
9400
9401 #: lib/ui/classic.ui:208
9402 msgid "Multline Environment"
9403 msgstr "Contesto multline"
9404
9405 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9406 msgid "Math|h"
9407 msgstr "Matematica|M"
9408
9409 #: lib/ui/classic.ui:216
9410 msgid "Special Character|S"
9411 msgstr "Carattere speciale|s"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9414 msgid "Citation...|C"
9415 msgstr "Citazione...|C"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:218
9418 msgid "Cross-reference...|r"
9419 msgstr "Riferimento...|R"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9422 msgid "Label...|L"
9423 msgstr "Etichetta...|E"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9426 msgid "Footnote|F"
9427 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9430 msgid "Marginal Note|M"
9431 msgstr "Nota a margine|a"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:222
9434 msgid "Short Title"
9435 msgstr "Titolo breve"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:223
9438 msgid "Index Entry|I"
9439 msgstr "Voce d'indice|i"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:224
9442 msgid "Nomenclature Entry"
9443 msgstr "Voce di nomenclatura"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:225
9446 msgid "URL...|U"
9447 msgstr "URL...|U"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9450 msgid "Note|N"
9451 msgstr "Nota|N"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:227
9454 msgid "Lists & TOC|O"
9455 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:229
9458 msgid "TeX Code|T"
9459 msgstr "Codice TeX|T"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:230
9462 msgid "Minipage|p"
9463 msgstr "Minipagina"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9466 msgid "Graphics...|G"
9467 msgstr "Immagine...|g"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:232
9470 msgid "Tabular Material...|b"
9471 msgstr "Tabelle...|b"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:233
9474 msgid "Floats|a"
9475 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:235
9478 msgid "Include File...|d"
9479 msgstr "Includi file...|d"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:236
9482 msgid "Insert File|e"
9483 msgstr "Inserisci file|f"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:237
9486 msgid "External Material...|x"
9487 msgstr "Materiale esterno...|l"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9490 msgid "Symbols...|b"
9491 msgstr "Simboli...|l"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9494 msgid "Superscript|S"
9495 msgstr "Soprascritto|S"
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9498 msgid "Subscript|u"
9499 msgstr "Sottoscritto|c"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:244
9502 msgid "Hyphenation Point|P"
9503 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9506 msgid "Protected Hyphen|y"
9507 msgstr "Trattino protetto|T"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9510 msgid "Ligature Break|k"
9511 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:247
9514 msgid "Protected Space|r"
9515 msgstr "Spazio protetto|e"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9518 msgid "Inter-word Space|w"
9519 msgstr "Spazio tra parole|p"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9522 msgid "Thin Space|T"
9523 msgstr "Spazio sottile|t"
9524
9525 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9526 msgid "Horizontal Space...|o"
9527 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9528
9529 #: lib/ui/classic.ui:251
9530 msgid "Vertical Space..."
9531 msgstr "Spazio verticale..."
9532
9533 #: lib/ui/classic.ui:252
9534 msgid "Line Break|L"
9535 msgstr "Interruzione di linea|l"
9536
9537 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9538 msgid "Ellipsis|i"
9539 msgstr "Ellissi|i"
9540
9541 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9542 msgid "End of Sentence|E"
9543 msgstr "Punto di fine frase|f"
9544
9545 #: lib/ui/classic.ui:255
9546 msgid "Protected Dash|D"
9547 msgstr "Trattino protetto"
9548
9549 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9550 msgid "Breakable Slash|a"
9551 msgstr "Barra spezzabile|z"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:257
9554 msgid "Single Quote|Q"
9555 msgstr "Virgolette semplici|V"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:258
9558 msgid "Ordinary Quote|O"
9559 msgstr "Virgolette normali|n"
9560
9561 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9562 msgid "Menu Separator|M"
9563 msgstr "Separatore menù|m"
9564
9565 #: lib/ui/classic.ui:260
9566 msgid "Horizontal Line"
9567 msgstr "Linea orizzontale"
9568
9569 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9570 msgid "Page Break"
9571 msgstr "Interruzione di pagina"
9572
9573 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9574 msgid "Display Formula|D"
9575 msgstr "Formula centrata|o"
9576
9577 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9578 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9579 msgid "Eqnarray Environment|E"
9580 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9583 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9584 msgid "AMS align Environment|a"
9585 msgstr "Contesto align AMS|a"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9588 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9589 msgid "AMS alignat Environment|t"
9590 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9593 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9594 msgid "AMS flalign Environment|f"
9595 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9598 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9599 msgid "AMS gather Environment|g"
9600 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9604 msgid "AMS multline Environment|m"
9605 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9608 msgid "Array Environment|y"
9609 msgstr "Contesto vettore|v"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9612 msgid "Cases Environment|C"
9613 msgstr "Contesto casi|c"
9614
9615 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9616 msgid "Split Environment|S"
9617 msgstr "Dividi contesto|D"
9618
9619 #: lib/ui/classic.ui:280
9620 msgid "Font Change|o"
9621 msgstr "Cambio carattere|b"
9622
9623 #: lib/ui/classic.ui:284
9624 msgid "Math Normal Font"
9625 msgstr "Carattere matematico normale"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:286
9628 msgid "Math Calligraphic Family"
9629 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:287
9632 msgid "Math Fraktur Family"
9633 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9634
9635 #: lib/ui/classic.ui:288
9636 msgid "Math Roman Family"
9637 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9638
9639 #: lib/ui/classic.ui:289
9640 msgid "Math Sans Serif Family"
9641 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9642
9643 #: lib/ui/classic.ui:291
9644 msgid "Math Bold Series"
9645 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:293
9648 msgid "Text Normal Font"
9649 msgstr "Carattere normale di testo"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9652 msgid "Text Roman Family"
9653 msgstr "Famiglia romana di testo"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9656 msgid "Text Sans Serif Family"
9657 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9660 msgid "Text Typewriter Family"
9661 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9664 msgid "Text Bold Series"
9665 msgstr "Serie grassetta di testo"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9668 msgid "Text Medium Series"
9669 msgstr "Serie media di testo"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9672 msgid "Text Italic Shape"
9673 msgstr "Forma corsiva di testo"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9676 msgid "Text Small Caps Shape"
9677 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9680 msgid "Text Slanted Shape"
9681 msgstr "Forma obliqua di testo"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9684 msgid "Text Upright Shape"
9685 msgstr "Forma dritta di testo"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:310
9688 msgid "Floatflt Figure"
9689 msgstr "Figura floatflt"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9692 msgid "Table of Contents|C"
9693 msgstr "Indice generale|g"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9696 msgid "Index List|I"
9697 msgstr "Indice analitico|I"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9700 msgid "Nomenclature|N"
9701 msgstr "Nomenclatura|N"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9704 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9705 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9708 msgid "LyX Document...|X"
9709 msgstr "Documento di LyX...|X"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9712 msgid "Plain Text...|T"
9713 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9716 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9717 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9720 msgid "Track Changes|T"
9721 msgstr "Attivato|t"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9724 msgid "Merge Changes...|M"
9725 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:330
9728 msgid "Accept All Changes|A"
9729 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:331
9732 msgid "Reject All Changes|R"
9733 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9736 msgid "Show Changes in Output|S"
9737 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:339
9740 msgid "Character...|C"
9741 msgstr "Carattere...|C"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:340
9744 msgid "Paragraph...|P"
9745 msgstr "Paragrafo...|P"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:341
9748 msgid "Document...|D"
9749 msgstr "Documento...|D"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:342
9752 msgid "Tabular...|T"
9753 msgstr "Tabella...|b"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:344
9756 msgid "Emphasize Style|E"
9757 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:345
9760 msgid "Noun Style|N"
9761 msgstr "Stile sostantivo|n"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:346
9764 msgid "Bold Style|B"
9765 msgstr "Stile grassetto|g"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:349
9768 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9769 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:350
9772 msgid "Increase Environment Depth|i"
9773 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:351
9776 msgid "Start Appendix Here|S"
9777 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9780 msgid "Build Program|B"
9781 msgstr "Compila il programma|C"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9784 msgid "Update|U"
9785 msgstr "Aggiorna|A"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9788 msgid "LaTeX Log|L"
9789 msgstr "Registro di LaTeX|R"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9792 msgid "Outline|O"
9793 msgstr "Profilo|o"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:365
9796 msgid "TeX Information|X"
9797 msgstr "Informazioni TeX|X"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9800 msgid "Next Note|N"
9801 msgstr "Nota successiva|N"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9804 msgid "Go to Label|L"
9805 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9808 msgid "Bookmarks|B"
9809 msgstr "Segnalibri|S"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9812 msgid "Save Bookmark 1|S"
9813 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9816 msgid "Save Bookmark 2"
9817 msgstr "Salva segnalibro 2"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9820 msgid "Save Bookmark 3"
9821 msgstr "Salva segnalibro 3"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9824 msgid "Save Bookmark 4"
9825 msgstr "Salva segnalibro 4"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9828 msgid "Save Bookmark 5"
9829 msgstr "Salva segnalibro 5"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:390
9832 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9833 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:391
9836 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9837 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:392
9840 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9841 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:393
9844 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9845 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:394
9848 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9849 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9852 msgid "Introduction|I"
9853 msgstr "Introduzione|I"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9856 msgid "Tutorial|T"
9857 msgstr "Tutorial|T"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9860 msgid "User's Guide|U"
9861 msgstr "Guida utente|u"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9864 msgid "Extended Features|E"
9865 msgstr "Caratteristiche estese|C"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9868 msgid "Embedded Objects|m"
9869 msgstr "Oggetti incorporati|O"
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9872 msgid "Customization|C"
9873 msgstr "Personalizzazione|P"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9876 msgid "FAQ|F"
9877 msgstr "FAQ|F"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9880 msgid "Table of Contents|a"
9881 msgstr "Indice generale|g"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9884 msgid "LaTeX Configuration|L"
9885 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9888 msgid "About LyX|X"
9889 msgstr "Informazioni su LyX|X"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9892 msgid "About LyX"
9893 msgstr "Informazioni su LyX"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:429
9896 msgid "Preferences..."
9897 msgstr "Preferenze..."
9898
9899 #: lib/ui/classic.ui:430
9900 msgid "Quit LyX"
9901 msgstr "Chiudi LyX"
9902
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9904 msgid "Aligned Environment|l"
9905 msgstr "Contesto aligned|l"
9906
9907 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9908 msgid "AlignedAt Environment|v"
9909 msgstr "Contesto alignedat|e"
9910
9911 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9912 msgid "Gathered Environment|h"
9913 msgstr "Contesto gathered|h"
9914
9915 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9916 msgid "Delimiters...|r"
9917 msgstr "Delimitatori...|r"
9918
9919 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9920 msgid "Matrix...|x"
9921 msgstr "Matrice..."
9922
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9924 msgid "Macro|o"
9925 msgstr "Macro"
9926
9927 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9928 msgid "Equation Label|L"
9929 msgstr "Etichetta equazione|E"
9930
9931 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9932 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9933 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
9934
9935 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9936 msgid "Split Cell|C"
9937 msgstr "Dividi cella|c"
9938
9939 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9940 msgid "Insert|n"
9941 msgstr "Inserisci|s"
9942
9943 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9944 msgid "Add Line Above|o"
9945 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
9946
9947 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9948 msgid "Add Line Below|B"
9949 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
9950
9951 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9952 msgid "Delete Line Above|D"
9953 msgstr "Elimina linea in alto|e"
9954
9955 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9956 msgid "Delete Line Below|e"
9957 msgstr "Elimina linea in basso|b"
9958
9959 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9960 msgid "Add Line to Left"
9961 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
9962
9963 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9964 msgid "Add Line to Right"
9965 msgstr "Aggiungi linea a destra"
9966
9967 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9968 msgid "Delete Line to Left"
9969 msgstr "Cancella linea a sinistra"
9970
9971 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9972 msgid "Delete Line to Right"
9973 msgstr "Cancella linea a destra"
9974
9975 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9976 msgid "Toggle Math Toolbar"
9977 msgstr "Barra strumenti per matematica"
9978
9979 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9980 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9981 msgstr "Barra pannelli matematici"
9982
9983 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9984 msgid "Toggle Table Toolbar"
9985 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
9986
9987 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9988 msgid "Next Cross-Reference|N"
9989 msgstr "Riferimento successivo|s"
9990
9991 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9992 msgid "Go to Label|G"
9993 msgstr "Vai all'etichetta|V"
9994
9995 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9996 msgid "<reference>|r"
9997 msgstr "<riferimento>|f"
9998
9999 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10000 msgid "(<reference>)|e"
10001 msgstr "(<riferimento>)|e"
10002
10003 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10004 msgid "<page>|p"
10005 msgstr "<pagina>|p"
10006
10007 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10008 msgid "on page <page>|o"
10009 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10010
10011 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10012 msgid "<reference> on page <page>|f"
10013 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10014
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10016 msgid "Formatted reference|t"
10017 msgstr "Riferimento formattato|t"
10018
10019 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10021 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10023 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10025 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10026 msgid "Settings...|S"
10027 msgstr "Impostazioni...|m"
10028
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10030 msgid "Go back to Reference|G"
10031 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10032
10033 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10034 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10035 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10036
10037 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10038 msgid "Open Inset|O"
10039 msgstr "Apri inserto|o"
10040
10041 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10042 msgid "Close Inset|C"
10043 msgstr "Chiudi inserto|C"
10044
10045 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10046 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10047 msgid "Dissolve Inset|D"
10048 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10049
10050 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10051 msgid "Toggle Label|L"
10052 msgstr "Commuta etichetta|C"
10053
10054 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10055 msgid "Frameless|l"
10056 msgstr "Senza cornice|z"
10057
10058 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10059 msgid "Simple frame|f"
10060 msgstr "Cornice semplice|C"
10061
10062 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10063 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10064 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10065
10066 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10067 msgid "Oval, thin|O"
10068 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10069
10070 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10071 msgid "Oval, thick|v"
10072 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10073
10074 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10075 msgid "Drop Shadow|w"
10076 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10077
10078 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10079 msgid "Shaded background|b"
10080 msgstr "Sfondo colorato|f"
10081
10082 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10083 msgid "Double frame|D"
10084 msgstr "Cornice doppia|d"
10085
10086 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10087 msgid "LyX Note|N"
10088 msgstr "Nota di LyX|N"
10089
10090 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10091 msgid "Comment|C"
10092 msgstr "Commento|C"
10093
10094 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10095 msgid "Greyed Out|G"
10096 msgstr "Sbiadita|S"
10097
10098 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10099 msgid "Interword Space|w"
10100 msgstr "Spazio tra parole|l"
10101
10102 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10103 msgid "Protected Space|o"
10104 msgstr "Spazio protetto|S"
10105
10106 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10107 msgid "Negative Thin Space|N"
10108 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10109
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10111 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10112 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10113
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10115 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10116 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10119 msgid "Quad Space|Q"
10120 msgstr "Un quadratone|q"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10123 msgid "Double Quad Space|u"
10124 msgstr "Due quadratoni|u"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10127 msgid "Horizontal Fill|F"
10128 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10131 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10132 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10135 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10136 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10139 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10140 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10143 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10144 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10147 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10148 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10151 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10152 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10155 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10156 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10159 msgid "Custom Length|C"
10160 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10163 msgid "DefSkip|D"
10164 msgstr "Salto predefinito|d"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10167 msgid "SmallSkip|S"
10168 msgstr "Salto piccolo|c"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10171 msgid "MedSkip|M"
10172 msgstr "Salto medio|e"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10175 msgid "BigSkip|B"
10176 msgstr "Salto grande|g"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10179 msgid "VFill|F"
10180 msgstr "Riempimento verticale|v"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10183 msgid "Custom|C"
10184 msgstr "Personalizzato|P"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10187 msgid "Settings...|e"
10188 msgstr "Impostazioni...|m"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10191 msgid "Include|c"
10192 msgstr "Includi|c"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10195 msgid "Input|p"
10196 msgstr "Input|p"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10199 msgid "Verbatim|V"
10200 msgstr "Testuale|T"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10203 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10204 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10207 msgid "Listing|L"
10208 msgstr "Listato|L"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10211 msgid "Edit included file...|E"
10212 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10215 msgid "New Page|N"
10216 msgstr "Nuova pagina|g"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10219 msgid "Page Break|a"
10220 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10223 msgid "Clear Page|C"
10224 msgstr "Azzera pagina|e"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10227 msgid "Clear Double Page|D"
10228 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10231 msgid "Ragged Line Break|R"
10232 msgstr "A capo semplice|m"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10235 msgid "Justified Line Break|J"
10236 msgstr "A capo giustificato|f"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10240 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10241 msgid "Cut"
10242 msgstr "Taglia"
10243
10244 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10246 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10247 msgid "Copy"
10248 msgstr "Copia"
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10253 msgid "Paste"
10254 msgstr "Incolla"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10257 msgid "Paste Recent|e"
10258 msgstr "Incolla recenti|e"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10261 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10262 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10265 msgid "Move Paragraph Up|o"
10266 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10269 msgid "Move Paragraph Down|v"
10270 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10273 msgid "Promote Section|r"
10274 msgstr "Promuovi sezione|m"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10277 msgid "Demote Section|m"
10278 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10279
10280 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10281 msgid "Move Section down|d"
10282 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10283
10284 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10285 msgid "Move Section up|u"
10286 msgstr "Sposta sezione su|s"
10287
10288 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10289 msgid "Apply Last Text Style|A"
10290 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10291
10292 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10293 msgid "Text Style|S"
10294 msgstr "Stile testo|l"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10297 msgid "Paragraph Settings...|P"
10298 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10299
10300 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10301 msgid "Fullscreen Mode"
10302 msgstr "Modo schermo intero"
10303
10304 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10306 msgid "Append Parameter"
10307 msgstr "Aggiungi parametro"
10308
10309 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10311 msgid "Remove Last Parameter"
10312 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10316 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10317 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10321 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10322 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10323
10324 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10326 msgid "Insert Optional Parameter"
10327 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10328
10329 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10331 msgid "Remove Optional Parameter"
10332 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10336 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10337 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10341 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10342 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10343
10344 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10346 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10347 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10350 msgid "Edit externally...|x"
10351 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10354 msgid "Top Line|T"
10355 msgstr "Linea superiore|p"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10358 msgid "Bottom Line|B"
10359 msgstr "Linea inferiore|i"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10362 msgid "Left Line|L"
10363 msgstr "Linea sinistra|L"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10366 msgid "Right Line|R"
10367 msgstr "Linea destra|d"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10370 msgid "Copy Row|o"
10371 msgstr "Copia riga"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10374 msgid "Copy Column|p"
10375 msgstr "Copia colonna"
10376
10377 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10378 msgid "Document|D"
10379 msgstr "Documento|D"
10380
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10382 msgid "Tools|T"
10383 msgstr "Strumenti|t"
10384
10385 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10386 msgid "New from Template...|m"
10387 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10388
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10390 msgid "Open Recent|t"
10391 msgstr "Apri recenti|t"
10392
10393 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10394 msgid "Save All|l"
10395 msgstr "Salva tutto|l"
10396
10397 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10398 msgid "Revert to Saved|R"
10399 msgstr "Ripristina il salvato"
10400
10401 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10402 msgid "New Window|W"
10403 msgstr "Nuova finestra|f"
10404
10405 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10406 msgid "Close Window|d"
10407 msgstr "Chiudi finestra|d"
10408
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10410 msgid "Redo|R"
10411 msgstr "Rifai|R"
10412
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10414 msgid "Paste Special"
10415 msgstr "Incolla speciale|s"
10416
10417 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10418 msgid "Select All"
10419 msgstr "Seleziona tutto"
10420
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10422 msgid "Table|T"
10423 msgstr "Tabella|b"
10424
10425 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10426 msgid "Rows & Columns|C"
10427 msgstr "Righe e colonne|c"
10428
10429 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10430 msgid "Increase List Depth|I"
10431 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10432
10433 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10434 msgid "Decrease List Depth|D"
10435 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10436
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10438 msgid "Dissolve Inset|l"
10439 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10440
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10442 msgid "TeX Code Settings...|C"
10443 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10444
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10446 msgid "Float Settings...|a"
10447 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10448
10449 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10450 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10451 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10452
10453 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10454 msgid "Note Settings...|N"
10455 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10456
10457 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10458 msgid "Branch Settings...|B"
10459 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10460
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10462 msgid "Box Settings...|x"
10463 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10464
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10466 msgid "Table Settings...|a"
10467 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10468
10469 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10470 msgid "Plain Text|T"
10471 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10472
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10474 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10475 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10476
10477 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10478 msgid "Selection|S"
10479 msgstr "Selezione, per linee|S"
10480
10481 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10482 msgid "Selection, Join Lines|i"
10483 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10484
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10486 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10487 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10488
10489 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10490 msgid "Paste As PDF"
10491 msgstr "Incolla come PDF"
10492
10493 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10494 msgid "Paste As PNG"
10495 msgstr "Incolla come PNG"
10496
10497 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10498 msgid "Paste As JPEG"
10499 msgstr "Incolla come JPEG"
10500
10501 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10502 msgid "Dissolve CharStyle"
10503 msgstr "Rimuovi stile"
10504
10505 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10506 msgid "Customized...|C"
10507 msgstr "Personalizzato...|z"
10508
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10510 msgid "Capitalize|a"
10511 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10512
10513 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10514 msgid "Uppercase|U"
10515 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10516
10517 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10518 msgid "Lowercase|L"
10519 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10520
10521 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10522 msgid "Number whole Formula|N"
10523 msgstr "Formula numerata|n"
10524
10525 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10526 msgid "Number this Line|u"
10527 msgstr "Numera questa riga|r"
10528
10529 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10530 msgid "Macro Definition"
10531 msgstr "Definizioni macro|m"
10532
10533 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10534 msgid "Text Style|T"
10535 msgstr "Stile testo|t"
10536
10537 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10538 msgid "Add Line Above|A"
10539 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10540
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10542 msgid "Math Normal Font|N"
10543 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10544
10545 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10546 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10547 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10548
10549 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10550 msgid "Math Fraktur Family|F"
10551 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10552
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10554 msgid "Math Roman Family|R"
10555 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10556
10557 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10558 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10559 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10560
10561 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10562 msgid "Math Bold Series|B"
10563 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10564
10565 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10566 msgid "Text Normal Font|T"
10567 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10568
10569 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10570 msgid "Octave|O"
10571 msgstr "Octave|O"
10572
10573 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10574 msgid "Maxima|M"
10575 msgstr "Maxima|M"
10576
10577 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10578 msgid "Mathematica|a"
10579 msgstr "Mathematica|a"
10580
10581 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10582 msgid "Maple, simplify|s"
10583 msgstr "Maple, simplify|s"
10584
10585 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10586 msgid "Maple, factor|f"
10587 msgstr "Maple, factor|f"
10588
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10590 msgid "Maple, evalm|e"
10591 msgstr "Maple, evalm|e"
10592
10593 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10594 msgid "Maple, evalf|v"
10595 msgstr "Maple, evalf|v"
10596
10597 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10598 msgid "Open All Insets|O"
10599 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10600
10601 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10602 msgid "Close All Insets|C"
10603 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10604
10605 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10606 msgid "Unfold Math Macro"
10607 msgstr "Apri macro matematica"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10610 msgid "Fold Math Macro"
10611 msgstr "Chiudi macro matematica"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10614 msgid "View Source|S"
10615 msgstr "Mostra sorgente|s"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10618 msgid "Split View Horizontally|i"
10619 msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10622 msgid "Split View Vertically|V"
10623 msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10626 msgid "Close Tab Group|G"
10627 msgstr "Chiudi gruppo di linguette|g"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10630 msgid "Fullscreen|l"
10631 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10634 msgid "Toolbars|b"
10635 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10638 msgid "Special Character|p"
10639 msgstr "Carattere speciale|s"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10642 msgid "Formatting|o"
10643 msgstr "Formattazione|z"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10646 msgid "List / TOC|i"
10647 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10650 msgid "Float|a"
10651 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10654 msgid "Branch|B"
10655 msgstr "Ramo"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10658 msgid "Custom insets"
10659 msgstr "Inserti personalizzati"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10662 msgid "File|e"
10663 msgstr "File|F"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10666 msgid "Box[[Menu]]"
10667 msgstr "Casella"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10670 msgid "Cross-Reference...|R"
10671 msgstr "Riferimento...|R"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10674 msgid "Caption"
10675 msgstr "Didascalia|D"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10678 msgid "Index Entry|d"
10679 msgstr "Voce d'indice|V"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10682 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10683 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10686 msgid "Table...|T"
10687 msgstr "Tabella...|b"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10690 msgid "Hyperlink|k"
10691 msgstr "Ipercollegamento"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10694 msgid "Short Title|S"
10695 msgstr "Titolo breve|l"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10698 msgid "TeX Code|X"
10699 msgstr "Codice TeX|X"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10702 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10703 msgstr "Listato di programma"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10706 msgid "Ordinary Quote|Q"
10707 msgstr "Virgolette normali|V"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10710 msgid "Single Quote|S"
10711 msgstr "Virgolette semplici|s"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10714 msgid "Phonetic Symbols|P"
10715 msgstr "Simboli fonetici|b"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10718 msgid "Protected Space|P"
10719 msgstr "Spazio protetto|a"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10722 msgid "Horizontal Line|L"
10723 msgstr "Linea orizzontale|n"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10726 msgid "Vertical Space...|V"
10727 msgstr "Spazio verticale...|v"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10730 msgid "Hyphenation Point|H"
10731 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10734 msgid "Numbered Formula|N"
10735 msgstr "Formula numerata|n"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10738 msgid "Figure Wrap Float|F"
10739 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10742 msgid "Table Wrap Float|T"
