]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/it.po
Remerge po files
[features.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 19:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-01-14 19:32+0100\n"
11 "Last-Translator: Enrico Forestieri <forenr@lyx.org>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17 "X-Poedit-Basepath: c:/cygwin/usr/local/src/lyx/lyx-devel\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Versione"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "2.0.x"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Ringraziamenti"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
33 #: lib/layouts/apa.layout:198
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Copyright"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
41 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
42 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:218
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
46 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:300
47 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
48 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
49 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
52 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
53 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262
57 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
58 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
61 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
62 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142
63 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
64 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
65 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 msgid "&Close"
67 msgstr "&Chiudi"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
71 msgid "The bibliography key"
72 msgstr "È la chiave bibliografica"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
76 msgid "The label as it appears in the document"
77 msgstr "È l'etichetta come appare nel documento"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
80 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
81 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
82 msgid "&Label:"
83 msgstr "&Etichetta:"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
86 msgid "&Key:"
87 msgstr "&Chiave:"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
91 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
95 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:208
96 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
97 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
98 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
99 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
103 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
104 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
108 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
111 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
115 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
116 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
117 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
119 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
120 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24
121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
122 msgid "&OK"
123 msgstr "&OK"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
126 msgid "Citation Style"
127 msgstr "Stile citazione"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
130 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
131 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
134 msgid "&Default (numerical)"
135 msgstr "&Predefinito (numerico)"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
138 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
139 msgstr ""
140 "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti.\n"
141 "Impostare parametri addizionali nelle opzioni di documento."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&Natbib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
148 msgid "Natbib &style:"
149 msgstr "&Stile Natbib:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
152 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
153 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
156 msgid "&Jurabib"
157 msgstr "&Jurabib"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Selezionare questa opzione per dividere la bibliografia in sezioni"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
168 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
169 msgstr "Qui si può definire un programma alternativo o opzioni specifiche per BibTeX."
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
173 msgid "Bibliography generation"
174 msgstr "Generazione bibliografia"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
179 msgid "&Processor:"
180 msgstr "&Processore:"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144
183 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
184 msgid "Select a processor"
185 msgstr "Selezionare un processore"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168
188 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131
190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
192 msgid "&Options:"
193 msgstr "&Opzioni:"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
196 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
197 msgstr "Per definire opzioni quali --min-crossrefs (vedere il manuale di bibtex)."
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
200 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
201 msgstr "LyX: aggiungi un catalogo BibTeX"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
205 msgid "Scan for new databases and styles"
206 msgstr "Cerca nuovi cataloghi e stili"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
211 msgid "&Rescan"
212 msgstr "&Riesamina"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:64
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
223 msgid "&Browse..."
224 msgstr "&Sfoglia..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
227 msgid "Enter BibTeX database name"
228 msgstr "Inserire il nome del catalogo BibTeX da usare"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
234 #: src/CutAndPaste.cpp:295
235 msgid "&Add"
236 msgstr "&Aggiungi"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
240 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
241 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
244 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
245 #: src/buffer_funcs.cpp:108
246 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1094
248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
249 msgid "Cancel"
250 msgstr "Cancella"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
253 msgid "The BibTeX style"
254 msgstr "È lo stile BibTeX"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
257 msgid "St&yle"
258 msgstr "Sti&le"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
262 msgid "Choose a style file"
263 msgstr "Scegliere un file di stile"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
267 msgid "This bibliography section contains..."
268 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
271 msgid "&Content:"
272 msgstr "&Contenuto:"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
276 msgid "all cited references"
277 msgstr "tutti i riferimenti citati"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
281 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
282 msgid "all uncited references"
283 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
287 msgid "all references"
288 msgstr "tutti i riferimenti"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
291 msgid "Add bibliography to the table of contents"
292 msgstr "Selezionare per aggiungere la bibliografia all'indice generale"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
295 msgid "Add bibliography to &TOC"
296 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
299 msgid "Move the selected database downwards in the list"
300 msgstr "Sposta in basso il catalogo selezionato"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
303 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
304 msgid "Do&wn"
305 msgstr "&Giù"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
308 msgid "Move the selected database upwards in the list"
309 msgstr "Sposta in alto il catalogo selezionato"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
312 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
313 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
314 msgid "&Up"
315 msgstr "S&u"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
318 msgid "BibTeX database to use"
319 msgstr "Catalogo BibTeX da usare"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
322 msgid "Databa&ses"
323 msgstr "Ba&si di dati"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
326 msgid "Add a BibTeX database file"
327 msgstr "Aggiungi un file catalogo BibTeX"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
330 msgid "&Add..."
331 msgstr "&Aggiungi..."
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
334 msgid "Remove the selected database"
335 msgstr "Rimuovi il catalogo selezionato"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
338 msgid "&Delete"
339 msgstr "&Elimina"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
342 msgid "Check this if the box should break across pages"
343 msgstr "Selezionare se la casella deve potersi spezzare tra più pagine"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
346 msgid "Allow &page breaks"
347 msgstr "Consenti interruzioni di &pagina"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
352 msgid "Alignment"
353 msgstr "Allineamento"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
357 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
358 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto rispetto alla casella stessa"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437
364 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
365 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
366 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
367 msgid "Left"
368 msgstr "A sinistra"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444
373 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
375 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
376 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
377 msgid "Center"
378 msgstr "Centrato"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
386 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
387 msgid "Right"
388 msgstr "A destra"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
392 msgid "Stretch"
393 msgstr "Ad estensione"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
397 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Allineamento verticale del contenuto rispetto alla casella stessa"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
405 msgid "Top"
406 msgstr "Superiore"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
413 msgid "Middle"
414 msgstr "Centrale"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
421 msgid "Bottom"
422 msgstr "Inferiore"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
426 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
427 msgstr "Allineamento verticale della casella (rispetto alla linea di base)"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
430 msgid "&Box:"
431 msgstr "C&asella:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
434 msgid "Co&ntent:"
435 msgstr "&Contenuto:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
438 msgid "Vertical"
439 msgstr "Verticale"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
442 msgid "Horizontal"
443 msgstr "Orizzontale"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
447 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
453 msgid "&Restore"
454 msgstr "&Ripristina"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
457 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
458 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
462 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
464 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
466 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249
468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
469 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
470 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
474 msgid "&Apply"
475 msgstr "&Applica"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
480 msgid "&Height:"
481 msgstr "&Altezza:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
484 msgid "Inner Bo&x:"
485 msgstr "Casella &interna:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
488 msgid "&Decoration:"
489 msgstr "&Decorazione:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
493 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
495 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
496 msgid "&Width:"
497 msgstr "&Larghezza:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
500 msgid "Height value"
501 msgstr "Valore dell'altezza"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
505 msgid "Width value"
506 msgstr "Valore della larghezza"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
509 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
510 msgstr "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
513 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303
521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
523 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1905
525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
526 msgid "None"
527 msgstr "Nessuno"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
532 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
533 #: src/insets/InsetBox.cpp:144
534 msgid "Parbox"
535 msgstr "Parbox"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386
540 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
541 msgid "Minipage"
542 msgstr "Minipagina"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
545 msgid "Supported box types"
546 msgstr "Tipi di caselle supportate"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
549 msgid "&Available branches:"
550 msgstr "&Rami diponibili:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
553 msgid "Select your branch"
554 msgstr "Selezionare un ramo"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
557 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
558 msgid "&New:"
559 msgstr "&Nuovo:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
562 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
563 msgstr "Se il ramo è attivo, aggiunge il nome di questo ramo al nome del file prodotto."
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
566 msgid "Filename &Suffix"
567 msgstr "&Suffisso del nome file"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
570 msgid "Show undefined branches used in this document."
571 msgstr "Mostra i rami indefiniti in questo documento."
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
574 msgid "&Undefined Branches"
575 msgstr "Rami &indefiniti"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
578 msgid "A&vailable Branches:"
579 msgstr "&Rami disponibili:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
582 msgid "Toggle the selected branch"
583 msgstr "Commuta il ramo selezionato"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
586 msgid "(&De)activate"
587 msgstr "(&Dis)attiva"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
590 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
591 msgid "Add a new branch to the list"
592 msgstr "Aggiunge un nuovo ramo alla lista"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
595 msgid "Define or change background color"
596 msgstr "Definisce o cambia il colore dello sfondo"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
599 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
600 msgid "Alter Co&lor..."
601 msgstr "Modifica colore..."
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
604 msgid "Remove the selected branch"
605 msgstr "Rimuove il ramo selezionato"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
608 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
609 #: src/Buffer.cpp:3406
610 #: src/Buffer.cpp:3417
611 msgid "&Remove"
612 msgstr "&Rimuovi"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
615 msgid "Change the name of the selected branch"
616 msgstr "Cambia il nome del ramo selezionato"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
619 msgid "Re&name..."
620 msgstr "&Rinomina..."
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
623 msgid "Add the selected branches to the list."
624 msgstr "Aggiunge i rami selezionati alla lista."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
627 msgid "&Add Selected"
628 msgstr "Aggiungi s&elezionati"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
631 msgid "Add all unknown branches to the list."
632 msgstr "Aggiunge tutti i rami sconosciuti alla lista."
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
635 msgid "Add A&ll"
636 msgstr "Aggiungi &tutti"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
639 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
640 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
641 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
644 #: src/Buffer.cpp:986
645 #: src/Buffer.cpp:2088
646 #: src/Buffer.cpp:3390
647 #: src/Buffer.cpp:3436
648 #: src/LyXVC.cpp:88
649 #: src/LyXVC.cpp:215
650 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
651 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
664 msgid "&Cancel"
665 msgstr "&Cancella"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
669 msgid "Undefined branches used in this document."
670 msgstr "Questo documento usa rami indefiniti."
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
673 msgid "&Undefined Branches:"
674 msgstr "&Rami indefiniti:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
677 msgid "&Font:"
678 msgstr "Cara&ttere: "
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
682 msgid "Si&ze:"
683 msgstr "Dimen&sione:"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
686 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159
691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
692 #: src/Font.cpp:178
693 #: src/HSpace.cpp:117
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
711 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
714 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2046
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
718 msgid "Default"
719 msgstr "Predefinito"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
722 #: src/Font.cpp:71
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
724 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 msgid "Tiny"
726 msgstr "Minuscolo"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
729 #: src/Font.cpp:71
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
731 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
732 msgid "Smallest"
733 msgstr "Piccolissimo"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
736 #: src/Font.cpp:71
737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
739 msgid "Smaller"
740 msgstr "Molto piccolo"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
743 #: src/Font.cpp:71
744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
746 msgid "Small"
747 msgstr "Piccolo"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
750 #: src/Font.cpp:71
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
752 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
753 msgid "Normal"
754 msgstr "Normale"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
757 #: src/Font.cpp:71
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
759 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
760 msgid "Large"
761 msgstr "Grande"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
764 #: src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
767 msgid "Larger"
768 msgstr "Molto grande"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
771 #: src/Font.cpp:72
772 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
773 msgid "Largest"
774 msgstr "Grandissimo"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
777 #: src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
779 msgid "Huge"
780 msgstr "Enorme"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
783 #: src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
785 msgid "Huger"
786 msgstr "Gigantesco"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
789 msgid "&Custom Bullet:"
790 msgstr "Simbolo &personalizzato:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
794 msgid "&Level:"
795 msgstr "&Livello:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
798 msgid "Change:"
799 msgstr "Modifica:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
802 msgid "Go to previous change"
803 msgstr "Vai alla modifica precedente"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
806 msgid "&Previous change"
807 msgstr "&Modifica precedente"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
810 msgid "Go to next change"
811 msgstr "Vai alla modifica successiva"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
814 msgid "&Next change"
815 msgstr "&Modifica successiva"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
818 msgid "Accept this change"
819 msgstr "Accetta questa modifica"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
822 msgid "&Accept"
823 msgstr "&Accetta"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
826 msgid "Reject this change"
827 msgstr "Rifiuta questa modifica"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
830 msgid "&Reject"
831 msgstr "&Rifiuta"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
835 msgid "Font family"
836 msgstr "Famiglia caratteri"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
839 msgid "&Family:"
840 msgstr "&Famiglia:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
844 msgid "Font shape"
845 msgstr "Forma carattere"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
848 msgid "S&hape:"
849 msgstr "F&orma:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
853 msgid "Font series"
854 msgstr "Serie carattere"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2008
861 msgid "Language"
862 msgstr "Lingua"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
866 msgid "Font color"
867 msgstr "Colore carattere"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
870 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
872 msgid "&Language:"
873 msgstr "&Lingua:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
876 msgid "&Series:"
877 msgstr "&Serie:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
880 msgid "&Color:"
881 msgstr "&Colore:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
884 msgid "Never Toggled"
885 msgstr "Mai commutati"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
889 msgid "Font size"
890 msgstr "Dimensione carattere"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
894 msgid "Other font settings"
895 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
898 msgid "Always Toggled"
899 msgstr "Sempre commutati"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
902 msgid "&Misc:"
903 msgstr "&Varie:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
906 msgid "toggle font on all of the above"
907 msgstr "Commuta tutte le impostazioni qui sopra"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
910 msgid "&Toggle all"
911 msgstr "&Commuta tutto"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
914 msgid "Apply each change automatically"
915 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
918 msgid "Apply changes &immediately"
919 msgstr "Applica i cambiamenti &immediatamente"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
922 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
924 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
925 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
927 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
930 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
932 msgid "Close"
933 msgstr "Chiudi"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
936 msgid "A&vailable Citations:"
937 msgstr "Citazioni diponi&bili:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
940 msgid "&Selected Citations:"
941 msgstr "Citazioni &selezionate:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
944 msgid "The Enter key works, too"
945 msgstr "Funziona anche il tasto Enter"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
948 msgid "The delete key works, too"
949 msgstr "Funziona anche il tasto delete"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
952 msgid "D&elete"
953 msgstr "&Elimina"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
956 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
957 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto (provate Ctrl-Sù)"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
960 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
961 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso (provate Ctrl-Giù)"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
964 msgid "&Down"
965 msgstr "&Giù"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
968 msgid "Search Citation"
969 msgstr "Cerca citazione"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
972 msgid "F&ind:"
973 msgstr "&Trova:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
976 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
977 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
978 msgstr "Premere Enter per iniziare la ricerca o cliccare su Vai!"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
981 msgid "You can also hit Enter in the search box"
982 msgstr "Si può anche premere Enter nel campo di ricerca"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
985 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
986 msgid "&Go!"
987 msgstr "&Vai!"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
990 msgid "Search Field:"
991 msgstr "Campo di ricerca:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
994 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
995 msgid "All Fields"
996 msgstr "Tutti i campi"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
999 msgid "Regular E&xpression"
1000 msgstr "Espress&ione regolare"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
1003 msgid "Case Se&nsitive"
1004 msgstr "Maiusco&lo/minuscolo"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
1007 msgid "Entry Types:"
1008 msgstr "Tipi di voce:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
1011 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
1012 msgid "All Entry Types"
1013 msgstr "Tutti i tipi di voce"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
1016 msgid "Search As You &Type"
1017 msgstr "Cerca &mentre si digita"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
1020 msgid "Formatting"
1021 msgstr "Formattazione"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1024 msgid "Citation st&yle:"
1025 msgstr "Stile &citazione:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1028 msgid "Natbib citation style to use"
1029 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
1032 msgid "Text &before:"
1033 msgstr "Testo &prima:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1036 msgid "Text to place before citation"
1037 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
1040 msgid "Text a&fter:"
1041 msgstr "Testo &dopo:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
1044 msgid "Text to place after citation"
1045 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
1048 msgid "List all authors"
1049 msgstr "Elenca tutti gli autori"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
1052 msgid "Full aut&hor list"
1053 msgstr "Ele&nco completo degli autori"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
1056 msgid "Force upper case in citation"
1057 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
1060 msgid "Force u&pper case"
1061 msgstr "For&za maiuscolo"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1064 msgid "App&ly"
1065 msgstr "&Applica"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:39
1068 msgid "&New Document:"
1069 msgstr "Documento nuovo:"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:76
1072 msgid "&Old Document:"
1073 msgstr "Documento &vecchio:"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:101
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
1077 msgid "Bro&wse..."
1078 msgstr "Sfogl&ia..."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:119
1081 msgid "Options"
1082 msgstr "Opzioni"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:131
1085 msgid "New Document"
1086 msgstr "Documento nuovo"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:144
1089 msgid "Old Document"
1090 msgstr "Documento vecchio"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
1093 msgid "Copy Document Settings from:"
1094 msgstr "Copia le impostazioni del documento da:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1098 msgid "TeX Code: "
1099 msgstr "Codice TeX: "
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1102 msgid "Match delimiter types"
1103 msgstr "Accoppia i vari tipi di delimitatore"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1106 msgid "&Keep matched"
1107 msgstr "&Accoppia automaticamente"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1110 msgid "&Size:"
1111 msgstr "&Dimensione:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1114 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1115 msgid "Insert the delimiters"
1116 msgstr "Inserisci i delimitatori"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1119 msgid "&Insert"
1120 msgstr "&Inserisci"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1123 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1124 msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1127 msgid "Use Class Defaults"
1128 msgstr "Usa le impostazioni predefinite della classe"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1131 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1132 msgstr "Salva impostazioni come predefinite per documenti LyX"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1135 msgid "Save as Document Defaults"
1136 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1140 msgid "Display"
1141 msgstr "Visualizza"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1144 msgid "Show ERT button only"
1145 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1148 msgid "&Collapsed"
1149 msgstr "&Collassato"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1152 msgid "Show ERT contents"
1153 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1156 msgid "O&pen"
1157 msgstr "A&perto"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1160 msgid "For more information, refer to the complete log."
1161 msgstr "Per maggiori informazioni vedere il registro errori."
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1164 msgid "&Errors:"
1165 msgstr "&Errori:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1168 msgid "Description:"
1169 msgstr "Descrizione:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1172 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1173 msgstr "Apre la finestra del registro di LaTeX"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1176 msgid "View Complete &Log..."
1177 msgstr "Mostra il &registro..."
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1180 msgid "F&ile"
1181 msgstr "F&ile"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1187 msgid "Filename"
1188 msgstr "Nome file"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1194 msgid "&File:"
1195 msgstr "&File:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1198 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1199 msgid "Select a file"
1200 msgstr "Selezionare un file"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1203 msgid "&Draft"
1204 msgstr "&Bozza"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1207 msgid "&Template"
1208 msgstr "&Modello"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1211 msgid "Available templates"
1212 msgstr "Modelli disponibili"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1216 msgid "LaTe&X and LyX options"
1217 msgstr "Opzioni per LaTe&X e LyX"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1220 msgid "LaTeX Options"
1221 msgstr "Opzioni per LaTeX"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1224 msgid "O&ption:"
1225 msgstr "O&pzione:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1228 msgid "Forma&t:"
1229 msgstr "Forma&to:"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1232 msgid "&Show in LyX"
1233 msgstr "&Mostra in LyX"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1239 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1240 msgstr "Percentuale di ridimensionamento in LyX"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1244 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1245 msgstr "Sca&la su schermo (%):"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1248 msgid "Si&ze and Rotation"
1249 msgstr "Dimensione e rota&zione"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1252 msgid "Rotate"
1253 msgstr "Ruota"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1259 msgid "Angle to rotate image by"
1260 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1266 msgid "The origin of the rotation"
1267 msgstr "È l'origine della rotazione"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1270 msgid "Ori&gin:"
1271 msgstr "&Origine:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1274 msgid "A&ngle:"
1275 msgstr "A&ngolo:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1278 msgid "Scale"
1279 msgstr "Scala"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1283 msgid "Height of image in output"
1284 msgstr "Altezza dell'immagine prodotta in uscita"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1288 msgid "Width of image in output"
1289 msgstr "Larghezza dell'immagine prodotta in uscita"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1292 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1293 msgstr "Mantiene il rapporto con la dimensione più grande"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1297 msgid "&Maintain aspect ratio"
1298 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1301 msgid "Crop"
1302 msgstr "Ritaglia"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1306 msgid "Clip to bounding box values"
1307 msgstr "Limita l'immagine ai valori della casella delimitante"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1311 msgid "Clip to &bounding box"
1312 msgstr "Ritaglia secondo la &casella delimitante"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1316 msgid "&Left bottom:"
1317 msgstr "In basso a &sinistra:"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1320 msgid "x"
1321 msgstr "x"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1324 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1325 msgid "Right &top:"
1326 msgstr "In alto a &destra:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1329 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1330 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1331 msgstr "Usa la casella delimitante specificata nel file (EPS)"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1335 msgid "&Get from File"
1336 msgstr "Come da &file"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1339 msgid "y"
1340 msgstr "y"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1343 msgid "Find LyX Text"
1344 msgstr "Trova testo LyX"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1347 msgid "&Basic"
1348 msgstr "&Essenziale"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1352 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1353 msgstr "Inserire il testo da sostituire in quest'area con piena funzionalità LyX"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1356 msgid "&Replace with..."
