]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
fix bug 5349: properly quote InsetInfo argument
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-10-22 23:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2008-10-22 10:40+0200\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@tlc.unipr.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: C:\\cygwin\\usr\\local\\src\\lyx\\lyx-devel\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Versione"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "1.6.x"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Ringraziamenti"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Copyright"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Chiudi"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: Inserimento testo"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "&Fittizio"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "&OK"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
87 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "&Cancella"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "È la chiave bibliografica"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "&Etichetta:"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "&Chiave:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "Stile citazione"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "&Predefinito (numerico)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "&Stile Natbib:"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "&Aggiungi"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "Cancella"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "Inserire il nome del database BibTeX da usare"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "&Sfoglia..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "&Contenuto:"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "tutti i riferimenti citati"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "tutti i riferimenti"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "Scegliere un file di stile"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "&Elimina"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "&Aggiungi..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "Database BibTeX da usare"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "Ba&si di dati"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "È lo stile BibTeX"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "Sti&le"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 msgid "Move the selected database upwards in the list"
252 msgstr "Sposta in alto il database selezionato"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
255 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
256 msgid "&Up"
257 msgstr "S&u"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
260 msgid "Move the selected database downwards in the list"
261 msgstr "Sposta in basso il database selezionato"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
264 msgid "Do&wn"
265 msgstr "&Giù"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
268 msgid "Check this if the box should break across pages"
269 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
272 msgid "Allow &page breaks"
273 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
277 msgid "Alignment"
278 msgstr "Allineamento"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
281 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
282 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
286 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
287 msgid "Left"
288 msgstr "A sinistra"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
291 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
293 msgid "Center"
294 msgstr "Centrato"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
299 msgid "Right"
300 msgstr "A destra"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
303 msgid "Stretch"
304 msgstr "Ad estensione"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
307 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
311 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
313 msgid "Top"
314 msgstr "Superiore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
319 msgid "Middle"
320 msgstr "Centrale"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
325 msgid "Bottom"
326 msgstr "Inferiore"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
329 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
330 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
333 msgid "&Box:"
334 msgstr "C&asella:"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
337 msgid "Co&ntent:"
338 msgstr "&Contenuto:"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
341 msgid "Vertical"
342 msgstr "Verticale"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
345 msgid "Horizontal"
346 msgstr "Orizzontale"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
349 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
353 msgid "&Restore"
354 msgstr "&Ripristina"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
357 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
363 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
366 msgid "&Apply"
367 msgstr "&Applica"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
370 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
371 msgid "&Height:"
372 msgstr "&Altezza:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
375 msgid "Inner Bo&x:"
376 msgstr "Casella &interna:"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
379 msgid "&Decoration:"
380 msgstr "&Decorazione:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
385 msgid "&Width:"
386 msgstr "&Larghezza:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
389 msgid "Height value"
390 msgstr "Valore dell'altezza"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
393 msgid "Width value"
394 msgstr "Valore della larghezza"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
397 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
398 msgstr ""
399 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
405 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
407 msgid "None"
408 msgstr "Nessuno"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
412 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
413 msgid "Parbox"
414 msgstr "Parbox"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
418 msgid "Minipage"
419 msgstr "Minipagina"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
422 msgid "Supported box types"
423 msgstr "Tipi di caselle supportate"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
426 msgid "&Available branches:"
427 msgstr "&Rami diponibili:"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
430 msgid "Select your branch"
431 msgstr "Selezionare un ramo"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
434 msgid "Add a new branch to the list"
435 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
438 msgid "A&vailable Branches:"
439 msgstr "&Rami disponibili:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nuovo:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
446 msgid "Remove the selected branch"
447 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
451 msgid "&Remove"
452 msgstr "&Rimuovi"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
455 msgid "Toggle the selected branch"
456 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
459 msgid "(&De)activate"
460 msgstr "(&Dis)attiva"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
463 msgid "Define or change background color"
464 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
467 msgid "Alter Co&lor..."
468 msgstr "Modifica colore..."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
471 msgid "&Font:"
472 msgstr "Cara&ttere: "
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
475 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
476 msgid "Si&ze:"
477 msgstr "Dimen&sione:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
484 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
491 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
492 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
493 msgid "Default"
494 msgstr "Predefinito"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 msgid "Tiny"
499 msgstr "Minuscolo"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
503 msgid "Smallest"
504 msgstr "Piccolissimo"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Smaller"
509 msgstr "Molto piccolo"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Small"
514 msgstr "Piccolo"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Normal"
519 msgstr "Normale"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
523 msgid "Large"
524 msgstr "Grande"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
528 msgid "Larger"
529 msgstr "Molto grande"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
533 msgid "Largest"
534 msgstr "Grandissimo"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
538 msgid "Huge"
539 msgstr "Enorme"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
543 msgid "Huger"
544 msgstr "Gigantesco"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
547 msgid "&Custom Bullet:"
548 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
552 msgid "&Level:"
553 msgstr "&Livello:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
556 msgid "Change:"
557 msgstr "Modifica:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
560 msgid "Go to next change"
561 msgstr "Vai alla modifica successiva"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
564 msgid "&Next change"
565 msgstr "&Modifica successiva"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
568 msgid "Accept this change"
569 msgstr "Accetta questa modifica"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
572 msgid "&Accept"
573 msgstr "&Accetta"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
576 msgid "Reject this change"
577 msgstr "Rifiuta questa modifica"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
580 msgid "&Reject"
581 msgstr "&Rifiuta"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
584 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
585 msgid "Font family"
586 msgstr "Famiglia caratteri"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
589 msgid "&Family:"
590 msgstr "&Famiglia:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
593 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
594 msgid "Font shape"
595 msgstr "Forma carattere"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
598 msgid "S&hape:"
599 msgstr "F&orma:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
603 msgid "Font series"
604 msgstr "Serie carattere"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
609 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
611 msgid "Language"
612 msgstr "Lingua"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
616 msgid "Font color"
617 msgstr "Colore carattere"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
621 msgid "&Language:"
622 msgstr "&Lingua:"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
625 msgid "&Series:"
626 msgstr "&Serie:"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
629 msgid "&Color:"
630 msgstr "&Colore:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
633 msgid "Never Toggled"
634 msgstr "Mai commutati"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
637 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
638 msgid "Font size"
639 msgstr "Dimensione carattere"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
643 msgid "Other font settings"
644 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
647 msgid "Always Toggled"
648 msgstr "Sempre commutati"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
651 msgid "&Misc:"
652 msgstr "&Varie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
655 msgid "toggle font on all of the above"
656 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
659 msgid "&Toggle all"
660 msgstr "&Commuta tutto"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
663 msgid "Apply each change automatically"
664 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
667 msgid "Apply changes immediately"
668 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
673 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
676 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
677 msgid "Close"
678 msgstr "Chiudi"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
681 msgid "Search Citation"
682 msgstr "Cerca citazione"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
685 msgid "F&ind:"
686 msgstr "&Trova:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
689 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
690 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
693 msgid "You can also hit Enter in the search box"
694 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
697 msgid "&Go!"
698 msgstr "&Vai!"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
701 msgid "Search Field:"
702 msgstr "Campo di ricerca:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
705 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
706 msgid "All Fields"
707 msgstr "Tutti i campi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
710 msgid "Regular E&xpression"
711 msgstr "Espress&ione regolare"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
714 msgid "Entry Types:"
715 msgstr "Tipi di voce:"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
718 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
719 msgid "All Entry Types"
720 msgstr "Tutti i tipi di voce"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
723 msgid "Case Se&nsitive"
724 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
727 msgid "Search As You &Type"
728 msgstr "Cerca &mentre si digita"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
731 msgid "Formatting"
732 msgstr "Formattazione"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
735 msgid "List all authors"
736 msgstr "Elenca tutti gli autori"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
739 msgid "Full aut&hor list"
740 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
743 msgid "Force upper case in citation"
744 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
747 msgid "Force u&pper case"
748 msgstr "For&za maiuscolo"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
751 msgid "Citation st&yle:"
752 msgstr "Stile &citazione:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
755 msgid "Text &before:"
756 msgstr "Testo &prima:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
759 msgid "Natbib citation style to use"
760 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
763 msgid "Text to place before citation"
764 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
767 msgid "Text a&fter:"
768 msgstr "Testo &dopo:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 msgid "Text to place after citation"
772 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
775 msgid "App&ly"
776 msgstr "&Applica"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
779 msgid "A&vailable Citations:"
780 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
783 msgid "&Selected Citations:"
784 msgstr "Citazioni &selezionate:"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
787 msgid "The Enter key works, too"
788 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
791 msgid "The delete key works, too"
792 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
795 msgid "D&elete"
796 msgstr "&Elimina"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
799 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
800 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
803 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
804 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
807 msgid "&Down"
808 msgstr "&Giù"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
812 msgid "TeX Code: "
813 msgstr "Codice TeX: "
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
816 msgid "Match delimiter types"
817 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
820 msgid "&Keep matched"
821 msgstr "&Accoppia automaticamente"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
824 msgid "&Size:"
825 msgstr "&Dimensione:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
829 msgid "Insert the delimiters"
830 msgstr "Inserisci i delimitatori"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
833 msgid "&Insert"
834 msgstr "&Inserisci"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
837 msgid "Reset to the default settings for the document class"
838 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
841 msgid "Use Class Defaults"
842 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
845 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
846 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
849 msgid "Save as Document Defaults"
850 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
853 msgid "Display"
854 msgstr "Visualizza"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
857 msgid "Show ERT button only"
858 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
861 msgid "&Collapsed"
862 msgstr "&Collassato"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
865 msgid "Show ERT contents"
866 msgstr "Mostra contenuti ERT"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
869 msgid "O&pen"
870 msgstr "A&perto"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
873 msgid "&Errors:"
874 msgstr "&Errori:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
877 msgid "Description:"
878 msgstr "Descrizione:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
881 msgid "F&ile"
882 msgstr "F&ile"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
885 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
886 msgid "Filename"
887 msgstr "Nome file"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
892 msgid "&File:"
893 msgstr "&File:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
896 msgid "Select a file"
897 msgstr "Selezionare un file"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
900 msgid "&Draft"
901 msgstr "&Bozza"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
904 msgid "&Template"
905 msgstr "&Modello"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
908 msgid "Available templates"
909 msgstr "Modelli disponibili"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
913 msgid "LaTe&X and LyX options"
914 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
917 msgid "LaTeX Options"
918 msgstr "Opzioni per LaTeX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
921 msgid "O&ption:"
922 msgstr "O&pzione:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
925 msgid "Forma&t:"
926 msgstr "Forma&to:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
929 msgid "&Show in LyX"
930 msgstr "&Mostra in LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
934 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
936 msgid "Percentage to scale by in LyX"
937 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
941 msgid "Sca&le on Screen (%):"
942 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
945 msgid "Si&ze and Rotation"
946 msgstr "Dimensione e rota&zione"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
949 msgid "Rotate"
950 msgstr "Ruota"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
956 msgid "Angle to rotate image by"
957 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
963 msgid "The origin of the rotation"
964 msgstr "È l'origine della rotazione"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
967 msgid "Ori&gin:"
968 msgstr "&Origine:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
971 msgid "A&ngle:"
972 msgstr "A&ngolo:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
975 msgid "Scale"
976 msgstr "Scala"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
980 msgid "Height of image in output"
981 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
985 msgid "Width of image in output"
986 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
989 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
990 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
994 msgid "&Maintain aspect ratio"
995 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
998 msgid "Crop"
999 msgstr "Ritaglia"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1003 msgid "Clip to bounding box values"
1004 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1008 msgid "Clip to &bounding box"
1009 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1013 msgid "&Left bottom:"
1014 msgstr "In basso a &sinistra:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1017 msgid "x"
1018 msgstr "x"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1022 msgid "Right &top:"
1023 msgstr "In alto a &destra:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1027 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1028 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1032 msgid "&Get from File"
1033 msgstr "Come da &file"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1036 msgid "y"
1037 msgstr "y"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1040 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1041 msgid "Form"
1042 msgstr "Modello"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1045 msgid "Use &default placement"
1046 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1049 msgid "Advanced Placement Options"
1050 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1053 msgid "&Top of page"
1054 msgstr "&Inizio pagina"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1057 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1058 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1061 msgid "Here de&finitely"
1062 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1065 msgid "&Here if possible"
1066 msgstr "&Qui se possibile"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1069 msgid "&Page of floats"
1070 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1073 msgid "&Bottom of page"
1074 msgstr "&Piè pagina"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1077 msgid "&Span columns"
1078 msgstr "&Attraversa colonne"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1081 msgid "&Rotate sideways"
1082 msgstr "&Ruota lateralmente"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1085 msgid "FontUi"
1086 msgstr "FontUi"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1089 msgid "C&JK:"
1090 msgstr "C&JK:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1093 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1094 msgstr ""
1095 "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, "
1096 "Giapponese o Coreano"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1099 msgid "Use old style instead of lining figures"
1100 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1103 msgid "Use &Old Style Figures"
1104 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1107 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1108 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1111 msgid "Use true S&mall Caps"
1112 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1115 msgid "Select the default family for the document"
1116 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1119 msgid "&Base Size:"
1120 msgstr "&Dimensione base:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1123 msgid "&Default Family:"
1124 msgstr "&Famiglia base:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1127 msgid "&Sans Serif:"
1128 msgstr "&Senza grazie:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1131 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1132 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1135 msgid "S&cale (%):"
1136 msgstr "          S&cala (%):"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1139 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1140 msgstr ""
1141 "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1142 "caratteri"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1146 msgid "&Roman:"
1147 msgstr "&Romano:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1150 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1151 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1154 msgid "&Typewriter:"
1155 msgstr "&Monospazio:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1158 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1159 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1162 msgid "Sc&ale (%):"
1163 msgstr "          Sc&ala (%):"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1166 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1167 msgstr ""
1168 "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di "
1169 "caratteri"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1172 msgid "&Graphics"
1173 msgstr "&Immagine"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1176 msgid "Select an image file"
1177 msgstr "Selezionare un file immagine"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1180 msgid "Output Size"
1181 msgstr "Dimensionamento"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1184 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1185 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1188 msgid "Set &height:"
1189 msgstr "&Altezza:"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1192 msgid "&Scale Graphics (%):"
1193 msgstr "&Scala (%):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1196 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1197 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1200 msgid "Set &width:"
1201 msgstr "&Larghezza:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1204 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1205 msgstr ""
1206 "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1209 msgid "Rotate Graphics"
1210 msgstr "Rotazione"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1213 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1214 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1217 msgid "Ro&tate after scaling"
1218 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1221 msgid "Or&igin:"
1222 msgstr "Or&igine:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1225 msgid "A&ngle (Degrees):"
1226 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1230 msgid "File name of image"
1231 msgstr "Nome del file immagine"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1234 msgid "&Clipping"
1235 msgstr "&Ritaglio"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1239 msgid "y:"
1240 msgstr "y:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1244 msgid "x:"
1245 msgstr "x:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1249 msgid "Additional LaTeX options"
1250 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1253 msgid "LaTeX &options:"
1254 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1257 msgid "Draft mode"
1258 msgstr "Modalità bozza"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1261 msgid "&Draft mode"
1262 msgstr "Modalità &bozza"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1265 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1266 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1269 msgid "Don't un&zip on export"
1270 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1273 msgid ""
1274 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1275 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1276 msgstr ""
1277 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1278 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1281 msgid "Sho&w in LyX"
1282 msgstr "&Mostra in LyX"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1285 msgid "&Initialize Group Name:"
1286 msgstr "&Identificativo di gruppo:"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1289 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1290 msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1293 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1294 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1297 msgid "..............."
1298 msgstr ".............."
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1301 msgid "________"
1302 msgstr "_________"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1305 msgid "<-----------"
1306 msgstr "<-----------"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1309 msgid "----------->"
1310 msgstr "----------->"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1313 msgid "\\-----v-----/"
1314 msgstr "\\-----v-----/"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1317 msgid "/-----^-----\\"
1318 msgstr "/-----^-----\\"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1321 msgid "&Spacing:"
1322 msgstr "&Spaziatura:"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1325 msgid "Supported spacing types"
1326 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1329 msgid "Inter-word space"
1330 msgstr "Spazio tra parole"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1333 msgid "Thin space"
1334 msgstr "Spazio sottile"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1337 msgid "Negative thin space"
1338 msgstr "Spazio sottile negativo"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1341 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1342 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1345 msgid "Quad (1 em)"
1346 msgstr "Un quadratone (1 em)"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1349 msgid "Double Quad (2 em)"
1350 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1353 msgid "Horizontal Fill"
1354 msgstr "Riempimento orizzontale"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1360 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1362 msgid "Custom"
1363 msgstr "Personalizzato"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1366 msgid "&Value:"
1367 msgstr "&Valore:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1370 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1371 msgstr ""
1372 "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1375 msgid "&Fill Pattern:"
1376 msgstr "&Modello di riempimento:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1379 msgid "&Protect:"
1380 msgstr "&Protezione:"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1383 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1384 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1387 msgid "Specify the link target"
1388 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1391 msgid "Link type"
1392 msgstr "Tipo collegamento"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1395 msgid "Link to the web or to every other target"
1396 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1399 msgid "&Web"
1400 msgstr "&Web"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1403 msgid "Link to an email address"
1404 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1407 msgid "&Email"
1408 msgstr "Posta &elettronica"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1411 msgid "Link to a file"
1412 msgstr "Collegamento ad un file"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1415 msgid "&File"
1416 msgstr "&File"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1422 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1423 msgid "URL"
1424 msgstr "URL"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1427 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1428 msgid "Name associated with the URL"
1429 msgstr "Nome associato con l'URL"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1432 msgid "&Target:"
1433 msgstr "Des&tinazione:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1437 msgid "&Name:"
1438 msgstr "&Nome:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1441 msgid "Listing Parameters"
1442 msgstr "Parametri per listati"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1446 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1447 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1450 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1451 msgid "&Bypass validation"
1452 msgstr "&Evita validazione"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1455 msgid "C&aption:"
1456 msgstr "Di&dascalia:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1459 msgid "La&bel:"
1460 msgstr "&Etichetta:"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1463 msgid "Mo&re parameters"
1464 msgstr "Alt&ri parametri"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1467 msgid "Underline spaces in generated output"
1468 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1471 msgid "&Mark spaces in output"
1472 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1475 msgid "Show LaTeX preview"
1476 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1479 msgid "&Show preview"
1480 msgstr "&Mostra anteprima"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1483 msgid "File name to include"
1484 msgstr "Nome del file da includere"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1487 msgid "&Include Type:"
1488 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1491 msgid "Include"
1492 msgstr "Includi"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1495 msgid "Input"
1496 msgstr "Input"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1499 msgid "Verbatim"
1500 msgstr "Testuale"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1504 msgid "Program Listing"
1505 msgstr "Listato di programma"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1508 msgid "Edit the file"
1509 msgstr "Edita il file"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1512 msgid "&Edit"
1513 msgstr "&Modifica"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1516 msgid "Information Type:"
1517 msgstr "Tipo informazione:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1520 msgid "Information Name:"
1521 msgstr "Nome informazione:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1524 msgid "&New"
1525 msgstr "&Nuovo"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1528 msgid "Document &class"
1529 msgstr "&Classe documento"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1532 msgid "Click to select a local document class definition file"
1533 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1536 msgid "&Local Layout..."
1537 msgstr "&Layout locale..."
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1540 msgid "Class options"
1541 msgstr "Opzioni di classe"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1544 msgid ""
1545 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1546 "select/deselect."
1547 msgstr ""
1548 "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/"
1549 "deselezionare."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1552 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1553 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1556 msgid "P&redefined:"
1557 msgstr "P&redefinito:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1560 msgid "Cust&om:"
1561 msgstr "Pers&onalizzato:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1564 msgid "&Postscript driver:"
1565 msgstr "&Driver postscript:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1568 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1569 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1572 msgid "Select de&fault master document"
1573 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1576 msgid "&Master:"
1577 msgstr "&Padre:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1580 msgid "Enter the name of the default master document"
1581 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1584 msgid "Encoding"
1585 msgstr "Codifica"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1588 msgid "Language &Default"
1589 msgstr "Lingua pre&definita"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1592 msgid "&Other:"
1593 msgstr "Altr&o:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1596 msgid "&Quote Style:"
1597 msgstr "&Stile virgolette:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1600 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1601 msgid "Listing"
1602 msgstr "Listato"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1605 msgid "&Main Settings"
1606 msgstr "Impostazioni principali"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1609 msgid "Placement"
1610 msgstr "Posizionamento"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1613 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1614 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1617 msgid "Check for floating listings"
1618 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1621 msgid "&Float"
1622 msgstr "Listato flottante"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1625 msgid "Check for inline listings"
1626 msgstr "Selezionare per listati in linea"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1629 msgid "&Inline listing"
1630 msgstr "&Listato in linea"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1633 msgid "&Placement:"
1634 msgstr "&Posizionamento:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1637 msgid "Line numbering"
1638 msgstr "&Numerazione linee"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1641 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1642 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1645 msgid "Choose the font size for line numbers"
1646 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1649 msgid "Font si&ze:"
1650 msgstr "Dimensione carattere:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1653 msgid "S&tep:"
1654 msgstr "Passo:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1657 msgid "Difference between two numbered lines"
1658 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1661 msgid "&Side:"
1662 msgstr "Lato:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1665 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1666 msgstr ""
1667 "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1670 msgid "&Dialect:"
1671 msgstr "&Dialetto:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1674 msgid "Lan&guage:"
1675 msgstr "Lin&guaggio:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1678 msgid "Select the programming language"
1679 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1682 msgid "Range"
1683 msgstr "Range"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1686 msgid "&Last line:"
1687 msgstr "Ultima linea:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1690 msgid "The last line to be printed"
1691 msgstr "Ultima linea da stampare"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1694 msgid "The first line to be printed"
1695 msgstr "Prima linea da stampare"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1698 msgid "Fi&rst line:"
1699 msgstr "P&rima linea:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1703 msgid "Style"
1704 msgstr "Stile"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1707 msgid "F&ont size:"
1708 msgstr "Dimensione carattere:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1711 msgid "The content's base font size"
1712 msgstr "Dimensione base del carattere"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1715 msgid "Font Famil&y:"
1716 msgstr "Famiglia carattere"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1719 msgid "The content's base font style"
1720 msgstr "Stile base del carattere"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1723 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1724 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1727 msgid "&Break long lines"
1728 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1731 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1732 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1735 msgid "S&pace as symbol"
1736 msgstr "S&pazio come simbolo"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1739 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1740 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1743 msgid "Space i&n string as symbol"
1744 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1747 msgid "Tab&ulator size:"
1748 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1751 msgid "Use extended character table"
1752 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1755 msgid "&Extended character table"
1756 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1759 msgid "Ad&vanced"
1760 msgstr "A&vanzate"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1763 msgid "More Parameters"
1764 msgstr "Altri parametri"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1768 msgid "Feedback window"
1769 msgstr "Finestra di riscontro"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1772 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1773 msgstr ""
1774 "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei "
1775 "parametri."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1778 msgid "Copy to Clip&board"
1779 msgstr "Copia negli appunti"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1782 msgid "Update the display"
1783 msgstr "Aggiorna schermo"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1787 msgid "&Update"
1788 msgstr "&Aggiorna"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1791 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1792 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1795 msgid "&Default Margins"
1796 msgstr "&Margini predefiniti"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1799 msgid "&Top:"
1800 msgstr "&Superiore:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1803 msgid "&Bottom:"
1804 msgstr "&Inferiore:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1807 msgid "&Inner:"
1808 msgstr "In&terno:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1811 msgid "O&uter:"
1812 msgstr "&Esterno:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1815 msgid "Head &sep:"
1816 msgstr "Se&parazione intestazione:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1819 msgid "Head &height:"
1820 msgstr "Alte&zza intestazione:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1823 msgid "&Foot skip:"
1824 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1827 msgid "&Column Sep:"
1828 msgstr "Separazione &colonne:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1834 msgid "Number of rows"
1835 msgstr "Numero di righe"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1839 msgid "&Rows:"
1840 msgstr "&Righe:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1846 msgid "Number of columns"
1847 msgstr "Numero di colonne"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1851 msgid "&Columns:"
1852 msgstr "&Colonne:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1855 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1856 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1859 msgid "Vertical alignment"
1860 msgstr "Allineamento verticale"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1863 msgid "&Vertical:"
1864 msgstr "&Verticale:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1867 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1868 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1871 msgid "&Horizontal:"
1872 msgstr "&Orizzontale:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1875 msgid "&Use AMS math package automatically"
1876 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1879 msgid "Use AMS &math package"
1880 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1883 msgid "Use esint package &automatically"
1884 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1887 msgid "Use &esint package"
1888 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1891 msgid "A&vailable:"
1892 msgstr "&Disponibili:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1896 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1897 msgid "A&dd"
1898 msgstr "A&ggiungi"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1901 msgid "De&lete"
1902 msgstr "E&limina"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1905 msgid "S&elected:"
1906 msgstr "S&elezionati:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1909 msgid "Sort &as:"
1910 msgstr "Ordina &come:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1913 msgid "&Description:"
1914 msgstr "&Descrizione:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1917 msgid "&Symbol:"
1918 msgstr "&Simbolo:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1921 msgid "Type"
1922 msgstr "Tipo"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1925 msgid "LyX internal only"
1926 msgstr "Solo interna a LyX"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1929 msgid "LyX &Note"
1930 msgstr "&Nota di LyX"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1933 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1934 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1937 msgid "&Comment"
1938 msgstr "&Commento"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1941 msgid "Print as grey text"
1942 msgstr "Stampata con testo in grigio"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1945 msgid "&Greyed out"
1946 msgstr "&Sbiadita"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1949 msgid "&List in Table of Contents"
1950 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1953 msgid "&Numbering"
1954 msgstr "&Numerazione"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
1958 msgid "Page Layout"
1959 msgstr "Layout pagina"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1962 msgid "Paper Format"
1963 msgstr "Formato carta"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1966 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1967 msgstr ""
1968 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
1969 "impostarne uno proprio con \"Personalizzato\""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1972 msgid "Style used for the page header and footer"
1973 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1976 msgid "Headings &style:"
1977 msgstr "&Stile intestazioni:"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1980 msgid "&Landscape"
1981 msgstr "&Orizzontale"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1984 msgid "&Portrait"
1985 msgstr "&Verticale"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
1989 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
1990 msgid "&Format:"
1991 msgstr "&Formato:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
1994 msgid "&Orientation:"
1995 msgstr "&Orientamento"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
1998 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1999 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2002 msgid "&Two-sided document"
2003 msgstr "Documento su &due facce"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2006 msgid "I&mmediate Apply"
2007 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2011 msgstr ""
2012 "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2015 msgid "Paragraph's &Default"
2016 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2019 msgid "Ri&ght"
2020 msgstr "A &destra"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2023 msgid "C&enter"
2024 msgstr "C&entrato"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2027 msgid "&Left"
2028 msgstr "A &sinistra"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2031 msgid "&Justified"
2032 msgstr "&Giustificato"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2035 msgid "&Indent Paragraph"
2036 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2039 msgid "Label Width"
2040 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2044 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2045 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2048 msgid "Lo&ngest label"
2049 msgstr "Etichetta più &lunga"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2052 msgid "Line &spacing"
2053 msgstr "I&nterlinea"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2057 msgid "Single"
2058 msgstr "Singola"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2061 msgid "1.5"
2062 msgstr "1.5"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2066 msgid "Double"
2067 msgstr "Doppia"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2070 msgid "&Use hyperref support"
2071 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2074 msgid "&General"
2075 msgstr "&Generale"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2078 msgid ""
2079 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2080 msgstr ""
2081 "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti "
2082 "appropriati"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2085 msgid "Automatically fi&ll header"
2086 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2089 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2090 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2093 msgid "Load in &fullscreen mode"
2094 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2097 msgid "Header Information"
2098 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2101 msgid "&Title:"
2102 msgstr "&Titolo:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2105 msgid "&Author:"
2106 msgstr "&Autore:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2109 msgid "&Subject:"
2110 msgstr "&Soggetto:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2113 msgid "&Keywords:"
2114 msgstr "&Parole chiave:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2117 msgid "H&yperlinks"
2118 msgstr "&Ipercollegamenti"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2121 msgid "Allows link text to break across lines."
2122 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2125 msgid "B&reak links over lines"
2126 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2129 msgid "No &frames around links"
2130 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2133 msgid "C&olor links"
2134 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2137 msgid "Bibliographical backreferences"
2138 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2141 msgid "B&ackreferences:"
2142 msgstr "Riferimenti inversi:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2145 msgid "&Bookmarks"
2146 msgstr "Segnali&bri"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2149 msgid "G&enerate Bookmarks"
2150 msgstr "G&enera segnalibri"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2153 msgid "&Numbered bookmarks"
2154 msgstr "Segnalibri &numerati"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2157 msgid "Number of levels"
2158 msgstr "Numero di livelli"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2161 msgid "&Open bookmarks"
2162 msgstr "Apri &segnalibri"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2165 msgid "Additional o&ptions"
2166 msgstr "Op&zioni addizionali"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2169 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2170 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2173 msgid "&Alter..."
2174 msgstr "&Modifica..."
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2177 msgid "In Math"
2178 msgstr "Modo matematico"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2181 msgid ""
2182 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2183 "delay."
2184 msgstr ""
2185 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2186 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2189 msgid "Automatic in&line completion"
2190 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2193 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2194 msgstr ""
2195 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2196 "dopo il ritardo specificato."
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2199 msgid "Automatic p&opup"
2200 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2203 msgid "In Text"
2204 msgstr "Modo testo"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2207 msgid ""
2208 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2209 "delay."
2210 msgstr ""
2211 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2212 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2215 msgid "Automatic &inline completion"
2216 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2219 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2220 msgstr ""
2221 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2222 "dopo il ritardo specificato."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2225 msgid "Automatic &popup"
2226 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2229 msgid ""
2230 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2231 "mode."
2232 msgstr ""
2233 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2234 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2237 msgid "Cursor i&ndicator"
2238 msgstr "I&ndicatore cursore"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2241 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2242 msgid "General"
2243 msgstr "Generale"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2246 msgid ""
2247 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2248 "if it is available."
2249 msgstr ""
2250 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2251 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2254 msgid "s inline completion dela&y"
2255 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2258 msgid ""
2259 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2260 "if it is available."
2261 msgstr ""
2262 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2263 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2266 msgid "s popup d&elay"
2267 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2270 msgid ""
2271 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2272 "It will be shown right away."
2273 msgstr ""
2274 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
2275 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2278 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2279 msgstr ""
2280 "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2283 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2284 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2287 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2288 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2291 msgid "C&onverter:"
2292 msgstr "C&onvertitore:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2295 msgid "E&xtra flag:"
2296 msgstr "Opzione s&upplementare:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2299 msgid "&From format:"
2300 msgstr "Dal &formato:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2303 msgid "&To format:"
2304 msgstr "&Al formato:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2308 msgid "&Modify"
2309 msgstr "&Modifica"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2314 msgid "Remo&ve"
2315 msgstr "&Rimuovi"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2318 msgid "Converter Defi&nitions"
2319 msgstr "Convertitori defi&niti"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2322 msgid "Converter File Cache"
2323 msgstr "Cache per i convertitori"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2326 msgid "&Enabled"
2327 msgstr "&Abilitata"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2330 msgid "&Maximum Age (in days):"
2331 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2334 msgid "&Date format:"
2335 msgstr "&Formato data:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2338 msgid "Date format for strftime output"
2339 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2342 msgid "Display &Graphics"
2343 msgstr "Visualizzazione &grafica"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2346 msgid "Instant &Preview:"
2347 msgstr "&Anteprima istantanea:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2351 msgid "Off"
2352 msgstr "Non attiva"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2355 msgid "No math"
2356 msgstr "Escluso matematica"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2359 msgid "On"
2360 msgstr "Attiva"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2363 msgid "Editing"
2364 msgstr "Redazione"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2367 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2368 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2371 msgid "Sort &environments alphabetically"
2372 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2375 msgid "&Group environments by their category"
2376 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2379 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2380 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2383 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2384 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2387 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2388 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2391 msgid "Fullscreen"
2392 msgstr "Schermo intero"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2395 msgid "&Limit text width"
2396 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2399 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2400 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2403 msgid "Hide tabba&r"
2404 msgstr "Nascondi ling&uetta"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2407 msgid "Hide scr&ollbar"
2408 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2411 msgid "&Hide toolbars"
2412 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2415 msgid "&New..."
2416 msgstr "&Nuovo..."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2419 msgid "S&hort Name:"
2420 msgstr "Nome corto:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2423 msgid "Vector graphi&cs format"
2424 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2427 msgid "&Document format"
2428 msgstr "Formato &documento"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2431 msgid "&Viewer:"
2432 msgstr "&Visualizzatore:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2435 msgid "Ed&itor:"
2436 msgstr "Ed&itore:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2439 msgid "S&hortcut:"
2440 msgstr "Sc&orciatoia:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2443 msgid "E&xtension:"
2444 msgstr "E&stensione:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2447 msgid "Co&pier:"
2448 msgstr "&Trascrittore:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2451 msgid "&E-mail:"
2452 msgstr "&E-mail:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2455 msgid "Your name"
2456 msgstr "Nome utente"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2459 msgid "Your E-mail address"
2460 msgstr "Iindirizzo e-mail"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2463 msgid "Keyboard"
2464 msgstr "Tastiera"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2467 msgid "Use &keyboard map"
2468 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2471 msgid "&First:"
2472 msgstr "&Prima:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2477 msgid "Br&owse..."
2478 msgstr "Sf&oglia..."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2481 msgid "S&econd:"
2482 msgstr "S&econda:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2485 msgid "B&rowse..."
2486 msgstr "S&foglia..."
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2489 msgid "Mouse"
2490 msgstr "Mouse"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2493 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2494 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2497 msgid ""
2498 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2499 "speed it up, low values slow it down."
2500 msgstr ""
2501 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
2502 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2505 msgid "&User Interface language:"
2506 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2510 msgid "Select the default language of your documents"
2511 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2514 msgid "&Default language:"
2515 msgstr "Lingua &predefinita:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2518 msgid "Language pac&kage:"
2519 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2522 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2523 msgstr ""
2524 "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2527 msgid "Command s&tart:"
2528 msgstr "Comando avv&io:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2531 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2532 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2535 msgid "Command e&nd:"
2536 msgstr "Comando &fine:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2539 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2540 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2543 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2544 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2547 msgid "Use b&abel"
2548 msgstr "Usa &babel"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2551 msgid ""
2552 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2553 "the language package)"
2554 msgstr ""
2555 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
2556 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2559 msgid "&Global"
2560 msgstr "&Globale"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2563 msgid ""
2564 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2565 "switch command"
2566 msgstr ""
2567 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
2568 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2571 msgid "Auto &begin"
2572 msgstr "A&utoavvio"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2575 msgid ""
2576 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2577 "switch command"
2578 msgstr ""
2579 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
2580 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2583 msgid "Auto &end"
2584 msgstr "Auto&termine"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2587 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2588 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2591 msgid "Mark &foreign languages"
2592 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2595 msgid "Right-to-left language support"
2596 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2599 msgid ""
2600 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2601 msgstr ""
2602 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
2603 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2606 msgid "Enable &RTL support"
2607 msgstr "Abilita supporto &RTL"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2610 msgid "Cursor movement:"
2611 msgstr "Movimento cursore:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2614 msgid "&Logical"
2615 msgstr "&Logico"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2618 msgid "&Visual"
2619 msgstr "&Visuale"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2622 msgid "&Nomenclature command:"
2623 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2626 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2627 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2630 msgid "&Index command:"
2631 msgstr "Comando per &indice:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2634 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2635 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2638 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2639 msgstr ""
2640 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
2641 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2644 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2645 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2648 msgid ""
2649 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2650 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2651 "rather than the Cygwin teTeX."
2652 msgstr ""
2653 "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
2654 "stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione "
2655 "nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2658 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2659 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2662 msgid "Set class options to default on class change"
2663 msgstr ""
2664 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
2665 "quando la classe viene cambiata"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2668 msgid "&Reset class options when document class changes"
2669 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2673 msgid "US letter"
2674 msgstr "Lettera US"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2678 msgid "US legal"
2679 msgstr "Legale US"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2683 msgid "US executive"
2684 msgstr "Esecutivo US"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2688 msgid "A3"
2689 msgstr "A3"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2693 msgid "A4"
2694 msgstr "A4"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2698 msgid "A5"
2699 msgstr "A5"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2703 msgid "B5"
2704 msgstr "B5"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2707 msgid "BibTeX command and options"
2708 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2711 msgid "Chec&kTeX command:"
2712 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2715 msgid "&BibTeX command:"
2716 msgstr "Comando &BibTeX:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2719 msgid "CheckTeX start options and flags"
2720 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2723 msgid "Te&X encoding:"
2724 msgstr "Codifica Te&X:"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2727 msgid "Default paper si&ze:"
2728 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2731 msgid "&Working directory:"
2732 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2740 msgid "Browse..."
2741 msgstr "Sfoglia..."
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2744 msgid "&Document templates:"
2745 msgstr "Modelli di &documento:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2748 msgid "&Example files:"
2749 msgstr "File di &esempio:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2752 msgid "&Backup directory:"
2753 msgstr "Cartella di &backup:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2756 msgid "Ly&XServer pipe:"
2757 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2760 msgid "&Temporary directory:"
2761 msgstr "Cartella &temporanea:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2764 msgid "&PATH prefix:"
2765 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2768 msgid ""
2769 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2770 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2771 "paragraphs are separated by a blank line."
2772 msgstr ""
2773 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
2774 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, "
2775 "altrimenti\n"
2776 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2779 msgid "Output &line length:"
2780 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2783 msgid "&roff command:"
2784 msgstr "comando &roff:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2787 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2788 msgstr ""
2789 "Applicazione esterna per formattare\n"
2790 "tabelle in formato testo semplice"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2793 msgid "Printer Command Options"
2794 msgstr "Opzioni comando di stampa"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2797 msgid "Extension to be used when printing to file."
2798 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2801 msgid "File ex&tension:"
2802 msgstr "Es&tensione file:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2805 msgid "Option used to print to a file."
2806 msgstr "Opzione per stampare su file."
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2809 msgid "Print to &file:"
2810 msgstr "Stampa su &file:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2813 msgid "Option used to print to non-default printer."
2814 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2817 msgid "Set p&rinter:"
2818 msgstr "Alla st&ampante:"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2821 msgid "Option used with spool command to set printer."
2822 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2825 msgid "Spool pr&inter:"
2826 msgstr "Pref&isso spool:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2829 msgid ""
2830 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2831 "to print."
2832 msgstr ""
2833 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
2834 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2837 msgid "Spool &command:"
2838 msgstr "&Comando spool:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2841 msgid "Option used to reverse page order."
2842 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2845 msgid "Re&verse pages:"
2846 msgstr "In&verti pagine:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2849 msgid "Lan&dscape:"
2850 msgstr "Oriz&zontale:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2853 msgid "Number of Co&pies:"
2854 msgstr "Numero di copie"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2857 msgid "Option used to set number of copies."
2858 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2861 msgid "Option used to print a range of pages."
2862 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2865 msgid "Co&llated:"
2866 msgstr "Co&llazione:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2869 msgid "Pa&ge range:"
2870 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2873 msgid "Option used to collate multiple copies."
2874 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2877 msgid "&Odd pages:"
2878 msgstr "Pagine &dispari:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2881 msgid "&Even pages:"
2882 msgstr "Pagine &pari:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2885 msgid "Paper t&ype:"
2886 msgstr "T&ipo carta:"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2889 msgid "Paper si&ze:"
2890 msgstr "Fo&rmato carta:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2893 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2894 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2897 msgid "E&xtra options:"
2898 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2901 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2902 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2905 msgid ""
2906 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2907 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2908 "printers."
2909 msgstr ""
2910 "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di "
2911 "stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> "
2912 "per tutte le stampanti che si intendono usare."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2915 msgid "Adapt output to printer"
2916 msgstr "Adatta l'output alla stampante"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2919 msgid "Name of the default printer"
2920 msgstr "Nome della stampante predefinita"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2923 msgid "Default &printer:"
2924 msgstr "Stam&pante predefinita:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2927 msgid "Printer co&mmand:"
2928 msgstr "Co&mando di stampa:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2931 msgid "Sa&ns Serif:"
2932 msgstr "Se&nza Grazie:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2935 msgid "T&ypewriter:"
2936 msgstr "Monospazio:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2939 msgid "Screen &DPI:"
2940 msgstr "&DPI dello schermo:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2943 msgid "&Zoom %:"
2944 msgstr "&Zoom %:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2947 msgid "Font Sizes"
2948 msgstr "Dimensioni carattere"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2951 msgid "Larger:"
2952 msgstr "Molto grande:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2955 msgid "Largest:"
2956 msgstr "Grandissimo:"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2959 msgid "Huge:"
2960 msgstr "Enorme:"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2963 msgid "Hugest:"
2964 msgstr "Gigantesco:"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2967 msgid "Smallest:"
2968 msgstr "Piccolissimo:"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
2971 msgid "Smaller:"
2972 msgstr "Molto piccolo:"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
2975 msgid "Small:"
2976 msgstr "Piccolo:"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
2979 msgid "Normal:"
2980 msgstr "Normale:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
2983 msgid "Tiny:"
2984 msgstr "Minuscolo:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
2987 msgid "Large:"
2988 msgstr "Grande:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
2991 msgid ""
2992 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
2993 "of fonts"
2994 msgstr ""
2995 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
2996 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
2999 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3000 msgstr "Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3003 msgid "Ne&w"
3004 msgstr "&Nuovo"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3007 msgid "&Bind file:"
3008 msgstr "&File scorciatoie:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3012 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3015 msgid "Al&ternative language:"
3016 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3019 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3020 msgstr ""
3021 "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
3022 "diverso da quello prestabilito"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3025 msgid "Personal &dictionary:"
3026 msgstr "&Dizionario personale:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3029 msgid "Escape cha&racters:"
3030 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3033 msgid "Spellchec&ker executable:"
3034 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3037 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3038 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3041 msgid "Use input encod&ing"
3042 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3045 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3046 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3049 msgid "Accept compound &words"
3050 msgstr "Accetta &parole composte"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3053 msgid "Session"
3054 msgstr "Sessione"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3057 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3058 msgstr ""
3059 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3060 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3063 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3064 msgstr ""
3065 "Consenti salvataggio/ripristino di posizione e geometria della finestra"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3068 msgid "Restore cursor positions"
3069 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3072 msgid "Load opened files from last session"
3073 msgstr "Carica i file aper&ti nell'ultima sessione"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3076 msgid "Clear All Session Information"
3077 msgstr "Cancella le informazioni di sessione"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3080 msgid "Documents"
3081 msgstr "Documenti"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3084 msgid "&Maximum last files:"
3085 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3088 msgid "minutes"
3089 msgstr "minuti"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3092 msgid "B&ackup documents, every"
3093 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3096 msgid "Open documents in &tabs"
3097 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3100 msgid "Automatic help"
3101 msgstr "Aiuto automatico"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3104 msgid ""
3105 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3106 "the main work area of an edited document"
3107 msgstr ""
3108 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3109 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3112 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3113 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3116 msgid "Bro&wse..."
3117 msgstr "Sfogl&ia..."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3120 msgid "&User interface file:"
3121 msgstr "File interfaccia &utente:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3125 msgid "&Save"
3126 msgstr "&Salva"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3129 msgid "Pages"
3130 msgstr "Pagine"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3133 msgid "Page number to print from"
3134 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3137 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3138 msgstr "&A:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3141 msgid "Page number to print to"
3142 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3145 msgid "Print all pages"
3146 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3149 msgid "Fro&m"
3150 msgstr "&Da"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3153 msgid "&All"
3154 msgstr "&Tutto"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3157 msgid "Print &odd-numbered pages"
3158 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3161 msgid "Print &even-numbered pages"
3162 msgstr "Stampa pagine &pari"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3165 msgid "Print in reverse order"
3166 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3169 msgid "Re&verse order"
3170 msgstr "Ordine in&verso"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3173 msgid "Copie&s"
3174 msgstr "&Copie"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3177 msgid "Number of copies"
3178 msgstr "Numero di copie"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3181 msgid "Collate copies"
3182 msgstr "Ordina copie"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3185 msgid "&Collate"
3186 msgstr "&Ordina"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3189 msgid "&Print"
3190 msgstr "Sta&mpa"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3193 msgid "Print Destination"
3194 msgstr "Destinazione della stampa"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3197 msgid "Send output to the printer"
3198 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3201 msgid "P&rinter:"
3202 msgstr "Stampa&nte:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3205 msgid "Send output to the given printer"
3206 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3209 msgid "Send output to a file"
3210 msgstr "Manda l'output su file"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3213 msgid "La&bels in:"
3214 msgstr "Etichett&e in:"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3217 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3218 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3221 msgid "<reference>"
3222 msgstr "<riferimento>"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3225 msgid "(<reference>)"
3226 msgstr "(<riferimento>)"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3229 msgid "<page>"
3230 msgstr "<pagina>"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3233 msgid "on page <page>"
3234 msgstr "a pagina <pagina>"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3237 msgid "<reference> on page <page>"
3238 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3241 msgid "Formatted reference"
3242 msgstr "Riferimento formattato"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3245 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3246 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3249 msgid "&Sort"
3250 msgstr "&Ordina"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3253 msgid "Update the label list"
3254 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3257 msgid "Jump to the label"
3258 msgstr "Salta all'etichetta"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3261 msgid "&Go to Label"
3262 msgstr "&Vai all'etichetta"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3265 msgid "&Find:"
3266 msgstr "&Trova:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3269 msgid "Replace &with:"
3270 msgstr "Sostituisci &con:"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3273 msgid "Case &sensitive"
3274 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3277 msgid "Match whole words onl&y"
3278 msgstr "Sol&o parole intere"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3281 msgid "Find &Next"
3282 msgstr "Trova &successivo"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3285 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3286 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3287 msgid "&Replace"
3288 msgstr "&Sostituisci"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3291 msgid "Replace &All"
3292 msgstr "Sostituisci &tutto"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3295 msgid "Search &backwards"
3296 msgstr "Cerca &all'indietro"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3299 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3300 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3303 msgid "&Export formats:"
3304 msgstr "&Esporta formati:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3307 msgid "&Command:"
3308 msgstr "&Comando:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3311 msgid "Edit shortcut"
3312 msgstr "Edita scorciatoia"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3315 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3316 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3319 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3320 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3323 msgid "&Delete Key"
3324 msgstr "&Elimina tasto"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3327 msgid "Clear current shortcut"
3328 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3332 msgid "C&lear"
3333 msgstr "C&ancella"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3336 msgid "&Shortcut:"
3337 msgstr "&Scorciatoia:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3340 msgid "&Function:"
3341 msgstr "&Funzione:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3344 msgid ""
3345 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3346 "the 'Clear' button"
3347 msgstr ""
3348 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
3349 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3352 msgid "Suggestions:"
3353 msgstr "Suggerimenti:"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3356 msgid "Replace word with current choice"
3357 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3360 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3361 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3364 msgid "Ignore this word"
3365 msgstr "Ignora questo termine"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3368 msgid "&Ignore"
3369 msgstr "&Ignora"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3372 msgid "Ignore this word throughout this session"
3373 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3376 msgid "I&gnore All"
3377 msgstr "I&gnora tutto"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3380 msgid "Replacement:"
3381 msgstr "Sostituzione:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3384 msgid "Current word"
3385 msgstr "Termine attuale"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3388 msgid "Unknown word:"
3389 msgstr "Termine sconosciuto:"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3392 msgid "Replace with selected word"
3393 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3396 msgid ""
3397 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3398 "full range."