10743 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10746 msgid "External Material...|M"
10747 msgstr "Materiale esterno...|s"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10750 msgid "Child Document...|d"
10751 msgstr "Documento figlio...|D"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10754 msgid "Change Tracking|C"
10755 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10758 msgid "Start Appendix Here|A"
10759 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10762 msgid "Save in Bundled Format|F"
10763 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10766 msgid "Compressed|m"
10767 msgstr "Compresso|C"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10770 msgid "Accept Change|A"
10771 msgstr "Accetta modifica|A"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10774 msgid "Reject Change|R"
10775 msgstr "Rifiuta modifica|R"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10778 msgid "Accept All Changes|c"
10779 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10782 msgid "Reject All Changes|e"
10783 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10786 msgid "Next Change|C"
10787 msgstr "Modifica successiva|M"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10790 msgid "Next Cross-Reference|R"
10791 msgstr "Riferimento successivo|R"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10794 msgid "Clear Bookmarks|C"
10795 msgstr "Cancella segnalibri|C"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10798 msgid "Thesaurus...|T"
10799 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10802 msgid "Statistics...|a"
10803 msgstr "Statistiche...|a"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10806 msgid "TeX Information|I"
10807 msgstr "Informazioni TeX|X"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10810 msgid "Shortcuts|S"
10811 msgstr "Scorciatoie|S"
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10814 msgid "New document"
10815 msgstr "Nuovo documento"
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10818 msgid "Open document"
10819 msgstr "Apri documento "
10820
10821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10822 msgid "Save document"
10823 msgstr "Salva documento"
10824
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10826 msgid "Print document"
10827 msgstr "Stampa documento"
10828
10829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10830 msgid "Check spelling"
10831 msgstr "Controlla dizione"
10832
10833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10834 msgid "Undo"
10835 msgstr "Annulla"
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10838 msgid "Redo"
10839 msgstr "Rifai"
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10842 msgid "Find and replace"
10843 msgstr "Trova e sostituisci"
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10846 msgid "Toggle emphasis"
10847 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10850 msgid "Toggle noun"
10851 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10854 msgid "Apply last"
10855 msgstr "Applica ultimo stile testo"
10856
10857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10858 msgid "Insert math"
10859 msgstr "Inserisci matematica"
10860
10861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10862 msgid "Insert graphics"
10863 msgstr "Inserisci immagine"
10864
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10866 msgid "Insert table"
10867 msgstr "Inserisci tabella"
10868
10869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10870 msgid "Toggle Outline"
10871 msgstr "Commuta profilo del documento"
10872
10873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10874 msgid "Extra"
10875 msgstr "Extra"
10876
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10878 msgid "Numbered list"
10879 msgstr "Elenco numerato"
10880
10881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10882 msgid "Itemized list"
10883 msgstr "Elenco puntato"
10884
10885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10886 msgid "Increase depth"
10887 msgstr "Aumenta rientro"
10888
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10890 msgid "Decrease depth"
10891 msgstr "Riduci rientro"
10892
10893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10894 msgid "Insert figure float"
10895 msgstr "Inserisci figura flottante"
10896
10897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10898 msgid "Insert table float"
10899 msgstr "Inserisci tabella flottante"
10900
10901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10902 msgid "Insert label"
10903 msgstr "Inserisci etichetta"
10904
10905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10906 msgid "Insert cross-reference"
10907 msgstr "Inserisci riferimento"
10908
10909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10910 msgid "Insert citation"
10911 msgstr "Inserisci citazione"
10912
10913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10914 msgid "Insert index entry"
10915 msgstr "Inserisci voce d'indice"
10916
10917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10918 msgid "Insert nomenclature entry"
10919 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
10920
10921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10922 msgid "Insert footnote"
10923 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
10924
10925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10926 msgid "Insert margin note"
10927 msgstr "Inserisci nota a margine"
10928
10929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10930 msgid "Insert note"
10931 msgstr "Inserisci nota"
10932
10933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10934 msgid "Insert box"
10935 msgstr "Inserisci casella"
10936
10937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10938 msgid "Insert Hyperlink"
10939 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10942 msgid "Insert TeX code"
10943 msgstr "Inserisci codice TeX"
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10946 msgid "Insert math macro"
10947 msgstr "Inserisci macro matematica"
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10950 msgid "Include file"
10951 msgstr "Includi file"
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10954 msgid "Text style"
10955 msgstr "Stile testo"
10956
10957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10958 msgid "Paragraph settings"
10959 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10960
10961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10962 msgid "Add row"
10963 msgstr "Aggiungi riga"
10964
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10966 msgid "Add column"
10967 msgstr "Aggiungi colonna"
10968
10969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10970 msgid "Delete row"
10971 msgstr "Elimina riga"
10972
10973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10974 msgid "Delete column"
10975 msgstr "Elimina colonna"
10976
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10978 msgid "Set top line"
10979 msgstr "Seleziona linea superiore"
10980
10981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10982 msgid "Set bottom line"
10983 msgstr "Imposta linea inferiore"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10986 msgid "Set left line"
10987 msgstr "Imposta linea sinistra"
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10990 msgid "Set right line"
10991 msgstr "Imposta linea destra"
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10994 msgid "Set border lines"
10995 msgstr "Imposta bordi"
10996
10997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10998 msgid "Set all lines"
10999 msgstr "Imposta tutte le linee"
11000
11001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11002 msgid "Unset all lines"
11003 msgstr "Togli tutte le linee"
11004
11005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11006 msgid "Align left"
11007 msgstr "Allinea a sinistra"
11008
11009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11010 msgid "Align center"
11011 msgstr "Allinea al centro"
11012
11013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11014 msgid "Align right"
11015 msgstr "Allinea a destra"
11016
11017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11018 msgid "Align top"
11019 msgstr "Allineamento superiore"
11020
11021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11022 msgid "Align middle"
11023 msgstr "Allineamento centrale"
11024
11025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11026 msgid "Align bottom"
11027 msgstr "Allineamento inferiore"
11028
11029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11030 msgid "Rotate cell"
11031 msgstr "Ruota cella"
11032
11033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11034 msgid "Rotate table"
11035 msgstr "Ruota tabella"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11038 msgid "Set multi-column"
11039 msgstr "Imposta multicolonna"
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11042 msgid "Math"
11043 msgstr "Matematica"
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11046 msgid "Set display mode"
11047 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11050 msgid "Subscript"
11051 msgstr "Sottoscritto"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11054 msgid "Superscript"
11055 msgstr "Soprascritto"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11058 msgid "Insert square root"
11059 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11062 msgid "Insert root"
11063 msgstr "Inserisci radice"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11066 msgid "Insert standard fraction"
11067 msgstr "Inserisci frazione standard"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11070 msgid "Insert sum"
11071 msgstr "Inserisci somma"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11074 msgid "Insert integral"
11075 msgstr "Inserisci integrale"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11078 msgid "Insert product"
11079 msgstr "Inserisci prodotto"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11082 msgid "Insert ( )"
11083 msgstr "Inserisci ( )"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11086 msgid "Insert [ ]"
11087 msgstr "Inserisci [ ]"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11090 msgid "Insert { }"
11091 msgstr "Inserisci { }"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11094 msgid "Insert delimiters"
11095 msgstr "Inserisci delimitatori"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11098 msgid "Insert matrix"
11099 msgstr "Inserisci matrice"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11102 msgid "Insert cases environment"
11103 msgstr "Inserisci contesto casi"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11106 msgid "Toggle Math Panels"
11107 msgstr "Barra pannelli matematici"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11110 msgid "Math Macros"
11111 msgstr "Macro matematica"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11114 msgid "Command Buffer"
11115 msgstr "Linea di comando"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11118 msgid "Review[[Toolbar]]"
11119 msgstr "Revisioni"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11122 msgid "Track changes"
11123 msgstr "Tracciamento modifiche"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11126 msgid "Show changes in output"
11127 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11130 msgid "Next change"
11131 msgstr "Modifica successiva"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Accept change inside selection"
11136 msgstr "Accetta modifica"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Reject change inside selection"
11141 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11144 msgid "Merge changes"
11145 msgstr "Incorpora modifiche"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11148 msgid "Accept all changes"
11149 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11152 msgid "Reject all changes"
11153 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11156 msgid "Next note"
11157 msgstr "Nota successiva"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11160 msgid "View/Update"
11161 msgstr "Vista/Aggiorna"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11164 msgid "View DVI"
11165 msgstr "Mostra DVI"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11168 msgid "Update DVI"
11169 msgstr "Aggiorna DVI"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11172 msgid "View PDF (pdflatex)"
11173 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11176 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11177 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11180 msgid "View PostScript"
11181 msgstr "Mostra Postscript"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11184 msgid "Update PostScript"
11185 msgstr "Aggiorna Postscript"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11188 msgid "Math Panels"
11189 msgstr "Pannelli matematici"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11192 msgid "Math Spacings"
11193 msgstr "Spaziature matematiche"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11196 msgid "Styles"
11197 msgstr "Stili"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11200 msgid "Fractions"
11201 msgstr "Frazioni"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11205 msgid "Fonts"
11206 msgstr "Caratteri"
11207
11208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11209 msgid "Functions"
11210 msgstr "Funzioni"
11211
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11213 msgid "arccos"
11214 msgstr "arccos"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11217 msgid "arcsin"
11218 msgstr "arcsin"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11221 msgid "arctan"
11222 msgstr "arctan"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11225 msgid "arg"
11226 msgstr "arg"
11227
11228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11229 msgid "bmod"
11230 msgstr "bmod"
11231
11232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11233 msgid "cos"
11234 msgstr "cos"
11235
11236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11237 msgid "cosh"
11238 msgstr "cosh"
11239
11240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11241 msgid "cot"
11242 msgstr "cot"
11243
11244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11245 msgid "coth"
11246 msgstr "coth"
11247
11248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11249 msgid "csc"
11250 msgstr "csc"
11251
11252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11253 msgid "deg"
11254 msgstr "deg"
11255
11256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11257 msgid "det"
11258 msgstr "det"
11259
11260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11261 msgid "dim"
11262 msgstr "dim"
11263
11264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11265 msgid "exp"
11266 msgstr "exp"
11267
11268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11269 msgid "gcd"
11270 msgstr "gcd"
11271
11272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11273 msgid "hom"
11274 msgstr "hom"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11277 msgid "inf"
11278 msgstr "inf"
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11281 msgid "ker"
11282 msgstr "ker"
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11285 msgid "lg"
11286 msgstr "lg"
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11289 msgid "lim"
11290 msgstr "lim"
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11293 msgid "liminf"
11294 msgstr "liminf"
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11297 msgid "limsup"
11298 msgstr "limsup"
11299
11300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11301 msgid "ln"
11302 msgstr "ln"
11303
11304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11305 msgid "log"
11306 msgstr "log"
11307
11308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11309 msgid "max"
11310 msgstr "max"
11311
11312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11313 msgid "min"
11314 msgstr "min"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11317 msgid "sec"
11318 msgstr "sec"
11319
11320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11321 msgid "sin"
11322 msgstr "sin"
11323
11324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11325 msgid "sinh"
11326 msgstr "sinh"
11327
11328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11329 msgid "sup"
11330 msgstr "sup"
11331
11332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11333 msgid "tan"
11334 msgstr "tan"
11335
11336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11337 msgid "tanh"
11338 msgstr "tanh"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11341 msgid "Pr"
11342 msgstr "Pr"
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11345 msgid "Spacings"
11346 msgstr "Spaziature"
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11349 msgid "Thin space\t\\,"
11350 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11353 msgid "Medium space\t\\:"
11354 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11357 msgid "Thick space\t\\;"
11358 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11359
11360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11361 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11362 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11363
11364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11365 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11366 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11367
11368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11369 msgid "Negative space\t\\!"
11370 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11371
11372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11373 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11374 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11375
11376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11377 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11378 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11379
11380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11381 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11382 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11383
11384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11385 msgid "Roots"
11386 msgstr "Radici"
11387
11388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11389 msgid "Square root\t\\sqrt"
11390 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11391
11392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11393 msgid "Other root\t\\root"
11394 msgstr "Altra radice\t\\root"
11395
11396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11397 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11398 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11401 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11402 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11405 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11406 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11409 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11410 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11413 msgid "Standard\t\\frac"
11414 msgstr "Standard\t\\frac"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11417 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11418 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11421 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11422 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11425 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11426 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11429 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11430 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11433 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11434 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11437 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11438 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11441 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11442 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11445 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11446 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11449 msgid "Binomial\t\\binom"
11450 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11453 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11454 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11457 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11458 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11461 msgid "Roman\t\\mathrm"
11462 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11465 msgid "Bold\t\\mathbf"
11466 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11469 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11470 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11473 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11474 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11477 msgid "Italic\t\\mathit"
11478 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11481 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11482 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11485 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11486 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11489 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11490 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11491
11492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11493 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11494 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11497 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11498 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11501 msgid "Dots"
11502 msgstr "Punti"
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11505 msgid "ldots"
11506 msgstr "ldots"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11509 msgid "cdots"
11510 msgstr "cdots"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11513 msgid "vdots"
11514 msgstr "vdots"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11517 msgid "ddots"
11518 msgstr "ddots"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11521 msgid "Frame Decorations"
11522 msgstr "Decorazioni"
11523
11524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11525 msgid "hat"
11526 msgstr "hat"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11529 msgid "tilde"
11530 msgstr "tilde"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11533 msgid "bar"
11534 msgstr "bar"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11537 msgid "grave"
11538 msgstr "grave"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11541 msgid "dot"
11542 msgstr "dot"
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11545 msgid "check"
11546 msgstr "check"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11549 msgid "widehat"
11550 msgstr "widehat"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11553 msgid "widetilde"
11554 msgstr "widetilde"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11557 msgid "vec"
11558 msgstr "vec"
11559
11560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11561 msgid "acute"
11562 msgstr "acute"
11563
11564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11565 msgid "ddot"
11566 msgstr "ddot"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11569 msgid "breve"
11570 msgstr "breve"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11573 msgid "overline"
11574 msgstr "overline"
11575
11576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11577 msgid "overbrace"
11578 msgstr "overbrace"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11581 msgid "overleftarrow"
11582 msgstr "overleftarrow"
11583
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11585 msgid "overrightarrow"
11586 msgstr "overrightarrow"
11587
11588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11589 msgid "overleftrightarrow"
11590 msgstr "overleftrightarrow"
11591
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11593 msgid "overset"
11594 msgstr "overset"
11595
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11597 msgid "underline"
11598 msgstr "underline"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11601 msgid "underbrace"
11602 msgstr "underbrace"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11605 msgid "underleftarrow"
11606 msgstr "underleftarrow"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11609 msgid "underrightarrow"
11610 msgstr "underrightarrow"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11613 msgid "underleftrightarrow"
11614 msgstr "underleftrightarrow"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11617 msgid "underset"
11618 msgstr "underset"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11621 msgid "Arrows"
11622 msgstr "Frecce"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11625 msgid "leftarrow"
11626 msgstr "leftarrow"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11629 msgid "rightarrow"
11630 msgstr "rightarrow"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11633 msgid "downarrow"
11634 msgstr "downarrow"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11637 msgid "uparrow"
11638 msgstr "uparrow"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11641 msgid "updownarrow"
11642 msgstr "updownarrow"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11645 msgid "leftrightarrow"
11646 msgstr "leftrightarrow"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11649 msgid "Leftarrow"
11650 msgstr "Leftarrow"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11653 msgid "Rightarrow"
11654 msgstr "Rightarrow"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11657 msgid "Downarrow"
11658 msgstr "Downarrow"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11661 msgid "Uparrow"
11662 msgstr "Uparrow"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11665 msgid "Updownarrow"
11666 msgstr "Updownarrow"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11669 msgid "Leftrightarrow"
11670 msgstr "Leftrightarrow"
11671
11672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11673 msgid "Longleftrightarrow"
11674 msgstr "Longleftrightarrow"
11675
11676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11677 msgid "Longleftarrow"
11678 msgstr "Longleftarrow"
11679
11680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11681 msgid "Longrightarrow"
11682 msgstr "Longrightarrow"
11683
11684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11685 msgid "longleftrightarrow"
11686 msgstr "longleftrightarrow"
11687
11688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11689 msgid "longleftarrow"
11690 msgstr "longleftarrow"
11691
11692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11693 msgid "longrightarrow"
11694 msgstr "longrightarrow"
11695
11696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11697 msgid "leftharpoondown"
11698 msgstr "leftharpoondown"
11699
11700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11701 msgid "rightharpoondown"
11702 msgstr "rightharpoondown"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11705 msgid "mapsto"
11706 msgstr "mapsto"
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11709 msgid "longmapsto"
11710 msgstr "longmapsto"
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11713 msgid "nwarrow"
11714 msgstr "nwarrow"
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11717 msgid "nearrow"
11718 msgstr "nearrow"
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11721 msgid "leftharpoonup"
11722 msgstr "leftharpoonup"
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11725 msgid "rightharpoonup"
11726 msgstr "rightharpoonup"
11727
11728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11729 msgid "hookleftarrow"
11730 msgstr "hookleftarrow"
11731
11732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11733 msgid "hookrightarrow"
11734 msgstr "hookrightarrow"
11735
11736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11737 msgid "swarrow"
11738 msgstr "swarrow"
11739
11740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11741 msgid "searrow"
11742 msgstr "searrow"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11745 msgid "rightleftharpoons"
11746 msgstr "rightleftharpoons"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11749 msgid "Operators"
11750 msgstr "Operatori"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11753 msgid "pm"
11754 msgstr "pm"
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11757 msgid "cap"
11758 msgstr "cap"
11759
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11761 msgid "diamond"
11762 msgstr "diamond"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11765 msgid "oplus"
11766 msgstr "oplus"
11767
11768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11769 msgid "mp"
11770 msgstr "mp"
11771
11772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11773 msgid "cup"
11774 msgstr "cup"
11775
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11777 msgid "bigtriangleup"
11778 msgstr "bigtriangleup"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11781 msgid "ominus"
11782 msgstr "ominus"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11785 msgid "times"
11786 msgstr "times"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11789 msgid "uplus"
11790 msgstr "uplus"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11793 msgid "bigtriangledown"
11794 msgstr "bigtriangledown"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11797 msgid "otimes"
11798 msgstr "otimes"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11801 msgid "div"
11802 msgstr "div"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11805 msgid "sqcap"
11806 msgstr "sqcap"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11809 msgid "triangleright"
11810 msgstr "triangleright"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11813 msgid "oslash"
11814 msgstr "oslash"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11817 msgid "cdot"
11818 msgstr "cdot"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11821 msgid "sqcup"
11822 msgstr "sqcup"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11825 msgid "triangleleft"
11826 msgstr "triangleleft"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11829 msgid "odot"
11830 msgstr "odot"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11833 msgid "star"
11834 msgstr "star"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11837 msgid "vee"
11838 msgstr "vee"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11841 msgid "amalg"
11842 msgstr "amalg"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11845 msgid "bigcirc"
11846 msgstr "bigcirc"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11849 msgid "setminus"
11850 msgstr "setminus"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11853 msgid "wedge"
11854 msgstr "wedge"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11857 msgid "dagger"
11858 msgstr "dagger"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11861 msgid "circ"
11862 msgstr "circ"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11865 msgid "bullet"
11866 msgstr "bullet"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11869 msgid "wr"
11870 msgstr "wr"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11873 msgid "ddagger"
11874 msgstr "ddagger"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11877 msgid "Relations"
11878 msgstr "Relazioni"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11881 msgid "leq"
11882 msgstr "leq"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11885 msgid "geq"
11886 msgstr "geq"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11889 msgid "equiv"
11890 msgstr "equiv"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11893 msgid "models"
11894 msgstr "models"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11897 msgid "prec"
11898 msgstr "prec"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11901 msgid "succ"
11902 msgstr "succ"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11905 msgid "sim"
11906 msgstr "sim"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11909 msgid "perp"
11910 msgstr "perp"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11913 msgid "preceq"
11914 msgstr "preceq"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11917 msgid "succeq"
11918 msgstr "succeq"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11921 msgid "simeq"
11922 msgstr "simeq"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11925 msgid "mid"
11926 msgstr "mid"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11929 msgid "ll"
11930 msgstr "ll"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11933 msgid "gg"
11934 msgstr "gg"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11937 msgid "asymp"
11938 msgstr "asymp"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11941 msgid "parallel"
11942 msgstr "parallel"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11945 msgid "subset"
11946 msgstr "subset"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11949 msgid "supset"
11950 msgstr "supset"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11953 msgid "approx"
11954 msgstr "approx"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11957 msgid "smile"
11958 msgstr "smile"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11961 msgid "subseteq"
11962 msgstr "subseteq"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11965 msgid "supseteq"
11966 msgstr "supseteq"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11969 msgid "cong"
11970 msgstr "cong"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11973 msgid "frown"
11974 msgstr "frown"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11977 msgid "sqsubseteq"
11978 msgstr "sqsubseteq"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11981 msgid "sqsupseteq"
11982 msgstr "sqsupseteq"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11985 msgid "doteq"
11986 msgstr "doteq"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11989 msgid "neq"
11990 msgstr "neq"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11993 msgid "in"
11994 msgstr "in"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11997 msgid "ni"
11998 msgstr "ni"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12001 msgid "propto"
12002 msgstr "propto"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12005 msgid "notin"
12006 msgstr "notin"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12009 msgid "vdash"
12010 msgstr "vdash"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12013 msgid "dashv"
12014 msgstr "dashv"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12017 msgid "bowtie"
12018 msgstr "bowtie"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12021 msgid "alpha"
12022 msgstr "alpha"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12025 msgid "beta"
12026 msgstr "beta"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12029 msgid "gamma"
12030 msgstr "gamma"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12033 msgid "delta"
12034 msgstr "delta"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12037 msgid "epsilon"
12038 msgstr "epsilon"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12041 msgid "varepsilon"
12042 msgstr "varepsilon"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12045 msgid "zeta"
12046 msgstr "zeta"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12049 msgid "eta"
12050 msgstr "eta"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12053 msgid "theta"
12054 msgstr "theta"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12057 msgid "vartheta"
12058 msgstr "vartheta"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12061 msgid "iota"
12062 msgstr "iota"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12065 msgid "kappa"
12066 msgstr "kappa"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12069 msgid "lambda"
12070 msgstr "lambda"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12073 msgid "mu"
12074 msgstr "mu"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12077 msgid "nu"
12078 msgstr "nu"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12081 msgid "xi"
12082 msgstr "xi"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12085 msgid "pi"
12086 msgstr "pi"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12089 msgid "varpi"
12090 msgstr "varpi"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12093 msgid "rho"
12094 msgstr "rho"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12097 msgid "varrho"
12098 msgstr "varrho"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12101 msgid "sigma"
12102 msgstr "sigma"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12105 msgid "varsigma"
12106 msgstr "varsigma"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12109 msgid "tau"
12110 msgstr "tau"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12113 msgid "upsilon"
12114 msgstr "upsilon"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12117 msgid "phi"
12118 msgstr "phi"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12121 msgid "varphi"
12122 msgstr "varphi"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12125 msgid "chi"
12126 msgstr "chi"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12129 msgid "psi"
12130 msgstr "psi"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12133 msgid "omega"
12134 msgstr "omega"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12137 msgid "Gamma"
12138 msgstr "Gamma"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12141 msgid "Delta"
12142 msgstr "Delta"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12145 msgid "Theta"
12146 msgstr "Theta"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12149 msgid "Lambda"
12150 msgstr "Lambda"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12153 msgid "Xi"
12154 msgstr "Xi"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12157 msgid "Pi"
12158 msgstr "Pi"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12161 msgid "Sigma"
12162 msgstr "Sigma"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12165 msgid "Upsilon"
12166 msgstr "Upsilon"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12169 msgid "Phi"
12170 msgstr "Phi"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12173 msgid "Psi"
12174 msgstr "Psi"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12177 msgid "Omega"
12178 msgstr "Omega"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12181 msgid "Miscellaneous"
12182 msgstr "Varie"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12185 msgid "nabla"
12186 msgstr "nabla"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12189 msgid "partial"
12190 msgstr "partial"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12193 msgid "infty"
12194 msgstr "infty"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12197 msgid "prime"
12198 msgstr "prime"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12201 msgid "ell"
12202 msgstr "ell"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12205 msgid "emptyset"
12206 msgstr "emptyset"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12209 msgid "exists"
12210 msgstr "exists"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12213 msgid "forall"
12214 msgstr "forall"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12217 msgid "imath"
12218 msgstr "imath"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12221 msgid "jmath"
12222 msgstr "jmath"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12225 msgid "Re"
12226 msgstr "Re"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12229 msgid "Im"
12230 msgstr "Im"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12233 msgid "aleph"
12234 msgstr "aleph"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12237 msgid "wp"
12238 msgstr "wp"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12241 msgid "hbar"
12242 msgstr "hbar"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12245 msgid "angle"
12246 msgstr "angle"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12249 msgid "top"
12250 msgstr "top"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12253 msgid "bot"
12254 msgstr "bot"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12257 msgid "Vert"
12258 msgstr "Vert"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12261 msgid "neg"
12262 msgstr "neg"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12265 msgid "flat"