1357 msgstr "Sostituisci &con..."
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1360 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1361 msgstr "Trova l'occorrenza successiva e la sostituisce [Enter]"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1365 msgid "Next"
1366 msgstr "Successivo"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1369 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1370 msgstr "Trova l'occorrenza precedente e la sostituisce [Shift+Enter]"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:515
1374 msgid "Prev"
1375 msgstr "Precedente"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1380 msgid "Replace &All"
1381 msgstr "Sostituisci &tutto"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1384 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1385 msgstr ""
1386 "Mantiene maiuscola o minuscola la prima lettera da sostituire\n"
1387 "in accordo alla prima lettera del testo corrispondente"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1390 msgid "&Keep case"
1391 msgstr "&Mantieni iniziale"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1394 msgid "Close this panel"
1395 msgstr "Chiude questa finestra di dialogo"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:359
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1399 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1400 msgstr "Inserire il testo da cercare in quest'area con piena funzionalità LyX"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:362
1403 msgid "&Find..."
1404 msgstr "&Trova..."
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:419
1407 msgid "Perform a case-sensitive search"
1408 msgstr "Cerca maiuscole e minuscole"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1412 msgid "Case &sensitive"
1413 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1416 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1417 msgstr "Scegliere una delle espressioni regolari predisposte."
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:444
1420 msgid "Match..."
1421 msgstr "Corrispondenza..."
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:449
1424 msgid "Anything"
1425 msgstr "Qualsiasi cosa"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:454
1428 msgid "Any non-empty"
1429 msgstr "Qualsiasi non vuoto"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:459
1432 msgid "Any word"
1433 msgstr "Qualsiasi parola"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:464
1436 msgid "Any number"
1437 msgstr "Qualsiasi numero"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:469
1440 msgid "User-defined"
1441 msgstr "Definita dall'utente"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1444 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1445 msgstr "Trova l'occorrenza successiva [Enter]"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:512
1448 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1449 msgstr "Trova l'occorrenza precedente [Shift+Enter]"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:536
1452 msgid "Restrict search to whole words only"
1453 msgstr "Limita la ricerca alle sole parole intere"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:539
1456 msgid "Whole &words"
1457 msgstr "Parole &intere"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1461 msgid "Ad&vanced"
1462 msgstr "A&vanzato"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:595
1465 msgid "Restrict the search horizon to:"
1466 msgstr "Limita la ricerca a:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:601
1469 msgid "Sco&pe"
1470 msgstr "Cam&po"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1473 msgid "Current paragraph"
1474 msgstr "Paragrafo attuale"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1477 msgid "Current &Paragraph"
1478 msgstr "&Paragrafo attuale"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1481 msgid "Document in current file"
1482 msgstr "Documento nel file attuale"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1485 msgid "Current &Document"
1486 msgstr "&Documento attuale"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:675
1489 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1490 msgstr "Documento attuale e tutti gli altri file dello stesso documento padre"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:678
1493 msgid "&Master Document"
1494 msgstr "Documento &padre"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:696
1497 msgid "All open documents"
1498 msgstr "Tutti i documenti aperti"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:699
1501 msgid "&Open Documents"
1502 msgstr "&Documenti aperti"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:717
1505 msgid "All Ma&nuals"
1506 msgstr "Tutti i ma&nuali"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:738
1509 msgid "&Expand macros"
1510 msgstr "&Espandi macro"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:756
1513 msgid "Ignore &Format"
1514 msgstr "Ignora for&mato"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1517 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13
1518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1519 msgid "Form"
1520 msgstr "Modello"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1523 msgid "Use &default placement"
1524 msgstr "&Usa il posizionamento prestabilito"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1527 msgid "Advanced Placement Options"
1528 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1531 msgid "&Top of page"
1532 msgstr "&Inizio pagina"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1535 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1536 msgstr "I&gnora le regole di LaTeX"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1539 msgid "Here de&finitely"
1540 msgstr "Qui a&ssolutamente"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1543 msgid "&Here if possible"
1544 msgstr "&Qui se possibile"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1547 msgid "&Page of floats"
1548 msgstr "Pagina di oggetti &flottanti"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1551 msgid "&Bottom of page"
1552 msgstr "&Piè pagina"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1555 msgid "&Span columns"
1556 msgstr "&Attraversa colonne"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1559 msgid "&Rotate sideways"
1560 msgstr "&Ruota lateralmente"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1563 msgid "FontUi"
1564 msgstr "FontUi"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1567 msgid "LaTe&X font encoding:"
1568 msgstr "Codifica Te&X:"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38
1571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1572 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1573 msgstr "Specifica la codifica per i caratteri (p.es., T1)."
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1576 msgid "&Default Family:"
1577 msgstr "&Famiglia base:"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1580 msgid "Select the default family for the document"
1581 msgstr "Selezionare la lingua predefinta per il documento"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1584 msgid "&Base Size:"
1585 msgstr "&Dimensione base:"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1588 msgid "&Roman:"
1589 msgstr "&Romano:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1592 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1593 msgstr "Seleziona il tipo di carattere romano (tondo con grazie)"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1596 msgid "&Sans Serif:"
1597 msgstr "&Senza grazie:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1600 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1601 msgstr "Seleziona il tipo di carattere senza grazie (tondo lineare)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1604 msgid "S&cale (%):"
1605 msgstr "          S&cala (%):"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1608 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1609 msgstr "Scala il tipo senza grazie per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1612 msgid "&Typewriter:"
1613 msgstr "&Monospazio:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1616 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1617 msgstr "Seleziona il tipo di carattere monospazio (macchina da scrivere)"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1620 msgid "Sc&ale (%):"
1621 msgstr "          Sc&ala (%):"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1624 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1625 msgstr "Scala il tipo monospazio per adattarlo alla dimensione base della serie di caratteri"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1628 msgid "C&JK:"
1629 msgstr "C&JK:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1632 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1633 msgstr "Inserire la serie di caratteri (font) da usare per l'alfabeto Cinese, Giapponese o Coreano"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1636 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1637 msgstr "Usa la forma maiuscoletta vera se fornita dalla serie di caratteri"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1640 msgid "Use true S&mall Caps"
1641 msgstr "Usa &maiuscoletto vero"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1644 msgid "Use old style instead of lining figures"
1645 msgstr "Usa numeri ad altezza variabile invece che fissa"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1648 msgid "Use &Old Style Figures"
1649 msgstr "Usa &numeri in stile antico"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1652 msgid "&Graphics"
1653 msgstr "&Immagine"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1656 msgid "Select an image file"
1657 msgstr "Selezionare un file immagine"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1660 msgid "Output Size"
1661 msgstr "Dimensionamento"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1664 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1665 msgstr "Imposta l'altezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1668 msgid "Set &height:"
1669 msgstr "&Altezza:"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1672 msgid "&Scale Graphics (%):"
1673 msgstr "&Scala (%):"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1676 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1677 msgstr "Imposta la larghezza. Non selezionare per impostazione automatica."
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1680 msgid "Set &width:"
1681 msgstr "&Larghezza:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1684 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1685 msgstr "Scala l'immagine alla dimensione massima non eccedente larghezza ed altezza"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1688 msgid "Rotate Graphics"
1689 msgstr "Rotazione"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1692 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1693 msgstr "Selezionare per cambiare l'ordine di rotazione e scalatura"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1696 msgid "Ro&tate after scaling"
1697 msgstr "Rotazione dopo scalatura"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1700 msgid "Or&igin:"
1701 msgstr "Or&igine:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1704 msgid "A&ngle (Degrees):"
1705 msgstr "A&ngolo (gradi):"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1709 msgid "File name of image"
1710 msgstr "Nome del file immagine"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1713 msgid "&Clipping"
1714 msgstr "&Ritaglio"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1718 msgid "y:"
1719 msgstr "y:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1723 msgid "x:"
1724 msgstr "x:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1727 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1728 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1731 msgid "Don't un&zip on export"
1732 msgstr "Non &decomprimere all'esportazione"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1736 msgid "Additional LaTeX options"
1737 msgstr "Opzioni addizionali per LaTeX"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1740 msgid "LaTeX &options:"
1741 msgstr "&Opzioni per LaTeX:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1744 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1745 msgstr ""
1746 "Abilita l'anteprima dell'immagine in LyX, a meno che non sia\n"
1747 "disabilitata a livello di applicazione (vedere le Preferenze)"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1750 msgid "Sho&w in LyX"
1751 msgstr "&Mostra in LyX"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1754 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1755 msgstr "Assegna l'immagine ad un gruppo di immagini condividenti le stesse impostazioni"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1758 msgid "Graphics Group"
1759 msgstr "Gruppo di immagini"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1762 msgid "A&ssigned to group:"
1763 msgstr "A&ssegnata al gruppo:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1766 msgid "Click to define a new graphics group."
1767 msgstr "Cliccare per definire un nuovo gruppo di immagini."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1770 msgid "O&pen new group..."
1771 msgstr "Definisci un nuovo gru&ppo..."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1774 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1775 msgstr "Selezionare un gruppo esistente per l'immagine corrente."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1778 msgid "Draft mode"
1779 msgstr "Modalità bozza"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1782 msgid "&Draft mode"
1783 msgstr "Modalità &bozza"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1786 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1787 msgstr "Selezionare uno stile di riempimento orizzontale"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1790 msgid "..............."
1791 msgstr ".............."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1794 msgid "________"
1795 msgstr "_________"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1798 msgid "<-----------"
1799 msgstr "<-----------"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1802 msgid "----------->"
1803 msgstr "----------->"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1806 msgid "\\-----v-----/"
1807 msgstr "\\-----v-----/"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1810 msgid "/-----^-----\\"
1811 msgstr "/-----^-----\\"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1814 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1815 msgid "&Spacing:"
1816 msgstr "&Spaziatura:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1819 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1820 msgid "Supported spacing types"
1821 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1824 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1825 msgid "&Value:"
1826 msgstr "&Valore:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1829 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1830 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1831 msgstr "Valore personalizzato. Necessita spaziatura di tipo \"Personalizzato\"."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1834 msgid "&Fill Pattern:"
1835 msgstr "&Modello di riempimento:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1839 msgid "&Protect:"
1840 msgstr "&Protezione:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1843 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1845 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1846 msgstr "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1849 msgid "Specify the link target"
1850 msgstr "Specifica la destinazione del collegamento"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1853 msgid "Link type"
1854 msgstr "Tipo collegamento"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1857 msgid "Link to the web or to every other target"
1858 msgstr "Collegamento al web o qualsiasi altra destinazione"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1861 msgid "&Web"
1862 msgstr "&Web"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1865 msgid "Link to an email address"
1866 msgstr "Collegamento ad un indirizzo e-mail"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1869 msgid "&Email"
1870 msgstr "Posta &elettronica"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1873 msgid "Link to a file"
1874 msgstr "Collegamento ad un file"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1877 msgid "&File"
1878 msgstr "&File"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1883 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
1885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
1886 #: lib/layouts/minimalistic.module:24
1887 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1888 msgid "URL"
1889 msgstr "URL"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1893 msgid "Name associated with the URL"
1894 msgstr "Nome associato con l'URL"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1897 msgid "&Target:"
1898 msgstr "Des&tinazione:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1903 msgid "&Name:"
1904 msgstr "&Nome:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1907 msgid "Listing Parameters"
1908 msgstr "Parametri per listati"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1913 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1914 msgstr "Selezionare per inserire parametri non riconosciuti da LyX"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1918 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1919 msgid "&Bypass validation"
1920 msgstr "&Evita validazione"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1923 msgid "C&aption:"
1924 msgstr "Di&dascalia:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1927 msgid "La&bel:"
1928 msgstr "&Etichetta:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1931 msgid "Mo&re parameters"
1932 msgstr "Alt&ri parametri"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1935 msgid "Underline spaces in generated output"
1936 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1939 msgid "&Mark spaces in output"
1940 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1943 msgid "Show LaTeX preview"
1944 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1947 msgid "&Show preview"
1948 msgstr "&Mostra anteprima"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1951 msgid "File name to include"
1952 msgstr "Nome del file da includere"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1955 msgid "&Include Type:"
1956 msgstr "&Tipo di inclusione:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
1959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
1960 msgid "Include"
1961 msgstr "Includi"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
1964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:363
1965 msgid "Input"
1966 msgstr "Input"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1969 msgid "Verbatim"
1970 msgstr "Testuale"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
1973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1065
1974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1071
1975 msgid "Program Listing"
1976 msgstr "Listato di programma"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1979 msgid "Edit the file"
1980 msgstr "Edita il file"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1983 msgid "&Edit"
1984 msgstr "&Modifica"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1987 msgid "A&vailable indices:"
1988 msgstr "&Rami disponibili:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1991 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1992 msgstr "Selezionare l'indice dove deve apparire questa voce."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1995 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1996 msgstr "Qui si può specificare un processore di indice alternativo e le sue opzioni."
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
2000 msgid "Index generation"
2001 msgstr "Generazione indice"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2004 msgid "Define program options of the selected processor."
2005 msgstr "Opzioni di programma del processore selezionato."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2008 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2009 msgstr "Verificare se si vogliono indici multipli (ad es. un Indice dei nomi)"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2012 msgid "&Use multiple indexes"
2013 msgstr "&Usa indici multipli"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2016 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2017 msgstr "Immettere il nome dell'indice desiderato (ad es. \"Indice dei nomi\") e premere \"Aggiungi\""
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2020 msgid "A&vailable Indexes:"
2021 msgstr "&Indici disponibili:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2025 msgid "1"
2026 msgstr "1"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2029 msgid "Remove the selected index"
2030 msgstr "Rimuovi l'indice selezionato"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2033 msgid "Rename the selected index"
2034 msgstr "Rinomina l'indice selezionato"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2037 msgid "R&ename..."
2038 msgstr "&Rinomina..."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2041 msgid "Define or change button color"
2042 msgstr "Definisce o cambia il colore del pulsante"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2045 msgid "Information Type:"
2046 msgstr "Tipo informazione:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2049 msgid "Information Name:"
2050 msgstr "Nome informazione:"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
2054 msgid "&New"
2055 msgstr "&Nuovo"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2058 msgid "Document &class"
2059 msgstr "&Classe documento"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2062 msgid "Click to select a local document class definition file"
2063 msgstr "Cliccare per selezionare un file di definizione di classe locale"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2066 msgid "&Local Layout..."
2067 msgstr "&Layout locale..."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2070 msgid "Class options"
2071 msgstr "Opzioni di classe"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2074 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2075 msgstr "Opzioni predefinite nel file di layout. Cliccare a sinistra per selezionare/deselezionare."
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2078 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2079 msgstr "Abilita l'uso delle opzioni predefinite nel file di layout"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2082 msgid "P&redefined:"
2083 msgstr "P&redefinito:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2086 msgid "Cust&om:"
2087 msgstr "Pers&onalizzato:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2090 msgid "&Graphics driver:"
2091 msgstr "Driver per &grafica:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2094 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2095 msgstr "Indica se il documento corrente è incluso da un file padre"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2098 msgid "Select de&fault master document"
2099 msgstr "Seleziona il documento padre prede&finito"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2102 msgid "&Master:"
2103 msgstr "&Padre:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2106 msgid "Enter the name of the default master document"
2107 msgstr "Immettere il nome del documento padre predefinito"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2110 msgid "Suppress default date on front page"
2111 msgstr "Sopprimi la data di default nella pagina iniziale"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2114 msgid "Encoding"
2115 msgstr "Codifica"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2118 msgid "Language &Default"
2119 msgstr "Lingua pre&definita"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2122 msgid "&Other:"
2123 msgstr "Altr&o:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2126 msgid "&Quote Style:"
2127 msgstr "&Stile virgolette:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2130 msgid "Input here the listings parameters"
2131 msgstr "Immettere qui i parametri per il listato."
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2135 msgid "Feedback window"
2136 msgstr "Finestra di riscontro"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2139 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
2140 #: src/insets/InsetListings.cpp:354
2141 #: src/insets/InsetListings.cpp:356
2142 msgid "Listing"
2143 msgstr "Listato"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2146 msgid "&Main Settings"
2147 msgstr "Impostazioni principali"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2150 msgid "Placement"
2151 msgstr "Posizionamento"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2154 msgid "Check for inline listings"
2155 msgstr "Selezionare per listati in linea"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2158 msgid "&Inline listing"
2159 msgstr "&Listato in linea"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2162 msgid "Check for floating listings"
2163 msgstr "Selezionare per listati flottanti"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2166 msgid "&Float"
2167 msgstr "Listato flottante"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Posizionamento:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Specifica il posizionamento (htbp) dei listati flottanti"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "&Numerazione linee"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "Lato:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Su quale lato vanno i numeri di linea?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "Passo:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Differenza tra due linee numerate"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "Dimensione carattere:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Scegli la dimensione del carattere per i numeri di linea"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2208 msgid "Style"
2209 msgstr "Stile"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgid "F&ont size:"
2213 msgstr "Dimensione carattere:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "Dimensione base del carattere"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "Famiglia carattere"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "Stile base del carattere"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Spezza le linee più lunghe della larghezza di riga"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "&Spezza le linee lunghe"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Rende visibili gli spazi usando un simbolo speciale"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "S&pazio come simbolo"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr "Rende visibili gli spazi nelle stringhe usando un simbolo speciale"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2248 msgid "Space i&n string as symbol"
2249 msgstr "Spazio i&n stringa come simbolo"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2252 msgid "Tab&ulator size:"
2253 msgstr "Dimensone tab&ulazione:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2256 msgid "Use extended character table"
2257 msgstr "Usa tavola dei caratteri estesa"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2260 msgid "&Extended character table"
2261 msgstr "Tavola dei caratteri estesa"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2264 msgid "Lan&guage:"
2265 msgstr "Lin&guaggio:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2268 msgid "Select the programming language"
2269 msgstr "Selezionare il linguaggio di programmazione"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2272 msgid "&Dialect:"
2273 msgstr "&Dialetto:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2276 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2277 msgstr "Selezionare il dialetto del linguaggio di programmazione, se disponibile"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2280 msgid "Range"
2281 msgstr "Range"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2284 msgid "Fi&rst line:"
2285 msgstr "P&rima linea:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2288 msgid "The first line to be printed"
2289 msgstr "Prima linea da stampare"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2292 msgid "&Last line:"
2293 msgstr "Ultima linea:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2296 msgid "The last line to be printed"
2297 msgstr "Ultima linea da stampare"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2300 msgid "More Parameters"
2301 msgstr "Altri parametri"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2304 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2305 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
2308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2309 msgid "&Find:"
2310 msgstr "&Trova:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2313 msgid "Log &Type:"
2314 msgstr "&Tipo registro:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2317 msgid "Update the display"
2318 msgstr "Aggiorna schermo"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2323 msgid "&Update"
2324 msgstr "&Aggiorna"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2327 msgid "Copy to Clip&board"
2328 msgstr "Copia negli appunti"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2331 msgid "Jump to the next warning message."
2332 msgstr "Va al messaggio di avvertimento successivo."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2335 msgid "Next &Warning"
2336 msgstr "&Avvertimento successivo"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2339 msgid "Jump to the next error message."