3399 msgstr ""
3400 "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare "
3401 "UTF-8 per l'intera gamma."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3404 msgid "Ca&tegory:"
3405 msgstr "Ca&tegoria:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3408 msgid "Select this to display all available characters at once"
3409 msgstr ""
3410 "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3413 msgid "&Display all"
3414 msgstr "&Visualizza tutto"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3417 msgid "&Table Settings"
3418 msgstr "&Impostazioni tabella"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3421 msgid "Column Width"
3422 msgstr "Larghezza colonna"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3425 msgid "Fixed width of the column"
3426 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3429 msgid ""
3430 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3431 "the row."
3432 msgstr ""
3433 "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base "
3434 "della riga."
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3437 msgid "&Vertical alignment in row:"
3438 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3441 msgid "&Horizontal alignment:"
3442 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3445 msgid "Horizontal alignment in column"
3446 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3450 msgid "Justified"
3451 msgstr "Giustificato"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3454 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3455 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3458 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3459 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3462 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3463 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3466 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3467 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3470 msgid "Merge cells"
3471 msgstr "Unisci celle"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3474 msgid "&Multicolumn"
3475 msgstr "&Multi colonna"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3478 msgid "LaTe&X argument:"
3479 msgstr "Argomento LaTe&X:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3482 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3483 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3486 msgid "&Borders"
3487 msgstr "&Bordi"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3490 msgid "All Borders"
3491 msgstr "Tutti i bordi"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3494 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3495 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3498 msgid "&Set"
3499 msgstr "&Imposta"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3502 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3503 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3506 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3507 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3510 msgid "Fo&rmal"
3511 msgstr "Fo&rmale"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3514 msgid "Use default (grid-like) border style"
3515 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3518 msgid "De&fault"
3519 msgstr "Prede&finito"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3522 msgid "Set Borders"
3523 msgstr "Imposta bordi"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3526 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3530 msgid "Additional Space"
3531 msgstr "Spazio addizionale"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3534 msgid "T&op of row:"
3535 msgstr "In cima alla riga:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3538 msgid "Botto&m of row:"
3539 msgstr "In fondo alla riga:"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3542 msgid "Bet&ween rows:"
3543 msgstr "Tra le righe:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3546 msgid "&Longtable"
3547 msgstr "Tabella &lunga"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3550 msgid "Set a page break on the current row"
3551 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3554 msgid "Page &break on current row"
3555 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3558 msgid "Settings"
3559 msgstr "Impostazioni"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3562 msgid "Status"
3563 msgstr "Stato"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3566 msgid "Border above"
3567 msgstr "Bordo superiore"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3570 msgid "Border below"
3571 msgstr "Bordo inferiore"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3574 msgid "Contents"
3575 msgstr "Contenuti"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3578 msgid "Header:"
3579 msgstr "Intestazione:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3582 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3583 msgstr ""
3584 "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3591 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3592 msgid "on"
3593 msgstr "attivo"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3603 msgid "double"
3604 msgstr "doppio"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3607 msgid "First header:"
3608 msgstr "Prima intestazione:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3611 msgid "This row is the header of the first page"
3612 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3615 msgid "Don't output the first header"
3616 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3620 msgid "is empty"
3621 msgstr "è vuoto"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3624 msgid "Footer:"
3625 msgstr "Coda:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3628 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3629 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3632 msgid "Last footer:"
3633 msgstr "Ultima coda:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3636 msgid "This row is the footer of the last page"
3637 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3640 msgid "Don't output the last footer"
3641 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3644 msgid "Caption:"
3645 msgstr "Didascalia:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3648 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3649 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3652 msgid "&Use long table"
3653 msgstr "&Usa tabella lunga"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3656 msgid "Current cell:"
3657 msgstr "Cella corrente:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3660 msgid "Current row position"
3661 msgstr "Posizione riga corrente"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3664 msgid "Current column position"
3665 msgstr "Posizione colonna corrente"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3668 msgid "Close this dialog"
3669 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3672 msgid "Rebuild the file lists"
3673 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3676 msgid "&Rescan"
3677 msgstr "&Riesamina"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3680 msgid ""
3681 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3682 msgstr ""
3683 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
3684 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3687 msgid "&View"
3688 msgstr "&Vista"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3691 msgid "Selected classes or styles"
3692 msgstr "Classi o stili disponibili"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3695 msgid "LaTeX classes"
3696 msgstr "Classi LaTeX"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3699 msgid "LaTeX styles"
3700 msgstr "Stili LaTeX"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3703 msgid "BibTeX styles"
3704 msgstr "Stili BibTeX"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3707 msgid "Toggles view of the file list"
3708 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3711 msgid "Show &path"
3712 msgstr "Mostra &percorso"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3715 msgid "Spacing"
3716 msgstr "Spaziatura"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3719 msgid "Separate paragraphs with"
3720 msgstr "Separa paragrafi con"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3723 msgid "Listing settings"
3724 msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3727 msgid "Format text into two columns"
3728 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3731 msgid "Two-&column document"
3732 msgstr "Documento su due &colonne"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3735 msgid "&Vertical space"
3736 msgstr "Spazio &verticale"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3739 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3740 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3743 msgid "&Indentation"
3744 msgstr "&Indentazione"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3747 msgid "&Line spacing:"
3748 msgstr "&Interlinea:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3751 msgid "Index entry"
3752 msgstr "Voce d'indice"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3755 msgid "&Keyword:"
3756 msgstr "&Parola chiave:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3759 msgid "Entry"
3760 msgstr "Voce"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3764 msgid "The selected entry"
3765 msgstr "È la voce selezionata"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3768 msgid "&Selection:"
3769 msgstr "&Selezione:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3772 msgid "Replace the entry with the selection"
3773 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3776 msgid ""
3777 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3778 "tables, and others)"
3779 msgstr ""
3780 "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, "
3781 "elenco delle tabelle, ed altri)"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3784 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3785 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3788 msgid "Sort"
3789 msgstr "Ordina"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3792 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3793 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3796 msgid "Keep"
3797 msgstr "Mantieni"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3800 msgid "Update navigation tree"
3801 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3806 msgid "..."
3807 msgstr "..."
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3810 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3811 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3814 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3815 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3818 msgid "Move selected item down by one"
3819 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3822 msgid "Move selected item up by one"
3823 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3826 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3827 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3830 msgid "DefSkip"
3831 msgstr "Salto predefinito"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3834 msgid "SmallSkip"
3835 msgstr "Salto piccolo"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3838 msgid "MedSkip"
3839 msgstr "Salto medio"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3842 msgid "BigSkip"
3843 msgstr "Salto grande"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3846 msgid "VFill"
3847 msgstr "Riempimento verticale"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3850 msgid "Complete source"
3851 msgstr "Sorgente intero"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3854 msgid "Automatic update"
3855 msgstr ""
3856 "Aggiornamento\n"
3857 "automatico"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3860 msgid "Unit of width value"
3861 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3864 msgid "number of needed lines"
3865 msgstr "Numero necessario di linee"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3868 msgid "use number of lines"
3869 msgstr "Usa questo numero di linee"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3872 msgid "&Line span:"
3873 msgstr "&Linee a cingere:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3876 msgid "Outer (default)"
3877 msgstr "Esterno (default)"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3880 msgid "Inner"
3881 msgstr "Interno"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3884 msgid "use overhang"
3885 msgstr "Usa sporgenza"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3888 msgid "Over&hang:"
3889 msgstr "&Sporgenza:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3892 msgid "Overhang value"
3893 msgstr "Valore della sporgenza"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3896 msgid "Unit of overhang value"
3897 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3900 msgid "Check this to allow flexible placement"
3901 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3904 msgid "Allow &floating"
3905 msgstr "Consenti di &flottare"
3906
3907 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3908 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3909 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3910 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3911 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3912 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3913 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3914 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3917 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3918 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3919 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3920 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3921 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3922 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3923 #: lib/layouts/siamltex.layout:29 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3924 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3926 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3927 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3929 msgid "Standard"
3930 msgstr "Standard"
3931
3932 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3934 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3935 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3936 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3937 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3938 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3939 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3942 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3943 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3944 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
3945 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
3946 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
3947 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:347
3948 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
3949 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3950 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3951 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
3952 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
3953 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
3955 msgid "Section"
3956 msgstr "Sezione"
3957
3958 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
3959 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
3960 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
3961 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
3962 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
3963 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
3964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
3965 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
3966 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
3967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
3968 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
3969 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
3970 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:48
3971 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3972 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3973 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
3974 #: lib/layouts/svjour.inc:62
3975 msgid "Subsection"
3976 msgstr "Sottosezione"
3977
3978 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
3979 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
3980 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
3981 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
3982 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
3983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
3984 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
3985 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
3986 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
3987 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
3988 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
3989 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3990 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:71
3992 msgid "Subsubsection"
3993 msgstr "Sotto sottosezione"
3994
3995 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
3996 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
3997 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
3998 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
3999 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4000 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4001 msgid "Itemize"
4002 msgstr "Elenco puntato"
4003
4004 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4006 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4007 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4008 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4009 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4010 msgid "Enumerate"
4011 msgstr "Elenco numerato"
4012
4013 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4015 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4016 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4018 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4019 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4021 msgid "Description"
4022 msgstr "Descrizione"
4023
4024 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4025 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4027 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4029 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4030 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4031 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4032 msgid "List"
4033 msgstr "Elenco"
4034
4035 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4036 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4037 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4038 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4039 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4040 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4041 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4042 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4043 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4044 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4046 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4047 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4048 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4049 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4050 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:181
4052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4053 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4054 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4055 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4056 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4057 msgid "Title"
4058 msgstr "Titolo"
4059
4060 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4061 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4062 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4064 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4065 msgid "Subtitle"
4066 msgstr "Sottotitolo"
4067
4068 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4069 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4070 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4071 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4072 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4073 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4075 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4077 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4078 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4079 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4080 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4081 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:202
4082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4085 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4086 msgid "Author"
4087 msgstr "Autore"
4088
4089 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4090 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4091 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4092 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4095 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4096 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4098 #: lib/layouts/siamltex.layout:271 lib/layouts/aapaper.inc:29
4099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4100 msgid "Address"
4101 msgstr "Indirizzo"
4102
4103 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4104 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4105 msgid "Offprint"
4106 msgstr "Estratto"
4107
4108 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4109 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4110 msgid "Mail"
4111 msgstr "Posta"
4112
4113 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4116 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4117 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4119 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4120 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4122 #: lib/layouts/siamltex.layout:221 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4123 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4124 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4125 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4126 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4127 #: lib/external_templates:305
4128 msgid "Date"
4129 msgstr "Data"
4130
4131 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4132 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4133 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4134 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4135 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4136 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4137 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4139 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4141 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4142 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4143 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4144 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4145 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4146 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:244
4147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4148 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4149 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4151 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4152 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4153 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4154 msgid "Abstract"
4155 msgstr "Sommario"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4159 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4160 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4161 msgid "Acknowledgement"
4162 msgstr "Riconoscimento"
4163
4164 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4165 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4166 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4167 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4168 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4169 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4171 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4172 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4173 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4174 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4175 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4176 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4177 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4178 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4179 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/simplecv.layout:139
4180 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4184 msgid "Bibliography"
4185 msgstr "Bibliografia"
4186
4187 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4188 msgid "Offprint Requests to:"
4189 msgstr "Richieste estratti a:"
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:178
4192 msgid "Correspondence to:"
4193 msgstr "Corrispondenza a:"
4194
4195 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4197 msgid "Acknowledgements."
4198 msgstr "Riconoscimenti."
4199
4200 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4201 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4204 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4205 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4206 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:296
4207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4209 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4210 msgid "Keywords"
4211 msgstr "Parole chiave"
4212
4213 #: lib/layouts/aa.layout:327
4214 msgid "Key words."
4215 msgstr "Parole chiave."
4216
4217 #: lib/layouts/aa.layout:349
4218 msgid "CharStyle:Institute"
4219 msgstr "Istituto"
4220
4221 #: lib/layouts/aa.layout:359
4222 msgid "CharStyle:E-Mail"
4223 msgstr "E-Mail"
4224
4225 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4227 msgid "LaTeX"
4228 msgstr "LaTeX"
4229
4230 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4231 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4232 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4233 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4235 msgid "Email"
4236 msgstr "Posta elettronica"
4237
4238 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4240 msgid "Thesaurus"
4241 msgstr "Dizionario lessicale"
4242
4243 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4244 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4245 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4246 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4247 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4248 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4249 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4251 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4252 msgid "Paragraph"
4253 msgstr "Paragrafo"
4254
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4256 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4257 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4259 msgid "Affiliation"
4260 msgstr "Affiliazione"
4261
4262 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4263 msgid "And"
4264 msgstr "E"
4265
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4267 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4268 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4269 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4270 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4271 msgid "Acknowledgements"
4272 msgstr "Riconoscimenti"
4273
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4277 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4278 #: src/rowpainter.cpp:471
4279 msgid "Appendix"
4280 msgstr "Appendice"
4281
4282 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4284 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4285 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4288 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:325
4289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4291 msgid "References"
4292 msgstr "Riferimenti"
4293
4294 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4295 msgid "PlaceFigure"
4296 msgstr "Posiziona figura"
4297
4298 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4299 msgid "PlaceTable"
4300 msgstr "Posiziona tabella"
4301
4302 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4303 msgid "TableComments"
4304 msgstr "Tabella commenti"
4305
4306 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4307 msgid "TableRefs"
4308 msgstr "Tabella riferimenti"
4309
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4311 msgid "MathLetters"
4312 msgstr "Lettere matematiche"
4313
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4315 msgid "NoteToEditor"
4316 msgstr "Nota per il redattore"
4317
4318 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4319 msgid "Facility"
4320 msgstr "Installazione"
4321
4322 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4323 msgid "Objectname"
4324 msgstr "Nome oggetto"
4325
4326 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4327 msgid "Dataset"
4328 msgstr "Gruppo di dati"
4329
4330 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4331 msgid "Subject headings:"
4332 msgstr "Intestazioni soggetto:"
4333
4334 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4335 msgid "[Acknowledgements]"
4336 msgstr "[Riconoscimenti]"
4337
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4342 msgid "and"
4343 msgstr "e"
4344
4345 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4346 msgid "Place Figure here:"
4347 msgstr "Posiziona figura qui:"
4348
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4350 msgid "Place Table here:"
4351 msgstr "Posiziona tabella qui:"
4352
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4354 msgid "[Appendix]"
4355 msgstr "[Appendice]"
4356
4357 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4358 msgid "Note to Editor:"
4359 msgstr "Nota per il redattore:"
4360
4361 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4362 msgid "References. ---"
4363 msgstr "Referimenti.---"
4364
4365 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4366 msgid "Note. ---"
4367 msgstr "Nota. ---"
4368
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4370 msgid "FigCaption"
4371 msgstr "Didascalia figura"
4372
4373 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4374 msgid "Fig. ---"
4375 msgstr "Fig. ---"
4376
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4378 msgid "Facility:"
4379 msgstr "Installazione:"
4380
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4382 msgid "Obj:"
4383 msgstr "Ogg.:"
4384
4385 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4386 msgid "Dataset:"
4387 msgstr "Gruppo di dati:"
4388
4389 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4392 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/siamltex.layout:30
4394 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4397 msgid "MainText"
4398 msgstr "Testo principale"
4399
4400 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4401 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4402 msgid "\\arabic{section}"
4403 msgstr "\\arabic{section}"
4404
4405 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4406 msgid "Chapter Exercises"
4407 msgstr "Capitolo esercizi"
4408
4409 #: lib/layouts/apa.layout:50
4410 msgid "RightHeader"
4411 msgstr "Intestazione destra"
4412
4413 #: lib/layouts/apa.layout:59
4414 msgid "Right header:"
4415 msgstr "Intestazione destra:"
4416
4417 #: lib/layouts/apa.layout:82
4418 msgid "Abstract:"
4419 msgstr "Sommario: "
4420
4421 #: lib/layouts/apa.layout:91
4422 msgid "ShortTitle"
4423 msgstr "Titolo breve"
4424
4425 #: lib/layouts/apa.layout:99
4426 msgid "Short title:"
4427 msgstr "Titolo breve:"
4428
4429 #: lib/layouts/apa.layout:128
4430 msgid "TwoAuthors"
4431 msgstr "Due autori"
4432
4433 #: lib/layouts/apa.layout:135
4434 msgid "ThreeAuthors"
4435 msgstr "Tre autori"
4436
4437 #: lib/layouts/apa.layout:142
4438 msgid "FourAuthors"
4439 msgstr "Quattro autori"
4440
4441 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4443 msgid "Affiliation:"
4444 msgstr "Affiliazione:"
4445
4446 #: lib/layouts/apa.layout:170
4447 msgid "TwoAffiliations"
4448 msgstr "Due affiliazioni"
4449
4450 #: lib/layouts/apa.layout:177
4451 msgid "ThreeAffiliations"
4452 msgstr "Tre affiliazioni"
4453
4454 #: lib/layouts/apa.layout:184
4455 msgid "FourAffiliations"
4456 msgstr "Quattro affiliazioni"
4457
4458 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4459 msgid "Journal"
4460 msgstr "Rivista"
4461
4462 #: lib/layouts/apa.layout:205
4463 msgid "CopNum"
4464 msgstr "Numero copie"
4465
4466 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4468 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4469 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4471 msgid "Note"
4472 msgstr "Nota"
4473
4474 #: lib/layouts/apa.layout:233
4475 msgid "Acknowledgements:"
4476 msgstr "Riconoscimenti:"
4477
4478 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4479 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4481 #: lib/layouts/spie.layout:88
4482 msgid "Acknowledgments"
4483 msgstr "Riconoscimenti"
4484
4485 #: lib/layouts/apa.layout:247
4486 msgid "ThickLine"
4487 msgstr "Linea grossa"
4488
4489 #: lib/layouts/apa.layout:257
4490 msgid "CenteredCaption"
4491 msgstr "Didascalia centrata"
4492
4493 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4494 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4495 msgid "Senseless!"
4496 msgstr "Non ha senso!"
4497
4498 #: lib/layouts/apa.layout:277
4499 msgid "FitFigure"
4500 msgstr "Adatta figura"
4501
4502 #: lib/layouts/apa.layout:283
4503 msgid "FitBitmap"
4504 msgstr "Adatta bitmap"
4505
4506 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4507 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4508 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4510 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4511 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4512 msgid "Subparagraph"
4513 msgstr "Sottoparagrafo"
4514
4515 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4516 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4517 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4518 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4519 msgid "*"
4520 msgstr "*"
4521
4522 #: lib/layouts/apa.layout:390
4523 msgid "Seriate"
4524 msgstr "In successione"
4525
4526 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4527 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4528 msgid "(\\alph{enumii})"
4529 msgstr "(\\alph{enumii})"
4530
4531 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4532 msgid "LatinOn"
4533 msgstr "LatinOn"
4534
4535 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4536 msgid "Latin on"
4537 msgstr "Latin on"
4538
4539 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4540 msgid "LatinOff"
4541 msgstr "LatinOff"
4542
4543 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4544 msgid "Latin off"
4545 msgstr "Latin off"
4546
4547 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4548 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4549 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4551 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4552 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4553 msgid "Part"
4554 msgstr "Parte"
4555
4556 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4557 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4559 msgid "Part*"
4560 msgstr "Parte*"
4561
4562 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4563 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4564 msgid "BeginFrame"
4565 msgstr "Fotogramma"
4566
4567 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4568 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4569 msgid "MM"
4570 msgstr "MM"
4571
4572 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4573 msgid "Section \\arabic{section}"
4574 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
4575
4576 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4577 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4578 msgid "\\Alph{section}"
4579 msgstr "\\Alph{section}"
4580
4581 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4584 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4585 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4586 msgid "Section*"
4587 msgstr "Sezione*"
4588
4589 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4590 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4591 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4592 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4594 msgid "Unnumbered"
4595 msgstr "Senza numero"
4596
4597 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4598 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4599 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4600
4601 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4602 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4603 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4604
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4607 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4608 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4609 msgid "Subsection*"
4610 msgstr "Sottosezione*"
4611
4612 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4613 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4614 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4615 msgid "Frames"
4616 msgstr "Fotogrammi"
4617
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4619 msgid "Frame"
4620 msgstr "Fotogramma"
4621
4622 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4623 msgid "BeginPlainFrame"
4624 msgstr "Fotogramma semplice"
4625
4626 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4627 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4628 msgstr "Fotogramma semplice"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4631 msgid "AgainFrame"
4632 msgstr "Ripeti fotogramma"
4633
4634 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4635 msgid "Again frame with label"
4636 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
4637
4638 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4639 msgid "EndFrame"
4640 msgstr "Fine fotogramma"
4641
4642 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4643 msgid "________________________________"
4644 msgstr "________________________________"
4645
4646 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4647 msgid "FrameSubtitle"
4648 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
4649
4650 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4651 msgid "Column"
4652 msgstr "Colonna"
4653
4654 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4655 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4657 msgid "Columns"
4658 msgstr "Colonne"
4659
4660 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4661 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4662 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
4663
4664 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4665 msgid "ColumnsCenterAligned"
4666 msgstr "Colonne Centrate"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4669 msgid "Columns (center aligned)"
4670 msgstr "Colonne Centrate"
4671
4672 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4673 msgid "ColumnsTopAligned"
4674 msgstr "Colonne Allineate"
4675
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4677 msgid "Columns (top aligned)"
4678 msgstr "Colonne Allineate"
4679
4680 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4681 msgid "Pause"
4682 msgstr "Pausa"
4683
4684 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4685 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4687 msgid "Overlays"
4688 msgstr "Sovrapposizioni"
4689
4690 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4691 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4692 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4693
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4695 msgid "Overprint"
4696 msgstr "Sovrastampa"
4697
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4699 msgid "OverlayArea"
4700 msgstr "Sovrapposizione"
4701
4702 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4703 msgid "Overlayarea"
4704 msgstr "Sovrapposizione"
4705
4706 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4707 msgid "Uncover"
4708 msgstr "Rivela"
4709
4710 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4711 msgid "Uncovered on slides"
4712 msgstr "Rivelato su slide"
4713
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4715 msgid "Only"
4716 msgstr "Solo"
4717
4718 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4719 msgid "Only on slides"
4720 msgstr "Solo su slide"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4723 msgid "Block"
4724 msgstr "Blocco"
4725
4726 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4727 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4728 msgid "Blocks"
4729 msgstr "Blocchi"
4730
4731 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4732 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4733 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4736 msgid "ExampleBlock"
4737 msgstr "Blocco Esempio"
4738
4739 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4740 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4741 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
4742
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4744 msgid "AlertBlock"
4745 msgstr "Blocco Avviso"
4746
4747 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4748 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4749 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
4750
4751 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4752 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4754 msgid "Titling"
4755 msgstr "Titolatura"
4756
4757 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4758 msgid "Title (Plain Frame)"
4759 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
4760
4761 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4762 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4763 msgid "Institute"
4764 msgstr "Istituto"
4765
4766 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4767 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4768 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:311
4769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4770 msgid "BackMatter"
4771 msgstr "Materiale posteriore"
4772
4773 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4776 msgid "Quotation"
4777 msgstr "Citazione"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4780 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4782 msgid "Quote"
4783 msgstr "Detto"
4784
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4786 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4787 msgid "Verse"
4788 msgstr "Verso"
4789
4790 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4791 msgid "TitleGraphic"
4792 msgstr "Titolo Grafico"
4793
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4795 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4798 #: lib/layouts/siamltex.layout:70 lib/layouts/svjour.inc:373
4799 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4802 msgid "Corollary"
4803 msgstr "Corollario"
4804
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4806 msgid "Theorems"
4807 msgstr "Teoremi"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4811 msgid "Corollary."
4812 msgstr "Corollario."
4813
4814 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4815 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4817 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4818 #: lib/layouts/siamltex.layout:119 lib/layouts/svjour.inc:387
4819 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4822 msgid "Definition"
4823 msgstr "Definizione"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4827 msgid "Definition."
4828 msgstr "Definizione."
4829
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4831 msgid "Definitions"
4832 msgstr "Definizioni"
4833
4834 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4835 msgid "Definitions."
4836 msgstr "Definizioni."
4837
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4841 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
4845 msgid "Example"
4846 msgstr "Esempio"
4847
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4849 msgid "Example."
4850 msgstr "Esempio."
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4853 msgid "Examples"
4854 msgstr "Esempi"
4855
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4857 msgid "Examples."
4858 msgstr "Esempi."
4859
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4861 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4862 msgid "Fact"
4863 msgstr "Fatto"
4864
4865 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4866 msgid "Fact."
4867 msgstr "Fatto."
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4870 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4872 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:148 lib/layouts/svjour.inc:433
4874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4875 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4876 msgid "Proof"
4877 msgstr "Dimostrazione"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4881 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:164
4882 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4883 msgid "Proof."
4884 msgstr "Dimostrazione."
4885
4886 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4887 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4890 #: lib/layouts/siamltex.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:110
4891 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
4892 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
4893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4895 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4897 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4898 msgid "Theorem"
4899 msgstr "Teorema"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4903 msgid "Theorem."
4904 msgstr "Teorema."
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4907 msgid "Separator"
4908 msgstr "Separatore"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4911 msgid "___"
4912 msgstr "___"
4913
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
4915 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4916 msgid "LyX-Code"
4917 msgstr "Codice LyX"
4918
4919 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
4920 msgid "NoteItem"
4921 msgstr "Nota puntata"
4922
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
4924 msgid "Note:"
4925 msgstr "Nota:"
4926
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
4928 msgid "CharStyle:Alert"
4929 msgstr "Avviso"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
4932 msgid "Alert"
4933 msgstr "Blocco avviso"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
4936 msgid "CharStyle:Structure"
4937 msgstr "Struttura"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
4940 msgid "Structure"
4941 msgstr "Struttura"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
4944 msgid "Custom:ArticleMode"
4945 msgstr "Modo articolo"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
4948 msgid "Article"
4949 msgstr "Articolo"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
4952 msgid "Custom:PresentationMode"
4953 msgstr "Modo presentazione"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
4956 msgid "Presentation"
4957 msgstr "Presentazione"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
4960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
4961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
4962 msgid "Table"
4963 msgstr "Tabella"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
4966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4967 msgid "List of Tables"
4968 msgstr "Elenco delle tabelle"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
4971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
4972 msgid "Figure"
4973 msgstr "Figura"
4974
4975 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
4976 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4977 msgid "List of Figures"
4978 msgstr "Elenco delle figure"
4979
4980 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
4981 msgid "Dialogue"
4982 msgstr "Dialogo"
4983
4984 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
4985 msgid "Narrative"
4986 msgstr "Narrativo"
4987
4988 #: lib/layouts/broadway.layout:58
4989 msgid "ACT"
4990 msgstr "ATTO"
4991
4992 #: lib/layouts/broadway.layout:70
4993 msgid "ACT \\arabic{act}"
4994 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4995
4996 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
4997 msgid "SCENE"
4998 msgstr "SCENA"
4999
5000 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5001 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5002 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5003
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5005 msgid "SCENE*"
5006 msgstr "SCENA*"
5007
5008 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5009 msgid "AT RISE:"
5010 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
5011
5012 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5013 msgid "Speaker"
5014 msgstr "Portavoce"
5015
5016 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5017 msgid "Parenthetical"
5018 msgstr "Parentetico"
5019
5020 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5021 msgid "("
5022 msgstr "("
5023
5024 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5025 msgid ")"
5026 msgstr ")"
5027
5028 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5029 msgid "CURTAIN"
5030 msgstr "SIPARIO"
5031
5032 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5033 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:291
5034 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5035 msgid "Right Address"
5036 msgstr "Indirizzo destro"
5037
5038 #: lib/layouts/chess.layout:35
5039 msgid "Mainline"
5040 msgstr "Principale"
5041
5042 #: lib/layouts/chess.layout:42
5043 msgid "Mainline:"
5044 msgstr "Principale:"
5045
5046 #: lib/layouts/chess.layout:60
5047 msgid "Variation"
5048 msgstr "Variazione"
5049
5050 #: lib/layouts/chess.layout:64
5051 msgid "Variation:"
5052 msgstr "Variazione:"
5053
5054 #: lib/layouts/chess.layout:70
5055 msgid "SubVariation"
5056 msgstr "Sottovariazione"
5057
5058 #: lib/layouts/chess.layout:73
5059 msgid "Subvariation:"
5060 msgstr "Sottovariazione:"
5061
5062 #: lib/layouts/chess.layout:79
5063 msgid "SubVariation2"
5064 msgstr "Sottovariazione 2"
5065
5066 #: lib/layouts/chess.layout:82
5067 msgid "Subvariation(2):"
5068 msgstr "Sottovariazione(2):"
5069
5070 #: lib/layouts/chess.layout:88
5071 msgid "SubVariation3"
5072 msgstr "Sottovariazione 3"
5073
5074 #: lib/layouts/chess.layout:91
5075 msgid "Subvariation(3):"
5076 msgstr "Sottovariazione(3):"
5077
5078 #: lib/layouts/chess.layout:97
5079 msgid "SubVariation4"
5080 msgstr "Sottovariazione 4"
5081
5082 #: lib/layouts/chess.layout:100
5083 msgid "Subvariation(4):"
5084 msgstr "Sottovariazione(4):"
5085
5086 #: lib/layouts/chess.layout:106
5087 msgid "SubVariation5"
5088 msgstr "Sottovariazione 5"
5089
5090 #: lib/layouts/chess.layout:109
5091 msgid "Subvariation(5):"
5092 msgstr "Sottovariazione(5):"
5093
5094 #: lib/layouts/chess.layout:116
5095 msgid "HideMoves"
5096 msgstr "HideMoves"
5097
5098 #: lib/layouts/chess.layout:121
5099 msgid "HideMoves:"
5100 msgstr "HideMoves:"
5101
5102 #: lib/layouts/chess.layout:126
5103 msgid "ChessBoard"
5104 msgstr "Scacchiera"
5105
5106 #: lib/layouts/chess.layout:130
5107 msgid "[chessboard]"
5108 msgstr "[scacchiera]"
5109
5110 #: lib/layouts/chess.layout:139
5111 msgid "BoardCentered"
5112 msgstr "Tavola centrata"
5113
5114 #: lib/layouts/chess.layout:144
5115 msgid "[centered board]"
5116 msgstr "[tavola centrata]"
5117
5118 #: lib/layouts/chess.layout:154
5119 msgid "HighLight"
5120 msgstr "Evidenzia"
5121
5122 #: lib/layouts/chess.layout:159
5123 msgid "Highlights:"
5124 msgstr "Evidenze:"
5125
5126 #: lib/layouts/chess.layout:174
5127 msgid "Arrow"
5128 msgstr "Freccia"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:179
5131 msgid "Arrow:"
5132 msgstr "Freccia:"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:185
5135 msgid "KnightMove"
5136 msgstr "KnightMove"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:190
5139 msgid "KnightMove:"
5140 msgstr "KnightMove:"
5141
5142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5143 msgid "DinBrief"
5144 msgstr "DinBrief"
5145
5146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5147 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5148 msgid "Send To Address"
5149 msgstr "Inviare all'indirizzo"
5150
5151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5152 msgid "Anschrift:"
5153 msgstr "Anschrift:"
5154
5155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5156 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5157 msgid "My Address"
5158 msgstr "Mio indirizzo"
5159
5160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5161 msgid "Briefkopf:"
5162 msgstr "Briefkopf:"
5163
5164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5165 msgid "Return address"
5166 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5167
5168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5169 msgid "Absender:"
5170 msgstr "Absender:"
5171
5172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5173 msgid "Postal comment"
5174 msgstr "Commento postale"
5175
5176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5177 msgid "Postvermerk:"
5178 msgstr "Postvermerk:"
5179
5180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5181 msgid "Handling"
5182 msgstr "Handling"
5183
5184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5185 msgid "Zusatz:"
5186 msgstr "Zusatz:"
5187
5188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5190 msgid "YourRef"
5191 msgstr "Il tuo riferimento"
5192
5193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5194 msgid "Ihre Zeichen:"
5195 msgstr "Ihre Zeichen:"
5196
5197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5199 msgid "MyRef"
5200 msgstr "Il mio riferimento"
5201
5202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5203 msgid "Unsere Zeichen:"
5204 msgstr "Unsere Zeichen:"
5205
5206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5207 msgid "Writer"
5208 msgstr "Scrivente"
5209
5210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5211 msgid "Sachbearbeiter:"
5212 msgstr "Sachbearbeiter:"
5213
5214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5217 msgid "Signature"
5218 msgstr "Firma"
5219
5220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5221 msgid "Unterschrift:"
5222 msgstr "Unterschrift:"
5223
5224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5225 msgid "Bottomtext"
5226 msgstr "In basso a sinistra"
5227
5228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5229 msgid "Fusszeile(n):"
5230 msgstr "Fusszeile(n):"
5231
5232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5233 msgid "Area code"
5234 msgstr "Codice postale"
5235
5236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5237 msgid "Vorwahl:"
5238 msgstr "Vorwahl:"
5239
5240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5242 msgid "Telephone"
5243 msgstr "Telefono"
5244
5245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5246 msgid "Telefon:"
5247 msgstr "Telefon:"
5248
5249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5251 msgid "Location"
5252 msgstr "Sede"
5253
5254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5255 msgid "Ort:"
5256 msgstr "Ort:"
5257
5258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5259 msgid "Datum:"
5260 msgstr "Datum:"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5264 msgid "Subject"
5265 msgstr "Soggetto"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5268 msgid "Betreff:"
5269 msgstr "Betreff:"
5270
5271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5274 msgid "Opening"
5275 msgstr "Apertura"
5276
5277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5278 msgid "Anrede:"
5279 msgstr "Anrede:"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5284 msgid "Closing"
5285 msgstr "Chiusura"
5286
5287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5288 msgid "Gruss:"
5289 msgstr "Gruss:"
5290
5291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5292 msgid "encl"
5293 msgstr "encl"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5296 msgid "Anlage(n):"
5297 msgstr "Anlage(n):"
5298
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5301 msgid "cc"
5302 msgstr "cc"
5303
5304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5305 msgid "Verteiler:"
5306 msgstr "Verteiler:"
5307
5308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5310 msgid "PS"
5311 msgstr "PS"
5312
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5314 msgid "PS:"
5315 msgstr "PS:"
5316
5317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5318 msgid "SenderAddress"
5319 msgstr "Indirizzo mittente"
5320
5321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5323 msgid "Backaddress"
5324 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5325
5326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5327 msgid "RetourAdresse"
5328 msgstr "RetourAdresse"
5329
5330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5331 msgid "Adresse"
5332 msgstr "Adresse"
5333
5334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5335 msgid "Postvermerk"
5336 msgstr "Postvermerk"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5339 msgid "Zusatz"
5340 msgstr "Zusatz"
5341
5342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5343 msgid "IhrZeichen"
5344 msgstr "IhrZeichen"
5345
5346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5348 msgid "YourMail"
5349 msgstr "La tua posta"
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5352 msgid "IhrSchreiben"
5353 msgstr "IhrSchreiben"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5356 msgid "MeinZeichen"
5357 msgstr "MeinZeichen"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5360 msgid "Unterschrift"
5361 msgstr "Unterschrift"
5362
5363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5364 msgid "Phone"
5365 msgstr "Telefono"
5366
5367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5368 msgid "Telefon"
5369 msgstr "Telefon"
5370
5371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5373 msgid "Place"
5374 msgstr "Luogo"
5375
5376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5377 msgid "Stadt"
5378 msgstr "Stadt"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5381 msgid "Town"
5382 msgstr "Città"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5385 msgid "Ort"
5386 msgstr "Ort"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5389 msgid "Datum"
5390 msgstr "Datum"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5394 msgid "Reference"
5395 msgstr "Riferimento"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5398 msgid "Betreff"
5399 msgstr "Betreff"
5400
5401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5402 msgid "Anrede"
5403 msgstr "Anrede"
5404
5405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5408 msgid "Letter"
5409 msgstr "Lettera"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5412 msgid "Brieftext"
5413 msgstr "Testo riassuntivo"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5416 msgid "Gruss"
5417 msgstr "Gruss"
5418
5419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5420 msgid "ps"
5421 msgstr "ps"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5425 msgid "Encl."
5426 msgstr "All."
5427
5428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5429 msgid "Anlagen"
5430 msgstr "Anlagen"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5434 msgid "CC"
5435 msgstr "CC"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5438 msgid "Verteiler"
5439 msgstr "Verteiler"
5440
5441 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5442 msgid "00.00.0000"
5443 msgstr "00.00.0000"
5444
5445 #: lib/layouts/egs.layout:268
5446 msgid "LaTeX Title"
5447 msgstr "Titolo LaTeX"
5448
5449 #: lib/layouts/egs.layout:301
5450 msgid "Author:"
5451 msgstr "Autore:"
5452
5453 #: lib/layouts/egs.layout:310
5454 msgid "Affil"
5455 msgstr "Affil"
5456
5457 #: lib/layouts/egs.layout:323
5458 msgid "Affilation:"
5459 msgstr "Affiliazione:"
5460
5461 #: lib/layouts/egs.layout:345
5462 msgid "Journal:"
5463 msgstr "Rivista:"
5464
5465 #: lib/layouts/egs.layout:354
5466 msgid "msnumber"
5467 msgstr "numero ms"
5468
5469 #: lib/layouts/egs.layout:368
5470 msgid "MS_number:"
5471 msgstr "numero MS:"
5472
5473 #: lib/layouts/egs.layout:378
5474 msgid "FirstAuthor"
5475 msgstr "Primo autore"
5476
5477 #: lib/layouts/egs.layout:391
5478 msgid "1st_author_surname:"
5479 msgstr "cognome_primo_autore:"
5480
5481 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5483 msgid "Received"
5484 msgstr "Ricevuto"
5485
5486 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5487 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5488 msgid "Received:"
5489 msgstr "Ricevuto:"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5492 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5493 msgid "Accepted"
5494 msgstr "Accettato"
5495
5496 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5497 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5498 msgid "Accepted:"
5499 msgstr "Accettato:"
5500
5501 #: lib/layouts/egs.layout:444
5502 msgid "Offsets"
5503 msgstr "Offset"
5504
5505 #: lib/layouts/egs.layout:457
5506 msgid "reprint_reqs_to:"
5507 msgstr "richieste_ristampa_a:"
5508
5509 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:257
5511 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5512 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5514 msgid "Abstract."
5515 msgstr "Sommario."
5516
5517 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5519 msgid "Acknowledgement."
5520 msgstr "Riconoscimento."
5521
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5523 msgid "Author Address"
5524 msgstr "Indirizzo autore"
5525
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5529 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:283
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5531 msgid "Address:"
5532 msgstr "Indirizzo:"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5535 msgid "Author Email"
5536 msgstr "Posta elettronica autore"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5539 msgid "Email:"
5540 msgstr "Posta elettronica:"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5543 msgid "Author URL"
5544 msgstr "URL autore"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5548 msgid "URL:"
5549 msgstr "URL:"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5553 msgid "Thanks"
5554 msgstr "Grazie"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5557 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5561 msgid "PROOF."
5562 msgstr "PROVA."
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5565 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5567 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:80
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5571 msgid "Lemma"
5572 msgstr "Lemma"
5573
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5575 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5576 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5577
5578 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5579 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5580 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5581
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5584 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:90 lib/layouts/svjour.inc:447
5586 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5587 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5588 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5589 msgid "Proposition"
5590 msgstr "Proposizione"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5593 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5594 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5598 msgid "Criterion"
5599 msgstr "Criterio"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5602 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5606 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5608 msgid "Algorithm"
5609 msgstr "Algoritmo"
5610
5611 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5612 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5613 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5616 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:100
5622 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5624 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5625 msgid "Conjecture"
5626 msgstr "Congettura"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5629 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5633 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5634 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5635
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5640 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5641 msgid "Problem"
5642 msgstr "Problema"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5645 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5653 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5654 msgid "Remark"
5655 msgstr "Osservazione"
5656
5657 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5658 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5659 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5660
5661 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5662 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5663 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5664
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5668 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5669 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5670 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5671 msgid "Claim"
5672 msgstr "Asserzione"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5675 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5676 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5679 msgid "Summary"
5680 msgstr "Sommario"
5681
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5683 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5684 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5685
5686 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5687 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5689 msgid "Case"
5690 msgstr "Caso"
5691
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5693 msgid "Case \\arabic{case}"
5694 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5695
5696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5699 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5700 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5701 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5702 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:292
5703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5707 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5708 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5709 msgid "FrontMatter"
5710 msgstr "Materiale anteriore"
5711
5712 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5713 msgid "Title footnote"
5714 msgstr "Nota al titolo"
5715
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5717 msgid "Title footnote:"
5718 msgstr "Nota al titolo:"
5719
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5721 msgid "Author footnote"
5722 msgstr "Nota all'autore"
5723
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5725 msgid "Author footnote:"
5726 msgstr "Nota all'autore:"
5727
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5729 msgid "Corresponding author"
5730 msgstr "Autore corrispondente"
5731
5732 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5733 msgid "Corresponding author text:"
5734 msgstr "Testo autore corrispondente:"
5735
5736 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5738 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5739 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5740 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5741 msgid "Keywords:"
5742 msgstr "Parole chiave:"
5743
5744 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5745 msgid "Keyword"
5746 msgstr "Parola chiave"
5747
5748 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:299
5749 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5750 msgid "Key words:"
5751 msgstr "Parole chiave:"
5752
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5754 msgid "Item"
5755 msgstr "Dato"
5756
5757 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5758 msgid "Item:"
5759 msgstr "Dato:"
5760
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5762 msgid "BulletedItem"
5763 msgstr "Dato puntato"
5764
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5766 msgid "Bulleted Item:"
5767 msgstr "Dato puntato:"
5768
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5770 msgid "Begin"
5771 msgstr "Inizio"
5772
5773 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5774 msgid "Begin of CV"
5775 msgstr "Inizio del CV"
5776
5777 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5778 msgid "PersonalInfo"
5779 msgstr "Dati Personali"
5780
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5782 msgid "Personal Info"
5783 msgstr "Dati Personali"
5784
5785 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5786 msgid "MotherTongue"
5787 msgstr "Madrelingua"
5788
5789 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5790 msgid "Mother Tongue:"
5791 msgstr "Madrelingua:"
5792
5793 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5794 msgid "LangHeader"
5795 msgstr "Etichetta Lingua"
5796
5797 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5798 msgid "Language Header:"
5799 msgstr "Etichetta Lingua:"
5800
5801 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5802 msgid "Language:"
5803 msgstr "Lingua:"
5804
5805 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5806 msgid "LastLanguage"
5807 msgstr "Ultima Lingua"
5808
5809 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5810 msgid "Last Language:"
5811 msgstr "Ultima Lingua:"
5812
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5814 msgid "LangFooter"
5815 msgstr "Riferimento Lingua"
5816
5817 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5818 msgid "Language Footer:"
5819 msgstr "Riferimento Lingua:"
5820
5821 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5822 msgid "End"
5823 msgstr "Fine"
5824
5825 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5826 msgid "End of CV"
5827 msgstr "Fine del CV"
5828
5829 #: lib/layouts/foils.layout:42
5830 msgid "Foilhead"
5831 msgstr "Foilhead"
5832
5833 #: lib/layouts/foils.layout:61
5834 msgid "ShortFoilhead"
5835 msgstr "Foilhead breve"
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:67
5838 msgid "Rotatefoilhead"
5839 msgstr "Foilhead ruotato"
5840
5841 #: lib/layouts/foils.layout:73
5842 msgid "ShortRotatefoilhead"
5843 msgstr "Foilhead breve ruotato"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:82
5846 msgid "TickList"
5847 msgstr "Elenco segnato"
5848
5849 #: lib/layouts/foils.layout:97
5850 msgid "_/"
5851 msgstr "_/"
5852
5853 #: lib/layouts/foils.layout:101
5854 msgid "CrossList"
5855 msgstr "Elenco crociato"
5856
5857 #: lib/layouts/foils.layout:116
5858 msgid "><"
5859 msgstr "><"
5860
5861 #: lib/layouts/foils.layout:160
5862 msgid "My Logo"
5863 msgstr "Il mio logo"
5864
5865 #: lib/layouts/foils.layout:168
5866 msgid "My Logo:"
5867 msgstr "Il mio logo:"
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:177
5870 msgid "Restriction"
5871 msgstr "Restrizione"
5872
5873 #: lib/layouts/foils.layout:181
5874 msgid "Restriction:"
5875 msgstr "Restrizione:"
5876
5877 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5878 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5879 msgid "Left Header"
5880 msgstr "Intestazione sinistra"
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5883 msgid "Left Header:"
5884 msgstr "Intestazione sinistra:"
5885
5886 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5887 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5888 msgid "Right Header"
5889 msgstr "Intestazione destra"
5890
5891 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5892 msgid "Right Header:"
5893 msgstr "Intestazione destra:"
5894
5895 #: lib/layouts/foils.layout:201
5896 msgid "Right Footer"
5897 msgstr "Piè pagina destro"
5898
5899 #: lib/layouts/foils.layout:205
5900 msgid "Right Footer:"
5901 msgstr "Piè pagina destro:"
5902
5903 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
5905 msgid "Theorem #."
5906 msgstr "Teorema #."
5907
5908 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
5910 msgid "Lemma #."
5911 msgstr "Lemma #."
5912
5913 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5914 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
5915 msgid "Corollary #."
5916 msgstr "Corollario #."
5917
5918 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5920 msgid "Proposition #."
5921 msgstr "Proposizione #."
5922
5923 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
5925 msgid "Definition #."
5926 msgstr "Definizione #."
5927
5928 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:66
5929 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5930 msgid "Theorem*"
5931 msgstr "Teorema*"
5932
5933 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:86
5934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5935 msgid "Lemma*"
5936 msgstr "Lemma*"
5937
5938 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5939 msgid "Lemma."
5940 msgstr "Lemma."
5941
5942 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:76
5943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5944 msgid "Corollary*"
5945 msgstr "Corollario*"
5946
5947 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:96
5948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5949 msgid "Proposition*"
5950 msgstr "Proposizione*"
5951
5952 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5953 msgid "Proposition."
5954 msgstr "Proposizione."