12266 msgstr "flat"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12269 msgid "natural"
12270 msgstr "natural"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12273 msgid "sharp"
12274 msgstr "sharp"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12277 msgid "surd"
12278 msgstr "surd"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12281 msgid "triangle"
12282 msgstr "triangle"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12285 msgid "diamondsuit"
12286 msgstr "diamondsuit"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12289 msgid "heartsuit"
12290 msgstr "heartsuit"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12293 msgid "clubsuit"
12294 msgstr "clubsuit"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12297 msgid "spadesuit"
12298 msgstr "spadesuit"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12301 msgid "textrm \\AA"
12302 msgstr "textrm \\AA"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12305 msgid "textrm \\O"
12306 msgstr "textrm \\O"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12309 msgid "mathcircumflex"
12310 msgstr "mathcircumflex"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12313 msgid "_"
12314 msgstr "_"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12317 msgid "mathrm T"
12318 msgstr "mathrm T"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12321 msgid "mathbb N"
12322 msgstr "mathbb N"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12325 msgid "mathbb Z"
12326 msgstr "mathbb Z"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12329 msgid "mathbb Q"
12330 msgstr "mathbb Q"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12333 msgid "mathbb R"
12334 msgstr "mathbb R"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12337 msgid "mathbb C"
12338 msgstr "mathbb C"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12341 msgid "mathbb H"
12342 msgstr "mathbb H"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12345 msgid "mathcal F"
12346 msgstr "mathcal F"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12349 msgid "mathcal L"
12350 msgstr "mathcal L"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12353 msgid "mathcal H"
12354 msgstr "mathcal H"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12357 msgid "mathcal O"
12358 msgstr "mathcal O"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12361 msgid "Big Operators"
12362 msgstr "Operatori grandi"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12365 msgid "intop"
12366 msgstr "intop"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12369 msgid "int"
12370 msgstr "int"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12373 msgid "iint"
12374 msgstr "iint"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12377 msgid "iintop"
12378 msgstr "iintop"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12381 msgid "iiint"
12382 msgstr "iiint"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12385 msgid "iiintop"
12386 msgstr "iiintop"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12389 msgid "iiiint"
12390 msgstr "iiiint"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12393 msgid "iiiintop"
12394 msgstr "iiiintop"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12397 msgid "dotsint"
12398 msgstr "dotsint"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12401 msgid "dotsintop"
12402 msgstr "dotsintop"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12405 msgid "oint"
12406 msgstr "oint"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12409 msgid "ointop"
12410 msgstr "ointop"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12413 msgid "oiint"
12414 msgstr "oiint"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12417 msgid "oiintop"
12418 msgstr "oiintop"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12421 msgid "ointctrclockwiseop"
12422 msgstr "ointctrclockwiseop"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12425 msgid "ointctrclockwise"
12426 msgstr "ointctrclockwise"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12429 msgid "ointclockwiseop"
12430 msgstr "ointclockwiseop"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12433 msgid "ointclockwise"
12434 msgstr "ointclockwise"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12437 msgid "sqint"
12438 msgstr "sqint"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12441 msgid "sqintop"
12442 msgstr "sqintop"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12445 msgid "sqiint"
12446 msgstr "sqiint"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12449 msgid "sqiintop"
12450 msgstr "sqiintop"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12453 msgid "sum"
12454 msgstr "sum"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12457 msgid "prod"
12458 msgstr "prod"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12461 msgid "coprod"
12462 msgstr "coprod"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12465 msgid "bigsqcup"
12466 msgstr "bigsqcup"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12469 msgid "bigotimes"
12470 msgstr "bigotimes"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12473 msgid "bigodot"
12474 msgstr "bigodot"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12477 msgid "bigoplus"
12478 msgstr "bigoplus"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12481 msgid "bigcap"
12482 msgstr "bigcap"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12485 msgid "bigcup"
12486 msgstr "bigcup"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12489 msgid "biguplus"
12490 msgstr "biguplus"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12493 msgid "bigvee"
12494 msgstr "bigvee"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12497 msgid "bigwedge"
12498 msgstr "bigwedge"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12501 msgid "AMS Miscellaneous"
12502 msgstr "Varie AMS"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12505 msgid "digamma"
12506 msgstr "digamma"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12509 msgid "varkappa"
12510 msgstr "varkappa"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12513 msgid "beth"
12514 msgstr "beth"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12517 msgid "daleth"
12518 msgstr "daleth"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12521 msgid "gimel"
12522 msgstr "gimel"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12525 msgid "ulcorner"
12526 msgstr "ulcorner"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12529 msgid "urcorner"
12530 msgstr "urcorner"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12533 msgid "llcorner"
12534 msgstr "llcorner"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12537 msgid "lrcorner"
12538 msgstr "lrcorner"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12541 msgid "hslash"
12542 msgstr "hslash"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12545 msgid "vartriangle"
12546 msgstr "vartriangle"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12549 msgid "triangledown"
12550 msgstr "triangledown"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12553 msgid "square"
12554 msgstr "square"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12557 msgid "lozenge"
12558 msgstr "lozenge"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12561 msgid "circledS"
12562 msgstr "circledS"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12565 msgid "measuredangle"
12566 msgstr "measuredangle"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12569 msgid "nexists"
12570 msgstr "nexists"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12573 msgid "mho"
12574 msgstr "mho"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12577 msgid "Finv"
12578 msgstr "Finv"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12581 msgid "Game"
12582 msgstr "Game"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12585 msgid "Bbbk"
12586 msgstr "Bbbk"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12589 msgid "backprime"
12590 msgstr "backprime"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12593 msgid "varnothing"
12594 msgstr "varnothing"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12597 msgid "blacktriangle"
12598 msgstr "blacktriangle"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12601 msgid "blacktriangledown"
12602 msgstr "blacktriangledown"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12605 msgid "blacksquare"
12606 msgstr "blacksquare"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12609 msgid "blacklozenge"
12610 msgstr "blacklozenge"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12613 msgid "bigstar"
12614 msgstr "bigstar"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12617 msgid "sphericalangle"
12618 msgstr "sphericalangle"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12621 msgid "complement"
12622 msgstr "complement"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12625 msgid "eth"
12626 msgstr "eth"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12629 msgid "diagup"
12630 msgstr "diagup"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12633 msgid "diagdown"
12634 msgstr "diagdown"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12637 msgid "AMS Arrows"
12638 msgstr "Frecce AMS"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12641 msgid "dashleftarrow"
12642 msgstr "dashleftarrow"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12645 msgid "dashrightarrow"
12646 msgstr "dashrightarrow"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12649 msgid "leftleftarrows"
12650 msgstr "leftleftarrows"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12653 msgid "leftrightarrows"
12654 msgstr "leftrightarrows"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12657 msgid "rightrightarrows"
12658 msgstr "rightrightarrows"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12661 msgid "rightleftarrows"
12662 msgstr "rightleftarrows"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12665 msgid "Lleftarrow"
12666 msgstr "Lleftarrow"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12669 msgid "Rrightarrow"
12670 msgstr "Rrightarrow"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12673 msgid "twoheadleftarrow"
12674 msgstr "twoheadleftarrow"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12677 msgid "twoheadrightarrow"
12678 msgstr "twoheadrightarrow"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12681 msgid "leftarrowtail"
12682 msgstr "leftarrowtail"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12685 msgid "rightarrowtail"
12686 msgstr "rightarrowtail"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12689 msgid "looparrowleft"
12690 msgstr "looparrowleft"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12693 msgid "looparrowright"
12694 msgstr "looparrowright"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12697 msgid "curvearrowleft"
12698 msgstr "curvearrowleft"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12701 msgid "curvearrowright"
12702 msgstr "curvearrowright"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12705 msgid "circlearrowleft"
12706 msgstr "circlearrowleft"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12709 msgid "circlearrowright"
12710 msgstr "circlearrowright"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12713 msgid "Lsh"
12714 msgstr "Lsh"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12717 msgid "Rsh"
12718 msgstr "Rsh"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12721 msgid "upuparrows"
12722 msgstr "upuparrows"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12725 msgid "downdownarrows"
12726 msgstr "downdownarrows"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12729 msgid "upharpoonleft"
12730 msgstr "upharpoonleft"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12733 msgid "upharpoonright"
12734 msgstr "upharpoonright"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12737 msgid "downharpoonleft"
12738 msgstr "downharpoonleft"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12741 msgid "downharpoonright"
12742 msgstr "downharpoonright"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12745 msgid "leftrightharpoons"
12746 msgstr "leftrightharpoons"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12749 msgid "rightsquigarrow"
12750 msgstr "rightsquigarrow"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12753 msgid "leftrightsquigarrow"
12754 msgstr "leftrightsquigarrow"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12757 msgid "nleftarrow"
12758 msgstr "nleftarrow"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12761 msgid "nrightarrow"
12762 msgstr "nrightarrow"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12765 msgid "nleftrightarrow"
12766 msgstr "nleftrightarrow"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12769 msgid "nLeftarrow"
12770 msgstr "nLeftarrow"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12773 msgid "nRightarrow"
12774 msgstr "nRightarrow"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12777 msgid "nLeftrightarrow"
12778 msgstr "nLeftrightarrow"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12781 msgid "multimap"
12782 msgstr "multimap"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12785 msgid "AMS Relations"
12786 msgstr "Relazioni AMS"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12789 msgid "leqq"
12790 msgstr "leqq"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12793 msgid "geqq"
12794 msgstr "geqq"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12797 msgid "leqslant"
12798 msgstr "leqslant"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12801 msgid "geqslant"
12802 msgstr "leqslant"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12805 msgid "eqslantless"
12806 msgstr "eqslantless"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12809 msgid "eqslantgtr"
12810 msgstr "eqslantgtr"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12813 msgid "lesssim"
12814 msgstr "lesssim"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12817 msgid "gtrsim"
12818 msgstr "gtrsim"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12821 msgid "lessapprox"
12822 msgstr "lessapprox"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12825 msgid "gtrapprox"
12826 msgstr "gtrapprox"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12829 msgid "approxeq"
12830 msgstr "approxeq"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12833 msgid "triangleq"
12834 msgstr "triangleq"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12837 msgid "lessdot"
12838 msgstr "lessdot"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12841 msgid "gtrdot"
12842 msgstr "gtrdot"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12845 msgid "lll"
12846 msgstr "lll"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12849 msgid "ggg"
12850 msgstr "ggg"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12853 msgid "lessgtr"
12854 msgstr "lessgtr"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12857 msgid "gtrless"
12858 msgstr "gtrless"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12861 msgid "lesseqgtr"
12862 msgstr "lesseqgtr"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12865 msgid "gtreqless"
12866 msgstr "gtreqless"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12869 msgid "lesseqqgtr"
12870 msgstr "lesseqqgtr"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12873 msgid "gtreqqless"
12874 msgstr "Senza cornice"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12877 msgid "eqcirc"
12878 msgstr "eqcirc"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12881 msgid "circeq"
12882 msgstr "circeq"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12885 msgid "thicksim"
12886 msgstr "thicksim"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12889 msgid "thickapprox"
12890 msgstr "thickapprox"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12893 msgid "backsim"
12894 msgstr "backsim"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12897 msgid "backsimeq"
12898 msgstr "backsimeq"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12901 msgid "subseteqq"
12902 msgstr "subseteqq"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12905 msgid "supseteqq"
12906 msgstr "supseteqq"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12909 msgid "Subset"
12910 msgstr "Subset"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12913 msgid "Supset"
12914 msgstr "Supset"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12917 msgid "sqsubset"
12918 msgstr "sqsubset"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12921 msgid "sqsupset"
12922 msgstr "sqsupset"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12925 msgid "preccurlyeq"
12926 msgstr "preccurlyeq"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12929 msgid "succcurlyeq"
12930 msgstr "succcurlyeq"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12933 msgid "curlyeqprec"
12934 msgstr "curlyeqprec"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12937 msgid "curlyeqsucc"
12938 msgstr "curlyeqsucc"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12941 msgid "precsim"
12942 msgstr "precsim"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12945 msgid "succsim"
12946 msgstr "succsim"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12949 msgid "precapprox"
12950 msgstr "precapprox"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12953 msgid "succapprox"
12954 msgstr "succapprox"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12957 msgid "vartriangleleft"
12958 msgstr "vartriangleleft"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12961 msgid "vartriangleright"
12962 msgstr "vartriangleright"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12965 msgid "trianglelefteq"
12966 msgstr "trianglelefteq"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12969 msgid "trianglerighteq"
12970 msgstr "trianglerighteq"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12973 msgid "bumpeq"
12974 msgstr "bumpeq"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12977 msgid "Bumpeq"
12978 msgstr "Bumpeq"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12981 msgid "doteqdot"
12982 msgstr "doteqdot"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12985 msgid "risingdotseq"
12986 msgstr "risingdotseq"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12989 msgid "fallingdotseq"
12990 msgstr "fallingdotseq"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12993 msgid "vDash"
12994 msgstr "vDash"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12997 msgid "Vvdash"
12998 msgstr "Vvdash"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13001 msgid "Vdash"
13002 msgstr "Vdash"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13005 msgid "shortmid"
13006 msgstr "shortmid"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13009 msgid "shortparallel"
13010 msgstr "shortparallel"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13013 msgid "smallsmile"
13014 msgstr "smallsmile"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13017 msgid "smallfrown"
13018 msgstr "smallfrown"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13021 msgid "blacktriangleleft"
13022 msgstr "blacktriangleleft"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13025 msgid "blacktriangleright"
13026 msgstr "blacktriangleright"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13029 msgid "because"
13030 msgstr "because"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13033 msgid "therefore"
13034 msgstr "therefore"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13037 msgid "backepsilon"
13038 msgstr "backepsilon"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13041 msgid "varpropto"
13042 msgstr "varpropto"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13045 msgid "between"
13046 msgstr "between"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13049 msgid "pitchfork"
13050 msgstr "pitchfork"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13053 msgid "AMS Negative Relations"
13054 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13057 msgid "nless"
13058 msgstr "nless"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13061 msgid "ngtr"
13062 msgstr "ngtr"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13065 msgid "nleq"
13066 msgstr "nleq"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13069 msgid "ngeq"
13070 msgstr "ngeq"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13073 msgid "nleqslant"
13074 msgstr "nleqslant"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13077 msgid "ngeqslant"
13078 msgstr "ngeqslant"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13081 msgid "nleqq"
13082 msgstr "nleqq"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13085 msgid "ngeqq"
13086 msgstr "ngeqq"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13089 msgid "lneq"
13090 msgstr "lneq"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13093 msgid "gneq"
13094 msgstr "gneq"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13097 msgid "lneqq"
13098 msgstr "lneqq"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13101 msgid "gneqq"
13102 msgstr "gneqq"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13105 msgid "lvertneqq"
13106 msgstr "lvertneqq"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13109 msgid "gvertneqq"
13110 msgstr "gvertneqq"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13113 msgid "lnsim"
13114 msgstr "lnsim"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13117 msgid "gnsim"
13118 msgstr "gnsim"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13121 msgid "lnapprox"
13122 msgstr "lnapprox"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13125 msgid "gnapprox"
13126 msgstr "gnapprox"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13129 msgid "nprec"
13130 msgstr "nprec"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13133 msgid "nsucc"
13134 msgstr "nsucc"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13137 msgid "npreceq"
13138 msgstr "npreceq"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13141 msgid "nsucceq"
13142 msgstr "nsucceq"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13145 msgid "precnsim"
13146 msgstr "precnsim"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13149 msgid "succnsim"
13150 msgstr "succnsim"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13153 msgid "precnapprox"
13154 msgstr "precnapprox"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13157 msgid "succnapprox"
13158 msgstr "succnapprox"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13161 msgid "subsetneq"
13162 msgstr "subsetneq"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13165 msgid "supsetneq"
13166 msgstr "supsetneq"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13169 msgid "subsetneqq"
13170 msgstr "subsetneqq"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13173 msgid "supsetneqq"
13174 msgstr "supsetneqq"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13177 msgid "nsubseteq"
13178 msgstr "nsubseteq"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13181 msgid "nsupseteq"
13182 msgstr "nsupseteq"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13185 msgid "nsupseteqq"
13186 msgstr "nsupseteqq"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13189 msgid "nvdash"
13190 msgstr "nvdash"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13193 msgid "nvDash"
13194 msgstr "nvDash"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13197 msgid "nVDash"
13198 msgstr "nVDash"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13201 msgid "varsubsetneq"
13202 msgstr "varsubsetneq"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13205 msgid "varsupsetneq"
13206 msgstr "varsupsetneq"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13209 msgid "varsubsetneqq"
13210 msgstr "varsubsetneqq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13213 msgid "varsupsetneqq"
13214 msgstr "varsupsetneqq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13217 msgid "ntriangleleft"
13218 msgstr "ntriangleleft"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13221 msgid "ntriangleright"
13222 msgstr "ntriangleright"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13225 msgid "ntrianglelefteq"
13226 msgstr "ntrianglelefteq"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13229 msgid "ntrianglerighteq"
13230 msgstr "ntrianglerighteq"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13233 msgid "ncong"
13234 msgstr "ncong"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13237 msgid "nsim"
13238 msgstr "nsim"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13241 msgid "nmid"
13242 msgstr "nmid"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13245 msgid "nshortmid"
13246 msgstr "nshortmid"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13249 msgid "nparallel"
13250 msgstr "nparallel"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13253 msgid "nshortparallel"
13254 msgstr "nshortparallel"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13257 msgid "AMS Operators"
13258 msgstr "Operatori AMS"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13261 msgid "dotplus"
13262 msgstr "dotplus"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13265 msgid "smallsetminus"
13266 msgstr "smallsetminus"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13269 msgid "Cap"
13270 msgstr "Cap"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13273 msgid "Cup"
13274 msgstr "Cup"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13277 msgid "barwedge"
13278 msgstr "barwedge"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13281 msgid "veebar"
13282 msgstr "veebar"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13285 msgid "doublebarwedge"
13286 msgstr "doublebarwedge"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13289 msgid "boxminus"
13290 msgstr "boxminus"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13293 msgid "boxtimes"
13294 msgstr "boxtimes"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13297 msgid "boxdot"
13298 msgstr "boxdot"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13301 msgid "boxplus"
13302 msgstr "boxplus"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13305 msgid "divideontimes"
13306 msgstr "divideontimes"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13309 msgid "ltimes"
13310 msgstr "ltimes"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13313 msgid "rtimes"
13314 msgstr "rtimes"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13317 msgid "leftthreetimes"
13318 msgstr "leftthreetimes"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13321 msgid "rightthreetimes"
13322 msgstr "rightthreetimes"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13325 msgid "curlywedge"
13326 msgstr "curlywedge"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13329 msgid "curlyvee"
13330 msgstr "curlyvee"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13333 msgid "circleddash"
13334 msgstr "circleddash"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13337 msgid "circledast"
13338 msgstr "circledast"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13341 msgid "circledcirc"
13342 msgstr "circledcirc"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13345 msgid "centerdot"
13346 msgstr "centerdot"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13349 msgid "intercal"
13350 msgstr "intercal"
13351
13352 #: lib/external_templates:37
13353 msgid "RasterImage"
13354 msgstr "Immagine Raster"
13355
13356 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13357 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13358 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13359
13360 #: lib/external_templates:45
13361 msgid "A bitmap file.\n"
13362 msgstr "Un file bitmap.\n"
13363
13364 #: lib/external_templates:109
13365 msgid "XFig"
13366 msgstr "XFig"
13367
13368 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13369 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13370 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13371
13372 #: lib/external_templates:112
13373 msgid "An Xfig figure.\n"
13374 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13375
13376 #: lib/external_templates:162
13377 msgid "ChessDiagram"
13378 msgstr "Scacchiera"
13379
13380 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13381 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13382 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13383
13384 #: lib/external_templates:165
13385 msgid ""
13386 "A chess position diagram.\n"
13387 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13388 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13389 "the position that you want to display.\n"
13390 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13391 "and remember to type in a relative path\n"
13392 "to the LyX document location.\n"
13393 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13394 "to enable general editing of the board.\n"
13395 "You might also check out the\n"
13396 "'Options->Test legality' option, and\n"
13397 "remember to middle and right click to\n"
13398 "insert new material in the board.\n"
13399 "In order for this to work, you have to\n"
13400 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13401 "that TeX will find it, and you will need\n"
13402 "to install the skak package from CTAN.\n"
13403 msgstr ""
13404 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13405 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13406 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13407 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13408 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13409 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13410 "alla posizione del documento LyX.\n"
13411 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13412 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13413 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13414 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13415 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13416 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13417 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13418 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13419 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13420 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13421
13422 #: lib/external_templates:208
13423 msgid "LilyPond"
13424 msgstr "LilyPond"
13425
13426 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13427 msgid "Lilypond typeset music"
13428 msgstr "Spartito Lilypond"
13429
13430 #: lib/external_templates:211
13431 msgid ""
13432 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13433 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13434 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13435 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13436 msgstr ""
13437 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13438 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13439 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13440 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13441
13442 #: lib/external_templates:257
13443 msgid "PDFPages"
13444 msgstr "Pagine PDF"
13445
13446 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13447 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13448 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13449
13450 #: lib/external_templates:260
13451 msgid ""
13452 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13453 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13454 "which must be inserted to Options.\n"
13455 "Examples:\n"
13456 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13457 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13458 "* pages=- (to include all pages)\n"
13459 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13460 "for further options and details.\n"
13461 msgstr ""
13462 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13463 "\n"
13464 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13465 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13466 "Esempi:\n"
13467 "  * pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13468 "  * pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13469 "  * pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13470 "\n"
13471 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13472 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13473
13474 #: lib/external_templates:300
13475 msgid ""
13476 "Today's date.\n"
13477 "Read 'info date' for more information.\n"
13478 msgstr ""
13479 "Data odierna.\n"
13480 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13481
13482 #: lib/configure.py:236
13483 msgid "Tgif"
13484 msgstr "Tgif"
13485
13486 #: lib/configure.py:239
13487 msgid "FIG"
13488 msgstr "FIG"
13489
13490 #: lib/configure.py:242
13491 msgid "Grace"
13492 msgstr "Grace"
13493
13494 #: lib/configure.py:245
13495 msgid "FEN"
13496 msgstr "FEN"
13497
13498 #: lib/configure.py:249
13499 msgid "BMP"
13500 msgstr "BMP"
13501
13502 #: lib/configure.py:250
13503 msgid "GIF"
13504 msgstr "GIF"
13505
13506 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13507 msgid "JPEG"
13508 msgstr "JPEG"
13509
13510 #: lib/configure.py:252
13511 msgid "PBM"
13512 msgstr "PBM"
13513
13514 #: lib/configure.py:253
13515 msgid "PGM"
13516 msgstr "PGM"
13517
13518 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13519 msgid "PNG"
13520 msgstr "PNG"
13521
13522 #: lib/configure.py:255
13523 msgid "PPM"
13524 msgstr "PPM"
13525
13526 #: lib/configure.py:256
13527 msgid "TIFF"
13528 msgstr "TIFF"
13529
13530 #: lib/configure.py:257
13531 msgid "XBM"
13532 msgstr "XBM"
13533
13534 #: lib/configure.py:258
13535 msgid "XPM"
13536 msgstr "XPM"
13537
13538 #: lib/configure.py:263
13539 msgid "Plain text (chess output)"
13540 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13541
13542 #: lib/configure.py:264
13543 msgid "Plain text (image)"
13544 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13545
13546 #: lib/configure.py:265
13547 msgid "Plain text (Xfig output)"
13548 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13549
13550 #: lib/configure.py:266
13551 msgid "date (output)"
13552 msgstr "date (uscita)"
13553
13554 #: lib/configure.py:267
13555 msgid "DocBook"
13556 msgstr "DocBook"
13557
13558 #: lib/configure.py:267
13559 msgid "DocBook|B"
13560 msgstr "DocBook|B"
13561
13562 #: lib/configure.py:268
13563 msgid "Docbook (XML)"
13564 msgstr "Docbook (XML)"
13565
13566 #: lib/configure.py:269
13567 msgid "Graphviz Dot"
13568 msgstr "Graphviz Dot"
13569
13570 #: lib/configure.py:270
13571 msgid "NoWeb"
13572 msgstr "NoWeb"
13573
13574 #: lib/configure.py:270
13575 msgid "NoWeb|N"
13576 msgstr "NoWeb|N"
13577
13578 #: lib/configure.py:271
13579 msgid "LilyPond music"
13580 msgstr "Spartito LilyPond"
13581
13582 #: lib/configure.py:272
13583 msgid "LaTeX (plain)"
13584 msgstr "LaTeX (normale)"
13585
13586 #: lib/configure.py:272
13587 msgid "LaTeX (plain)|L"
13588 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13589
13590 #: lib/configure.py:273
13591 msgid "LinuxDoc"
13592 msgstr "LinuxDoc"
13593
13594 #: lib/configure.py:273
13595 msgid "LinuxDoc|x"
13596 msgstr "LinuxDoc|x"
13597
13598 #: lib/configure.py:274
13599 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13600 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13601
13602 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13603 msgid "Plain text"
13604 msgstr "Testo semplice"
13605
13606 #: lib/configure.py:275
13607 msgid "Plain text|a"
13608 msgstr "Testo semplice|s"
13609
13610 #: lib/configure.py:276
13611 msgid "Plain text (pstotext)"
13612 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13613
13614 #: lib/configure.py:277
13615 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13616 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13617
13618 #: lib/configure.py:278
13619 msgid "Plain text (catdvi)"
13620 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13621
13622 #: lib/configure.py:279
13623 msgid "Plain Text, Join Lines"
13624 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13625
13626 #: lib/configure.py:286
13627 msgid "BibTeX"
13628 msgstr "BibTeX"
13629
13630 #: lib/configure.py:291
13631 msgid "EPS"
13632 msgstr "EPS"
13633
13634 #: lib/configure.py:292
13635 msgid "Postscript"
13636 msgstr "Postscript"
13637
13638 #: lib/configure.py:292
13639 msgid "Postscript|t"
13640 msgstr "Postscript|t"
13641
13642 #: lib/configure.py:296
13643 msgid "PDF (ps2pdf)"
13644 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13645
13646 #: lib/configure.py:296
13647 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13648 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13649
13650 #: lib/configure.py:297
13651 msgid "PDF (pdflatex)"
13652 msgstr "PDF (pdflatex)"
13653
13654 #: lib/configure.py:297
13655 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13656 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13657
13658 #: lib/configure.py:298
13659 msgid "PDF (dvipdfm)"
13660 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13661
13662 #: lib/configure.py:298
13663 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13664 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13665
13666 #: lib/configure.py:301
13667 msgid "DVI"
13668 msgstr "DVI"
13669
13670 #: lib/configure.py:301
13671 msgid "DVI|D"
13672 msgstr "DVI|D"
13673
13674 #: lib/configure.py:304
13675 msgid "DraftDVI"
13676 msgstr "DraftDVI"
13677
13678 #: lib/configure.py:307
13679 msgid "HTML"
13680 msgstr "HTML"
13681
13682 #: lib/configure.py:307
13683 msgid "HTML|H"
13684 msgstr "HTML|H"
13685
13686 #: lib/configure.py:310
13687 msgid "Noteedit"
13688 msgstr "Noteedit"
13689
13690 #: lib/configure.py:313
13691 msgid "OpenDocument"
13692 msgstr "OpenDocument"
13693
13694 #: lib/configure.py:316
13695 msgid "date command"
13696 msgstr "Comando date"
13697
13698 #: lib/configure.py:317
13699 msgid "Table (CSV)"
13700 msgstr "Tabella (CSV)"
13701
13702 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13704 msgid "LyX"
13705 msgstr "LyX"
13706
13707 #: lib/configure.py:320
13708 msgid "LyX 1.3.x"
13709 msgstr "LyX 1.3.x"
13710
13711 #: lib/configure.py:321
13712 msgid "LyX 1.4.x"
13713 msgstr "LyX 1.4.x"
13714
13715 #: lib/configure.py:322
13716 msgid "LyX 1.5.x"
13717 msgstr "LyX 1.5.x"
13718
13719 #: lib/configure.py:323
13720 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13721 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13722
13723 #: lib/configure.py:324
13724 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13725 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13726
13727 #: lib/configure.py:325
13728 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13729 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13730
13731 #: lib/configure.py:326
13732 msgid "LyX Preview"
13733 msgstr "Anteprima LyX"
13734
13735 #: lib/configure.py:327
13736 msgid "PDFTEX"
13737 msgstr "PDFTEX"
13738
13739 #: lib/configure.py:328
13740 msgid "Program"
13741 msgstr "Programma"
13742
13743 #: lib/configure.py:329
13744 msgid "PSTEX"
13745 msgstr "PSTEX"
13746
13747 #: lib/configure.py:330
13748 msgid "Rich Text Format"
13749 msgstr "RTF"
13750
13751 #: lib/configure.py:331
13752 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13753 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
13754
13755 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13756 msgid "Windows Metafile"
13757 msgstr "Metafile di Windows"
13758
13759 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13760 msgid "Enhanced Metafile"
13761 msgstr "Metafile di Windows"
13762
13763 #: lib/configure.py:334
13764 msgid "MS Word"
13765 msgstr "MS Word"
13766
13767 #: lib/configure.py:334
13768 msgid "MS Word|W"
13769 msgstr "MS Word|W"
13770
13771 #: lib/configure.py:335
13772 msgid "HTML (MS Word)"
13773 msgstr "HTML (MS Word)"
13774
13775 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13776 #, c-format
13777 msgid "%1$s and %2$s"
13778 msgstr "%1$s e %2$s"
13779
13780 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13781 #, c-format
13782 msgid "%1$s et al."