2340 msgstr "Va al messaggio di errore successivo."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2343 msgid "Next &Error"
2344 msgstr "&Errore successivo."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2347 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2348 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2351 msgid "&Default Margins"
2352 msgstr "&Margini predefiniti"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2355 msgid "&Top:"
2356 msgstr "&Superiore:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2359 msgid "&Bottom:"
2360 msgstr "&Inferiore:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2363 msgid "&Inner:"
2364 msgstr "In&terno:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2367 msgid "O&uter:"
2368 msgstr "&Esterno:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2371 msgid "Head &sep:"
2372 msgstr "Se&parazione intestazione:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2375 msgid "Head &height:"
2376 msgstr "Alte&zza intestazione:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2379 msgid "&Foot skip:"
2380 msgstr "Sa&lto piè pagina:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2383 msgid "&Column Sep:"
2384 msgstr "Separazione &colonne:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2387 msgid "Master Document Output"
2388 msgstr "Output documento padre"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2391 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2392 msgstr "Include nell'output solo i sotto-documenti selezionati"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2395 msgid "Include &only selected children"
2396 msgstr "Includi &solo i documenti figlio selezionati"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2399 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2400 msgstr "Assicura che contatori e riferimenti siano come nel documento completo (prolunga la compilazione)"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2403 msgid "&Maintain counters and references"
2404 msgstr "&Mantieni contatori e riferimenti"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2407 msgid "Include all included subdocuments in the output"
2408 msgstr "Include tutti i sotto-documenti nell'output generato"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2411 msgid "&Include all children"
2412 msgstr "&Includi tutti i figli"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2418 msgid "Number of rows"
2419 msgstr "Numero di righe"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2423 msgid "&Rows:"
2424 msgstr "&Righe:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2430 msgid "Number of columns"
2431 msgstr "Numero di colonne"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2435 msgid "&Columns:"
2436 msgstr "&Colonne:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2439 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2440 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2444 msgid "Vertical alignment"
2445 msgstr "Allineamento verticale"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2448 msgid "&Vertical:"
2449 msgstr "&Verticale:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2452 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2453 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2456 msgid "&Horizontal:"
2457 msgstr "&Orizzontale:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2460 msgid "Decoration"
2461 msgstr "Decorazione"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2464 msgid "&Type:"
2465 msgstr "&Tipo:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2468 msgid "decoration type / matrix border"
2469 msgstr "tipo di decorazione / bordo matrice"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2472 msgid "[x]"
2473 msgstr "[x]"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2476 msgid "(x)"
2477 msgstr "(x)"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2480 msgid "{x}"
2481 msgstr "{x}"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2484 msgid "|x|"
2485 msgstr "|x|"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2488 msgid "||x||"
2489 msgstr "||x||"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2492 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
2493 msgstr ""
2494 "Il pacchetto AMS sarà usato solo se comandi\n"
2495 "o simboli AMS vengono inseriti nelle formule"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2498 msgid "&Use AMS math package automatically"
2499 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2502 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2503 msgstr "Il pacchetto AMS sarà sempre usato"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2506 msgid "Use AMS &math package"
2507 msgstr "Usa il pacchetto &matematico AMS"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2510 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
2511 msgstr ""
2512 "Il pacchetto esint sarà usato solo se simboli di\n"
2513 "integrale speciali vengono inseriti nelle formule"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2516 msgid "Use esint package &automatically"
2517 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto e&sint"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2520 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2521 msgstr "Il pacchetto esint sarà sempre usato"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2524 msgid "Use &esint package"
2525 msgstr "Usa il pacchetto &esint"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2528 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
2529 msgstr ""
2530 "Il pacchetto mhchem sarà usato solo se i comandi\n"
2531 "\\ce o \\cf vengono inseriti nelle formule"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2534 msgid "Use mhchem &package automatically"
2535 msgstr "Usa automaticamente il pacchetto &mhchem"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2538 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2539 msgstr "Il pacchetto mhchem sarà sempre usato"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2542 msgid "Use mh&chem package"
2543 msgstr "Usa il pacchetto mh&chem"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2546 msgid "A&vailable:"
2547 msgstr "&Disponibili:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2552 msgid "A&dd"
2553 msgstr "A&ggiungi"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2556 msgid "De&lete"
2557 msgstr "E&limina"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2560 msgid "S&elected:"
2561 msgstr "S&elezionati:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2564 msgid "Sort &as:"
2565 msgstr "Ordina &come:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2568 msgid "&Description:"
2569 msgstr "&Descrizione:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2572 msgid "&Symbol:"
2573 msgstr "&Simbolo:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2577 msgid "Type"
2578 msgstr "Tipo"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Solo interna a LyX"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2585 msgid "LyX &Note"
2586 msgstr "&Nota di LyX"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Esportato in LaTeX/Docbook ma non stampato"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2593 msgid "&Comment"
2594 msgstr "&Commento"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Stampata con testo in grigio"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2601 msgid "&Greyed out"
2602 msgstr "&Sbiadita"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 msgid "&Numbering"
2610 msgstr "&Numerazione"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Formato di output"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2618 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2619 msgstr "Specifica il formato predefinito dell'output (per mostra/aggiorna)"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2623 msgid "De&fault Output Format:"
2624 msgstr "Formato di output prede&finito:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2627 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2628 msgstr "Usa XeTeX per la compilazione"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2631 msgid "Use &XeTeX"
2632 msgstr "Usa &XeTeX"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2635 msgid "&Use hyperref support"
2636 msgstr "&Usa supporto hyperref"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2639 msgid "&General"
2640 msgstr "&Generale"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2643 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2644 msgstr "Se non specificato esplicitamente, usa titolo e autore dagli ambienti appropriati"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2647 msgid "Automatically fi&ll header"
2648 msgstr "&Componi automaticamente l'intestazione"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2651 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2652 msgstr "Abilita presentazione PDF a schermo intero"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2655 msgid "Load in &fullscreen mode"
2656 msgstr "Apri in modalità a sc&hermo intero"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2659 msgid "Header Information"
2660 msgstr "Informazioni per l'intestazione"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2663 msgid "&Title:"
2664 msgstr "&Titolo:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2667 msgid "&Author:"
2668 msgstr "&Autore:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2671 msgid "&Subject:"
2672 msgstr "&Soggetto:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2675 msgid "&Keywords:"
2676 msgstr "&Parole chiave:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2679 msgid "H&yperlinks"
2680 msgstr "&Ipercollegamenti"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2683 msgid "Allows link text to break across lines."
2684 msgstr "Consente di spezzare il testo del collegamento su più righe."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2687 msgid "B&reak links over lines"
2688 msgstr "Spezza collegamenti su più rig&he"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2691 msgid "No &frames around links"
2692 msgstr "Collegamenti &senza cornice"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2695 msgid "C&olor links"
2696 msgstr "Collegamenti a co&lori"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2699 msgid "Bibliographical backreferences"
2700 msgstr "Riferimenti bibliografici inversi"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2703 msgid "B&ackreferences:"
2704 msgstr "Riferimenti inversi:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2707 msgid "&Bookmarks"
2708 msgstr "Segnali&bri"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2711 msgid "G&enerate Bookmarks"
2712 msgstr "G&enera segnalibri"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2715 msgid "&Numbered bookmarks"
2716 msgstr "Segnalibri &numerati"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2719 msgid "Number of levels"
2720 msgstr "Numero di livelli"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2723 msgid "&Open bookmarks"
2724 msgstr "Apri &segnalibri"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2727 msgid "Additional o&ptions"
2728 msgstr "Op&zioni addizionali"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2731 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2732 msgstr "per es.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2735 msgid "Paper Format"
2736 msgstr "Formato carta"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2741 msgid "&Format:"
2742 msgstr "&Formato:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2745 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2746 msgstr ""
2747 "Scegliere un tipo di carta particolare o\n"
2748 "impostarne uno proprio con &quot;Personalizzato&quot;"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2751 msgid "&Orientation:"
2752 msgstr "&Orientamento"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2755 msgid "&Portrait"
2756 msgstr "&Verticale"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2759 msgid "&Landscape"
2760 msgstr "&Orizzontale"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
2764 msgid "Page Layout"
2765 msgstr "Layout pagina"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2768 msgid "Headings &style:"
2769 msgstr "&Stile intestazioni:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2772 msgid "Style used for the page header and footer"
2773 msgstr "Stile usato per l'intestazione ed il piè pagina"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2776 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2777 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2780 msgid "&Two-sided document"
2781 msgstr "Documento su &due facce"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2784 msgid "Background Color:"
2785 msgstr "Colore di sfondo:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2788 msgid "&Change..."
2789 msgstr "&Modifica..."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2792 msgid "Revert the color to the default"
2793 msgstr "Ripristina il colore di default"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2796 msgid "R&eset"
2797 msgstr "R&eimposta"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2800 msgid "I&mmediate Apply"
2801 msgstr "Applica i&mmediatamente"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2804 msgid "Label Width"
2805 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2809 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2810 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2813 msgid "Lo&ngest label"
2814 msgstr "Etichetta più &lunga"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2817 msgid "Line &spacing"
2818 msgstr "I&nterlinea"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
2821 #: src/Text.cpp:1790
2822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2823 msgid "Single"
2824 msgstr "Singola"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2827 msgid "1.5"
2828 msgstr "1.5"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
2831 #: src/Text.cpp:1796
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2833 msgid "Double"
2834 msgstr "Doppia"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
2840 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2841 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2847 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160
2849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
2850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
2852 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1930
2853 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2854 msgid "Custom"
2855 msgstr "Personalizzato"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2858 msgid "&Indent Paragraph"
2859 msgstr "&Indenta il paragrafo"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2862 msgid "&Justified"
2863 msgstr "&Giustificato"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2866 msgid "&Left"
2867 msgstr "A &sinistra"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2870 msgid "C&enter"
2871 msgstr "C&entrato"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2874 msgid "Ri&ght"
2875 msgstr "A &destra"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2878 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2879 msgstr "Usa l'allineamento predefinito per questo paragrafo, qualunque esso sia."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2882 msgid "Paragraph's &Default"
2883 msgstr "&Predefinito per il paragrafo"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2886 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2887 msgstr "Spazio orizzontale e verticale del segnaposto"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2890 msgid "&Phantom"
2891 msgstr "&Segnaposto"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2894 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2895 msgstr "Spazio orizzontale del segnaposto"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2898 msgid "&Horiz. Phantom"
2899 msgstr "Segnaposto &orizzontale"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2902 msgid "Vertical space of the phantom content"
2903 msgstr "Spazio verticale del segnaposto"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2906 msgid "&Vert. Phantom"
2907 msgstr "Segnaposto &verticale"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2910 msgid "A&lter..."
2911 msgstr "&Modifica..."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2914 msgid "In Math"
2915 msgstr "Modo matematico"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2918 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2919 msgstr ""
2920 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2921 "nel modo matematico dopo il ritardo specificato."
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2924 msgid "Automatic in&line completion"
2925 msgstr "Suggerimenti in &linea automatici"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2928 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2929 msgstr ""
2930 "Visualizza il menù a comparsa nel modo matematico\n"
2931 "dopo il ritardo specificato."
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2934 msgid "Automatic p&opup"
2935 msgstr "Menù a c&omparsa automatico"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2938 msgid "Autoco&rrection"
2939 msgstr "Autoco&rrezione"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2942 msgid "In Text"
2943 msgstr "Modo testo"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2946 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2947 msgstr ""
2948 "Visualizza il suggerimento in grigio a seguito del cursore\n"
2949 "nel modo testo dopo il ritardo specificato."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2952 msgid "Automatic &inline completion"
2953 msgstr "Suggerimenti &in linea automatici"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2956 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2957 msgstr ""
2958 "Visualizza il menù a comparsa nel modo testo\n"
2959 "dopo il ritardo specificato."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2962 msgid "Automatic &popup"
2963 msgstr "Menù a com&parsa automatico"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2966 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2967 msgstr ""
2968 "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore se è\n"
2969 "disponibile un suggerimento nel modo testo."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2972 msgid "Cursor i&ndicator"
2973 msgstr "I&ndicatore cursore"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2976 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2977 msgid "General"
2978 msgstr "Generale"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2981 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2982 msgstr ""
2983 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il\n"
2984 "suggerimento in linea viene visualizzato, se disponibile."
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2987 msgid "s inline completion dela&y"
2988 msgstr "secon&di di ritardo per suggerimento in linea"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2991 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2992 msgstr ""
2993 "Se il cursore non viene mosso per tutto questo tempo, il menù\n"
2994 "a comparsa con i suggerimenti viene visualizzato, se disponibile."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2997 msgid "s popup d&elay"
2998 msgstr "s&econdi di ritardo per menù a comparsa"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3001 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3002 msgstr ""
3003 "Quando il suggerimento su richiesta (TAB) non è univoco,\n"
3004 "il menù a comparsa viene visualizzato immediatamente."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3007 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3008 msgstr "&Visualizza il menù a comparsa senza ritardo per suggerimenti non univoci."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3011 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3012 msgstr "I suggerimenti lunghi verranno troncati e visualizzati con \"...\"."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3015 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3016 msgstr "&Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3019 msgid "C&onverter:"
3020 msgstr "C&onvertitore:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3023 msgid "E&xtra flag:"
3024 msgstr "Opzione s&upplementare:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3027 msgid "&From format:"
3028 msgstr "Dal &formato:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3031 msgid "&To format:"
3032 msgstr "&Al formato:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3036 msgid "&Modify"
3037 msgstr "&Modifica"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
3042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
3043 msgid "Remo&ve"
3044 msgstr "&Rimuovi"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3047 msgid "Converter Defi&nitions"
3048 msgstr "Convertitori defi&niti"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3051 msgid "Converter File Cache"
3052 msgstr "Cache per i convertitori"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3055 msgid "&Enabled"
3056 msgstr "&Abilitata"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3059 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3060 msgstr "Durata &massima (in giorni):"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3063 msgid "&Date format:"
3064 msgstr "&Formato data:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3067 msgid "Date format for strftime output"
3068 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3071 msgid "Display &Graphics"
3072 msgstr "Visualizzazione &grafica"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3075 msgid "Instant &Preview:"
3076 msgstr "&Anteprima istantanea:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3079 #: src/Font.cpp:76
3080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3081 msgid "Off"
3082 msgstr "Non attiva"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3085 msgid "No math"
3086 msgstr "Escluso matematica"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3089 #: src/Font.cpp:76
3090 msgid "On"
3091 msgstr "Attiva"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3094 msgid "Preview Si&ze:"
3095 msgstr "Sca&la"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3098 msgid "Factor for the preview size"
3099 msgstr "Fattore di scala dell'anteprima"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3102 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3103 msgstr "Segnala la fine di un paragrafo a schermo con il carattere §."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3106 msgid "&Mark end of paragraphs"
3107 msgstr "&Marca fine paragrafo"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
3110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3111 msgid "Editing"
3112 msgstr "Redazione"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3115 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3116 msgstr "Il cursore segue la &barra di scorrimento"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3119 msgid "Scroll &below end of document"
3120 msgstr "&Scorri oltre la fine del documento"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3123 msgid "Sort &environments alphabetically"
3124 msgstr "Ordina ambi&enti alfabeticamente"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3127 msgid "&Group environments by their category"
3128 msgstr "Ra&ggruppa gli ambienti secondo le loro categorie"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3131 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3132 msgstr "Edita macro in linea con cornice"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3135 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3136 msgstr "Edita macro in linea con nome nella barra di stato"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3139 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3140 msgstr "Edita macro con lista di parametri (come in LyX < 1.6)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3143 msgid "Fullscreen"
3144 msgstr "Schermo intero"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3147 msgid "&Limit text width"
3148 msgstr "&Limita la larghezza del testo"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3151 msgid "Screen used (&pixels):"
3152 msgstr "Larghe&zza usata (pixel):"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3155 msgid "Hide &menubar"
3156 msgstr "Nascondi barra &menu"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3159 msgid "Hide &tabbar"
3160 msgstr "Nascondi ling&uetta"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3163 msgid "Hide scr&ollbar"
3164 msgstr "Nascondi barra scorri&mento"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3167 msgid "&Hide toolbars"
3168 msgstr "Nascondi barre s&trumenti"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3171 msgid "Ed&itor:"
3172 msgstr "Ed&itore:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3175 msgid "Co&pier:"
3176 msgstr "&Trascrittore:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3179 msgid "Shortc&ut:"
3180 msgstr "Sc&orciatoia:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3183 msgid "S&hort Name:"
3184 msgstr "Nome corto:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3187 msgid "&Viewer:"
3188 msgstr "&Visualizzatore:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3191 msgid "E&xtension:"
3192 msgstr "E&stensione:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3195 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3196 msgstr "Specifica il formato di output predefinito per (PDF)LaTeX"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3199 msgid "Default Format"
3200 msgstr "Formato predefinito"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3203 msgid "Vector &graphics format"
3204 msgstr "Formato grafi&ca vettoriale"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3207 msgid "&Document format"
3208 msgstr "Formato &documento"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3211 msgid "Re&move"
3212 msgstr "&Rimuovi"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3215 msgid "&New..."
3216 msgstr "&Nuovo..."
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3219 msgid "&E-mail:"
3220 msgstr "&E-mail:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3223 msgid "Your name"
3224 msgstr "Nome utente"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3227 msgid "Your E-mail address"
3228 msgstr "Iindirizzo e-mail"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3231 msgid "Keyboard"
3232 msgstr "Tastiera"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3235 msgid "Use &keyboard map"
3236 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3239 msgid "&First:"
3240 msgstr "&Prima:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3244 msgid "Br&owse..."
3245 msgstr "Sf&oglia..."
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3248 msgid "S&econd:"
3249 msgstr "S&econda:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3252 msgid "Mouse"
3253 msgstr "Mouse"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3256 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3257 msgstr "Velocità scorrimento rotella:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3260 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3261 msgstr ""
3262 "La velocità standard di scorrimento della rotella del mouse è 1.0.\n"
3263 "Valori maggiori la incrementano, valori minori la decrementano."
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3266 msgid "User &interface language:"
3267 msgstr "Lingua interfaccia &utente:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3270 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3271 msgstr "Seleziona la lingua dell'interfaccia utente (menu, dialoghi, ecc.)"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3274 msgid "Language pac&kage:"
3275 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3278 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3279 msgstr "Inserire il comando per caricare il pacchetto linguistico (default: babel)"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3282 msgid "Command s&tart:"
3283 msgstr "Comando avv&io:"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3286 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3287 msgstr "È il comando LaTeX che inizia il cambiamento locale della lingua"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3290 msgid "Command e&nd:"
3291 msgstr "Comando &fine:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3294 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3295 msgstr "È il comando LaTeX che termina il cambiamento locale della lingua"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3298 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3299 msgstr "Usa il pacchetto babel per il supporto multilingua"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3302 msgid "&Use babel"
3303 msgstr "Usa &babel"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3306 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3307 msgstr ""
3308 "Passa la lingua globalmente (alla classe di documento),\n"
3309 "non localmente (solo al pacchetto linguistico)"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3312 msgid "&Global"
3313 msgstr "&Globale"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3316 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3317 msgstr ""
3318 "Se selezionato, la lingua del documento non viene impostata\n"
3319 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3322 msgid "Auto &begin"
3323 msgstr "A&utoavvio"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3326 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3327 msgstr ""
3328 "Se selezionato, la lingua del documento non viene chiusa\n"
3329 "esplicitamente con un comando di cambio lingua"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3332 msgid "Auto &end"
3333 msgstr "Auto&termine"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3336 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3337 msgstr "Selezionare per evidenziare le lingue straniere nell'area di lavoro"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3340 msgid "Mark &foreign languages"
3341 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3344 msgid "Right-to-left language support"
3345 msgstr "Supporto per i linguaggi da destra a sinistra"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3348 #: src/LyXRC.cpp:3144
3349 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3350 msgstr ""
3351 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi\n"
3352 "da destra a sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3355 msgid "Enable RTL su&pport"
3356 msgstr "Abilita supporto &RTL"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3359 msgid "Cursor movement:"
3360 msgstr "Movimento cursore:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3363 msgid "&Logical"
3364 msgstr "&Logico"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3367 msgid "&Visual"
3368 msgstr "&Visuale"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3371 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3372 msgstr "Abilita l'uso (via fontenc) di una specifica codifica per i caratteri (T1, ad es.)"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3375 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3376 msgstr "Codifica Te&X:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3379 msgid "Default paper si&ze:"
3380 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3383 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3384 msgstr "Opzioni per la pagina del visualizzatore &DVI:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3387 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3388 msgstr ""
3389 "Parametro opzionale per specificare il tipo di pagina\n"
3390 "da usare (-paper) per alcuni visualizzatori DVI"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3393 msgid "BibTeX command and options"
3394 msgstr "Comando ed opzioni per BibTeX"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3398 msgid "Processor for &Japanese:"
3399 msgstr "Processore per &Giapponese:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3402 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3403 msgstr "Comando ed opzioni speifiche per il BibTeX di pLaTeX (giapponese)"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3406 msgid "Pr&ocessor:"
3407 msgstr "Pr&ocessore:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3412 msgid "Op&tions:"
3413 msgstr "&Opzioni:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3416 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3417 msgstr "Comando ed opzioni per l'indice (makeindex, xindy)"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3420 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3421 msgstr "Comando ed opzioni specifiche per l'indice di pLaTeX (giapponese)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3424 msgid "&Nomenclature command:"
3425 msgstr "Comando per &nomenclatura:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3428 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3429 msgstr "Comando ed opzioni per nomenclatura (usualmente makeindex)"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3432 msgid "Chec&kTeX command:"
3433 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3436 msgid "CheckTeX start options and flags"
3437 msgstr "Opzioni d'avvio e parametri per CheckTeX"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3440 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
3441 msgstr "Determina se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in stile Posix. Questa opzione è utile in Windows se si usa un'implementazione nativa di TeX, come ad esempio MikTeX, piuttosto che il teTeX di Cygwin."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3444 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3445 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3448 msgid "Set class options to default on class change"
3449 msgstr ""
3450 "Imposta le opzioni di classe predefinite\n"
3451 "quando la classe viene cambiata"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3454 msgid "R&eset class options when document class changes"
3455 msgstr "&Reimposta le opzioni di classe quando cambia la classe del documento"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3459 msgid "US letter"
3460 msgstr "Lettera US"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3464 msgid "US legal"
3465 msgstr "Legale US"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3469 msgid "US executive"
3470 msgstr "Esecutivo US"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3474 msgid "A3"
3475 msgstr "A3"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3479 msgid "A4"
3480 msgstr "A4"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3484 msgid "A5"
3485 msgstr "A5"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3489 msgid "B5"
3490 msgstr "B5"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3493 msgid "&PATH prefix:"
3494 msgstr "&Prefisso del percorso:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3504 msgid "Browse..."