5955
5956 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:125
5957 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5958 msgid "Definition*"
5959 msgstr "Definizione*"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5962 msgid "Text:"
5963 msgstr "Testo:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5968 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
5969 msgid "Name"
5970 msgstr "Nome"
5971
5972 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5975 msgid "Name:"
5976 msgstr "Nome:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5979 msgid "Strasse"
5980 msgstr "Strasse"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5983 msgid "Strasse:"
5984 msgstr "Strasse:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5987 msgid "Land"
5988 msgstr "Land"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5991 msgid "Land:"
5992 msgstr "Land:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5995 msgid "RetourAdresse:"
5996 msgstr "RetourAdresse:"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5999 msgid "MeinZeichen:"
6000 msgstr "MeinZeichen:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6003 msgid "IhrZeichen:"
6004 msgstr "IhrZeichen:"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6007 msgid "IhrSchreiben:"
6008 msgstr "IhrSchreiben:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6011 msgid "Telefax"
6012 msgstr "Telefax"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6015 msgid "Telefax:"
6016 msgstr "Telefax:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6019 msgid "Telex"
6020 msgstr "Telex"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6023 msgid "Telex:"
6024 msgstr "Telex:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6027 msgid "EMail"
6028 msgstr "Posta elettronica"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6031 msgid "EMail:"
6032 msgstr "Posta elettronica:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6035 msgid "HTTP"
6036 msgstr "HTTP"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6039 msgid "HTTP:"
6040 msgstr "HTTP:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6044 msgid "Bank"
6045 msgstr "Banca"
6046
6047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6049 msgid "Bank:"
6050 msgstr "Banca:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6053 msgid "BLZ"
6054 msgstr "BLZ"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6057 msgid "BLZ:"
6058 msgstr "BLZ:"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6061 msgid "Konto"
6062 msgstr "Konto"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6065 msgid "Konto:"
6066 msgstr "Konto:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6069 msgid "Adresse:"
6070 msgstr "Adresse:"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6073 msgid "Anlagen:"
6074 msgstr "Anlagen:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6077 msgid "Letter:"
6078 msgstr "Lettera:"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6082 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6083 msgid "Signature:"
6084 msgstr "Firma:"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6087 msgid "Street"
6088 msgstr "Via"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6091 msgid "Street:"
6092 msgstr "Via:"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6095 msgid "Addition"
6096 msgstr "Addizione"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6099 msgid "Addition:"
6100 msgstr "Addizione:"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6103 msgid "Town:"
6104 msgstr "Città:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6107 msgid "State"
6108 msgstr "Nazione"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6111 msgid "State:"
6112 msgstr "Nazione:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6115 msgid "ReturnAddress"
6116 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6119 msgid "ReturnAddress:"
6120 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6123 msgid "MyRef:"
6124 msgstr "Il mio riferimento:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6127 msgid "YourRef:"
6128 msgstr "Il tuo riferimento:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6131 msgid "YourMail:"
6132 msgstr "La tua posta:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6135 msgid "Phone:"
6136 msgstr "Telefono:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6139 msgid "BankCode"
6140 msgstr "Codice bancario"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6143 msgid "BankCode:"
6144 msgstr "Codice bancario:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6147 msgid "BankAccount"
6148 msgstr "Accredito bancario"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6151 msgid "BankAccount:"
6152 msgstr "Accredito bancario:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6155 msgid "PostalComment"
6156 msgstr "Commento postale"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6159 msgid "PostalComment:"
6160 msgstr "Commento postale:"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6163 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6165 #: lib/layouts/siamltex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6166 msgid "Date:"
6167 msgstr "Data:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6170 msgid "Reference:"
6171 msgstr "Riferimento:"
6172
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6175 msgid "Opening:"
6176 msgstr "Apertura:"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6179 msgid "Encl.:"
6180 msgstr "All.:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6185 msgid "cc:"
6186 msgstr "e p.c.:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6190 msgid "Closing:"
6191 msgstr "Chiusura:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6194 msgid "NameRowA"
6195 msgstr "NomeRigaA"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6198 msgid "NameRowA:"
6199 msgstr "NomeRigaA:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6202 msgid "NameRowB"
6203 msgstr "NomeRigaB"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6206 msgid "NameRowB:"
6207 msgstr "NomeRigaB:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6210 msgid "NameRowC"
6211 msgstr "NomeRigaC"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6214 msgid "NameRowC:"
6215 msgstr "NomeRigaC:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6218 msgid "NameRowD"
6219 msgstr "NomeRigaD"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6222 msgid "NameRowD:"
6223 msgstr "NomeRigaD:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6226 msgid "NameRowE"
6227 msgstr "NomeRigaE"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6230 msgid "NameRowE:"
6231 msgstr "NomeRigaE:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6234 msgid "NameRowF"
6235 msgstr "NomeRigaF"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6238 msgid "NameRowF:"
6239 msgstr "NomeRigaF:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6242 msgid "NameRowG"
6243 msgstr "NomeRigaG"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6246 msgid "NameRowG:"
6247 msgstr "NomeRigaG:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6250 msgid "AddressRowA"
6251 msgstr "IndirizzoRigaA"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6254 msgid "AddressRowA:"
6255 msgstr "IndirizzoRigaA:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6258 msgid "AddressRowB"
6259 msgstr "IndirizzoRigaB"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6262 msgid "AddressRowB:"
6263 msgstr "IndirizzoRigaB:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6266 msgid "AddressRowC"
6267 msgstr "IndirizzoRigaC"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6270 msgid "AddressRowC:"
6271 msgstr "IndirizzoRigaC:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6274 msgid "AddressRowD"
6275 msgstr "IndirizzoRigaD"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6278 msgid "AddressRowD:"
6279 msgstr "IndirizzoRigaD:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6282 msgid "AddressRowE"
6283 msgstr "IndirizzoRigaE"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6286 msgid "AddressRowE:"
6287 msgstr "IndirizzoRigaE:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6290 msgid "AddressRowF"
6291 msgstr "IndirizzoRigaF"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6294 msgid "AddressRowF:"
6295 msgstr "IndirizzoRigaF:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6298 msgid "TelephoneRowA"
6299 msgstr "TelefonoRigaA"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6302 msgid "TelephoneRowA:"
6303 msgstr "TelefonoRigaA:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6306 msgid "TelephoneRowB"
6307 msgstr "TelefonoRigaB"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6310 msgid "TelephoneRowB:"
6311 msgstr "TelefonoRigaB:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6314 msgid "TelephoneRowC"
6315 msgstr "TelefonoRigaC"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6318 msgid "TelephoneRowC:"
6319 msgstr "TelefonoRigaC:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6322 msgid "TelephoneRowD"
6323 msgstr "TelefonoRigaD"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6326 msgid "TelephoneRowD:"
6327 msgstr "TelefonoRigaD:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6330 msgid "TelephoneRowE"
6331 msgstr "TelefonoRigaE"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6334 msgid "TelephoneRowE:"
6335 msgstr "TelefonoRigaE:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6338 msgid "TelephoneRowF"
6339 msgstr "TelefonoRigaF"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6342 msgid "TelephoneRowF:"
6343 msgstr "TelefonoRigaF:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6346 msgid "InternetRowA"
6347 msgstr "InternetRigaA"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6350 msgid "InternetRowA:"
6351 msgstr "InternetRigaA:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6354 msgid "InternetRowB"
6355 msgstr "InternetRigaB"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6358 msgid "InternetRowB:"
6359 msgstr "InternetRigaB:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6362 msgid "InternetRowC"
6363 msgstr "InternetRigaC"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6366 msgid "InternetRowC:"
6367 msgstr "InternetRigaC:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6370 msgid "InternetRowD"
6371 msgstr "InternetRigaD"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6374 msgid "InternetRowD:"
6375 msgstr "InternetRigaD:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6378 msgid "InternetRowE"
6379 msgstr "InternetRigaE"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6382 msgid "InternetRowE:"
6383 msgstr "InternetRigaE:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6386 msgid "InternetRowF"
6387 msgstr "InternetRigaF"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6390 msgid "InternetRowF:"
6391 msgstr "InternetRigaF:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6394 msgid "BankRowA"
6395 msgstr "BancaRigaA"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6398 msgid "BankRowA:"
6399 msgstr "BancaRigaA:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6402 msgid "BankRowB"
6403 msgstr "BancaRigaB"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6406 msgid "BankRowB:"
6407 msgstr "BancaRigaB:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6410 msgid "BankRowC"
6411 msgstr "BancaRigaC"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6414 msgid "BankRowC:"
6415 msgstr "BancaRigaC:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6418 msgid "BankRowD"
6419 msgstr "BancaRigaD"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6422 msgid "BankRowD:"
6423 msgstr "BancaRigaD:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6426 msgid "BankRowE"
6427 msgstr "BancaRigaE"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6430 msgid "BankRowE:"
6431 msgstr "BancaRigaE:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6434 msgid "BankRowF"
6435 msgstr "BancaRigaF"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6438 msgid "BankRowF:"
6439 msgstr "BancaRigaF:"
6440
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6442 msgid "Claim #."
6443 msgstr "Asserzione #."
6444
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6446 msgid "Remarks"
6447 msgstr "Osservazioni"
6448
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6450 msgid "Remarks #."
6451 msgstr "Osservazioni #."
6452
6453 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6454 msgid "Proof:"
6455 msgstr "Dimostrazione:"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6458 msgid "More"
6459 msgstr "Di più"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6462 msgid "(MORE)"
6463 msgstr "(DI PIU')"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6466 msgid "FADE IN:"
6467 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6470 msgid "INT."
6471 msgstr "INT."
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6474 msgid "EXT."
6475 msgstr "EST."
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6478 msgid "Continuing"
6479 msgstr "Continuare"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6482 msgid "(continuing)"
6483 msgstr "(continuare)"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6486 msgid "Transition"
6487 msgstr "Transizione"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6490 msgid "TITLE OVER:"
6491 msgstr "TITOLO SOPRA:"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6494 msgid "INTERCUT"
6495 msgstr "INTERCUT"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6498 msgid "INTERCUT WITH:"
6499 msgstr "INTERCUT CON:"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6502 msgid "FADE OUT"
6503 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
6504
6505 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6506 msgid "Scene"
6507 msgstr "Scena"
6508
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6510 msgid "TheoremTemplate"
6511 msgstr "Modello di teorema"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6514 msgid "Theorem #:"
6515 msgstr "Teorema #:"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6518 msgid "Lemma #:"
6519 msgstr "Lemma #:"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6522 msgid "Corollary #:"
6523 msgstr "Corollario #:"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6526 msgid "Proposition #:"
6527 msgstr "Proposizione #:"
6528
6529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6530 msgid "Conjecture #:"
6531 msgstr "Congettura #:"
6532
6533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6534 msgid "Criterion #:"
6535 msgstr "Criterio #:"
6536
6537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6538 msgid "Fact #:"
6539 msgstr "Fatto #:"
6540
6541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6542 msgid "Axiom"
6543 msgstr "Assioma"
6544
6545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6546 msgid "Axiom #:"
6547 msgstr "Assioma #:"
6548
6549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6550 msgid "Definition #:"
6551 msgstr "Definizione #:"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6554 msgid "Example #:"
6555 msgstr "Esempio #:"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6559 msgid "Condition"
6560 msgstr "Condizione"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6563 msgid "Condition #:"
6564 msgstr "Condizione #:"
6565
6566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6567 msgid "Problem #:"
6568 msgstr "Problema #:"
6569
6570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6571 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6573 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6574 msgid "Exercise"
6575 msgstr "Esercizio"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6578 msgid "Exercise #:"
6579 msgstr "Esercizio #:"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6582 msgid "Remark #:"
6583 msgstr "Osservazione #:"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6586 msgid "Claim #:"
6587 msgstr "Asserzione #:"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6590 msgid "Note #:"
6591 msgstr "Nota #:"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6594 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6595 msgid "Notation"
6596 msgstr "Notazione"
6597
6598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6599 msgid "Notation #:"
6600 msgstr "Notazione #:"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6603 msgid "Case #:"
6604 msgstr "Caso #:"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6607 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6608 msgid "Subsubsection*"
6609 msgstr "Sotto sottosezione*"
6610
6611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6612 msgid "Abstract---"
6613 msgstr "Sommario---"
6614
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6616 msgid "Index Terms---"
6617 msgstr "Voci d'indice---"
6618
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6620 msgid "Appendices"
6621 msgstr "Appendici"
6622
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6624 msgid "Biography"
6625 msgstr "Biografia"
6626
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6628 msgid "BiographyNoPhoto"
6629 msgstr "Biografia senza foto"
6630
6631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6632 msgid "Footernote"
6633 msgstr "Nota a piè pagina"
6634
6635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6636 msgid "MarkBoth"
6637 msgstr "Intestazioni"
6638
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6640 msgid "Classification Codes"
6641 msgstr "Codici Classificazione"
6642
6643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6644 msgid "Definition \\thedefinition."
6645 msgstr "Definizione \\thedefinition."
6646
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6648 msgid "Step"
6649 msgstr "Passo"
6650
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6652 msgid "Step \\thestep."
6653 msgstr "Passo \\thestep."
6654
6655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6656 msgid "Example \\theexample."
6657 msgstr "Esempio \\theexample."
6658
6659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6660 msgid "Remark \\theremark."
6661 msgstr "Osservazione \\theremark."
6662
6663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6664 msgid "Notation \\thenotation."
6665 msgstr "Notazione \\thenotation."
6666
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6668 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6669 msgid "Theorem \\thetheorem."
6670 msgstr "Teorema \\thetheorem."
6671
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6673 msgid "Corollary \\thecorollary."
6674 msgstr "Corollario \\thecorollary."
6675
6676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6677 msgid "Lemma \\thelemma."
6678 msgstr "Lemma \\thelemma."
6679
6680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6681 msgid "Proposition \\theproposition."
6682 msgstr "Proposizione \\theproposition."
6683
6684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6685 msgid "Prop"
6686 msgstr "Proposizione"
6687
6688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6689 msgid "Prop \\theprop."
6690 msgstr "Prop \\theprop."
6691
6692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6694 msgid "Question"
6695 msgstr "Domanda"
6696
6697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6698 msgid "Question \\thequestion."
6699 msgstr "Domanda \\thequestion."
6700
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6702 msgid "Claim \\theclaim."
6703 msgstr "Asserzione \\theclaim."
6704
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6706 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6707 msgstr "Congettura \\theconjecture."
6708
6709 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6710 msgid "Appendices Section"
6711 msgstr "Sezione Appendici"
6712
6713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6714 msgid "--- Appendices ---"
6715 msgstr "-- Appendici --"
6716
6717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6718 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6719 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6720
6721 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6722 msgid "Review"
6723 msgstr "Revisioni"
6724
6725 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6726 msgid "Topical"
6727 msgstr "Tematico"
6728
6729 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6730 msgid "Comment"
6731 msgstr "Commento"
6732
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6734 msgid "Paper"
6735 msgstr "Carta"
6736
6737 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6738 msgid "Prelim"
6739 msgstr "Prelim"
6740
6741 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6742 msgid "Rapid"
6743 msgstr "Rapid"
6744
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6746 msgid "PACS"
6747 msgstr "PACS"
6748
6749 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6750 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6751 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
6752
6753 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6754 msgid "MSC"
6755 msgstr "MSC"
6756
6757 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6758 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6759 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
6760
6761 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6762 msgid "submitto"
6763 msgstr "sottoposto"
6764
6765 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6766 msgid "submit to paper:"
6767 msgstr "sottoposto a:"
6768
6769 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6770 msgid "Bibliography (plain)"
6771 msgstr "Bibliografia (semplice)"
6772
6773 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6774 msgid "Bibliography heading"
6775 msgstr "Intestazione bibliografica"
6776
6777 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6778 msgid "ABSTRACT:"
6779 msgstr "SOMMARIO:"
6780
6781 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6782 msgid "KEY WORDS:"
6783 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
6784
6785 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6786 msgid "Commission"
6787 msgstr "Commissione"
6788
6789 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6790 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6791 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6792
6793 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6794 msgid "AddressForOffprints"
6795 msgstr "Indirizzo per estratti"
6796
6797 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6798 msgid "Address for Offprints:"
6799 msgstr "Indirizzo per estratti:"
6800
6801 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6802 msgid "RunningTitle"
6803 msgstr "Titolo corrente"
6804
6805 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6806 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6807 msgid "Running title:"
6808 msgstr "Titolo corrente:"
6809
6810 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6811 msgid "RunningAuthor"
6812 msgstr "Autore corrente"
6813
6814 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6815 msgid "Running author:"
6816 msgstr "Autore corrente:"
6817
6818 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6819 msgid "E-mail:"
6820 msgstr "Posta elettronica:"
6821
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6823 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6825 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6826 msgid "Chapter"
6827 msgstr "Capitolo"
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6830 msgid "Running LaTeX Title"
6831 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
6832
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6834 msgid "TOC Title"
6835 msgstr "Titolo Indice generale"
6836
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6838 msgid "TOC title:"
6839 msgstr "Titolo Indice generale:"
6840
6841 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6842 msgid "Author Running"
6843 msgstr "Autore corrente"
6844
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6846 msgid "Author Running:"
6847 msgstr "Autore Corrente:"
6848
6849 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6850 msgid "TOC Author"
6851 msgstr "Autore indice generale"
6852
6853 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6854 msgid "TOC Author:"
6855 msgstr "Autore indice generale:"
6856
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6859 msgid "Case #."
6860 msgstr "Caso #."
6861
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6864 msgid "Claim."
6865 msgstr "Asserzione."
6866
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6868 msgid "Conjecture #."
6869 msgstr "Congettura #."
6870
6871 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6872 msgid "Example #."
6873 msgstr "Esempio #."
6874
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6876 msgid "Exercise #."
6877 msgstr "Esercizio #."
6878
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6880 msgid "Note #."
6881 msgstr "Nota #."
6882
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6884 msgid "Problem #."
6885 msgstr "Problema #."
6886
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6888 msgid "Property"
6889 msgstr "Proprietà"
6890
6891 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6892 msgid "Property #."
6893 msgstr "Proprietà #."
6894
6895 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6896 msgid "Question #."
6897 msgstr "Domanda #."
6898
6899 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6900 msgid "Remark #."
6901 msgstr "Osservazione #."
6902
6903 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6904 msgid "Solution"
6905 msgstr "Soluzione"
6906
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6908 msgid "Solution #."
6909 msgstr "Soluzione #."
6910
6911 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6912 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6913 msgid "Code"
6914 msgstr "Codice"
6915
6916 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6917 msgid "SGML"
6918 msgstr "SGML"
6919
6920 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6921 msgid "Chapterprecis"
6922 msgstr "Sommario del capitolo"
6923
6924 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6925 msgid "Epigraph"
6926 msgstr "Epigrafe"
6927
6928 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6929 msgid "Poemtitle"
6930 msgstr "Titolo poema"
6931
6932 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6933 msgid "Poemtitle*"
6934 msgstr "Titolo poema*"
6935
6936 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6937 msgid "Legend"
6938 msgstr "Legenda"
6939
6940 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6941 msgid "Entry:"
6942 msgstr "Voce:"
6943
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6945 msgid "ListItem"
6946 msgstr "Elenco puntato"
6947
6948 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6949 msgid "List Item:"
6950 msgstr "Elenco puntato:"
6951
6952 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6953 msgid "DoubleItem"
6954 msgstr "Voce doppia"
6955
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6957 msgid "Double Item:"
6958 msgstr "Voce doppia:"
6959
6960 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6961 msgid "Space"
6962 msgstr "Spazio"
6963
6964 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6965 msgid "Space:"
6966 msgstr "spazio:"
6967
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6969 msgid "Computer"
6970 msgstr "Computer"
6971
6972 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6973 msgid "Computer:"
6974 msgstr "Computer:"
6975
6976 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6977 msgid "EmptySection"
6978 msgstr "Sezione vuota"
6979
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6981 msgid "Empty Section"
6982 msgstr "Sezione vuota"
6983
6984 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6985 msgid "CloseSection"
6986 msgstr "Chiudi sezione"
6987
6988 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6989 msgid "Close Section"
6990 msgstr "Chiudi sezione"
6991
6992 #: lib/layouts/paper.layout:141
6993 msgid "SubTitle"
6994 msgstr "Sottotitolo"
6995
6996 #: lib/layouts/paper.layout:152
6997 msgid "Institution"
6998 msgstr "Istituzione"
6999
7000 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7001 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7002 msgid "Slide"
7003 msgstr "Lucido"
7004
7005 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7006 msgid "    "
7007 msgstr "    "
7008
7009 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7010 msgid "EndSlide"
7011 msgstr "Fine Lucido"
7012
7013 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7014 msgid "~=~"
7015 msgstr "~=~"
7016
7017 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7018 msgid "WideSlide"
7019 msgstr "Lucido Esteso"
7020
7021 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7022 msgid "EmptySlide"
7023 msgstr "Lucido Vuoto"
7024
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7026 msgid "Empty slide:"
7027 msgstr "Lucido vuoto:"
7028
7029 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7030 msgid "ItemizeType1"
7031 msgstr "PuntatoTipo1"
7032
7033 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7034 msgid "EnumerateType1"
7035 msgstr "EnumerazioneTipo1"
7036
7037 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7038 msgid "List of Algorithms"
7039 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
7040
7041 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7042 msgid "Preprint"
7043 msgstr "Prestampa"
7044
7045 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7046 msgid "AltAffiliation"
7047 msgstr "Affiliazione Alternativa"
7048
7049 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7050 msgid "Thanks:"
7051 msgstr "Ringraziamenti:"
7052
7053 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7054 msgid "Electronic Address:"
7055 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
7056
7057 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7058 msgid "acknowledgments"
7059 msgstr "riconoscimenti"
7060
7061 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7062 msgid "PACS number:"
7063 msgstr "Numero PACS:"
7064
7065 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7066 msgid "\\thechapter"
7067 msgstr "\\thechapter"
7068
7069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7070 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7071 msgid "Labeling"
7072 msgstr "Etichettatura"
7073
7074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7075 msgid "L"
7076 msgstr "L"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7079 msgid "O"
7080 msgstr "O"
7081
7082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7083 msgid "Encl"
7084 msgstr "Allegati"
7085
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7087 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7088 msgid "encl:"
7089 msgstr "Allegati:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7092 msgid "Telephone:"
7093 msgstr "Telefono:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7096 msgid "Place:"
7097 msgstr "Luogo:"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7100 msgid "Backaddress:"
7101 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7104 msgid "Specialmail"
7105 msgstr "Indirizzo speciale"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7108 msgid "Specialmail:"
7109 msgstr "Indirizzo speciale:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7112 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7113 msgid "Location:"
7114 msgstr "Sede:"
7115
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7117 msgid "Title:"
7118 msgstr "Titolo:"
7119
7120 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7121 msgid "Subject:"
7122 msgstr "Soggetto:"
7123
7124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7125 msgid "Yourref"
7126 msgstr "Vostro riferimento"
7127
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7129 msgid "Your ref.:"
7130 msgstr "Vostro riferimento:"
7131
7132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7133 msgid "Yourmail"
7134 msgstr "Vostra lettera"
7135
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7137 msgid "Your letter of:"
7138 msgstr "Vostra lettera del:"
7139
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7141 msgid "Myref"
7142 msgstr "Nostro riferimento"
7143
7144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7145 msgid "Our ref.:"
7146 msgstr "Nostro riferimento:"
7147
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7149 msgid "Customer"
7150 msgstr "Cliente"
7151
7152 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7153 msgid "Customer no.:"
7154 msgstr "Numero cliente:"
7155
7156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7157 msgid "Invoice"
7158 msgstr "Fattura"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7161 msgid "Invoice no.:"
7162 msgstr "Numero fattura:"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7165 msgid "NextAddress"
7166 msgstr "Indirizzo successivo"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7169 msgid "Next Address:"
7170 msgstr "Indirizzo successivo:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7173 msgid "Post Scriptum:"
7174 msgstr "Post Scriptum:"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7177 msgid "Sender Name:"
7178 msgstr "Mittente:"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7181 msgid "Sender Address:"
7182 msgstr "Indirizzo mittente:"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7185 msgid "Sender Phone:"
7186 msgstr "Telefono mittente:"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7189 msgid "Fax"
7190 msgstr "Fax"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7193 msgid "Sender Fax:"
7194 msgstr "Fax mittente:"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7197 msgid "E-Mail"
7198 msgstr "Email"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7201 msgid "Sender E-Mail:"
7202 msgstr "Email mittente:"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7205 msgid "Sender URL:"
7206 msgstr "URL mittente:"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7209 msgid "Logo"
7210 msgstr "Logo"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7213 msgid "Logo:"
7214 msgstr "Logo:"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7217 msgid "EndLetter"
7218 msgstr "Fine lettera"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7221 msgid "End of letter"
7222 msgstr "Fine della lettera"
7223
7224 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7225 msgid "LandscapeSlide"
7226 msgstr "Lucido orizzontale"
7227
7228 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7229 msgid "Landscape Slide:"
7230 msgstr "Lucido orizzontale:"
7231
7232 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7233 msgid "PortraitSlide"
7234 msgstr "Lucido verticale"
7235
7236 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7237 msgid "Portrait Slide:"
7238 msgstr "Lucido verticale:"
7239
7240 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7241 msgid "Slide*"
7242 msgstr "Lucido*"
7243
7244 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7245 msgid "EndOfSlide"
7246 msgstr "Fine Lucido"
7247
7248 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7249 msgid "SlideHeading"
7250 msgstr "Intestazione lucido"
7251
7252 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7253 msgid "SlideSubHeading"
7254 msgstr "Sottointestazione lucido"
7255
7256 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7257 msgid "ListOfSlides"
7258 msgstr "Elenco lucidi"
7259
7260 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7261 msgid "[List Of Slides]"
7262 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
7263
7264 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7265 msgid "SlideContents"
7266 msgstr "Contenuti lucidi"
7267
7268 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7269 msgid "[Slide Contents]"
7270 msgstr "[Contenuti lucidi]"
7271
7272 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7273 msgid "ProgressContents"
7274 msgstr "Contenuti svolgimento"
7275
7276 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7277 msgid "[Progress Contents]"
7278 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
7279
7280 #: lib/layouts/siamltex.layout:105 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7281 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7282 msgid "Conjecture*"
7283 msgstr "Congettura*"
7284
7285 #: lib/layouts/siamltex.layout:115 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7286 msgid "Algorithm*"
7287 msgstr "Algoritmo*"
7288
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
7290 msgid "AMS"
7291 msgstr "AMS"
7292
7293 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7294 msgid "Subjectclass"
7295 msgstr "Classe soggetto"
7296
7297 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
7298 msgid "AMS subject classifications:"
7299 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS:"
7300
7301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7302 msgid "Conference"
7303 msgstr "Conferenza"
7304
7305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7306 msgid "Conference:"
7307 msgstr "Conferenza:"
7308
7309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7310 msgid "CopyrightYear"
7311 msgstr "Anno del copyright"
7312
7313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7314 msgid "Copyright year:"
7315 msgstr "Anno del copyright:"
7316
7317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7318 msgid "Copyrightdata"
7319 msgstr "Dati copyright"
7320
7321 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7322 msgid "Copyright data:"
7323 msgstr "Dati copyright:"
7324
7325 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7326 msgid "Terms"
7327 msgstr "Voci"
7328
7329 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7330 msgid "Terms:"
7331 msgstr "Voci:"
7332
7333 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7334 msgid "Topic"
7335 msgstr "Argomento"
7336
7337 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7338 msgid "MMMMM"
7339 msgstr "MMMMM"
7340
7341 #: lib/layouts/slides.layout:105
7342 msgid "New Slide:"
7343 msgstr "Nuovo lucido:"
7344
7345 #: lib/layouts/slides.layout:127
7346 msgid "Overlay"
7347 msgstr "Sovrapposizione"
7348
7349 #: lib/layouts/slides.layout:142
7350 msgid "New Overlay:"
7351 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
7352
7353 #: lib/layouts/slides.layout:182
7354 msgid "New Note:"
7355 msgstr "Nuova nota:"
7356
7357 #: lib/layouts/slides.layout:207
7358 msgid "InvisibleText"
7359 msgstr "Testo invisibile"
7360
7361 #: lib/layouts/slides.layout:214
7362 msgid "<Invisible Text Follows>"
7363 msgstr "<Segue testo invisibile>"
7364
7365 #: lib/layouts/slides.layout:231
7366 msgid "VisibleText"
7367 msgstr "Testo visibile"
7368
7369 #: lib/layouts/slides.layout:238
7370 msgid "<Visible Text Follows>"
7371 msgstr "<Segue testo visibile>"
7372
7373 #: lib/layouts/spie.layout:53
7374 msgid "Authorinfo"
7375 msgstr "Informazioni autore"
7376
7377 #: lib/layouts/spie.layout:65
7378 msgid "Authorinfo:"
7379 msgstr "Informazioni autore:"
7380
7381 #: lib/layouts/spie.layout:78
7382 msgid "ABSTRACT"
7383 msgstr "SOMMARIO"
7384
7385 #: lib/layouts/spie.layout:93
7386 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7387 msgstr "RICONOSCIMENTI"
7388
7389 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7390 msgid "email:"
7391 msgstr "Posta elettronica:"
7392
7393 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7394 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7395 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7398 msgid "Element:Firstname"
7399 msgstr "Primo nome"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7402 msgid "Firstname"
7403 msgstr "Primo nome"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7406 msgid "Element:Fname"
7407 msgstr "Nome"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7410 msgid "Fname"
7411 msgstr "Fname"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7414 msgid "Element:Surname"
7415 msgstr "Cognome"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7419 msgid "Surname"
7420 msgstr "Cognome"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7423 msgid "Element:Filename"
7424 msgstr "Nome file"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7427 msgid "Element:Literal"
7428 msgstr "Letterale"
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7431 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7432 msgid "Literal"
7433 msgstr "Letterale"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7436 msgid "Element:Emph"
7437 msgstr "Enfatizzato"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7440 msgid "Emph"
7441 msgstr "Enfatizza"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7444 msgid "Element:Abbrev"
7445 msgstr "Abbrev"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7448 msgid "Abbrev"
7449 msgstr "Abbrev"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7452 msgid "Element:Citation-number"
7453 msgstr "Numero citazione"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7456 msgid "Citation-number"
7457 msgstr "Numero citazione"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7460 msgid "Element:Volume"
7461 msgstr "Volume"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7464 msgid "Volume"
7465 msgstr "Volume"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7468 msgid "Element:Day"
7469 msgstr "Giorno"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7472 msgid "Day"
7473 msgstr "Giorno"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7476 msgid "Element:Month"
7477 msgstr "Mese"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7480 msgid "Month"
7481 msgstr "Mese"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7484 msgid "Element:Year"
7485 msgstr "Anno"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7488 msgid "Year"
7489 msgstr "Anno"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7492 msgid "Element:Issue-number"
7493 msgstr "Numero-edizione"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7496 msgid "Issue-number"
7497 msgstr "Numero-edizione"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7500 msgid "Element:Issue-day"
7501 msgstr "Giorno-edizione"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7504 msgid "Issue-day"
7505 msgstr "Giorno-edizione"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7508 msgid "Element:Issue-months"
7509 msgstr "Mesi-edizione"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7512 msgid "Issue-months"
7513 msgstr "Mesi-edizione"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7516 msgid "Subsubparagraph"
7517 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7520 msgid "Header"
7521 msgstr "Intestazione"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7524 msgid "-- Header --"
7525 msgstr "--Intestazione--"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7528 msgid "Special-section"
7529 msgstr "Sezione speciale"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7532 msgid "Special-section:"
7533 msgstr "Sezione speciale:"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7536 msgid "AGU-journal"
7537 msgstr "Rivista AGU"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7540 msgid "AGU-journal:"
7541 msgstr "Rivista AGU:"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7544 msgid "Citation-number:"
7545 msgstr "Numero citazione:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7548 msgid "AGU-volume"
7549 msgstr "Volume AGU"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7552 msgid "AGU-volume:"
7553 msgstr "Volume AGU:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7556 msgid "AGU-issue"
7557 msgstr "Edizione AGU"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7560 msgid "AGU-issue:"
7561 msgstr "Edizione AGU:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7564 msgid "Copyright:"
7565 msgstr "Copyright:"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7568 msgid "Index-terms"
7569 msgstr "Voci d'indice"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7572 msgid "Index-terms..."
7573 msgstr "Voci d'indice..."
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7576 msgid "Index-term"
7577 msgstr "Voce d'indice"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7580 msgid "Index-term:"
7581 msgstr "Voce d'indice:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7584 msgid "Cross-term"
7585 msgstr "Termine incrociato"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7588 msgid "Cross-term:"
7589 msgstr "Termine incrociato:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7592 msgid "Supplementary"
7593 msgstr "Supplemento"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7596 msgid "Supplementary..."
7597 msgstr "Supplemento..."
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7600 msgid "Supp-note"
7601 msgstr "Nota supplementare"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7604 msgid "Sup-mat-note:"
7605 msgstr "Nota supplementare matematica:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7608 msgid "Cite-other"
7609 msgstr "Cita (altro)"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7612 msgid "Cite-other:"
7613 msgstr "Cita (altro):"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7616 msgid "Revised"
7617 msgstr "Revisionato"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7620 msgid "Revised:"
7621 msgstr "Revisionato:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7624 msgid "Ident-line"
7625 msgstr "Indenta (linea)"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7628 msgid "Ident-line:"
7629 msgstr "Indenta (linea):"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7632 msgid "Runhead"
7633 msgstr "Testata"
7634
7635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7636 msgid "Runhead:"
7637 msgstr "Testata:"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7640 msgid "Published-online:"
7641 msgstr "Pubblicato in linea:"
7642
7643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7644 msgid "Citation"
7645 msgstr "Citazione"
7646
7647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7648 msgid "Citation:"
7649 msgstr "Citazione:"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7652 msgid "Posting-order"
7653 msgstr "Ordine registrazione"
7654
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7656 msgid "Posting-order:"
7657 msgstr "Ordine registrazione:"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7660 msgid "AGU-pages"
7661 msgstr "Pagine AGU"
7662
7663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7664 msgid "AGU-pages:"
7665 msgstr "Pagine AGU:"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7668 msgid "Words"
7669 msgstr "Parole"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7672 msgid "Words:"
7673 msgstr "Parole:"
7674
7675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7676 msgid "Figures"
7677 msgstr "Figure"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7680 msgid "Figures:"
7681 msgstr "Figure:"
7682
7683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7684 msgid "Tables"
7685 msgstr "Tabelle"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7688 msgid "Tables:"
7689 msgstr "Tabelle:"
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7692 msgid "Datasets"
7693 msgstr "Gruppo di dati"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7696 msgid "Datasets:"
7697 msgstr "Gruppo di dati:"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7700 msgid "Element:ISSN"
7701 msgstr "ISSN"
7702
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7704 msgid "ISSN"
7705 msgstr "ISSN"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7708 msgid "Element:CODEN"
7709 msgstr "CODEN"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7712 msgid "CODEN"
7713 msgstr "CODEN"
7714
7715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7716 msgid "Element:SS-Code"
7717 msgstr "Codice-SS"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7720 msgid "SS-Code"
7721 msgstr "Codice-SS"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7724 msgid "Element:SS-Title"
7725 msgstr "Titolo-SS"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7728 msgid "SS-Title"
7729 msgstr "Titolo-SS"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7732 msgid "Element:CCC-Code"
7733 msgstr "Codice-CCC"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7736 msgid "CCC-Code"
7737 msgstr "Codice-CCC"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7740 msgid "Element:Code"
7741 msgstr "Codice"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7744 msgid "Element:Dscr"
7745 msgstr "Dscr"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7748 msgid "Dscr"
7749 msgstr "Dscr"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7752 msgid "Element:Keyword"
7753 msgstr "Parola chiave"
7754
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7756 msgid "Element:Orgdiv"
7757 msgstr "Orgdiv"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7760 msgid "Orgdiv"
7761 msgstr "Orgdiv"
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7764 msgid "Element:Orgname"
7765 msgstr "Orgname"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7768 msgid "Orgname"
7769 msgstr "Orgname"
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7772 msgid "Element:Street"
7773 msgstr "Via"
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7776 msgid "Element:City"
7777 msgstr "Città"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7780 msgid "City"
7781 msgstr "Città"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7784 msgid "Element:State"
7785 msgstr "Stato"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7788 msgid "Element:Postcode"
7789 msgstr "Codice postale"
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7792 msgid "Postcode"
7793 msgstr "Codice postale"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7796 msgid "Element:Country"
7797 msgstr "Paese"
7798
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7800 msgid "Country"
7801 msgstr "Paese"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7805 msgid "Paragraph*"
7806 msgstr "Paragrafo*"
7807
7808 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7809 msgid "CCC"
7810 msgstr "CCC"
7811
7812 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7813 msgid "CCC code:"
7814 msgstr "Codice CCC:"
7815
7816 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7817 msgid "PaperId"
7818 msgstr "Id. articolo"
7819
7820 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7821 msgid "Paper Id:"
7822 msgstr "Id. articolo:"
7823
7824 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7825 msgid "AuthorAddr"
7826 msgstr "Indirizzo autore"
7827
7828 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7829 msgid "Author Address:"
7830 msgstr "Indirizzo autore:"
7831
7832 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7833 msgid "SlugComment"
7834 msgstr "Commento interlinea"
7835
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7837 msgid "Slug Comment:"
7838 msgstr "Commento interlinea:"
7839
7840 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7841 msgid "Plate"
7842 msgstr "Foglio"
7843
7844 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7845 msgid "Planotable"
7846 msgstr "Planotable"
7847
7848 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7849 msgid "Table Caption"
7850 msgstr "Didascalia tabella"
7851
7852 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7853 msgid "TableCaption"
7854 msgstr "Didascalia tabella:"
7855
7856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7857 msgid "Current Address"
7858 msgstr "Indirizzo attuale"
7859
7860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7861 msgid "Current address:"
7862 msgstr "Indirizzo attuale:"
7863
7864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7865 msgid "E-mail address:"
7866 msgstr "Indirizzo e-mail:"
7867
7868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7869 msgid "Key words and phrases:"
7870 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7871
7872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7873 msgid "Dedicatory"
7874 msgstr "Dedicatorio"
7875
7876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7877 msgid "Dedication:"
7878 msgstr "Dedica:"
7879
7880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7881 msgid "Translator"
7882 msgstr "Traduttore"
7883
7884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7885 msgid "Translator:"
7886 msgstr "Traduttore:"
7887
7888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7889 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7890 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 2000:"
7891
7892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7893 msgid "Element:Directory"
7894 msgstr "Cartella"
7895
7896 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7897 msgid "Directory"
7898 msgstr "Cartella"
7899
7900 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7901 msgid "Element:Email"
7902 msgstr "Email"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7905 msgid "Element:KeyCombo"
7906 msgstr "KeyCombo"
7907
7908 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7909 msgid "KeyCombo"
7910 msgstr "KeyCombo"
7911
7912 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7913 msgid "Element:KeyCap"
7914 msgstr "KeyCap"
7915
7916 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7917 msgid "KeyCap"
7918 msgstr "KeyCap"
7919
7920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7921 msgid "Element:GuiMenu"
7922 msgstr "GuiMenu"
7923
7924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7925 msgid "GuiMenu"
7926 msgstr "GuiMenu"
7927
7928 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7929 msgid "Element:GuiMenuItem"
7930 msgstr "GuiMenuItem"
7931
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7933 msgid "GuiMenuItem"
7934 msgstr "GuiMenuItem"
7935
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7937 msgid "Element:GuiButton"
7938 msgstr "GuiButton"
7939
7940 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7941 msgid "GuiButton"
7942 msgstr "GuiButton"
7943
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7945 msgid "Element:MenuChoice"
7946 msgstr "MenuChoice"
7947
7948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7949 msgid "MenuChoice"
7950 msgstr "MenuChoice"
7951
7952 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7953 msgid "Chapter*"
7954 msgstr "Capitolo*"
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7957 msgid "Subparagraph*"
7958 msgstr "Sottoparagrafo*"
7959
7960 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7961 msgid "Authorgroup"
7962 msgstr "Gruppo autore"
7963
7964 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7965 msgid "RevisionHistory"
7966 msgstr "Cronologia revisione"
7967
7968 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7969 msgid "Revision History"
7970 msgstr "Cronologia revisione"
7971
7972 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7973 msgid "Revision"
7974 msgstr "Revisione"
7975
7976 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7977 msgid "RevisionRemark"
7978 msgstr "Commento revisione"
7979
7980 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7981 msgid "FirstName"
7982 msgstr "Primo nome"
7983
7984 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7985 msgid "Scrap"
7986 msgstr "Ritaglio"
7987
7988 #: lib/layouts/numreport.inc:12
7989 msgid "\\arabic{chapter}"
7990 msgstr "\\arabic{chapter}"
7991
7992 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7993 msgid "\\Alph{chapter}"
7994 msgstr "\\Alph{chapter}"
7995
7996 #: lib/layouts/numreport.inc:44
7997 msgid "\\arabic{footnote}"
7998 msgstr "\\arabic{footnote}"
7999
8000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8001 msgid "\\Roman{section}."
8002 msgstr "\\Roman{section}."
8003
8004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8005 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8006 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
8007
8008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8009 msgid "\\Alph{subsection}."
8010 msgstr "\\Alph{subsection}."
8011
8012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8013 msgid "\\arabic{subsection}."
8014 msgstr "\\arabic{subsection}."
8015
8016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8017 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8018 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8019
8020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8021 msgid "\\alph{subsubsection}."
8022 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8023
8024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8025 msgid "\\alph{paragraph}."
8026 msgstr "\\alph{paragraph}."
8027
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8029 msgid "Addpart"
8030 msgstr "Aggiungi parte"
8031
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8033 msgid "Addchap"
8034 msgstr "Aggiungi capitolo"
8035
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8037 msgid "Addsec"
8038 msgstr "Aggiungi sezione"
8039
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8041 msgid "Addchap*"
8042 msgstr "Aggiungi capitolo*"
8043
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8045 msgid "Addsec*"
8046 msgstr "Aggiungi sezione*"
8047
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8049 msgid "Minisec"
8050 msgstr "Minisezione"
8051
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8053 msgid "Publishers"
8054 msgstr "Editori"
8055
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8057 msgid "Dedication"
8058 msgstr "Dedica"
8059
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8061 msgid "Titlehead"
8062 msgstr "Titolo di testa"
8063
8064 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8065 msgid "Uppertitleback"
8066 msgstr "Titolo precedente superiore"
8067
8068 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8069 msgid "Lowertitleback"
8070 msgstr "Titolo precedente inferiore"
8071
8072 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8073 msgid "Extratitle"
8074 msgstr "Titolo aggiuntivo"
8075
8076 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8077 msgid "Captionabove"
8078 msgstr "Didascalia superiore"
8079
8080 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8081 msgid "Captionbelow"
8082 msgstr "Didascalia inferiore"
8083
8084 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8085 msgid "Dictum"
8086 msgstr "Detto"
8087
8088 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8089 msgid "CharStyle"
8090 msgstr "Stile"
8091
8092 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8093 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8094 msgid "UNDEFINED"
8095 msgstr "INDEFINITO"
8096
8097 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8098 msgid "\\Roman{part}"
8099 msgstr "\\Roman{part}"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8102 msgid "Marginal"
8103 msgstr "Marginale"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8106 msgid "margin"
8107 msgstr "margine"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8110 msgid "Foot"
8111 msgstr "Nota a piè pagina"
8112
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8114 msgid "foot"
8115 msgstr "piede"
8116
8117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8118 msgid "Note:Comment"
8119 msgstr "Commento"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8122 msgid "comment"
8123 msgstr "Commento"
8124
8125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8126 msgid "Note:Note"
8127 msgstr "Nota"
8128
8129 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8130 msgid "note"
8131 msgstr "Nota di LyX"
8132
8133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8134 msgid "Note:Greyedout"
8135 msgstr "Sbiadita"
8136
8137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8138 msgid "greyedout"
8139 msgstr "Sbiadita"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8142 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8143 msgid "ERT"
8144 msgstr "ERT"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8147 msgid "Listings"
8148 msgstr "Listati"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8152 msgid "Branch"
8153 msgstr "Ramo"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8157 msgid "Index"
8158 msgstr "Indice"
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8161 msgid "Idx"
8162 msgstr "Ind"
8163
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8165 msgid "Box"
8166 msgstr "Casella"
8167
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8169 msgid "Box:Shaded"
8170 msgstr "Sfondo colorato"
8171
8172 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8173 msgid "figure"
8174 msgstr "Figura"
8175
8176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8177 msgid "table"
8178 msgstr "Tabella"
8179
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8181 msgid "algorithm"
8182 msgstr "Algoritmo"
8183
8184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8185 msgid "OptArg"
8186 msgstr "ArgOpz"
8187
8188 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8189 msgid "opt"
8190 msgstr "opz"
8191
8192 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8193 msgid "Info"
8194 msgstr "Info"
8195
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8197 msgid "Info:menu"
8198 msgstr "Info:menu"
8199
8200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8201 msgid "Info:shortcut"
8202 msgstr "Info:scorciatoia"
8203
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8205 msgid "Info:shortcuts"
8206 msgstr "Info:scorciatoie"
8207
8208 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8209 msgid "--Separator--"
8210 msgstr "--Separatore--"
8211
8212 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8213 msgid "--- Separate Environment ---"
8214 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
8215
8216 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8217 msgid "Part \\thepart"
8218 msgstr "Parte \\thepart"
8219
8220 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8221 msgid "Chapter \\thechapter"
8222 msgstr "Capitolo \\thechapter"
8223
8224 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8225 msgid "Appendix \\thechapter"
8226 msgstr "Appendice \\thechapter"
8227
8228 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8229 msgid "Headnote"
8230 msgstr "Intestazione"
8231
8232 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8233 msgid "Headnote (optional):"
8234 msgstr "Intestazione (opzionale):"
8235
8236 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8237 msgid "Corr Author:"
8238 msgstr "Autore corr.:"
8239
8240 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8241 msgid "Offprints"
8242 msgstr "Estratti"
8243
8244 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8245 msgid "Offprints:"
8246 msgstr "Estratti:"
8247
8248 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8249 msgid "Corollary \\thetheorem."
8250 msgstr "Corollario \\thetheorem."
8251
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8253 msgid "Lemma \\thetheorem."
8254 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8255
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8257 msgid "Proposition \\thetheorem."
8258 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
8259
8260 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8261 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8262 msgstr "Congettura \\thetheorem."
8263
8264 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8265 msgid "Fact \\thetheorem."
8266 msgstr "Fatto \\thetheorem."
8267
8268 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8269 msgid "Definition \\thetheorem."
8270 msgstr "Definizione \\thetheorem."
8271
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8273 msgid "Example \\thetheorem."
8274 msgstr "Esempio \\thetheorem."
8275
8276 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8277 msgid "Problem \\thetheorem."
8278 msgstr "Problema \\thetheorem."
8279
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8281 msgid "Exercise \\thetheorem."
8282 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
8283
8284 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8285 msgid "Remark \\thetheorem."
8286 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
8287
8288 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8289 msgid "Claim \\thetheorem."
8290 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
8291
8292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8293 msgid "Example*"
8294 msgstr "Esempio*"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8297 msgid "Problem*"
8298 msgstr "Problema*"
8299
8300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8301 msgid "Exercise*"
8302 msgstr "Esercizio*"
8303
8304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8305 msgid "Remark*"
8306 msgstr "Osservazione*"
8307
8308 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8309 msgid "Claim*"
8310 msgstr "Asserzione*"
8311
8312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8313 msgid "Conjecture."
8314 msgstr "Congettura."
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8317 msgid "Fact*"
8318 msgstr "Fatto*"
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8321 msgid "Problem."
8322 msgstr "Problema."
8323
8324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8325 msgid "Exercise."
8326 msgstr "Esercizio."
8327
8328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8329 msgid "Remark."
8330 msgstr "Osservazione."
8331
8332 #: lib/layouts/braille.module:2
8333 msgid "Braille"
8334 msgstr "Braille"
8335
8336 #: lib/layouts/braille.module:6
8337 msgid ""
8338 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8339 "in examples."
8340 msgstr ""
8341 "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio "
8342 "Braille.lyx."