13783 msgstr "%1$s et al."
13784
13785 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13786 msgid "No year"
13787 msgstr "Nessun anno"
13788
13789 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13790 msgid "Add to bibliography only."
13791 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
13792
13793 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13794 msgid "before"
13795 msgstr "prima"
13796
13797 #: src/Buffer.cpp:236
13798 msgid "Disk Error: "
13799 msgstr "Errore disco:"
13800
13801 #: src/Buffer.cpp:237
13802 #, c-format
13803 msgid ""
13804 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13805 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
13806
13807 #: src/Buffer.cpp:283
13808 msgid "Could not remove temporary directory"
13809 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
13810
13811 #: src/Buffer.cpp:284
13812 #, c-format
13813 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13814 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
13815
13816 #: src/Buffer.cpp:498
13817 msgid "Unknown document class"
13818 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
13819
13820 #: src/Buffer.cpp:499
13821 #, c-format
13822 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13823 msgstr ""
13824 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
13825
13826 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
13827 #, c-format
13828 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13829 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
13830
13831 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13832 msgid "Document header error"
13833 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
13834
13835 #: src/Buffer.cpp:513
13836 msgid "\\begin_header is missing"
13837 msgstr "manca \\begin_header"
13838
13839 #: src/Buffer.cpp:533
13840 msgid "\\begin_document is missing"
13841 msgstr "manca \\begin_document"
13842
13843 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
13844 #: src/BufferView.cpp:1143
13845 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13846 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
13847
13848 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
13849 msgid ""
13850 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13851 "xcolor/soul are installed.\n"
13852 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13853 "LaTeX preamble."
13854 msgstr ""
13855 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
13856 "xcolor/soul sono installati.\n"
13857 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
13858 "nel preambolo LaTeX."
13859
13860 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
13861 msgid ""
13862 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13863 "xcolor and soul are not installed.\n"
13864 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13865 "LaTeX preamble."
13866 msgstr ""
13867 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
13868 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
13869 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
13870 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
13871
13872 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13873 msgid "Document format failure"
13874 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
13875
13876 #: src/Buffer.cpp:698
13877 #, c-format
13878 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13879 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
13880
13881 #: src/Buffer.cpp:735
13882 msgid "Conversion failed"
13883 msgstr "Conversione non riuscita"
13884
13885 #: src/Buffer.cpp:736
13886 #, c-format
13887 msgid ""
13888 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13889 "it could not be created."
13890 msgstr ""
13891 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
13892 "creare un file temporaneo per convertirlo."
13893
13894 #: src/Buffer.cpp:745
13895 msgid "Conversion script not found"
13896 msgstr "Script di conversione non trovato."
13897
13898 #: src/Buffer.cpp:746
13899 #, c-format
13900 msgid ""
13901 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13902 "could not be found."
13903 msgstr ""
13904 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
13905 "script di conversione lyx2lyx."
13906
13907 #: src/Buffer.cpp:765
13908 msgid "Conversion script failed"
13909 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
13910
13911 #: src/Buffer.cpp:766
13912 #, c-format
13913 msgid ""
13914 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13915 "convert it."
13916 msgstr ""
13917 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
13918 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
13919
13920 #: src/Buffer.cpp:781
13921 #, c-format
13922 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13923 msgstr ""
13924 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
13925 "corrotto."
13926
13927 #: src/Buffer.cpp:814
13928 msgid "Backup failure"
13929 msgstr "Backup non riuscito"
13930
13931 #: src/Buffer.cpp:815
13932 #, c-format
13933 msgid ""
13934 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13935 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13936 msgstr ""
13937 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
13938 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
13939
13940 #: src/Buffer.cpp:825
13941 #, c-format
13942 msgid ""
13943 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13944 "overwrite this file?"
13945 msgstr ""
13946 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
13947 "sovrascrivere?"
13948
13949 #: src/Buffer.cpp:827
13950 msgid "Overwrite modified file?"
13951 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
13952
13953 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
13954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
13955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
13956 msgid "&Overwrite"
13957 msgstr "&Sovrascrivi"
13958
13959 #: src/Buffer.cpp:852
13960 #, c-format
13961 msgid "Saving document %1$s..."
13962 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13963
13964 #: src/Buffer.cpp:865
13965 msgid " could not write file!"
13966 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
13967
13968 #: src/Buffer.cpp:872
13969 msgid " done."
13970 msgstr " fatto."
13971
13972 #: src/Buffer.cpp:951
13973 msgid "Iconv software exception Detected"
13974 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
13975
13976 #: src/Buffer.cpp:951
13977 #, c-format
13978 msgid ""
13979 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13980 "installed"
13981 msgstr ""
13982 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
13983 "correttamente installato"
13984
13985 #: src/Buffer.cpp:973
13986 #, c-format
13987 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13988 msgstr ""
13989 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
13990
13991 #: src/Buffer.cpp:976
13992 msgid ""
13993 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13994 "chosen encoding.\n"
13995 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13996 msgstr ""
13997 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
13998 "codifica scelta.\n"
13999 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14000
14001 #: src/Buffer.cpp:983
14002 msgid "iconv conversion failed"
14003 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14004
14005 #: src/Buffer.cpp:988
14006 msgid "conversion failed"
14007 msgstr "conversione non riuscita"
14008
14009 #: src/Buffer.cpp:1260
14010 msgid "Running chktex..."
14011 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14012
14013 #: src/Buffer.cpp:1273
14014 msgid "chktex failure"
14015 msgstr "chktex ha fallito"
14016
14017 #: src/Buffer.cpp:1274
14018 msgid "Could not run chktex successfully."
14019 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14020
14021 #: src/Buffer.cpp:2098
14022 msgid "Preview source code"
14023 msgstr "Anteprima del sorgente"
14024
14025 #: src/Buffer.cpp:2110
14026 #, c-format
14027 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14028 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14029
14030 #: src/Buffer.cpp:2114
14031 #, c-format
14032 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14033 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14034
14035 #: src/Buffer.cpp:2213
14036 #, c-format
14037 msgid "Auto-saving %1$s"
14038 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14039
14040 #: src/Buffer.cpp:2257
14041 msgid "Autosave failed!"
14042 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14043
14044 #: src/Buffer.cpp:2280
14045 msgid "Autosaving current document..."
14046 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14047
14048 #: src/Buffer.cpp:2328
14049 msgid "Couldn't export file"
14050 msgstr "Non posso esportare il file"
14051
14052 #: src/Buffer.cpp:2329
14053 #, c-format
14054 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14055 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14056
14057 #: src/Buffer.cpp:2366
14058 msgid "File name error"
14059 msgstr "Errore sul nome del file"
14060
14061 #: src/Buffer.cpp:2367
14062 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14063 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14064
14065 #: src/Buffer.cpp:2408
14066 msgid "Document export cancelled."
14067 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14068
14069 #: src/Buffer.cpp:2414
14070 #, c-format
14071 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14072 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14073
14074 #: src/Buffer.cpp:2420
14075 #, c-format
14076 msgid "Document exported as %1$s"
14077 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14078
14079 #: src/Buffer.cpp:2490
14080 #, c-format
14081 msgid ""
14082 "The specified document\n"
14083 "%1$s\n"
14084 "could not be read."
14085 msgstr ""
14086 "Il documento specificato\n"
14087 "%1$s\n"
14088 "non ha potuto essere letto."
14089
14090 #: src/Buffer.cpp:2492
14091 msgid "Could not read document"
14092 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14093
14094 #: src/Buffer.cpp:2502
14095 #, c-format
14096 msgid ""
14097 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14098 "\n"
14099 "Recover emergency save?"
14100 msgstr ""
14101 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14102 "\n"
14103 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:2505
14106 msgid "Load emergency save?"
14107 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:2506
14110 msgid "&Recover"
14111 msgstr "&Recupera"
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:2506
14114 msgid "&Load Original"
14115 msgstr "&Apri originale"
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:2526
14118 #, c-format
14119 msgid ""
14120 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14121 "\n"
14122 "Load the backup instead?"
14123 msgstr ""
14124 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14125 "\n"
14126 "Apro il backup invece?"
14127
14128 #: src/Buffer.cpp:2529
14129 msgid "Load backup?"
14130 msgstr "Apro la copia di backup?"
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:2530
14133 msgid "&Load backup"
14134 msgstr "&Apri copia di backup"
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:2530
14137 msgid "Load &original"
14138 msgstr "Apri &originale"
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:2563
14141 #, c-format
14142 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14143 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:2565
14146 msgid "Retrieve from version control?"
14147 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:2566
14150 msgid "&Retrieve"
14151 msgstr "&Recupera"
14152
14153 #: src/BufferList.cpp:220
14154 msgid "No file open!"
14155 msgstr "Nessun file aperto!"
14156
14157 #: src/BufferList.cpp:230
14158 #, c-format
14159 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14160 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14161
14162 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14163 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14164 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14165
14166 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14167 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14168 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14169
14170 #: src/BufferList.cpp:271
14171 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14172 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14173
14174 #: src/BufferParams.cpp:475
14175 #, c-format
14176 msgid ""
14177 "The layout file requested by this document,\n"
14178 "%1$s.layout,\n"
14179 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14180 "class or style file required by it is not\n"
14181 "available. See the Customization documentation\n"
14182 "for more information.\n"
14183 msgstr ""
14184 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14185 "%1$s.layout,\n"
14186 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14187 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14188 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14189
14190 #: src/BufferParams.cpp:481
14191 msgid "Document class not available"
14192 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14193
14194 #: src/BufferParams.cpp:482
14195 msgid "LyX will not be able to produce output."
14196 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14197
14198 #: src/BufferParams.cpp:1422
14199 #, c-format
14200 msgid ""
14201 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14202 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14203 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14204 msgstr ""
14205
14206 #: src/BufferParams.cpp:1427
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Document class not found"
14209 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14210
14211 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14212 #, c-format
14213 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14214 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14215
14216 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14217 msgid "Could not load class"
14218 msgstr "Impossibile caricare classe"
14219
14220 #: src/BufferParams.cpp:1475
14221 #, c-format
14222 msgid ""
14223 "The module %1$s has been requested by\n"
14224 "this document but has not been found in the list of\n"
14225 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14226 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14227 msgstr ""
14228 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14229 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14230 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14231 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14232
14233 #: src/BufferParams.cpp:1479
14234 msgid "Module not available"
14235 msgstr "Modulo non disponibile"
14236
14237 #: src/BufferParams.cpp:1480
14238 msgid "Some layouts may not be available."
14239 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14240
14241 #: src/BufferParams.cpp:1487
14242 #, c-format
14243 msgid ""
14244 "The module %1$s requires a package that is\n"
14245 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14246 "may not be possible.\n"
14247 msgstr ""
14248 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14249 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14250 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14251
14252 #: src/BufferParams.cpp:1490
14253 msgid "Package not available"
14254 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14255
14256 #: src/BufferParams.cpp:1495
14257 #, c-format
14258 msgid "Error reading module %1$s\n"
14259 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14260
14261 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14262 msgid "Read Error"
14263 msgstr "Errore di lettura"
14264
14265 #: src/BufferParams.cpp:1501
14266 msgid "Error reading internal layout information"
14267 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14268
14269 #: src/BufferView.cpp:178
14270 msgid "No more insets"
14271 msgstr "Nessun altro inserto"
14272
14273 #: src/BufferView.cpp:672
14274 msgid "Save bookmark"
14275 msgstr "Salva segnalibro"
14276
14277 #: src/BufferView.cpp:1024
14278 msgid "No further undo information"
14279 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14280
14281 #: src/BufferView.cpp:1033
14282 msgid "No further redo information"
14283 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14284
14285 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14286 msgid "String not found!"
14287 msgstr "Stringa non trovata!"
14288
14289 #: src/BufferView.cpp:1215
14290 msgid "Mark off"
14291 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14292
14293 #: src/BufferView.cpp:1222
14294 msgid "Mark on"
14295 msgstr "Evidenziazione attivata"
14296
14297 #: src/BufferView.cpp:1229
14298 msgid "Mark removed"
14299 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14300
14301 #: src/BufferView.cpp:1232
14302 msgid "Mark set"
14303 msgstr "Evidenziazione impostata"
14304
14305 #: src/BufferView.cpp:1279
14306 msgid "Statistics for the selection:"
14307 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14308
14309 #: src/BufferView.cpp:1281
14310 msgid "Statistics for the document:"
14311 msgstr "Statistiche per il documento:"
14312
14313 #: src/BufferView.cpp:1284
14314 #, c-format
14315 msgid "%1$d words"
14316 msgstr "%1$d parole"
14317
14318 #: src/BufferView.cpp:1286
14319 msgid "One word"
14320 msgstr "Una parola"
14321
14322 #: src/BufferView.cpp:1289
14323 #, c-format
14324 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14325 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14326
14327 #: src/BufferView.cpp:1292
14328 msgid "One character (including blanks)"
14329 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14330
14331 #: src/BufferView.cpp:1295
14332 #, c-format
14333 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14334 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14335
14336 #: src/BufferView.cpp:1298
14337 msgid "One character (excluding blanks)"
14338 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14339
14340 #: src/BufferView.cpp:1300
14341 msgid "Statistics"
14342 msgstr "Statistiche"
14343
14344 #: src/BufferView.cpp:2037
14345 #, c-format
14346 msgid "Inserting document %1$s..."
14347 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14348
14349 #: src/BufferView.cpp:2048
14350 #, c-format
14351 msgid "Document %1$s inserted."
14352 msgstr "Documento %1$s inserito."
14353
14354 #: src/BufferView.cpp:2050
14355 #, c-format
14356 msgid "Could not insert document %1$s"
14357 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14358
14359 #: src/BufferView.cpp:2278
14360 #, c-format
14361 msgid ""
14362 "Could not read the specified document\n"
14363 "%1$s\n"
14364 "due to the error: %2$s"
14365 msgstr ""
14366 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14367 "%1$s\n"
14368 "a causa dell'errore: %2$s"
14369
14370 #: src/BufferView.cpp:2280
14371 msgid "Could not read file"
14372 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14373
14374 #: src/BufferView.cpp:2287
14375 #, c-format
14376 msgid ""
14377 "%1$s\n"
14378 " is not readable."
14379 msgstr ""
14380 "%1$s\n"
14381 "non può essere letto."
14382
14383 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14384 msgid "Could not open file"
14385 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14386
14387 #: src/BufferView.cpp:2295
14388 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14389 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14390
14391 #: src/BufferView.cpp:2296
14392 msgid ""
14393 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14394 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14395 "If this does not give the correct result\n"
14396 "then please change the encoding of the file\n"
14397 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14398 msgstr ""
14399 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14400 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14401 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14402 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14403 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14404
14405 #: src/Chktex.cpp:63
14406 #, c-format
14407 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14408 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14409
14410 #: src/Chktex.cpp:65
14411 msgid "ChkTeX warning id # "
14412 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14413
14414 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14416 msgid "none"
14417 msgstr "nessuno"
14418
14419 #: src/Color.cpp:96
14420 msgid "black"
14421 msgstr "nero"
14422
14423 #: src/Color.cpp:97
14424 msgid "white"
14425 msgstr "bianco"
14426
14427 #: src/Color.cpp:98
14428 msgid "red"
14429 msgstr "rosso"
14430
14431 #: src/Color.cpp:99
14432 msgid "green"
14433 msgstr "verde"
14434
14435 #: src/Color.cpp:100
14436 msgid "blue"
14437 msgstr "blu"
14438
14439 #: src/Color.cpp:101
14440 msgid "cyan"
14441 msgstr "ciano"
14442
14443 #: src/Color.cpp:102
14444 msgid "magenta"
14445 msgstr "magenta"
14446
14447 #: src/Color.cpp:103
14448 msgid "yellow"
14449 msgstr "giallo"
14450
14451 #: src/Color.cpp:104
14452 msgid "cursor"
14453 msgstr "Cursore"
14454
14455 #: src/Color.cpp:105
14456 msgid "background"
14457 msgstr "Sfondo"
14458
14459 #: src/Color.cpp:106
14460 msgid "text"
14461 msgstr "Testo"
14462
14463 #: src/Color.cpp:107
14464 msgid "selection"
14465 msgstr "Selezione"
14466
14467 #: src/Color.cpp:108
14468 msgid "selected text"
14469 msgstr "Testo selezionato"
14470
14471 #: src/Color.cpp:110
14472 msgid "LaTeX text"
14473 msgstr "Testo LaTeX"
14474
14475 #: src/Color.cpp:111
14476 msgid "inline completion"
14477 msgstr "Suggerimento in linea"
14478
14479 #: src/Color.cpp:113
14480 msgid "non-unique inline completion"
14481 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14482
14483 #: src/Color.cpp:115
14484 msgid "previewed snippet"
14485 msgstr "Anteprima"
14486
14487 #: src/Color.cpp:116
14488 msgid "note label"
14489 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14490
14491 #: src/Color.cpp:117
14492 msgid "note background"
14493 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14494
14495 #: src/Color.cpp:118
14496 msgid "comment label"
14497 msgstr "Commento (etichetta)"
14498
14499 #: src/Color.cpp:119
14500 msgid "comment background"
14501 msgstr "Commento (sfondo)"
14502
14503 #: src/Color.cpp:120
14504 msgid "greyedout inset label"
14505 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14506
14507 #: src/Color.cpp:121
14508 msgid "greyedout inset background"
14509 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14510
14511 #: src/Color.cpp:122
14512 msgid "shaded box"
14513 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14514
14515 #: src/Color.cpp:123
14516 msgid "branch label"
14517 msgstr "Ramo (etichetta)"
14518
14519 #: src/Color.cpp:124
14520 msgid "footnote label"
14521 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14522
14523 #: src/Color.cpp:125
14524 msgid "index label"
14525 msgstr "Indice (etichetta)"
14526
14527 #: src/Color.cpp:126
14528 msgid "margin note label"
14529 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14530
14531 #: src/Color.cpp:127
14532 msgid "URL label"
14533 msgstr "URL (etichetta)"
14534
14535 #: src/Color.cpp:128
14536 msgid "URL text"
14537 msgstr "URL (testo)"
14538
14539 #: src/Color.cpp:129
14540 msgid "depth bar"
14541 msgstr "Barra di profondità"
14542
14543 #: src/Color.cpp:130
14544 msgid "language"
14545 msgstr "Lingua"
14546
14547 #: src/Color.cpp:131
14548 msgid "command inset"
14549 msgstr "Inserto comando"
14550
14551 #: src/Color.cpp:132
14552 msgid "command inset background"
14553 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14554
14555 #: src/Color.cpp:133
14556 msgid "command inset frame"
14557 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14558
14559 #: src/Color.cpp:134
14560 msgid "special character"
14561 msgstr "Carattere speciale"
14562
14563 #: src/Color.cpp:135
14564 msgid "math"
14565 msgstr "Matematica"
14566
14567 #: src/Color.cpp:136
14568 msgid "math background"
14569 msgstr "Matematica (sfondo)"
14570
14571 #: src/Color.cpp:137
14572 msgid "graphics background"
14573 msgstr "Immagine (sfondo)"
14574
14575 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14576 msgid "Math macro background"
14577 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14578
14579 #: src/Color.cpp:139
14580 msgid "math frame"
14581 msgstr "Matematica (cornice)"
14582
14583 #: src/Color.cpp:140
14584 msgid "math corners"
14585 msgstr "Matematica (angoli)"
14586
14587 #: src/Color.cpp:141
14588 msgid "math line"
14589 msgstr "Matematica (linea)"
14590
14591 #: src/Color.cpp:143
14592 msgid "Math macro hovered background"
14593 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14594
14595 #: src/Color.cpp:144
14596 msgid "Math macro label"
14597 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14598
14599 #: src/Color.cpp:145
14600 msgid "Math macro frame"
14601 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14602
14603 #: src/Color.cpp:146
14604 msgid "Math macro blended out"
14605 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14606
14607 #: src/Color.cpp:147
14608 msgid "Math macro old parameter"
14609 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14610
14611 #: src/Color.cpp:148
14612 msgid "Math macro new parameter"
14613 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14614
14615 #: src/Color.cpp:149
14616 msgid "caption frame"
14617 msgstr "Didascalia (cornice)"
14618
14619 #: src/Color.cpp:150
14620 msgid "collapsable inset text"
14621 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14622
14623 #: src/Color.cpp:151
14624 msgid "collapsable inset frame"
14625 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14626
14627 #: src/Color.cpp:152
14628 msgid "inset background"
14629 msgstr "Inserto (sfondo)"
14630
14631 #: src/Color.cpp:153
14632 msgid "inset frame"
14633 msgstr "Inserto (cornice)"
14634
14635 #: src/Color.cpp:154
14636 msgid "LaTeX error"
14637 msgstr "Errore di LaTeX"
14638
14639 #: src/Color.cpp:155
14640 msgid "end-of-line marker"
14641 msgstr "Marcatore di fine linea"
14642
14643 #: src/Color.cpp:156
14644 msgid "appendix marker"
14645 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14646
14647 #: src/Color.cpp:157
14648 msgid "change bar"
14649 msgstr "Barra delle modifiche"
14650
14651 #: src/Color.cpp:158
14652 msgid "Deleted text"
14653 msgstr "Testo cancellato"
14654
14655 #: src/Color.cpp:159
14656 msgid "Added text"
14657 msgstr "Testo aggiunto"
14658
14659 #: src/Color.cpp:160
14660 msgid "added space markers"
14661 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14662
14663 #: src/Color.cpp:161
14664 msgid "top/bottom line"
14665 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14666
14667 #: src/Color.cpp:162
14668 msgid "table line"
14669 msgstr "Tabella (linee)"
14670
14671 #: src/Color.cpp:163
14672 msgid "table on/off line"
14673 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14674
14675 #: src/Color.cpp:165
14676 msgid "bottom area"
14677 msgstr "Area inferiore"
14678
14679 #: src/Color.cpp:166
14680 msgid "new page"
14681 msgstr "Nuova pagina"
14682
14683 #: src/Color.cpp:167
14684 msgid "page break / line break"
14685 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14686
14687 #: src/Color.cpp:168
14688 msgid "frame of button"
14689 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14690
14691 #: src/Color.cpp:169
14692 msgid "button background"
14693 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14694
14695 #: src/Color.cpp:170
14696 msgid "button background under focus"
14697 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14698
14699 #: src/Color.cpp:171
14700 msgid "inherit"
14701 msgstr "eredita"
14702
14703 #: src/Color.cpp:172
14704 msgid "ignore"
14705 msgstr "ignora"
14706
14707 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14708 #: src/Converter.cpp:514
14709 msgid "Cannot convert file"
14710 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14711
14712 #: src/Converter.cpp:306
14713 #, c-format
14714 msgid ""
14715 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14716 "Define a converter in the preferences."