3505 msgstr "Sfoglia..."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3508 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3509 msgstr "Di&zionari lessicali:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3512 msgid "&Temporary directory:"
3513 msgstr "Cartella &temporanea:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3516 msgid "Ly&XServer pipe:"
3517 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3520 msgid "&Backup directory:"
3521 msgstr "Cartella di &backup:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3524 msgid "&Example files:"
3525 msgstr "File di &esempio:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3528 msgid "&Document templates:"
3529 msgstr "Modelli di &documento:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3532 msgid "&Working directory:"
3533 msgstr "Cartella di &lavoro:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3536 msgid "Hunspell dictionaries:"
3537 msgstr "Dizionari Hunspell:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
3540 #: src/LyXRC.cpp:2817
3541 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3542 msgstr ""
3543 "Larghezza massima della riga per file esportati come testo/LaTeX/SGML.\n"
3544 "Se impostata a 0, ogni paragrafo è esportato su una singola riga, altrimenti\n"
3545 "i paragrafi vengono separati da una riga vuota."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3548 msgid "Output &line length:"
3549 msgstr "Larghezza della &riga prodotta:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3552 msgid "Printer Command Options"
3553 msgstr "Opzioni comando di stampa"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3556 msgid "Extension to be used when printing to file."
3557 msgstr "Estensione da usare quando si stampa su file."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3560 msgid "File ex&tension:"
3561 msgstr "Es&tensione file:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3564 msgid "Option used to print to a file."
3565 msgstr "Opzione per stampare su file."
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3568 msgid "Print to &file:"
3569 msgstr "Stampa su &file:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3572 msgid "Option used to print to non-default printer."
3573 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3576 msgid "Set &printer:"
3577 msgstr "Alla st&ampante:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3580 msgid "Option used with spool command to set printer."
3581 msgstr "Opzione del comando spool per impostare la stampante"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3584 msgid "Spool &printer:"
3585 msgstr "Pref&isso spool:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3588 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3589 msgstr ""
3590 "Impostandolo, il comando di stampa produrrà un file\n"
3591 "che verrà poi usato per stampare effettivamente."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3594 msgid "Spool co&mmand:"
3595 msgstr "&Comando spool:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3598 msgid "Option used to reverse page order."
3599 msgstr "Opzione per stampare le pagine in ordine inverso."
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3602 msgid "Re&verse pages:"
3603 msgstr "In&verti pagine:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3606 msgid "Lan&dscape:"
3607 msgstr "Oriz&zontale:"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3610 msgid "&Number of copies:"
3611 msgstr "&Numero di copie:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3614 msgid "Option used to set number of copies."
3615 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3618 msgid "Option used to print a range of pages."
3619 msgstr "Opzione per stampare un intervallo di pagine."
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3622 msgid "Co&llated:"
3623 msgstr "Co&llazione:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3626 msgid "Pa&ge range:"
3627 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3630 msgid "Option used to collate multiple copies."
3631 msgstr "Opzione per stampare più copie contemporaneamente."
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3634 msgid "&Odd pages:"
3635 msgstr "Pagine &dispari:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3638 msgid "&Even pages:"
3639 msgstr "Pagine &pari:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3642 msgid "Paper t&ype:"
3643 msgstr "T&ipo carta:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3646 msgid "Paper si&ze:"
3647 msgstr "Fo&rmato carta:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3650 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3651 msgstr "Ogni altra opzione da usare con il comando di stampa."
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3654 msgid "E&xtra options:"
3655 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3658 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3659 msgstr "Personalizza l'output per una data stampante. Opzione per esperti."
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3662 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3663 msgstr "Di norma, questa casella va segnata solo se si usa dvips come comando di stampa e si abbiano installati i file di configurazione config.<stampante> per tutte le stampanti che si intendono usare."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3666 msgid "Adapt &output to printer"
3667 msgstr "Adatta l'&output alla stampante"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3670 msgid "Name of the default printer"
3671 msgstr "Nome della stampante predefinita"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3674 msgid "Default &printer:"
3675 msgstr "Stam&pante predefinita:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3678 msgid "Printer co&mmand:"
3679 msgstr "Co&mando di stampa:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3682 msgid "Sans Seri&f:"
3683 msgstr "&Senza grazie:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3686 msgid "T&ypewriter:"
3687 msgstr "Monospazio:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3690 msgid "R&oman:"
3691 msgstr "&Romano:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3694 msgid "Screen &DPI:"
3695 msgstr "&DPI dello schermo:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3698 msgid "&Zoom %:"
3699 msgstr "&Zoom %:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3702 msgid "Font Sizes"
3703 msgstr "Dimensioni carattere"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3706 msgid "&Large:"
3707 msgstr "&Grande:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3710 msgid "&Larger:"
3711 msgstr "&Molto grande:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3714 msgid "&Largest:"
3715 msgstr "Grandi&ssimo:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3718 msgid "&Huge:"
3719 msgstr "&Enorme:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3722 msgid "&Hugest:"
3723 msgstr "Gigan&tesco:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3726 msgid "S&mallest:"
3727 msgstr "&Piccolissimo:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3730 msgid "S&maller:"
3731 msgstr "M&olto piccolo:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3734 msgid "S&mall:"
3735 msgstr "&Piccolo:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3738 msgid "&Normal:"
3739 msgstr "&Normale:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3742 msgid "&Tiny:"
3743 msgstr "Min&uscolo:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3746 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3747 msgstr ""
3748 "Abilitando la cache si ottengono prestazioni migliori\n"
3749 "ma a scapito della qualità dei caratteri su schermo"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3752 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3753 msgstr "&Usa la cache grafica per velocizzare la resa delle font"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3756 msgid "&Bind file:"
3757 msgstr "&File scorciatoie:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3760 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3761 msgstr "&Mostra le associazioni contenenti:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3764 msgid "Al&ternative language:"
3765 msgstr "Lingua al&ternativa:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3768 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3769 msgstr "Esplicita la lingua che il correttore ortografico deve usare"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3772 msgid "&Escape characters:"
3773 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3776 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3777 msgstr "I caratteri inseriti qui vengono ignorati dal correttore. "
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3780 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3781 msgstr "Marca le parole sbagliate con sottolineatura ondulata."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3784 msgid "S&pellcheck continuously"
3785 msgstr "&Verifica ortografica continua"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3788 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3789 msgstr "Accetta parole come &quot;diskdrive&quot;"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3792 msgid "Accept compound &words"
3793 msgstr "Accetta &parole composte"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3796 msgid "&Spellchecker engine:"
3797 msgstr "&Motore del correttore ortografico:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3800 msgid "Session"
3801 msgstr "Sessione"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3804 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3805 msgstr "Ripristina posizione e &geometria della finestra"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3808 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3809 msgstr ""
3810 "Ripristina il cursore alla posizione in cui\n"
3811 "si trovava quando il file è stato chiuso"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3814 msgid "Restore cursor &positions"
3815 msgstr "Ripristina la posi&zione del cursore"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3818 msgid "&Load opened files from last session"
3819 msgstr "Riapri i file aper&ti nell'ultima sessione"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3822 msgid "Clear all session &information"
3823 msgstr "Cancella le &informazioni di sessione"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3826 msgid "Documents"
3827 msgstr "Documenti"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3830 msgid "&Maximum last files:"
3831 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3834 msgid "Backup original documents when saving"
3835 msgstr "C&onserva copia dei documenti originali quando si salva"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3838 msgid "minutes"
3839 msgstr "minuti"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3842 msgid "&Backup documents, every"
3843 msgstr "Bac&kup dei documenti ogni"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3846 msgid "&Open documents in tabs"
3847 msgstr "Apri documenti in lingue&tte"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3850 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3851 msgstr "Usa un solo pulsante di chiusura in alto a destra invece che un pulsante per linguetta."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3854 msgid "&Single close-tab button"
3855 msgstr "Singolo &pulsante per chiusura linguette"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3858 msgid "Automatic help"
3859 msgstr "Aiuto automatico"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3862 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3863 msgstr ""
3864 "Consente la visualizzazione automatica di commenti utili relativi\n"
3865 "agli inserti nell'area principale del documento editato"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3868 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3869 msgstr "Abili&ta commenti nell'area di lavoro principale"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3872 msgid "&User interface file:"
3873 msgstr "File interfaccia &utente:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
3877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
3878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
3879 msgid "&Save"
3880 msgstr "&Salva"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3884 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3885 msgstr "Definisce il rientro/lunghezza dell'etichetta per la nomenclatura."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3888 msgid "&List Indendation:"
3889 msgstr "&Indentazione lista:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3892 msgid "Custom &Width:"
3893 msgstr "Larghezza &personalizzata:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3896 msgid "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;Custom&quot;."
3897 msgstr "Valore personalizzato. &quot;Rientro&quot; deve essere impostato a &quot;Personalizzato&quot;."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3900 msgid "Pages"
3901 msgstr "Pagine"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3904 msgid "Page number to print from"
3905 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3908 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3909 msgstr "&A:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3912 msgid "Page number to print to"
3913 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3917 msgid "Print all pages"
3918 msgstr "Stampa tutte le pagine"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3921 msgid "Fro&m"
3922 msgstr "&Da"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3925 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3926 msgid "&All"
3927 msgstr "&Tutto"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3930 msgid "Print &odd-numbered pages"
3931 msgstr "Stampa pagine d&ispari"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3934 msgid "Print &even-numbered pages"
3935 msgstr "Stampa pagine &pari"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3938 msgid "Print in reverse order"
3939 msgstr "Stampa in ordine inverso"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3942 msgid "Re&verse order"
3943 msgstr "Ordine in&verso"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3946 msgid "Copie&s"
3947 msgstr "&Copie"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3950 msgid "Number of copies"
3951 msgstr "Numero di copie"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3954 msgid "Collate copies"
3955 msgstr "Ordina copie"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3958 msgid "&Collate"
3959 msgstr "&Ordina"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3962 msgid "&Print"
3963 msgstr "Sta&mpa"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3966 msgid "Print Destination"
3967 msgstr "Destinazione della stampa"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3970 msgid "Send output to the printer"
3971 msgstr "Manda l'output alla stampante"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3974 msgid "P&rinter:"
3975 msgstr "Stampa&nte:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3978 msgid "Send output to the given printer"
3979 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3983 msgid "Send output to a file"
3984 msgstr "Manda l'output su file"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3987 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3988 msgstr "Verifica se questo indice deve far parte (ad es. una sezione) del precedente."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3991 msgid "&Subindex"
3992 msgstr "&Sottoindice"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3995 msgid "A&vailable indexes:"
3996 msgstr "&Indici disponibili:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3999 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4000 msgstr "Seleziona l'indice che sarà stampato in questa parte del documento."
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
4004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4005 msgid "Output"
4006 msgstr "Uscite"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4009 msgid "Settings"
4010 msgstr "Impostazioni"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4013 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4014 msgstr "Selezionare i messaggi di verifica da mostrare"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4017 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4018 msgstr "Pulizia automatica della finestra prima della compilazione LaTeX"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4021 msgid "&Clear automatically"
4022 msgstr "&Pulizia automatica"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4025 msgid "Debug messages"
4026 msgstr "Messaggi di verifica"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4029 msgid "Display no debug messages"
4030 msgstr "Non mostra nessun messaggio di verifica"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4033 msgid "&None"
4034 msgstr "&Nessuno"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4037 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4038 msgstr "Mostra i messaggi di verifica selezionati a destra"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4041 msgid "S&elected"
4042 msgstr "S&elezionati"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4045 msgid "Display all debug messages"
4046 msgstr "Mostra tutti i messaggi di verifica"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4049 msgid "Display statusbar messages?"
4050 msgstr "Mostrare i messaggi della barra di stato?"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4053 msgid "&Statusbar messages"
4054 msgstr "Messaggi barra di &stato"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4057 msgid "La&bels in:"
4058 msgstr "Etichett&e in:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
4061 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4062 msgstr ""
4063 "Ordina alfabeticamente le etichette (senza distinzione maiuscole/minuscole,\n"
4064 "a meno di selezionare la corrispondente opzione)"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
4067 msgid "&Sort"
4068 msgstr "&Ordina"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
4071 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4072 msgstr "Ordina le etichette in ordine alfabetico secondo maiuscole/minuscole"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
4075 msgid "Cas&e-sensitive"
4076 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
4079 msgid "Update the label list"
4080 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104
4083 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
4084 msgid "&Go to Label"
4085 msgstr "&Vai all'etichetta"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
4088 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4089 msgstr "È il riferimento come appare nell'output"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
4092 msgid "<reference>"
4093 msgstr "<riferimento>"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4096 msgid "(<reference>)"
4097 msgstr "(<riferimento>)"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
4100 msgid "<page>"
4101 msgstr "<pagina>"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
4104 msgid "on page <page>"
4105 msgstr "a pagina <pagina>"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
4108 msgid "<reference> on page <page>"
4109 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4112 msgid "Formatted reference"
4113 msgstr "Riferimento formattato"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4116 msgid "Replace &with:"
4117 msgstr "Sostituisci &con:"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4120 msgid "Match whole words onl&y"
4121 msgstr "Sol&o parole intere"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4124 msgid "Find &Next"
4125 msgstr "Trova &successivo"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4128 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4129 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4130 msgid "&Replace"
4131 msgstr "&Sostituisci"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4134 msgid "Search &backwards"
4135 msgstr "Cerca &all'indietro"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4138 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4139 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4142 msgid "&Export formats:"
4143 msgstr "&Esporta formati:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4146 msgid "&Command:"
4147 msgstr "&Comando:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4150 msgid "Edit shortcut"
4151 msgstr "Edita scorciatoia"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4154 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4155 msgstr "Inserire una funzione di LyX o una sequenza di comandi"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4158 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4159 msgstr "Rimuove l'ultimo tasto dalla sequenza di scorciatoia"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4162 msgid "&Delete Key"
4163 msgstr "&Elimina tasto"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4166 msgid "Clear current shortcut"
4167 msgstr "Cancella la scorciatoia corrente"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4171 msgid "C&lear"
4172 msgstr "C&ancella"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4175 msgid "&Shortcut:"
4176 msgstr "&Scorciatoia:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4179 msgid "&Function:"
4180 msgstr "&Funzione:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4183 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4184 msgstr ""
4185 "Immettere la scorciatoia dopo aver cliccato questo campo.\n"
4186 "Il contenuto può essere rimosso con il pulsante 'Cancella'."
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4189 msgid "DockWidget"
4190 msgstr "DockWidget"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4193 msgid "Unknown word:"
4194 msgstr "Termine sconosciuto:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
4197 msgid "Current word"
4198 msgstr "Termine attuale"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
4201 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4202 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4203 msgid "Replace word with current choice"
4204 msgstr "Sostituisce il termine con la scelta attuale"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
4207 msgid "&Find Next"
4208 msgstr "Trova &successivo"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
4211 msgid "Replacement:"
4212 msgstr "Sostituzione:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4215 msgid "Replace with selected word"
4216 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4219 msgid "Suggestions:"
4220 msgstr "Suggerimenti:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4223 msgid "Ignore this word"
4224 msgstr "Ignora questo termine"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4227 msgid "&Ignore"
4228 msgstr "&Ignora"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4231 msgid "Ignore this word throughout this session"
4232 msgstr "Ignora tale termine per questa sessione"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4235 msgid "I&gnore All"
4236 msgstr "I&gnora tutto"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4239 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4240 msgstr "Aggiunge il termine al proprio dizionario personale"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4243 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4244 msgstr "Le categorie disponibili dipendono dalla codifica del documento. Selezionare UTF-8 per l'intera gamma."
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4247 msgid "Ca&tegory:"
4248 msgstr "Ca&tegoria:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4251 msgid "Select this to display all available characters at once"
4252 msgstr "Selezionare questo per visualizzare i caratteri disponibili tutti insieme"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4255 msgid "&Display all"
4256 msgstr "&Visualizza tutto"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4259 msgid "Current cell:"
4260 msgstr "Cella corrente:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4263 msgid "Current row position"
4264 msgstr "Posizione riga corrente"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4267 msgid "Current column position"
4268 msgstr "Posizione colonna corrente"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4271 msgid "&Table Settings"
4272 msgstr "&Impostazioni tabella"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4275 msgid "Column settings"
4276 msgstr "Impostazioni colonna"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4279 msgid "&Horizontal alignment:"
4280 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4283 msgid "Horizontal alignment in column"
4284 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4287 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4288 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4289 msgid "Justified"
4290 msgstr "Giustificato"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4293 msgid "Fixed width of the column"
4294 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4297 msgid "&Vertical alignment in row:"
4298 msgstr "&Allineamento verticale nella riga:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4301 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4302 msgstr "Specifica l'allineamento verticale della casella rispetto alla linea di base della riga."