8343
8344 #: lib/layouts/braille.module:21
8345 msgid "Braille (default)"
8346 msgstr "Braille (default)"
8347
8348 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8349 msgid "Braille:"
8350 msgstr "Braille:"
8351
8352 #: lib/layouts/braille.module:43
8353 msgid "Braille (textsize)"
8354 msgstr "Braille (textsize)"
8355
8356 #: lib/layouts/braille.module:65
8357 msgid "Braille (dots on)"
8358 msgstr "Braille (dots on)"
8359
8360 #: lib/layouts/braille.module:80
8361 msgid "Braille_dots_on"
8362 msgstr "Braille_dots_on"
8363
8364 #: lib/layouts/braille.module:88
8365 msgid "Braille (dots off)"
8366 msgstr "Braille (dots off)"
8367
8368 #: lib/layouts/braille.module:103
8369 msgid "Braille_dots_off"
8370 msgstr "Braille_dots_off"
8371
8372 #: lib/layouts/braille.module:111
8373 msgid "Braille (mirror on)"
8374 msgstr "Braille (mirror on)"
8375
8376 #: lib/layouts/braille.module:126
8377 msgid "Braille_mirror_on"
8378 msgstr "Braille_mirror_on"
8379
8380 #: lib/layouts/braille.module:134
8381 msgid "Braille (mirror off)"
8382 msgstr "Braille (mirror off)"
8383
8384 #: lib/layouts/braille.module:149
8385 msgid "Braille_mirror_off"
8386 msgstr "Braille_mirror_off"
8387
8388 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8389 msgid "Endnote"
8390 msgstr "Note finali"
8391
8392 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8393 msgid ""
8394 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8395 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8396 msgstr ""
8397 "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre "
8398 "inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8399
8400 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8401 msgid "Custom:Endnote"
8402 msgstr "Note finali"
8403
8404 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8405 msgid "endnote"
8406 msgstr "endnote"
8407
8408 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8409 msgid "Foot to End"
8410 msgstr "Note a piede alla fine"
8411
8412 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8413 msgid ""
8414 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8415 "where you want the endnotes to appear."
8416 msgstr ""
8417 "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire "
8418 "\\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
8419
8420 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8421 msgid "Hanging"
8422 msgstr "Hanging"
8423
8424 #: lib/layouts/hanging.module:6
8425 msgid ""
8426 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8427 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8428 "are indented."
8429 msgstr ""
8430 "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è "
8431 "un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le "
8432 "righe successive sono indentate."
8433
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8435 msgid "Linguistics"
8436 msgstr "Linguistica"
8437
8438 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8439 msgid ""
8440 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8441 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8442 "examples."
8443 msgstr ""
8444 "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi "
8445 "numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file "
8446 "di esempio linguistic.lyx."
8447
8448 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8449 msgid "Numbered Example (multiline)"
8450 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
8451
8452 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8453 msgid "Example:"
8454 msgstr "Esempio:"
8455
8456 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8457 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8458 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
8459
8460 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8461 msgid "Examples:"
8462 msgstr "Esempi:"
8463
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8465 msgid "Subexample"
8466 msgstr "Sottoesempio"
8467
8468 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8469 msgid "Subexample:"
8470 msgstr "Sottoesempio:"
8471
8472 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8473 msgid "Custom:Glosse"
8474 msgstr "Glossa"
8475
8476 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8477 msgid "Glosse"
8478 msgstr "Glosse"
8479
8480 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8481 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8482 msgstr "Tri-Glossa"
8483
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8485 msgid "Tri-Glosse"
8486 msgstr "Tri-Glosse"
8487
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8489 msgid "CharStyle:Expression"
8490 msgstr "Espressione"
8491
8492 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8493 msgid "expr."
8494 msgstr "espr."
8495
8496 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8497 msgid "CharStyle:Concepts"
8498 msgstr "Concetto"
8499
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8501 msgid "concept"
8502 msgstr "concetto"
8503
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8505 msgid "CharStyle:Meaning"
8506 msgstr "Significato"
8507
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8509 msgid "meaning"
8510 msgstr "significato"
8511
8512 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8513 msgid "Tableau"
8514 msgstr "Tableau"
8515
8516 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8517 msgid "List of Tableaux"
8518 msgstr "Elenco dei tableau"
8519
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8521 msgid "tableau"
8522 msgstr "tableau"
8523
8524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8525 msgid "Logical Markup"
8526 msgstr "Marcatura logica"
8527
8528 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8529 msgid ""
8530 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8531 "code."
8532 msgstr ""
8533 "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e "
8534 "code."
8535
8536 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8537 msgid "CharStyle:Noun"
8538 msgstr "Sostantivo"
8539
8540 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8541 msgid "noun"
8542 msgstr "sostantivo"
8543
8544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8545 msgid "CharStyle:Emph"
8546 msgstr "Enfatizzato"
8547
8548 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8549 msgid "emph"
8550 msgstr "enfatizzato"
8551
8552 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8553 msgid "CharStyle:Strong"
8554 msgstr "Robusto"
8555
8556 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8557 msgid "strong"
8558 msgstr "forte"
8559
8560 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8561 msgid "CharStyle:Code"
8562 msgstr "Codice"
8563
8564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8565 msgid "code"
8566 msgstr "codice"
8567
8568 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8569 msgid "Minimalistic"
8570 msgstr "Minimalistico"
8571
8572 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8573 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8574 msgstr ""
8575 "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
8576
8577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8578 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8579 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
8580
8581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8582 msgid ""
8583 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8584 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8585 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8586 "starred and non-starred forms."
8587 msgstr ""
8588 "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti "
8589 "AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, "
8590 "Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella "
8591 "forma asteriscata che non asteriscata."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8594 msgid "Criterion \\thetheorem."
8595 msgstr "Criterio \\thetheorem."
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8598 msgid "Criterion*"
8599 msgstr "Criterio*"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8602 msgid "Criterion."
8603 msgstr "Criterio."
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8606 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8607 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8610 msgid "Algorithm."
8611 msgstr "Algoritmo."
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8614 msgid "Axiom \\thetheorem."
8615 msgstr "Assioma \\thetheorem."
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8618 msgid "Axiom*"
8619 msgstr "Assioma*"
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8622 msgid "Axiom."
8623 msgstr "Assioma."
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8626 msgid "Condition \\thetheorem."
8627 msgstr "Condizione \\thetheorem."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8630 msgid "Condition*"
8631 msgstr "Condizione*"
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8634 msgid "Condition."
8635 msgstr "Condizione."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8638 msgid "Note \\thetheorem."
8639 msgstr "Nota \\thetheorem."
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8642 msgid "Note*"
8643 msgstr "Nota*"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8646 msgid "Note."
8647 msgstr "Nota."
8648
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8650 msgid "Notation \\thetheorem."
8651 msgstr "Notazione \\thetheorem."
8652
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8654 msgid "Notation*"
8655 msgstr "Notazione*"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8658 msgid "Notation."
8659 msgstr "Notazione."
8660
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8662 msgid "Summary \\thetheorem."
8663 msgstr "Sommario \\thetheorem."
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8666 msgid "Summary*"
8667 msgstr "Sommario*"
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8670 msgid "Summary."
8671 msgstr "Sommario."
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8674 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8675 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8678 msgid "Acknowledgement*"
8679 msgstr "Riconoscimento*"
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8682 msgid "Conclusion"
8683 msgstr "Conclusione"
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8686 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8687 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8690 msgid "Conclusion*"
8691 msgstr "Conclusione*"
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8694 msgid "Conclusion."
8695 msgstr "Conclusione."
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8698 msgid "Assumption"
8699 msgstr "Assunzione"
8700
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8702 msgid "Assumption \\thetheorem."
8703 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
8704
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8706 msgid "Assumption*"
8707 msgstr "Assunzione*"
8708
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8710 msgid "Assumption."
8711 msgstr "Assunzione."
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8714 msgid "Theorems (AMS)"
8715 msgstr "Teoremi (AMS)"
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8718 msgid ""
8719 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8720 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8721 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8722 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
8723 msgstr ""
8724 "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS "
8725 "esteso. Vengono forniti sia le forme numerate che non numerate. I teoremi "
8726 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8727 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8728 "(per ...)\"."
8729
8730 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8731 msgid "Theorems (By Chapter)"
8732 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8735 msgid ""
8736 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8737 "that provide a chapter environment."
8738 msgstr ""
8739 "Numera teoremi e simili per capitolo. Usate questo modulo solo con layout "
8740 "che forniscono un ambiente capitolo."
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8743 msgid "Theorems (By Section)"
8744 msgstr "Teoremi (per sezione)"
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8747 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8748 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
8749
8750 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8751 msgid "Theorems (Starred)"
8752 msgstr "Teoremi (asteriscati)"
8753
8754 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8755 msgid ""
8756 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8757 "using the extended AMS machinery."
8758 msgstr ""
8759 "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando "
8760 "l'apparato AMS esteso."
8761
8762 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8763 msgid ""
8764 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8765 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8766 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8767 msgstr ""
8768 "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi "
8769 "sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del "
8770 "documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi "
8771 "(ordinati per ...)\"."
8772
8773 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8774 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8775 msgid "Ignore"
8776 msgstr "Ignora"
8777
8778 #: lib/languages:4
8779 msgid "Latex"
8780 msgstr "Latex"
8781
8782 #: lib/languages:6
8783 msgid "Afrikaans"
8784 msgstr "Afrikaans"
8785
8786 #: lib/languages:7
8787 msgid "Albanian"
8788 msgstr "Albanese"
8789
8790 #: lib/languages:8
8791 msgid "English (USA)"
8792 msgstr "Inglese (USA)"
8793
8794 #: lib/languages:10
8795 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8796 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
8797
8798 #: lib/languages:11
8799 msgid "Arabic (Arabi)"
8800 msgstr "Arabo (Arabi)"
8801
8802 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8803 msgid "Armenian"
8804 msgstr "Armeno"
8805
8806 #: lib/languages:14
8807 msgid "German (Austria)"
8808 msgstr "Tedesco (Austria)"
8809
8810 #: lib/languages:15
8811 msgid "Indonesian"
8812 msgstr "Indonesiano"
8813
8814 #: lib/languages:16
8815 msgid "Malay"
8816 msgstr "Malese"
8817
8818 #: lib/languages:17
8819 msgid "Basque"
8820 msgstr "Basco"
8821
8822 #: lib/languages:18
8823 msgid "Belarusian"
8824 msgstr "Bielorusso"
8825
8826 #: lib/languages:19
8827 msgid "Portuguese (Brazil)"
8828 msgstr "Portoghese (Brasile)"
8829
8830 #: lib/languages:20
8831 msgid "Breton"
8832 msgstr "Bretone"
8833
8834 #: lib/languages:21
8835 msgid "English (UK)"
8836 msgstr "Inglese (UK)"
8837
8838 #: lib/languages:22
8839 msgid "Bulgarian"
8840 msgstr "Bulgaro"
8841
8842 #: lib/languages:23
8843 msgid "English (Canada)"
8844 msgstr "Inglese (Canada)"
8845
8846 #: lib/languages:24
8847 msgid "French (Canada)"
8848 msgstr "Francese (Canada)"
8849
8850 #: lib/languages:25
8851 msgid "Catalan"
8852 msgstr "Catalano"
8853
8854 #: lib/languages:26
8855 msgid "Chinese (simplified)"
8856 msgstr "Cinese (semplificato)"
8857
8858 #: lib/languages:27
8859 msgid "Chinese (traditional)"
8860 msgstr "Cinese (tradizionale)"
8861
8862 #: lib/languages:28
8863 msgid "Croatian"
8864 msgstr "Croato"
8865
8866 #: lib/languages:29
8867 msgid "Czech"
8868 msgstr "Ceco"
8869
8870 #: lib/languages:30
8871 msgid "Danish"
8872 msgstr "Danese"
8873
8874 #: lib/languages:31
8875 msgid "Dutch"
8876 msgstr "Olandese"
8877
8878 #: lib/languages:32
8879 msgid "English"
8880 msgstr "Inglese"
8881
8882 #: lib/languages:34
8883 msgid "Esperanto"
8884 msgstr "Esperanto"
8885
8886 #: lib/languages:35
8887 msgid "Estonian"
8888 msgstr "Estone"
8889
8890 #: lib/languages:37
8891 msgid "Farsi"
8892 msgstr "Farsi"
8893
8894 #: lib/languages:38
8895 msgid "Finnish"
8896 msgstr "Finnico"
8897
8898 #: lib/languages:40
8899 msgid "French"
8900 msgstr "Francese"
8901
8902 #: lib/languages:41
8903 msgid "Galician"
8904 msgstr "Galiziano"
8905
8906 #: lib/languages:42
8907 msgid "German (old spelling)"
8908 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
8909
8910 #: lib/languages:43
8911 msgid "German"
8912 msgstr "Tedesco"
8913
8914 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8916 msgid "Greek"
8917 msgstr "Greco"
8918
8919 #: lib/languages:45
8920 msgid "Greek (polytonic)"
8921 msgstr "Greco (politonico)"
8922
8923 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8924 msgid "Hebrew"
8925 msgstr "Ebreo"
8926
8927 #: lib/languages:50
8928 msgid "Icelandic"
8929 msgstr "Islandese"
8930
8931 #: lib/languages:52
8932 msgid "Interlingua"
8933 msgstr "Interlingua"
8934
8935 #: lib/languages:53
8936 msgid "Irish"
8937 msgstr "Irlandese"
8938
8939 #: lib/languages:54
8940 msgid "Italian"
8941 msgstr "Italiano"
8942
8943 #: lib/languages:55
8944 msgid "Japanese"
8945 msgstr "Giapponese"
8946
8947 #: lib/languages:56
8948 msgid "Japanese (CJK)"
8949 msgstr "Giapponese (CJK)"
8950
8951 #: lib/languages:57
8952 msgid "Kazakh"
8953 msgstr "Kazakho"
8954
8955 #: lib/languages:59
8956 msgid "Korean"
8957 msgstr "Coreano"
8958
8959 #: lib/languages:61
8960 msgid "Latin"
8961 msgstr "Latino"
8962
8963 #: lib/languages:62
8964 msgid "Latvian"
8965 msgstr "Latviano"
8966
8967 #: lib/languages:63
8968 msgid "Lithuanian"
8969 msgstr "Lituano"
8970
8971 #: lib/languages:64
8972 msgid "Lower Sorbian"
8973 msgstr "Serbo meridionale"
8974
8975 #: lib/languages:65
8976 msgid "Hungarian"
8977 msgstr "Ungherese"
8978
8979 #: lib/languages:66
8980 msgid "Mongolian"
8981 msgstr "Mongolo"
8982
8983 #: lib/languages:67
8984 msgid "Norsk"
8985 msgstr "Norvegese"
8986
8987 #: lib/languages:68
8988 msgid "Nynorsk"
8989 msgstr "Neonorvegese"
8990
8991 #: lib/languages:69
8992 msgid "Polish"
8993 msgstr "Polacco"
8994
8995 #: lib/languages:70
8996 msgid "Portuguese"
8997 msgstr "Portoghese"
8998
8999 #: lib/languages:71
9000 msgid "Romanian"
9001 msgstr "Romeno"
9002
9003 #: lib/languages:72
9004 msgid "Russian"
9005 msgstr "Russo"
9006
9007 #: lib/languages:73
9008 msgid "North Sami"
9009 msgstr "Lappone del nord"
9010
9011 #: lib/languages:74
9012 msgid "Scottish"
9013 msgstr "Scozzese"
9014
9015 #: lib/languages:75
9016 msgid "Serbian"
9017 msgstr "Serbo"
9018
9019 #: lib/languages:76
9020 msgid "Serbian (Latin)"
9021 msgstr "Serbo (latino)"
9022
9023 #: lib/languages:77
9024 msgid "Slovak"
9025 msgstr "Slovacco"
9026
9027 #: lib/languages:78
9028 msgid "Slovene"
9029 msgstr "Sloveno"
9030
9031 #: lib/languages:79
9032 msgid "Spanish"
9033 msgstr "Spagnolo"
9034
9035 #: lib/languages:80
9036 msgid "Spanish (Mexico)"
9037 msgstr "Spagnolo (Messico)"
9038
9039 #: lib/languages:81
9040 msgid "Swedish"
9041 msgstr "Svedese"
9042
9043 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9044 msgid "Thai"
9045 msgstr "Thailandese"
9046
9047 #: lib/languages:83
9048 msgid "Turkish"
9049 msgstr "Turco"
9050
9051 #: lib/languages:84
9052 msgid "Ukrainian"
9053 msgstr "Ucraino"
9054
9055 #: lib/languages:85
9056 msgid "Upper Sorbian"
9057 msgstr "Serbo"
9058
9059 #: lib/languages:86
9060 msgid "Vietnamese"
9061 msgstr "Vietnamita"
9062
9063 #: lib/languages:87
9064 msgid "Welsh"
9065 msgstr "Gallese"
9066
9067 #: lib/encodings:14
9068 msgid "Unicode (utf8)"
9069 msgstr "Unicode (utf8)"
9070
9071 #: lib/encodings:19
9072 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9073 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
9074
9075 #: lib/encodings:23
9076 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9077 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
9078
9079 #: lib/encodings:26
9080 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9081 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
9082
9083 #: lib/encodings:29
9084 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9085 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
9086
9087 #: lib/encodings:32
9088 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9089 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
9090
9091 #: lib/encodings:35
9092 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9093 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
9094
9095 #: lib/encodings:38
9096 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9097 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
9098
9099 #: lib/encodings:42
9100 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9101 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
9102
9103 #: lib/encodings:45
9104 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9105 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
9106
9107 #: lib/encodings:48
9108 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9109 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
9110
9111 #: lib/encodings:51
9112 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9113 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
9114
9115 #: lib/encodings:55
9116 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9117 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
9118
9119 #: lib/encodings:58
9120 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9121 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
9122
9123 #: lib/encodings:61
9124 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9125 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
9126
9127 #: lib/encodings:64
9128 msgid "DOS (CP 437)"
9129 msgstr "DOS (CP 437)"
9130
9131 #: lib/encodings:68
9132 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9133 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9134
9135 #: lib/encodings:71
9136 msgid "Western European (CP 850)"
9137 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
9138
9139 #: lib/encodings:74
9140 msgid "Central European (CP 852)"
9141 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
9142
9143 #: lib/encodings:77
9144 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9145 msgstr "Cirillico (CP 855)"
9146
9147 #: lib/encodings:80
9148 msgid "Western European (CP 858)"
9149 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
9150
9151 #: lib/encodings:83
9152 msgid "Hebrew (CP 862)"
9153 msgstr "Ebreo (CP 862)"
9154
9155 #: lib/encodings:86
9156 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9157 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
9158
9159 #: lib/encodings:89
9160 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9161 msgstr "Cirillico (CP 866)"
9162
9163 #: lib/encodings:92
9164 msgid "Central European (CP 1250)"
9165 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
9166
9167 #: lib/encodings:95
9168 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9169 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
9170
9171 #: lib/encodings:98
9172 msgid "Western European (CP 1252)"
9173 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
9174
9175 #: lib/encodings:101
9176 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9177 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
9178
9179 #: lib/encodings:105
9180 msgid "Arabic (CP 1256)"
9181 msgstr "Arabo (CP 1256)"
9182
9183 #: lib/encodings:108
9184 msgid "Baltic (CP 1257)"
9185 msgstr "Baltico (CP 1257)"
9186
9187 #: lib/encodings:111
9188 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9189 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
9190
9191 #: lib/encodings:114
9192 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9193 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
9194
9195 #: lib/encodings:117
9196 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9197 msgstr "Cirillico (pt 154)"
9198
9199 #: lib/encodings:120
9200 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9201 msgstr "Cirillico (pt 254)"
9202
9203 #: lib/encodings:145
9204 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9205 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
9206
9207 #: lib/encodings:149
9208 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9209 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
9210
9211 #: lib/encodings:153
9212 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9213 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
9214
9215 #: lib/encodings:157
9216 msgid "Korean (EUC-KR)"
9217 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
9218
9219 #: lib/encodings:161
9220 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9221 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9222
9223 #: lib/encodings:165
9224 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9225 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
9226
9227 #: lib/encodings:169
9228 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9229 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
9230
9231 #: lib/encodings:176
9232 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9233 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
9234
9235 #: lib/encodings:178
9236 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9237 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
9238
9239 #: lib/encodings:180
9240 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9241 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
9242
9243 #: lib/encodings:187
9244 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9245 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
9246
9247 #: lib/encodings:192
9248 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9249 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9250
9251 #: lib/encodings:196
9252 msgid "ASCII"
9253 msgstr "ASCII"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9256 msgid "File|F"
9257 msgstr "File|F"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9260 msgid "Edit|E"
9261 msgstr "Modifica|o"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9264 msgid "Insert|I"
9265 msgstr "Inserisci|I"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:35
9268 msgid "Layout|L"
9269 msgstr "Struttura|S"
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9272 msgid "View|V"
9273 msgstr "Vista|V"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9276 msgid "Navigate|N"
9277 msgstr "Naviga|N"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:38
9280 msgid "Documents|D"
9281 msgstr "Documenti|D"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9284 msgid "Help|H"
9285 msgstr "Aiuto|A"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9288 msgid "New|N"
9289 msgstr "Nuovo|N"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:48
9292 msgid "New from Template...|T"
9293 msgstr "Nuovo da modello...|u"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9296 msgid "Open...|O"
9297 msgstr "Apri...|A"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9300 msgid "Close|C"
9301 msgstr "Chiudi|C"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9304 msgid "Save|S"
9305 msgstr "Salva|S"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9308 msgid "Save As...|A"
9309 msgstr "Salva come...|m"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:54
9312 msgid "Revert|R"
9313 msgstr "Ripristina|R"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9316 msgid "Version Control|V"
9317 msgstr "Controllo versione|v"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9320 msgid "Import|I"
9321 msgstr "Importa|I"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9324 msgid "Export|E"
9325 msgstr "Esporta|o"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9328 msgid "Print...|P"
9329 msgstr "Stampa...|p"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9332 msgid "Fax...|F"
9333 msgstr "Fax...|F"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9336 msgid "Exit|x"
9337 msgstr "Esci|E"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9340 msgid "Register...|R"
9341 msgstr "Registrazione...|g"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9344 msgid "Check In Changes...|I"
9345 msgstr "Registra modifiche...|i"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9348 msgid "Check Out for Edit|O"
9349 msgstr "Estrai per modifica|m"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9352 msgid "Revert to Repository Version|R"
9353 msgstr "Ripristina la versione del deposito|R"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9356 msgid "Undo Last Check In|U"
9357 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9360 msgid "Show History...|H"
9361 msgstr "Mostra cronologia...|c"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9364 msgid "Custom...|C"
9365 msgstr "Personalizzato...|z"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9368 msgid "Undo|U"
9369 msgstr "Annulla|A"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:91
9372 msgid "Redo|d"
9373 msgstr "Rifai|f"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:93
9376 msgid "Cut|C"
9377 msgstr "Taglia|g"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:94
9380 msgid "Copy|o"
9381 msgstr "Copia"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:95
9384 msgid "Paste|a"
9385 msgstr "Incolla|I"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:96
9388 msgid "Paste External Selection|x"
9389 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9392 msgid "Find & Replace...|F"
9393 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:100
9396 msgid "Tabular|T"
9397 msgstr "Tabulare|b"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9400 msgid "Math|M"
9401 msgstr "Matematica|M"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9404 msgid "Spellchecker...|S"
9405 msgstr "Correttore ortografico...|C"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:105
9408 msgid "Thesaurus..."
9409 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:106
9412 msgid "Statistics...|i"
9413 msgstr "Statistiche...|S"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9416 msgid "Check TeX|h"
9417 msgstr "Controlla TeX|n"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:108
9420 msgid "Change Tracking|g"
9421 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9424 msgid "Preferences...|P"
9425 msgstr "Preferenze...|P"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9428 msgid "Reconfigure|R"
9429 msgstr "Riconfigura|R"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:115
9432 msgid "Selection as Lines|L"
9433 msgstr "Seleziona come linee|l"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:116
9436 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9437 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9440 msgid "Multicolumn|M"
9441 msgstr "Multicolonna|M"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:122
9444 msgid "Line Top|T"
9445 msgstr "Linea in alto|a"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:123
9448 msgid "Line Bottom|B"
9449 msgstr "Linea in basso|b"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:124
9452 msgid "Line Left|L"
9453 msgstr "Linea sinistra|s"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:125
9456 msgid "Line Right|R"
9457 msgstr "Linea destra|d"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:127
9460 msgid "Alignment|i"
9461 msgstr "Allineamento|n"
9462
9463 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9464 msgid "Add Row|A"
9465 msgstr "Aggiungi riga|r"
9466
9467 #: lib/ui/classic.ui:130
9468 msgid "Delete Row|w"
9469 msgstr "Elimina riga|g"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9472 msgid "Copy Row"
9473 msgstr "Copia riga"
9474
9475 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9476 msgid "Swap Rows"
9477 msgstr "Scambia righe"
9478
9479 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9480 msgid "Add Column|u"
9481 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9482
9483 #: lib/ui/classic.ui:135
9484 msgid "Delete Column|D"
9485 msgstr "Elimina colonna|E"
9486
9487 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9488 msgid "Copy Column"
9489 msgstr "Copia colonna"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9492 msgid "Swap Columns"
9493 msgstr "Scambia colonne"
9494
9495 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9496 msgid "Left|L"
9497 msgstr "Sinistra|S"
9498
9499 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9500 msgid "Center|C"
9501 msgstr "Centrato|C"
9502
9503 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9504 msgid "Right|R"
9505 msgstr "Destra|D"
9506
9507 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9508 msgid "Top|T"
9509 msgstr "Superiore|u"
9510
9511 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9512 msgid "Middle|M"
9513 msgstr "Centrale|a"
9514
9515 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9516 msgid "Bottom|B"
9517 msgstr "Inferiore|I"
9518
9519 #: lib/ui/classic.ui:159
9520 msgid "Toggle Numbering|N"
9521 msgstr "Commuta numerazione|n"
9522
9523 #: lib/ui/classic.ui:160
9524 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9525 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
9526
9527 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9528 msgid "Change Limits Type|L"
9529 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
9530
9531 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9532 msgid "Change Formula Type|F"
9533 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9536 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9537 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
9538
9539 #: lib/ui/classic.ui:168
9540 msgid "Alignment|A"
9541 msgstr "Allineamento|A"
9542
9543 #: lib/ui/classic.ui:170
9544 msgid "Add Row|R"
9545 msgstr "Aggiungi riga|r"
9546
9547 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9548 msgid "Delete Row|D"
9549 msgstr "Elimina riga|g"
9550
9551 #: lib/ui/classic.ui:175
9552 msgid "Add Column|C"
9553 msgstr "Aggiungi colonna|o"
9554
9555 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9556 msgid "Delete Column|e"
9557 msgstr "Elimina colonna|E"
9558
9559 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9560 msgid "Default|t"
9561 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
9562
9563 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9564 msgid "Display|D"
9565 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9568 msgid "Inline|I"
9569 msgstr "Limiti a lato|l"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:188
9572 msgid "Octave"
9573 msgstr "Octave"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:189
9576 msgid "Maxima"
9577 msgstr "Maxima"
9578
9579 #: lib/ui/classic.ui:190
9580 msgid "Mathematica"
9581 msgstr "Mathematica"
9582
9583 #: lib/ui/classic.ui:192
9584 msgid "Maple, simplify"
9585 msgstr "Maple, simplify"
9586
9587 #: lib/ui/classic.ui:193
9588 msgid "Maple, factor"
9589 msgstr "Maple, factor"
9590
9591 #: lib/ui/classic.ui:194
9592 msgid "Maple, evalm"
9593 msgstr "Maple, evalm"
9594
9595 #: lib/ui/classic.ui:195
9596 msgid "Maple, evalf"
9597 msgstr "Maple, evalf"
9598
9599 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9600 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9601 msgid "Inline Formula|I"
9602 msgstr "Formula in linea|i"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9605 msgid "Displayed Formula|D"
9606 msgstr "Formula centrata|o"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:201
9609 msgid "Eqnarray Environment|q"
9610 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:202
9613 msgid "Align Environment|A"
9614 msgstr "Contesto align|a"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:203
9617 msgid "AlignAt Environment"
9618 msgstr "Contesto alignat"
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:204
9621 msgid "Flalign Environment|F"
9622 msgstr "Contesto flalign|f"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:207
9625 msgid "Gather Environment"
9626 msgstr "Contesto gather"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:208
9629 msgid "Multline Environment"
9630 msgstr "Contesto multline"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9633 msgid "Math|h"
9634 msgstr "Matematica|M"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:216
9637 msgid "Special Character|S"
9638 msgstr "Carattere speciale|s"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9641 msgid "Citation...|C"
9642 msgstr "Citazione...|C"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:218
9645 msgid "Cross-reference...|r"
9646 msgstr "Riferimento...|R"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9649 msgid "Label...|L"
9650 msgstr "Etichetta...|E"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9653 msgid "Footnote|F"
9654 msgstr "Nota a piè pagina|p"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9657 msgid "Marginal Note|M"
9658 msgstr "Nota a margine|a"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:222
9661 msgid "Short Title"
9662 msgstr "Titolo breve"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:223
9665 msgid "Index Entry|I"
9666 msgstr "Voce d'indice|i"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:224
9669 msgid "Nomenclature Entry"
9670 msgstr "Voce di nomenclatura"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:225
9673 msgid "URL...|U"
9674 msgstr "URL...|U"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9677 msgid "Note|N"
9678 msgstr "Nota|N"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:227
9681 msgid "Lists & TOC|O"
9682 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:229
9685 msgid "TeX Code|T"
9686 msgstr "Codice TeX|T"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:230
9689 msgid "Minipage|p"
9690 msgstr "Minipagina"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9693 msgid "Graphics...|G"
9694 msgstr "Immagine...|g"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:232
9697 msgid "Tabular Material...|b"
9698 msgstr "Tabelle...|b"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:233
9701 msgid "Floats|a"
9702 msgstr "Oggetti flottanti|O"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:235
9705 msgid "Include File...|d"
9706 msgstr "Includi file...|d"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:236
9709 msgid "Insert File|e"
9710 msgstr "Inserisci file|f"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:237
9713 msgid "External Material...|x"
9714 msgstr "Materiale esterno...|l"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9717 msgid "Symbols...|b"
9718 msgstr "Simboli...|l"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9721 msgid "Superscript|S"
9722 msgstr "Soprascritto|S"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9725 msgid "Subscript|u"
9726 msgstr "Sottoscritto|c"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:244
9729 msgid "Hyphenation Point|P"
9730 msgstr "Punto di sillabazione|u"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9733 msgid "Protected Hyphen|y"
9734 msgstr "Trattino protetto|T"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9737 msgid "Ligature Break|k"
9738 msgstr "Interruzione di legatura|r"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:247
9741 msgid "Protected Space|r"
9742 msgstr "Spazio protetto|e"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9745 msgid "Inter-word Space|w"
9746 msgstr "Spazio tra parole|p"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9749 msgid "Thin Space|T"
9750 msgstr "Spazio sottile|t"
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9753 msgid "Horizontal Space...|o"
9754 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
9755
9756 #: lib/ui/classic.ui:251
9757 msgid "Vertical Space..."
9758 msgstr "Spazio verticale..."
9759
9760 #: lib/ui/classic.ui:252
9761 msgid "Line Break|L"
9762 msgstr "Interruzione di linea|l"
9763
9764 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9765 msgid "Ellipsis|i"
9766 msgstr "Ellissi|i"
9767
9768 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9769 msgid "End of Sentence|E"
9770 msgstr "Punto di fine frase|f"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:255
9773 msgid "Protected Dash|D"
9774 msgstr "Trattino protetto"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9777 msgid "Breakable Slash|a"
9778 msgstr "Barra spezzabile|z"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:257
9781 msgid "Single Quote|Q"
9782 msgstr "Virgolette semplici|V"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:258
9785 msgid "Ordinary Quote|O"
9786 msgstr "Virgolette normali|n"
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9789 msgid "Menu Separator|M"
9790 msgstr "Separatore menù|m"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:260
9793 msgid "Horizontal Line"
9794 msgstr "Linea orizzontale"
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9797 msgid "Page Break"
9798 msgstr "Interruzione di pagina"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9801 msgid "Display Formula|D"
9802 msgstr "Formula centrata|o"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9805 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9806 msgid "Eqnarray Environment|E"
9807 msgstr "Contesto eqnarray|q"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9810 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9811 msgid "AMS align Environment|a"
9812 msgstr "Contesto align AMS|a"
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9815 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9816 msgid "AMS alignat Environment|t"
9817 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9820 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9821 msgid "AMS flalign Environment|f"
9822 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9826 msgid "AMS gather Environment|g"
9827 msgstr "Contesto gather AMS|g"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9831 msgid "AMS multline Environment|m"
9832 msgstr "Contesto multline AMS|m"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9835 msgid "Array Environment|y"
9836 msgstr "Contesto vettore|v"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9839 msgid "Cases Environment|C"
9840 msgstr "Contesto casi|c"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9843 msgid "Split Environment|S"
9844 msgstr "Dividi contesto|D"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:280
9847 msgid "Font Change|o"
9848 msgstr "Cambio carattere|b"
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:284
9851 msgid "Math Normal Font"
9852 msgstr "Carattere matematico normale"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:286
9855 msgid "Math Calligraphic Family"
9856 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:287
9859 msgid "Math Fraktur Family"
9860 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:288
9863 msgid "Math Roman Family"
9864 msgstr "Famiglia romana di matematica"
9865
9866 #: lib/ui/classic.ui:289
9867 msgid "Math Sans Serif Family"
9868 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
9869
9870 #: lib/ui/classic.ui:291
9871 msgid "Math Bold Series"
9872 msgstr "Serie grassetta di matematica"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:293
9875 msgid "Text Normal Font"
9876 msgstr "Carattere normale di testo"
9877
9878 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9879 msgid "Text Roman Family"
9880 msgstr "Famiglia romana di testo"
9881
9882 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9883 msgid "Text Sans Serif Family"
9884 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
9885
9886 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9887 msgid "Text Typewriter Family"
9888 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
9889
9890 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9891 msgid "Text Bold Series"
9892 msgstr "Serie grassetta di testo"
9893
9894 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9895 msgid "Text Medium Series"
9896 msgstr "Serie media di testo"
9897
9898 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9899 msgid "Text Italic Shape"
9900 msgstr "Forma corsiva di testo"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9903 msgid "Text Small Caps Shape"
9904 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9907 msgid "Text Slanted Shape"
9908 msgstr "Forma obliqua di testo"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9911 msgid "Text Upright Shape"
9912 msgstr "Forma dritta di testo"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:310
9915 msgid "Floatflt Figure"
9916 msgstr "Figura floatflt"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9919 msgid "Table of Contents|C"
9920 msgstr "Indice generale|g"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9923 msgid "Index List|I"
9924 msgstr "Indice analitico|I"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9927 msgid "Nomenclature|N"
9928 msgstr "Nomenclatura|N"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9931 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9932 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9935 msgid "LyX Document...|X"
9936 msgstr "Documento di LyX...|X"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9939 msgid "Plain Text...|T"
9940 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9943 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9944 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9947 msgid "Track Changes|T"
9948 msgstr "Attivato|t"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9951 msgid "Merge Changes...|M"
9952 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:330
9955 msgid "Accept All Changes|A"
9956 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:331
9959 msgid "Reject All Changes|R"
9960 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9963 msgid "Show Changes in Output|S"
9964 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:339
9967 msgid "Character...|C"
9968 msgstr "Carattere...|C"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:340
9971 msgid "Paragraph...|P"
9972 msgstr "Paragrafo...|P"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:341
9975 msgid "Document...|D"
9976 msgstr "Documento...|D"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:342
9979 msgid "Tabular...|T"
9980 msgstr "Tabella...|b"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:344
9983 msgid "Emphasize Style|E"
9984 msgstr "Stile enfatizzato|e"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:345
9987 msgid "Noun Style|N"
9988 msgstr "Stile sostantivo|n"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:346
9991 msgid "Bold Style|B"
9992 msgstr "Stile grassetto|g"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:349
9995 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9996 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:350
9999 msgid "Increase Environment Depth|i"
10000 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:351
10003 msgid "Start Appendix Here|S"
10004 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10007 msgid "Build Program|B"
10008 msgstr "Compila il programma|C"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10011 msgid "Update|U"
10012 msgstr "Aggiorna|A"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10015 msgid "LaTeX Log|L"
10016 msgstr "Registro di LaTeX|R"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10019 msgid "Outline|O"
10020 msgstr "Profilo|o"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:365
10023 msgid "TeX Information|X"
10024 msgstr "Informazioni TeX|X"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10027 msgid "Next Note|N"
10028 msgstr "Nota successiva|N"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10031 msgid "Go to Label|L"
10032 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10035 msgid "Bookmarks|B"
10036 msgstr "Segnalibri|S"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10039 msgid "Save Bookmark 1|S"
10040 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10043 msgid "Save Bookmark 2"
10044 msgstr "Salva segnalibro 2"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10047 msgid "Save Bookmark 3"
10048 msgstr "Salva segnalibro 3"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10051 msgid "Save Bookmark 4"
10052 msgstr "Salva segnalibro 4"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10055 msgid "Save Bookmark 5"
10056 msgstr "Salva segnalibro 5"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:390
10059 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10060 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
10061
10062 #: lib/ui/classic.ui:391
10063 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10064 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
10065
10066 #: lib/ui/classic.ui:392
10067 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10068 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
10069
10070 #: lib/ui/classic.ui:393
10071 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10072 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
10073
10074 #: lib/ui/classic.ui:394
10075 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10076 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10079 msgid "Introduction|I"
10080 msgstr "Introduzione|I"
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10083 msgid "Tutorial|T"
10084 msgstr "Tutorial|T"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10087 msgid "User's Guide|U"
10088 msgstr "Guida utente|u"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10091 msgid "Extended Features|E"
10092 msgstr "Caratteristiche estese|C"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:413
10095 msgid "Embedded Objects|m"
10096 msgstr "Oggetti incorporati|O"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10099 msgid "Customization|C"
10100 msgstr "Personalizzazione|P"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10103 msgid "FAQ|F"
10104 msgstr "FAQ|F"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10107 msgid "Table of Contents|a"
10108 msgstr "Indice generale|g"
10109
10110 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10111 msgid "LaTeX Configuration|L"
10112 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10115 msgid "About LyX|X"
10116 msgstr "Informazioni su LyX|X"
10117
10118 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10119 msgid "About LyX"
10120 msgstr "Informazioni su LyX"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:429
10123 msgid "Preferences..."
10124 msgstr "Preferenze..."
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:430
10127 msgid "Quit LyX"
10128 msgstr "Chiudi LyX"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10131 msgid "Aligned Environment|l"
10132 msgstr "Contesto aligned|l"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10135 msgid "AlignedAt Environment|v"
10136 msgstr "Contesto alignedat|e"
10137
10138 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10139 msgid "Gathered Environment|h"
10140 msgstr "Contesto gathered|h"
10141
10142 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10143 msgid "Delimiters...|r"
10144 msgstr "Delimitatori...|r"
10145
10146 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10147 msgid "Matrix...|x"
10148 msgstr "Matrice..."
10149
10150 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10151 msgid "Macro|o"
10152 msgstr "Macro"
10153
10154 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10155 msgid "Equation Label|L"
10156 msgstr "Etichetta equazione|E"
10157
10158 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10159 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10160 msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
10161
10162 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10163 msgid "Split Cell|C"
10164 msgstr "Dividi cella|c"
10165
10166 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10167 msgid "Insert|n"
10168 msgstr "Inserisci|s"
10169
10170 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10171 msgid "Add Line Above|o"
10172 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
10173
10174 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10175 msgid "Add Line Below|B"
10176 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
10177
10178 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10179 msgid "Delete Line Above|D"
10180 msgstr "Elimina linea in alto|e"
10181
10182 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10183 msgid "Delete Line Below|e"
10184 msgstr "Elimina linea in basso|b"
10185
10186 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10187 msgid "Add Line to Left"
10188 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
10189
10190 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10191 msgid "Add Line to Right"
10192 msgstr "Aggiungi linea a destra"
10193
10194 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10195 msgid "Delete Line to Left"
10196 msgstr "Cancella linea a sinistra"
10197
10198 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10199 msgid "Delete Line to Right"
10200 msgstr "Cancella linea a destra"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10203 msgid "Toggle Math Toolbar"
10204 msgstr "Barra strumenti per matematica"
10205
10206 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10207 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10208 msgstr "Barra pannelli matematici"
10209
10210 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10211 msgid "Toggle Table Toolbar"
10212 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
10213
10214 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10215 msgid "Next Cross-Reference|N"
10216 msgstr "Riferimento successivo|s"
10217
10218 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10219 msgid "Go to Label|G"
10220 msgstr "Vai all'etichetta|V"
10221
10222 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10223 msgid "<reference>|r"
10224 msgstr "<riferimento>|f"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10227 msgid "(<reference>)|e"
10228 msgstr "(<riferimento>)|e"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10231 msgid "<page>|p"
10232 msgstr "<pagina>|p"
10233
10234 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10235 msgid "on page <page>|o"
10236 msgstr "a pagina <pagina>|a"
10237
10238 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10239 msgid "<reference> on page <page>|f"
10240 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10243 msgid "Formatted reference|t"
10244 msgstr "Riferimento formattato|t"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10248 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10249 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10252 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10253 msgid "Settings...|S"
10254 msgstr "Impostazioni...|m"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10257 msgid "Go back to Reference|G"
10258 msgstr "Ritorna al riferimento|R"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10261 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10262 msgstr "Modifica basi di dati esternamente...|e"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10265 msgid "Open Inset|O"
10266 msgstr "Apri inserto|o"
10267
10268 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10269 msgid "Close Inset|C"
10270 msgstr "Chiudi inserto|C"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10273 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10275 msgid "Dissolve Inset|D"
10276 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10279 msgid "Toggle Label|L"
10280 msgstr "Commuta etichetta|C"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10283 msgid "Frameless|l"
10284 msgstr "Senza cornice|z"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10287 msgid "Simple frame|f"
10288 msgstr "Cornice semplice|C"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10291 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10292 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10295 msgid "Oval, thin|O"
10296 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10299 msgid "Oval, thick|v"
10300 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10303 msgid "Drop Shadow|w"
10304 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10307 msgid "Shaded background|b"
10308 msgstr "Sfondo colorato|f"
10309
10310 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10311 msgid "Double frame|D"
10312 msgstr "Cornice doppia|d"
10313
10314 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10315 msgid "LyX Note|N"
10316 msgstr "Nota di LyX|N"
10317
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10319 msgid "Comment|C"
10320 msgstr "Commento|C"
10321
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10323 msgid "Greyed Out|G"
10324 msgstr "Sbiadita|S"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10327 msgid "Interword Space|w"
10328 msgstr "Spazio tra parole|l"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10331 msgid "Protected Space|o"
10332 msgstr "Spazio protetto|S"
10333
10334 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10335 msgid "Negative Thin Space|N"
10336 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
10337
10338 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10339 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10340 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
10341
10342 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10343 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10344 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10347 msgid "Quad Space|Q"
10348 msgstr "Un quadratone|q"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10351 msgid "Double Quad Space|u"
10352 msgstr "Due quadratoni|u"
10353
10354 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10355 msgid "Horizontal Fill|F"
10356 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
10357
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10359 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10360 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10363 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10364 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10367 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10368 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10371 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10372 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10375 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10376 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
10377
10378 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10379 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10380 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
10381
10382 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10383 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10384 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
10385
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10387 msgid "Custom Length|C"
10388 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10391 msgid "DefSkip|D"
10392 msgstr "Salto predefinito|d"
10393
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10395 msgid "SmallSkip|S"
10396 msgstr "Salto piccolo|c"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10399 msgid "MedSkip|M"
10400 msgstr "Salto medio|e"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10403 msgid "BigSkip|B"
10404 msgstr "Salto grande|g"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10407 msgid "VFill|F"
10408 msgstr "Riempimento verticale|v"
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10411 msgid "Custom|C"
10412 msgstr "Personalizzato|P"
10413
10414 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10415 msgid "Settings...|e"
10416 msgstr "Impostazioni...|m"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10419 msgid "Include|c"
10420 msgstr "Includi|c"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10423 msgid "Input|p"
10424 msgstr "Input|p"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10427 msgid "Verbatim|V"
10428 msgstr "Testuale|T"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10431 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10432 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10435 msgid "Listing|L"
10436 msgstr "Listato|L"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10439 msgid "Edit included file...|E"
10440 msgstr "Modifica file incluso...|d"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10443 msgid "New Page|N"
10444 msgstr "Nuova pagina|g"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10447 msgid "Page Break|a"
10448 msgstr "Interruzione di pagina|I"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10451 msgid "Clear Page|C"
10452 msgstr "Azzera pagina|e"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10455 msgid "Clear Double Page|D"
10456 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10459 msgid "Ragged Line Break|R"
10460 msgstr "A capo semplice|m"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10463 msgid "Justified Line Break|J"
10464 msgstr "A capo giustificato|f"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:990
10468 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10469 msgid "Cut"
10470 msgstr "Taglia"
10471
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:995
10474 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10475 msgid "Copy"
10476 msgstr "Copia"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:949
10480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10481 msgid "Paste"
10482 msgstr "Incolla"
10483
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10485 msgid "Paste Recent|e"
10486 msgstr "Incolla recenti|e"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10489 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10490 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10493 msgid "Move Paragraph Up|o"
10494 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10497 msgid "Move Paragraph Down|v"
10498 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10501 msgid "Promote Section|r"
10502 msgstr "Promuovi sezione|m"
10503
10504 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10505 msgid "Demote Section|m"
10506 msgstr "Retrocedi sezione|R"
10507
10508 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10509 msgid "Move Section down|d"
10510 msgstr "Sposta sezione giù|g"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10513 msgid "Move Section up|u"
10514 msgstr "Sposta sezione su|s"
10515
10516 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10517 msgid "Insert Short Title|T"
10518 msgstr "Inserisci titolo breve|l"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10521 msgid "Apply Last Text Style|A"
10522 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10525 msgid "Text Style|S"
10526 msgstr "Stile testo|l"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10529 msgid "Paragraph Settings...|P"
10530 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10533 msgid "Fullscreen Mode"
10534 msgstr "Modo schermo intero"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10538 msgid "Append Parameter"
10539 msgstr "Aggiungi parametro"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10543 msgid "Remove Last Parameter"
10544 msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10548 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10549 msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10553 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10554 msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10558 msgid "Insert Optional Parameter"
10559 msgstr "Inserisci parametro opzionale"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10563 msgid "Remove Optional Parameter"
10564 msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10568 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10569 msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10573 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10574 msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10578 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10579 msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10582 msgid "Edit externally...|x"
10583 msgstr "Modifica esternamente...|e"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10586 msgid "Top Line|T"
10587 msgstr "Linea superiore|p"
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10590 msgid "Bottom Line|B"
10591 msgstr "Linea inferiore|i"
10592
10593 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10594 msgid "Left Line|L"
10595 msgstr "Linea sinistra|L"
10596
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10598 msgid "Right Line|R"
10599 msgstr "Linea destra|d"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10602 msgid "Copy Row|o"
10603 msgstr "Copia riga"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10606 msgid "Copy Column|p"
10607 msgstr "Copia colonna"
10608
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10610 msgid "Document|D"
10611 msgstr "Documento|D"
10612
10613 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10614 msgid "Tools|T"
10615 msgstr "Strumenti|t"
10616
10617 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10618 msgid "New from Template...|m"
10619 msgstr "Nuovo da modello...|u"
10620
10621 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10622 msgid "Open Recent|t"
10623 msgstr "Apri recenti|t"
10624
10625 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10626 msgid "Save All|l"
10627 msgstr "Salva tutto|l"
10628
10629 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10630 msgid "Revert to Saved|R"
10631 msgstr "Ripristina il salvato"
10632
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10634 msgid "New Window|W"
10635 msgstr "Nuova finestra|f"
10636
10637 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10638 msgid "Close Window|d"
10639 msgstr "Chiudi finestra|d"
10640
10641 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10642 msgid "Redo|R"
10643 msgstr "Rifai|R"
10644
10645 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10646 msgid "Paste Special"
10647 msgstr "Incolla speciale|s"
10648
10649 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10650 msgid "Select All"
10651 msgstr "Seleziona tutto"
10652
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10654 msgid "Table|T"
10655 msgstr "Tabella|b"
10656
10657 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10658 msgid "Rows & Columns|C"
10659 msgstr "Righe e colonne|c"
10660
10661 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10662 msgid "Increase List Depth|I"
10663 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
10664
10665 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10666 msgid "Decrease List Depth|D"
10667 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
10668
10669 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10670 msgid "Dissolve Inset|l"
10671 msgstr "Dissolvi l'inserto"
10672
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10674 msgid "TeX Code Settings...|C"
10675 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
10676
10677 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10678 msgid "Float Settings...|a"
10679 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
10680
10681 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10682 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10683 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
10684
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10686 msgid "Note Settings...|N"
10687 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
10688
10689 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10690 msgid "Branch Settings...|B"
10691 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
10692
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10694 msgid "Box Settings...|x"
10695 msgstr "Impostazioni casella...|g"
10696
10697 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10698 msgid "Table Settings...|a"
10699 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
10700
10701 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10702 msgid "Plain Text|T"
10703 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
10704
10705 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10706 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10707 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
10708
10709 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10710 msgid "Selection|S"
10711 msgstr "Selezione, per linee|S"
10712
10713 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10714 msgid "Selection, Join Lines|i"
10715 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
10716
10717 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10718 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10719 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
10720
10721 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10722 msgid "Paste As PDF"
10723 msgstr "Incolla come PDF"
10724
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10726 msgid "Paste As PNG"
10727 msgstr "Incolla come PNG"
10728
10729 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10730 msgid "Paste As JPEG"
10731 msgstr "Incolla come JPEG"
10732
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10734 msgid "Dissolve CharStyle"
10735 msgstr "Rimuovi stile"
10736
10737 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10738 msgid "Customized...|C"
10739 msgstr "Personalizzato...|z"
10740
10741 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10742 msgid "Capitalize|a"
10743 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
10744
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10746 msgid "Uppercase|U"
10747 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
10748
10749 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10750 msgid "Lowercase|L"
10751 msgstr "Tutto minuscolo|l"
10752
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10754 msgid "Number whole Formula|N"
10755 msgstr "Formula numerata|n"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10758 msgid "Number this Line|u"
10759 msgstr "Numera questa riga|r"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10762 msgid "Macro Definition"
10763 msgstr "Definizioni macro|m"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10766 msgid "Text Style|T"
10767 msgstr "Stile testo|t"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10770 msgid "Add Line Above|A"
10771 msgstr "Aggiungi linea in alto"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10774 msgid "Math Normal Font|N"
10775 msgstr "Carattere matematico normale|n"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10778 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10779 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10782 msgid "Math Fraktur Family|F"
10783 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10786 msgid "Math Roman Family|R"
10787 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10790 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10791 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10794 msgid "Math Bold Series|B"
10795 msgstr "Serie grassetta di matematica"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10798 msgid "Text Normal Font|T"
10799 msgstr "Carattere normale di testo|t"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10802 msgid "Octave|O"
10803 msgstr "Octave|O"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10806 msgid "Maxima|M"
10807 msgstr "Maxima|M"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10810 msgid "Mathematica|a"
10811 msgstr "Mathematica|a"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10814 msgid "Maple, simplify|s"
10815 msgstr "Maple, simplify|s"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10818 msgid "Maple, factor|f"
10819 msgstr "Maple, factor|f"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10822 msgid "Maple, evalm|e"
10823 msgstr "Maple, evalm|e"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10826 msgid "Maple, evalf|v"
10827 msgstr "Maple, evalf|v"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10830 msgid "Open All Insets|O"
10831 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10834 msgid "Close All Insets|C"
10835 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10838 msgid "Unfold Math Macro"
10839 msgstr "Apri macro matematica"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10842 msgid "Fold Math Macro"
10843 msgstr "Chiudi macro matematica"
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10846 msgid "View Source|S"
10847 msgstr "Mostra sorgente|s"
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10850 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10851 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|v"
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10854 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10855 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10858 msgid "Close Tab Group|G"
10859 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10862 msgid "Fullscreen|l"
10863 msgstr "Modalità schermo intero|l"
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10866 msgid "Toolbars|b"
10867 msgstr "Barre degli strumenti|B"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10870 msgid "Special Character|p"
10871 msgstr "Carattere speciale|s"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10874 msgid "Formatting|o"
10875 msgstr "Formattazione|z"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10878 msgid "List / TOC|i"
10879 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10882 msgid "Float|a"
10883 msgstr "Oggetti flottanti|O"
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10886 msgid "Branch|B"
10887 msgstr "Ramo"
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10890 msgid "Custom insets"
10891 msgstr "Inserti personalizzati"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10894 msgid "File|e"
10895 msgstr "File|F"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10898 msgid "Box[[Menu]]"
10899 msgstr "Casella"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10902 msgid "Cross-Reference...|R"
10903 msgstr "Riferimento...|R"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10906 msgid "Caption"
10907 msgstr "Didascalia|D"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10910 msgid "Index Entry|d"
10911 msgstr "Voce d'indice|V"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10914 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10915 msgstr "Voce di nomenclatura..."