14717 msgstr ""
14718 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
14719 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
14720
14721 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14722 msgid "Executing command: "
14723 msgstr "Comando in esecuzione:"
14724
14725 #: src/Converter.cpp:443
14726 msgid "Build errors"
14727 msgstr "Errori di compilazione"
14728
14729 #: src/Converter.cpp:444
14730 msgid "There were errors during the build process."
14731 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
14732
14733 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14734 #, c-format
14735 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14736 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
14737
14738 #: src/Converter.cpp:472
14739 #, c-format
14740 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14741 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
14742
14743 #: src/Converter.cpp:516
14744 #, c-format
14745 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14746 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14747
14748 #: src/Converter.cpp:517
14749 #, c-format
14750 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14751 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
14752
14753 #: src/Converter.cpp:573
14754 msgid "Running LaTeX..."
14755 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
14756
14757 #: src/Converter.cpp:591
14758 #, c-format
14759 msgid ""
14760 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14761 "log %1$s."
14762 msgstr ""
14763 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
14764 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
14765
14766 #: src/Converter.cpp:594
14767 msgid "LaTeX failed"
14768 msgstr "LaTeX ha fallito"
14769
14770 #: src/Converter.cpp:596
14771 msgid "Output is empty"
14772 msgstr "Output vuoto"
14773
14774 #: src/Converter.cpp:597
14775 msgid "An empty output file was generated."
14776 msgstr "È stato generato un output vuoto."
14777
14778 #: src/CutAndPaste.cpp:537
14779 #, c-format
14780 msgid ""
14781 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14782 "%2$s to %3$s"
14783 msgstr ""
14784 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
14785 "classe da\n"
14786 "%2$s a %3$s"
14787
14788 #: src/CutAndPaste.cpp:544
14789 msgid "Undefined flex inset"
14790 msgstr "Inserto flessibile non definito"
14791
14792 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14793 #, c-format
14794 msgid ""
14795 "The file %1$s already exists.\n"
14796 "\n"
14797 "Do you want to overwrite that file?"
14798 msgstr ""
14799 "Il file %1$s esiste già.\n"
14800 "\n"
14801 "Volete davvero sovrascriverlo?"
14802
14803 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14804 msgid "Overwrite file?"
14805 msgstr "Sovrascrivo il file?"
14806
14807 #: src/Exporter.cpp:49
14808 msgid "Overwrite &all"
14809 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
14810
14811 #: src/Exporter.cpp:50
14812 msgid "&Cancel export"
14813 msgstr "&Cancella esportazione"
14814
14815 #: src/Exporter.cpp:90
14816 msgid "Couldn't copy file"
14817 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
14818
14819 #: src/Exporter.cpp:91
14820 #, c-format
14821 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14822 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
14823
14824 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14826 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14827 msgid "Roman"
14828 msgstr "Romano"
14829
14830 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14832 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14833 msgid "Sans Serif"
14834 msgstr "Senza Grazie"
14835
14836 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14838 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14839 msgid "Typewriter"
14840 msgstr "Monospazio"
14841
14842 #: src/Font.cpp:49
14843 msgid "Symbol"
14844 msgstr "Simbolo"
14845
14846 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14847 #: src/Font.cpp:66
14848 msgid "Inherit"
14849 msgstr "Eredita"
14850
14851 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14852 msgid "Medium"
14853 msgstr "Medio"
14854
14855 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14856 msgid "Bold"
14857 msgstr "Grassetto"
14858
14859 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14860 msgid "Upright"
14861 msgstr "Dritto"
14862
14863 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14864 msgid "Italic"
14865 msgstr "Corsivo"
14866
14867 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14868 msgid "Slanted"
14869 msgstr "Inclinato"
14870
14871 #: src/Font.cpp:57
14872 msgid "Smallcaps"
14873 msgstr "Maiuscoletto"
14874
14875 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14876 msgid "Increase"
14877 msgstr "Aumenta"
14878
14879 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14880 msgid "Decrease"
14881 msgstr "Riduci"
14882
14883 #: src/Font.cpp:66
14884 msgid "Toggle"
14885 msgstr "Commuta"
14886
14887 #: src/Font.cpp:173
14888 #, c-format
14889 msgid "Emphasis %1$s, "
14890 msgstr "Enfasi %1$s, "
14891
14892 #: src/Font.cpp:176
14893 #, c-format
14894 msgid "Underline %1$s, "
14895 msgstr "Sottolinea %1$s, "
14896
14897 #: src/Font.cpp:179
14898 #, c-format
14899 msgid "Noun %1$s, "
14900 msgstr "Sostantivo %1$s, "
14901
14902 #: src/Font.cpp:193
14903 #, c-format
14904 msgid "Language: %1$s, "
14905 msgstr "Lingua: %1$s, "
14906
14907 #: src/Font.cpp:196
14908 #, c-format
14909 msgid "  Number %1$s"
14910 msgstr "   Numero %1$s"
14911
14912 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14913 msgid "Cannot view file"
14914 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
14915
14916 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14917 #, c-format
14918 msgid "File does not exist: %1$s"
14919 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
14920
14921 #: src/Format.cpp:267
14922 #, c-format
14923 msgid "No information for viewing %1$s"
14924 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
14925
14926 #: src/Format.cpp:277
14927 #, c-format
14928 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14929 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
14930
14931 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14932 #: src/Format.cpp:383
14933 msgid "Cannot edit file"
14934 msgstr "Non posso modificare il file"
14935
14936 #: src/Format.cpp:337
14937 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14938 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
14939
14940 #: src/Format.cpp:350
14941 #, c-format
14942 msgid "No information for editing %1$s"
14943 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
14944
14945 #: src/Format.cpp:361
14946 #, c-format
14947 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14948 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
14949
14950 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14951 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14952 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
14953
14954 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14955 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14956 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
14957
14958 #: src/ISpell.cpp:267
14959 msgid ""
14960 "Could not create an ispell process.\n"
14961 "You may not have the right languages installed."
14962 msgstr ""
14963 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
14964 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
14965
14966 #: src/ISpell.cpp:290
14967 msgid ""
14968 "The ispell process returned an error.\n"
14969 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14970 msgstr ""
14971 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
14972 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
14973
14974 #: src/ISpell.cpp:395
14975 #, c-format
14976 msgid ""
14977 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14978 "$s'."
14979 msgstr ""
14980 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
14981 "codifica `%2$s'."
14982
14983 #: src/ISpell.cpp:406
14984 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14985 msgstr ""
14986 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
14987
14988 #: src/ISpell.cpp:466
14989 #, c-format
14990 msgid ""
14991 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14992 "2$s'."
14993 msgstr ""
14994 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
14995 "convertita nella codifica `%2$s'."
14996
14997 #: src/ISpell.cpp:481
14998 #, c-format
14999 msgid ""
15000 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15001 "2$s'."
15002 msgstr ""
15003 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15004 "codifica `%2$s'."
15005
15006 #: src/KeySequence.cpp:167
15007 msgid "   options: "
15008 msgstr "   opzioni: "
15009
15010 #: src/LaTeX.cpp:61
15011 #, c-format
15012 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15013 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15014
15015 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15016 msgid "Running MakeIndex."
15017 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
15018
15019 #: src/LaTeX.cpp:284
15020 msgid "Running BibTeX."
15021 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15022
15023 #: src/LaTeX.cpp:418
15024 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15025 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15026
15027 #: src/LyX.cpp:99
15028 msgid "Could not read configuration file"
15029 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15030
15031 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15032 #, c-format
15033 msgid ""
15034 "Error while reading the configuration file\n"
15035 "%1$s.\n"
15036 "Please check your installation."
15037 msgstr ""
15038 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15039 "%1$s.\n"
15040 "Per favore, controllare la configurazione."
15041
15042 #: src/LyX.cpp:109
15043 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15044 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15045
15046 #: src/LyX.cpp:113
15047 msgid "Done!"
15048 msgstr "Fatto!"
15049
15050 #: src/LyX.cpp:482
15051 #, c-format
15052 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15053 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15054
15055 #: src/LyX.cpp:484
15056 msgid "Cannot remove temporary directory"
15057 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15058
15059 #: src/LyX.cpp:490
15060 #, c-format
15061 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15062 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15063
15064 #: src/LyX.cpp:492
15065 msgid "Unable to remove temporary directory"
15066 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15067
15068 #: src/LyX.cpp:521
15069 #, c-format
15070 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15071 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15072
15073 #: src/LyX.cpp:588
15074 msgid "No textclass is found"
15075 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15076
15077 #: src/LyX.cpp:589
15078 msgid ""
15079 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15080 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15081 msgstr ""
15082 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15083 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15084 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15085
15086 #: src/LyX.cpp:593
15087 msgid "&Reconfigure"
15088 msgstr "&Riconfigura"
15089
15090 #: src/LyX.cpp:594
15091 msgid "&Use Default"
15092 msgstr "&Classi predefinite"
15093
15094 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15095 msgid "&Exit LyX"
15096 msgstr "&Esci da LyX"
15097
15098 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15099 msgid "LyX: "
15100 msgstr "LyX: "
15101
15102 #: src/LyX.cpp:864
15103 msgid "Could not create temporary directory"
15104 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15105
15106 #: src/LyX.cpp:865
15107 #, c-format
15108 msgid ""
15109 "Could not create a temporary directory in\n"
15110 "\"%1$s\"\n"
15111 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15112 msgstr ""
15113 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15114 "\"%1$s\"\n"
15115 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15116 "nuovamente."
15117
15118 #: src/LyX.cpp:948
15119 msgid "Missing user LyX directory"
15120 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15121
15122 #: src/LyX.cpp:949
15123 #, c-format
15124 msgid ""
15125 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15126 "It is needed to keep your own configuration."
15127 msgstr ""
15128 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15129 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15130
15131 #: src/LyX.cpp:954
15132 msgid "&Create directory"
15133 msgstr "&Crea cartella"
15134
15135 #: src/LyX.cpp:956
15136 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15137 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15138
15139 #: src/LyX.cpp:960
15140 #, c-format
15141 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15142 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15143
15144 #: src/LyX.cpp:965
15145 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15146 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15147
15148 #: src/LyX.cpp:1037
15149 msgid "List of supported debug flags:"
15150 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15151
15152 #: src/LyX.cpp:1041
15153 #, c-format
15154 msgid "Setting debug level to %1$s"
15155 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15156
15157 #: src/LyX.cpp:1052
15158 msgid ""
15159 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15160 "Command line switches (case sensitive):\n"
15161 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15162 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15163 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15164 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15165 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15166 "                  select the features to debug.\n"
15167 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15168 "\t-x [--execute] command\n"
15169 "                  where command is a lyx command.\n"
15170 "\t-e [--export] fmt\n"
15171 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15172 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15173 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15174 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15175 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15176 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15177 "\t-version        summarize version and build info\n"
15178 "Check the LyX man page for more details."
15179 msgstr ""
15180 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15181 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15182 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15183 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15184 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15185 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15186 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15187 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15188 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15189 "caratteristiche.\n"
15190 "\t-x [--execute] comando\n"
15191 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15192 "\t-e [--export]  formato\n"
15193 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15194 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15195 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15196 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15197 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15198 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15199 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15200 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15201
15202 #: src/LyX.cpp:1092
15203 msgid "No system directory"
15204 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15205
15206 #: src/LyX.cpp:1093
15207 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15208 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15209
15210 #: src/LyX.cpp:1104
15211 msgid "No user directory"
15212 msgstr "Nessuna cartella utente"
15213
15214 #: src/LyX.cpp:1105
15215 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15216 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15217
15218 #: src/LyX.cpp:1116
15219 msgid "Incomplete command"
15220 msgstr "Comando non completo"
15221
15222 #: src/LyX.cpp:1117
15223 msgid "Missing command string after --execute switch"
15224 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15225
15226 #: src/LyX.cpp:1128
15227 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15228 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15229
15230 #: src/LyX.cpp:1141
15231 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15232 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15233
15234 #: src/LyX.cpp:1146
15235 msgid "Missing filename for --import"
15236 msgstr "Manca il nome file per --import"
15237
15238 #: src/LyXFunc.cpp:113
15239 msgid "Running configure..."
15240 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15241
15242 #: src/LyXFunc.cpp:124
15243 msgid "Reloading configuration..."
15244 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15245
15246 #: src/LyXFunc.cpp:130
15247 msgid "System reconfiguration failed"
15248 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15249
15250 #: src/LyXFunc.cpp:131
15251 msgid ""
15252 "The system reconfiguration has failed.\n"
15253 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15254 "Please reconfigure again if needed."
15255 msgstr ""
15256 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15257 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15258 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15259 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15260
15261 #: src/LyXFunc.cpp:137
15262 msgid "System reconfigured"
15263 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15264
15265 #: src/LyXFunc.cpp:138
15266 msgid ""
15267 "The system has been reconfigured.\n"
15268 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15269 "updated document class specifications."
15270 msgstr ""
15271 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15272 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15273 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15274
15275 #: src/LyXFunc.cpp:362
15276 msgid "Unknown function."
15277 msgstr "Funzione sconosciuta."
15278
15279 #: src/LyXFunc.cpp:391
15280 msgid "Nothing to do"
15281 msgstr "Niente da fare"
15282
15283 #: src/LyXFunc.cpp:410
15284 msgid "Unknown action"
15285 msgstr "Azione sconosciuta"
15286
15287 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15288 msgid "Command disabled"
15289 msgstr "Comando disabilitato"
15290
15291 #: src/LyXFunc.cpp:423
15292 msgid "Command not allowed without any document open"
15293 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15294
15295 #: src/LyXFunc.cpp:631
15296 msgid "Document is read-only"
15297 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15298
15299 #: src/LyXFunc.cpp:640
15300 msgid "This portion of the document is deleted."
15301 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15302
15303 #: src/LyXFunc.cpp:659
15304 #, c-format
15305 msgid ""
15306 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15307 "\n"
15308 "Do you want to save the document?"
15309 msgstr ""
15310 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15311 "\n"
15312 "Volete salvare il documento?"
15313
15314 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15315 msgid "Save changed document?"
15316 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15317
15318 #: src/LyXFunc.cpp:677
15319 #, c-format
15320 msgid ""
15321 "Could not print the document %1$s.\n"
15322 "Check that your printer is set up correctly."
15323 msgstr ""
15324 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15325 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15326
15327 #: src/LyXFunc.cpp:680
15328 msgid "Print document failed"
15329 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15330
15331 #: src/LyXFunc.cpp:797
15332 #, c-format
15333 msgid ""
15334 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15335 "version of the document %1$s?"
15336 msgstr ""
15337 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15338 "salvata del documento %1$s?"
15339
15340 #: src/LyXFunc.cpp:799
15341 msgid "Revert to saved document?"
15342 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15343
15344 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15345 msgid "&Revert"
15346 msgstr "&Ripristina"
15347
15348 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15349 msgid "Missing argument"
15350 msgstr "Argomento mancante"
15351
15352 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15353 #, c-format
15354 msgid "Opening help file %1$s..."
15355 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15356
15357 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15358 #, c-format
15359 msgid "Opening child document %1$s..."
15360 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15361
15362 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15363 #, c-format
15364 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15365 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15366
15367 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15368 msgid "Unable to save document defaults"
15369 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15370
15371 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15372 #, c-format
15373 msgid "Document %1$s reloaded."
15374 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15375
15376 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15377 #, c-format
15378 msgid "Could not reload document %1$s"
15379 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15380
15381 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15382 msgid "Welcome to LyX!"
15383 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15384
15385 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15386 msgid "Converting document to new document class..."
15387 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15388
15389 #: src/LyXRC.cpp:2414
15390 msgid ""
15391 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15392 "legal words?"
15393 msgstr ""
15394 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15395 "drive\"?"
15396
15397 #: src/LyXRC.cpp:2419
15398 msgid ""
15399 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15400 "document."
15401 msgstr ""
15402 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15403 "lingua del documento."
15404
15405 #: src/LyXRC.cpp:2423
15406 msgid ""
15407 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15408 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15409 "specified, an internal routine is used."
15410 msgstr ""
15411 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15412 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15413 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15414 "specificato \"\"."
15415
15416 #: src/LyXRC.cpp:2431
15417 msgid ""
15418 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15419 "automatically by what you type."
15420 msgstr ""
15421 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15422 "automaticamente da quello che si scrive."
15423
15424 #: src/LyXRC.cpp:2435
15425 msgid ""
15426 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15427 "class change."
15428 msgstr ""
15429 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15430 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15431
15432 #: src/LyXRC.cpp:2439
15433 msgid ""
15434 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15435 msgstr ""
15436 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15437 "autosalvataggio."
15438
15439 #: src/LyXRC.cpp:2446
15440 msgid ""
15441 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15442 "the backup file in the same directory as the original file."
15443 msgstr ""
15444 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15445 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15446
15447 #: src/LyXRC.cpp:2450
15448 msgid ""
15449 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15450 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15451 msgstr ""
15452 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15453 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15454
15455 #: src/LyXRC.cpp:2454
15456 msgid ""
15457 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15458 "its global and local bind/ directories."
15459 msgstr ""
15460 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15461 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15462
15463 #: src/LyXRC.cpp:2458
15464 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15465 msgstr ""
15466 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15467
15468 #: src/LyXRC.cpp:2462
15469 msgid ""
15470 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15471 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15472 msgstr ""
15473 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15474 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15475
15476 #: src/LyXRC.cpp:2472
15477 msgid ""
15478 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15479 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15480 msgstr ""
15481 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15482 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15483 "cursore sullo schermo."
15484
15485 #: src/LyXRC.cpp:2476
15486 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15487 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15488
15489 #: src/LyXRC.cpp:2480
15490 msgid ""
15491 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15492 "inside."
15493 msgstr ""
15494 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15495 "macro quando il cursore è all'interno."
15496
15497 #: src/LyXRC.cpp:2491
15498 #, no-c-format
15499 msgid ""
15500 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15501 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15502 msgstr ""
15503 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15504 "dettagli.\n"
15505 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15506
15507 #: src/LyXRC.cpp:2495
15508 msgid ""
15509 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15510 "look in its global and local commands/ directories."
15511 msgstr ""
15512 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15513 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15514
15515 #: src/LyXRC.cpp:2499
15516 msgid "New documents will be assigned this language."
15517 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15518
15519 #: src/LyXRC.cpp:2503
15520 msgid "Specify the default paper size."
15521 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15522
15523 #: src/LyXRC.cpp:2507
15524 msgid ""
15525 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15526 "shown after the change has been made.)"
15527 msgstr ""
15528 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15529 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15530
15531 #: src/LyXRC.cpp:2511
15532 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15533 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15534
15535 #: src/LyXRC.cpp:2515
15536 msgid ""
15537 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15538 "LyX was started from."
15539 msgstr ""
15540 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15541 "da cui LyX è stato avviato."
15542
15543 #: src/LyXRC.cpp:2520
15544 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15545 msgstr ""
15546 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2524
15549 msgid ""
15550 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15551 "value selects the directory LyX was started from."
15552 msgstr ""
15553 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15554 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2528
15557 msgid ""
15558 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15559 "recommended for non-English languages."
15560 msgstr ""
15561 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15562 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15563
15564 #: src/LyXRC.cpp:2535
15565 msgid ""
15566 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15567 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15568 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15569 msgstr ""
15570 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15571 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15572 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15573
15574 #: src/LyXRC.cpp:2544
15575 msgid ""
15576 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15577 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15578 msgstr ""
15579 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15580 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15581
15582 #: src/LyXRC.cpp:2548
15583 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15584 msgstr ""
15585 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15586 "etichetta."
15587
15588 #: src/LyXRC.cpp:2552
15589 msgid ""
15590 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15591 "document."
15592 msgstr ""
15593 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15594 "documento."
15595
15596 #: src/LyXRC.cpp:2556
15597 msgid ""
15598 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15599 msgstr ""
15600 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15601 "documento."
15602
15603 #: src/LyXRC.cpp:2560
15604 msgid ""
15605 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15606 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15607 "name of the second language."
15608 msgstr ""
15609 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15610 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15611 "della seconda lingua."
15612
15613 #: src/LyXRC.cpp:2564
15614 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15615 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15616
15617 #: src/LyXRC.cpp:2568
15618 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15619 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15620
15621 #: src/LyXRC.cpp:2572
15622 msgid ""
15623 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15624 "\\documentclass."
15625 msgstr ""
15626 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15627 "\\documentclass."
15628
15629 #: src/LyXRC.cpp:2576
15630 msgid ""
15631 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15632 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15633 msgstr ""
15634 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15635 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15636
15637 #: src/LyXRC.cpp:2580
15638 msgid ""
15639 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15640 "document is the default language."
15641 msgstr ""
15642 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15643 "la lingua predefinita."
15644
15645 #: src/LyXRC.cpp:2584
15646 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15647 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15648
15649 #: src/LyXRC.cpp:2588
15650 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15651 msgstr ""
15652 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15653 "sessione."
15654
15655 #: src/LyXRC.cpp:2592
15656 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15657 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2596
15660 msgid ""
15661 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15662 "of the document."
15663 msgstr ""
15664 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15665 "diversa da quella del documento."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2600
15668 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15669 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15670
15671 #: src/LyXRC.cpp:2605
15672 msgid "The completion popup delay."
15673 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15674
15675 #: src/LyXRC.cpp:2609
15676 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15677 msgstr ""
15678 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15679 "matematico."
15680
15681 #: src/LyXRC.cpp:2613
15682 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15683 msgstr ""
15684 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15685 "testo."