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4305 msgid "Merge cells"
4306 msgstr "Unisci celle"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4309 msgid "&Multicolumn"
4310 msgstr "&Multi colonna"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4313 msgid "Cell setting"
4314 msgstr "Impostazioni casella"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4317 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4318 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4321 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4322 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4325 msgid "Table-wide settings"
4326 msgstr "Impostazioni tabella globali"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4329 msgid "Verti&cal alignment:"
4330 msgstr "Allineamento verti&cale"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4333 msgid "Vertical alignment of the table"
4334 msgstr "Allineamento verticale della tabella"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4337 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4338 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4341 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4342 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4345 msgid "LaTe&X argument:"
4346 msgstr "Argomento LaTe&X:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4349 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4350 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4353 msgid "&Borders"
4354 msgstr "&Bordi"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4357 msgid "Set Borders"
4358 msgstr "Imposta bordi"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4361 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4362 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (o di quelle selezionate)"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4365 msgid "All Borders"
4366 msgstr "Tutti i bordi"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4369 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4370 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4373 msgid "&Set"
4374 msgstr "&Imposta"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4377 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4378 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4381 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4382 msgstr "Usa stile formale per i bordi (senza linee verticali)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4385 msgid "Fo&rmal"
4386 msgstr "Fo&rmale"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4389 msgid "Use default (grid-like) border style"
4390 msgstr "Usa lo stile predefinito (a griglia) per i bordi"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4393 msgid "De&fault"
4394 msgstr "Prede&finito"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4397 msgid "Additional Space"
4398 msgstr "Spazio addizionale"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4401 msgid "T&op of row:"
4402 msgstr "In cima alla riga:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4405 msgid "Botto&m of row:"
4406 msgstr "In fondo alla riga:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4409 msgid "Bet&ween rows:"
4410 msgstr "Tra le righe:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4413 msgid "&Longtable"
4414 msgstr "Tabella &lunga"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4417 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4418 msgstr "Selezionare per avere tabelle che coprono pagine multiple"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4421 msgid "&Use long table"
4422 msgstr "&Usa tabella lunga"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4425 msgid "Row settings"
4426 msgstr "Impostazioni riga"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4429 msgid "Status"
4430 msgstr "Stato"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4433 msgid "Border above"
4434 msgstr "Bordo superiore"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4437 msgid "Border below"
4438 msgstr "Bordo inferiore"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4441 msgid "Contents"
4442 msgstr "Contenuti"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4445 msgid "Header:"
4446 msgstr "Intestazione:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4449 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4450 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione per ogni pagina (eccetto la prima)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4457 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4458 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4459 msgid "on"
4460 msgstr "attivo"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4470 msgid "double"
4471 msgstr "doppio"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4474 msgid "First header:"
4475 msgstr "Prima intestazione:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4478 msgid "This row is the header of the first page"
4479 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4482 msgid "Don't output the first header"
4483 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4487 msgid "is empty"
4488 msgstr "è vuoto"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4491 msgid "Footer:"
4492 msgstr "Coda:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4495 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4496 msgstr "Ripeti questa riga come piè pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4499 msgid "Last footer:"
4500 msgstr "Ultima coda:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4503 msgid "This row is the footer of the last page"
4504 msgstr "Questa riga è il piè pagina dell'ultima pagina"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4507 msgid "Don't output the last footer"
4508 msgstr "Non produrre l'ultimo piè pagina"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4511 msgid "Caption:"
4512 msgstr "Didascalia:"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4515 msgid "Set a page break on the current row"
4516 msgstr "Inserisci un'interruzione di pagina alla riga corrente"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4519 msgid "Page &break on current row"
4520 msgstr "&Interruzione di pagina alla riga corrente"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4523 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4524 msgstr "Allineamento orizzontale della tabella lunga"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4527 msgid "Longtable alignment"
4528 msgstr "Allineamento tabella lunga"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4531 msgid "Close this dialog"
4532 msgstr "Chiudi questa finestra di dialogo"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4535 msgid "Rebuild the file lists"
4536 msgstr "Ricostruisce gli elenchi dei file"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4539 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4540 msgstr ""
4541 "Mostra i contenuti del file selezionato. Possibile solo\n"
4542 "quando i file sono mostrati con il loro percorso."
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4545 msgid "&View"
4546 msgstr "&Vista"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4549 msgid "Selected classes or styles"
4550 msgstr "Classi o stili disponibili"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4553 msgid "LaTeX classes"
4554 msgstr "Classi LaTeX"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4557 msgid "LaTeX styles"
4558 msgstr "Stili LaTeX"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4561 msgid "BibTeX styles"
4562 msgstr "Stili BibTeX"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4565 msgid "Toggles view of the file list"
4566 msgstr "Visualizza la lista dei file con il loro percorso assoluto"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4569 msgid "Show &path"
4570 msgstr "Mostra &percorso"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4573 msgid "Separate paragraphs with"
4574 msgstr "Separa paragrafi con"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4577 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4578 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4581 msgid "&Indentation"
4582 msgstr "&Indentazione"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4585 msgid "Size of the indentation"
4586 msgstr "Dimensione del rientro"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4589 msgid "&Vertical space"
4590 msgstr "Spazio &verticale"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4593 msgid "Size of the vertical space"
4594 msgstr "Dimensione dello spazio verticale"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4597 msgid "Spacing"
4598 msgstr "Spaziatura"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4601 msgid "&Line spacing:"
4602 msgstr "&Interlinea:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4605 msgid "Spacing type"
4606 msgstr "Tipo di spaziatura"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4609 msgid "Number of lines"
4610 msgstr "Numero di linee"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4613 msgid "Format text into two columns"
4614 msgstr "Formatta testo su due colonne"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4617 msgid "Two-&column document"
4618 msgstr "Documento su due &colonne"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4621 msgid "Language of the thesaurus"
4622 msgstr "Lingua del dizionario lessicale"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4625 msgid "Word to look up"
4626 msgstr "Parola da cercare"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4629 msgid "L&ookup"
4630 msgstr "&Cerca"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4633 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4634 msgstr "Click per selezionare, doppio click per cercare."
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4637 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4638 msgid "The selected entry"
4639 msgstr "È la voce selezionata"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4642 msgid "&Selection:"
4643 msgstr "&Selezione:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4646 msgid "Replace the entry with the selection"
4647 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4650 msgid "Index entry"
4651 msgstr "Voce d'indice"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4654 msgid "&Keyword:"
4655 msgstr "&Parola chiave:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4658 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
4659 msgstr "Seleziona gli elenchi disponibili (indice generale, elenco delle figure, elenco delle tabelle, ed altri)"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4662 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4663 msgstr "Imposta la profondità dell'albero di navigazione"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4666 msgid "Sort"
4667 msgstr "Ordina"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4670 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4671 msgstr "Cerca di mantenere una vista permanente dei nodi aperti"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4674 msgid "Keep"
4675 msgstr "Mantieni"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4678 msgid "Update navigation tree"
4679 msgstr "Aggiorna l'albero di navigazione"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4686 msgid "..."
4687 msgstr "..."
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4690 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4691 msgstr "Decrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4694 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4695 msgstr "Incrementa la nidificazione dell'elemento selezionato"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4698 msgid "Move selected item down by one"
4699 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in basso di uno"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4702 msgid "Move selected item up by one"
4703 msgstr "Sposta l'elemento selezionato in alto di uno"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4706 msgid "LyX: Enter text"
4707 msgstr "LyX: Inserimento testo"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4710 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4711 msgstr "Se selezionato, LyX non avvertirà più nello stesso caso."
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4714 msgid "&Do not show this warning again!"
4715 msgstr "Non mostrare più &questo avvertimento!"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4718 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4719 msgstr "Lo spazio permane anche se appare a inizio o fine pagina"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4722 msgid "DefSkip"
4723 msgstr "Salto predefinito"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124
4726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4727 msgid "SmallSkip"
4728 msgstr "Salto piccolo"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129
4731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4732 msgid "MedSkip"
4733 msgstr "Salto medio"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134
4736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4737 msgid "BigSkip"
4738 msgstr "Salto grande"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4741 msgid "VFill"
4742 msgstr "Riempimento verticale"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4745 msgid "Complete source"
4746 msgstr "Sorgente intero"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4749 msgid "Automatic update"
4750 msgstr ""
4751 "Aggiornamento\n"
4752 "automatico"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4755 msgid "Unit of width value"
4756 msgstr "Unità di misura della larghezza"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4759 msgid "number of needed lines"
4760 msgstr "Numero necessario di linee"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4763 msgid "use number of lines"
4764 msgstr "Usa questo numero di linee"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4767 msgid "&Line span:"
4768 msgstr "&Linee a cingere:"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4771 msgid "Outer (default)"
4772 msgstr "Esterno (default)"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4775 msgid "Inner"
4776 msgstr "Interno"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4779 msgid "use overhang"
4780 msgstr "Usa sporgenza"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4783 msgid "Over&hang:"
4784 msgstr "&Sporgenza:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4787 msgid "Overhang value"
4788 msgstr "Valore della sporgenza"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4791 msgid "Unit of overhang value"
4792 msgstr "Unità di misura della sporgenza"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4795 msgid "Check this to allow flexible placement"
4796 msgstr "Selezionare per consentire posizionamento flessibile"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4799 msgid "Allow &floating"
4800 msgstr "Consenti di &flottare"
4801
4802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4803 #: lib/layouts/aa.layout:27
4804 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4805 #: lib/layouts/aastex.layout:52
4806 #: lib/layouts/achemso.layout:30
4807 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4808 #: lib/layouts/amsart.layout:27
4809 #: lib/layouts/amsbook.layout:28
4810 #: lib/layouts/apa.layout:24
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:32
4812 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4813 #: lib/layouts/chess.layout:29
4814 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4815 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4816 #: lib/layouts/egs.layout:18
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
4819 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4820 #: lib/layouts/foils.layout:30
4821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32
4822 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4823 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4824 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4825 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4826 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4827 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4828 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4829 #: lib/layouts/paper.layout:13
4830 #: lib/layouts/powerdot.layout:108
4831 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4832 #: lib/layouts/revtex4.layout:40
4833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4835 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
4836 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4837 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4838 #: lib/layouts/slides.layout:60
4839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
4840 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4841 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4842 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4843 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4844 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4845 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4847 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
4848 msgid "Standard"
4849 msgstr "Standard"
4850
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4852 msgid "TheoremTemplate"
4853 msgstr "Modello di teorema"
4854
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
4857 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4858 #: lib/layouts/foils.layout:278
4859 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215
4861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215
4862 #: lib/layouts/llncs.layout:377
4863 #: lib/layouts/siamltex.layout:150
4864 #: lib/layouts/svjour.inc:398
4865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4866 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4867 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
4868 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4869 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4870 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4871 msgid "Proof"
4872 msgstr "Dimostrazione"
4873
4874 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4875 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4876 msgid "Proof:"
4877 msgstr "Dimostrazione:"
4878
4879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
4881 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4882 #: lib/layouts/foils.layout:218
4883 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4884 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194
4885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197
4886 #: lib/layouts/llncs.layout:418
4887 #: lib/layouts/siamltex.layout:62
4888 #: lib/layouts/siamltex.layout:112
4889 #: lib/layouts/svjour.inc:440
4890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
4893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4898 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
4899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4900 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
4901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4902 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
4907 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4908 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4909 #: lib/layouts/theorems.inc:56
4910 #: lib/layouts/theorems.inc:59
4911 #: lib/layouts/theorems.inc:276
4912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4913 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
4914 #: lib/layouts/theorems-chap.module:29
4915 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4916 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4917 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
4918 #: lib/layouts/theorems-sec.module:24
4919 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4920 msgid "Theorem"
4921 msgstr "Teorema"
4922
4923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4924 msgid "Theorem #:"
4925 msgstr "Teorema #:"
4926
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4929 #: lib/layouts/foils.layout:243
4930 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
4932 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4934 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:377
4936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4940 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4942 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
4944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4945 #: lib/layouts/theorems.inc:83
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:93
4947 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4948 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4949 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4950 msgid "Lemma"
4951 msgstr "Lemma"
4952
4953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4954 msgid "Lemma #:"
4955 msgstr "Lemma #:"
4956
4957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4960 #: lib/layouts/foils.layout:250
4961 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
4963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
4964 #: lib/layouts/llncs.layout:322
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:338
4967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
4968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4971 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
4972 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4973 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
4975 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:65
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:75
4978 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4979 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4980 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4981 msgid "Corollary"
4982 msgstr "Corollario"
4983
4984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4985 msgid "Corollary #:"
4986 msgstr "Corollario #:"
4987
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4990 #: lib/layouts/foils.layout:257
4991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
4992 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:391
4994 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
4995 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
4997 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5005 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5006 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5007 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5008 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5009 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5010 msgid "Proposition"
5011 msgstr "Proposizione"
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5014 msgid "Proposition #:"
5015 msgstr "Proposizione #:"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5018 #: lib/layouts/elsart.layout:361
5019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
5020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
5021 #: lib/layouts/llncs.layout:315
5022 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
5023 #: lib/layouts/svjour.inc:331
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5033 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5034 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5035 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5036 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5037 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5038 msgid "Conjecture"
5039 msgstr "Congettura"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5042 msgid "Conjecture #:"
5043 msgstr "Congettura #:"
5044
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5046 #: lib/layouts/elsart.layout:333
5047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5053 msgid "Criterion"
5054 msgstr "Criterio"
5055
5056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5057 msgid "Criterion #:"
5058 msgstr "Criterio #:"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
5063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
5065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
5067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5069 #: lib/layouts/theorems.inc:137
5070 #: lib/layouts/theorems.inc:147
5071 #: lib/layouts/theorems.inc:150
5072 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5073 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5074 msgid "Fact"
5075 msgstr "Fatto"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5078 msgid "Fact #:"
5079 msgstr "Fatto #:"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5088 msgid "Axiom"
5089 msgstr "Assioma"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5092 msgid "Axiom #:"
5093 msgstr "Assioma #:"
5094
5095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
5097 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5098 #: lib/layouts/foils.layout:264
5099 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135
5101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132
5102 #: lib/layouts/llncs.layout:336
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
5104 #: lib/layouts/svjour.inc:352
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5107 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5110 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5111 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5114 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5115 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5116 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5117 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5118 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5119 msgid "Definition"
5120 msgstr "Definizione"
5121
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5123 msgid "Definition #:"
5124 msgstr "Definizione #:"
5125
5126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5128 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
5130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
5131 #: lib/layouts/llncs.layout:343
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:359
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
5148 msgid "Example"
5149 msgstr "Esempio"
5150
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5152 msgid "Example #:"
5153 msgstr "Esempio #:"
5154
5155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5162 msgid "Condition"
5163 msgstr "Condizione"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5166 msgid "Condition #:"
5167 msgstr "Condizione #:"
5168
5169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5170 #: lib/layouts/elsart.layout:375
5171 #: lib/layouts/llncs.layout:370
5172 #: lib/layouts/svmono.layout:161
5173 #: lib/layouts/svjour.inc:391
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5179 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5180 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5183 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5186 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5187 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5188 msgid "Problem"
5189 msgstr "Problema"
5190
5191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5192 msgid "Problem #:"
5193 msgstr "Problema #:"
5194
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5196 #: lib/layouts/llncs.layout:350
5197 #: lib/layouts/svjour.inc:366
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5204 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5206 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5207 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5208 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5209 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5210 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5211 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5212 msgid "Exercise"
5213 msgstr "Esercizio"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5216 msgid "Exercise #:"
5217 msgstr "Esercizio #:"
5218
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5220 #: lib/layouts/elsart.layout:382
5221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
5222 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:404
5224 #: lib/layouts/svjour.inc:426
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5228 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5229 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
5230 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5231 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5234 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5235 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5236 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5237 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5238 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5239 msgid "Remark"
5240 msgstr "Osservazione"
5241
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5243 msgid "Remark #:"
5244 msgstr "Osservazione #:"
5245
5246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5247 #: lib/layouts/elsart.layout:396
5248 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
5251 #: lib/layouts/llncs.layout:308
5252 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5258 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5259 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5262 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5266 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5267 msgid "Claim"
5268 msgstr "Asserzione"
5269
5270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5271 msgid "Claim #:"
5272 msgstr "Asserzione #:"
5273
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5275 #: lib/layouts/apa.layout:212
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:389
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:93
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:363
5279 #: lib/layouts/powerdot.layout:199
5280 #: lib/layouts/slides.layout:167
5281 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5288 msgid "Note"
5289 msgstr "Nota"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5292 msgid "Note #:"
5293 msgstr "Nota #:"
5294
5295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5304 msgid "Notation"
5305 msgstr "Notazione"
5306
5307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5308 msgid "Notation #:"
5309 msgstr "Notazione #:"
5310
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:411
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:287
5314 #: lib/layouts/svmono.layout:155
5315 #: lib/layouts/svmult.layout:93
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5320 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:275
5323 #: lib/layouts/theorems.inc:300
5324 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5325 msgid "Case"
5326 msgstr "Caso"
5327
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5329 msgid "Case #:"
5330 msgstr "Caso #:"
5331
5332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
5333 #: lib/layouts/aa.layout:42
5334 #: lib/layouts/aa.layout:225
5335 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:133
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:67
5338 #: lib/layouts/aastex.layout:174
5339 #: lib/layouts/amsart.layout:60
5340 #: lib/layouts/amsbook.layout:51
5341 #: lib/layouts/apa.layout:307
5342 #: lib/layouts/beamer.layout:111
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:141
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:142
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:184
5346 #: lib/layouts/egs.layout:30
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:29
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
5350 #: lib/layouts/isprs.layout:155
5351 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
5352 #: lib/layouts/latex8.layout:41
5353 #: lib/layouts/llncs.layout:46
5354 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
5355 #: lib/layouts/memoir.layout:62
5356 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
5357 #: lib/layouts/paper.layout:56
5358 #: lib/layouts/powerdot.layout:225
5359 #: lib/layouts/revtex.layout:38
5360 #: lib/layouts/revtex4.layout:59
5361 #: lib/layouts/siamltex.layout:349
5362 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
5363 #: lib/layouts/spie.layout:19
5364 #: lib/layouts/svmono.layout:69
5365 #: lib/layouts/svmono.layout:103
5366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47
5367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:67
5368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68
5369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5370 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5371 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
5372 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
5374 #: lib/layouts/scrclass.inc:71
5375 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
5376 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
5377 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
5378 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
5379 #: lib/layouts/svjour.inc:56
5380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5381 msgid "Section"
5382 msgstr "Sezione"
5383
5384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5385 #: lib/layouts/aa.layout:46
5386 #: lib/layouts/aa.layout:236
5387 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:143
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:71
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:187
5391 #: lib/layouts/amsart.layout:101
5392 #: lib/layouts/amsbook.layout:61
5393 #: lib/layouts/apa.layout:318
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:183
5395 #: lib/layouts/egs.layout:52
5396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110
5397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106
5398 #: lib/layouts/isprs.layout:167
5399 #: lib/layouts/kluwer.layout:67
5400 #: lib/layouts/latex8.layout:50
5401 #: lib/layouts/llncs.layout:55
5402 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
5403 #: lib/layouts/memoir.layout:68
5404 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
5405 #: lib/layouts/paper.layout:65
5406 #: lib/layouts/revtex.layout:50
5407 #: lib/layouts/revtex4.layout:71
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:360
5409 #: lib/layouts/simplecv.layout:49
5410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90
5411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5412 #: lib/layouts/aguplus.inc:42
5413 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5414 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
5415 #: lib/layouts/scrclass.inc:79
5416 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
5417 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5418 msgid "Subsection"
5419 msgstr "Sottosezione"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
5422 #: lib/layouts/aa.layout:50
5423 #: lib/layouts/aa.layout:249
5424 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
5425 #: lib/layouts/aapaper.layout:155
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:75
5427 #: lib/layouts/aastex.layout:200
5428 #: lib/layouts/amsart.layout:124
5429 #: lib/layouts/amsbook.layout:70
5430 #: lib/layouts/apa.layout:328
5431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119
5432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115
5433 #: lib/layouts/isprs.layout:177
5434 #: lib/layouts/kluwer.layout:77
5435 #: lib/layouts/llncs.layout:64
5436 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
5437 #: lib/layouts/memoir.layout:74
5438 #: lib/layouts/paper.layout:74
5439 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