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10918 msgid "Table...|T"
10919 msgstr "Tabella...|b"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10922 msgid "Hyperlink|k"
10923 msgstr "Ipercollegamento"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10926 msgid "Short Title|S"
10927 msgstr "Titolo breve|l"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10930 msgid "TeX Code|X"
10931 msgstr "Codice TeX|X"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10934 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10935 msgstr "Listato di programma"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10938 msgid "Ordinary Quote|Q"
10939 msgstr "Virgolette normali|V"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10942 msgid "Single Quote|S"
10943 msgstr "Virgolette semplici|s"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10946 msgid "Phonetic Symbols|P"
10947 msgstr "Simboli fonetici|b"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10950 msgid "Protected Space|P"
10951 msgstr "Spazio protetto|a"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10954 msgid "Horizontal Line|L"
10955 msgstr "Linea orizzontale|n"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10958 msgid "Vertical Space...|V"
10959 msgstr "Spazio verticale...|v"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10962 msgid "Hyphenation Point|H"
10963 msgstr "Punto di sillabazione|u"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10966 msgid "Numbered Formula|N"
10967 msgstr "Formula numerata|n"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10970 msgid "Figure Wrap Float|F"
10971 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10974 msgid "Table Wrap Float|T"
10975 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10978 msgid "External Material...|M"
10979 msgstr "Materiale esterno...|s"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10982 msgid "Child Document...|d"
10983 msgstr "Documento figlio...|D"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10986 msgid "Change Tracking|C"
10987 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10990 msgid "Start Appendix Here|A"
10991 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10994 msgid "Save in Bundled Format|F"
10995 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10998 msgid "Compressed|m"
10999 msgstr "Compresso|C"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11002 msgid "Accept Change|A"
11003 msgstr "Accetta modifica|A"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11006 msgid "Reject Change|R"
11007 msgstr "Rifiuta modifica|R"
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11010 msgid "Accept All Changes|c"
11011 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
11012
11013 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11014 msgid "Reject All Changes|e"
11015 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
11016
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11018 msgid "Next Change|C"
11019 msgstr "Modifica successiva|M"
11020
11021 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11022 msgid "Next Cross-Reference|R"
11023 msgstr "Riferimento successivo|R"
11024
11025 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11026 msgid "Clear Bookmarks|C"
11027 msgstr "Cancella segnalibri|C"
11028
11029 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11030 msgid "Thesaurus...|T"
11031 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
11032
11033 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11034 msgid "Statistics...|a"
11035 msgstr "Statistiche...|a"
11036
11037 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11038 msgid "TeX Information|I"
11039 msgstr "Informazioni TeX|X"
11040
11041 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11042 msgid "Embedded Objects|O"
11043 msgstr "Oggetti incorporati|O"
11044
11045 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11046 msgid "Shortcuts|S"
11047 msgstr "Scorciatoie|S"
11048
11049 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11050 msgid "LyX Functions|y"
11051 msgstr "Funzioni LyX|y"
11052
11053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11054 msgid "New document"
11055 msgstr "Nuovo documento"
11056
11057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11058 msgid "Open document"
11059 msgstr "Apri documento "
11060
11061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11062 msgid "Save document"
11063 msgstr "Salva documento"
11064
11065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11066 msgid "Print document"
11067 msgstr "Stampa documento"
11068
11069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11070 msgid "Check spelling"
11071 msgstr "Controlla dizione"
11072
11073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11074 msgid "Undo"
11075 msgstr "Annulla"
11076
11077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11078 msgid "Redo"
11079 msgstr "Rifai"
11080
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11082 msgid "Find and replace"
11083 msgstr "Trova e sostituisci"
11084
11085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11086 msgid "Toggle emphasis"
11087 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
11088
11089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11090 msgid "Toggle noun"
11091 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
11092
11093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11094 msgid "Apply last"
11095 msgstr "Applica ultimo stile testo"
11096
11097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11098 msgid "Insert math"
11099 msgstr "Inserisci matematica"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11102 msgid "Insert graphics"
11103 msgstr "Inserisci immagine"
11104
11105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11106 msgid "Insert table"
11107 msgstr "Inserisci tabella"
11108
11109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11110 msgid "Toggle Outline"
11111 msgstr "Commuta profilo del documento"
11112
11113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11114 msgid "Extra"
11115 msgstr "Extra"
11116
11117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11118 msgid "Numbered list"
11119 msgstr "Elenco numerato"
11120
11121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11122 msgid "Itemized list"
11123 msgstr "Elenco puntato"
11124
11125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11126 msgid "Increase depth"
11127 msgstr "Aumenta rientro"
11128
11129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11130 msgid "Decrease depth"
11131 msgstr "Riduci rientro"
11132
11133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11134 msgid "Insert figure float"
11135 msgstr "Inserisci figura flottante"
11136
11137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11138 msgid "Insert table float"
11139 msgstr "Inserisci tabella flottante"
11140
11141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11142 msgid "Insert label"
11143 msgstr "Inserisci etichetta"
11144
11145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11146 msgid "Insert cross-reference"
11147 msgstr "Inserisci riferimento"
11148
11149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11150 msgid "Insert citation"
11151 msgstr "Inserisci citazione"
11152
11153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11154 msgid "Insert index entry"
11155 msgstr "Inserisci voce d'indice"
11156
11157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11158 msgid "Insert nomenclature entry"
11159 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
11160
11161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11162 msgid "Insert footnote"
11163 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
11164
11165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11166 msgid "Insert margin note"
11167 msgstr "Inserisci nota a margine"
11168
11169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11170 msgid "Insert note"
11171 msgstr "Inserisci nota"
11172
11173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11174 msgid "Insert box"
11175 msgstr "Inserisci casella"
11176
11177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11178 msgid "Insert Hyperlink"
11179 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
11180
11181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11182 msgid "Insert TeX code"
11183 msgstr "Inserisci codice TeX"
11184
11185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11186 msgid "Insert math macro"
11187 msgstr "Inserisci macro matematica"
11188
11189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11190 msgid "Include file"
11191 msgstr "Includi file"
11192
11193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11194 msgid "Text style"
11195 msgstr "Stile testo"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11198 msgid "Paragraph settings"
11199 msgstr "Impostazioni paragrafo"
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11202 msgid "Add row"
11203 msgstr "Aggiungi riga"
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11206 msgid "Add column"
11207 msgstr "Aggiungi colonna"
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11210 msgid "Delete row"
11211 msgstr "Elimina riga"
11212
11213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11214 msgid "Delete column"
11215 msgstr "Elimina colonna"
11216
11217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11218 msgid "Set top line"
11219 msgstr "Seleziona linea superiore"
11220
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11222 msgid "Set bottom line"
11223 msgstr "Imposta linea inferiore"
11224
11225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11226 msgid "Set left line"
11227 msgstr "Imposta linea sinistra"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11230 msgid "Set right line"
11231 msgstr "Imposta linea destra"
11232
11233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11234 msgid "Set border lines"
11235 msgstr "Imposta bordi"
11236
11237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11238 msgid "Set all lines"
11239 msgstr "Imposta tutte le linee"
11240
11241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11242 msgid "Unset all lines"
11243 msgstr "Togli tutte le linee"
11244
11245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11246 msgid "Align left"
11247 msgstr "Allinea a sinistra"
11248
11249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11250 msgid "Align center"
11251 msgstr "Allinea al centro"
11252
11253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11254 msgid "Align right"
11255 msgstr "Allinea a destra"
11256
11257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11258 msgid "Align top"
11259 msgstr "Allineamento superiore"
11260
11261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11262 msgid "Align middle"
11263 msgstr "Allineamento centrale"
11264
11265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11266 msgid "Align bottom"
11267 msgstr "Allineamento inferiore"
11268
11269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11270 msgid "Rotate cell"
11271 msgstr "Ruota cella"
11272
11273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11274 msgid "Rotate table"
11275 msgstr "Ruota tabella"
11276
11277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11278 msgid "Set multi-column"
11279 msgstr "Imposta multicolonna"
11280
11281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11282 msgid "Math"
11283 msgstr "Matematica"
11284
11285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11286 msgid "Set display mode"
11287 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
11288
11289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11290 msgid "Subscript"
11291 msgstr "Sottoscritto"
11292
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11294 msgid "Superscript"
11295 msgstr "Soprascritto"
11296
11297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11298 msgid "Insert square root"
11299 msgstr "Inserisci radice quadrata"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11302 msgid "Insert root"
11303 msgstr "Inserisci radice"
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11306 msgid "Insert standard fraction"
11307 msgstr "Inserisci frazione standard"
11308
11309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11310 msgid "Insert sum"
11311 msgstr "Inserisci somma"
11312
11313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11314 msgid "Insert integral"
11315 msgstr "Inserisci integrale"
11316
11317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11318 msgid "Insert product"
11319 msgstr "Inserisci prodotto"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11322 msgid "Insert ( )"
11323 msgstr "Inserisci ( )"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11326 msgid "Insert [ ]"
11327 msgstr "Inserisci [ ]"
11328
11329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11330 msgid "Insert { }"
11331 msgstr "Inserisci { }"
11332
11333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11334 msgid "Insert delimiters"
11335 msgstr "Inserisci delimitatori"
11336
11337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11338 msgid "Insert matrix"
11339 msgstr "Inserisci matrice"
11340
11341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11342 msgid "Insert cases environment"
11343 msgstr "Inserisci contesto casi"
11344
11345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11346 msgid "Toggle Math Panels"
11347 msgstr "Barra pannelli matematici"
11348
11349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11350 msgid "Math Macros"
11351 msgstr "Macro matematica"
11352
11353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11354 msgid "Command Buffer"
11355 msgstr "Linea di comando"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11358 msgid "Review[[Toolbar]]"
11359 msgstr "Revisioni"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11362 msgid "Track changes"
11363 msgstr "Tracciamento modifiche"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11366 msgid "Show changes in output"
11367 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11370 msgid "Next change"
11371 msgstr "Modifica successiva"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11374 msgid "Accept change inside selection"
11375 msgstr "Accetta modifica selezionata"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11378 msgid "Reject change inside selection"
11379 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11382 msgid "Merge changes"
11383 msgstr "Incorpora modifiche"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11386 msgid "Accept all changes"
11387 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11390 msgid "Reject all changes"
11391 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11394 msgid "Next note"
11395 msgstr "Nota successiva"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11398 msgid "View/Update"
11399 msgstr "Vista/Aggiorna"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11402 msgid "View DVI"
11403 msgstr "Mostra DVI"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11406 msgid "Update DVI"
11407 msgstr "Aggiorna DVI"
11408
11409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11410 msgid "View PDF (pdflatex)"
11411 msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
11412
11413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11414 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11415 msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
11416
11417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11418 msgid "View PostScript"
11419 msgstr "Mostra Postscript"
11420
11421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11422 msgid "Update PostScript"
11423 msgstr "Aggiorna Postscript"
11424
11425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11426 msgid "Version Control"
11427 msgstr "Controllo versione"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11430 msgid "Register"
11431 msgstr "Registrazione"
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11434 msgid "Check-out for edit"
11435 msgstr "Estrai per modifica"
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11438 msgid "Check-in changes"
11439 msgstr "Registra modifiche"
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11442 msgid "View revision log"
11443 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
11444
11445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11446 msgid "Revert changes"
11447 msgstr "Rigetta modifiche"
11448
11449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11450 msgid "Math Panels"
11451 msgstr "Pannelli matematici"
11452
11453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11454 msgid "Math Spacings"
11455 msgstr "Spaziature matematiche"
11456
11457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11458 msgid "Styles"
11459 msgstr "Stili"
11460
11461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11462 msgid "Fractions"
11463 msgstr "Frazioni"
11464
11465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
11467 msgid "Fonts"
11468 msgstr "Caratteri"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11471 msgid "Functions"
11472 msgstr "Funzioni"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11475 msgid "arccos"
11476 msgstr "arccos"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11479 msgid "arcsin"
11480 msgstr "arcsin"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11483 msgid "arctan"
11484 msgstr "arctan"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11487 msgid "arg"
11488 msgstr "arg"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11491 msgid "bmod"
11492 msgstr "bmod"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11495 msgid "cos"
11496 msgstr "cos"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11499 msgid "cosh"
11500 msgstr "cosh"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11503 msgid "cot"
11504 msgstr "cot"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11507 msgid "coth"
11508 msgstr "coth"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11511 msgid "csc"
11512 msgstr "csc"
11513
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11515 msgid "deg"
11516 msgstr "deg"
11517
11518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11519 msgid "det"
11520 msgstr "det"
11521
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11523 msgid "dim"
11524 msgstr "dim"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11527 msgid "exp"
11528 msgstr "exp"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11531 msgid "gcd"
11532 msgstr "gcd"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11535 msgid "hom"
11536 msgstr "hom"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11539 msgid "inf"
11540 msgstr "inf"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11543 msgid "ker"
11544 msgstr "ker"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11547 msgid "lg"
11548 msgstr "lg"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11551 msgid "lim"
11552 msgstr "lim"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11555 msgid "liminf"
11556 msgstr "liminf"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11559 msgid "limsup"
11560 msgstr "limsup"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11563 msgid "ln"
11564 msgstr "ln"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11567 msgid "log"
11568 msgstr "log"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11571 msgid "max"
11572 msgstr "max"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11575 msgid "min"
11576 msgstr "min"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11579 msgid "sec"
11580 msgstr "sec"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11583 msgid "sin"
11584 msgstr "sin"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11587 msgid "sinh"
11588 msgstr "sinh"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11591 msgid "sup"
11592 msgstr "sup"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11595 msgid "tan"
11596 msgstr "tan"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11599 msgid "tanh"
11600 msgstr "tanh"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11603 msgid "Pr"
11604 msgstr "Pr"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11607 msgid "Spacings"
11608 msgstr "Spaziature"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11611 msgid "Thin space\t\\,"
11612 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11615 msgid "Medium space\t\\:"
11616 msgstr "Spazio medio\t\\:"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11619 msgid "Thick space\t\\;"
11620 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11623 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11624 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11627 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11628 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11631 msgid "Negative space\t\\!"
11632 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11635 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11636 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11639 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11640 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11643 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11644 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11647 msgid "Roots"
11648 msgstr "Radici"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11651 msgid "Square root\t\\sqrt"
11652 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11655 msgid "Other root\t\\root"
11656 msgstr "Altra radice\t\\root"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11659 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11660 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11663 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11664 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11667 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11668 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11671 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11672 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11675 msgid "Standard\t\\frac"
11676 msgstr "Standard\t\\frac"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11679 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11680 msgstr "Senza linea\t\\atop"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11683 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11684 msgstr "Con linea diagonale\t\\nicefrac"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11687 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11688 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11691 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11692 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11695 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11696 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11699 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11700 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11703 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11704 msgstr "Stile testo (amsmath)\t\\tfrac"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11707 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11708 msgstr "Stile display (amsmath)\t\\dfrac"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11711 msgid "Binomial\t\\binom"
11712 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11715 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11716 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11719 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11720 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11723 msgid "Roman\t\\mathrm"
11724 msgstr "Romano\t\\mathrm"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11727 msgid "Bold\t\\mathbf"
11728 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11731 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11732 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11735 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11736 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11739 msgid "Italic\t\\mathit"
11740 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11743 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11744 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11747 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11748 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11751 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11752 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11755 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11756 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11759 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11760 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11763 msgid "Dots"
11764 msgstr "Punti"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11767 msgid "ldots"
11768 msgstr "ldots"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11771 msgid "cdots"
11772 msgstr "cdots"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11775 msgid "vdots"
11776 msgstr "vdots"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11779 msgid "ddots"
11780 msgstr "ddots"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11783 msgid "Frame Decorations"
11784 msgstr "Decorazioni"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11787 msgid "hat"
11788 msgstr "hat"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11791 msgid "tilde"
11792 msgstr "tilde"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11795 msgid "bar"
11796 msgstr "bar"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11799 msgid "grave"
11800 msgstr "grave"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11803 msgid "dot"
11804 msgstr "dot"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11807 msgid "check"
11808 msgstr "check"
11809
11810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11811 msgid "widehat"
11812 msgstr "widehat"
11813
11814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11815 msgid "widetilde"
11816 msgstr "widetilde"
11817
11818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11819 msgid "vec"
11820 msgstr "vec"
11821
11822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11823 msgid "acute"
11824 msgstr "acute"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11827 msgid "ddot"
11828 msgstr "ddot"
11829
11830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11831 msgid "breve"
11832 msgstr "breve"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11835 msgid "overline"
11836 msgstr "overline"
11837
11838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11839 msgid "overbrace"
11840 msgstr "overbrace"
11841
11842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11843 msgid "overleftarrow"
11844 msgstr "overleftarrow"
11845
11846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11847 msgid "overrightarrow"
11848 msgstr "overrightarrow"
11849
11850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
11851 msgid "overleftrightarrow"
11852 msgstr "overleftrightarrow"
11853
11854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
11855 msgid "overset"
11856 msgstr "overset"
11857
11858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
11859 msgid "underline"
11860 msgstr "underline"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11863 msgid "underbrace"
11864 msgstr "underbrace"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11867 msgid "underleftarrow"
11868 msgstr "underleftarrow"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11871 msgid "underrightarrow"
11872 msgstr "underrightarrow"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11875 msgid "underleftrightarrow"
11876 msgstr "underleftrightarrow"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11879 msgid "underset"
11880 msgstr "underset"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11883 msgid "Arrows"
11884 msgstr "Frecce"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11887 msgid "leftarrow"
11888 msgstr "leftarrow"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11891 msgid "rightarrow"
11892 msgstr "rightarrow"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11895 msgid "downarrow"
11896 msgstr "downarrow"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11899 msgid "uparrow"
11900 msgstr "uparrow"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11903 msgid "updownarrow"
11904 msgstr "updownarrow"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11907 msgid "leftrightarrow"
11908 msgstr "leftrightarrow"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11911 msgid "Leftarrow"
11912 msgstr "Leftarrow"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11915 msgid "Rightarrow"
11916 msgstr "Rightarrow"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11919 msgid "Downarrow"
11920 msgstr "Downarrow"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11923 msgid "Uparrow"
11924 msgstr "Uparrow"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11927 msgid "Updownarrow"
11928 msgstr "Updownarrow"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11931 msgid "Leftrightarrow"
11932 msgstr "Leftrightarrow"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11935 msgid "Longleftrightarrow"
11936 msgstr "Longleftrightarrow"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11939 msgid "Longleftarrow"
11940 msgstr "Longleftarrow"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11943 msgid "Longrightarrow"
11944 msgstr "Longrightarrow"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11947 msgid "longleftrightarrow"
11948 msgstr "longleftrightarrow"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11951 msgid "longleftarrow"
11952 msgstr "longleftarrow"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11955 msgid "longrightarrow"
11956 msgstr "longrightarrow"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11959 msgid "leftharpoondown"
11960 msgstr "leftharpoondown"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11963 msgid "rightharpoondown"
11964 msgstr "rightharpoondown"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11967 msgid "mapsto"
11968 msgstr "mapsto"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11971 msgid "longmapsto"
11972 msgstr "longmapsto"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
11975 msgid "nwarrow"
11976 msgstr "nwarrow"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
11979 msgid "nearrow"
11980 msgstr "nearrow"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
11983 msgid "leftharpoonup"
11984 msgstr "leftharpoonup"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11987 msgid "rightharpoonup"
11988 msgstr "rightharpoonup"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11991 msgid "hookleftarrow"
11992 msgstr "hookleftarrow"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11995 msgid "hookrightarrow"
11996 msgstr "hookrightarrow"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11999 msgid "swarrow"
12000 msgstr "swarrow"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12003 msgid "searrow"
12004 msgstr "searrow"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12007 msgid "rightleftharpoons"
12008 msgstr "rightleftharpoons"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12011 msgid "Operators"
12012 msgstr "Operatori"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12015 msgid "pm"
12016 msgstr "pm"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12019 msgid "cap"
12020 msgstr "cap"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12023 msgid "diamond"
12024 msgstr "diamond"
12025
12026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12027 msgid "oplus"
12028 msgstr "oplus"
12029
12030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12031 msgid "mp"
12032 msgstr "mp"
12033
12034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12035 msgid "cup"
12036 msgstr "cup"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12039 msgid "bigtriangleup"
12040 msgstr "bigtriangleup"
12041
12042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12043 msgid "ominus"
12044 msgstr "ominus"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12047 msgid "times"
12048 msgstr "times"
12049
12050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12051 msgid "uplus"
12052 msgstr "uplus"
12053
12054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12055 msgid "bigtriangledown"
12056 msgstr "bigtriangledown"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12059 msgid "otimes"
12060 msgstr "otimes"
12061
12062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12063 msgid "div"
12064 msgstr "div"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12067 msgid "sqcap"
12068 msgstr "sqcap"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12071 msgid "triangleright"
12072 msgstr "triangleright"
12073
12074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12075 msgid "oslash"
12076 msgstr "oslash"
12077
12078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12079 msgid "cdot"
12080 msgstr "cdot"
12081
12082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12083 msgid "sqcup"
12084 msgstr "sqcup"
12085
12086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12087 msgid "triangleleft"
12088 msgstr "triangleleft"
12089
12090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12091 msgid "odot"
12092 msgstr "odot"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12095 msgid "star"
12096 msgstr "star"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12099 msgid "vee"
12100 msgstr "vee"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12103 msgid "amalg"
12104 msgstr "amalg"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12107 msgid "bigcirc"
12108 msgstr "bigcirc"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12111 msgid "setminus"
12112 msgstr "setminus"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12115 msgid "wedge"
12116 msgstr "wedge"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12119 msgid "dagger"
12120 msgstr "dagger"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12123 msgid "circ"
12124 msgstr "circ"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12127 msgid "bullet"
12128 msgstr "bullet"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12131 msgid "wr"
12132 msgstr "wr"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12135 msgid "ddagger"
12136 msgstr "ddagger"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12139 msgid "Relations"
12140 msgstr "Relazioni"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12143 msgid "leq"
12144 msgstr "leq"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12147 msgid "geq"
12148 msgstr "geq"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12151 msgid "equiv"
12152 msgstr "equiv"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12155 msgid "models"
12156 msgstr "models"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12159 msgid "prec"
12160 msgstr "prec"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12163 msgid "succ"
12164 msgstr "succ"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12167 msgid "sim"
12168 msgstr "sim"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12171 msgid "perp"
12172 msgstr "perp"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12175 msgid "preceq"
12176 msgstr "preceq"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12179 msgid "succeq"
12180 msgstr "succeq"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12183 msgid "simeq"
12184 msgstr "simeq"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12187 msgid "mid"
12188 msgstr "mid"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12191 msgid "ll"
12192 msgstr "ll"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12195 msgid "gg"
12196 msgstr "gg"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12199 msgid "asymp"
12200 msgstr "asymp"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12203 msgid "parallel"
12204 msgstr "parallel"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12207 msgid "subset"
12208 msgstr "subset"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12211 msgid "supset"
12212 msgstr "supset"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12215 msgid "approx"
12216 msgstr "approx"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12219 msgid "smile"
12220 msgstr "smile"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12223 msgid "subseteq"
12224 msgstr "subseteq"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12227 msgid "supseteq"
12228 msgstr "supseteq"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12231 msgid "cong"
12232 msgstr "cong"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12235 msgid "frown"
12236 msgstr "frown"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12239 msgid "sqsubseteq"
12240 msgstr "sqsubseteq"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12243 msgid "sqsupseteq"
12244 msgstr "sqsupseteq"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12247 msgid "doteq"
12248 msgstr "doteq"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12251 msgid "neq"
12252 msgstr "neq"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12255 msgid "in"
12256 msgstr "in"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12259 msgid "ni"
12260 msgstr "ni"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12263 msgid "propto"
12264 msgstr "propto"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12267 msgid "notin"
12268 msgstr "notin"
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12271 msgid "vdash"
12272 msgstr "vdash"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12275 msgid "dashv"
12276 msgstr "dashv"
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12279 msgid "bowtie"
12280 msgstr "bowtie"
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12283 msgid "alpha"
12284 msgstr "alpha"
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12287 msgid "beta"
12288 msgstr "beta"
12289
12290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12291 msgid "gamma"
12292 msgstr "gamma"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12295 msgid "delta"
12296 msgstr "delta"
12297
12298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12299 msgid "epsilon"
12300 msgstr "epsilon"
12301
12302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12303 msgid "varepsilon"
12304 msgstr "varepsilon"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12307 msgid "zeta"
12308 msgstr "zeta"
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12311 msgid "eta"
12312 msgstr "eta"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12315 msgid "theta"
12316 msgstr "theta"
12317
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12319 msgid "vartheta"
12320 msgstr "vartheta"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12323 msgid "iota"
12324 msgstr "iota"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12327 msgid "kappa"
12328 msgstr "kappa"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12331 msgid "lambda"
12332 msgstr "lambda"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12335 msgid "mu"
12336 msgstr "mu"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12339 msgid "nu"
12340 msgstr "nu"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12343 msgid "xi"
12344 msgstr "xi"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12347 msgid "pi"
12348 msgstr "pi"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12351 msgid "varpi"
12352 msgstr "varpi"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12355 msgid "rho"
12356 msgstr "rho"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12359 msgid "varrho"
12360 msgstr "varrho"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12363 msgid "sigma"
12364 msgstr "sigma"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12367 msgid "varsigma"
12368 msgstr "varsigma"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12371 msgid "tau"
12372 msgstr "tau"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12375 msgid "upsilon"
12376 msgstr "upsilon"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12379 msgid "phi"
12380 msgstr "phi"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12383 msgid "varphi"
12384 msgstr "varphi"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12387 msgid "chi"
12388 msgstr "chi"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12391 msgid "psi"
12392 msgstr "psi"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12395 msgid "omega"
12396 msgstr "omega"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12399 msgid "Gamma"
12400 msgstr "Gamma"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12403 msgid "Delta"
12404 msgstr "Delta"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12407 msgid "Theta"
12408 msgstr "Theta"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12411 msgid "Lambda"
12412 msgstr "Lambda"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12415 msgid "Xi"
12416 msgstr "Xi"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12419 msgid "Pi"
12420 msgstr "Pi"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12423 msgid "Sigma"
12424 msgstr "Sigma"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12427 msgid "Upsilon"
12428 msgstr "Upsilon"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12431 msgid "Phi"
12432 msgstr "Phi"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12435 msgid "Psi"
12436 msgstr "Psi"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12439 msgid "Omega"
12440 msgstr "Omega"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12443 msgid "Miscellaneous"
12444 msgstr "Varie"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12447 msgid "nabla"
12448 msgstr "nabla"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12451 msgid "partial"
12452 msgstr "partial"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12455 msgid "infty"
12456 msgstr "infty"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12459 msgid "prime"
12460 msgstr "prime"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12463 msgid "ell"
12464 msgstr "ell"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12467 msgid "emptyset"
12468 msgstr "emptyset"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12471 msgid "exists"
12472 msgstr "exists"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12475 msgid "forall"
12476 msgstr "forall"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12479 msgid "imath"
12480 msgstr "imath"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12483 msgid "jmath"
12484 msgstr "jmath"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12487 msgid "Re"
12488 msgstr "Re"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12491 msgid "Im"
12492 msgstr "Im"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12495 msgid "aleph"
12496 msgstr "aleph"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12499 msgid "wp"
12500 msgstr "wp"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12503 msgid "hbar"
12504 msgstr "hbar"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12507 msgid "angle"
12508 msgstr "angle"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12511 msgid "top"
12512 msgstr "top"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12515 msgid "bot"
12516 msgstr "bot"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12519 msgid "Vert"
12520 msgstr "Vert"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12523 msgid "neg"
12524 msgstr "neg"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12527 msgid "flat"
12528 msgstr "flat"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12531 msgid "natural"
12532 msgstr "natural"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12535 msgid "sharp"
12536 msgstr "sharp"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12539 msgid "surd"
12540 msgstr "surd"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12543 msgid "triangle"
12544 msgstr "triangle"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12547 msgid "diamondsuit"
12548 msgstr "diamondsuit"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12551 msgid "heartsuit"
12552 msgstr "heartsuit"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12555 msgid "clubsuit"
12556 msgstr "clubsuit"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12559 msgid "spadesuit"
12560 msgstr "spadesuit"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12563 msgid "textrm \\AA"
12564 msgstr "textrm \\AA"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12567 msgid "textrm \\O"
12568 msgstr "textrm \\O"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12571 msgid "mathcircumflex"
12572 msgstr "mathcircumflex"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12575 msgid "_"
12576 msgstr "_"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12579 msgid "mathrm T"
12580 msgstr "mathrm T"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12583 msgid "mathbb N"
12584 msgstr "mathbb N"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12587 msgid "mathbb Z"
12588 msgstr "mathbb Z"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12591 msgid "mathbb Q"
12592 msgstr "mathbb Q"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12595 msgid "mathbb R"
12596 msgstr "mathbb R"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12599 msgid "mathbb C"
12600 msgstr "mathbb C"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12603 msgid "mathbb H"
12604 msgstr "mathbb H"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12607 msgid "mathcal F"
12608 msgstr "mathcal F"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12611 msgid "mathcal L"
12612 msgstr "mathcal L"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12615 msgid "mathcal H"
12616 msgstr "mathcal H"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12619 msgid "mathcal O"
12620 msgstr "mathcal O"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12623 msgid "Big Operators"
12624 msgstr "Operatori grandi"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12627 msgid "intop"
12628 msgstr "intop"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12631 msgid "int"
12632 msgstr "int"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12635 msgid "iint"
12636 msgstr "iint"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12639 msgid "iintop"
12640 msgstr "iintop"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12643 msgid "iiint"
12644 msgstr "iiint"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12647 msgid "iiintop"
12648 msgstr "iiintop"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12651 msgid "iiiint"
12652 msgstr "iiiint"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12655 msgid "iiiintop"
12656 msgstr "iiiintop"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12659 msgid "dotsint"
12660 msgstr "dotsint"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12663 msgid "dotsintop"
12664 msgstr "dotsintop"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12667 msgid "oint"
12668 msgstr "oint"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12671 msgid "ointop"
12672 msgstr "ointop"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12675 msgid "oiint"
12676 msgstr "oiint"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12679 msgid "oiintop"
12680 msgstr "oiintop"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12683 msgid "ointctrclockwiseop"
12684 msgstr "ointctrclockwiseop"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12687 msgid "ointctrclockwise"
12688 msgstr "ointctrclockwise"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12691 msgid "ointclockwiseop"
12692 msgstr "ointclockwiseop"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12695 msgid "ointclockwise"
12696 msgstr "ointclockwise"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12699 msgid "sqint"
12700 msgstr "sqint"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12703 msgid "sqintop"
12704 msgstr "sqintop"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12707 msgid "sqiint"
12708 msgstr "sqiint"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12711 msgid "sqiintop"
12712 msgstr "sqiintop"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12715 msgid "sum"
12716 msgstr "sum"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12719 msgid "prod"
12720 msgstr "prod"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12723 msgid "coprod"
12724 msgstr "coprod"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12727 msgid "bigsqcup"
12728 msgstr "bigsqcup"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12731 msgid "bigotimes"
12732 msgstr "bigotimes"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12735 msgid "bigodot"
12736 msgstr "bigodot"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12739 msgid "bigoplus"
12740 msgstr "bigoplus"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12743 msgid "bigcap"
12744 msgstr "bigcap"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12747 msgid "bigcup"
12748 msgstr "bigcup"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12751 msgid "biguplus"
12752 msgstr "biguplus"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12755 msgid "bigvee"
12756 msgstr "bigvee"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12759 msgid "bigwedge"
12760 msgstr "bigwedge"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12763 msgid "AMS Miscellaneous"
12764 msgstr "Varie AMS"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12767 msgid "digamma"
12768 msgstr "digamma"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12771 msgid "varkappa"
12772 msgstr "varkappa"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12775 msgid "beth"
12776 msgstr "beth"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12779 msgid "daleth"
12780 msgstr "daleth"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12783 msgid "gimel"
12784 msgstr "gimel"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12787 msgid "ulcorner"
12788 msgstr "ulcorner"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12791 msgid "urcorner"
12792 msgstr "urcorner"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12795 msgid "llcorner"
12796 msgstr "llcorner"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12799 msgid "lrcorner"
12800 msgstr "lrcorner"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12803 msgid "hslash"
12804 msgstr "hslash"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12807 msgid "vartriangle"
12808 msgstr "vartriangle"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12811 msgid "triangledown"
12812 msgstr "triangledown"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12815 msgid "square"
12816 msgstr "square"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12819 msgid "lozenge"
12820 msgstr "lozenge"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12823 msgid "circledS"
12824 msgstr "circledS"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12827 msgid "measuredangle"
12828 msgstr "measuredangle"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12831 msgid "nexists"
12832 msgstr "nexists"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12835 msgid "mho"
12836 msgstr "mho"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12839 msgid "Finv"
12840 msgstr "Finv"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12843 msgid "Game"
12844 msgstr "Game"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12847 msgid "Bbbk"
12848 msgstr "Bbbk"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12851 msgid "backprime"
12852 msgstr "backprime"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12855 msgid "varnothing"
12856 msgstr "varnothing"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12859 msgid "blacktriangle"
12860 msgstr "blacktriangle"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12863 msgid "blacktriangledown"
12864 msgstr "blacktriangledown"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
12867 msgid "blacksquare"
12868 msgstr "blacksquare"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
12871 msgid "blacklozenge"
12872 msgstr "blacklozenge"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12875 msgid "bigstar"
12876 msgstr "bigstar"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12879 msgid "sphericalangle"
12880 msgstr "sphericalangle"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12883 msgid "complement"
12884 msgstr "complement"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12887 msgid "eth"
12888 msgstr "eth"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12891 msgid "diagup"
12892 msgstr "diagup"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12895 msgid "diagdown"
12896 msgstr "diagdown"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12899 msgid "AMS Arrows"
12900 msgstr "Frecce AMS"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12903 msgid "dashleftarrow"
12904 msgstr "dashleftarrow"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12907 msgid "dashrightarrow"
12908 msgstr "dashrightarrow"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12911 msgid "leftleftarrows"
12912 msgstr "leftleftarrows"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12915 msgid "leftrightarrows"
12916 msgstr "leftrightarrows"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12919 msgid "rightrightarrows"
12920 msgstr "rightrightarrows"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12923 msgid "rightleftarrows"
12924 msgstr "rightleftarrows"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12927 msgid "Lleftarrow"
12928 msgstr "Lleftarrow"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12931 msgid "Rrightarrow"
12932 msgstr "Rrightarrow"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12935 msgid "twoheadleftarrow"
12936 msgstr "twoheadleftarrow"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12939 msgid "twoheadrightarrow"
12940 msgstr "twoheadrightarrow"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12943 msgid "leftarrowtail"
12944 msgstr "leftarrowtail"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12947 msgid "rightarrowtail"
12948 msgstr "rightarrowtail"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12951 msgid "looparrowleft"
12952 msgstr "looparrowleft"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12955 msgid "looparrowright"
12956 msgstr "looparrowright"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12959 msgid "curvearrowleft"
12960 msgstr "curvearrowleft"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12963 msgid "curvearrowright"
12964 msgstr "curvearrowright"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12967 msgid "circlearrowleft"
12968 msgstr "circlearrowleft"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12971 msgid "circlearrowright"
12972 msgstr "circlearrowright"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12975 msgid "Lsh"
12976 msgstr "Lsh"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12979 msgid "Rsh"
12980 msgstr "Rsh"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12983 msgid "upuparrows"
12984 msgstr "upuparrows"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12987 msgid "downdownarrows"
12988 msgstr "downdownarrows"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12991 msgid "upharpoonleft"
12992 msgstr "upharpoonleft"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12995 msgid "upharpoonright"
12996 msgstr "upharpoonright"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12999 msgid "downharpoonleft"
13000 msgstr "downharpoonleft"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13003 msgid "downharpoonright"
13004 msgstr "downharpoonright"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13007 msgid "leftrightharpoons"
13008 msgstr "leftrightharpoons"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13011 msgid "rightsquigarrow"
13012 msgstr "rightsquigarrow"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13015 msgid "leftrightsquigarrow"
13016 msgstr "leftrightsquigarrow"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13019 msgid "nleftarrow"
13020 msgstr "nleftarrow"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13023 msgid "nrightarrow"
13024 msgstr "nrightarrow"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13027 msgid "nleftrightarrow"
13028 msgstr "nleftrightarrow"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13031 msgid "nLeftarrow"
13032 msgstr "nLeftarrow"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13035 msgid "nRightarrow"
13036 msgstr "nRightarrow"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13039 msgid "nLeftrightarrow"
13040 msgstr "nLeftrightarrow"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13043 msgid "multimap"
13044 msgstr "multimap"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13047 msgid "AMS Relations"
13048 msgstr "Relazioni AMS"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13051 msgid "leqq"
13052 msgstr "leqq"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13055 msgid "geqq"
13056 msgstr "geqq"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13059 msgid "leqslant"
13060 msgstr "leqslant"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13063 msgid "geqslant"
13064 msgstr "leqslant"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13067 msgid "eqslantless"
13068 msgstr "eqslantless"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13071 msgid "eqslantgtr"
13072 msgstr "eqslantgtr"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13075 msgid "lesssim"
13076 msgstr "lesssim"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13079 msgid "gtrsim"
13080 msgstr "gtrsim"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13083 msgid "lessapprox"
13084 msgstr "lessapprox"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13087 msgid "gtrapprox"
13088 msgstr "gtrapprox"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13091 msgid "approxeq"
13092 msgstr "approxeq"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13095 msgid "triangleq"
13096 msgstr "triangleq"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13099 msgid "lessdot"
13100 msgstr "lessdot"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13103 msgid "gtrdot"
13104 msgstr "gtrdot"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13107 msgid "lll"
13108 msgstr "lll"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13111 msgid "ggg"
13112 msgstr "ggg"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13115 msgid "lessgtr"
13116 msgstr "lessgtr"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13119 msgid "gtrless"
13120 msgstr "gtrless"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13123 msgid "lesseqgtr"
13124 msgstr "lesseqgtr"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13127 msgid "gtreqless"
13128 msgstr "gtreqless"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13131 msgid "lesseqqgtr"
13132 msgstr "lesseqqgtr"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13135 msgid "gtreqqless"
13136 msgstr "Senza cornice"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13139 msgid "eqcirc"
13140 msgstr "eqcirc"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13143 msgid "circeq"
13144 msgstr "circeq"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13147 msgid "thicksim"
13148 msgstr "thicksim"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13151 msgid "thickapprox"
13152 msgstr "thickapprox"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13155 msgid "backsim"
13156 msgstr "backsim"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13159 msgid "backsimeq"
13160 msgstr "backsimeq"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13163 msgid "subseteqq"
13164 msgstr "subseteqq"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13167 msgid "supseteqq"
13168 msgstr "supseteqq"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13171 msgid "Subset"
13172 msgstr "Subset"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13175 msgid "Supset"
13176 msgstr "Supset"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13179 msgid "sqsubset"
13180 msgstr "sqsubset"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13183 msgid "sqsupset"
13184 msgstr "sqsupset"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13187 msgid "preccurlyeq"
13188 msgstr "preccurlyeq"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13191 msgid "succcurlyeq"
13192 msgstr "succcurlyeq"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13195 msgid "curlyeqprec"
13196 msgstr "curlyeqprec"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13199 msgid "curlyeqsucc"
13200 msgstr "curlyeqsucc"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13203 msgid "precsim"
13204 msgstr "precsim"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13207 msgid "succsim"
13208 msgstr "succsim"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13211 msgid "precapprox"
13212 msgstr "precapprox"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13215 msgid "succapprox"
13216 msgstr "succapprox"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13219 msgid "vartriangleleft"
13220 msgstr "vartriangleleft"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13223 msgid "vartriangleright"
13224 msgstr "vartriangleright"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13227 msgid "trianglelefteq"
13228 msgstr "trianglelefteq"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13231 msgid "trianglerighteq"
13232 msgstr "trianglerighteq"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13235 msgid "bumpeq"
13236 msgstr "bumpeq"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13239 msgid "Bumpeq"
13240 msgstr "Bumpeq"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13243 msgid "doteqdot"
13244 msgstr "doteqdot"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13247 msgid "risingdotseq"
13248 msgstr "risingdotseq"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13251 msgid "fallingdotseq"
13252 msgstr "fallingdotseq"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13255 msgid "vDash"
13256 msgstr "vDash"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13259 msgid "Vvdash"
13260 msgstr "Vvdash"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13263 msgid "Vdash"
13264 msgstr "Vdash"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13267 msgid "shortmid"
13268 msgstr "shortmid"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13271 msgid "shortparallel"
13272 msgstr "shortparallel"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13275 msgid "smallsmile"
13276 msgstr "smallsmile"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13279 msgid "smallfrown"