15686
15687 #: src/LyXRC.cpp:2617
15688 msgid ""
15689 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15690 msgstr ""
15691 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15692 "tentativo non univoco di completamento."
15693
15694 #: src/LyXRC.cpp:2621
15695 msgid ""
15696 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15697 "available."
15698 msgstr ""
15699 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15700 "un suggerimento."
15701
15702 #: src/LyXRC.cpp:2625
15703 msgid "The inline completion delay."
15704 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
15705
15706 #: src/LyXRC.cpp:2629
15707 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15708 msgstr ""
15709 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2633
15712 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15713 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
15714
15715 #: src/LyXRC.cpp:2637
15716 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15717 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2641
15720 #, c-format
15721 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15722 msgstr ""
15723 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
15724 "massimo %1$d."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2646
15727 msgid ""
15728 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15729 "variable. Use the OS native format."
15730 msgstr ""
15731 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
15732 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2653
15735 msgid ""
15736 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15737 msgstr ""
15738 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
15739 "\"."
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2657
15742 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15743 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
15744
15745 #: src/LyXRC.cpp:2661
15746 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15747 msgstr ""
15748 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
15749 "numeriche."
15750
15751 #: src/LyXRC.cpp:2665
15752 msgid "Scale the preview size to suit."
15753 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2669
15756 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15757 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
15758
15759 #: src/LyXRC.cpp:2673
15760 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15761 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2677
15764 msgid ""
15765 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15766 "environment variable PRINTER."
15767 msgstr ""
15768 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
15769 "specificata alcuna stampante."
15770
15771 #: src/LyXRC.cpp:2681
15772 msgid "The option to print only even pages."
15773 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2685
15776 msgid ""
15777 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15778 "the filename of the DVI file to be printed."
15779 msgstr ""
15780 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
15781 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2689
15784 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15785 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2693
15788 msgid "The option to print out in landscape."
15789 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2697
15792 msgid "The option to print only odd pages."
15793 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
15794
15795 #: src/LyXRC.cpp:2701
15796 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15797 msgstr ""
15798 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
15799
15800 #: src/LyXRC.cpp:2705
15801 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15802 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
15803
15804 #: src/LyXRC.cpp:2709
15805 msgid "The option to specify paper type."
15806 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
15807
15808 #: src/LyXRC.cpp:2713
15809 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15810 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
15811
15812 #: src/LyXRC.cpp:2717
15813 msgid ""
15814 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15815 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15816 "arguments."
15817 msgstr ""
15818 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
15819 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
15820 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2721
15823 msgid ""
15824 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15825 "prepended along with the printer name after the spool command."
15826 msgstr ""
15827 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
15828 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
15829 "stampa."
15830
15831 #: src/LyXRC.cpp:2725
15832 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15833 msgstr "Opzione per stampare su file."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2729
15836 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15837 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
15838
15839 #: src/LyXRC.cpp:2733
15840 msgid ""
15841 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15842 "command."
15843 msgstr ""
15844 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
15845 "destinazione al comando di stampa."
15846
15847 #: src/LyXRC.cpp:2737
15848 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15849 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2745
15852 msgid ""
15853 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15854 msgstr ""
15855 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
15856 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
15857
15858 #: src/LyXRC.cpp:2749
15859 msgid ""
15860 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15861 "wrong, override the setting here."
15862 msgstr ""
15863 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
15864 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
15865
15866 #: src/LyXRC.cpp:2755
15867 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15868 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2764
15871 msgid ""
15872 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15873 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15874 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15875 msgstr ""
15876 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
15877 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
15878 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
15879 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
15880
15881 #: src/LyXRC.cpp:2768
15882 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15883 msgstr ""
15884 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
15885
15886 #: src/LyXRC.cpp:2773
15887 #, no-c-format
15888 msgid ""
15889 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15890 "roughly the same size as on paper."
15891 msgstr ""
15892 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
15893 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
15894
15895 #: src/LyXRC.cpp:2777
15896 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15897 msgstr ""
15898 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
15899 "delle finestre."
15900
15901 #: src/LyXRC.cpp:2781
15902 msgid ""
15903 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15904 "\".out\". Only for advanced users."
15905 msgstr ""
15906 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
15907 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2788
15910 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15911 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2792
15914 msgid "What command runs the spellchecker?"
15915 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2796
15918 msgid ""
15919 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15920 "when you quit LyX."
15921 msgstr ""
15922 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
15923 "eliminate alla chiusura di LyX."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2800
15926 msgid ""
15927 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15928 "value selects the directory LyX was started from."
15929 msgstr ""
15930 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
15931 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2810
15934 msgid ""
15935 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15936 "will look in its global and local ui/ directories."
15937 msgstr ""
15938 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
15939 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2823
15942 msgid ""
15943 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15944 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15945 "may not work with all dictionaries."
15946 msgstr ""
15947 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
15948 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
15949 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2827
15952 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15953 msgstr ""
15954 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
15955 "lavoro."
15956
15957 #: src/LyXRC.cpp:2831
15958 msgid ""
15959 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15960 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2838
15963 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15964 msgstr ""
15965 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
15966 "usare \"-paper\")."
15967
15968 #: src/LyXVC.cpp:91
15969 msgid "Document not saved"
15970 msgstr "Il documento non è stato salvato"
15971
15972 #: src/LyXVC.cpp:92
15973 msgid "You must save the document before it can be registered."
15974 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
15975
15976 #: src/LyXVC.cpp:117
15977 msgid "LyX VC: Initial description"
15978 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
15979
15980 #: src/LyXVC.cpp:118
15981 msgid "(no initial description)"
15982 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
15983
15984 #: src/LyXVC.cpp:133
15985 msgid "LyX VC: Log Message"
15986 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
15987
15988 #: src/LyXVC.cpp:136
15989 msgid "(no log message)"
15990 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
15991
15992 #: src/LyXVC.cpp:156
15993 #, c-format
15994 msgid ""
15995 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15996 "changes.\n"
15997 "\n"
15998 "Do you want to revert to the saved version?"
15999 msgstr ""
16000 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
16001 "tutte le modifiche correnti.\n"
16002 "\n"
16003 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16004
16005 #: src/LyXVC.cpp:159
16006 msgid "Revert to stored version of document?"
16007 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16008
16009 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16010 msgid "Senseless with this layout!"
16011 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16012
16013 #: src/Paragraph.cpp:1560
16014 msgid "Alignment not permitted"
16015 msgstr "Allineamento non consentito"
16016
16017 #: src/Paragraph.cpp:1561
16018 msgid ""
16019 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16020 "Setting to default."
16021 msgstr ""
16022 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16023 "Uso quello predefinito."
16024
16025 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16026 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16027 msgid "LyX Warning: "
16028 msgstr "Avviso di LyX: "
16029
16030 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16031 msgid "uncodable character"
16032 msgstr "carattere intraducibile"
16033
16034 #: src/SpellBase.cpp:51
16035 msgid "Native OS API not yet supported."
16036 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16037
16038 #: src/Text.cpp:146
16039 msgid "Unknown Inset"
16040 msgstr "Inserto sconosciuto"
16041
16042 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16043 msgid "Change tracking error"
16044 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16045
16046 #: src/Text.cpp:220
16047 #, c-format
16048 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16049 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16050
16051 #: src/Text.cpp:233
16052 #, c-format
16053 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16054 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16055
16056 #: src/Text.cpp:240
16057 msgid "Unknown token"
16058 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16059
16060 #: src/Text.cpp:522
16061 msgid ""
16062 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16063 "Tutorial."
16064 msgstr ""
16065 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16066 "leggete il Tutorial!"
16067
16068 #: src/Text.cpp:533
16069 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16070 msgstr ""
16071 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16072 "Tutorial!"
16073
16074 #: src/Text.cpp:1343
16075 msgid "[Change Tracking] "
16076 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16077
16078 #: src/Text.cpp:1349
16079 msgid "Change: "
16080 msgstr "Modifica: "
16081
16082 #: src/Text.cpp:1353
16083 msgid " at "
16084 msgstr " a "
16085
16086 #: src/Text.cpp:1363
16087 #, c-format
16088 msgid "Font: %1$s"
16089 msgstr "Carattere: %1$s"
16090
16091 #: src/Text.cpp:1368
16092 #, c-format
16093 msgid ", Depth: %1$d"
16094 msgstr ", Rientro: %1$d"
16095
16096 #: src/Text.cpp:1374
16097 msgid ", Spacing: "
16098 msgstr ", Spaziatura: "
16099
16100 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16101 msgid "OneHalf"
16102 msgstr "Uno e mezzo"
16103
16104 #: src/Text.cpp:1386
16105 msgid "Other ("
16106 msgstr "Altro ("
16107
16108 #: src/Text.cpp:1395
16109 msgid ", Inset: "
16110 msgstr ", Inserto: "
16111
16112 #: src/Text.cpp:1396
16113 msgid ", Paragraph: "
16114 msgstr ", Paragrafo: "
16115
16116 #: src/Text.cpp:1397
16117 msgid ", Id: "
16118 msgstr ", Id: "
16119
16120 #: src/Text.cpp:1398
16121 msgid ", Position: "
16122 msgstr ", Posizione: "
16123
16124 #: src/Text.cpp:1404
16125 msgid ", Char: 0x"
16126 msgstr ", Car: 0x"
16127
16128 #: src/Text.cpp:1406
16129 msgid ", Boundary: "
16130 msgstr ", Confine: "
16131
16132 #: src/Text2.cpp:373
16133 msgid "No font change defined."
16134 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16135
16136 #: src/Text2.cpp:413
16137 msgid "Nothing to index!"
16138 msgstr "Niente da indicizzare!"
16139
16140 #: src/Text2.cpp:415
16141 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16142 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16143
16144 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16145 msgid "Math editor mode"
16146 msgstr "Modalità editore matematico"
16147
16148 #: src/Text3.cpp:792
16149 msgid "Unknown spacing argument: "
16150 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16151
16152 #: src/Text3.cpp:1033
16153 msgid "Layout "
16154 msgstr "Layout "
16155
16156 #: src/Text3.cpp:1034
16157 msgid " not known"
16158 msgstr " sconosciuto"
16159
16160 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16161 msgid "Character set"
16162 msgstr "Insieme di caratteri"
16163
16164 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16165 msgid "Paragraph layout set"
16166 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16167
16168 #: src/TextClass.cpp:140
16169 msgid "Plain Layout"
16170 msgstr "Semplice"
16171
16172 #: src/TextClass.cpp:571
16173 msgid "Missing File"
16174 msgstr "File mancante"
16175
16176 #: src/TextClass.cpp:572
16177 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16178 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16179
16180 #: src/TextClass.cpp:575
16181 msgid "Corrupt File"
16182 msgstr "File corrotto"
16183
16184 #: src/TextClass.cpp:576
16185 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16186 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16187
16188 #: src/Thesaurus.cpp:60
16189 msgid "Thesaurus failure"
16190 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16191
16192 #: src/Thesaurus.cpp:61
16193 #, c-format
16194 msgid ""
16195 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16196 "\n"
16197 "%1$s."
16198 msgstr ""
16199 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16200 "\n"
16201 "%1$s."
16202
16203 #: src/VSpace.cpp:472
16204 msgid "Default skip"
16205 msgstr "Salto predefinito"
16206
16207 #: src/VSpace.cpp:475
16208 msgid "Small skip"
16209 msgstr "Salto piccolo"
16210
16211 #: src/VSpace.cpp:478
16212 msgid "Medium skip"
16213 msgstr "Salto medio"
16214
16215 #: src/VSpace.cpp:481
16216 msgid "Big skip"
16217 msgstr "Salto grande"
16218
16219 #: src/VSpace.cpp:484
16220 msgid "Vertical fill"
16221 msgstr "Riempimento verticale "
16222
16223 #: src/VSpace.cpp:491
16224 msgid "protected"
16225 msgstr "protetto"
16226
16227 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16228 #, c-format
16229 msgid ""
16230 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16231 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16232 msgstr ""
16233 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16234 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16235
16236 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16237 msgid "Reload saved document?"
16238 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16239
16240 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16241 msgid "&Reload"
16242 msgstr "&Riapri"
16243
16244 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16245 msgid "&Keep Changes"
16246 msgstr "&Mantieni modifiche"
16247
16248 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16249 #, c-format
16250 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16251 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16252
16253 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16254 msgid "File not readable!"
16255 msgstr "File non leggibile!"
16256
16257 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16258 #, c-format
16259 msgid ""
16260 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16261 "\n"
16262 "Do you want to create a new document?"
16263 msgstr ""
16264 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16265 "\n"
16266 "Volete creare un nuovo documento?"
16267
16268 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16269 msgid "Create new document?"
16270 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16271
16272 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16273 msgid "&Create"
16274 msgstr "&Crea"
16275
16276 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16277 #, c-format
16278 msgid ""
16279 "The specified document template\n"
16280 "%1$s\n"
16281 "could not be read."
16282 msgstr ""
16283 "Il modello specificato di documento\n"
16284 "%1$s\n"
16285 "non ha potuto essere letto."
16286
16287 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16288 msgid "Could not read template"
16289 msgstr "Non posso leggere il modello"
16290
16291 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16292 msgid "\\arabic{enumi}."
16293 msgstr "\\arabic{enumi}."
16294
16295 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16296 msgid "\\roman{enumiii}."
16297 msgstr "\\roman{enumiii}."
16298
16299 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16300 msgid "\\Alph{enumiv}."
16301 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16302
16303 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16304 msgid "Senseless!!! "
16305 msgstr "Non ha senso!!! "
16306
16307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16308 msgid "Standard[[Bullets]]"
16309 msgstr "Standard"
16310
16311 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16312 msgid "Maths"
16313 msgstr "Maths"
16314
16315 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16316 msgid "Dings 1"
16317 msgstr "Dings 1"
16318
16319 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16320 msgid "Dings 2"
16321 msgstr "Dings 2"
16322
16323 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16324 msgid "Dings 3"
16325 msgstr "Dings 3"
16326
16327 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16328 msgid "Dings 4"
16329 msgstr "Dings 4"
16330
16331 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16332 msgid "Directories"
16333 msgstr "Cartelle"
16334
16335 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16336 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16337 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16338
16339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16340 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16341 msgstr ""
16342 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16343
16344 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16345 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16346 msgstr ""
16347 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16348 "progetto LyX!"
16349
16350 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16351 msgid ""
16352 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16353 "1995-2008 LyX Team"
16354 msgstr ""
16355 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16356 "1995-2008 LyX Team"
16357
16358 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16359 msgid ""
16360 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16361 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16362 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16363 "any later version."
16364 msgstr ""
16365 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16366 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16367 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16368 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16369
16370 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16371 msgid ""
16372 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16373 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16374 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16375 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16376 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16377 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16378 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16379 msgstr ""
16380 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16381 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16382 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16383 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16384 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16385 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16386 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16387 "1301, USA."
16388
16389 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16390 msgid "LyX Version "
16391 msgstr "LyX Versione "
16392
16393 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16394 msgid "Library directory: "
16395 msgstr "Cartella di sistema: "
16396
16397 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16398 msgid "User directory: "
16399 msgstr "Cartella utente: "
16400
16401 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16402 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16403 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16404 #, c-format
16405 msgid "LyX: %1$s"
16406 msgstr "LyX: %1$s"
16407
16408 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16409 msgid "About %1"
16410 msgstr "Informazioni su %1"
16411
16412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16414 msgid "Preferences"
16415 msgstr "Preferenze"
16416
16417 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16418 msgid "Reconfigure"
16419 msgstr "Riconfigura"
16420
16421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16422 msgid "Quit %1"
16423 msgstr "Chiudi %1"
16424
16425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16426 msgid "Exiting."
16427 msgstr "Esco."
16428
16429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16430 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16431 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16432
16433 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16434 #, c-format
16435 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16436 msgstr ""
16437 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16438 "può essere ridefinito."
16439
16440 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16441 msgid "The current document was closed."
16442 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16443
16444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16445 msgid ""
16446 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16447 "documents and exit.\n"
16448 "\n"
16449 "Exception: "
16450 msgstr ""
16451 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16452 "modificati prima di terminare.\n"
16453 "\n"
16454 "Eccezione: "
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16458 msgid "Software exception Detected"
16459 msgstr "Rilevato problema software"
16460
16461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16462 msgid ""
16463 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16464 "unsaved documents and exit."
16465 msgstr ""
16466 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16467 "documenti modificati prima di terminare."
16468
16469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16470 msgid "Could not find UI definition file"
16471 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16472
16473 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16474 msgid "Bibliography Entry Settings"
16475 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16476
16477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16478 msgid "BibTeX Bibliography"
16479 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16480
16481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16487 msgid "Documents|#o#O"
16488 msgstr "Documenti|#o#O"
16489
16490 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16491 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16492 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16493
16494 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16495 msgid "Select a BibTeX database to add"
16496 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16497
16498 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16499 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16500 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16501
16502 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16503 msgid "Select a BibTeX style"
16504 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16505
16506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16507 msgid "No frame"
16508 msgstr "Nessuna cornice"
16509
16510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16511 msgid "Simple rectangular frame"
16512 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16513
16514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16515 msgid "Oval frame, thin"
16516 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16517
16518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16519 msgid "Oval frame, thick"
16520 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16523 msgid "Drop shadow"
16524 msgstr "Cornice ombreggiata"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16527 msgid "Shaded background"
16528 msgstr "Sfondo colorato"
16529
16530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16531 msgid "Double rectangular frame"
16532 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16533
16534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16536 msgid "Height"
16537 msgstr "Altezza"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16541 msgid "Depth"
16542 msgstr "Profondità"
16543
16544 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16545 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16547 msgid "Total Height"
16548 msgstr "Altezza totale"
16549
16550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16551 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16552 msgid "Width"
16553 msgstr "Larghezza"
16554
16555 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16556 msgid "Box Settings"
16557 msgstr "Impostazioni casella"
16558
16559 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16560 msgid "Branch Settings"
16561 msgstr "Impostazioni ramo"
16562
16563 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16564 msgid "Activated"
16565 msgstr "Attivato"
16566
16567 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16568 msgid "Color"
16569 msgstr "Colore"
16570
16571 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16573 msgid "Yes"
16574 msgstr "Sì"
16575
16576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16577 msgid "No"
16578 msgstr "No"
16579
16580 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16581 msgid "Merge Changes"
16582 msgstr "Incorpora modifiche"
16583
16584 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16585 #, c-format
16586 msgid ""
16587 "Change by %1$s\n"
16588 "\n"
16589 msgstr ""
16590 "Autore della modifica: %1$s\n"
16591 "\n"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16594 #, c-format
16595 msgid "Change made at %1$s\n"
16596 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16597
16598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16603 msgid "No change"
16604 msgstr "Nessuna modifica"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16607 msgid "Small Caps"
16608 msgstr "Maiuscoletto"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16615 msgid "Reset"
16616 msgstr "Reimposta"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16619 msgid "Underbar"
16620 msgstr "Sottolineato"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16623 msgid "Noun"
16624 msgstr "Sostantivo"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16627 msgid "No color"
16628 msgstr "Nessun colore"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16631 msgid "Black"
16632 msgstr "Nero"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16635 msgid "White"
16636 msgstr "Bianco"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16639 msgid "Red"
16640 msgstr "Rosso"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16643 msgid "Green"
16644 msgstr "Verde"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16647 msgid "Blue"
16648 msgstr "Blu"
16649
16650 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16651 msgid "Cyan"
16652 msgstr "Ciano"
16653
16654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16655 msgid "Magenta"
16656 msgstr "Magenta"
16657
16658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16659 msgid "Yellow"
16660 msgstr "Giallo"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16663 msgid "Text Style"
16664 msgstr "Stile testo"
16665
16666 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16667 msgid "Keys"
16668 msgstr "Chiavi"
16669
16670 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16671 msgid "LinkBack PDF"
16672 msgstr "LinkBack PDF"
16673
16674 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16675 msgid "PDF"
16676 msgstr "PDF"
16677
16678 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16679 msgid "pasted"
16680 msgstr "incollato"
16681
16682 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16683 #, c-format
16684 msgid "%1$s Files"
16685 msgstr "%1$s file"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16688 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16689 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16695 msgid "Canceled."
16696 msgstr "Annullato."
16697
16698 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16699 msgid "Overwrite external file?"
16700 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16703 #, c-format
16704 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16705 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
16706
16707 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16708 msgid "Next command"
16709 msgstr "Comando successivo"
16710
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16712 msgid "big[[delimiter size]]"
16713 msgstr "Fissa (big)"
16714
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16716 msgid "Big[[delimiter size]]"
16717 msgstr "Fissa (Big)"
16718
16719 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16720 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16721 msgstr "Fissa (bigg)"
16722
16723 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16724 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16725 msgstr "Fissa (Bigg)"
16726
16727 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16728 msgid "Math Delimiter"
16729 msgstr "Delimitatori matematici"
16730
16731 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16732 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16733 msgid "(None)"
16734 msgstr "(Nessuno)"
16735
16736 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16737 msgid "Variable"
16738 msgstr "Variabile"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16741 msgid "Computer Modern Roman"
16742 msgstr "Computer Modern Roman"
16743
16744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16745 msgid "Latin Modern Roman"
16746 msgstr "Latin Modern Roman"
16747
16748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16749 msgid "AE (Almost European)"
16750 msgstr "AE (Almost European)"
16751
16752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16753 msgid "Times Roman"
16754 msgstr "Times Roman"
16755
16756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16757 msgid "Palatino"
16758 msgstr "Palatino"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16761 msgid "Bitstream Charter"
16762 msgstr "Bitstream Charter"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16765 msgid "New Century Schoolbook"
16766 msgstr "New Century Schoolbook"
16767
16768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16769 msgid "Bookman"
16770 msgstr "Bookman"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16773 msgid "Utopia"
16774 msgstr "Utopia"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16777 msgid "Bera Serif"
16778 msgstr "Bera Serif"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16781 msgid "Concrete Roman"
16782 msgstr "Concrete Roman"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16785 msgid "Zapf Chancery"
16786 msgstr "Zapf Chancery"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16789 msgid "Computer Modern Sans"
16790 msgstr "Computer Modern Sans"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16793 msgid "Latin Modern Sans"
16794 msgstr "Latin Modern Sans"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16797 msgid "Helvetica"
16798 msgstr "Helvetica"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16801 msgid "Avant Garde"
16802 msgstr "Avant Garde"
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16805 msgid "Bera Sans"
16806 msgstr "Bera Sans"
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16809 msgid "CM Bright"
16810 msgstr "CM Bright"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16813 msgid "Computer Modern Typewriter"
16814 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16815
16816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16817 msgid "Latin Modern Typewriter"
16818 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16821 msgid "Courier"
16822 msgstr "Courier"
16823
16824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16825 msgid "Bera Mono"
16826 msgstr "Bera Mono"
16827
16828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16829 msgid "LuxiMono"
16830 msgstr "LuxiMono"
16831
16832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16833 msgid "CM Typewriter Light"
16834 msgstr "CM Typewriter Light"
16835
16836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16837 msgid "Module not found!"
16838 msgstr "Modulo non trovato!"
16839
16840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16841 msgid "Document Settings"
16842 msgstr "Impostazioni documento"
16843
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16846 msgid ""
16847 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16848 msgstr ""
16849 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
16850 "parametri."
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16853 msgid "Length"
16854 msgstr "Lunghezza"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16858 msgid " (not installed)"
16859 msgstr " (non installato)"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16862 msgid "10"
16863 msgstr "10"
16864
16865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16866 msgid "11"
16867 msgstr "11"
16868
16869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16870 msgid "12"
16871 msgstr "12"
16872
16873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16874 msgid "empty"
16875 msgstr "Vuoto"
16876
16877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16878 msgid "plain"
16879 msgstr "Semplice"
16880
16881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16882 msgid "headings"
16883 msgstr "Intestazioni"
16884
16885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16886 msgid "fancy"
16887 msgstr "Fantasioso"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
16890 msgid "B3"
16891 msgstr "B3"
16892
16893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
16894 msgid "B4"
16895 msgstr "B4"
16896
16897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
16898 msgid "LaTeX default"
16899 msgstr "LaTeX default"
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16902 msgid "``text''"
16903 msgstr "``testo''"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16906 msgid "''text''"
16907 msgstr "''testo''"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
16910 msgid ",,text``"
16911 msgstr ",,testo``"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
16914 msgid ",,text''"
16915 msgstr ",,testo''"
16916
16917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
16918 msgid "<<text>>"
16919 msgstr "«testo»"
16920
16921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
16922 msgid ">>text<<"
16923 msgstr "»testo«"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
16926 msgid "Numbered"
16927 msgstr "Numerato"
16928
16929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
16930 msgid "Appears in TOC"
16931 msgstr "Appare nell'indice generale"
16932
16933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
16934 msgid "Author-year"
16935 msgstr "Autore-anno"
16936
16937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
16938 msgid "Numerical"
16939 msgstr "Numerico"
16940
16941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
16942 #, c-format
16943 msgid "Unavailable: %1$s"
16944 msgstr "Non disponibile: %1$s"
16945
16946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
16947 msgid "Document Class"
16948 msgstr "Classe documento"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16951 msgid "Text Layout"
16952 msgstr "Struttura testo"
16953
16954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16955 msgid "Page Margins"
16956 msgstr "Margini"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16959 msgid "Numbering & TOC"
16960 msgstr "Numerazione & Indice generale"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16963 msgid "PDF Properties"
16964 msgstr "Proprietà PDF"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
16967 msgid "Math Options"
16968 msgstr "Opzioni matematiche"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
16971 msgid "Float Placement"
16972 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
16975 msgid "Bullets"
16976 msgstr "Elenchi puntati"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
16979 msgid "Branches"
16980 msgstr "Rami"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
16983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
16984 msgid "LaTeX Preamble"
16985 msgstr "Preambolo di LaTeX"
16986
16987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
16988 msgid "Layouts|#o#O"
16989 msgstr "Layout|#o#O"
16990
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
16992 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16993 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
16996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
16997 msgid "Local layout file"
16998 msgstr "File di layout locale"
16999
17000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17001 #, fuzzy
17002 msgid ""
17003 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17004 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17005 "document may not work with this layout if you do not\n"
17006 "keep the layout file in the document directory."