5440 #: lib/layouts/revtex.layout:59
5441 #: lib/layouts/revtex4.layout:80
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:369
5443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5444 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
5446 #: lib/layouts/scrclass.inc:87
5447 #: lib/layouts/stdsections.inc:105
5448 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5449 msgid "Subsubsection"
5450 msgstr "Sotto sottosezione"
5451
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
5453 #: lib/layouts/amsart.layout:71
5454 #: lib/layouts/amsbook.layout:82
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5456 #: lib/layouts/egs.layout:580
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99
5459 #: lib/layouts/isprs.layout:187
5460 #: lib/layouts/spie.layout:30
5461 #: lib/layouts/aguplus.inc:35
5462 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5464 msgid "Section*"
5465 msgstr "Sezione*"
5466
5467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311
5468 #: lib/layouts/amsart.layout:113
5469 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5471 #: lib/layouts/egs.layout:600
5472 #: lib/layouts/isprs.layout:198
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:50
5474 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5476 msgid "Subsection*"
5477 msgstr "Sottosezione*"
5478
5479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319
5480 #: lib/layouts/amsart.layout:134
5481 #: lib/layouts/amsbook.layout:99
5482 #: lib/layouts/isprs.layout:207
5483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5484 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5485 msgid "Subsubsection*"
5486 msgstr "Sotto sottosezione*"
5487
5488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5489 #: lib/layouts/aa.layout:88
5490 #: lib/layouts/aa.layout:318
5491 #: lib/layouts/aa.layout:334
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:199
5494 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5495 #: lib/layouts/aastex.layout:249
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:115
5497 #: lib/layouts/achemso.layout:132
5498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5500 #: lib/layouts/apa.layout:69
5501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
5502 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
5503 #: lib/layouts/egs.layout:485
5504 #: lib/layouts/elsart.layout:202
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:217
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
5508 #: lib/layouts/entcs.layout:84
5509 #: lib/layouts/foils.layout:147
5510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
5512 #: lib/layouts/iopart.layout:168
5513 #: lib/layouts/iopart.layout:185
5514 #: lib/layouts/isprs.layout:24
5515 #: lib/layouts/kluwer.layout:256
5516 #: lib/layouts/latex8.layout:102
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:243
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170
5519 #: lib/layouts/ltugboat.layout:184
5520 #: lib/layouts/paper.layout:128
5521 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5522 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5523 #: lib/layouts/siamltex.layout:246
5524 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5526 #: lib/layouts/spie.layout:74
5527 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
5528 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
5529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
5530 #: lib/layouts/svjog.layout:34
5531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
5535 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5536 #: lib/layouts/scrclass.inc:230
5537 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5538 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5539 #: lib/layouts/svjour.inc:212
5540 #: src/output_plaintext.cpp:133
5541 msgid "Abstract"
5542 msgstr "Sommario"
5543
5544 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5545 msgid "Abstract---"
5546 msgstr "Sommario---"
5547
5548 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354
5549 #: lib/layouts/aa.layout:348
5550 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:62
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
5554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
5555 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
5556 #: lib/layouts/iopart.layout:197
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:51
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:279
5559 #: lib/layouts/paper.layout:167
5560 #: lib/layouts/revtex4.layout:259
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
5562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
5563 #: lib/layouts/spie.layout:40
5564 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55
5565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58
5566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
5568 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5569 msgid "Keywords"
5570 msgstr "Parole chiave"
5571
5572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5573 msgid "Index Terms---"
5574 msgstr "Voci d'indice---"
5575
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
5577 #: lib/layouts/aa.layout:94
5578 #: lib/layouts/aa.layout:377
5579 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
5580 #: lib/layouts/aapaper.layout:216
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:167
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:885
5583 #: lib/layouts/book.layout:21
5584 #: lib/layouts/book.layout:23
5585 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
5586 #: lib/layouts/egs.layout:556
5587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:270
5588 #: lib/layouts/foils.layout:210
5589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346
5591 #: lib/layouts/latex8.layout:120
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:264
5593 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5594 #: lib/layouts/memoir.layout:153
5595 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
5596 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
5597 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
5598 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
5599 #: lib/layouts/powerdot.layout:293
5600 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
5601 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
5602 #: lib/layouts/report.layout:12
5603 #: lib/layouts/report.layout:14
5604 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
5605 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
5606 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
5607 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
5608 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5609 #: lib/layouts/simplecv.layout:141
5610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
5611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:219
5612 #: lib/layouts/aguplus.inc:170
5613 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
5614 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
5615 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
5616 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:286
5618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
5619 msgid "Bibliography"
5620 msgstr "Bibliografia"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386
5623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5624 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313
5627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5628 #: lib/layouts/kluwer.layout:318
5629 #: lib/layouts/kluwer.layout:331
5630 #: src/rowpainter.cpp:461
5631 msgid "Appendix"
5632 msgstr "Appendice"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5636 msgid "Appendices"
5637 msgstr "Appendici"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5640 msgid "Biography"
5641 msgstr "Biografia"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5644 msgid "BiographyNoPhoto"
5645 msgstr "Biografia senza foto"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5649 msgid "Footernote"
5650 msgstr "Nota a piè pagina"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5653 msgid "MarkBoth"
5654 msgstr "Intestazioni"
5655
5656 #: lib/layouts/aa.layout:54
5657 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:83
5659 #: lib/layouts/apa.layout:359
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:46
5661 #: lib/layouts/egs.layout:167
5662 #: lib/layouts/powerdot.layout:243
5663 #: lib/layouts/simplecv.layout:79
5664 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5665 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5666 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5667 msgid "Itemize"
5668 msgstr "Elenco puntato"
5669
5670 #: lib/layouts/aa.layout:57
5671 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
5672 #: lib/layouts/aastex.layout:86
5673 #: lib/layouts/apa.layout:377
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:65
5675 #: lib/layouts/egs.layout:149
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:268
5677 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5678 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5679 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5680 msgid "Enumerate"
5681 msgstr "Elenco numerato"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:60
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:89
5686 #: lib/layouts/beamer.layout:84
5687 #: lib/layouts/egs.layout:185
5688 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
5689 #: lib/layouts/paper.layout:99
5690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
5691 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5692 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5693 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5694 #: lib/layouts/scrclass.inc:34
5695 #: lib/layouts/stdlists.inc:56
5696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5697 msgid "Description"
5698 msgstr "Descrizione"
5699
5700 #: lib/layouts/aa.layout:63
5701 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:92
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:47
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:66
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:85
5706 #: lib/layouts/egs.layout:132
5707 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
5708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5709 #: lib/layouts/scrclass.inc:48
5710 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5711 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
5712 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
5713 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
5714 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
5715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5716 msgid "List"
5717 msgstr "Elenco"
5718
5719 #: lib/layouts/aa.layout:67
5720 #: lib/layouts/aa.layout:260
5721 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:166
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:95
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:214
5725 #: lib/layouts/apa.layout:39
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:740
5727 #: lib/layouts/broadway.layout:185
5728 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
5729 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
5730 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5731 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
5732 #: lib/layouts/egs.layout:250
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:91
5734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53
5735 #: lib/layouts/entcs.layout:39
5736 #: lib/layouts/foils.layout:125
5737 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:55
5741 #: lib/layouts/isprs.layout:92
5742 #: lib/layouts/kluwer.layout:109
5743 #: lib/layouts/latex8.layout:33
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:106
5745 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135
5746 #: lib/layouts/paper.layout:108
5747 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:94
5749 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
5750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5752 #: lib/layouts/siamltex.layout:183
5753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5754 #: lib/layouts/simplecv.layout:121
5755 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
5756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5757 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
5758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5759 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
5760 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47
5761 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5762 msgid "Title"
5763 msgstr "Titolo"
5764
5765 #: lib/layouts/aa.layout:70
5766 #: lib/layouts/aa.layout:115
5767 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:772
5769 #: lib/layouts/kluwer.layout:126
5770 #: lib/layouts/llncs.layout:129
5771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
5772 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
5773 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5775 msgid "Subtitle"
5776 msgstr "Sottotitolo"
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:73
5779 #: lib/layouts/aa.layout:272
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
5781 #: lib/layouts/aapaper.layout:177
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:226
5784 #: lib/layouts/apa.layout:113
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:797
5786 #: lib/layouts/broadway.layout:198
5787 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
5788 #: lib/layouts/egs.layout:292
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:111
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5791 #: lib/layouts/entcs.layout:49
5792 #: lib/layouts/foils.layout:133
5793 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
5794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
5795 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:124
5797 #: lib/layouts/isprs.layout:75
5798 #: lib/layouts/kluwer.layout:162
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:181
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154
5801 #: lib/layouts/paper.layout:118
5802 #: lib/layouts/powerdot.layout:64
5803 #: lib/layouts/revtex.layout:102
5804 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5805 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
5806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5807 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
5808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
5810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5812 #: lib/layouts/stdtitle.inc:67
5813 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5814 msgid "Author"
5815 msgstr "Autore"
5816
5817 #: lib/layouts/aa.layout:76
5818 #: lib/layouts/aa.layout:137
5819 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
5820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
5821 #: lib/layouts/egs.layout:237
5822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
5823 #: lib/layouts/entcs.layout:59
5824 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717
5826 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
5828 #: lib/layouts/iopart.layout:143
5829 #: lib/layouts/isprs.layout:113
5830 #: lib/layouts/kluwer.layout:179
5831 #: lib/layouts/revtex.layout:120
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:182
5833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
5834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5835 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5836 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
5837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
5838 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5839 msgid "Address"
5840 msgstr "Indirizzo"
5841
5842 #: lib/layouts/aa.layout:79
5843 #: lib/layouts/aa.layout:155
5844 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
5845 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5846 msgid "Offprint"
5847 msgstr "Estratto"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:82
5850 #: lib/layouts/aa.layout:178
5851 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5852 msgid "Mail"
5853 msgstr "Posta"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:85
5856 #: lib/layouts/aa.layout:283
5857 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
5858 #: lib/layouts/aapaper.layout:188
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:110
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:238
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:862
5862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
5863 #: lib/layouts/egs.layout:470
5864 #: lib/layouts/foils.layout:140
5865 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
5866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:802
5867 #: lib/layouts/kluwer.layout:146
5868 #: lib/layouts/powerdot.layout:86
5869 #: lib/layouts/revtex.layout:110
5870 #: lib/layouts/revtex4.layout:141
5871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
5872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5873 #: lib/layouts/siamltex.layout:223
5874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
5876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5877 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
5878 #: lib/layouts/stdtitle.inc:86
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:188
5880 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
5881 #: lib/external_templates:301
5882 #: lib/external_templates:302
5883 #: lib/external_templates:306
5884 msgid "Date"
5885 msgstr "Data"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:91
5888 #: lib/layouts/aa.layout:201
5889 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5890 #: lib/layouts/egs.layout:531
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5892 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5893 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5900 msgid "Acknowledgement"
5901 msgstr "Riconoscimento"
5902
5903 #: lib/layouts/aa.layout:120
5904 #: lib/layouts/aa.layout:143
5905 #: lib/layouts/aa.layout:158
5906 #: lib/layouts/aa.layout:182
5907 #: lib/layouts/aa.layout:322
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:273
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:290
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:356
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5913 #: lib/layouts/achemso.layout:119
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111
5916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:99
5919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118
5920 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
5921 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224
5922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253
5923 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5924 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5925 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5927 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5928 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5929 #: lib/layouts/siamltex.layout:274
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:294
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5934 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77
5935 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5941 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5942 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5943 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5944 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
5945 #: lib/layouts/stdtitle.inc:70
5946 #: lib/layouts/stdtitle.inc:89
5947 msgid "FrontMatter"
5948 msgstr "Materiale anteriore"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:164
5951 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
5952 msgid "Offprint Requests to:"
5953 msgstr "Richieste estratti a:"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:187
5956 msgid "Correspondence to:"
5957 msgstr "Corrispondenza a:"
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:205
5960 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:486
5962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5963 #: lib/layouts/beamer.layout:886
5964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274
5965 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5968 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
5969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5971 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5972 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5973 msgid "BackMatter"
5974 msgstr "Materiale posteriore"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:213
5977 #: lib/layouts/egs.layout:520
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5979 msgid "Acknowledgements."
5980 msgstr "Riconoscimenti."
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:295
5983 msgid "institutemark"
5984 msgstr "Nota istituto"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:299
5987 msgid "institute mark"
5988 msgstr "Nota istituto"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:363
5991 msgid "Key words."
5992 msgstr "Parole chiave."
5993
5994 #: lib/layouts/aa.layout:385
5995 msgid "CharStyle:Institute"
5996 msgstr "Istituto"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:395
5999 msgid "CharStyle:E-Mail"
6000 msgstr "E-Mail"
6001
6002 #: lib/layouts/aa.layout:406
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:158
6008 #: lib/layouts/latex8.layout:59
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:235
6010 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33
6011 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37
6012 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6013 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
6014 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6015 msgid "Email"
6016 msgstr "Posta elettronica"
6017
6018 #: lib/layouts/aa.layout:410
6019 msgid "email"
6020 msgstr "email"
6021
6022 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
6023 #: lib/layouts/egs.layout:616
6024 #: lib/languages:4
6025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
6026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
6027 msgid "LaTeX"
6028 msgstr "LaTeX"
6029
6030 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6031 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
6033 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6034 msgid "Thesaurus"
6035 msgstr "Dizionario lessicale"
6036
6037 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6038 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6039 #: lib/layouts/apa.layout:338
6040 #: lib/layouts/egs.layout:71
6041 #: lib/layouts/kluwer.layout:87
6042 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6043 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:80
6045 #: lib/layouts/paper.layout:83
6046 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:89
6048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6049 #: lib/layouts/aguplus.inc:57
6050 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6051 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6052 #: lib/layouts/scrclass.inc:95
6053 #: lib/layouts/stdsections.inc:120
6054 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6055 msgid "Paragraph"
6056 msgstr "Paragrafo"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6060 #: lib/layouts/apa.layout:149
6061 #: lib/layouts/latex8.layout:83
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
6063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6064 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6065 msgid "Affiliation"
6066 msgstr "Affiliazione"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6070 msgid "And"
6071 msgstr "Congiunzione"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6075 #: lib/layouts/apa.layout:221
6076 #: lib/layouts/egs.layout:506
6077 #: lib/layouts/elsart.layout:427
6078 #: lib/layouts/isprs.layout:216
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:298
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:309
6081 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83
6082 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6083 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6084 #: lib/layouts/svjour.inc:254
6085 msgid "Acknowledgements"
6086 msgstr "Riconoscimenti"
6087
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:495
6091 #: lib/layouts/achemso.layout:181
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:899
6093 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
6094 #: lib/layouts/egs.layout:570
6095 #: lib/layouts/elsarticle.layout:285
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:274
6097 #: lib/layouts/iopart.layout:289
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:339
6099 #: lib/layouts/kluwer.layout:351
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:278
6101 #: lib/layouts/siamltex.layout:327
6102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6103 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
6104 #: lib/layouts/svjour.inc:301
6105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:924
6106 #: src/output_plaintext.cpp:145
6107 msgid "References"
6108 msgstr "Riferimenti"
6109
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:410
6112 msgid "PlaceFigure"
6113 msgstr "Posiziona figura"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6117 msgid "PlaceTable"
6118 msgstr "Posiziona tabella"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:550
6122 msgid "TableComments"
6123 msgstr "Tabella commenti"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6127 msgid "TableRefs"
6128 msgstr "Tabella riferimenti"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6132 msgid "MathLetters"
6133 msgstr "Lettere matematiche"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6137 msgid "NoteToEditor"
6138 msgstr "Nota per il curatore"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6142 msgid "Facility"
6143 msgstr "Installazione"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:648
6147 msgid "Objectname"
6148 msgstr "Nome oggetto"
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:675
6152 msgid "Dataset"
6153 msgstr "Gruppo di dati"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6156 msgid "Altaffilation"
6157 msgstr "Affiliazione alt."
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6160 msgid "Alternative affiliation:"
6161 msgstr "Affiliazione alt.:"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6164 msgid "altaffilmark"
6165 msgstr "Nota affiliazione alt."
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6168 msgid "altaffiliation mark"
6169 msgstr "Nota affiliazione alt."
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6172 msgid "Subject headings:"
6173 msgstr "Intestazioni soggetto:"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6176 msgid "[Acknowledgements]"
6177 msgstr "[Riconoscimenti]"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:401
6180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
6181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
6182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
6183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1778
6184 msgid "and"
6185 msgstr "e"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6188 msgid "Place Figure here:"
6189 msgstr "Posiziona figura qui:"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6192 msgid "Place Table here:"
6193 msgstr "Posiziona tabella qui:"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6196 msgid "[Appendix]"
6197 msgstr "[Appendice]"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6200 msgid "Note to Editor:"
6201 msgstr "Nota per il curatore:"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6204 msgid "References. ---"
6205 msgstr "Referimenti.---"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6208 msgid "Note. ---"
6209 msgstr "Nota. ---"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6212 msgid "Table note"
6213 msgstr "Nota tabella"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6216 msgid "Table note:"
6217 msgstr "Nota tabella:"
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6220 msgid "tablenotemark"
6221 msgstr "Nota tabella"
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6224 msgid "tablenote mark"
6225 msgstr "Nota tabella"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6228 msgid "FigCaption"
6229 msgstr "Didascalia figura"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6232 msgid "Fig. ---"
6233 msgstr "Fig. ---"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6236 msgid "Facility:"
6237 msgstr "Installazione:"
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6240 msgid "Obj:"
6241 msgstr "Ogg.:"
6242
6243 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6244 msgid "Dataset:"
6245 msgstr "Gruppo di dati:"
6246
6247 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:64
6249 msgid "Scheme"
6250 msgstr "Schema"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6253 msgid "List of Schemes"
6254 msgstr "Elenco degli schemi"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6257 msgid "scheme"
6258 msgstr "schema"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6261 #: lib/layouts/achemso.layout:85
6262 msgid "Chart"
6263 msgstr "Diagramma"
6264
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6266 msgid "List of Charts"
6267 msgstr "Elenco dei diagrammi"
6268
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6270 msgid "chart"
6271 msgstr "diagramma"
6272
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:96
6274 #: lib/layouts/achemso.layout:106
6275 msgid "Graph"
6276 msgstr "Grafico"
6277
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6279 msgid "List of Graphs"
6280 msgstr "Elenco dei grafici"
6281
6282 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6283 msgid "graph"
6284 msgstr "grafico"
6285
6286 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6287 msgid "Bibnote"
6288 msgstr "Bibnote"
6289
6290 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6291 msgid "bibnote"
6292 msgstr "bibnote"
6293
6294 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6295 msgid "Chemistry"
6296 msgstr "Chimica"
6297
6298 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6299 msgid "chemistry"
6300 msgstr "chimica"
6301
6302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6303 msgid "Teaser"
6304 msgstr "Teaser"
6305
6306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6307 msgid "Teaser image:"
6308 msgstr "Immagine Teaser:"
6309
6310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6311 msgid "CRcat"
6312 msgstr "CRcat"
6313
6314 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6315 msgid "CR category"
6316 msgstr "Categoria CR"
6317
6318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6319 msgid "CR categories"
6320 msgstr "Categorie CR"
6321
6322 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6323 msgid "Computing Review Categories"
6324 msgstr "Computing Review Categories"
6325
6326 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149
6327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6328 #: lib/layouts/apa.layout:242
6329 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6330 #: lib/layouts/iopart.layout:251
6331 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
6332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6333 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6334 #: lib/layouts/spie.layout:89
6335 msgid "Acknowledgments"
6336 msgstr "Riconoscimenti"
6337
6338 #: lib/layouts/amsart.layout:28
6339 #: lib/layouts/amsbook.layout:29
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:33
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:910
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:929
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:948
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:1092
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1130
6347 #: lib/layouts/siamltex.layout:32
6348 #: lib/layouts/svmono.layout:18
6349 #: lib/layouts/svmult.layout:82
6350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
6351 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6352 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
6353 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6354 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6355 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6356 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6357 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6358 msgid "MainText"
6359 msgstr "Testo principale"
6360
6361 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6362 msgid "SpecialSection"
6363 msgstr "Sezione speciale"
6364
6365 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6366 msgid "SpecialSection*"
6367 msgstr "Sezione speciale*"
6368
6369 #: lib/layouts/amsart.layout:92
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:175
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:218
6372 #: lib/layouts/svmono.layout:94
6373 #: lib/layouts/svmono.layout:127
6374 #: lib/layouts/svmono.layout:137
6375 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6381 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6382 msgid "Unnumbered"
6383 msgstr "Senza numero"
6384
6385 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6386 msgid "Chapter Exercises"
6387 msgstr "Capitolo esercizi"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:50
6390 msgid "RightHeader"
6391 msgstr "Intestazione destra"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:59
6394 msgid "Right header:"
6395 msgstr "Intestazione destra:"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:82
6398 msgid "Abstract:"
6399 msgstr "Sommario: "
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:91
6402 msgid "ShortTitle"
6403 msgstr "Titolo breve"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:99
6406 msgid "Short title:"
6407 msgstr "Titolo breve:"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:128
6410 msgid "TwoAuthors"
6411 msgstr "Due autori"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:135
6414 msgid "ThreeAuthors"
6415 msgstr "Tre autori"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:142
6418 msgid "FourAuthors"
6419 msgstr "Quattro autori"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:161
6422 #: lib/layouts/revtex4.layout:163
6423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6424 msgid "Affiliation:"
6425 msgstr "Affiliazione:"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:170
6428 msgid "TwoAffiliations"
6429 msgstr "Due affiliazioni"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:177
6432 msgid "ThreeAffiliations"
6433 msgstr "Tre affiliazioni"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:184
6436 msgid "FourAffiliations"
6437 msgstr "Quattro affiliazioni"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:191
6440 #: lib/layouts/egs.layout:336
6441 msgid "Journal"
6442 msgstr "Rivista"
6443
6444 #: lib/layouts/apa.layout:205
6445 msgid "CopNum"
6446 msgstr "Numero copie"
6447
6448 #: lib/layouts/apa.layout:233
6449 msgid "Acknowledgements:"
6450 msgstr "Riconoscimenti:"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:247
6453 msgid "ThickLine"
6454 msgstr "Linea grossa"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:257
6457 msgid "CenteredCaption"
6458 msgstr "Didascalia centrata"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:267
6461 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
6462 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6463 msgid "Senseless!"