13280 msgstr "smallfrown"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13283 msgid "blacktriangleleft"
13284 msgstr "blacktriangleleft"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13287 msgid "blacktriangleright"
13288 msgstr "blacktriangleright"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13291 msgid "because"
13292 msgstr "because"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13295 msgid "therefore"
13296 msgstr "therefore"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13299 msgid "backepsilon"
13300 msgstr "backepsilon"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13303 msgid "varpropto"
13304 msgstr "varpropto"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13307 msgid "between"
13308 msgstr "between"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13311 msgid "pitchfork"
13312 msgstr "pitchfork"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13315 msgid "AMS Negative Relations"
13316 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13319 msgid "nless"
13320 msgstr "nless"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13323 msgid "ngtr"
13324 msgstr "ngtr"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13327 msgid "nleq"
13328 msgstr "nleq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13331 msgid "ngeq"
13332 msgstr "ngeq"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13335 msgid "nleqslant"
13336 msgstr "nleqslant"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13339 msgid "ngeqslant"
13340 msgstr "ngeqslant"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13343 msgid "nleqq"
13344 msgstr "nleqq"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13347 msgid "ngeqq"
13348 msgstr "ngeqq"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13351 msgid "lneq"
13352 msgstr "lneq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13355 msgid "gneq"
13356 msgstr "gneq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13359 msgid "lneqq"
13360 msgstr "lneqq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13363 msgid "gneqq"
13364 msgstr "gneqq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13367 msgid "lvertneqq"
13368 msgstr "lvertneqq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13371 msgid "gvertneqq"
13372 msgstr "gvertneqq"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13375 msgid "lnsim"
13376 msgstr "lnsim"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13379 msgid "gnsim"
13380 msgstr "gnsim"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13383 msgid "lnapprox"
13384 msgstr "lnapprox"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13387 msgid "gnapprox"
13388 msgstr "gnapprox"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13391 msgid "nprec"
13392 msgstr "nprec"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13395 msgid "nsucc"
13396 msgstr "nsucc"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13399 msgid "npreceq"
13400 msgstr "npreceq"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13403 msgid "nsucceq"
13404 msgstr "nsucceq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13407 msgid "precnsim"
13408 msgstr "precnsim"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13411 msgid "succnsim"
13412 msgstr "succnsim"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13415 msgid "precnapprox"
13416 msgstr "precnapprox"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13419 msgid "succnapprox"
13420 msgstr "succnapprox"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13423 msgid "subsetneq"
13424 msgstr "subsetneq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13427 msgid "supsetneq"
13428 msgstr "supsetneq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13431 msgid "subsetneqq"
13432 msgstr "subsetneqq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13435 msgid "supsetneqq"
13436 msgstr "supsetneqq"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13439 msgid "nsubseteq"
13440 msgstr "nsubseteq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13443 msgid "nsupseteq"
13444 msgstr "nsupseteq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13447 msgid "nsupseteqq"
13448 msgstr "nsupseteqq"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13451 msgid "nvdash"
13452 msgstr "nvdash"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13455 msgid "nvDash"
13456 msgstr "nvDash"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13459 msgid "nVDash"
13460 msgstr "nVDash"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13463 msgid "varsubsetneq"
13464 msgstr "varsubsetneq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13467 msgid "varsupsetneq"
13468 msgstr "varsupsetneq"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13471 msgid "varsubsetneqq"
13472 msgstr "varsubsetneqq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13475 msgid "varsupsetneqq"
13476 msgstr "varsupsetneqq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13479 msgid "ntriangleleft"
13480 msgstr "ntriangleleft"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13483 msgid "ntriangleright"
13484 msgstr "ntriangleright"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13487 msgid "ntrianglelefteq"
13488 msgstr "ntrianglelefteq"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13491 msgid "ntrianglerighteq"
13492 msgstr "ntrianglerighteq"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13495 msgid "ncong"
13496 msgstr "ncong"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13499 msgid "nsim"
13500 msgstr "nsim"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13503 msgid "nmid"
13504 msgstr "nmid"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13507 msgid "nshortmid"
13508 msgstr "nshortmid"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13511 msgid "nparallel"
13512 msgstr "nparallel"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13515 msgid "nshortparallel"
13516 msgstr "nshortparallel"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13519 msgid "AMS Operators"
13520 msgstr "Operatori AMS"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13523 msgid "dotplus"
13524 msgstr "dotplus"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13527 msgid "smallsetminus"
13528 msgstr "smallsetminus"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13531 msgid "Cap"
13532 msgstr "Cap"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13535 msgid "Cup"
13536 msgstr "Cup"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13539 msgid "barwedge"
13540 msgstr "barwedge"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13543 msgid "veebar"
13544 msgstr "veebar"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13547 msgid "doublebarwedge"
13548 msgstr "doublebarwedge"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13551 msgid "boxminus"
13552 msgstr "boxminus"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13555 msgid "boxtimes"
13556 msgstr "boxtimes"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13559 msgid "boxdot"
13560 msgstr "boxdot"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13563 msgid "boxplus"
13564 msgstr "boxplus"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13567 msgid "divideontimes"
13568 msgstr "divideontimes"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13571 msgid "ltimes"
13572 msgstr "ltimes"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13575 msgid "rtimes"
13576 msgstr "rtimes"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13579 msgid "leftthreetimes"
13580 msgstr "leftthreetimes"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13583 msgid "rightthreetimes"
13584 msgstr "rightthreetimes"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13587 msgid "curlywedge"
13588 msgstr "curlywedge"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13591 msgid "curlyvee"
13592 msgstr "curlyvee"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13595 msgid "circleddash"
13596 msgstr "circleddash"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13599 msgid "circledast"
13600 msgstr "circledast"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13603 msgid "circledcirc"
13604 msgstr "circledcirc"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13607 msgid "centerdot"
13608 msgstr "centerdot"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13611 msgid "intercal"
13612 msgstr "intercal"
13613
13614 #: lib/external_templates:37
13615 msgid "RasterImage"
13616 msgstr "Immagine Raster"
13617
13618 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13619 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13620 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13621
13622 #: lib/external_templates:45
13623 msgid "A bitmap file.\n"
13624 msgstr "Un file bitmap.\n"
13625
13626 #: lib/external_templates:109
13627 msgid "XFig"
13628 msgstr "XFig"
13629
13630 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13631 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13632 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13633
13634 #: lib/external_templates:112
13635 msgid "An Xfig figure.\n"
13636 msgstr "Una figura Xfig.\n"
13637
13638 #: lib/external_templates:162
13639 msgid "ChessDiagram"
13640 msgstr "Scacchiera"
13641
13642 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13643 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13644 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13645
13646 #: lib/external_templates:165
13647 msgid ""
13648 "A chess position diagram.\n"
13649 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13650 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13651 "the position that you want to display.\n"
13652 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13653 "and remember to type in a relative path\n"
13654 "to the LyX document location.\n"
13655 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13656 "to enable general editing of the board.\n"
13657 "You might also check out the\n"
13658 "'Options->Test legality' option, and\n"
13659 "remember to middle and right click to\n"
13660 "insert new material in the board.\n"
13661 "In order for this to work, you have to\n"
13662 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13663 "that TeX will find it, and you will need\n"
13664 "to install the skak package from CTAN.\n"
13665 msgstr ""
13666 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
13667 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
13668 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
13669 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
13670 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
13671 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
13672 "alla posizione del documento LyX.\n"
13673 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
13674 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
13675 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
13676 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
13677 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
13678 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
13679 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
13680 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
13681 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
13682 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
13683
13684 #: lib/external_templates:212
13685 msgid "LilyPond"
13686 msgstr "LilyPond"
13687
13688 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
13689 msgid "Lilypond typeset music"
13690 msgstr "Spartito Lilypond"
13691
13692 #: lib/external_templates:215
13693 msgid ""
13694 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13695 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13696 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13697 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13698 msgstr ""
13699 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
13700 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
13701 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
13702 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
13703
13704 #: lib/external_templates:261
13705 msgid "PDFPages"
13706 msgstr "Pagine PDF"
13707
13708 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
13709 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13710 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13711
13712 #: lib/external_templates:264
13713 msgid ""
13714 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13715 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13716 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13717 "Examples:\n"
13718 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13719 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13720 "* pages=- (to include all pages)\n"
13721 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13722 "for further options and details.\n"
13723 msgstr ""
13724 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
13725 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
13726 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
13727 "Esempi:\n"
13728 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
13729 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
13730 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
13731 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
13732 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
13733
13734 #: lib/external_templates:303
13735 msgid ""
13736 "Today's date.\n"
13737 "Read 'info date' for more information.\n"
13738 msgstr ""
13739 "Data odierna.\n"
13740 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
13741
13742 #: lib/configure.py:252
13743 msgid "Tgif"
13744 msgstr "Tgif"
13745
13746 #: lib/configure.py:255
13747 msgid "FIG"
13748 msgstr "FIG"
13749
13750 #: lib/configure.py:258
13751 msgid "Grace"
13752 msgstr "Grace"
13753
13754 #: lib/configure.py:261
13755 msgid "FEN"
13756 msgstr "FEN"
13757
13758 #: lib/configure.py:265
13759 msgid "BMP"
13760 msgstr "BMP"
13761
13762 #: lib/configure.py:266
13763 msgid "GIF"
13764 msgstr "GIF"
13765
13766 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13767 msgid "JPEG"
13768 msgstr "JPEG"
13769
13770 #: lib/configure.py:268
13771 msgid "PBM"
13772 msgstr "PBM"
13773
13774 #: lib/configure.py:269
13775 msgid "PGM"
13776 msgstr "PGM"
13777
13778 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13779 msgid "PNG"
13780 msgstr "PNG"
13781
13782 #: lib/configure.py:271
13783 msgid "PPM"
13784 msgstr "PPM"
13785
13786 #: lib/configure.py:272
13787 msgid "TIFF"
13788 msgstr "TIFF"
13789
13790 #: lib/configure.py:273
13791 msgid "XBM"
13792 msgstr "XBM"
13793
13794 #: lib/configure.py:274
13795 msgid "XPM"
13796 msgstr "XPM"
13797
13798 #: lib/configure.py:279
13799 msgid "Plain text (chess output)"
13800 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
13801
13802 #: lib/configure.py:280
13803 msgid "Plain text (image)"
13804 msgstr "Testo semplice (immagine)"
13805
13806 #: lib/configure.py:281
13807 msgid "Plain text (Xfig output)"
13808 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
13809
13810 #: lib/configure.py:282
13811 msgid "date (output)"
13812 msgstr "date (uscita)"
13813
13814 #: lib/configure.py:283
13815 msgid "DocBook"
13816 msgstr "DocBook"
13817
13818 #: lib/configure.py:283
13819 msgid "DocBook|B"
13820 msgstr "DocBook|B"
13821
13822 #: lib/configure.py:284
13823 msgid "Docbook (XML)"
13824 msgstr "Docbook (XML)"
13825
13826 #: lib/configure.py:285
13827 msgid "Graphviz Dot"
13828 msgstr "Graphviz Dot"
13829
13830 #: lib/configure.py:286
13831 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13832 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
13833
13834 #: lib/configure.py:287
13835 msgid "NoWeb"
13836 msgstr "NoWeb"
13837
13838 #: lib/configure.py:287
13839 msgid "NoWeb|N"
13840 msgstr "NoWeb|N"
13841
13842 #: lib/configure.py:288
13843 msgid "LilyPond music"
13844 msgstr "Spartito LilyPond"
13845
13846 #: lib/configure.py:289
13847 msgid "LaTeX (plain)"
13848 msgstr "LaTeX (normale)"
13849
13850 #: lib/configure.py:289
13851 msgid "LaTeX (plain)|L"
13852 msgstr "LaTeX (normale)|L"
13853
13854 #: lib/configure.py:290
13855 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13856 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13857
13858 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
13859 msgid "Plain text"
13860 msgstr "Testo semplice"
13861
13862 #: lib/configure.py:291
13863 msgid "Plain text|a"
13864 msgstr "Testo semplice|s"
13865
13866 #: lib/configure.py:292
13867 msgid "Plain text (pstotext)"
13868 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
13869
13870 #: lib/configure.py:293
13871 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13872 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
13873
13874 #: lib/configure.py:294
13875 msgid "Plain text (catdvi)"
13876 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
13877
13878 #: lib/configure.py:295
13879 msgid "Plain Text, Join Lines"
13880 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
13881
13882 #: lib/configure.py:302
13883 msgid "BibTeX"
13884 msgstr "BibTeX"
13885
13886 #: lib/configure.py:307
13887 msgid "EPS"
13888 msgstr "EPS"
13889
13890 #: lib/configure.py:308
13891 msgid "Postscript"
13892 msgstr "Postscript"
13893
13894 #: lib/configure.py:308
13895 msgid "Postscript|t"
13896 msgstr "Postscript|t"
13897
13898 #: lib/configure.py:312
13899 msgid "PDF (ps2pdf)"
13900 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13901
13902 #: lib/configure.py:312
13903 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13904 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13905
13906 #: lib/configure.py:313
13907 msgid "PDF (pdflatex)"
13908 msgstr "PDF (pdflatex)"
13909
13910 #: lib/configure.py:313
13911 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13912 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13913
13914 #: lib/configure.py:314
13915 msgid "PDF (dvipdfm)"
13916 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13917
13918 #: lib/configure.py:314
13919 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13920 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13921
13922 #: lib/configure.py:317
13923 msgid "DVI"
13924 msgstr "DVI"
13925
13926 #: lib/configure.py:317
13927 msgid "DVI|D"
13928 msgstr "DVI|D"
13929
13930 #: lib/configure.py:320
13931 msgid "DraftDVI"
13932 msgstr "DraftDVI"
13933
13934 #: lib/configure.py:323
13935 msgid "HTML"
13936 msgstr "HTML"
13937
13938 #: lib/configure.py:323
13939 msgid "HTML|H"
13940 msgstr "HTML|H"
13941
13942 #: lib/configure.py:326
13943 msgid "Noteedit"
13944 msgstr "Noteedit"
13945
13946 #: lib/configure.py:329
13947 msgid "OpenDocument"
13948 msgstr "OpenDocument"
13949
13950 #: lib/configure.py:332
13951 msgid "date command"
13952 msgstr "Comando date"
13953
13954 #: lib/configure.py:333
13955 msgid "Table (CSV)"
13956 msgstr "Tabella (CSV)"
13957
13958 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
13959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
13960 msgid "LyX"
13961 msgstr "LyX"
13962
13963 #: lib/configure.py:336
13964 msgid "LyX 1.3.x"
13965 msgstr "LyX 1.3.x"
13966
13967 #: lib/configure.py:337
13968 msgid "LyX 1.4.x"
13969 msgstr "LyX 1.4.x"
13970
13971 #: lib/configure.py:338
13972 msgid "LyX 1.5.x"
13973 msgstr "LyX 1.5.x"
13974
13975 #: lib/configure.py:339
13976 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13977 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13978
13979 #: lib/configure.py:340
13980 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13981 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13982
13983 #: lib/configure.py:341
13984 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13985 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13986
13987 #: lib/configure.py:342
13988 msgid "LyX Preview"
13989 msgstr "Anteprima LyX"
13990
13991 #: lib/configure.py:343
13992 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
13993 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
13994
13995 #: lib/configure.py:344
13996 msgid "PDFTEX"
13997 msgstr "PDFTEX"
13998
13999 #: lib/configure.py:345
14000 msgid "Program"
14001 msgstr "Programma"
14002
14003 #: lib/configure.py:346
14004 msgid "PSTEX"
14005 msgstr "PSTEX"
14006
14007 #: lib/configure.py:347
14008 msgid "Rich Text Format"
14009 msgstr "RTF"
14010
14011 #: lib/configure.py:348
14012 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14013 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14014
14015 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14016 msgid "Windows Metafile"
14017 msgstr "Metafile di Windows"
14018
14019 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14020 msgid "Enhanced Metafile"
14021 msgstr "Metafile di Windows"
14022
14023 #: lib/configure.py:351
14024 msgid "MS Word"
14025 msgstr "MS Word"
14026
14027 #: lib/configure.py:351
14028 msgid "MS Word|W"
14029 msgstr "MS Word|W"
14030
14031 #: lib/configure.py:352
14032 msgid "HTML (MS Word)"
14033 msgstr "HTML (MS Word)"
14034
14035 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
14036 #, c-format
14037 msgid "%1$s and %2$s"
14038 msgstr "%1$s e %2$s"
14039
14040 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14041 #, c-format
14042 msgid "%1$s et al."
14043 msgstr "%1$s et al."
14044
14045 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14046 msgid "No year"
14047 msgstr "Nessun anno"
14048
14049 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14050 msgid "Add to bibliography only."
14051 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
14052
14053 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14054 msgid "before"
14055 msgstr "prima"
14056
14057 #: src/Buffer.cpp:239
14058 msgid "Disk Error: "
14059 msgstr "Errore disco:"
14060
14061 #: src/Buffer.cpp:240
14062 #, c-format
14063 msgid ""
14064 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14065 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
14066
14067 #: src/Buffer.cpp:297
14068 msgid "Could not remove temporary directory"
14069 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
14070
14071 #: src/Buffer.cpp:298
14072 #, c-format
14073 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14074 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
14075
14076 #: src/Buffer.cpp:513
14077 msgid "Unknown document class"
14078 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
14079
14080 #: src/Buffer.cpp:514
14081 #, c-format
14082 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14083 msgstr ""
14084 "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
14085
14086 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14087 #, c-format
14088 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14089 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
14090
14091 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14092 msgid "Document header error"
14093 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
14094
14095 #: src/Buffer.cpp:528
14096 msgid "\\begin_header is missing"
14097 msgstr "manca \\begin_header"
14098
14099 #: src/Buffer.cpp:548
14100 msgid "\\begin_document is missing"
14101 msgstr "manca \\begin_document"
14102
14103 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14104 #: src/BufferView.cpp:1146
14105 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14106 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
14107
14108 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14109 msgid ""
14110 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14111 "xcolor/soul are installed.\n"
14112 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14113 "LaTeX preamble."
14114 msgstr ""
14115 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né "
14116 "xcolor/soul sono installati.\n"
14117 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14118 "nel preambolo LaTeX."
14119
14120 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14121 msgid ""
14122 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14123 "xcolor and soul are not installed.\n"
14124 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14125 "LaTeX preamble."
14126 msgstr ""
14127 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, "
14128 "perché xcolor e soul non sono installati.\n"
14129 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e "
14130 "\\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14133 msgid "Document format failure"
14134 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:710
14137 #, c-format
14138 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14139 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
14140
14141 #: src/Buffer.cpp:747
14142 msgid "Conversion failed"
14143 msgstr "Conversione non riuscita"
14144
14145 #: src/Buffer.cpp:748
14146 #, c-format
14147 msgid ""
14148 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14149 "it could not be created."
14150 msgstr ""
14151 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a "
14152 "creare un file temporaneo per convertirlo."
14153
14154 #: src/Buffer.cpp:757
14155 msgid "Conversion script not found"
14156 msgstr "Script di conversione non trovato."
14157
14158 #: src/Buffer.cpp:758
14159 #, c-format
14160 msgid ""
14161 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14162 "could not be found."
14163 msgstr ""
14164 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo "
14165 "script di conversione lyx2lyx."
14166
14167 #: src/Buffer.cpp:777
14168 msgid "Conversion script failed"
14169 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:778
14172 #, c-format
14173 msgid ""
14174 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14175 "convert it."
14176 msgstr ""
14177 "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma lo script "
14178 "lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
14179
14180 #: src/Buffer.cpp:793
14181 #, c-format
14182 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14183 msgstr ""
14184 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
14185 "corrotto."
14186
14187 #: src/Buffer.cpp:826
14188 msgid "Backup failure"
14189 msgstr "Backup non riuscito"
14190
14191 #: src/Buffer.cpp:827
14192 #, c-format
14193 msgid ""
14194 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14195 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14196 msgstr ""
14197 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
14198 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
14199
14200 #: src/Buffer.cpp:837
14201 #, c-format
14202 msgid ""
14203 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14204 "overwrite this file?"
14205 msgstr ""
14206 "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo "
14207 "sovrascrivere?"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:839
14210 msgid "Overwrite modified file?"
14211 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
14212
14213 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14214 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14216 msgid "&Overwrite"
14217 msgstr "&Sovrascrivi"
14218
14219 #: src/Buffer.cpp:864
14220 #, c-format
14221 msgid "Saving document %1$s..."
14222 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:877
14225 msgid " could not write file!"
14226 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:884
14229 msgid " done."
14230 msgstr " fatto."
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:963
14233 msgid "Iconv software exception Detected"
14234 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
14235
14236 #: src/Buffer.cpp:963
14237 #, c-format
14238 msgid ""
14239 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14240 "installed"
14241 msgstr ""
14242 "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia "
14243 "correttamente installato"
14244
14245 #: src/Buffer.cpp:985
14246 #, c-format
14247 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14248 msgstr ""
14249 "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:988
14252 msgid ""
14253 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14254 "chosen encoding.\n"
14255 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14256 msgstr ""
14257 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella "
14258 "codifica scelta.\n"
14259 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:995
14262 msgid "iconv conversion failed"
14263 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:1000
14266 msgid "conversion failed"
14267 msgstr "conversione non riuscita"
14268
14269 #: src/Buffer.cpp:1277
14270 msgid "Running chktex..."
14271 msgstr "Esecuzione di chktex..."
14272
14273 #: src/Buffer.cpp:1290
14274 msgid "chktex failure"
14275 msgstr "chktex ha fallito"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:1291
14278 msgid "Could not run chktex successfully."
14279 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:2121
14282 msgid "Preview source code"
14283 msgstr "Anteprima del sorgente"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:2134
14286 #, c-format
14287 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14288 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
14289
14290 #: src/Buffer.cpp:2138
14291 #, c-format
14292 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14293 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
14294
14295 #: src/Buffer.cpp:2245
14296 #, c-format
14297 msgid "Auto-saving %1$s"
14298 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14299
14300 #: src/Buffer.cpp:2289
14301 msgid "Autosave failed!"
14302 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14303
14304 #: src/Buffer.cpp:2312
14305 msgid "Autosaving current document..."
14306 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14307
14308 #: src/Buffer.cpp:2362
14309 msgid "Couldn't export file"
14310 msgstr "Non posso esportare il file"
14311
14312 #: src/Buffer.cpp:2363
14313 #, c-format
14314 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14315 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
14316
14317 #: src/Buffer.cpp:2400
14318 msgid "File name error"
14319 msgstr "Errore sul nome del file"
14320
14321 #: src/Buffer.cpp:2401
14322 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14323 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:2443
14326 msgid "Document export cancelled."
14327 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:2449
14330 #, c-format
14331 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14332 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:2455
14335 #, c-format
14336 msgid "Document exported as %1$s"
14337 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
14338
14339 #: src/Buffer.cpp:2525
14340 #, c-format
14341 msgid ""
14342 "The specified document\n"
14343 "%1$s\n"
14344 "could not be read."
14345 msgstr ""
14346 "Il documento specificato\n"
14347 "%1$s\n"
14348 "non ha potuto essere letto."
14349
14350 #: src/Buffer.cpp:2527
14351 msgid "Could not read document"
14352 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14353
14354 #: src/Buffer.cpp:2537
14355 #, c-format
14356 msgid ""
14357 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14358 "\n"
14359 "Recover emergency save?"
14360 msgstr ""
14361 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14362 "\n"
14363 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14364
14365 #: src/Buffer.cpp:2540
14366 msgid "Load emergency save?"
14367 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
14368
14369 #: src/Buffer.cpp:2541
14370 msgid "&Recover"
14371 msgstr "&Recupera"
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:2541
14374 msgid "&Load Original"
14375 msgstr "&Apri originale"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:2561
14378 #, c-format
14379 msgid ""
14380 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14381 "\n"
14382 "Load the backup instead?"
14383 msgstr ""
14384 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14385 "\n"
14386 "Apro il backup invece?"
14387
14388 #: src/Buffer.cpp:2564
14389 msgid "Load backup?"
14390 msgstr "Apro la copia di backup?"
14391
14392 #: src/Buffer.cpp:2565
14393 msgid "&Load backup"
14394 msgstr "&Apri copia di backup"
14395
14396 #: src/Buffer.cpp:2565
14397 msgid "Load &original"
14398 msgstr "Apri &originale"
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:2598
14401 #, c-format
14402 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14403 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:2600
14406 msgid "Retrieve from version control?"
14407 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
14408
14409 #: src/Buffer.cpp:2601
14410 msgid "&Retrieve"
14411 msgstr "&Recupera"
14412
14413 #: src/BufferList.cpp:233
14414 msgid "No file open!"
14415 msgstr "Nessun file aperto!"
14416
14417 #: src/BufferList.cpp:243
14418 #, c-format
14419 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14420 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
14421
14422 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14423 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14424 msgstr "  Il salvataggio sembra essere riuscito. Meno male!\n"
14425
14426 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14427 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14428 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando...\n"
14429
14430 #: src/BufferList.cpp:284
14431 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14432 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
14433
14434 #: src/BufferParams.cpp:479
14435 #, c-format
14436 msgid ""
14437 "The layout file requested by this document,\n"
14438 "%1$s.layout,\n"
14439 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14440 "class or style file required by it is not\n"
14441 "available. See the Customization documentation\n"
14442 "for more information.\n"
14443 msgstr ""
14444 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
14445 "%1$s.layout,\n"
14446 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
14447 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
14448 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
14449
14450 #: src/BufferParams.cpp:485
14451 msgid "Document class not available"
14452 msgstr "Classe del documento non disponibile"
14453
14454 #: src/BufferParams.cpp:486
14455 msgid "LyX will not be able to produce output."
14456 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
14457
14458 #: src/BufferParams.cpp:1512
14459 #, c-format
14460 msgid ""
14461 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14462 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14463 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14464 msgstr ""
14465 "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di "
14466 "default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre "
14467 "output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di "
14468 "impostazioni di documento."
14469
14470 #: src/BufferParams.cpp:1517
14471 msgid "Document class not found"
14472 msgstr "Classe di documento non trovata"
14473
14474 #: src/BufferParams.cpp:1524 src/LyXFunc.cpp:714
14475 #, c-format
14476 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14477 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
14478
14479 #: src/BufferParams.cpp:1526 src/LyXFunc.cpp:716
14480 msgid "Could not load class"
14481 msgstr "Impossibile caricare classe"
14482
14483 #: src/BufferParams.cpp:1568
14484 #, c-format
14485 msgid ""
14486 "The module %1$s has been requested by\n"
14487 "this document but has not been found in the list of\n"
14488 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14489 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14490 msgstr ""
14491 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
14492 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
14493 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
14494 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
14495
14496 #: src/BufferParams.cpp:1572
14497 msgid "Module not available"
14498 msgstr "Modulo non disponibile"
14499
14500 #: src/BufferParams.cpp:1573
14501 msgid "Some layouts may not be available."
14502 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
14503
14504 #: src/BufferParams.cpp:1580
14505 #, c-format
14506 msgid ""
14507 "The module %1$s requires a package that is\n"
14508 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14509 "may not be possible.\n"
14510 msgstr ""
14511 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
14512 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
14513 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
14514
14515 #: src/BufferParams.cpp:1583
14516 msgid "Package not available"
14517 msgstr "Pacchetto non disponibile"
14518
14519 #: src/BufferParams.cpp:1588
14520 #, c-format
14521 msgid "Error reading module %1$s\n"
14522 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
14523
14524 #: src/BufferParams.cpp:1589 src/BufferParams.cpp:1595
14525 msgid "Read Error"
14526 msgstr "Errore di lettura"
14527
14528 #: src/BufferParams.cpp:1594
14529 msgid "Error reading internal layout information"
14530 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
14531
14532 #: src/BufferView.cpp:178
14533 msgid "No more insets"
14534 msgstr "Nessun altro inserto"
14535
14536 #: src/BufferView.cpp:673
14537 msgid "Save bookmark"
14538 msgstr "Salva segnalibro"
14539
14540 #: src/BufferView.cpp:1024
14541 msgid "No further undo information"
14542 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
14543
14544 #: src/BufferView.cpp:1033
14545 msgid "No further redo information"
14546 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
14547
14548 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14549 msgid "String not found!"
14550 msgstr "Stringa non trovata!"
14551
14552 #: src/BufferView.cpp:1222
14553 msgid "Mark off"
14554 msgstr "Evidenziazione disattivata"
14555
14556 #: src/BufferView.cpp:1229
14557 msgid "Mark on"
14558 msgstr "Evidenziazione attivata"
14559
14560 #: src/BufferView.cpp:1236
14561 msgid "Mark removed"
14562 msgstr "Evidenziazione rimossa"
14563
14564 #: src/BufferView.cpp:1239
14565 msgid "Mark set"
14566 msgstr "Evidenziazione impostata"
14567
14568 #: src/BufferView.cpp:1286
14569 msgid "Statistics for the selection:"
14570 msgstr "Statistiche per la selezione:"
14571
14572 #: src/BufferView.cpp:1288
14573 msgid "Statistics for the document:"
14574 msgstr "Statistiche per il documento:"
14575
14576 #: src/BufferView.cpp:1291
14577 #, c-format
14578 msgid "%1$d words"
14579 msgstr "%1$d parole"
14580
14581 #: src/BufferView.cpp:1293
14582 msgid "One word"
14583 msgstr "Una parola"
14584
14585 #: src/BufferView.cpp:1296
14586 #, c-format
14587 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14588 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
14589
14590 #: src/BufferView.cpp:1299
14591 msgid "One character (including blanks)"
14592 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
14593
14594 #: src/BufferView.cpp:1302
14595 #, c-format
14596 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14597 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
14598
14599 #: src/BufferView.cpp:1305
14600 msgid "One character (excluding blanks)"
14601 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
14602
14603 #: src/BufferView.cpp:1307
14604 msgid "Statistics"
14605 msgstr "Statistiche"
14606
14607 #: src/BufferView.cpp:2057
14608 #, c-format
14609 msgid "Inserting document %1$s..."
14610 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
14611
14612 #: src/BufferView.cpp:2068
14613 #, c-format
14614 msgid "Document %1$s inserted."
14615 msgstr "Documento %1$s inserito."
14616
14617 #: src/BufferView.cpp:2070
14618 #, c-format
14619 msgid "Could not insert document %1$s"
14620 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
14621
14622 #: src/BufferView.cpp:2298
14623 #, c-format
14624 msgid ""
14625 "Could not read the specified document\n"
14626 "%1$s\n"
14627 "due to the error: %2$s"
14628 msgstr ""
14629 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
14630 "%1$s\n"
14631 "a causa dell'errore: %2$s"
14632
14633 #: src/BufferView.cpp:2300
14634 msgid "Could not read file"
14635 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14636
14637 #: src/BufferView.cpp:2307
14638 #, c-format
14639 msgid ""
14640 "%1$s\n"
14641 " is not readable."
14642 msgstr ""
14643 "%1$s\n"
14644 "non può essere letto."
14645
14646 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14647 msgid "Could not open file"
14648 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14649
14650 #: src/BufferView.cpp:2315
14651 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14652 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
14653
14654 #: src/BufferView.cpp:2316
14655 msgid ""
14656 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14657 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14658 "If this does not give the correct result\n"
14659 "then please change the encoding of the file\n"
14660 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14661 msgstr ""
14662 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
14663 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
14664 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
14665 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
14666 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
14667
14668 #: src/Chktex.cpp:63
14669 #, c-format
14670 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14671 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
14672
14673 #: src/Chktex.cpp:65
14674 msgid "ChkTeX warning id # "
14675 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
14676
14677 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14679 msgid "none"
14680 msgstr "nessuno"
14681
14682 #: src/Color.cpp:96
14683 msgid "black"
14684 msgstr "nero"
14685
14686 #: src/Color.cpp:97
14687 msgid "white"
14688 msgstr "bianco"
14689
14690 #: src/Color.cpp:98
14691 msgid "red"
14692 msgstr "rosso"
14693
14694 #: src/Color.cpp:99
14695 msgid "green"
14696 msgstr "verde"
14697
14698 #: src/Color.cpp:100
14699 msgid "blue"
14700 msgstr "blu"
14701
14702 #: src/Color.cpp:101
14703 msgid "cyan"
14704 msgstr "ciano"
14705
14706 #: src/Color.cpp:102
14707 msgid "magenta"
14708 msgstr "magenta"
14709
14710 #: src/Color.cpp:103
14711 msgid "yellow"
14712 msgstr "giallo"
14713
14714 #: src/Color.cpp:104
14715 msgid "cursor"
14716 msgstr "Cursore"
14717
14718 #: src/Color.cpp:105
14719 msgid "background"
14720 msgstr "Sfondo"
14721
14722 #: src/Color.cpp:106
14723 msgid "text"
14724 msgstr "Testo"
14725
14726 #: src/Color.cpp:107
14727 msgid "selection"
14728 msgstr "Selezione"
14729
14730 #: src/Color.cpp:108
14731 msgid "selected text"
14732 msgstr "Testo selezionato"
14733
14734 #: src/Color.cpp:110
14735 msgid "LaTeX text"
14736 msgstr "Testo LaTeX"
14737
14738 #: src/Color.cpp:111
14739 msgid "inline completion"
14740 msgstr "Suggerimento in linea"
14741
14742 #: src/Color.cpp:113
14743 msgid "non-unique inline completion"
14744 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
14745
14746 #: src/Color.cpp:115
14747 msgid "previewed snippet"
14748 msgstr "Anteprima"
14749
14750 #: src/Color.cpp:116
14751 msgid "note label"
14752 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
14753
14754 #: src/Color.cpp:117
14755 msgid "note background"
14756 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
14757
14758 #: src/Color.cpp:118
14759 msgid "comment label"
14760 msgstr "Commento (etichetta)"
14761
14762 #: src/Color.cpp:119
14763 msgid "comment background"
14764 msgstr "Commento (sfondo)"
14765
14766 #: src/Color.cpp:120
14767 msgid "greyedout inset label"
14768 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
14769
14770 #: src/Color.cpp:121
14771 msgid "greyedout inset background"
14772 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
14773
14774 #: src/Color.cpp:122
14775 msgid "shaded box"
14776 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
14777
14778 #: src/Color.cpp:123
14779 msgid "listings background"
14780 msgstr "Listati (sfondo)"
14781
14782 #: src/Color.cpp:124
14783 msgid "branch label"
14784 msgstr "Ramo (etichetta)"
14785
14786 #: src/Color.cpp:125
14787 msgid "footnote label"
14788 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
14789
14790 #: src/Color.cpp:126
14791 msgid "index label"
14792 msgstr "Indice (etichetta)"
14793
14794 #: src/Color.cpp:127
14795 msgid "margin note label"
14796 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
14797
14798 #: src/Color.cpp:128
14799 msgid "URL label"
14800 msgstr "URL (etichetta)"
14801
14802 #: src/Color.cpp:129
14803 msgid "URL text"
14804 msgstr "URL (testo)"
14805
14806 #: src/Color.cpp:130
14807 msgid "depth bar"
14808 msgstr "Barra di profondità"
14809
14810 #: src/Color.cpp:131
14811 msgid "language"
14812 msgstr "Lingua"
14813
14814 #: src/Color.cpp:132
14815 msgid "command inset"
14816 msgstr "Inserto comando"
14817
14818 #: src/Color.cpp:133
14819 msgid "command inset background"
14820 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
14821
14822 #: src/Color.cpp:134
14823 msgid "command inset frame"
14824 msgstr "Inserto comando (cornice)"
14825
14826 #: src/Color.cpp:135
14827 msgid "special character"
14828 msgstr "Carattere speciale"
14829
14830 #: src/Color.cpp:136
14831 msgid "math"
14832 msgstr "Matematica"
14833
14834 #: src/Color.cpp:137
14835 msgid "math background"
14836 msgstr "Matematica (sfondo)"
14837
14838 #: src/Color.cpp:138
14839 msgid "graphics background"
14840 msgstr "Immagine (sfondo)"
14841
14842 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
14843 msgid "math macro background"
14844 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
14845
14846 #: src/Color.cpp:140
14847 msgid "math frame"
14848 msgstr "Matematica (cornice)"
14849
14850 #: src/Color.cpp:141
14851 msgid "math corners"
14852 msgstr "Matematica (angoli)"
14853
14854 #: src/Color.cpp:142
14855 msgid "math line"
14856 msgstr "Matematica (linea)"
14857
14858 #: src/Color.cpp:144
14859 msgid "math macro hovered background"
14860 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
14861
14862 #: src/Color.cpp:145
14863 msgid "math macro label"
14864 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
14865
14866 #: src/Color.cpp:146
14867 msgid "math macro frame"
14868 msgstr "Macro matematica (cornice)"
14869
14870 #: src/Color.cpp:147
14871 msgid "math macro blended out"
14872 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
14873
14874 #: src/Color.cpp:148
14875 msgid "math macro old parameter"
14876 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
14877
14878 #: src/Color.cpp:149
14879 msgid "math macro new parameter"
14880 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
14881
14882 #: src/Color.cpp:150
14883 msgid "caption frame"
14884 msgstr "Didascalia (cornice)"
14885
14886 #: src/Color.cpp:151
14887 msgid "collapsable inset text"
14888 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
14889
14890 #: src/Color.cpp:152
14891 msgid "collapsable inset frame"
14892 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
14893
14894 #: src/Color.cpp:153
14895 msgid "inset background"
14896 msgstr "Inserto (sfondo)"
14897
14898 #: src/Color.cpp:154
14899 msgid "inset frame"
14900 msgstr "Inserto (cornice)"
14901
14902 #: src/Color.cpp:155
14903 msgid "LaTeX error"
14904 msgstr "Errore di LaTeX"
14905
14906 #: src/Color.cpp:156
14907 msgid "end-of-line marker"
14908 msgstr "Marcatore di fine linea"
14909
14910 #: src/Color.cpp:157
14911 msgid "appendix marker"
14912 msgstr "Evidenziatore di appendice"
14913
14914 #: src/Color.cpp:158
14915 msgid "change bar"
14916 msgstr "Barra delle modifiche"
14917
14918 #: src/Color.cpp:159
14919 msgid "deleted text"
14920 msgstr "Testo cancellato"
14921
14922 #: src/Color.cpp:160
14923 msgid "added text"
14924 msgstr "Testo aggiunto"
14925
14926 #: src/Color.cpp:161
14927 msgid "changed text 1st author"
14928 msgstr "Modifiche autore 1"
14929
14930 #: src/Color.cpp:162
14931 msgid "changed text 2nd author"
14932 msgstr "Modifiche autore 2"
14933
14934 #: src/Color.cpp:163
14935 msgid "changed text 3rd author"
14936 msgstr "Modifiche autore 3"
14937
14938 #: src/Color.cpp:164
14939 msgid "changed text 4th author"
14940 msgstr "Modifiche autore 4"
14941
14942 #: src/Color.cpp:165
14943 msgid "changed text 5th author"
14944 msgstr "Modifiche autore 5"
14945
14946 #: src/Color.cpp:166
14947 msgid "added space markers"
14948 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
14949
14950 #: src/Color.cpp:167
14951 msgid "top/bottom line"
14952 msgstr "Linea superiore/inferiore"
14953
14954 #: src/Color.cpp:168
14955 msgid "table line"
14956 msgstr "Tabella (linee)"
14957
14958 #: src/Color.cpp:169
14959 msgid "table on/off line"
14960 msgstr "Tabella (linea on/off)"
14961
14962 #: src/Color.cpp:171
14963 msgid "bottom area"
14964 msgstr "Area inferiore"
14965
14966 #: src/Color.cpp:172
14967 msgid "new page"
14968 msgstr "Nuova pagina"
14969
14970 #: src/Color.cpp:173
14971 msgid "page break / line break"
14972 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
14973
14974 #: src/Color.cpp:174
14975 msgid "frame of button"
14976 msgstr "Pulsanti (cornice)"
14977
14978 #: src/Color.cpp:175
14979 msgid "button background"
14980 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
14981
14982 #: src/Color.cpp:176
14983 msgid "button background under focus"
14984 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
14985
14986 #: src/Color.cpp:177
14987 msgid "inherit"
14988 msgstr "eredita"
14989
14990 #: src/Color.cpp:178
14991 msgid "ignore"
14992 msgstr "ignora"
14993
14994 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14995 #: src/Converter.cpp:514
14996 msgid "Cannot convert file"
14997 msgstr "Non riesco a convertire il file"
14998
14999 #: src/Converter.cpp:306
15000 #, c-format
15001 msgid ""
15002 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15003 "Define a converter in the preferences."
15004 msgstr ""
15005 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
15006 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
15007
15008 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15009 msgid "Executing command: "
15010 msgstr "Comando in esecuzione:"
15011
15012 #: src/Converter.cpp:443
15013 msgid "Build errors"
15014 msgstr "Errori di compilazione"
15015
15016 #: src/Converter.cpp:444
15017 msgid "There were errors during the build process."
15018 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
15019
15020 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15021 #, c-format
15022 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15023 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
15024
15025 #: src/Converter.cpp:472
15026 #, c-format
15027 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15028 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
15029
15030 #: src/Converter.cpp:516
15031 #, c-format
15032 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15033 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15034
15035 #: src/Converter.cpp:517
15036 #, c-format
15037 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15038 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
15039
15040 #: src/Converter.cpp:573
15041 msgid "Running LaTeX..."
15042 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
15043
15044 #: src/Converter.cpp:591
15045 #, c-format
15046 msgid ""
15047 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15048 "log %1$s."
15049 msgstr ""
15050 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
15051 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
15052
15053 #: src/Converter.cpp:594
15054 msgid "LaTeX failed"
15055 msgstr "LaTeX ha fallito"
15056
15057 #: src/Converter.cpp:596
15058 msgid "Output is empty"
15059 msgstr "Output vuoto"
15060
15061 #: src/Converter.cpp:597
15062 msgid "An empty output file was generated."
15063 msgstr "È stato generato un output vuoto."
15064
15065 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15066 #, c-format
15067 msgid ""
15068 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15069 "%2$s to %3$s"
15070 msgstr ""
15071 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della "
15072 "classe da\n"
15073 "%2$s a %3$s"
15074
15075 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15076 msgid "Undefined flex inset"
15077 msgstr "Inserto flessibile non definito"
15078
15079 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15080 #, c-format
15081 msgid ""
15082 "The file %1$s already exists.\n"
15083 "\n"
15084 "Do you want to overwrite that file?"
15085 msgstr ""
15086 "Il file %1$s esiste già.\n"
15087 "\n"
15088 "Volete davvero sovrascriverlo?"
15089
15090 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15091 msgid "Overwrite file?"
15092 msgstr "Sovrascrivo il file?"
15093
15094 #: src/Exporter.cpp:49
15095 msgid "Overwrite &all"
15096 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
15097
15098 #: src/Exporter.cpp:50
15099 msgid "&Cancel export"
15100 msgstr "&Cancella esportazione"
15101
15102 #: src/Exporter.cpp:90
15103 msgid "Couldn't copy file"
15104 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
15105
15106 #: src/Exporter.cpp:91
15107 #, c-format
15108 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15109 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
15110
15111 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15114 msgid "Roman"
15115 msgstr "Romano"
15116
15117 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15120 msgid "Sans Serif"
15121 msgstr "Senza Grazie"
15122
15123 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
15125 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15126 msgid "Typewriter"
15127 msgstr "Monospazio"
15128
15129 #: src/Font.cpp:49
15130 msgid "Symbol"
15131 msgstr "Simbolo"
15132
15133 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15134 #: src/Font.cpp:66
15135 msgid "Inherit"
15136 msgstr "Eredita"
15137
15138 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15139 msgid "Medium"
15140 msgstr "Medio"
15141
15142 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15143 msgid "Bold"
15144 msgstr "Grassetto"
15145
15146 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15147 msgid "Upright"
15148 msgstr "Dritto"
15149
15150 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15151 msgid "Italic"
15152 msgstr "Corsivo"
15153
15154 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15155 msgid "Slanted"
15156 msgstr "Inclinato"
15157
15158 #: src/Font.cpp:57
15159 msgid "Smallcaps"
15160 msgstr "Maiuscoletto"
15161
15162 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15163 msgid "Increase"
15164 msgstr "Aumenta"
15165
15166 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15167 msgid "Decrease"
15168 msgstr "Riduci"
15169
15170 #: src/Font.cpp:66
15171 msgid "Toggle"
15172 msgstr "Commuta"
15173
15174 #: src/Font.cpp:173
15175 #, c-format
15176 msgid "Emphasis %1$s, "
15177 msgstr "Enfasi %1$s, "
15178
15179 #: src/Font.cpp:176
15180 #, c-format
15181 msgid "Underline %1$s, "
15182 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
15183
15184 #: src/Font.cpp:179
15185 #, c-format
15186 msgid "Noun %1$s, "
15187 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
15188
15189 #: src/Font.cpp:193
15190 #, c-format
15191 msgid "Language: %1$s, "
15192 msgstr "Lingua: %1$s, "
15193
15194 #: src/Font.cpp:196
15195 #, c-format
15196 msgid "  Number %1$s"
15197 msgstr "   Numero %1$s"
15198
15199 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15200 msgid "Cannot view file"
15201 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
15202
15203 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15204 #, c-format
15205 msgid "File does not exist: %1$s"
15206 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
15207
15208 #: src/Format.cpp:267
15209 #, c-format
15210 msgid "No information for viewing %1$s"
15211 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
15212
15213 #: src/Format.cpp:277
15214 #, c-format
15215 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15216 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
15217
15218 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15219 #: src/Format.cpp:383
15220 msgid "Cannot edit file"
15221 msgstr "Non posso modificare il file"
15222
15223 #: src/Format.cpp:337
15224 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15225 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
15226
15227 #: src/Format.cpp:350
15228 #, c-format
15229 msgid "No information for editing %1$s"
15230 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
15231
15232 #: src/Format.cpp:361
15233 #, c-format
15234 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15235 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
15236
15237 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15238 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15239 msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
15240
15241 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15242 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15243 msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
15244
15245 #: src/ISpell.cpp:267
15246 msgid ""
15247 "Could not create an ispell process.\n"
15248 "You may not have the right languages installed."
15249 msgstr ""
15250 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
15251 "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
15252
15253 #: src/ISpell.cpp:290
15254 msgid ""
15255 "The ispell process returned an error.\n"
15256 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15257 msgstr ""
15258 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
15259 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
15260
15261 #: src/ISpell.cpp:395
15262 #, c-format
15263 msgid ""
15264 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15265 "$s'."
15266 msgstr ""
15267 "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15268 "codifica `%2$s'."
15269
15270 #: src/ISpell.cpp:406
15271 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15272 msgstr ""
15273 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
15274
15275 #: src/ISpell.cpp:466
15276 #, c-format
15277 msgid ""
15278 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15279 "2$s'."
15280 msgstr ""
15281 "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
15282 "convertita nella codifica `%2$s'."
15283
15284 #: src/ISpell.cpp:481
15285 #, c-format
15286 msgid ""
15287 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15288 "2$s'."
15289 msgstr ""
15290 "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita nella "
15291 "codifica `%2$s'."
15292
15293 #: src/KeySequence.cpp:166
15294 msgid "   options: "
15295 msgstr "   opzioni: "
15296
15297 #: src/LaTeX.cpp:61
15298 #, c-format
15299 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15300 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
15301
15302 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15303 msgid "Running Index Processor."
15304 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
15305
15306 #: src/LaTeX.cpp:284
15307 msgid "Running BibTeX."
15308 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
15309
15310 #: src/LaTeX.cpp:417
15311 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15312 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
15313
15314 #: src/LyX.cpp:101
15315 msgid "Could not read configuration file"
15316 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
15317
15318 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15319 #, c-format
15320 msgid ""
15321 "Error while reading the configuration file\n"
15322 "%1$s.\n"
15323 "Please check your installation."
15324 msgstr ""
15325 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
15326 "%1$s.\n"
15327 "Per favore, controllare la configurazione."
15328
15329 #: src/LyX.cpp:111
15330 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15331 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
15332
15333 #: src/LyX.cpp:115
15334 msgid "Done!"
15335 msgstr "Fatto!"
15336
15337 #: src/LyX.cpp:374
15338 #, c-format
15339 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15340 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
15341
15342 #: src/LyX.cpp:376
15343 msgid "Cannot remove temporary directory"
15344 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15345
15346 #: src/LyX.cpp:382
15347 #, c-format
15348 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15349 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
15350
15351 #: src/LyX.cpp:384
15352 msgid "Unable to remove temporary directory"
15353 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
15354
15355 #: src/LyX.cpp:413
15356 #, c-format
15357 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15358 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
15359
15360 #: src/LyX.cpp:487
15361 msgid "No textclass is found"
15362 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
15363
15364 #: src/LyX.cpp:488
15365 msgid ""
15366 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15367 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15368 msgstr ""
15369 "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di "
15370 "documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure "
15371 "riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
15372
15373 #: src/LyX.cpp:492
15374 msgid "&Reconfigure"
15375 msgstr "&Riconfigura"
15376
15377 #: src/LyX.cpp:493
15378 msgid "&Use Default"
15379 msgstr "&Classi predefinite"
15380
15381 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15382 msgid "&Exit LyX"
15383 msgstr "&Esci da LyX"
15384
15385 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15386 msgid "LyX: "
15387 msgstr "LyX: "
15388
15389 #: src/LyX.cpp:766
15390 msgid "Could not create temporary directory"
15391 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
15392
15393 #: src/LyX.cpp:767
15394 #, c-format
15395 msgid ""
15396 "Could not create a temporary directory in\n"
15397 "\"%1$s\"\n"
15398 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15399 msgstr ""
15400 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
15401 "\"%1$s\"\n"
15402 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate "
15403 "nuovamente."