17007 msgstr ""
17008 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17009 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17010 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17011 "di layout non si trova nella stessa cartella."
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17014 msgid "&Set Layout"
17015 msgstr "Impo&sta layout"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17020 msgid "Error"
17021 msgstr "Errore"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17024 msgid "Unable to read local layout file."
17025 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17028 msgid "Select master document"
17029 msgstr "Selezionare documento padre"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17032 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17033 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17037 msgid "Unable to set document class."
17038 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17039
17040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17042 msgid "Unapplied changes"
17043 msgstr "Modifiche non salvate"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17047 msgid ""
17048 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17049 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17050 msgstr ""
17051 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17052 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17056 msgid "&Dismiss"
17057 msgstr "&Abbandona"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17060 #, c-format
17061 msgid "%1$s, %2$s"
17062 msgstr "%1$s, %2$s"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17065 #, c-format
17066 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17067 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17068
17069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17070 #, c-format
17071 msgid "Package(s) required: %1$s."
17072 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17075 msgid "or"
17076 msgstr "oppure"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17079 #, c-format
17080 msgid "Module required: %1$s."
17081 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17084 #, c-format
17085 msgid "Modules excluded: %1$s."
17086 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17089 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17090 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17093 msgid "Can't set layout!"
17094 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17097 #, c-format
17098 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17099 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17100
17101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17102 msgid "Not Found"
17103 msgstr "non trovato"
17104
17105 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17106 msgid "TeX Code Settings"
17107 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17108
17109 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17110 msgid "Error List"
17111 msgstr "Lista errori"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17114 #, c-format
17115 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17116 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17117
17118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17119 msgid "Top left"
17120 msgstr "In alto a sinistra"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17123 msgid "Bottom left"
17124 msgstr "In basso a sinistra"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17127 msgid "Baseline left"
17128 msgstr "A sinistra della linea di base"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17131 msgid "Top center"
17132 msgstr "Centrato in alto"
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17135 msgid "Bottom center"
17136 msgstr "Centrato in basso"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17139 msgid "Baseline center"
17140 msgstr "Al centro della linea di base"
17141
17142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17143 msgid "Top right"
17144 msgstr "In alto a destra"
17145
17146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17147 msgid "Bottom right"
17148 msgstr "In basso a destra"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17151 msgid "Baseline right"
17152 msgstr "A destra della linea di base"
17153
17154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17155 msgid "External Material"
17156 msgstr "Materiale esterno"
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17159 msgid "Scale%"
17160 msgstr "Scala %"
17161
17162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17163 msgid "Select external file"
17164 msgstr "Selezione file esterno"
17165
17166 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17167 msgid "Float Settings"
17168 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17171 msgid "Graphics"
17172 msgstr "Grafica"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17175 msgid "Select graphics file"
17176 msgstr "Selezione file grafico"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17179 msgid "Clipart|#C#c"
17180 msgstr "Galleria|#G#g"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17183 msgid "Horizontal Space Settings"
17184 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17187 msgid ""
17188 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17189 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17190 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17191 msgstr ""
17192 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17193 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17194 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17197 msgid "Hyperlink"
17198 msgstr "Ipercollegamento"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17201 msgid "Child Document"
17202 msgstr "Documento figlio"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17206 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17207 msgid ""
17208 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17209 msgstr ""
17210 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17211 "parametri."
17212
17213 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17214 msgid "Select document to include"
17215 msgstr "Scelta documento da inserire"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17218 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17219 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17222 msgid "unknown"
17223 msgstr " sconosciuto"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17226 msgid "shortcut"
17227 msgstr "Scorciatoia"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17230 msgid "shortcuts"
17231 msgstr "Scorciatoie"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17234 msgid "lyxrc"
17235 msgstr "lyxrc"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17238 msgid "package"
17239 msgstr "pacchetto"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17242 msgid "textclass"
17243 msgstr "classe di testo"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17246 msgid "menu"
17247 msgstr "menu"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17250 msgid "icon"
17251 msgstr "icona"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17254 msgid "buffer"
17255 msgstr "buffer"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17258 msgid "Info"
17259 msgstr "Info"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17262 msgid "Label"
17263 msgstr "Etichetta"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17266 msgid "No language"
17267 msgstr "Nessun linguaggio"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17270 msgid "Program Listing Settings"
17271 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17274 msgid "No dialect"
17275 msgstr "Nessun dialetto"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17278 msgid "LaTeX Log"
17279 msgstr "Registro di LaTeX"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17282 msgid "Literate Programming Build Log"
17283 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17286 msgid "lyx2lyx Error Log"
17287 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17290 msgid "Version Control Log"
17291 msgstr "Registro di controllo versione"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17294 msgid "No LaTeX log file found."
17295 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17298 msgid "No literate programming build log file found."
17299 msgstr ""
17300 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17303 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17304 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17307 msgid "No version control log file found."
17308 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17311 msgid "Math Matrix"
17312 msgstr "Matrice matematica"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17315 msgid "Nomenclature"
17316 msgstr "Nomenclatura"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17319 msgid "Note Settings"
17320 msgstr "Impostazioni nota"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17323 msgid "Paragraph Settings"
17324 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17327 msgid ""
17328 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17329 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17330 "\n"
17331 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17332 "the items is used."
17333 msgstr ""
17334 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17335 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17336 "Descrizione.\n"
17337 "\n"
17338 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17339 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17342 msgid "System files|#S#s"
17343 msgstr "File di sistema|#S#s"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17346 msgid "User files|#U#u"
17347 msgstr "File utente|#U#u"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17350 msgid "Look & Feel"
17351 msgstr "Aspetto grafico"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17354 msgid "Language Settings"
17355 msgstr "Impostazioni di lingua"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17358 msgid "Output"
17359 msgstr "Uscite"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17362 msgid "File Handling"
17363 msgstr "Gestione file"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17366 msgid "Date format"
17367 msgstr "Formato data"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17370 msgid "Keyboard/Mouse"
17371 msgstr "Tastiera/Mouse"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17374 msgid "Input Completion"
17375 msgstr "Suggerimenti"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17378 msgid "Screen fonts"
17379 msgstr "Caratteri schermo"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17382 msgid "Colors"
17383 msgstr "Colori"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17386 msgid "Paths"
17387 msgstr "Percorsi"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17390 msgid "Select directory for example files"
17391 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17394 msgid "Select a document templates directory"
17395 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17398 msgid "Select a temporary directory"
17399 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17402 msgid "Select a backups directory"
17403 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17406 msgid "Select a document directory"
17407 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17410 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17411 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17414 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17415 msgid "Spellchecker"
17416 msgstr "Correttore ortografico"
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17419 msgid "ispell"
17420 msgstr "ispell"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17423 msgid "aspell"
17424 msgstr "aspell"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17427 msgid "hspell"
17428 msgstr "hspell"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17431 msgid "pspell (library)"
17432 msgstr "pspell (libreria)"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17435 msgid "aspell (library)"
17436 msgstr "aspell (libreria)"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17439 msgid "Converters"
17440 msgstr "Convertitori"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17443 msgid "File formats"
17444 msgstr "Formati file"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17447 msgid "Format in use"
17448 msgstr "Formato in uso"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17451 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17452 msgstr ""
17453 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17454 "rimuovere il convertitore."
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17457 msgid "LyX needs to be restarted!"
17458 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17461 msgid ""
17462 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17463 "restart."
17464 msgstr ""
17465 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17466 "dopo un riavvio."
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17469 msgid "Printer"
17470 msgstr "Stampante"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17473 msgid "User interface"
17474 msgstr "Interfaccia utente"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17477 msgid "Control"
17478 msgstr "Controllo"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17481 msgid "Shortcuts"
17482 msgstr "Scorciatoie"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17485 msgid "Function"
17486 msgstr "Funzione"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17489 msgid "Shortcut"
17490 msgstr "Scorciatoia"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17493 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17494 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17497 msgid "Mathematical Symbols"
17498 msgstr "Simboli matematici"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17501 msgid "Document and Window"
17502 msgstr "Documento e finestra"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17505 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17506 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17509 msgid "System and Miscellaneous"
17510 msgstr "Sistema e varie"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17513 msgid "Res&tore"
17514 msgstr "&Ripristina"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17518 msgid "Failed to create shortcut"
17519 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17522 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17523 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17526 msgid "Invalid or empty key sequence"
17527 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17530 msgid "Shortcut is already defined"
17531 msgstr "Scorciatoia già definita"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17534 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17535 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17536
17537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17538 msgid "Identity"
17539 msgstr "Identità"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17542 msgid "Choose bind file"
17543 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17546 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17547 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17550 msgid "Choose UI file"
17551 msgstr "Scelta del file UI"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17554 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17555 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17558 msgid "Choose keyboard map"
17559 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17562 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17563 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17566 msgid "Choose personal dictionary"
17567 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17570 msgid "*.pws"
17571 msgstr "*.pws"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17574 msgid "*.ispell"
17575 msgstr "*.ispell"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17578 msgid "Print Document"
17579 msgstr "Stampa documento"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17582 msgid "Print to file"
17583 msgstr "Stampa su file"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17586 msgid "PostScript files (*.ps)"
17587 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17590 msgid "Cross-reference"
17591 msgstr "Riferimento"
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17594 msgid "&Go Back"
17595 msgstr "&Torna indietro"
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17598 msgid "Jump back"
17599 msgstr "Salta indietro"
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17602 msgid "Jump to label"
17603 msgstr "Salta all'etichetta"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17606 msgid "Find and Replace"
17607 msgstr "Trova e sostituisci"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17610 msgid "Send Document to Command"
17611 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17612
17613 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17614 msgid "Show File"
17615 msgstr "Mostra file"
17616
17617 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17618 msgid "Error -> Cannot load file!"
17619 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17620
17621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17622 msgid "Spellchecker error"
17623 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17626 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17627 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17630 msgid ""
17631 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17632 "Maybe it has been killed."
17633 msgstr ""
17634 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
17635 "Forse è stato terminato."
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17638 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17639 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17642 msgid "The spellchecker has failed"
17643 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17646 #, c-format
17647 msgid "%1$d words checked."
17648 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17651 msgid "One word checked."
17652 msgstr "È stata controllata una sola parola."
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17655 msgid "Spelling check completed"
17656 msgstr "Controllo ortografico completato"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17659 msgid "Basic Latin"
17660 msgstr "Latino di base"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17663 msgid "Latin-1 Supplement"
17664 msgstr "Latino-1 supplemento"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17667 msgid "Latin Extended-A"
17668 msgstr "Latino esteso A"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17671 msgid "Latin Extended-B"
17672 msgstr "Latino esteso B"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17675 msgid "IPA Extensions"
17676 msgstr "Estensioni IPA"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17679 msgid "Spacing Modifier Letters"
17680 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17683 msgid "Combining Diacritical Marks"
17684 msgstr "Segni diacritici combinabili"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17687 msgid "Cyrillic"
17688 msgstr "Cirillico"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17691 msgid "Arabic"
17692 msgstr "Arabo"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17695 msgid "Devanagari"
17696 msgstr "Devanagari"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17699 msgid "Bengali"
17700 msgstr "Bengali"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17703 msgid "Gurmukhi"
17704 msgstr "Gurmukhi"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17707 msgid "Gujarati"
17708 msgstr "Gujarati"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17711 msgid "Oriya"
17712 msgstr "Oriya"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17715 msgid "Tamil"
17716 msgstr "Tamil"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17719 msgid "Telugu"
17720 msgstr "Telugu"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17723 msgid "Kannada"
17724 msgstr "Kannada"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17727 msgid "Malayalam"
17728 msgstr "Malayalam"
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17731 msgid "Lao"
17732 msgstr "Lao"
17733
17734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17735 msgid "Tibetan"
17736 msgstr "Tibetano"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17739 msgid "Georgian"
17740 msgstr "Georgiano"
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17743 msgid "Hangul Jamo"
17744 msgstr "Hangul Jamo"
17745
17746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17747 msgid "Phonetic Extensions"
17748 msgstr "Estensioni fonetiche"
17749
17750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17751 msgid "Latin Extended Additional"
17752 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
17753
17754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17755 msgid "Greek Extended"
17756 msgstr "Greco esteso"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17759 msgid "General Punctuation"
17760 msgstr "Punteggiatura generale"
17761
17762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17763 msgid "Superscripts and Subscripts"
17764 msgstr "Apici e pedici"
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17767 msgid "Currency Symbols"
17768 msgstr "Simboli di valuta"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17771 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17772 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17775 msgid "Letterlike Symbols"
17776 msgstr "Simboli alfabetici"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17779 msgid "Number Forms"
17780 msgstr "Formati numerici"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17783 msgid "Mathematical Operators"
17784 msgstr "Operatori matematici"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17787 msgid "Miscellaneous Technical"
17788 msgstr "Tecnico misto"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17791 msgid "Control Pictures"
17792 msgstr "Immagini di controllo"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17795 msgid "Optical Character Recognition"
17796 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17799 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17800 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17803 msgid "Box Drawing"
17804 msgstr "Disegno caselle"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17807 msgid "Block Elements"
17808 msgstr "Blocchi"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17811 msgid "Geometric Shapes"
17812 msgstr "Forme geometriche"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17815 msgid "Miscellaneous Symbols"
17816 msgstr "Dingbat misto"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17819 msgid "Dingbats"
17820 msgstr "Dingbat"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17823 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17824 msgstr "Simboli matematici vari - A"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17827 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17828 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17831 msgid "Hiragana"
17832 msgstr "Hiragana"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17835 msgid "Katakana"
17836 msgstr "Katakana"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17839 msgid "Bopomofo"
17840 msgstr "Bopomofo"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17843 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17844 msgstr "Hangul compatibile jamo"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17847 msgid "Kanbun"
17848 msgstr "Kanbun"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17851 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17852 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17855 msgid "CJK Compatibility"
17856 msgstr "Compatibilità CJK"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17859 msgid "CJK Unified Ideographs"
17860 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17863 msgid "Hangul Syllables"
17864 msgstr "Sillabe Hangul"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17867 msgid "High Surrogates"
17868 msgstr "Surrogati alti"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17871 msgid "Private Use High Surrogates"
17872 msgstr "Uso privato surrogati alti"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17875 msgid "Low Surrogates"
17876 msgstr "Surrogati bassi"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17879 msgid "Private Use Area"
17880 msgstr "Area uso privato"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17883 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17884 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17887 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17888 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17891 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17892 msgstr "Forme arabe A"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17895 msgid "Combining Half Marks"
17896 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17899 msgid "CJK Compatibility Forms"
17900 msgstr "Forme compatibilità CJK"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17903 msgid "Small Form Variants"
17904 msgstr "Varianti forme piccole"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17907 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17908 msgstr "Forme arabe B"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17911 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17912 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17915 msgid "Specials"
17916 msgstr "Speciali"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17919 msgid "Linear B Syllabary"
17920 msgstr "Sillabario lineare B"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17923 msgid "Linear B Ideograms"
17924 msgstr "Ideogrammi lineari B"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17927 msgid "Aegean Numbers"
17928 msgstr "Numeri egei"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17931 msgid "Ancient Greek Numbers"
17932 msgstr "Numeri greci antichi"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17935 msgid "Old Italic"
17936 msgstr "Corsivo antico"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17939 msgid "Gothic"
17940 msgstr "Gotico"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17943 msgid "Ugaritic"
17944 msgstr "Ugaritico"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17947 msgid "Old Persian"
17948 msgstr "Persiano antico"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17951 msgid "Deseret"
17952 msgstr "Deseret"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17955 msgid "Shavian"
17956 msgstr "Shavian"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17959 msgid "Osmanya"
17960 msgstr "Osmanya"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17963 msgid "Cypriot Syllabary"
17964 msgstr "Sillabario cipriota"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17967 msgid "Kharoshthi"
17968 msgstr "Kharoshthi"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17971 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17972 msgstr "Simboli musicali bizantini"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17975 msgid "Musical Symbols"
17976 msgstr "Simboli musicali"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17979 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17980 msgstr "Notazione musicale greca antica"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17983 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17984 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17987 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17988 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17991 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17992 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17995 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17996 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17999 msgid "Tags"
18000 msgstr "Cartellini"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18003 msgid "Variation Selectors Supplement"
18004 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18007 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18008 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18011 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18012 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18015 msgid "Character: "
18016 msgstr "Carattere: "
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18019 msgid "Code Point: "
18020 msgstr "Codice: "
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18023 msgid "Symbols"
18024 msgstr "Simboli"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18027 msgid "Table Settings"
18028 msgstr "Impostazioni tabella"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18031 msgid "Insert Table"
18032 msgstr "Inserzione tabella"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18035 msgid "TeX Information"
18036 msgstr "Informazioni TeX"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18039 msgid "Outline"
18040 msgstr "Profilo"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18043 msgid "Filtering layouts with \""
18044 msgstr "Filtraggio layout con \""
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18047 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18048 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18051 msgid "auto"
18052 msgstr "auto"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18055 msgid "off"
18056 msgstr "Non attivo"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18059 #, c-format
18060 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18061 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18064 msgid "Vertical Space Settings"
18065 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18068 msgid "version "
18069 msgstr "Versione "
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18072 msgid "unknown version"
18073 msgstr "versione sconosciuta"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18076 msgid "Small-sized icons"
18077 msgstr "Icone piccole"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18080 msgid "Normal-sized icons"
18081 msgstr "Icone normali"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18084 msgid "Big-sized icons"
18085 msgstr "Icone grandi"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18088 #, c-format
18089 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18090 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18093 msgid "Select template file"
18094 msgstr "Selezionare file modello"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18097 msgid "Templates|#T#t"
18098 msgstr "Modelli|#M#m"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18102 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18103 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18106 msgid "Document not loaded."
18107 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18110 msgid "Select document to open"
18111 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18115 msgid "Examples|#E#e"
18116 msgstr "Esempi|#E#e"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18119 #, fuzzy
18120 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18121 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18124 #, fuzzy
18125 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18126 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18129 #, fuzzy
18130 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18131 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18134 #, c-format
18135 msgid "Opening document %1$s..."
18136 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18139 #, c-format
18140 msgid "Document %1$s opened."
18141 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18144 #, c-format
18145 msgid "Could not open document %1$s"
18146 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18149 msgid "Couldn't import file"
18150 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18153 #, c-format
18154 msgid "No information for importing the format %1$s."
18155 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18158 #, c-format
18159 msgid "Select %1$s file to import"
18160 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18163 #, c-format
18164 msgid ""
18165 "The document %1$s already exists.\n"
18166 "\n"
18167 "Do you want to overwrite that document?"
18168 msgstr ""
18169 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18170 "\n"
18171 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18174 msgid "Overwrite document?"
18175 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18178 #, c-format
18179 msgid "Importing %1$s..."
18180 msgstr "Sto importando %1$s..."
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18183 msgid "imported."
18184 msgstr "importato."
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18187 msgid "file not imported!"
18188 msgstr "File non importato!"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18191 msgid "Select LyX document to insert"
18192 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18195 msgid "Select file to insert"
18196 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18199 msgid "Choose a filename to save document as"
18200 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18203 msgid "&Rename"
18204 msgstr "&Rinomina"
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18207 #, c-format
18208 msgid ""
18209 "The document %1$s could not be saved.\n"
18210 "\n"
18211 "Do you want to rename the document and try again?"
18212 msgstr ""
18213 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18214 "\n"
18215 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18218 msgid "Rename and save?"
18219 msgstr "Rinomino e salvo?"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18222 msgid "&Retry"
18223 msgstr "&Riprova"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18226 #, c-format
18227 msgid ""
18228 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18229 "\n"
18230 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18231 msgstr ""
18232 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18233 "\n"
18234 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18235
18236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18237 msgid "&Discard"
18238 msgstr "&Abbandona"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18241 msgid "Saving all documents..."
18242 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18245 msgid "All documents saved."
18246 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18249 #, c-format
18250 msgid "%1$s unknown command!"
18251 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18254 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18255 msgid "LaTeX Source"
18256 msgstr "Sorgente LaTeX"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18259 msgid "DocBook Source"
18260 msgstr "Sorgente DocBook"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18263 msgid "Literate Source"
18264 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18267 msgid " (changed)"
18268 msgstr " (modificato)"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18271 msgid " (read only)"
18272 msgstr " (sola lettura)"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18275 msgid "Close File"
18276 msgstr "Chiudi file"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18279 msgid "Hide tab"
18280 msgstr "Nascondi linguetta"
18281
18282 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18283 msgid "Close tab"
18284 msgstr "Chiudi linguetta"
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18287 msgid "Wrap Float Settings"
18288 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18291 msgid "Click to detach"
18292 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18295 msgid "No Group"
18296 msgstr "Nessun gruppo"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18299 msgid "No Documents Open!"
18300 msgstr "Nessun documento aperto!"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18306 msgid "No Document Open!"
18307 msgstr "Nessun documento aperto!"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18310 msgid "Master Document"
18311 msgstr "Documento padre"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18314 msgid "Open Navigator..."
18315 msgstr "Apri navigatore..."
18316
18317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18318 msgid "Other Lists"
18319 msgstr "Altri elenchi"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18322 msgid "No Table of contents"
18323 msgstr "Nessun indice generale"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18326 msgid "Other Toolbars"
18327 msgstr "Altre barre strumenti"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18330 msgid "No Branch in Document!"
18331 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18334 msgid "No Citation in Scope!"
18335 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18338 msgid "No action defined!"
18339 msgstr "Nessuna azione definita!"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18342 msgid "space"
18343 msgstr "spazio"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18346 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18348 msgid "Invalid filename"
18349 msgstr "Nome file non valido"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18352 msgid ""
18353 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18354 "characters:\n"
18355 msgstr ""
18356 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18357 "di questi caratteri:\n"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18360 msgid "Could not update TeX information"
18361 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18364 #, c-format
18365 msgid "The script `%s' failed."
18366 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18367
18368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18369 msgid "All Files "
18370 msgstr "Tutti i file"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18373 msgid "Table of Contents"
18374 msgstr "Indice generale"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18377 msgid "Child Documents"
18378 msgstr "Documenti figlio"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18381 msgid "List of Graphics"
18382 msgstr "Elenco delle immagini"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18385 msgid "List of Equations"
18386 msgstr "Elenco delle equazioni"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18389 msgid "List of Footnotes"
18390 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18393 msgid "List of Listings"
18394 msgstr "Elenco dei listati"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18397 msgid "List of Indexes"
18398 msgstr "Elenco degli indici"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18401 msgid "List of Marginal notes"
18402 msgstr "Elenco delle note a margine"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18405 msgid "List of Notes"
18406 msgstr "Elenco delle note"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18409 msgid "List of Citations"
18410 msgstr "Elenco delle citazioni"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18413 msgid "Labels and References"
18414 msgstr "Etichette e riferimenti"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18417 msgid "List of Branches"
18418 msgstr "Elenco dei rami"
18419
18420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18422 msgid ""
18423 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18424 "file through LaTeX: "
18425 msgstr ""
18426 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18427 "risultato dell'esportazione: "
18428
18429 #: src/insets/Inset.cpp:333
18430 msgid "Opened inset"
18431 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18432
18433 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18434 msgid "Keys must be unique!"
18435 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18436
18437 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18438 #, c-format
18439 msgid ""
18440 "The key %1$s already exists,\n"
18441 "it will be changed to %2$s."
18442 msgstr ""
18443 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18444 "verrà cambiata in %2$s."
18445
18446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18450 "If you proceed, all of them will be opened."
18451 msgstr ""
18452 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18453 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18454
18455 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18456 msgid "Open Databases?"