6464 msgstr "Non ha senso!"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:277
6467 msgid "FitFigure"
6468 msgstr "Adatta figura"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:283
6471 msgid "FitBitmap"
6472 msgstr "Adatta bitmap"
6473
6474 #: lib/layouts/apa.layout:348
6475 #: lib/layouts/egs.layout:89
6476 #: lib/layouts/kluwer.layout:97
6477 #: lib/layouts/llncs.layout:83
6478 #: lib/layouts/memoir.layout:86
6479 #: lib/layouts/paper.layout:92
6480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
6481 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:103
6483 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
6484 msgid "Subparagraph"
6485 msgstr "Sottoparagrafo"
6486
6487 #: lib/layouts/apa.layout:373
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:61
6489 #: lib/layouts/egs.layout:181
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
6491 #: lib/layouts/simplecv.layout:93
6492 #: lib/layouts/stdlists.inc:27
6493 msgid "*"
6494 msgstr "*"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:395
6497 msgid "Seriate"
6498 msgstr "In successione"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:411
6501 #: lib/layouts/apa.layout:412
6502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
6503 msgid "(\\alph{enumii})"
6504 msgstr "(\\alph{enumii})"
6505
6506 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6507 msgid "LatinOn"
6508 msgstr "LatinOn"
6509
6510 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6511 msgid "Latin on"
6512 msgstr "Latin on"
6513
6514 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6515 msgid "LatinOff"
6516 msgstr "LatinOff"
6517
6518 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6519 msgid "Latin off"
6520 msgstr "Latin off"
6521
6522 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:226
6524 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6525 msgid "BeginFrame"
6526 msgstr "Fotogramma"
6527
6528 #: lib/layouts/article.layout:18
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:110
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:125
6531 #: lib/layouts/mwart.layout:23
6532 #: lib/layouts/paper.layout:44
6533 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
6534 #: lib/layouts/svmono.layout:68
6535 #: lib/layouts/svmult.layout:210
6536 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6538 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6539 #: lib/layouts/numreport.inc:6
6540 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
6541 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6542 msgid "Part"
6543 msgstr "Parte"
6544
6545 #: lib/layouts/article.layout:30
6546 #: lib/layouts/mwart.layout:34
6547 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30
6548 #: lib/layouts/svmono.layout:92
6549 #: lib/layouts/svmult.layout:234
6550 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6552 msgid "Part*"
6553 msgstr "Parte*"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:100
6556 #: lib/layouts/egs.layout:200
6557 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6558 msgid "MM"
6559 msgstr "MM"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6562 msgid "Section \\arabic{section}"
6563 msgstr "Sezione \\arabic{section}"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:168
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:237
6567 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6568 msgid "\\Alph{section}"
6569 msgstr "\\Alph{section}"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6572 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6573 msgstr "Sottosezione \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6576 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6577 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:227
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:271
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:311
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:352
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6584 msgid "Frames"
6585 msgstr "Fotogrammi"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6588 msgid "Frame"
6589 msgstr "Fotogramma"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6592 msgid "BeginPlainFrame"
6593 msgstr "Fotogramma semplice"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6596 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6597 msgstr "Fotogramma semplice"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6600 msgid "AgainFrame"
6601 msgstr "Ripeti fotogramma"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6604 msgid "Again frame with label"
6605 msgstr "Ripeti fotogramma di nome"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6608 msgid "EndFrame"
6609 msgstr "Fine fotogramma"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6612 msgid "________________________________"
6613 msgstr "________________________________"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6616 msgid "FrameSubtitle"
6617 msgstr "Sottotitolo fotogramma"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6620 msgid "Column"
6621 msgstr "Colonna"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:404
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:428
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:429
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:440
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:458
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:489
6629 msgid "Columns"
6630 msgstr "Colonne"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6633 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6634 msgstr "Inizio colonna di larghezza:"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6637 msgid "ColumnsCenterAligned"
6638 msgstr "Colonne Centrate"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6641 msgid "Columns (center aligned)"
6642 msgstr "Colonne Centrate"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6645 msgid "ColumnsTopAligned"
6646 msgstr "Colonne Allineate"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6649 msgid "Columns (top aligned)"
6650 msgstr "Colonne Allineate"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6653 msgid "Pause"
6654 msgstr "Pausa"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:521
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:547
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:600
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6661 msgid "Overlays"
6662 msgstr "Sovrapposizioni"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6665 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6666 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:546
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:557
6670 msgid "Overprint"
6671 msgstr "Sovrastampa"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6674 msgid "OverlayArea"
6675 msgstr "Sovrapposizione"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6678 msgid "Overlayarea"
6679 msgstr "Sovrapposizione"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6682 msgid "Uncover"
6683 msgstr "Rivela"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6686 msgid "Uncovered on slides"
6687 msgstr "Rivelato su slide"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6690 msgid "Only"
6691 msgstr "Solo"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6694 msgid "Only on slides"
6695 msgstr "Solo su slide"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6698 msgid "Block"
6699 msgstr "Blocco"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:653
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:679
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6704 msgid "Blocks"
6705 msgstr "Blocchi"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6708 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6709 msgstr "Blocco (ERT[{titolo}] corpo):"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6712 msgid "ExampleBlock"
6713 msgstr "Blocco Esempio"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6716 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6717 msgstr "Esempio (ERT[{titolo}] testo):"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6720 msgid "AlertBlock"
6721 msgstr "Blocco Avviso"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6724 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6725 msgstr "Avviso (ERT[{titolo}] testo):"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:741
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:773
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:798
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:820
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:863
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:966
6733 msgid "Titling"
6734 msgstr "Titolatura"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6737 msgid "Title (Plain Frame)"
6738 msgstr "Titolo (fotogramma semplice)"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:819
6741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
6742 #: lib/layouts/llncs.layout:217
6743 #: lib/layouts/svmult.layout:47
6744 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6745 msgid "Institute"
6746 msgstr "Istituto"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6749 msgid "InstituteMark"
6750 msgstr "Nota istituto"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6753 msgid "Institute mark"
6754 msgstr "Nota istituto"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:909
6757 #: lib/layouts/egs.layout:98
6758 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
6759 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6760 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6761 msgid "Quotation"
6762 msgstr "Citazione"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:928
6765 #: lib/layouts/egs.layout:116
6766 #: lib/layouts/powerdot.layout:334
6767 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6768 msgid "Quote"
6769 msgstr "Detto"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:945
6772 #: lib/layouts/egs.layout:207
6773 #: lib/layouts/powerdot.layout:352
6774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6775 msgid "Verse"
6776 msgstr "Verso"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6779 msgid "TitleGraphic"
6780 msgstr "Titolo Grafico"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:990
6783 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
6784 msgid "Theorems"
6785 msgstr "Teoremi"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1000
6788 #: lib/layouts/foils.layout:309
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6790 msgid "Corollary."
6791 msgstr "Corollario."
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6794 #: lib/layouts/foils.layout:323
6795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6796 msgid "Definition."
6797 msgstr "Definizione."
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6800 msgid "Definitions"
6801 msgstr "Definizioni"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6804 msgid "Definitions."
6805 msgstr "Definizioni."
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6809 msgid "Example."
6810 msgstr "Esempio."
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6813 msgid "Examples"
6814 msgstr "Esempi"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6817 msgid "Examples."
6818 msgstr "Esempi."
6819
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6822 msgid "Fact."
6823 msgstr "Fatto."
6824
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
6826 #: lib/layouts/foils.layout:281
6827 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223
6828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:380
6830 #: lib/layouts/siamltex.layout:166
6831 #: lib/layouts/svjour.inc:401
6832 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6833 msgid "Proof."
6834 msgstr "Dimostrazione."
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
6837 #: lib/layouts/foils.layout:295
6838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6839 msgid "Theorem."
6840 msgstr "Teorema."
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6843 msgid "Separator"
6844 msgstr "Separatore"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6847 msgid "___"
6848 msgstr "___"
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:1091
6851 #: lib/layouts/egs.layout:634
6852 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
6853 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6854 msgid "LyX-Code"
6855 msgstr "Codice LyX"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6858 msgid "NoteItem"
6859 msgstr "Nota puntata"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
6862 #: lib/layouts/powerdot.layout:211
6863 msgid "Note:"
6864 msgstr "Nota:"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6867 msgid "CharStyle:Alert"
6868 msgstr "Avviso"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6871 msgid "Alert"
6872 msgstr "Blocco avviso"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6875 msgid "CharStyle:Structure"
6876 msgstr "Struttura"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:1170
6879 #: lib/layouts/svmono.layout:29
6880 #: lib/layouts/svmono.layout:56
6881 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6882 msgid "Structure"
6883 msgstr "Struttura"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6886 msgid "Custom:ArticleMode"
6887 msgstr "Modo articolo"
6888
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6890 msgid "Article"
6891 msgstr "Articolo"
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6894 msgid "Custom:PresentationMode"
6895 msgstr "Modo presentazione"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6898 msgid "Presentation"
6899 msgstr "Presentazione"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6902 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
6903 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
6904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6905 msgid "Table"
6906 msgstr "Tabella"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:383
6910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
6911 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
6912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:171
6913 msgid "List of Tables"
6914 msgstr "Elenco delle tabelle"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:1213
6917 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
6918 #: lib/layouts/stdfloats.inc:23
6919 msgid "Figure"
6920 msgstr "Figura"
6921
6922 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
6923 #: lib/layouts/powerdot.layout:393
6924 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213
6925 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
6926 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6927 msgid "List of Figures"
6928 msgstr "Elenco delle figure"
6929
6930 #: lib/layouts/broadway.layout:31
6931 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
6932 msgid "Dialogue"
6933 msgstr "Dialogo"
6934
6935 #: lib/layouts/broadway.layout:42
6936 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
6937 msgid "Narrative"
6938 msgstr "Narrativo"
6939
6940 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6941 msgid "ACT"
6942 msgstr "ATTO"
6943
6944 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6945 msgid "ACT \\arabic{act}"
6946 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
6947
6948 #: lib/layouts/broadway.layout:74
6949 #: lib/layouts/broadway.layout:101
6950 msgid "SCENE"
6951 msgstr "SCENA"
6952
6953 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6954 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6955 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6956
6957 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6958 msgid "SCENE*"
6959 msgstr "SCENA*"
6960
6961 #: lib/layouts/broadway.layout:105
6962 #: lib/layouts/broadway.layout:116
6963 msgid "AT RISE:"
6964 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
6965
6966 #: lib/layouts/broadway.layout:121
6967 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
6968 msgid "Speaker"
6969 msgstr "Portavoce"
6970
6971 #: lib/layouts/broadway.layout:134
6972 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
6973 msgid "Parenthetical"
6974 msgstr "Parentetico"
6975
6976 #: lib/layouts/broadway.layout:145
6977 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
6978 msgid "("
6979 msgstr "("
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:147
6982 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
6983 msgid ")"
6984 msgstr ")"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:158
6987 #: lib/layouts/broadway.layout:168
6988 msgid "CURTAIN"
6989 msgstr "SIPARIO"
6990
6991 #: lib/layouts/broadway.layout:211
6992 #: lib/layouts/egs.layout:226
6993 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
6994 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
6995 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6996 msgid "Right Address"
6997 msgstr "Indirizzo destro"
6998
6999 #: lib/layouts/chess.layout:35
7000 msgid "Mainline"
7001 msgstr "Principale"
7002
7003 #: lib/layouts/chess.layout:42
7004 msgid "Mainline:"
7005 msgstr "Principale:"
7006
7007 #: lib/layouts/chess.layout:60
7008 msgid "Variation"
7009 msgstr "Variazione"
7010
7011 #: lib/layouts/chess.layout:64
7012 msgid "Variation:"
7013 msgstr "Variazione:"
7014
7015 #: lib/layouts/chess.layout:70
7016 msgid "SubVariation"
7017 msgstr "Sottovariazione"
7018
7019 #: lib/layouts/chess.layout:73
7020 msgid "Subvariation:"
7021 msgstr "Sottovariazione:"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:79
7024 msgid "SubVariation2"
7025 msgstr "Sottovariazione 2"
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:82
7028 msgid "Subvariation(2):"
7029 msgstr "Sottovariazione(2):"
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:88
7032 msgid "SubVariation3"
7033 msgstr "Sottovariazione 3"
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:91
7036 msgid "Subvariation(3):"
7037 msgstr "Sottovariazione(3):"
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:97
7040 msgid "SubVariation4"
7041 msgstr "Sottovariazione 4"
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:100
7044 msgid "Subvariation(4):"
7045 msgstr "Sottovariazione(4):"
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:106
7048 msgid "SubVariation5"
7049 msgstr "Sottovariazione 5"
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:109
7052 msgid "Subvariation(5):"
7053 msgstr "Sottovariazione(5):"
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:116
7056 msgid "HideMoves"
7057 msgstr "Mosse nascoste"
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:121
7060 msgid "HideMoves:"
7061 msgstr "Mosse nascoste:"
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:126
7064 msgid "ChessBoard"
7065 msgstr "Scacchiera"
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:130
7068 msgid "[chessboard]"
7069 msgstr "[scacchiera]"
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:139
7072 msgid "BoardCentered"
7073 msgstr "Tavola centrata"
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:144
7076 msgid "[centered board]"
7077 msgstr "[tavola centrata]"
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:154
7080 msgid "HighLight"
7081 msgstr "Evidenzia"
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:159
7084 msgid "Highlights:"
7085 msgstr "Evidenziate:"
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:174
7088 msgid "Arrow"
7089 msgstr "Freccia"
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:179
7092 msgid "Arrow:"
7093 msgstr "Freccia:"
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:185
7096 msgid "KnightMove"
7097 msgstr "Mossa cavallo"
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:190
7100 msgid "KnightMove:"
7101 msgstr "Mossa cavallo:"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7104 msgid "DinBrief"
7105 msgstr "DinBrief"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7108 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7110 msgid "Send To Address"
7111 msgstr "Indirizzo destinatario"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7115 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:728
7117 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7118 #: lib/layouts/revtex4.layout:185
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
7121 #: lib/layouts/siamltex.layout:285
7122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
7123 msgid "Address:"
7124 msgstr "Indirizzo:"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7127 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7129 msgid "My Address"
7130 msgstr "Mio indirizzo"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7134 msgid "Sender Address:"
7135 msgstr "Indirizzo mittente:"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7138 msgid "Return address"
7139 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7144 msgid "Backaddress:"
7145 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7148 msgid "Postal comment"
7149 msgstr "Commento postale"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7152 msgid "Postal Remark:"
7153 msgstr "Commento postale:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7156 msgid "Handling"
7157 msgstr "Trattamento"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7160 msgid "Handling:"
7161 msgstr "Trattamento:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7164 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
7166 msgid "YourRef"
7167 msgstr "Vostro rif."
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7172 msgid "Your ref.:"
7173 msgstr "Vostro rif.:"
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7176 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
7178 msgid "MyRef"
7179 msgstr "Il mio riferimento"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7184 msgid "Our ref.:"
7185 msgstr "Nostro riferimento:"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7188 msgid "Writer"
7189 msgstr "Scrivente"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7192 msgid "Writer:"
7193 msgstr "Scrivente:"
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7196 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7200 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7201 msgid "Signature"
7202 msgstr "Firma"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7205 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903
7207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7210 msgid "Signature:"
7211 msgstr "Firma:"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7214 msgid "Bottomtext"
7215 msgstr "In basso a sinistra"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7218 msgid "Bottom text:"
7219 msgstr "Testo a piè pagina:"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7222 msgid "Area code"
7223 msgstr "Codice postale"
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7226 msgid "Area Code:"
7227 msgstr "Codice postale:"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7232 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7233 msgid "Telephone"
7234 msgstr "Telefono"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7238 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7239 msgid "Telephone:"
7240 msgstr "Telefono:"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7245 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7246 msgid "Location"
7247 msgstr "Sede"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
7250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7252 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7253 msgid "Location:"
7254 msgstr "Sede:"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
7257 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812
7259 #: lib/layouts/revtex.layout:112
7260 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7263 #: lib/layouts/siamltex.layout:235
7264 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7265 msgid "Date:"
7266 msgstr "Data:"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7271 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
7272 msgid "Subject"
7273 msgstr "Soggetto"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7278 msgid "Subject:"
7279 msgstr "Soggetto:"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
7282 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
7283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845
7284 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7286 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7287 msgid "Opening"
7288 msgstr "Apertura"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
7291 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7294 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7295 msgid "Opening:"
7296 msgstr "Apertura:"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7303 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7304 msgid "Closing"
7305 msgstr "Chiusura"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878
7310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7311 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7312 msgid "Closing:"
7313 msgstr "Chiusura:"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
7316 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
7317 msgid "encl"
7318 msgstr "encl"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
7321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7324 msgid "encl:"
7325 msgstr "Allegati:"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
7329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934
7330 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
7331 msgid "cc"
7332 msgstr "cc"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945
7337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7339 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7340 msgid "cc:"
7341 msgstr "e p.c.:"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7346 msgid "PS"
7347 msgstr "PS"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
7350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7351 msgid "Post Scriptum:"
7352 msgstr "Post Scriptum:"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7356 msgid "SenderAddress"
7357 msgstr "Indirizzo mittente"
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7362 msgid "Backaddress"
7363 msgstr "Indirizzo di ritorno"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7366 msgid "RetourAdresse"
7367 msgstr "RetourAdresse"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7370 msgid "Adresse"
7371 msgstr "Adresse"
7372
7373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7374 msgid "Postvermerk"
7375 msgstr "Postvermerk"
7376
7377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7378 msgid "Zusatz"
7379 msgstr "Zusatz"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7382 msgid "IhrZeichen"
7383 msgstr "IhrZeichen"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
7387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7388 msgid "YourMail"
7389 msgstr "La tua posta"
7390
7391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7392 msgid "IhrSchreiben"
7393 msgstr "IhrSchreiben"
7394
7395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7396 msgid "MeinZeichen"
7397 msgstr "MeinZeichen"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7400 msgid "Unterschrift"
7401 msgstr "Unterschrift"
7402
7403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
7404 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
7405 msgid "Phone"
7406 msgstr "Telefono"
7407
7408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7409 msgid "Telefon"
7410 msgstr "Telefon"
7411
7412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
7413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7415 msgid "Place"
7416 msgstr "Luogo"
7417
7418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7419 msgid "Stadt"
7420 msgstr "Stadt"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
7424 msgid "Town"
7425 msgstr "Città"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7428 msgid "Ort"
7429 msgstr "Ort"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7432 msgid "Datum"
7433 msgstr "Datum"
7434
7435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
7436 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7438 msgid "Reference"
7439 msgstr "Riferimento"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7442 msgid "Betreff"
7443 msgstr "Betreff"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7446 msgid "Anrede"
7447 msgstr "Anrede"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40
7452 #: lib/layouts/iopart.layout:117
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7454 msgid "Letter"
7455 msgstr "Lettera"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7458 msgid "Brieftext"
7459 msgstr "Testo riassuntivo"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7462 msgid "Gruss"
7463 msgstr "Gruss"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7466 msgid "ps"
7467 msgstr "ps"
7468
7469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
7470 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
7471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7472 msgid "Encl."