15404
15405 #: src/LyX.cpp:850
15406 msgid "Missing user LyX directory"
15407 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
15408
15409 #: src/LyX.cpp:851
15410 #, c-format
15411 msgid ""
15412 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15413 "It is needed to keep your own configuration."
15414 msgstr ""
15415 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
15416 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
15417
15418 #: src/LyX.cpp:856
15419 msgid "&Create directory"
15420 msgstr "&Crea cartella"
15421
15422 #: src/LyX.cpp:858
15423 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15424 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
15425
15426 #: src/LyX.cpp:862
15427 #, c-format
15428 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15429 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
15430
15431 #: src/LyX.cpp:867
15432 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15433 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
15434
15435 #: src/LyX.cpp:939
15436 msgid "List of supported debug flags:"
15437 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
15438
15439 #: src/LyX.cpp:943
15440 #, c-format
15441 msgid "Setting debug level to %1$s"
15442 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
15443
15444 #: src/LyX.cpp:954
15445 msgid ""
15446 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15447 "Command line switches (case sensitive):\n"
15448 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15449 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15450 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15451 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15452 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15453 "                  select the features to debug.\n"
15454 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15455 "\t-x [--execute] command\n"
15456 "                  where command is a lyx command.\n"
15457 "\t-e [--export] fmt\n"
15458 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15459 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15460 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15461 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15462 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15463 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15464 "\t-version        summarize version and build info\n"
15465 "Check the LyX man page for more details."
15466 msgstr ""
15467 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
15468 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
15469 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
15470 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
15471 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
15472 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
15473 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
15474 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
15475 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
15476 "caratteristiche.\n"
15477 "\t-x [--execute] comando\n"
15478 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
15479 "\t-e [--export]  formato\n"
15480 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
15481 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
15482 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
15483 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
15484 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
15485 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
15486 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
15487 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
15488
15489 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15490 msgid "No system directory"
15491 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
15492
15493 #: src/LyX.cpp:995
15494 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15495 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
15496
15497 #: src/LyX.cpp:1006
15498 msgid "No user directory"
15499 msgstr "Nessuna cartella utente"
15500
15501 #: src/LyX.cpp:1007
15502 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15503 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
15504
15505 #: src/LyX.cpp:1018
15506 msgid "Incomplete command"
15507 msgstr "Comando non completo"
15508
15509 #: src/LyX.cpp:1019
15510 msgid "Missing command string after --execute switch"
15511 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
15512
15513 #: src/LyX.cpp:1030
15514 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15515 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
15516
15517 #: src/LyX.cpp:1043
15518 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15519 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
15520
15521 #: src/LyX.cpp:1048
15522 msgid "Missing filename for --import"
15523 msgstr "Manca il nome file per --import"
15524
15525 #: src/LyXFunc.cpp:113
15526 msgid "Running configure..."
15527 msgstr "Sto configurando il sistema..."
15528
15529 #: src/LyXFunc.cpp:124
15530 msgid "Reloading configuration..."
15531 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
15532
15533 #: src/LyXFunc.cpp:130
15534 msgid "System reconfiguration failed"
15535 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
15536
15537 #: src/LyXFunc.cpp:131
15538 msgid ""
15539 "The system reconfiguration has failed.\n"
15540 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15541 "Please reconfigure again if needed."
15542 msgstr ""
15543 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
15544 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
15545 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
15546 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
15547
15548 #: src/LyXFunc.cpp:137
15549 msgid "System reconfigured"
15550 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
15551
15552 #: src/LyXFunc.cpp:138
15553 msgid ""
15554 "The system has been reconfigured.\n"
15555 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15556 "updated document class specifications."
15557 msgstr ""
15558 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
15559 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
15560 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
15561
15562 #: src/LyXFunc.cpp:362
15563 msgid "Unknown function."
15564 msgstr "Funzione sconosciuta."
15565
15566 #: src/LyXFunc.cpp:391
15567 msgid "Nothing to do"
15568 msgstr "Niente da fare"
15569
15570 #: src/LyXFunc.cpp:410
15571 msgid "Unknown action"
15572 msgstr "Azione sconosciuta"
15573
15574 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15575 msgid "Command disabled"
15576 msgstr "Comando disabilitato"
15577
15578 #: src/LyXFunc.cpp:423
15579 msgid "Command not allowed without any document open"
15580 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
15581
15582 #: src/LyXFunc.cpp:650
15583 msgid "Document is read-only"
15584 msgstr "Il documento è in sola lettura"
15585
15586 #: src/LyXFunc.cpp:659
15587 msgid "This portion of the document is deleted."
15588 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
15589
15590 #: src/LyXFunc.cpp:678
15591 #, c-format
15592 msgid ""
15593 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15594 "\n"
15595 "Do you want to save the document?"
15596 msgstr ""
15597 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
15598 "\n"
15599 "Volete salvare il documento?"
15600
15601 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
15602 msgid "Save changed document?"
15603 msgstr "Salvo il documento modificato?"
15604
15605 #: src/LyXFunc.cpp:696
15606 #, c-format
15607 msgid ""
15608 "Could not print the document %1$s.\n"
15609 "Check that your printer is set up correctly."
15610 msgstr ""
15611 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
15612 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
15613
15614 #: src/LyXFunc.cpp:699
15615 msgid "Print document failed"
15616 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
15617
15618 #: src/LyXFunc.cpp:818
15619 #, c-format
15620 msgid ""
15621 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15622 "version of the document %1$s?"
15623 msgstr ""
15624 "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione "
15625 "salvata del documento %1$s?"
15626
15627 #: src/LyXFunc.cpp:820
15628 msgid "Revert to saved document?"
15629 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
15630
15631 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15632 msgid "&Revert"
15633 msgstr "&Ripristina"
15634
15635 #: src/LyXFunc.cpp:1036 src/Text3.cpp:1492
15636 msgid "Missing argument"
15637 msgstr "Argomento mancante"
15638
15639 #: src/LyXFunc.cpp:1045
15640 #, c-format
15641 msgid "Opening help file %1$s..."
15642 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
15643
15644 #: src/LyXFunc.cpp:1292
15645 #, c-format
15646 msgid "Opening child document %1$s..."
15647 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
15648
15649 #: src/LyXFunc.cpp:1451
15650 #, c-format
15651 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15652 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
15653
15654 #: src/LyXFunc.cpp:1454
15655 msgid "Unable to save document defaults"
15656 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
15657
15658 #: src/LyXFunc.cpp:1751
15659 #, c-format
15660 msgid "Document %1$s reloaded."
15661 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
15662
15663 #: src/LyXFunc.cpp:1753
15664 #, c-format
15665 msgid "Could not reload document %1$s"
15666 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s"
15667
15668 #: src/LyXFunc.cpp:1790
15669 msgid "Welcome to LyX!"
15670 msgstr "Benvenuto in LyX!"
15671
15672 #: src/LyXFunc.cpp:1811
15673 msgid "Converting document to new document class..."
15674 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
15675
15676 #: src/LyXRC.cpp:2429
15677 msgid ""
15678 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15679 "legal words?"
15680 msgstr ""
15681 "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
15682 "drive\"?"
15683
15684 #: src/LyXRC.cpp:2434
15685 msgid ""
15686 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15687 "document."
15688 msgstr ""
15689 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
15690 "lingua del documento."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2438
15693 msgid ""
15694 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15695 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15696 "specified, an internal routine is used."
15697 msgstr ""
15698 "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
15699 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
15700 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
15701 "specificato \"\"."
15702
15703 #: src/LyXRC.cpp:2446
15704 msgid ""
15705 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15706 "automatically by what you type."
15707 msgstr ""
15708 "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita "
15709 "automaticamente da quello che si scrive."
15710
15711 #: src/LyXRC.cpp:2450
15712 msgid ""
15713 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15714 "class change."
15715 msgstr ""
15716 "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a "
15717 "quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
15718
15719 #: src/LyXRC.cpp:2454
15720 msgid ""
15721 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15722 msgstr ""
15723 "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun "
15724 "autosalvataggio."
15725
15726 #: src/LyXRC.cpp:2461
15727 msgid ""
15728 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15729 "the backup file in the same directory as the original file."
15730 msgstr ""
15731 "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup "
15732 "nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
15733
15734 #: src/LyXRC.cpp:2465
15735 msgid ""
15736 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15737 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15738 msgstr ""
15739 "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un "
15740 "compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
15741
15742 #: src/LyXRC.cpp:2469
15743 msgid ""
15744 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15745 "its global and local bind/ directories."
15746 msgstr ""
15747 "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15748 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
15749
15750 #: src/LyXRC.cpp:2473
15751 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15752 msgstr ""
15753 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2477
15756 msgid ""
15757 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15758 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15759 msgstr ""
15760 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
15761 "n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
15762
15763 #: src/LyXRC.cpp:2487
15764 msgid ""
15765 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15766 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15767 msgstr ""
15768 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
15769 "barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il "
15770 "cursore sullo schermo."
15771
15772 #: src/LyXRC.cpp:2491
15773 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15774 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
15775
15776 #: src/LyXRC.cpp:2495
15777 msgid ""
15778 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15779 "inside."
15780 msgstr ""
15781 "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della "
15782 "macro quando il cursore è all'interno."
15783
15784 #: src/LyXRC.cpp:2506
15785 #, no-c-format
15786 msgid ""
15787 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15788 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15789 msgstr ""
15790 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i "
15791 "dettagli.\n"
15792 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
15793
15794 #: src/LyXRC.cpp:2510
15795 msgid ""
15796 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15797 "look in its global and local commands/ directories."
15798 msgstr ""
15799 "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, "
15800 "altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
15801
15802 #: src/LyXRC.cpp:2514
15803 msgid "New documents will be assigned this language."
15804 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2518
15807 msgid "Specify the default paper size."
15808 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2522
15811 msgid ""
15812 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15813 "shown after the change has been made.)"
15814 msgstr ""
15815 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
15816 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2526
15819 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15820 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2530
15823 msgid ""
15824 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15825 "LyX was started from."
15826 msgstr ""
15827 "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella "
15828 "da cui LyX è stato avviato."
15829
15830 #: src/LyXRC.cpp:2535
15831 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15832 msgstr ""
15833 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
15834
15835 #: src/LyXRC.cpp:2539
15836 msgid ""
15837 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15838 "value selects the directory LyX was started from."
15839 msgstr ""
15840 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un "
15841 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
15842
15843 #: src/LyXRC.cpp:2543
15844 msgid ""
15845 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15846 "recommended for non-English languages."
15847 msgstr ""
15848 "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica "
15849 "T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
15850
15851 #: src/LyXRC.cpp:2550
15852 msgid ""
15853 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15854 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15855 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15856 msgstr ""
15857 "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare "
15858 "un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa "
15859 "di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2554
15862 msgid ""
15863 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
15864 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
15865 msgstr ""
15866 "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per "
15867 "nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di "
15868 "indici."
15869
15870 #: src/LyXRC.cpp:2563
15871 msgid ""
15872 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15873 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15874 msgstr ""
15875 "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per "
15876 "esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
15877
15878 #: src/LyXRC.cpp:2567
15879 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15880 msgstr ""
15881 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
15882 "etichetta."
15883
15884 #: src/LyXRC.cpp:2571
15885 msgid ""
15886 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15887 "document."
15888 msgstr ""
15889 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
15890 "documento."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2575
15893 msgid ""
15894 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15895 msgstr ""
15896 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
15897 "documento."
15898
15899 #: src/LyXRC.cpp:2579
15900 msgid ""
15901 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15902 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15903 "name of the second language."
15904 msgstr ""
15905 "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: "
15906 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
15907 "della seconda lingua."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2583
15910 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15911 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2587
15914 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15915 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2591
15918 msgid ""
15919 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15920 "\\documentclass."
15921 msgstr ""
15922 "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in "
15923 "\\documentclass."
15924
15925 #: src/LyXRC.cpp:2595
15926 msgid ""
15927 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15928 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15929 msgstr ""
15930 "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
15931 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15932
15933 #: src/LyXRC.cpp:2599
15934 msgid ""
15935 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15936 "document is the default language."
15937 msgstr ""
15938 "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è "
15939 "la lingua predefinita."
15940
15941 #: src/LyXRC.cpp:2603
15942 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15943 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
15944
15945 #: src/LyXRC.cpp:2607
15946 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15947 msgstr ""
15948 "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima "
15949 "sessione."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2611
15952 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15953 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2615
15956 msgid ""
15957 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15958 "of the document."
15959 msgstr ""
15960 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
15961 "diversa da quella del documento."
15962
15963 #: src/LyXRC.cpp:2619
15964 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15965 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
15966
15967 #: src/LyXRC.cpp:2624
15968 msgid "The completion popup delay."
15969 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2628
15972 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15973 msgstr ""
15974 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15975 "matematico."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2632
15978 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15979 msgstr ""
15980 "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo "
15981 "testo."
15982
15983 #: src/LyXRC.cpp:2636
15984 msgid ""
15985 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15986 msgstr ""
15987 "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un "
15988 "tentativo non univoco di completamento."
15989
15990 #: src/LyXRC.cpp:2640
15991 msgid ""
15992 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15993 "available."
15994 msgstr ""
15995 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile "
15996 "un suggerimento."
15997
15998 #: src/LyXRC.cpp:2644
15999 msgid "The inline completion delay."
16000 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2648
16003 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16004 msgstr ""
16005 "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
16006
16007 #: src/LyXRC.cpp:2652
16008 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16009 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
16010
16011 #: src/LyXRC.cpp:2656
16012 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16013 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
16014
16015 #: src/LyXRC.cpp:2660
16016 #, c-format
16017 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16018 msgstr ""
16019 "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al "
16020 "massimo %1$d."
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2665
16023 msgid ""
16024 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16025 "variable. Use the OS native format."
16026 msgstr ""
16027 "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente "
16028 "PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2672
16031 msgid ""
16032 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16033 msgstr ""
16034 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \".ispell_english"
16035 "\"."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2676
16038 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16039 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2680
16042 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16043 msgstr ""
16044 "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che "
16045 "numeriche."
16046
16047 #: src/LyXRC.cpp:2684
16048 msgid "Scale the preview size to suit."
16049 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2688
16052 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16053 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
16054
16055 #: src/LyXRC.cpp:2692
16056 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16057 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
16058
16059 #: src/LyXRC.cpp:2696
16060 msgid ""
16061 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16062 "environment variable PRINTER."
16063 msgstr ""
16064 "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è "
16065 "specificata alcuna stampante."
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2700
16068 msgid "The option to print only even pages."
16069 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
16070
16071 #: src/LyXRC.cpp:2704
16072 msgid ""
16073 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16074 "the filename of the DVI file to be printed."
16075 msgstr ""
16076 "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa "
16077 "ma prima del nome del file DVI da stampare."
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2708
16080 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16081 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
16082
16083 #: src/LyXRC.cpp:2712
16084 msgid "The option to print out in landscape."
16085 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2716
16088 msgid "The option to print only odd pages."
16089 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
16090
16091 #: src/LyXRC.cpp:2720
16092 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16093 msgstr ""
16094 "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2724
16097 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16098 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2728
16101 msgid "The option to specify paper type."
16102 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2732
16105 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16106 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2736
16109 msgid ""
16110 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16111 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16112 "arguments."
16113 msgstr ""
16114 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
16115 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
16116 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2740
16119 msgid ""
16120 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16121 "prepended along with the printer name after the spool command."
16122 msgstr ""
16123 "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene "
16124 "preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di "
16125 "stampa."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2744
16128 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16129 msgstr "Opzione per stampare su file."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2748
16132 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16133 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2752
16136 msgid ""
16137 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16138 "command."
16139 msgstr ""
16140 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
16141 "destinazione al comando di stampa."
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2756
16144 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16145 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2764
16148 msgid ""
16149 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16150 msgstr ""
16151 "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, "
16152 "altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2768
16155 msgid ""
16156 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16157 "wrong, override the setting here."
16158 msgstr ""
16159 "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente "
16160 "da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2774
16163 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16164 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2783
16167 msgid ""
16168 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16169 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16170 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16171 msgstr ""
16172 "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere "
16173 "bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire "
16174 "grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più "
16175 "vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2787
16178 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16179 msgstr ""
16180 "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
16181
16182 #: src/LyXRC.cpp:2792
16183 #, no-c-format
16184 msgid ""
16185 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16186 "roughly the same size as on paper."
16187 msgstr ""
16188 "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà "
16189 "i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2796
16192 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16193 msgstr ""
16194 "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione "
16195 "delle finestre."
16196
16197 #: src/LyXRC.cpp:2800
16198 msgid ""
16199 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16200 "\".out\". Only for advanced users."
16201 msgstr ""
16202 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
16203 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2807
16206 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16207 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
16208
16209 #: src/LyXRC.cpp:2811
16210 msgid "What command runs the spellchecker?"
16211 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2815
16214 msgid ""
16215 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16216 "when you quit LyX."
16217 msgstr ""
16218 "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte "
16219 "eliminate alla chiusura di LyX."
16220
16221 #: src/LyXRC.cpp:2819
16222 msgid ""
16223 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16224 "value selects the directory LyX was started from."
16225 msgstr ""
16226 "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un "
16227 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
16228
16229 #: src/LyXRC.cpp:2829
16230 msgid ""
16231 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16232 "will look in its global and local ui/ directories."
16233 msgstr ""
16234 "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso "
16235 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
16236
16237 #: src/LyXRC.cpp:2842
16238 msgid ""
16239 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16240 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16241 "may not work with all dictionaries."
16242 msgstr ""
16243 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilitate "
16244 "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
16245 "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2846
16248 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16249 msgstr ""
16250 "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di "
16251 "lavoro."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2850
16254 msgid ""
16255 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16256 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
16257
16258 #: src/LyXRC.cpp:2857
16259 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16260 msgstr ""
16261 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure "
16262 "usare \"-paper\")."
16263
16264 #: src/LyXVC.cpp:100
16265 msgid "Document not saved"
16266 msgstr "Il documento non è stato salvato"
16267
16268 #: src/LyXVC.cpp:101
16269 msgid "You must save the document before it can be registered."
16270 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
16271
16272 #: src/LyXVC.cpp:133
16273 msgid "LyX VC: Initial description"
16274 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
16275
16276 #: src/LyXVC.cpp:134
16277 msgid "(no initial description)"
16278 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
16279
16280 #: src/LyXVC.cpp:150
16281 msgid "LyX VC: Log Message"
16282 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
16283
16284 #: src/LyXVC.cpp:153
16285 msgid "(no log message)"
16286 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
16287
16288 #: src/LyXVC.cpp:177
16289 #, c-format
16290 msgid ""
16291 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16292 "changes.\n"
16293 "\n"
16294 "Do you want to revert to the older version?"
16295 msgstr ""
16296 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
16297 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
16298 "\n"
16299 "Volete ripristinare la versione salvata?"
16300
16301 #: src/LyXVC.cpp:180
16302 msgid "Revert to stored version of document?"
16303 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
16304
16305 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16306 msgid "Senseless with this layout!"
16307 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
16308
16309 #: src/Paragraph.cpp:1643
16310 msgid "Alignment not permitted"
16311 msgstr "Allineamento non consentito"
16312
16313 #: src/Paragraph.cpp:1644
16314 msgid ""
16315 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16316 "Setting to default."
16317 msgstr ""
16318 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
16319 "Uso quello predefinito."
16320
16321 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16322 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16323 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16324 msgid "LyX Warning: "
16325 msgstr "Avviso di LyX: "
16326
16327 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:184
16328 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16329 msgid "uncodable character"
16330 msgstr "carattere intraducibile"
16331
16332 #: src/Paragraph.cpp:2472
16333 msgid "Memory problem"
16334 msgstr "Problema di memoria"
16335
16336 #: src/Paragraph.cpp:2472
16337 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16338 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
16339
16340 #: src/SpellBase.cpp:51
16341 msgid "Native OS API not yet supported."
16342 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
16343
16344 #: src/Text.cpp:146
16345 msgid "Unknown Inset"
16346 msgstr "Inserto sconosciuto"
16347
16348 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16349 msgid "Change tracking error"
16350 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
16351
16352 #: src/Text.cpp:220
16353 #, c-format
16354 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16355 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
16356
16357 #: src/Text.cpp:233
16358 #, c-format
16359 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16360 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
16361
16362 #: src/Text.cpp:240
16363 msgid "Unknown token"
16364 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16365
16366 #: src/Text.cpp:522
16367 msgid ""
16368 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16369 "Tutorial."
16370 msgstr ""
16371 "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, "
16372 "leggete il Tutorial!"
16373
16374 #: src/Text.cpp:533
16375 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16376 msgstr ""
16377 "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il "
16378 "Tutorial!"
16379
16380 #: src/Text.cpp:1344
16381 msgid "[Change Tracking] "
16382 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
16383
16384 #: src/Text.cpp:1350
16385 msgid "Change: "
16386 msgstr "Modifica: "
16387
16388 #: src/Text.cpp:1354
16389 msgid " at "
16390 msgstr ", "
16391
16392 #: src/Text.cpp:1364
16393 #, c-format
16394 msgid "Font: %1$s"
16395 msgstr "Carattere: %1$s"
16396
16397 #: src/Text.cpp:1369
16398 #, c-format
16399 msgid ", Depth: %1$d"
16400 msgstr ", Rientro: %1$d"
16401
16402 #: src/Text.cpp:1375
16403 msgid ", Spacing: "
16404 msgstr ", Spaziatura: "
16405
16406 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
16407 msgid "OneHalf"
16408 msgstr "Uno e mezzo"
16409
16410 #: src/Text.cpp:1387
16411 msgid "Other ("
16412 msgstr "Altro ("
16413
16414 #: src/Text.cpp:1396
16415 msgid ", Inset: "
16416 msgstr ", Inserto: "
16417
16418 #: src/Text.cpp:1397
16419 msgid ", Paragraph: "
16420 msgstr ", Paragrafo: "
16421
16422 #: src/Text.cpp:1398
16423 msgid ", Id: "
16424 msgstr ", Id: "
16425
16426 #: src/Text.cpp:1399
16427 msgid ", Position: "
16428 msgstr ", Posizione: "
16429
16430 #: src/Text.cpp:1405
16431 msgid ", Char: 0x"
16432 msgstr ", Car: 0x"
16433
16434 #: src/Text.cpp:1407
16435 msgid ", Boundary: "
16436 msgstr ", Confine: "
16437
16438 #: src/Text2.cpp:394
16439 msgid "No font change defined."
16440 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
16441
16442 #: src/Text2.cpp:434
16443 msgid "Nothing to index!"
16444 msgstr "Niente da indicizzare!"
16445
16446 #: src/Text2.cpp:436
16447 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16448 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
16449
16450 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16451 msgid "Math editor mode"
16452 msgstr "Modalità editore matematico"
16453
16454 #: src/Text3.cpp:188
16455 msgid "No valid math formula"
16456 msgstr "Formula matematica non valida"
16457
16458 #: src/Text3.cpp:813
16459 msgid "Unknown spacing argument: "
16460 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
16461
16462 #: src/Text3.cpp:1055
16463 msgid "Layout "
16464 msgstr "Layout "
16465
16466 #: src/Text3.cpp:1056
16467 msgid " not known"
16468 msgstr " sconosciuto"
16469
16470 #: src/Text3.cpp:1609 src/Text3.cpp:1621
16471 msgid "Character set"
16472 msgstr "Insieme di caratteri"
16473
16474 #: src/Text3.cpp:1769 src/Text3.cpp:1780
16475 msgid "Paragraph layout set"
16476 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
16477
16478 #: src/TextClass.cpp:140
16479 msgid "Plain Layout"
16480 msgstr "Semplice"
16481
16482 #: src/TextClass.cpp:593
16483 msgid "Missing File"
16484 msgstr "File mancante"
16485
16486 #: src/TextClass.cpp:594
16487 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16488 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16489
16490 #: src/TextClass.cpp:597
16491 msgid "Corrupt File"
16492 msgstr "File corrotto"
16493
16494 #: src/TextClass.cpp:598
16495 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16496 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
16497
16498 #: src/Thesaurus.cpp:60
16499 msgid "Thesaurus failure"
16500 msgstr "Ricerca lessicale fallita"
16501
16502 #: src/Thesaurus.cpp:61
16503 #, c-format
16504 msgid ""
16505 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16506 "\n"
16507 "%1$s."
16508 msgstr ""
16509 "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
16510 "\n"
16511 "%1$s."
16512
16513 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16514 msgid "Revision control error."
16515 msgstr "Errore di controllo revisione."
16516
16517 #: src/VCBackend.cpp:53
16518 #, c-format
16519 msgid ""
16520 "Some problem occured while running the command:\n"
16521 "'%1$s'."
16522 msgstr ""
16523 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
16524 "'%1$s'."
16525
16526 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16527 msgid "Error: Could not generate logfile."
16528 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
16529
16530 #: src/VCBackend.cpp:480
16531 msgid ""
16532 "Error when commiting to repository.\n"
16533 "You have to manually resolve the problem.\n"
16534 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16535 msgstr ""
16536 "Errore durante la registrazione nel deposito.\n"
16537 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
16538 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
16539
16540 #: src/VCBackend.cpp:531
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "Error when updating from repository.\n"
16544 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16545 "'%1$s'.\n"
16546 "\n"
16547 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16548 msgstr ""
16549 "Errore durante l'aggiornamento dal deposito.\n"
16550 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
16551 "'%1$s'.\n"
16552 "\n"
16553 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
16554
16555 #: src/VSpace.cpp:472
16556 msgid "Default skip"
16557 msgstr "Salto predefinito"
16558
16559 #: src/VSpace.cpp:475
16560 msgid "Small skip"
16561 msgstr "Salto piccolo"
16562
16563 #: src/VSpace.cpp:478
16564 msgid "Medium skip"
16565 msgstr "Salto medio"
16566
16567 #: src/VSpace.cpp:481
16568 msgid "Big skip"
16569 msgstr "Salto grande"
16570
16571 #: src/VSpace.cpp:484
16572 msgid "Vertical fill"
16573 msgstr "Riempimento verticale "
16574
16575 #: src/VSpace.cpp:491
16576 msgid "protected"
16577 msgstr "protetto"
16578
16579 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16580 #, c-format
16581 msgid ""
16582 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16583 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16584 msgstr ""
16585 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
16586 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
16587
16588 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16589 msgid "Reload saved document?"
16590 msgstr "Riapro il documento salvato?"
16591
16592 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16593 msgid "&Reload"
16594 msgstr "&Riapri"
16595
16596 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16597 msgid "&Keep Changes"
16598 msgstr "&Mantieni modifiche"
16599
16600 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16601 #, c-format
16602 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16603 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
16604
16605 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16606 msgid "File not readable!"
16607 msgstr "File non leggibile!"
16608
16609 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16610 #, c-format
16611 msgid ""
16612 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16613 "\n"
16614 "Do you want to create a new document?"
16615 msgstr ""
16616 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
16617 "\n"
16618 "Volete creare un nuovo documento?"
16619
16620 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16621 msgid "Create new document?"
16622 msgstr "Creo un nuovo documento?"
16623
16624 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16625 msgid "&Create"
16626 msgstr "&Crea"
16627
16628 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16629 #, c-format
16630 msgid ""
16631 "The specified document template\n"
16632 "%1$s\n"
16633 "could not be read."
16634 msgstr ""
16635 "Il modello specificato di documento\n"
16636 "%1$s\n"
16637 "non ha potuto essere letto."
16638
16639 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16640 msgid "Could not read template"
16641 msgstr "Non posso leggere il modello"
16642
16643 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16644 msgid "\\arabic{enumi}."
16645 msgstr "\\arabic{enumi}."
16646
16647 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16648 msgid "\\roman{enumiii}."
16649 msgstr "\\roman{enumiii}."
16650
16651 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16652 msgid "\\Alph{enumiv}."
16653 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16654
16655 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16656 msgid "Senseless!!! "
16657 msgstr "Non ha senso!!! "
16658
16659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16660 msgid "Standard[[Bullets]]"
16661 msgstr "Standard"
16662
16663 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16664 msgid "Maths"
16665 msgstr "Maths"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16668 msgid "Dings 1"
16669 msgstr "Dings 1"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16672 msgid "Dings 2"
16673 msgstr "Dings 2"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16676 msgid "Dings 3"
16677 msgstr "Dings 3"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16680 msgid "Dings 4"
16681 msgstr "Dings 4"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16684 msgid "Directories"
16685 msgstr "Cartelle"
16686
16687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16688 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16689 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
16690
16691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16692 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16693 msgstr ""
16694 "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16697 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16698 msgstr ""
16699 "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il "
16700 "progetto LyX!"
16701
16702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16703 msgid ""
16704 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16705 "1995-2008 LyX Team"
16706 msgstr ""
16707 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
16708 "1995-2008 LyX Team"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16711 msgid ""
16712 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16713 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16714 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16715 "any later version."
16716 msgstr ""
16717 "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato "
16718 "secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata "
16719 "dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o "
16720 "(a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16723 msgid ""
16724 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16725 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16726 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16727 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16728 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16729 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16730 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16731 msgstr ""
16732 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, "
16733 "nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO "
16734 "SCOPO PARTICOLARE.\n"
16735 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
16736 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) "
16737 "insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free "
16738 "Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-"
16739 "1301, USA."
16740
16741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16742 msgid "LyX Version "
16743 msgstr "LyX Versione "
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16746 msgid "Library directory: "
16747 msgstr "Cartella di sistema: "
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16750 msgid "User directory: "
16751 msgstr "Cartella utente: "
16752
16753 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16754 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16755 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16756 #, c-format
16757 msgid "LyX: %1$s"
16758 msgstr "LyX: %1$s"
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16761 msgid "About %1"
16762 msgstr "Informazioni su %1"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
16765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
16766 msgid "Preferences"
16767 msgstr "Preferenze"
16768
16769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16770 msgid "Reconfigure"
16771 msgstr "Riconfigura"
16772
16773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
16774 msgid "Quit %1"
16775 msgstr "Chiudi %1"
16776
16777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
16778 msgid "Exiting."
16779 msgstr "Esco."
16780
16781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
16782 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16783 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
16784
16785 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
16786 #, c-format
16787 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16788 msgstr ""
16789 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
16790 "può essere ridefinito."
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16793 msgid "The current document was closed."
16794 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16797 msgid ""
16798 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16799 "documents and exit.\n"
16800 "\n"
16801 "Exception: "
16802 msgstr ""
16803 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti "
16804 "modificati prima di terminare.\n"
16805 "\n"
16806 "Eccezione: "
16807
16808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
16809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16810 msgid "Software exception Detected"
16811 msgstr "Rilevato problema software"
16812
16813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
16814 msgid ""
16815 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16816 "unsaved documents and exit."
16817 msgstr ""
16818 "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei "
16819 "documenti modificati prima di terminare."
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
16822 msgid "Could not find UI definition file"
16823 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
16824
16825 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16826 msgid "Bibliography Entry Settings"
16827 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
16828
16829 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16830 msgid "BibTeX Bibliography"
16831 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16832
16833 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
16835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16836 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
16837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
16838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
16839 msgid "Documents|#o#O"
16840 msgstr "Documenti|#o#O"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16843 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16844 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16847 msgid "Select a BibTeX database to add"
16848 msgstr "Selezione di un database BibTeX da aggiungere"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16851 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16852 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16855 msgid "Select a BibTeX style"
16856 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16859 msgid "No frame"
16860 msgstr "Nessuna cornice"
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16863 msgid "Simple rectangular frame"
16864 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16867 msgid "Oval frame, thin"
16868 msgstr "Cornice ovale, sottile"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16871 msgid "Oval frame, thick"
16872 msgstr "Cornice ovale, spessa"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16875 msgid "Drop shadow"
16876 msgstr "Cornice ombreggiata"
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16879 msgid "Shaded background"
16880 msgstr "Sfondo colorato"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16883 msgid "Double rectangular frame"
16884 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
16885
16886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16887 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16888 msgid "Height"
16889 msgstr "Altezza"
16890
16891 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16893 msgid "Depth"
16894 msgstr "Profondità"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
16897 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
16898 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
16899 msgid "Total Height"
16900 msgstr "Altezza totale"
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
16903 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
16904 msgid "Width"
16905 msgstr "Larghezza"
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16908 msgid "Box Settings"
16909 msgstr "Impostazioni casella"
16910
16911 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16912 msgid "Branch Settings"
16913 msgstr "Impostazioni ramo"
16914
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16916 msgid "Activated"
16917 msgstr "Attivato"
16918
16919 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16920 msgid "Color"
16921 msgstr "Colore"
16922
16923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
16925 msgid "Yes"
16926 msgstr "Sì"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
16929 msgid "No"
16930 msgstr "No"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16933 msgid "Merge Changes"
16934 msgstr "Incorpora modifiche"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "Change by %1$s\n"
16940 "\n"
16941 msgstr ""
16942 "Autore della modifica: %1$s\n"
16943 "\n"
16944
16945 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16946 #, c-format
16947 msgid "Change made at %1$s\n"
16948 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
16949
16950 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16955 msgid "No change"
16956 msgstr "Nessuna modifica"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16959 msgid "Small Caps"
16960 msgstr "Maiuscoletto"
16961
16962 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16966 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16967 msgid "Reset"
16968 msgstr "Reimposta"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16971 msgid "Underbar"
16972 msgstr "Sottolineato"
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16975 msgid "Noun"
16976 msgstr "Sostantivo"
16977
16978 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16979 msgid "No color"
16980 msgstr "Nessun colore"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16983 msgid "Black"
16984 msgstr "Nero"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16987 msgid "White"
16988 msgstr "Bianco"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16991 msgid "Red"
16992 msgstr "Rosso"
16993
16994 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16995 msgid "Green"
16996 msgstr "Verde"
16997
16998 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16999 msgid "Blue"
17000 msgstr "Blu"
17001
17002 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17003 msgid "Cyan"
17004 msgstr "Ciano"
17005
17006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17007 msgid "Magenta"
17008 msgstr "Magenta"
17009
17010 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17011 msgid "Yellow"
17012 msgstr "Giallo"
17013
17014 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17015 msgid "Text Style"
17016 msgstr "Stile testo"
17017
17018 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17019 msgid "Keys"
17020 msgstr "Chiavi"
17021
17022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17023 msgid "LinkBack PDF"
17024 msgstr "LinkBack PDF"
17025
17026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17027 msgid "PDF"
17028 msgstr "PDF"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17031 msgid "pasted"
17032 msgstr "incollato"
17033
17034 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17035 #, c-format
17036 msgid "%1$s Files"
17037 msgstr "%1$s file"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17040 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17041 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17047 msgid "Canceled."
17048 msgstr "Annullato."
17049
17050 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17051 msgid "Overwrite external file?"
17052 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17055 #, c-format
17056 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17057 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17060 msgid "Next command"
17061 msgstr "Comando successivo"
17062
17063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17064 msgid "big[[delimiter size]]"
17065 msgstr "Fissa (big)"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17068 msgid "Big[[delimiter size]]"
17069 msgstr "Fissa (Big)"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17072 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17073 msgstr "Fissa (bigg)"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17076 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17077 msgstr "Fissa (Bigg)"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17080 msgid "Math Delimiter"
17081 msgstr "Delimitatori matematici"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17085 msgid "(None)"
17086 msgstr "(Nessuno)"
17087
17088 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17089 msgid "Variable"
17090 msgstr "Variabile"
17091
17092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17093 msgid "Computer Modern Roman"
17094 msgstr "Computer Modern Roman"
17095
17096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17097 msgid "Latin Modern Roman"
17098 msgstr "Latin Modern Roman"
17099
17100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17101 msgid "AE (Almost European)"
17102 msgstr "AE (Almost European)"
17103
17104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17105 msgid "Times Roman"
17106 msgstr "Times Roman"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17109 msgid "Palatino"
17110 msgstr "Palatino"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17113 msgid "Bitstream Charter"
17114 msgstr "Bitstream Charter"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17117 msgid "New Century Schoolbook"
17118 msgstr "New Century Schoolbook"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17121 msgid "Bookman"
17122 msgstr "Bookman"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17125 msgid "Utopia"
17126 msgstr "Utopia"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17129 msgid "Bera Serif"
17130 msgstr "Bera Serif"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17133 msgid "Concrete Roman"
17134 msgstr "Concrete Roman"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17137 msgid "Zapf Chancery"
17138 msgstr "Zapf Chancery"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17141 msgid "Computer Modern Sans"
17142 msgstr "Computer Modern Sans"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17145 msgid "Latin Modern Sans"
17146 msgstr "Latin Modern Sans"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17149 msgid "Helvetica"
17150 msgstr "Helvetica"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17153 msgid "Avant Garde"
17154 msgstr "Avant Garde"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17157 msgid "Bera Sans"
17158 msgstr "Bera Sans"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17161 msgid "CM Bright"
17162 msgstr "CM Bright"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17165 msgid "Computer Modern Typewriter"
17166 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17169 msgid "Latin Modern Typewriter"
17170 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17173 msgid "Courier"
17174 msgstr "Courier"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17177 msgid "Bera Mono"
17178 msgstr "Bera Mono"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17181 msgid "LuxiMono"
17182 msgstr "LuxiMono"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17185 msgid "CM Typewriter Light"
17186 msgstr "CM Typewriter Light"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17189 msgid "Page"
17190 msgstr "Pagina"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
17193 msgid "Module not found!"
17194 msgstr "Modulo non trovato!"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
17197 msgid "Document Settings"
17198 msgstr "Impostazioni documento"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
17201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
17202 msgid ""
17203 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17204 msgstr ""
17205 "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
17206 "parametri."
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
17209 msgid "Length"
17210 msgstr "Lunghezza"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
17213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
17214 msgid " (not installed)"
17215 msgstr " (non installato)"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17218 msgid "10"
17219 msgstr "10"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
17222 msgid "11"
17223 msgstr "11"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17226 msgid "12"
17227 msgstr "12"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
17230 msgid "empty"
17231 msgstr "Vuoto"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
17234 msgid "plain"
17235 msgstr "Semplice"
17236
17237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
17238 msgid "headings"
17239 msgstr "Intestazioni"
17240
17241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17242 msgid "fancy"
17243 msgstr "Fantasioso"
17244
17245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17246 msgid "B3"
17247 msgstr "B3"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17250 msgid "B4"
17251 msgstr "B4"
17252
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
17254 msgid "Language Default (no inputenc)"
17255 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
17258 msgid "``text''"
17259 msgstr "“testo”"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
17262 msgid "''text''"
17263 msgstr "”testo”"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17266 msgid ",,text``"
17267 msgstr "„testo“"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
17270 msgid ",,text''"
17271 msgstr "„testo”"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
17274 msgid "<<text>>"
17275 msgstr "«testo»"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
17278 msgid ">>text<<"
17279 msgstr "»testo«"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17282 msgid "Numbered"
17283 msgstr "Numerato"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17286 msgid "Appears in TOC"
17287 msgstr "Appare nell'indice generale"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
17290 msgid "Author-year"
17291 msgstr "Autore-anno"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
17294 msgid "Numerical"
17295 msgstr "Numerico"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
17298 #, c-format
17299 msgid "Unavailable: %1$s"
17300 msgstr "Non disponibile: %1$s"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17303 msgid "Document Class"
17304 msgstr "Classe documento"
17305
17306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
17307 msgid "Modules"
17308 msgstr "Moduli"
17309
17310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
17311 msgid "Text Layout"
17312 msgstr "Struttura testo"
17313
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
17315 msgid "Page Margins"
17316 msgstr "Margini"
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
17319 msgid "Numbering & TOC"
17320 msgstr "Numerazione & Indice generale"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
17323 msgid "PDF Properties"
17324 msgstr "Proprietà PDF"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17327 msgid "Math Options"
17328 msgstr "Opzioni matematiche"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
17331 msgid "Float Placement"
17332 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17335 msgid "Bullets"
17336 msgstr "Elenchi puntati"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
17339 msgid "Branches"
17340 msgstr "Rami"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17343 msgid "LaTeX Preamble"
17344 msgstr "Preambolo di LaTeX"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
17347 msgid "Layouts|#o#O"
17348 msgstr "Layout|#o#O"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
17351 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17352 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
17355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17356 msgid "Local layout file"
17357 msgstr "File di layout locale"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
17360 msgid ""
17361 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17362 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17363 "document may not work with this layout if you do not\n"
17364 "keep the layout file in the document directory."
17365 msgstr ""
17366 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
17367 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
17368 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
17369 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
17372 msgid "&Set Layout"
17373 msgstr "Impo&sta layout"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17378 msgid "Error"
17379 msgstr "Errore"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
17382 msgid "Unable to read local layout file."
17383 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17386 msgid "Select master document"
17387 msgstr "Selezionare documento padre"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
17390 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17391 msgstr "File LyX (*.lyx)"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
17395 msgid "Unapplied changes"
17396 msgstr "Modifiche non salvate"
17397
17398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
17400 msgid ""
17401 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17402 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17403 msgstr ""
17404 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
17405 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
17406
17407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
17409 msgid "&Dismiss"
17410 msgstr "&Abbandona"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
17414 msgid "Unable to set document class."
17415 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
17418 #, c-format
17419 msgid "%1$s, %2$s"
17420 msgstr "%1$s, %2$s"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
17423 #, c-format
17424 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17425 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
17428 #, c-format
17429 msgid "Package(s) required: %1$s."
17430 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
17431
17432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
17433 msgid "or"
17434 msgstr "oppure"
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
17437 #, c-format
17438 msgid "Module required: %1$s."
17439 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
17442 #, c-format
17443 msgid "Modules excluded: %1$s."
17444 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
17447 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17448 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
17451 msgid "[No options predefined]"
17452 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
17455 msgid "Can't set layout!"
17456 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17459 #, c-format
17460 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17461 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
17464 msgid "Not Found"
17465 msgstr "non trovato"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17468 msgid "TeX Code Settings"
17469 msgstr "Impostazioni codice TeX"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17472 msgid "Error List"
17473 msgstr "Lista errori"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17476 #, c-format
17477 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17478 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17481 msgid "Top left"
17482 msgstr "In alto a sinistra"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17485 msgid "Bottom left"
17486 msgstr "In basso a sinistra"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17489 msgid "Baseline left"
17490 msgstr "A sinistra della linea di base"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17493 msgid "Top center"
17494 msgstr "Centrato in alto"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17497 msgid "Bottom center"
17498 msgstr "Centrato in basso"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17501 msgid "Baseline center"
17502 msgstr "Al centro della linea di base"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17505 msgid "Top right"
17506 msgstr "In alto a destra"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17509 msgid "Bottom right"
17510 msgstr "In basso a destra"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17513 msgid "Baseline right"
17514 msgstr "A destra della linea di base"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17517 msgid "External Material"
17518 msgstr "Materiale esterno"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17521 msgid "Scale%"
17522 msgstr "Scala %"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17525 msgid "Select external file"
17526 msgstr "Selezione file esterno"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17529 msgid "Float Settings"
17530 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17533 msgid "Graphics"
17534 msgstr "Grafica"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17537 msgid "Select graphics file"
17538 msgstr "Selezione file grafico"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17541 msgid "Clipart|#C#c"
17542 msgstr "Galleria|#G#g"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17545 msgid "Horizontal Space Settings"
17546 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17549 msgid ""
17550 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17551 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17552 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17553 msgstr ""
17554 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
17555 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
17556 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17559 msgid "Hyperlink"
17560 msgstr "Ipercollegamento"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17563 msgid "Child Document"
17564 msgstr "Documento figlio"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17567 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17569 msgid ""
17570 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17571 msgstr ""
17572 "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei "
17573 "parametri."
17574
17575 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17576 msgid "Select document to include"
17577 msgstr "Scelta documento da inserire"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17580 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17581 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17582
17583 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17584 msgid "unknown"
17585 msgstr "sconosciuto"
17586
17587 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17588 msgid "shortcut"
17589 msgstr "scorciatoia"
17590
17591 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17592 msgid "shortcuts"
17593 msgstr "scorciatoie"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17596 msgid "lyxrc"
17597 msgstr "lyxrc"
17598
17599 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17600 msgid "package"
17601 msgstr "pacchetto"
17602
17603 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17604 msgid "textclass"
17605 msgstr "classe di testo"
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17608 msgid "menu"
17609 msgstr "menu"
17610
17611 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17612 msgid "icon"
17613 msgstr "icona"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17616 msgid "buffer"
17617 msgstr "buffer"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17620 msgid "Label"
17621 msgstr "Etichetta"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17624 msgid "No language"
17625 msgstr "Nessun linguaggio"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17628 msgid "Program Listing Settings"
17629 msgstr "Impostazioni listato di programma"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17632 msgid "No dialect"
17633 msgstr "Nessun dialetto"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17636 msgid "LaTeX Log"
17637 msgstr "Registro di LaTeX"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17640 msgid "Literate Programming Build Log"
17641 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17644 msgid "lyx2lyx Error Log"
17645 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17648 msgid "Version Control Log"
17649 msgstr "Registro di controllo versione"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17652 msgid "No LaTeX log file found."
17653 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17656 msgid "No literate programming build log file found."
17657 msgstr ""
17658 "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17661 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17662 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17665 msgid "No version control log file found."
17666 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17669 msgid "Math Matrix"
17670 msgstr "Matrice matematica"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17673 msgid "Nomenclature"
17674 msgstr "Nomenclatura"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17677 msgid "Note Settings"
17678 msgstr "Impostazioni nota"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17681 msgid "Paragraph Settings"
17682 msgstr "Impostazioni paragrafo"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17685 msgid ""
17686 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17687 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17688 "\n"
17689 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17690 "the items is used."
17691 msgstr ""
17692 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la "
17693 "larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e "
17694 "Descrizione.\n"
17695 "\n"
17696 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata "
17697 "la dimensione dell'etichetta più larga."
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17700 msgid "System files|#S#s"
17701 msgstr "File di sistema|#S#s"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
17704 msgid "User files|#U#u"
17705 msgstr "File utente|#U#u"
17706
17707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17708 msgid "Look & Feel"
17709 msgstr "Aspetto grafico"
17710
17711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
17712 msgid "Language Settings"
17713 msgstr "Impostazioni di lingua"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
17716 msgid "Output"
17717 msgstr "Uscite"
17718
17719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
17720 msgid "File Handling"
17721 msgstr "Gestione file"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
17724 msgid "Date format"
17725 msgstr "Formato data"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
17728 msgid "Keyboard/Mouse"
17729 msgstr "Tastiera/Mouse"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
17732 msgid "Input Completion"
17733 msgstr "Suggerimenti"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
17736 msgid "Screen fonts"
17737 msgstr "Caratteri schermo"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
17740 msgid "Colors"
17741 msgstr "Colori"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
17744 msgid "Paths"
17745 msgstr "Percorsi"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
17748 msgid "Select directory for example files"
17749 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
17752 msgid "Select a document templates directory"
17753 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
17756 msgid "Select a temporary directory"
17757 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
17760 msgid "Select a backups directory"
17761 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
17764 msgid "Select a document directory"
17765 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
17768 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17769 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
17772 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17773 msgid "Spellchecker"
17774 msgstr "Correttore ortografico"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
17777 msgid "ispell"
17778 msgstr "ispell"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17781 msgid "aspell"
17782 msgstr "aspell"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17785 msgid "hspell"
17786 msgstr "hspell"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17789 msgid "pspell (library)"
17790 msgstr "pspell (libreria)"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
17793 msgid "aspell (library)"
17794 msgstr "aspell (libreria)"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
17797 msgid "Converters"
17798 msgstr "Convertitori"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
17801 msgid "File formats"
17802 msgstr "Formati file"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
17805 msgid "Format in use"
17806 msgstr "Formato in uso"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
17809 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17810 msgstr ""
17811 "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima "
17812 "rimuovere il convertitore."