18457 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18458
18459 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18460 msgid "&Proceed"
18461 msgstr "&Procedi"
18462
18463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18464 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18465 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18466
18467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18468 msgid "Databases:"
18469 msgstr "Basi di dati:"
18470
18471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18472 msgid "Style File:"
18473 msgstr "File di stile:"
18474
18475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18476 msgid "Lists:"
18477 msgstr "Elenchi:"
18478
18479 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18480 msgid "included in TOC"
18481 msgstr "incluso nell'indice"
18482
18483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18484 msgid "Export Warning!"
18485 msgstr "Avviso di esportazione!"
18486
18487 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18488 msgid ""
18489 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18490 "BibTeX will be unable to find them."
18491 msgstr ""
18492 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18493 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18494
18495 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18496 msgid ""
18497 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18498 "BibTeX will be unable to find it."
18499 msgstr ""
18500 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18501 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18502
18503 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18504 msgid "simple frame"
18505 msgstr "cornice semplice"
18506
18507 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18508 msgid "frameless"
18509 msgstr "senza cornice"
18510
18511 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18512 msgid "simple frame, page breaks"
18513 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18514
18515 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18516 msgid "oval, thin"
18517 msgstr "ovale, sottile"
18518
18519 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18520 msgid "oval, thick"
18521 msgstr "ovale, spessa"
18522
18523 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18524 msgid "drop shadow"
18525 msgstr "cornice ombreggiata"
18526
18527 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18528 msgid "shaded background"
18529 msgstr "sfondo colorato"
18530
18531 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18532 msgid "double frame"
18533 msgstr "cornice doppia"
18534
18535 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18536 msgid "Opened Box Inset"
18537 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18538
18539 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18540 msgid "Opened Branch Inset"
18541 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18542
18543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18544 msgid "Branch: "
18545 msgstr "Ramo:"
18546
18547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18548 msgid "Undef: "
18549 msgstr "Non definito: "
18550
18551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18552 msgid "branch"
18553 msgstr "ramo"
18554
18555 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18556 msgid "Opened Caption Inset"
18557 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18558
18559 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18560 #, c-format
18561 msgid "Sub-%1$s"
18562 msgstr "Sotto-%1$s"
18563
18564 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18565 msgid "not cited"
18566 msgstr "non citato"
18567
18568 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18569 msgid "Left-click to collapse the inset"
18570 msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
18571
18572 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18573 msgid "Left-click to open the inset"
18574 msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
18575
18576 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18577 msgid "LaTeX Command: "
18578 msgstr "Comando LaTeX: "
18579
18580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18581 msgid "InsetCommand Error: "
18582 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18583
18584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18585 msgid "Incompatible command name."
18586 msgstr "Nome comando incompatibile."
18587
18588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18589 msgid "InsetCommandParams Error: "
18590 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18591
18592 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18593 msgid "InsetCommandParams: "
18594 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
18595
18596 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18597 msgid "Unknown parameter name: "
18598 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
18599
18600 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18601 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18602 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
18603
18604 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18605 msgid "Opened ERT Inset"
18606 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
18607
18608 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18609 #, c-format
18610 msgid "External template %1$s is not installed"
18611 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
18612
18613 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18614 msgid "Opened Flex Inset"
18615 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
18616
18617 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18619 msgid "float: "
18620 msgstr "flottante: "
18621
18622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18623 msgid "Opened Float Inset"
18624 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
18625
18626 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18627 msgid "float"
18628 msgstr "flottante"
18629
18630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18631 msgid " (sideways)"
18632 msgstr " (obliquamente)"
18633
18634 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18635 msgid "subfloat: "
18636 msgstr "sottoflottante: "
18637
18638 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18639 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18640 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
18641
18642 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18643 #, c-format
18644 msgid "List of %1$s"
18645 msgstr "Elenco di %1$s"
18646
18647 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18648 msgid "Opened Footnote Inset"
18649 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
18650
18651 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18652 msgid "footnote"
18653 msgstr "Nota a piè pagina"
18654
18655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18656 #, c-format
18657 msgid ""
18658 "Could not copy the file\n"
18659 "%1$s\n"
18660 "into the temporary directory."
18661 msgstr ""
18662 "Non ho potuto copiare il file\n"
18663 "%1$s\n"
18664 "nella cartella temporanea."
18665
18666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18667 #, c-format
18668 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18669 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
18670
18671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18672 #, c-format
18673 msgid "Graphics file: %1$s"
18674 msgstr "File grafici: %1$s"
18675
18676 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18677 msgid "Verbatim Input"
18678 msgstr "Input testuale"
18679
18680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18681 msgid "Verbatim Input*"
18682 msgstr "Input* testuale"
18683
18684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18685 msgid "Recursive input"
18686 msgstr "Input ricorsivo"
18687
18688 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18689 #, c-format
18690 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18691 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
18692
18693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18694 #, c-format
18695 msgid ""
18696 "Included file `%1$s'\n"
18697 "has textclass `%2$s'\n"
18698 "while parent file has textclass `%3$s'."
18699 msgstr ""
18700 "Il file incluso `%1$s'\n"
18701 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
18702 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
18703
18704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18705 msgid "Different textclasses"
18706 msgstr "Classi di documento differenti"
18707
18708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18709 #, c-format
18710 msgid ""
18711 "Included file `%1$s'\n"
18712 "uses module `%2$s'\n"
18713 "which is not used in parent file."
18714 msgstr ""
18715 "Il file incluso `%1$s'\n"
18716 "usa il modulo `%2$s'\n"
18717 "che non è usato nel file genitore."
18718
18719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18720 msgid "Module not found"
18721 msgstr "Modulo non trovato"
18722
18723 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18724 msgid "Information regarding "
18725 msgstr "Informazioni per quanto riguarda"
18726
18727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18728 msgid "yes"
18729 msgstr "sì"
18730
18731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18732 msgid "no"
18733 msgstr "no"
18734
18735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18736 msgid "Unknown buffer info"
18737 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
18738
18739 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18740 msgid "Label names must be unique!"
18741 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
18742
18743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "The label %1$s already exists,\n"
18747 "it will be changed to %2$s."
18748 msgstr ""
18749 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
18750 "verrà cambiata in %2$s."
18751
18752 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18753 msgid "DUPLICATE: "
18754 msgstr "DUPLICATA:"
18755
18756 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18757 msgid "Opened Listing Inset"
18758 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
18759
18760 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18761 msgid "A value is expected."
18762 msgstr "È richiesto un valore."
18763
18764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18768 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18770 msgid "Unbalanced braces!"
18771 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
18772
18773 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18774 msgid "Please specify true or false."
18775 msgstr "Specificare true o false."
18776
18777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18778 msgid "Only true or false is allowed."
18779 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
18780
18781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18782 msgid "Please specify an integer value."
18783 msgstr "Specificare un valore intero."
18784
18785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18786 msgid "An integer is expected."
18787 msgstr "È richiesto un intero."
18788
18789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18790 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18791 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
18792
18793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18794 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18795 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
18796
18797 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18798 #, c-format
18799 msgid "Please specify one of %1$s."
18800 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
18801
18802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18803 #, c-format
18804 msgid "Try one of %1$s."
18805 msgstr "Provare uno di %1$s."
18806
18807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18808 #, c-format
18809 msgid "I guess you mean %1$s."
18810 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
18811
18812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18813 #, c-format
18814 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18815 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
18816
18817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18818 #, c-format
18819 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18820 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
18821
18822 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18823 msgid ""
18824 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18825 msgstr ""
18826 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
18827
18828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18829 msgid ""
18830 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18831 "trblTRBL"
18832 msgstr ""
18833 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
18834 "sottoinsieme di trblTRBL"
18835
18836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18837 msgid ""
18838 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18839 "right, bottom left and top left corner."
18840 msgstr ""
18841 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
18842 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
18843
18844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18845 msgid "Enter something like \\color{white}"
18846 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
18847
18848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18849 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18850 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
18851
18852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18853 msgid "auto, last or a number"
18854 msgstr "auto, last oppure un numero"
18855
18856 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18857 msgid ""
18858 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18859 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18860 "defining a listing inset)"
18861 msgstr ""
18862 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18863 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
18864 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
18865 "programma)"
18866
18867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18868 msgid ""
18869 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18870 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18871 "a listing inset)"
18872 msgstr ""
18873 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
18874 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
18875 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
18876 "programma)"
18877
18878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18879 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18880 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
18881
18882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18883 #, c-format
18884 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18885 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
18886
18887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
18888 #, c-format
18889 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18890 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
18891
18892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
18893 #, c-format
18894 msgid "Parameter %1$s: "
18895 msgstr "Parametro %1$s: "
18896
18897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
18898 #, c-format
18899 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18900 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
18901
18902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
18903 #, c-format
18904 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18905 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
18906
18907 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18908 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18909 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
18910
18911 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18912 msgid "New Page"
18913 msgstr "Nuova pagina"
18914
18915 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18916 msgid "Clear Page"
18917 msgstr "Azzera pagina"
18918
18919 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18920 msgid "Clear Double Page"
18921 msgstr "Azzera pagina doppia"
18922
18923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18924 msgid "Nom"
18925 msgstr "Nom"
18926
18927 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
18928 msgid "Note[[InsetNote]]"
18929 msgstr "Nota"
18930
18931 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
18932 msgid "Greyed out"
18933 msgstr "Sbiadita"
18934
18935 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
18936 msgid "Opened Note Inset"
18937 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
18938
18939 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18940 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18941 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
18942
18943 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18944 msgid "BROKEN: "
18945 msgstr "SCORRETTA:"
18946
18947 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18948 msgid "Ref: "
18949 msgstr "Ref: "
18950
18951 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18952 msgid "Equation"
18953 msgstr "Equazione"
18954
18955 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18956 msgid "EqRef: "
18957 msgstr "EqRef: "
18958
18959 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18960 msgid "Page Number"
18961 msgstr "Numero pagina"
18962
18963 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18964 msgid "Page: "
18965 msgstr "Pagina: "
18966
18967 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18968 msgid "Textual Page Number"
18969 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
18970
18971 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18972 msgid "TextPage: "
18973 msgstr "Pagina di testo: "
18974
18975 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18976 msgid "Standard+Textual Page"
18977 msgstr "Pagina usuale e testuale"
18978
18979 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
18980 msgid "Ref+Text: "
18981 msgstr "Riferimento e testo: "
18982
18983 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18984 msgid "PrettyRef"
18985 msgstr "Riferimento abbellito"
18986
18987 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
18988 msgid "FormatRef: "
18989 msgstr "FormatRef: "
18990
18991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18992 msgid "Interword Space"
18993 msgstr "Spazio tra parole"
18994
18995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18996 msgid "Protected Space"
18997 msgstr "Spazio protetto"
18998
18999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19000 msgid "Thin Space"
19001 msgstr "Spazio sottile"
19002
19003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19004 msgid "Quad Space"
19005 msgstr "Spazio quad"
19006
19007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19008 msgid "QQuad Space"
19009 msgstr "Spazio qquad"
19010
19011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19012 msgid "Enspace"
19013 msgstr "Enspace"
19014
19015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19016 msgid "Enskip"
19017 msgstr "Enskip"
19018
19019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19020 msgid "Negative Thin Space"
19021 msgstr "Spazio negativo sottile"
19022
19023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19024 msgid "Protected Horizontal Fill"
19025 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19026
19027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19028 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19029 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19030
19031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19032 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19033 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19034
19035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19036 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19037 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19038
19039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19040 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19041 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19042
19043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19044 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19045 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19046
19047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19048 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19049 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19050
19051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19052 #, c-format
19053 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19054 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19055
19056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19057 #, c-format
19058 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19059 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19060
19061 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19062 msgid "Unknown TOC type"
19063 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19064
19065 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19066 msgid "Opened table"
19067 msgstr "La tabella è stata aperta"
19068
19069 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19070 msgid "Opened Text Inset"
19071 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19072
19073 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19074 msgid "Vertical Space"
19075 msgstr "Spazio verticale"
19076
19077 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19078 msgid "wrap: "
19079 msgstr "cinto: "
19080
19081 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19082 msgid "Opened Wrap Inset"
19083 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19084
19085 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19086 msgid "wrap"
19087 msgstr "cinto"
19088
19089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19090 msgid "Not shown."
19091 msgstr "Non mostrato."
19092
19093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19094 msgid "Loading..."
19095 msgstr "Sto caricando..."
19096
19097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19098 msgid "Converting to loadable format..."
19099 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19100
19101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19102 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19103 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19104
19105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19106 msgid "Scaling etc..."
19107 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19108
19109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19110 msgid "Ready to display"
19111 msgstr "Pronto a mostrare"
19112
19113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19114 msgid "No file found!"
19115 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19116
19117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19118 msgid "Error converting to loadable format"
19119 msgstr ""
19120 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19121
19122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19123 msgid "Error loading file into memory"
19124 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19125
19126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19127 msgid "Error generating the pixmap"
19128 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19129
19130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19131 msgid "No image"
19132 msgstr "Nessuna immagine"
19133
19134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19135 msgid "Preview loading"
19136 msgstr "Caricamento anteprima"
19137
19138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19139 msgid "Preview ready"
19140 msgstr "L'anteprima è pronta"
19141
19142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19143 msgid "Preview failed"
19144 msgstr "Anteprima non riuscita"
19145
19146 #: src/lengthcommon.cpp:37
19147 msgid "sp"
19148 msgstr "sp"
19149
19150 #: src/lengthcommon.cpp:37
19151 msgid "pt"
19152 msgstr "pt"
19153
19154 #: src/lengthcommon.cpp:37
19155 msgid "bp"
19156 msgstr "bp"
19157
19158 #: src/lengthcommon.cpp:37
19159 msgid "dd"
19160 msgstr "dd"
19161
19162 #: src/lengthcommon.cpp:37
19163 msgid "mm"
19164 msgstr "mm"
19165
19166 #: src/lengthcommon.cpp:37
19167 msgid "pc"
19168 msgstr "pc"
19169
19170 #: src/lengthcommon.cpp:38
19171 msgid "cc[[unit of measure]]"
19172 msgstr "cc"
19173
19174 #: src/lengthcommon.cpp:38
19175 msgid "cm"
19176 msgstr "cm"
19177
19178 #: src/lengthcommon.cpp:38
19179 msgid "ex"
19180 msgstr "ex"
19181
19182 #: src/lengthcommon.cpp:38
19183 msgid "em"
19184 msgstr "em"
19185
19186 #: src/lengthcommon.cpp:39
19187 msgid "Text Width %"
19188 msgstr "Larghezza Testo %"
19189
19190 #: src/lengthcommon.cpp:39
19191 msgid "Column Width %"
19192 msgstr "Larghezza Colonna %"
19193
19194 #: src/lengthcommon.cpp:39
19195 msgid "Page Width %"
19196 msgstr "Larghezza Pagina %"
19197
19198 #: src/lengthcommon.cpp:39
19199 msgid "Line Width %"
19200 msgstr "Larghezza Riga %"
19201
19202 #: src/lengthcommon.cpp:40
19203 msgid "Text Height %"
19204 msgstr "Altezza Testo %"
19205
19206 #: src/lengthcommon.cpp:40
19207 msgid "Page Height %"
19208 msgstr "Altezza Pagina %"
19209
19210 #: src/lyxfind.cpp:115
19211 msgid "Search error"
19212 msgstr "Cerca errore"
19213
19214 #: src/lyxfind.cpp:115
19215 msgid "Search string is empty"
19216 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19217
19218 #: src/lyxfind.cpp:299
19219 msgid "String has been replaced."
19220 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19221
19222 #: src/lyxfind.cpp:302
19223 msgid " strings have been replaced."
19224 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19225
19226 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19227 #, c-format
19228 msgid " Macro: %1$s: "
19229 msgstr "Macro: %1$s: "
19230
19231 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19232 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19233 #, c-format
19234 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19235 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19236
19237 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19238 #, c-format
19239 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19240 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19241
19242 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19243 msgid "Only one row"
19244 msgstr "Una sola riga"
19245
19246 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19247 msgid "Only one column"
19248 msgstr "Una sola colonna"
19249
19250 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19251 msgid "No hline to delete"
19252 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19253
19254 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19255 msgid "No vline to delete"
19256 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19257
19258 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19259 #, c-format
19260 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19261 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19262
19263 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19264 msgid "No number"
19265 msgstr "Nessun numero"
19266
19267 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19268 msgid "Number"
19269 msgstr "Numero"
19270
19271 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19272 #, c-format
19273 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19274 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19275
19276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19277 #, c-format
19278 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19279 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19280
19281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19282 #, c-format
19283 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19284 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19285
19286 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19287 msgid "create new math text environment ($...$)"
19288 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19289
19290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19291 msgid "entered math text mode (textrm)"
19292 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19293
19294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19295 msgid "Standard[[mathref]]"
19296 msgstr "Standard"
19297
19298 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19299 msgid "optional"
19300 msgstr "opzionale"
19301
19302 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19303 msgid "TeX"
19304 msgstr "TeX"
19305
19306 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19307 msgid "math macro"
19308 msgstr "macro matematica"
19309
19310 #: src/output.cpp:37
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "Could not open the specified document\n"
19314 "%1$s."
19315 msgstr ""
19316 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19317 "%1$s."
19318
19319 #: src/output_plaintext.cpp:136
19320 msgid "Abstract: "
19321 msgstr "Sommario: "
19322
19323 #: src/output_plaintext.cpp:148
19324 msgid "References: "
19325 msgstr "Referimenti: "
19326
19327 #: src/support/debug.cpp:38
19328 msgid "No debugging message"
19329 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19330
19331 #: src/support/debug.cpp:39
19332 msgid "General information"
19333 msgstr "Informazioni generali"
19334
19335 #: src/support/debug.cpp:40
19336 msgid "Program initialisation"
19337 msgstr "Inizializzazione programma"
19338
19339 #: src/support/debug.cpp:41
19340 msgid "Keyboard events handling"
19341 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19342
19343 #: src/support/debug.cpp:42
19344 msgid "GUI handling"
19345 msgstr "Gestione GUI"
19346
19347 #: src/support/debug.cpp:43
19348 msgid "Lyxlex grammar parser"
19349 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19350
19351 #: src/support/debug.cpp:44
19352 msgid "Configuration files reading"
19353 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19354
19355 #: src/support/debug.cpp:45
19356 msgid "Custom keyboard definition"
19357 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19358
19359 #: src/support/debug.cpp:46
19360 msgid "LaTeX generation/execution"
19361 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19362
19363 #: src/support/debug.cpp:47
19364 msgid "Math editor"
19365 msgstr "Editor matematico"
19366
19367 #: src/support/debug.cpp:48
19368 msgid "Font handling"
19369 msgstr "Gestione caratteri"
19370
19371 #: src/support/debug.cpp:49
19372 msgid "Textclass files reading"
19373 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19374
19375 #: src/support/debug.cpp:50
19376 msgid "Version control"
19377 msgstr "Controllo versione"
19378
19379 #: src/support/debug.cpp:51
19380 msgid "External control interface"
19381 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19382
19383 #: src/support/debug.cpp:52
19384 msgid "Keep *roff temporary files"
19385 msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
19386
19387 #: src/support/debug.cpp:53
19388 msgid "User commands"
19389 msgstr "Comandi utente"
19390
19391 #: src/support/debug.cpp:54
19392 msgid "The LyX Lexxer"
19393 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19394
19395 #: src/support/debug.cpp:55
19396 msgid "Dependency information"
19397 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19398
19399 #: src/support/debug.cpp:56
19400 msgid "LyX Insets"
19401 msgstr "Inserti di LyX"
19402
19403 #: src/support/debug.cpp:57
19404 msgid "Files used by LyX"
19405 msgstr "File usati da LyX"
19406
19407 #: src/support/debug.cpp:58
19408 msgid "Workarea events"
19409 msgstr "Eventi area di lavoro"
19410
19411 #: src/support/debug.cpp:59
19412 msgid "Insettext/tabular messages"
19413 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19414
19415 #: src/support/debug.cpp:60
19416 msgid "Graphics conversion and loading"
19417 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19418
19419 #: src/support/debug.cpp:61
19420 msgid "Change tracking"
19421 msgstr "Tracciamento modifiche"
19422
19423 #: src/support/debug.cpp:62
19424 msgid "External template/inset messages"
19425 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19426
19427 #: src/support/debug.cpp:63
19428 msgid "RowPainter profiling"
19429 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19430
19431 #: src/support/debug.cpp:64
19432 msgid "scrolling debugging"
19433 msgstr "scorrimento verifica"
19434
19435 #: src/support/debug.cpp:65
19436 msgid "Math macros"
19437 msgstr "Macro matematica"
19438
19439 #: src/support/debug.cpp:66
19440 msgid "RTL/Bidi"
19441 msgstr "RTL/Bidi"
19442
19443 #: src/support/debug.cpp:67
19444 msgid "Locale/Internationalisation"
19445 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19446
19447 #: src/support/debug.cpp:68
19448 msgid "Developers' general debug messages"
19449 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19450
19451 #: src/support/debug.cpp:69
19452 msgid "All debugging messages"
19453 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19454
19455 #: src/support/debug.cpp:114
19456 #, c-format
19457 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19458 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19459
19460 #: src/support/filetools.cpp:247
19461 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19462 msgstr "it"
19463
19464 #: src/support/os_win32.cpp:297
19465 msgid "System file not found"
19466 msgstr "File di sistema non trovato"
19467
19468 #: src/support/os_win32.cpp:298
19469 msgid ""
19470 "Unable to load shfolder.dll\n"
19471 "Please install."
19472 msgstr ""
19473 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
19474 "Occorre installarlo."
19475
19476 #: src/support/os_win32.cpp:303
19477 msgid "System function not found"
19478 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
19479
19480 #: src/support/os_win32.cpp:304
19481 msgid ""
19482 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19483 "Don't know how to proceed. Sorry."
19484 msgstr ""
19485 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19486 "Non so come procedere. Spiacente."
19487
19488 #: src/support/userinfo.cpp:45
19489 msgid "Unknown user"
19490 msgstr "Utente sconosciuto"
19491
19492 #~ msgid "Reject change"
19493 #~ msgstr "Rifiuta modifica"
19494
19495 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19496 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
19497
19498 #~ msgid "Class not found"
19499 #~ msgstr "Classe non trovata"
19500
19501 #~ msgid ""
19502 #~ "Layout had to be changed from\n"
19503 #~ "%1$s to %2$s\n"
19504 #~ "because of class conversion from\n"
19505 #~ "%3$s to %4$s"
19506 #~ msgstr ""
19507 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
19508 #~ "%1$s a %2$s\n"
19509 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
19510 #~ "%3$s a %4$s"
19511
19512 #~ msgid "Changed Layout"
19513 #~ msgstr "Layout modificato"
19514
19515 #~ msgid "Unknown layout"
19516 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
19517
19518 #~ msgid ""
19519 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19520 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19521 #~ msgstr ""
19522 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
19523 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
19524
19525 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19526 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
19527
19528 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19529 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
19530
19531 #~ msgid "LyX binary not found"
19532 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19533
19534 #~ msgid ""
19535 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19536 #~ msgstr ""
19537 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
19538 #~ "di comando %1$s"
19539
19540 #~ msgid ""
19541 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
19542 #~ "\t%1$s\n"
19543 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
19544 #~ "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig."
19545 #~ "ltx'."
19546 #~ msgstr ""
19547 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19548 #~ "\t%1$s\n"
19549 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19550 #~ "d'ambiente LYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenente il file "
19551 #~ "`chkconfig.ltx'."
19552
19553 #~ msgid "File not found"
19554 #~ msgstr "File non trovato"
19555
19556 #~ msgid ""
19557 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
19558 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19559 #~ msgstr ""
19560 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19561 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19562
19563 #~ msgid ""
19564 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19565 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
19566 #~ msgstr ""
19567 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19568 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19569
19570 #~ msgid ""
19571 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
19572 #~ "%2$s is not a directory."
19573 #~ msgstr ""
19574 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19575 #~ "%2$s non è una cartella."
19576
19577 #~ msgid "Directory not found"
19578 #~ msgstr "Cartella non trovata"
19579
19580 #~ msgid "Display image in LyX"
19581 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
19582
19583 #~ msgid "Screen display"
19584 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
19585
19586 #~ msgid "Monochrome"
19587 #~ msgstr "Bianco e nero"
19588
19589 #~ msgid "Grayscale"
19590 #~ msgstr "Scala di grigi"
19591
19592 #~ msgid "Preview"
19593 #~ msgstr "Anteprima"
19594
19595 #~ msgid "%"
19596 #~ msgstr "%"
19597
19598 #~ msgid "&Display:"
19599 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
19600
19601 #~ msgid "Sca&le:"
19602 #~ msgstr "Sca&la:"
19603
19604 #~ msgid "Scr&een Display:"
19605 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
19606
19607 #~ msgid "Do not display"
19608 #~ msgstr "Non mostrare"
19609
19610 #~ msgid "Unknown Info: "
19611 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
19612
19613 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19614 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
19615
19616 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19617 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"