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
17815 msgid "LyX needs to be restarted!"
17816 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
17819 msgid ""
17820 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17821 "restart."
17822 msgstr ""
17823 "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo "
17824 "dopo un riavvio."
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
17827 msgid "Printer"
17828 msgstr "Stampante"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
17831 msgid "User interface"
17832 msgstr "Interfaccia utente"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
17835 msgid "Control"
17836 msgstr "Controllo"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
17839 msgid "Shortcuts"
17840 msgstr "Scorciatoie"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
17843 msgid "Function"
17844 msgstr "Funzione"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
17847 msgid "Shortcut"
17848 msgstr "Scorciatoia"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
17851 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17852 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
17855 msgid "Mathematical Symbols"
17856 msgstr "Simboli matematici"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
17859 msgid "Document and Window"
17860 msgstr "Documento e finestra"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
17863 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17864 msgstr "Caratteri, layout e classi"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
17867 msgid "System and Miscellaneous"
17868 msgstr "Sistema e varie"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
17871 msgid "Res&tore"
17872 msgstr "&Ripristina"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
17876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
17877 msgid "Failed to create shortcut"
17878 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
17881 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17882 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17885 msgid "Invalid or empty key sequence"
17886 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
17889 #, c-format
17890 msgid ""
17891 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17892 "%2$s"
17893 msgstr ""
17894 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
17895 "%2$s"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
17898 #, c-format
17899 msgid ""
17900 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
17901 "%2$s\n"
17902 "You need to remove that binding before creating a new one."
17903 msgstr ""
17904 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
17905 "%2$s\n"
17906 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
17909 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17910 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
17913 msgid "Identity"
17914 msgstr "Identità"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
17917 msgid "Choose bind file"
17918 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
17921 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17922 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
17925 msgid "Choose UI file"
17926 msgstr "Scelta del file UI"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
17929 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17930 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
17933 msgid "Choose keyboard map"
17934 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
17937 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17938 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
17939
17940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
17941 msgid "Choose personal dictionary"
17942 msgstr "Scelta del dizionario personale"
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17945 msgid "*.pws"
17946 msgstr "*.pws"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
17949 msgid "*.ispell"
17950 msgstr "*.ispell"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17953 msgid "Print Document"
17954 msgstr "Stampa documento"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17957 msgid "Print to file"
17958 msgstr "Stampa su file"
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17961 msgid "PostScript files (*.ps)"
17962 msgstr "File Postscript (*.ps)"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
17965 msgid "Cross-reference"
17966 msgstr "Riferimento"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17969 msgid "&Go Back"
17970 msgstr "&Torna indietro"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
17973 msgid "Jump back"
17974 msgstr "Salta indietro"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
17977 msgid "Jump to label"
17978 msgstr "Salta all'etichetta"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17981 msgid "Find and Replace"
17982 msgstr "Trova e sostituisci"
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
17985 msgid "Send Document to Command"
17986 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17989 msgid "Show File"
17990 msgstr "Mostra file"
17991
17992 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17993 msgid "Error -> Cannot load file!"
17994 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
17995
17996 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17997 msgid "Spellchecker error"
17998 msgstr "Errore del correttore ortografico"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18001 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18002 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18005 msgid ""
18006 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18007 "Maybe it has been killed."
18008 msgstr ""
18009 "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
18010 "Forse è stato terminato."
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18013 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18014 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
18015
18016 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18017 msgid "The spellchecker has failed"
18018 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18021 #, c-format
18022 msgid "%1$d words checked."
18023 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18026 msgid "One word checked."
18027 msgstr "È stata controllata una sola parola."
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18030 msgid "Spelling check completed"
18031 msgstr "Controllo ortografico completato"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18034 msgid "Basic Latin"
18035 msgstr "Latino di base"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18038 msgid "Latin-1 Supplement"
18039 msgstr "Latino-1 supplemento"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18042 msgid "Latin Extended-A"
18043 msgstr "Latino esteso A"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18046 msgid "Latin Extended-B"
18047 msgstr "Latino esteso B"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18050 msgid "IPA Extensions"
18051 msgstr "Estensioni IPA"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18054 msgid "Spacing Modifier Letters"
18055 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
18056
18057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18058 msgid "Combining Diacritical Marks"
18059 msgstr "Segni diacritici combinabili"
18060
18061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18062 msgid "Cyrillic"
18063 msgstr "Cirillico"
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18066 msgid "Arabic"
18067 msgstr "Arabo"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18070 msgid "Devanagari"
18071 msgstr "Devanagari"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18074 msgid "Bengali"
18075 msgstr "Bengali"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18078 msgid "Gurmukhi"
18079 msgstr "Gurmukhi"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18082 msgid "Gujarati"
18083 msgstr "Gujarati"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18086 msgid "Oriya"
18087 msgstr "Oriya"
18088
18089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18090 msgid "Tamil"
18091 msgstr "Tamil"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18094 msgid "Telugu"
18095 msgstr "Telugu"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18098 msgid "Kannada"
18099 msgstr "Kannada"
18100
18101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18102 msgid "Malayalam"
18103 msgstr "Malayalam"
18104
18105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18106 msgid "Lao"
18107 msgstr "Lao"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18110 msgid "Tibetan"
18111 msgstr "Tibetano"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18114 msgid "Georgian"
18115 msgstr "Georgiano"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18118 msgid "Hangul Jamo"
18119 msgstr "Hangul Jamo"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18122 msgid "Phonetic Extensions"
18123 msgstr "Estensioni fonetiche"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18126 msgid "Latin Extended Additional"
18127 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18130 msgid "Greek Extended"
18131 msgstr "Greco esteso"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18134 msgid "General Punctuation"
18135 msgstr "Punteggiatura generale"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18138 msgid "Superscripts and Subscripts"
18139 msgstr "Apici e pedici"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18142 msgid "Currency Symbols"
18143 msgstr "Simboli di valuta"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18146 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18147 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18150 msgid "Letterlike Symbols"
18151 msgstr "Simboli alfabetici"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18154 msgid "Number Forms"
18155 msgstr "Formati numerici"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18158 msgid "Mathematical Operators"
18159 msgstr "Operatori matematici"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18162 msgid "Miscellaneous Technical"
18163 msgstr "Tecnico misto"
18164
18165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18166 msgid "Control Pictures"
18167 msgstr "Immagini di controllo"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18170 msgid "Optical Character Recognition"
18171 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18174 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18175 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18178 msgid "Box Drawing"
18179 msgstr "Disegno caselle"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18182 msgid "Block Elements"
18183 msgstr "Blocchi"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18186 msgid "Geometric Shapes"
18187 msgstr "Forme geometriche"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18190 msgid "Miscellaneous Symbols"
18191 msgstr "Dingbat misto"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18194 msgid "Dingbats"
18195 msgstr "Dingbat"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18198 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18199 msgstr "Simboli matematici vari - A"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18202 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18203 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18206 msgid "Hiragana"
18207 msgstr "Hiragana"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18210 msgid "Katakana"
18211 msgstr "Katakana"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18214 msgid "Bopomofo"
18215 msgstr "Bopomofo"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18218 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18219 msgstr "Hangul compatibile jamo"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18222 msgid "Kanbun"
18223 msgstr "Kanbun"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18226 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18227 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18230 msgid "CJK Compatibility"
18231 msgstr "Compatibilità CJK"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18234 msgid "CJK Unified Ideographs"
18235 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18238 msgid "Hangul Syllables"
18239 msgstr "Sillabe Hangul"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18242 msgid "High Surrogates"
18243 msgstr "Surrogati alti"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18246 msgid "Private Use High Surrogates"
18247 msgstr "Uso privato surrogati alti"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18250 msgid "Low Surrogates"
18251 msgstr "Surrogati bassi"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18254 msgid "Private Use Area"
18255 msgstr "Area uso privato"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18258 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18259 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18262 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18263 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18266 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18267 msgstr "Forme arabe A"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18270 msgid "Combining Half Marks"
18271 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18274 msgid "CJK Compatibility Forms"
18275 msgstr "Forme compatibilità CJK"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18278 msgid "Small Form Variants"
18279 msgstr "Varianti forme piccole"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18282 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18283 msgstr "Forme arabe B"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18286 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18287 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18290 msgid "Specials"
18291 msgstr "Speciali"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18294 msgid "Linear B Syllabary"
18295 msgstr "Sillabario lineare B"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18298 msgid "Linear B Ideograms"
18299 msgstr "Ideogrammi lineari B"
18300
18301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18302 msgid "Aegean Numbers"
18303 msgstr "Numeri egei"
18304
18305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18306 msgid "Ancient Greek Numbers"
18307 msgstr "Numeri greci antichi"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18310 msgid "Old Italic"
18311 msgstr "Corsivo antico"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18314 msgid "Gothic"
18315 msgstr "Gotico"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18318 msgid "Ugaritic"
18319 msgstr "Ugaritico"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18322 msgid "Old Persian"
18323 msgstr "Persiano antico"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18326 msgid "Deseret"
18327 msgstr "Deseret"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18330 msgid "Shavian"
18331 msgstr "Shavian"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18334 msgid "Osmanya"
18335 msgstr "Osmanya"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18338 msgid "Cypriot Syllabary"
18339 msgstr "Sillabario cipriota"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18342 msgid "Kharoshthi"
18343 msgstr "Kharoshthi"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18346 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18347 msgstr "Simboli musicali bizantini"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18350 msgid "Musical Symbols"
18351 msgstr "Simboli musicali"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18354 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18355 msgstr "Notazione musicale greca antica"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18358 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18359 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18362 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18363 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18366 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18367 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18370 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18371 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18374 msgid "Tags"
18375 msgstr "Cartellini"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18378 msgid "Variation Selectors Supplement"
18379 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18382 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18383 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18386 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18387 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18390 msgid "Character: "
18391 msgstr "Carattere: "
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18394 msgid "Code Point: "
18395 msgstr "Codice: "
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18398 msgid "Symbols"
18399 msgstr "Simboli"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18402 msgid "Table Settings"
18403 msgstr "Impostazioni tabella"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18406 msgid "Insert Table"
18407 msgstr "Inserzione tabella"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18410 msgid "TeX Information"
18411 msgstr "Informazioni TeX"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18414 msgid "Outline"
18415 msgstr "Profilo"
18416
18417 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18418 msgid "Filtering layouts with \""
18419 msgstr "Filtraggio layout con \""
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18422 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18423 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18426 msgid " (unknown)"
18427 msgstr "(sconosciuto)"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18430 msgid "auto"
18431 msgstr "auto"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18434 msgid "off"
18435 msgstr "Non attivo"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18438 #, c-format
18439 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18440 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18443 msgid "Vertical Space Settings"
18444 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18447 msgid "version "
18448 msgstr "Versione "
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18451 msgid "unknown version"
18452 msgstr "versione sconosciuta"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18455 msgid "Small-sized icons"
18456 msgstr "Icone piccole"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18459 msgid "Normal-sized icons"
18460 msgstr "Icone normali"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18463 msgid "Big-sized icons"
18464 msgstr "Icone grandi"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18467 #, c-format
18468 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18469 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18472 msgid "Select template file"
18473 msgstr "Selezionare file modello"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18476 msgid "Templates|#T#t"
18477 msgstr "Modelli|#M#m"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18481 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18482 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18485 msgid "Document not loaded."
18486 msgstr "Il documento non è stato caricato."
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18489 msgid "Select document to open"
18490 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18494 msgid "Examples|#E#e"
18495 msgstr "Esempi|#E#e"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18498 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18499 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18502 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18503 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18506 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18507 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18510 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18512 msgid "Invalid filename"
18513 msgstr "Nome file non valido"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18516 #, c-format
18517 msgid ""
18518 "The directory in the given path\n"
18519 "%1$s\n"
18520 "does not exists."
18521 msgstr ""
18522 "La cartella nel percorso specificato\n"
18523 "%1$s\n"
18524 "non esiste."
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18527 #, c-format
18528 msgid "Opening document %1$s..."
18529 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18532 #, c-format
18533 msgid "Document %1$s opened."
18534 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18537 msgid "Version control detected."
18538 msgstr "Controllo versione rilevato."
18539
18540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18541 #, c-format
18542 msgid "Could not open document %1$s"
18543 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18546 msgid "Couldn't import file"
18547 msgstr "Non riesco ad importare il file"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18550 #, c-format
18551 msgid "No information for importing the format %1$s."
18552 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18555 #, c-format
18556 msgid "Select %1$s file to import"
18557 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18560 #, c-format
18561 msgid ""
18562 "The document %1$s already exists.\n"
18563 "\n"
18564 "Do you want to overwrite that document?"
18565 msgstr ""
18566 "Il documento %1$s esiste già.\n"
18567 "\n"
18568 "Volete davvero sovrascriverlo?"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18571 msgid "Overwrite document?"
18572 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18575 #, c-format
18576 msgid "Importing %1$s..."
18577 msgstr "Sto importando %1$s..."
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18580 msgid "imported."
18581 msgstr "importato."
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
18584 msgid "file not imported!"
18585 msgstr "File non importato!"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
18588 msgid "Select LyX document to insert"
18589 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
18592 msgid "Select file to insert"
18593 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
18596 msgid "Choose a filename to save document as"
18597 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18600 msgid "&Rename"
18601 msgstr "&Rinomina"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
18604 #, c-format
18605 msgid ""
18606 "The document %1$s could not be saved.\n"
18607 "\n"
18608 "Do you want to rename the document and try again?"
18609 msgstr ""
18610 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
18611 "\n"
18612 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18615 msgid "Rename and save?"
18616 msgstr "Rinomino e salvo?"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
18619 msgid "&Retry"
18620 msgstr "&Riprova"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
18623 #, c-format
18624 msgid ""
18625 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18626 "\n"
18627 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18628 msgstr ""
18629 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
18630 "\n"
18631 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
18634 msgid "&Discard"
18635 msgstr "&Abbandona"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
18638 msgid "Saving all documents..."
18639 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
18642 msgid "All documents saved."
18643 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
18646 #, c-format
18647 msgid "%1$s unknown command!"
18648 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
18651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
18652 msgid "LaTeX Source"
18653 msgstr "Sorgente LaTeX"
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
18656 msgid "DocBook Source"
18657 msgstr "Sorgente DocBook"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
18660 msgid "Literate Source"
18661 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18664 msgid " (version control)"
18665 msgstr " (controllo versione)"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18668 msgid " (changed)"
18669 msgstr " (modificato)"
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18672 msgid " (read only)"
18673 msgstr " (sola lettura)"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18676 msgid "Close File"
18677 msgstr "Chiudi file"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18680 msgid "Hide tab"
18681 msgstr "Nascondi linguetta"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18684 msgid "Close tab"
18685 msgstr "Chiudi linguetta"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18688 msgid "Wrap Float Settings"
18689 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18692 msgid "Click to detach"
18693 msgstr "Cliccare qui per staccare"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18696 msgid "No Group"
18697 msgstr "Nessun gruppo"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18700 msgid "No Documents Open!"
18701 msgstr "Nessun documento aperto!"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18707 msgid "No Document Open!"
18708 msgstr "Nessun documento aperto!"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
18711 msgid "No custom insets defined!"
18712 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18715 msgid "Master Document"
18716 msgstr "Documento padre"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18719 msgid "Open Navigator..."
18720 msgstr "Apri navigatore..."
18721
18722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18723 msgid "Other Lists"
18724 msgstr "Altri elenchi"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18727 msgid "No Table of contents"
18728 msgstr "Nessun indice generale"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18731 msgid "Other Toolbars"
18732 msgstr "Altre barre strumenti"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18735 msgid "No Branch in Document!"
18736 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18739 msgid "No Citation in Scope!"
18740 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1615
18743 msgid "No action defined!"
18744 msgstr "Nessuna azione definita!"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18747 msgid "space"
18748 msgstr "spazio"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18751 msgid ""
18752 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18753 "characters:\n"
18754 msgstr ""
18755 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
18756 "di questi caratteri:\n"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18759 msgid "Could not update TeX information"
18760 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18763 #, c-format
18764 msgid "The script `%s' failed."
18765 msgstr "Lo script `%s' ha fallito."
18766
18767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
18768 msgid "All Files "
18769 msgstr "Tutti i file"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18772 msgid "Table of Contents"
18773 msgstr "Indice generale"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
18776 msgid "Child Documents"
18777 msgstr "Documenti figlio"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
18780 msgid "List of Graphics"
18781 msgstr "Elenco delle immagini"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
18784 msgid "List of Equations"
18785 msgstr "Elenco delle equazioni"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
18788 msgid "List of Footnotes"
18789 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
18792 msgid "List of Listings"
18793 msgstr "Elenco dei listati"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
18796 msgid "List of Indexes"
18797 msgstr "Elenco degli indici"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
18800 msgid "List of Marginal notes"
18801 msgstr "Elenco delle note a margine"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
18804 msgid "List of Notes"
18805 msgstr "Elenco delle note"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
18808 msgid "List of Citations"
18809 msgstr "Elenco delle citazioni"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
18812 msgid "Labels and References"
18813 msgstr "Etichette e riferimenti"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
18816 msgid "List of Branches"
18817 msgstr "Elenco dei rami"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
18820 msgid "List of Changes"
18821 msgstr "Elenco delle modifiche"
18822
18823 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
18825 msgid ""
18826 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18827 "file through LaTeX: "
18828 msgstr ""
18829 "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il "
18830 "risultato dell'esportazione: "
18831
18832 #: src/insets/Inset.cpp:333
18833 msgid "Opened inset"
18834 msgstr "È stato aperto l'inserto"
18835
18836 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18837 msgid "Keys must be unique!"
18838 msgstr "La chiave deve essere unica!"
18839
18840 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18841 #, c-format
18842 msgid ""
18843 "The key %1$s already exists,\n"
18844 "it will be changed to %2$s."
18845 msgstr ""
18846 "La chiave %1$s esiste già,\n"
18847 "verrà cambiata in %2$s."
18848
18849 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18850 #, c-format
18851 msgid ""
18852 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18853 "If you proceed, all of them will be opened."
18854 msgstr ""
18855 "L'inserto BibTeX include %1$s basi di dati.\n"
18856 "Se si procede, saranno aperti tutti."
18857
18858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18859 msgid "Open Databases?"
18860 msgstr "Aprire ba&si di dati?"
18861
18862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18863 msgid "&Proceed"
18864 msgstr "&Procedi"
18865
18866 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18867 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18868 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
18869
18870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18871 msgid "Databases:"
18872 msgstr "Basi di dati:"
18873
18874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18875 msgid "Style File:"
18876 msgstr "File di stile:"
18877
18878 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18879 msgid "Lists:"
18880 msgstr "Elenchi:"
18881
18882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18883 msgid "included in TOC"
18884 msgstr "incluso nell'indice"
18885
18886 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18887 msgid "Export Warning!"
18888 msgstr "Avviso di esportazione!"
18889
18890 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18891 msgid ""
18892 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18893 "BibTeX will be unable to find them."
18894 msgstr ""
18895 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei database BibTeX.\n"
18896 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
18897
18898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18899 msgid ""
18900 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18901 "BibTeX will be unable to find it."
18902 msgstr ""
18903 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
18904 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
18905
18906 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18907 msgid "simple frame"
18908 msgstr "cornice semplice"
18909
18910 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18911 msgid "frameless"
18912 msgstr "senza cornice"
18913
18914 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18915 msgid "simple frame, page breaks"
18916 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
18917
18918 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18919 msgid "oval, thin"
18920 msgstr "ovale, sottile"
18921
18922 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18923 msgid "oval, thick"
18924 msgstr "ovale, spessa"
18925
18926 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18927 msgid "drop shadow"
18928 msgstr "cornice ombreggiata"
18929
18930 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
18931 msgid "shaded background"
18932 msgstr "sfondo colorato"
18933
18934 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
18935 msgid "double frame"
18936 msgstr "cornice doppia"
18937
18938 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
18939 msgid "Opened Box Inset"
18940 msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
18941
18942 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
18943 #, c-format
18944 msgid "%1$s (%2$s)"
18945 msgstr "%1$s (%2$s)"
18946
18947 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
18948 #, c-format
18949 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
18950 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
18951
18952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18953 msgid "Opened Branch Inset"
18954 msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
18955
18956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18957 msgid "Branch: "
18958 msgstr "Ramo:"
18959
18960 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18961 msgid "Undef: "
18962 msgstr "Non definito: "
18963
18964 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18965 msgid "branch"
18966 msgstr "ramo"
18967
18968 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18969 msgid "Opened Caption Inset"
18970 msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
18971
18972 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18973 #, c-format
18974 msgid "Sub-%1$s"
18975 msgstr "Sotto-%1$s"
18976
18977 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18978 msgid "not cited"
18979 msgstr "non citato"
18980
18981 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18982 msgid "LaTeX Command: "
18983 msgstr "Comando LaTeX: "
18984
18985 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18986 msgid "InsetCommand Error: "
18987 msgstr "Errore Inserto Comando: "
18988
18989 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18990 msgid "Incompatible command name."
18991 msgstr "Nome comando incompatibile."
18992
18993 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18994 msgid "InsetCommandParams Error: "
18995 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
18996
18997 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18998 msgid "InsetCommandParams: "
18999 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
19000
19001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19002 msgid "Unknown parameter name: "
19003 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
19004
19005 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19006 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19007 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
19008
19009 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19010 msgid "Opened ERT Inset"
19011 msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
19012
19013 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19014 #, c-format
19015 msgid "External template %1$s is not installed"
19016 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
19017
19018 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19019 msgid "Opened Flex Inset"
19020 msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
19021
19022 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19023 msgid "float: "
19024 msgstr "flottante: "
19025
19026 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19027 msgid "Opened Float Inset"
19028 msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
19029
19030 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19031 msgid "float"
19032 msgstr "flottante"
19033
19034 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19035 msgid "subfloat: "
19036 msgstr "sottoflottante: "
19037
19038 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19039 msgid " (sideways)"
19040 msgstr " (obliquamente)"
19041
19042 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19043 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19044 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
19045
19046 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19047 #, c-format
19048 msgid "List of %1$s"
19049 msgstr "Elenco di %1$s"
19050
19051 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19052 msgid "Opened Footnote Inset"
19053 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
19054
19055 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19056 msgid "footnote"
19057 msgstr "Nota a piè pagina"
19058
19059 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19060 #, c-format
19061 msgid ""
19062 "Could not copy the file\n"
19063 "%1$s\n"
19064 "into the temporary directory."
19065 msgstr ""
19066 "Non ho potuto copiare il file\n"
19067 "%1$s\n"
19068 "nella cartella temporanea."
19069
19070 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19071 #, c-format
19072 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19073 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
19074
19075 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19076 #, c-format
19077 msgid "Graphics file: %1$s"
19078 msgstr "File grafici: %1$s"
19079
19080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19081 msgid "Verbatim Input"
19082 msgstr "Input testuale"
19083
19084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19085 msgid "Verbatim Input*"
19086 msgstr "Input* testuale"
19087
19088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19089 msgid "Recursive input"
19090 msgstr "Input ricorsivo"
19091
19092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19093 #, c-format
19094 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19095 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
19096
19097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19098 #, c-format
19099 msgid ""
19100 "Included file `%1$s'\n"
19101 "has textclass `%2$s'\n"
19102 "while parent file has textclass `%3$s'."
19103 msgstr ""
19104 "Il file incluso `%1$s'\n"
19105 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
19106 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
19107
19108 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19109 msgid "Different textclasses"
19110 msgstr "Classi di documento differenti"
19111
19112 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19113 #, c-format
19114 msgid ""
19115 "Included file `%1$s'\n"
19116 "uses module `%2$s'\n"
19117 "which is not used in parent file."
19118 msgstr ""
19119 "Il file incluso `%1$s'\n"
19120 "usa il modulo `%2$s'\n"
19121 "che non è usato nel file genitore."
19122
19123 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19124 msgid "Module not found"
19125 msgstr "Modulo non trovato"
19126
19127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19128 msgid "Index sorting failed"
19129 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
19130
19131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19132 #, c-format
19133 msgid ""
19134 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19135 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19136 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19137 "explained in the User Guide."
19138 msgstr ""
19139 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
19140 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
19141 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
19142 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
19143
19144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19145 msgid "Information regarding "
19146 msgstr "Informazioni per quanto riguarda "
19147
19148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19149 msgid "undefined"
19150 msgstr "indefinito"
19151
19152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19153 msgid "yes"
19154 msgstr "sì"
19155
19156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19157 msgid "no"
19158 msgstr "no"
19159
19160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19161 msgid "Unknown buffer info"
19162 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
19163
19164 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19165 msgid "Label names must be unique!"
19166 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
19167
19168 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19169 #, c-format
19170 msgid ""
19171 "The label %1$s already exists,\n"
19172 "it will be changed to %2$s."
19173 msgstr ""
19174 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
19175 "verrà cambiata in %2$s."
19176
19177 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19178 msgid "DUPLICATE: "
19179 msgstr "DUPLICATA:"
19180
19181 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19182 msgid "Opened Listing Inset"
19183 msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
19184
19185 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19186 msgid "no more lstline delimiters available"
19187 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
19188
19189 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19190 msgid "Running out of delimiters"
19191 msgstr "Delimitatori esauriti"
19192
19193 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19194 msgid ""
19195 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19196 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19197 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19198 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19199 "must investigate!"
19200 msgstr ""
19201 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
19202 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne "
19203 "rimane\n"
19204 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
19205 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una "
19206 "verifica!"
19207
19208 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19209 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19210 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
19211
19212 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "The following characters in one of the program listings are\n"
19216 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19217 "%1$s."
19218 msgstr ""
19219 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
19220 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
19221 "%1$s."
19222
19223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19224 msgid "A value is expected."
19225 msgstr "È richiesto un valore."
19226
19227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19233 msgid "Unbalanced braces!"
19234 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
19235
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19237 msgid "Please specify true or false."
19238 msgstr "Specificare true o false."
19239
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19241 msgid "Only true or false is allowed."
19242 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
19243
19244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19245 msgid "Please specify an integer value."
19246 msgstr "Specificare un valore intero."
19247
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19249 msgid "An integer is expected."
19250 msgstr "È richiesto un intero."
19251
19252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19253 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19254 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
19255
19256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19257 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19258 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
19259
19260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19261 #, c-format
19262 msgid "Please specify one of %1$s."
19263 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
19264
19265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19266 #, c-format
19267 msgid "Try one of %1$s."
19268 msgstr "Provare uno di %1$s."
19269
19270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19271 #, c-format
19272 msgid "I guess you mean %1$s."
19273 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
19274
19275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19276 #, c-format
19277 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19278 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
19279
19280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19281 #, c-format
19282 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19283 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
19284
19285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19286 msgid ""
19287 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19288 msgstr ""
19289 "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
19290
19291 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19292 msgid ""
19293 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19294 "trblTRBL"
19295 msgstr ""
19296 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un "
19297 "sottoinsieme di trblTRBL"
19298
19299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19300 msgid ""
19301 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19302 "right, bottom left and top left corner."
19303 msgstr ""
19304 "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto "
19305 "a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
19306
19307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19308 msgid "Enter something like \\color{white}"
19309 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
19310
19311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19312 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19313 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
19314
19315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19316 msgid "auto, last or a number"
19317 msgstr "auto, last oppure un numero"
19318
19319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19320 msgid ""
19321 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19322 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19323 "defining a listing inset)"
19324 msgstr ""
19325 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19326 "editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) "
19327 "o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di "
19328 "programma)"
19329
19330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19331 msgid ""
19332 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19333 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19334 "a listing inset)"
19335 msgstr ""
19336 "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per "
19337 "editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o "
19338 "il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di "
19339 "programma)"
19340
19341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19342 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19343 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
19344
19345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19346 #, c-format
19347 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19348 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
19349
19350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19351 #, c-format
19352 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19353 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
19354
19355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19356 #, c-format
19357 msgid "Parameter %1$s: "
19358 msgstr "Parametro %1$s: "
19359
19360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19361 #, c-format
19362 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19363 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
19364
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19366 #, c-format
19367 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19368 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
19369
19370 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19371 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19372 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
19373
19374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19375 msgid "New Page"
19376 msgstr "Nuova pagina"
19377
19378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19379 msgid "Clear Page"
19380 msgstr "Azzera pagina"
19381
19382 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19383 msgid "Clear Double Page"
19384 msgstr "Azzera pagina doppia"
19385
19386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19387 msgid "Nom: "
19388 msgstr "Nom: "
19389
19390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19391 msgid "Nomenclature Symbol: "
19392 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
19393
19394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19395 msgid "Description: "
19396 msgstr "Descrizione: "
19397
19398 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19399 msgid "Sorting: "
19400 msgstr "Ordinamento: "
19401
19402 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19403 msgid "Note[[InsetNote]]"
19404 msgstr "Nota"
19405
19406 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19407 msgid "Greyed out"
19408 msgstr "Sbiadita"
19409
19410 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19411 msgid "Opened Note Inset"
19412 msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
19413
19414 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19415 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19416 msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
19417
19418 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19419 msgid "BROKEN: "
19420 msgstr "SCORRETTA:"
19421
19422 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19423 msgid "Ref: "
19424 msgstr "Ref: "
19425
19426 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19427 msgid "Equation"
19428 msgstr "Equazione"
19429
19430 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19431 msgid "EqRef: "
19432 msgstr "EqRef: "
19433
19434 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19435 msgid "Page Number"
19436 msgstr "Numero pagina"
19437
19438 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19439 msgid "Page: "
19440 msgstr "Pagina: "
19441
19442 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19443 msgid "Textual Page Number"
19444 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
19445
19446 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19447 msgid "TextPage: "
19448 msgstr "Pagina di testo: "
19449
19450 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19451 msgid "Standard+Textual Page"
19452 msgstr "Pagina usuale e testuale"
19453
19454 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19455 msgid "Ref+Text: "
19456 msgstr "Riferimento e testo: "
19457
19458 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19459 msgid "PrettyRef"
19460 msgstr "Riferimento abbellito"
19461
19462 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19463 msgid "FormatRef: "
19464 msgstr "FormatRef: "
19465
19466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19467 msgid "Interword Space"
19468 msgstr "Spazio tra parole"
19469
19470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19471 msgid "Protected Space"
19472 msgstr "Spazio protetto"
19473
19474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19475 msgid "Thin Space"
19476 msgstr "Spazio sottile"
19477
19478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19479 msgid "Quad Space"
19480 msgstr "Spazio quad"
19481
19482 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19483 msgid "QQuad Space"
19484 msgstr "Spazio qquad"
19485
19486 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19487 msgid "Enspace"
19488 msgstr "Enspace"
19489
19490 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19491 msgid "Enskip"
19492 msgstr "Enskip"
19493
19494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19495 msgid "Negative Thin Space"
19496 msgstr "Spazio negativo sottile"
19497
19498 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19499 msgid "Protected Horizontal Fill"
19500 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
19501
19502 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19503 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19504 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
19505
19506 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19507 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19508 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
19509
19510 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19511 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19512 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
19513
19514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19515 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19516 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
19517
19518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19519 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19520 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
19521
19522 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19523 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19524 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
19525
19526 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19527 #, c-format
19528 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19529 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
19530
19531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19532 #, c-format
19533 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19534 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
19535
19536 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19537 msgid "Unknown TOC type"
19538 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
19539
19540 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19541 msgid "Opened table"
19542 msgstr "La tabella è stata aperta"
19543
19544 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19545 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19546 msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
19547
19548 #: src/insets/InsetText.cpp:213
19549 msgid "Opened Text Inset"
19550 msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
19551
19552 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19553 msgid "Vertical Space"
19554 msgstr "Spazio verticale"
19555
19556 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19557 msgid "wrap: "
19558 msgstr "cinto: "
19559
19560 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19561 msgid "Opened Wrap Inset"
19562 msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
19563
19564 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19565 msgid "wrap"
19566 msgstr "cinto"
19567
19568 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19569 msgid "Not shown."
19570 msgstr "Non mostrato."
19571
19572 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19573 msgid "Loading..."
19574 msgstr "Sto caricando..."
19575
19576 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19577 msgid "Converting to loadable format..."
19578 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
19579
19580 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19581 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19582 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
19583
19584 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19585 msgid "Scaling etc..."
19586 msgstr "Sto ridimensionando e..."
19587
19588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19589 msgid "Ready to display"
19590 msgstr "Pronto a mostrare"
19591
19592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19593 msgid "No file found!"
19594 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
19595
19596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19597 msgid "Error converting to loadable format"
19598 msgstr ""
19599 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
19600
19601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19602 msgid "Error loading file into memory"
19603 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
19604
19605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19606 msgid "Error generating the pixmap"
19607 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
19608
19609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19610 msgid "No image"
19611 msgstr "Nessuna immagine"
19612
19613 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19614 msgid "Preview loading"
19615 msgstr "Caricamento anteprima"
19616
19617 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19618 msgid "Preview ready"
19619 msgstr "L'anteprima è pronta"
19620
19621 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19622 msgid "Preview failed"
19623 msgstr "Anteprima non riuscita"
19624
19625 #: src/lengthcommon.cpp:37
19626 msgid "sp"
19627 msgstr "sp"
19628
19629 #: src/lengthcommon.cpp:37
19630 msgid "pt"
19631 msgstr "pt"
19632
19633 #: src/lengthcommon.cpp:37
19634 msgid "bp"
19635 msgstr "bp"
19636
19637 #: src/lengthcommon.cpp:37
19638 msgid "dd"
19639 msgstr "dd"
19640
19641 #: src/lengthcommon.cpp:37
19642 msgid "mm"
19643 msgstr "mm"
19644
19645 #: src/lengthcommon.cpp:37
19646 msgid "pc"
19647 msgstr "pc"
19648
19649 #: src/lengthcommon.cpp:38
19650 msgid "cc[[unit of measure]]"
19651 msgstr "cc"
19652
19653 #: src/lengthcommon.cpp:38
19654 msgid "cm"
19655 msgstr "cm"
19656
19657 #: src/lengthcommon.cpp:38
19658 msgid "ex"
19659 msgstr "ex"
19660
19661 #: src/lengthcommon.cpp:38
19662 msgid "em"
19663 msgstr "em"
19664
19665 #: src/lengthcommon.cpp:39
19666 msgid "Text Width %"
19667 msgstr "Larghezza Testo %"
19668
19669 #: src/lengthcommon.cpp:39
19670 msgid "Column Width %"
19671 msgstr "Larghezza Colonna %"
19672
19673 #: src/lengthcommon.cpp:39
19674 msgid "Page Width %"
19675 msgstr "Larghezza Pagina %"
19676
19677 #: src/lengthcommon.cpp:39
19678 msgid "Line Width %"
19679 msgstr "Larghezza Riga %"
19680
19681 #: src/lengthcommon.cpp:40
19682 msgid "Text Height %"
19683 msgstr "Altezza Testo %"
19684
19685 #: src/lengthcommon.cpp:40
19686 msgid "Page Height %"
19687 msgstr "Altezza Pagina %"
19688
19689 #: src/lyxfind.cpp:115
19690 msgid "Search error"
19691 msgstr "Cerca errore"
19692
19693 #: src/lyxfind.cpp:115
19694 msgid "Search string is empty"
19695 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
19696
19697 #: src/lyxfind.cpp:299
19698 msgid "String has been replaced."
19699 msgstr "La stringa è stata sostituita."
19700
19701 #: src/lyxfind.cpp:302
19702 msgid " strings have been replaced."
19703 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
19704
19705 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19706 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19707 #, c-format
19708 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19709 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
19710
19711 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19712 #, c-format
19713 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19714 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
19715
19716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
19717 msgid "Only one row"
19718 msgstr "Una sola riga"
19719
19720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
19721 msgid "Only one column"
19722 msgstr "Una sola colonna"
19723
19724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19725 msgid "No hline to delete"
19726 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
19727
19728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
19729 msgid "No vline to delete"
19730 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
19731
19732 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
19733 #, c-format
19734 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19735 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
19736
19737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19738 msgid "No number"
19739 msgstr "Nessun numero"
19740
19741 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
19742 msgid "Number"
19743 msgstr "Numero"
19744
19745 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
19746 #, c-format
19747 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19748 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
19749
19750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
19751 #, c-format
19752 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19753 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
19754
19755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
19756 #, c-format
19757 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19758 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
19759
19760 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
19761 msgid "create new math text environment ($...$)"
19762 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
19763
19764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
19765 msgid "entered math text mode (textrm)"
19766 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
19767
19768 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19769 msgid "Standard[[mathref]]"
19770 msgstr "Standard"
19771
19772 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
19773 msgid "optional"
19774 msgstr "opzionale"
19775
19776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
19777 msgid "TeX"
19778 msgstr "TeX"
19779
19780 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
19781 msgid "math macro"
19782 msgstr "macro matematica"
19783
19784 #: src/output.cpp:37
19785 #, c-format
19786 msgid ""
19787 "Could not open the specified document\n"
19788 "%1$s."
19789 msgstr ""
19790 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
19791 "%1$s."
19792
19793 #: src/output_plaintext.cpp:136
19794 msgid "Abstract: "
19795 msgstr "Sommario: "
19796
19797 #: src/output_plaintext.cpp:148
19798 msgid "References: "
19799 msgstr "Referimenti: "
19800
19801 #: src/support/Package.cpp:435
19802 msgid "LyX binary not found"
19803 msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
19804
19805 #: src/support/Package.cpp:436
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19809 msgstr ""
19810 "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea di "
19811 "comando %1$s"
19812
19813 #: src/support/Package.cpp:555
19814 #, c-format
19815 msgid ""
19816 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19817 "\t%1$s\n"
19818 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
19819 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19820 msgstr ""
19821 "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
19822 "\t%1$s\n"
19823 "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
19824 "d'ambiente\n"
19825 "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
19826
19827 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
19828 msgid "File not found"
19829 msgstr "File non trovato"
19830
19831 #: src/support/Package.cpp:637
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "Invalid %1$s switch.\n"
19835 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19836 msgstr ""
19837 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
19838 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19839
19840 #: src/support/Package.cpp:664
19841 #, c-format
19842 msgid ""
19843 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19844 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19845 msgstr ""
19846 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19847 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
19848
19849 #: src/support/Package.cpp:688
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19853 "%2$s is not a directory."
19854 msgstr ""
19855 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
19856 "%2$s non è una cartella."
19857
19858 #: src/support/Package.cpp:690
19859 msgid "Directory not found"
19860 msgstr "Cartella non trovata"
19861
19862 #: src/support/debug.cpp:38
19863 msgid "No debugging message"
19864 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
19865
19866 #: src/support/debug.cpp:39
19867 msgid "General information"
19868 msgstr "Informazioni generali"
19869
19870 #: src/support/debug.cpp:40
19871 msgid "Program initialisation"
19872 msgstr "Inizializzazione programma"
19873
19874 #: src/support/debug.cpp:41
19875 msgid "Keyboard events handling"
19876 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
19877
19878 #: src/support/debug.cpp:42
19879 msgid "GUI handling"
19880 msgstr "Gestione GUI"
19881
19882 #: src/support/debug.cpp:43
19883 msgid "Lyxlex grammar parser"
19884 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
19885
19886 #: src/support/debug.cpp:44
19887 msgid "Configuration files reading"
19888 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
19889
19890 #: src/support/debug.cpp:45
19891 msgid "Custom keyboard definition"
19892 msgstr "Definizione personale della tastiera"
19893
19894 #: src/support/debug.cpp:46
19895 msgid "LaTeX generation/execution"
19896 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
19897
19898 #: src/support/debug.cpp:47
19899 msgid "Math editor"
19900 msgstr "Editor matematico"
19901
19902 #: src/support/debug.cpp:48
19903 msgid "Font handling"
19904 msgstr "Gestione caratteri"
19905
19906 #: src/support/debug.cpp:49
19907 msgid "Textclass files reading"
19908 msgstr "Sto leggendo i file delle classi di documento"
19909
19910 #: src/support/debug.cpp:50
19911 msgid "Version control"
19912 msgstr "Controllo versione"
19913
19914 #: src/support/debug.cpp:51
19915 msgid "External control interface"
19916 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
19917
19918 #: src/support/debug.cpp:52
19919 msgid "Undo/Redo mechanism"
19920 msgstr "Strumento di annulla/rifai"
19921
19922 #: src/support/debug.cpp:53
19923 msgid "User commands"
19924 msgstr "Comandi utente"
19925
19926 #: src/support/debug.cpp:54
19927 msgid "The LyX Lexxer"
19928 msgstr "Il Lexxer di LyX"
19929
19930 #: src/support/debug.cpp:55
19931 msgid "Dependency information"
19932 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
19933
19934 #: src/support/debug.cpp:56
19935 msgid "LyX Insets"
19936 msgstr "Inserti di LyX"
19937
19938 #: src/support/debug.cpp:57
19939 msgid "Files used by LyX"
19940 msgstr "File usati da LyX"
19941
19942 #: src/support/debug.cpp:58
19943 msgid "Workarea events"
19944 msgstr "Eventi area di lavoro"
19945
19946 #: src/support/debug.cpp:59
19947 msgid "Insettext/tabular messages"
19948 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
19949
19950 #: src/support/debug.cpp:60
19951 msgid "Graphics conversion and loading"
19952 msgstr "Conversione grafica e caricamento"
19953
19954 #: src/support/debug.cpp:61
19955 msgid "Change tracking"
19956 msgstr "Tracciamento modifiche"
19957
19958 #: src/support/debug.cpp:62
19959 msgid "External template/inset messages"
19960 msgstr "Messaggi modello esterno/inserto"
19961
19962 #: src/support/debug.cpp:63
19963 msgid "RowPainter profiling"
19964 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
19965
19966 #: src/support/debug.cpp:64
19967 msgid "scrolling debugging"
19968 msgstr "scorrimento verifica"
19969
19970 #: src/support/debug.cpp:65
19971 msgid "Math macros"
19972 msgstr "Macro matematica"
19973
19974 #: src/support/debug.cpp:66
19975 msgid "RTL/Bidi"
19976 msgstr "RTL/Bidi"
19977
19978 #: src/support/debug.cpp:67
19979 msgid "Locale/Internationalisation"
19980 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
19981
19982 #: src/support/debug.cpp:68
19983 msgid "Selection copy/paste mechanism"
19984 msgstr "Strumento di copia/incolla selezione"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:69
19987 msgid "Developers' general debug messages"
19988 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:70
19991 msgid "All debugging messages"
19992 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
19993
19994 #: src/support/debug.cpp:115
19995 #, c-format
19996 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19997 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
19998
19999 #: src/support/filetools.cpp:247
20000 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20001 msgstr "it"
20002
20003 #: src/support/os_win32.cpp:307
20004 msgid "System file not found"
20005 msgstr "File di sistema non trovato"
20006
20007 #: src/support/os_win32.cpp:308
20008 msgid ""
20009 "Unable to load shfolder.dll\n"
20010 "Please install."
20011 msgstr ""
20012 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
20013 "Occorre installarlo."
20014
20015 #: src/support/os_win32.cpp:313
20016 msgid "System function not found"
20017 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
20018
20019 #: src/support/os_win32.cpp:314
20020 msgid ""
20021 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20022 "Don't know how to proceed. Sorry."
20023 msgstr ""
20024 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20025 "Non so come procedere. Spiacente."
20026
20027 #: src/support/userinfo.cpp:45
20028 msgid "Unknown user"
20029 msgstr "Utente sconosciuto"
20030
20031 #~ msgid "&Options:"
20032 #~ msgstr "&Opzioni:"
20033
20034 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20035 #~ msgstr ""
20036 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
20037
20038 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20039 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
20040
20041 #~ msgid "Slidecontents"
20042 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
20043
20044 #~ msgid "Progress Contents"
20045 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
20046
20047 #~ msgid "."
20048 #~ msgstr "."
20049
20050 #~ msgid "American"
20051 #~ msgstr "Americano"
20052
20053 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20054 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
20055
20056 #~ msgid "Austrian"
20057 #~ msgstr "Austriaco"
20058
20059 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20060 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
20061
20062 #~ msgid "British"
20063 #~ msgstr "Britannico"
20064
20065 #~ msgid "Canadian"
20066 #~ msgstr "Canadese"
20067
20068 #~ msgid "LinuxDoc"
20069 #~ msgstr "LinuxDoc"
20070
20071 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20072 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20073
20074 #, fuzzy
20075 #~ msgid "Gruß:"
20076 #~ msgstr "Gruss:"
20077
20078 #, fuzzy
20079 #~ msgid "Reference\t"
20080 #~ msgstr "Riferimento"
20081
20082 #, fuzzy
20083 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20084 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
20085
20086 #, fuzzy
20087 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20088 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
20089
20090 #, fuzzy
20091 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20092 #~ msgstr "RetourAdresse"
20093
20094 #, fuzzy
20095 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20096 #~ msgstr "Postvermerk"
20097
20098 #, fuzzy
20099 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20100 #~ msgstr "IhrZeichen"
20101
20102 #, fuzzy
20103 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20104 #~ msgstr "IhrSchreiben"
20105
20106 #, fuzzy
20107 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20108 #~ msgstr "MeinZeichen"
20109
20110 #, fuzzy
20111 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20112 #~ msgstr "Unterschrift"
20113
20114 #~ msgid "Stadt:"
20115 #~ msgstr "Stadt:"
20116
20117 #~ msgid "Braille mirror off"
20118 #~ msgstr "Braille mirror off"
20119
20120 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20121 #~ msgstr "Macro: %1$s: "
20122
20123 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20124 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
20125
20126 #~ msgid "LaTeX default"
20127 #~ msgstr "LaTeX default"
20128
20129 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20130 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
20131
20132 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20133 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
20134
20135 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20136 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
20137
20138 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20139 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
20140
20141 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20142 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
20143
20144 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20145 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
20146
20147 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20148 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
20149
20150 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20151 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
20152
20153 #~ msgid ""
20154 #~ "Layout had to be changed from\n"
20155 #~ "%1$s to %2$s\n"
20156 #~ "because of class conversion from\n"
20157 #~ "%3$s to %4$s"
20158 #~ msgstr ""
20159 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
20160 #~ "%1$s a %2$s\n"
20161 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
20162 #~ "%3$s a %4$s"
20163
20164 #~ msgid "Changed Layout"
20165 #~ msgstr "Layout modificato"
20166
20167 #~ msgid "Unknown layout"
20168 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
20169
20170 #~ msgid ""
20171 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20172 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20173 #~ msgstr ""
20174 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
20175 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
20176
20177 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20178 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
20179
20180 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20181 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
20182
20183 #~ msgid "Display image in LyX"
20184 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
20185
20186 #~ msgid "Screen display"
20187 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
20188
20189 #~ msgid "Monochrome"
20190 #~ msgstr "Bianco e nero"
20191
20192 #~ msgid "Grayscale"
20193 #~ msgstr "Scala di grigi"
20194
20195 #~ msgid "Preview"
20196 #~ msgstr "Anteprima"
20197
20198 #~ msgid "%"
20199 #~ msgstr "%"
20200
20201 #~ msgid "&Display:"
20202 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
20203
20204 #~ msgid "Sca&le:"
20205 #~ msgstr "Sca&la:"
20206
20207 #~ msgid "Scr&een Display:"
20208 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
20209
20210 #~ msgid "Do not display"
20211 #~ msgstr "Non mostrare"
20212
20213 #~ msgid "Unknown Info: "
20214 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
20215
20216 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20217 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
20218
20219 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20220 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"