7473 msgstr "All."
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7476 msgid "Anlagen"
7477 msgstr "Anlagen"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
7480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7482 msgid "CC"
7483 msgstr "CC"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7486 msgid "Verteiler"
7487 msgstr "Verteiler"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:145
7490 #: lib/layouts/stdlists.inc:101
7491 msgid "00.00.0000"
7492 msgstr "00.00.0000"
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:272
7495 msgid "LaTeX Title"
7496 msgstr "Titolo LaTeX"
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:305
7499 msgid "Author:"
7500 msgstr "Autore:"
7501
7502 #: lib/layouts/egs.layout:314
7503 msgid "Affil"
7504 msgstr "Affil"
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:327
7507 msgid "Affilation:"
7508 msgstr "Affiliazione:"
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:349
7511 msgid "Journal:"
7512 msgstr "Rivista:"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:358
7515 msgid "msnumber"
7516 msgstr "numero ms"
7517
7518 #: lib/layouts/egs.layout:372
7519 msgid "MS_number:"
7520 msgstr "numero MS:"
7521
7522 #: lib/layouts/egs.layout:382
7523 msgid "FirstAuthor"
7524 msgstr "Primo autore"
7525
7526 #: lib/layouts/egs.layout:395
7527 msgid "1st_author_surname:"
7528 msgstr "cognome_primo_autore:"
7529
7530 #: lib/layouts/egs.layout:404
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7533 msgid "Received"
7534 msgstr "Ricevuto"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:417
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7538 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7539 msgid "Received:"
7540 msgstr "Ricevuto:"
7541
7542 #: lib/layouts/egs.layout:426
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7545 msgid "Accepted"
7546 msgstr "Accettato"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:439
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7550 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7551 msgid "Accepted:"
7552 msgstr "Accettato:"
7553
7554 #: lib/layouts/egs.layout:448
7555 msgid "Offsets"
7556 msgstr "Offset"
7557
7558 #: lib/layouts/egs.layout:461
7559 msgid "reprint_reqs_to:"
7560 msgstr "richieste_ristampa_a:"
7561
7562 #: lib/layouts/egs.layout:499
7563 #: lib/layouts/kluwer.layout:268
7564 #: lib/layouts/llncs.layout:257
7565 #: lib/layouts/siamltex.layout:259
7566 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
7567 #: lib/layouts/svjog.layout:49
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
7569 #: lib/layouts/svjour.inc:226
7570 msgid "Abstract."
7571 msgstr "Sommario."
7572
7573 #: lib/layouts/egs.layout:545
7574 #: lib/layouts/svjour.inc:282
7575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7577 msgid "Acknowledgement."
7578 msgstr "Riconoscimento."
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7581 msgid "Author Address"
7582 msgstr "Indirizzo autore"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:146
7585 #: lib/layouts/revtex4.layout:196
7586 msgid "Author Email"
7587 msgstr "Posta elettronica autore"
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:155
7590 #: lib/layouts/llncs.layout:239
7591 msgid "Email:"
7592 msgstr "Posta elettronica:"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:166
7595 #: lib/layouts/revtex4.layout:211
7596 msgid "Author URL"
7597 msgstr "URL autore"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:176
7600 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
7601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
7602 msgid "URL:"
7603 msgstr "URL:"
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:188
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:189
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
7608 msgid "Thanks"
7609 msgstr "Ringraziamenti"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:272
7612 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:301
7616 msgid "PROOF."
7617 msgstr "PROVA."
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:315
7620 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:322
7624 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:329
7628 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:336
7632 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7636 #: lib/layouts/powerdot.layout:399
7637 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
7638 #: lib/layouts/stdfloats.inc:35
7639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7645 msgid "Algorithm"
7646 msgstr "Algoritmo"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:343
7649 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7650 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:350
7653 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7654 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:364
7657 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7658 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:371
7661 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7662 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:378
7665 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7666 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
7667
7668 #: lib/layouts/elsart.layout:385
7669 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7670 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
7671
7672 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7673 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7674 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
7675
7676 #: lib/layouts/elsart.layout:399
7677 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7678 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
7679
7680 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7687 msgid "Summary"
7688 msgstr "Sommario"
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:407
7691 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7692 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:415
7695 msgid "Case \\arabic{case}"
7696 msgstr "Caso \\arabic{case}"
7697
7698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
7699 msgid "Titlenotemark"
7700 msgstr "Nota titolo"
7701
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
7703 msgid "Titlenote mark"
7704 msgstr "Nota titolo"
7705
7706 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
7707 msgid "Title footnote"
7708 msgstr "Nota al titolo"
7709
7710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
7711 msgid "Title footnote:"
7712 msgstr "Nota al titolo:"
7713
7714 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
7715 msgid "Authormark"
7716 msgstr "Nota autore"
7717
7718 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
7719 msgid "Author mark"
7720 msgstr "Nota autore"
7721
7722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
7723 msgid "Author footnote"
7724 msgstr "Nota all'autore"
7725
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
7727 msgid "Author footnote:"
7728 msgstr "Nota all'autore:"
7729
7730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
7731 msgid "CorAuthormark"
7732 msgstr "Nota autore corr."
7733
7734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
7735 msgid "CorAuthor mark"
7736 msgstr "Nota autore corr."
7737
7738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
7739 msgid "Corresponding author"
7740 msgstr "Autore corrispondente"
7741
7742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
7743 msgid "Corresponding author text:"
7744 msgstr "Testo autore corrispondente:"
7745
7746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262
7747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7749 #: lib/layouts/iopart.layout:208
7750 #: lib/layouts/kluwer.layout:286
7751 #: lib/layouts/paper.layout:170
7752 #: lib/layouts/revtex4.layout:264
7753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7754 #: lib/layouts/spie.layout:47
7755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7756 msgid "Keywords:"
7757 msgstr "Parole chiave:"
7758
7759 #: lib/layouts/entcs.layout:99
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7761 msgid "Keyword"
7762 msgstr "Parola chiave"
7763
7764 #: lib/layouts/entcs.layout:109
7765 #: lib/layouts/siamltex.layout:301
7766 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7767 msgid "Key words:"
7768 msgstr "Parole chiave:"
7769
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:50
7771 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
7772 msgid "Item"
7773 msgstr "Dato"
7774
7775 #: lib/layouts/europecv.layout:59
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
7777 msgid "Item:"
7778 msgstr "Dato:"
7779
7780 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7781 msgid "BulletedItem"
7782 msgstr "Dato puntato"
7783
7784 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7785 msgid "Bulleted Item:"
7786 msgstr "Dato puntato:"
7787
7788 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7789 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
7790 msgid "Begin"
7791 msgstr "Inizio"
7792
7793 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7794 msgid "Begin of CV"
7795 msgstr "Inizio del CV"
7796
7797 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7798 msgid "PersonalInfo"
7799 msgstr "Dati Personali"
7800
7801 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7802 msgid "Personal Info"
7803 msgstr "Dati Personali"
7804
7805 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7806 msgid "MotherTongue"
7807 msgstr "Madrelingua"
7808
7809 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7810 msgid "Mother Tongue:"
7811 msgstr "Madrelingua:"
7812
7813 #: lib/layouts/foils.layout:42
7814 msgid "Foilhead"
7815 msgstr "Foilhead"
7816
7817 #: lib/layouts/foils.layout:61
7818 msgid "ShortFoilhead"
7819 msgstr "Foilhead breve"
7820
7821 #: lib/layouts/foils.layout:67
7822 msgid "Rotatefoilhead"
7823 msgstr "Foilhead ruotato"
7824
7825 #: lib/layouts/foils.layout:73
7826 msgid "ShortRotatefoilhead"
7827 msgstr "Foilhead breve ruotato"
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:82
7830 msgid "TickList"
7831 msgstr "Elenco segnato"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:97
7834 msgid "_/"
7835 msgstr "_/"
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:101
7838 msgid "CrossList"
7839 msgstr "Elenco crociato"
7840
7841 #: lib/layouts/foils.layout:116
7842 msgid "><"
7843 msgstr "><"
7844
7845 #: lib/layouts/foils.layout:160
7846 msgid "My Logo"
7847 msgstr "Il mio logo"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:168
7850 msgid "My Logo:"
7851 msgstr "Il mio logo:"
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:177
7854 msgid "Restriction"
7855 msgstr "Restrizione"
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:181
7858 msgid "Restriction:"
7859 msgstr "Restrizione:"
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:185
7862 #: lib/layouts/simplecv.layout:97
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7864 msgid "Left Header"
7865 msgstr "Intestazione sinistra"
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:189
7868 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
7869 msgid "Left Header:"
7870 msgstr "Intestazione sinistra:"
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:193
7873 #: lib/layouts/simplecv.layout:114
7874 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7875 msgid "Right Header"
7876 msgstr "Intestazione destra"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:197
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
7880 msgid "Right Header:"
7881 msgstr "Intestazione destra:"
7882
7883 #: lib/layouts/foils.layout:201
7884 msgid "Right Footer"
7885 msgstr "Piè pagina destro"
7886
7887 #: lib/layouts/foils.layout:205
7888 msgid "Right Footer:"
7889 msgstr "Piè pagina destro:"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:232
7892 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
7893 #: lib/layouts/llncs.layout:421
7894 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7895 msgid "Theorem #."
7896 msgstr "Teorema #."
7897
7898 #: lib/layouts/foils.layout:246
7899 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
7900 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7901 #: lib/layouts/svjour.inc:380
7902 msgid "Lemma #."
7903 msgstr "Lemma #."
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:253
7906 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:325
7908 #: lib/layouts/svjour.inc:341
7909 msgid "Corollary #."
7910 msgstr "Corollario #."
7911
7912 #: lib/layouts/foils.layout:260
7913 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7914 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7915 msgid "Proposition #."
7916 msgstr "Proposizione #."
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:267
7919 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
7920 #: lib/layouts/llncs.layout:339
7921 #: lib/layouts/svjour.inc:355
7922 msgid "Definition #."
7923 msgstr "Definizione #."
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:292
7926 #: lib/layouts/siamltex.layout:68
7927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
7928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7929 msgid "Theorem*"
7930 msgstr "Teorema*"
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:299
7933 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
7934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
7935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7936 msgid "Lemma*"
7937 msgstr "Lemma*"
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:302
7940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7941 msgid "Lemma."
7942 msgstr "Lemma."
7943
7944 #: lib/layouts/foils.layout:306
7945 #: lib/layouts/siamltex.layout:78
7946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
7947 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7948 msgid "Corollary*"
7949 msgstr "Corollario*"
7950
7951 #: lib/layouts/foils.layout:313
7952 #: lib/layouts/siamltex.layout:98
7953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
7954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7955 msgid "Proposition*"
7956 msgstr "Proposizione*"
7957
7958 #: lib/layouts/foils.layout:316
7959 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7960 msgid "Proposition."
7961 msgstr "Proposizione."
7962
7963 #: lib/layouts/foils.layout:320
7964 #: lib/layouts/siamltex.layout:127
7965 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
7966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7967 msgid "Definition*"
7968 msgstr "Definizione*"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50
7972 msgid "Letter:"
7973 msgstr "Lettera:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:59
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7980 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7981 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7982 msgid "Name"
7983 msgstr "Nome"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:69
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7989 msgid "Name:"
7990 msgstr "Nome:"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7994 msgid "Street"
7995 msgstr "Via"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7998 msgid "Street:"
7999 msgstr "Via:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8002 msgid "Addition"
8003 msgstr "Addizione"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8006 msgid "Addition:"
8007 msgstr "Addizione:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8010 msgid "Town:"
8011 msgstr "Città:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8015 msgid "State"
8016 msgstr "Nazione"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8019 msgid "State:"
8020 msgstr "Nazione:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:676
8024 msgid "ReturnAddress"
8025 msgstr "Indirizzo di ritorno"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:687
8029 msgid "ReturnAddress:"
8030 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:749
8034 msgid "MyRef:"
8035 msgstr "Il mio riferimento:"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:770
8039 msgid "YourRef:"
8040 msgstr "Il tuo riferimento:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:791
8044 msgid "YourMail:"
8045 msgstr "La tua posta:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8048 msgid "Phone:"
8049 msgstr "Telefono:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8052 msgid "Telefax"
8053 msgstr "Telefax"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8056 msgid "Telefax:"
8057 msgstr "Telefax:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8060 msgid "Telex"
8061 msgstr "Telex"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8064 msgid "Telex:"
8065 msgstr "Telex:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8068 msgid "EMail"
8069 msgstr "Posta elettronica"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8072 msgid "EMail:"
8073 msgstr "Posta elettronica:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8076 msgid "HTTP"
8077 msgstr "HTTP"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8080 msgid "HTTP:"
8081 msgstr "HTTP:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
8085 msgid "Bank"
8086 msgstr "Banca"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
8090 msgid "Bank:"
8091 msgstr "Banca:"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8094 msgid "BankCode"
8095 msgstr "Codice bancario"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8098 msgid "BankCode:"
8099 msgstr "Codice bancario:"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8102 msgid "BankAccount"
8103 msgstr "Accredito bancario"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8106 msgid "BankAccount:"
8107 msgstr "Accredito bancario:"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:697
8111 msgid "PostalComment"
8112 msgstr "Commento postale"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:707
8116 msgid "PostalComment:"
8117 msgstr "Commento postale:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:834
8121 msgid "Reference:"
8122 msgstr "Riferimento:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:924
8126 msgid "Encl.:"
8127 msgstr "All.:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
8130 msgid "NameRowA"
8131 msgstr "NomeRigaA"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
8134 msgid "NameRowA:"
8135 msgstr "NomeRigaA:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
8138 msgid "NameRowB"
8139 msgstr "NomeRigaB"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
8142 msgid "NameRowB:"
8143 msgstr "NomeRigaB:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
8146 msgid "NameRowC"
8147 msgstr "NomeRigaC"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
8150 msgid "NameRowC:"
8151 msgstr "NomeRigaC:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
8154 msgid "NameRowD"
8155 msgstr "NomeRigaD"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
8158 msgid "NameRowD:"
8159 msgstr "NomeRigaD:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
8162 msgid "NameRowE"
8163 msgstr "NomeRigaE"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
8166 msgid "NameRowE:"
8167 msgstr "NomeRigaE:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
8170 msgid "NameRowF"
8171 msgstr "NomeRigaF"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
8174 msgid "NameRowF:"
8175 msgstr "NomeRigaF:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
8178 msgid "NameRowG"
8179 msgstr "NomeRigaG"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
8182 msgid "NameRowG:"
8183 msgstr "NomeRigaG:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
8186 msgid "AddressRowA"
8187 msgstr "IndirizzoRigaA"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
8190 msgid "AddressRowA:"
8191 msgstr "IndirizzoRigaA:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
8194 msgid "AddressRowB"
8195 msgstr "IndirizzoRigaB"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
8198 msgid "AddressRowB:"
8199 msgstr "IndirizzoRigaB:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
8202 msgid "AddressRowC"
8203 msgstr "IndirizzoRigaC"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
8206 msgid "AddressRowC:"
8207 msgstr "IndirizzoRigaC:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
8210 msgid "AddressRowD"
8211 msgstr "IndirizzoRigaD"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
8214 msgid "AddressRowD:"
8215 msgstr "IndirizzoRigaD:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
8218 msgid "AddressRowE"
8219 msgstr "IndirizzoRigaE"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
8222 msgid "AddressRowE:"
8223 msgstr "IndirizzoRigaE:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
8226 msgid "AddressRowF"
8227 msgstr "IndirizzoRigaF"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
8230 msgid "AddressRowF:"
8231 msgstr "IndirizzoRigaF:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
8234 msgid "TelephoneRowA"
8235 msgstr "TelefonoRigaA"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
8238 msgid "TelephoneRowA:"
8239 msgstr "TelefonoRigaA:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
8242 msgid "TelephoneRowB"
8243 msgstr "TelefonoRigaB"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
8246 msgid "TelephoneRowB:"
8247 msgstr "TelefonoRigaB:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
8250 msgid "TelephoneRowC"
8251 msgstr "TelefonoRigaC"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
8254 msgid "TelephoneRowC:"
8255 msgstr "TelefonoRigaC:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
8258 msgid "TelephoneRowD"
8259 msgstr "TelefonoRigaD"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
8262 msgid "TelephoneRowD:"
8263 msgstr "TelefonoRigaD:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
8266 msgid "TelephoneRowE"
8267 msgstr "TelefonoRigaE"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
8270 msgid "TelephoneRowE:"
8271 msgstr "TelefonoRigaE:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
8274 msgid "TelephoneRowF"
8275 msgstr "TelefonoRigaF"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
8278 msgid "TelephoneRowF:"
8279 msgstr "TelefonoRigaF:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
8282 msgid "InternetRowA"
8283 msgstr "InternetRigaA"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
8286 msgid "InternetRowA:"
8287 msgstr "InternetRigaA:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
8290 msgid "InternetRowB"
8291 msgstr "InternetRigaB"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
8294 msgid "InternetRowB:"
8295 msgstr "InternetRigaB:"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
8298 msgid "InternetRowC"
8299 msgstr "InternetRigaC"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
8302 msgid "InternetRowC:"
8303 msgstr "InternetRigaC:"
8304
8305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
8306 msgid "InternetRowD"
8307 msgstr "InternetRigaD"
8308
8309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
8310 msgid "InternetRowD:"
8311 msgstr "InternetRigaD:"
8312
8313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
8314 msgid "InternetRowE"
8315 msgstr "InternetRigaE"
8316
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
8318 msgid "InternetRowE:"
8319 msgstr "InternetRigaE:"
8320
8321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
8322 msgid "InternetRowF"
8323 msgstr "InternetRigaF"
8324
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
8326 msgid "InternetRowF:"
8327 msgstr "InternetRigaF:"
8328
8329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
8330 msgid "BankRowA"
8331 msgstr "BancaRigaA"
8332
8333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
8334 msgid "BankRowA:"
8335 msgstr "BancaRigaA:"
8336
8337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
8338 msgid "BankRowB"
8339 msgstr "BancaRigaB"
8340
8341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
8342 msgid "BankRowB:"
8343 msgstr "BancaRigaB:"
8344
8345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
8346 msgid "BankRowC"
8347 msgstr "BancaRigaC"
8348
8349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
8350 msgid "BankRowC:"
8351 msgstr "BancaRigaC:"
8352
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
8354 msgid "BankRowD"
8355 msgstr "BancaRigaD"
8356
8357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
8358 msgid "BankRowD:"
8359 msgstr "BancaRigaD:"
8360
8361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
8362 msgid "BankRowE"
8363 msgstr "BancaRigaE"
8364
8365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
8366 msgid "BankRowE:"
8367 msgstr "BancaRigaE:"
8368
8369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
8370 msgid "BankRowF"
8371 msgstr "BancaRigaF"
8372
8373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
8374 msgid "BankRowF:"
8375 msgstr "BancaRigaF:"
8376
8377 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8378 msgid "Claim #."
8379 msgstr "Asserzione #."
8380
8381 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8382 msgid "Remarks"
8383 msgstr "Osservazioni"
8384
8385 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8386 msgid "Remarks #."
8387 msgstr "Osservazioni #."
8388
8389 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8390 msgid "More"
8391 msgstr "Di più"
8392
8393 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8394 msgid "(MORE)"
8395 msgstr "(DI PIU')"
8396
8397 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
8398 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
8399 msgid "FADE IN:"
8400 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
8401
8402 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
8403 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
8404 msgid "INT."
8405 msgstr "INT."
8406
8407 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
8409 msgid "EXT."
8410 msgstr "EST."
8411
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8413 msgid "Continuing"
8414 msgstr "Continuare"
8415
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8417 msgid "(continuing)"
8418 msgstr "(continuare)"
8419
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8421 msgid "Transition"
8422 msgstr "Transizione"
8423
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
8425 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
8426 msgid "TITLE OVER:"
8427 msgstr "TITOLO SOPRA:"
8428
8429 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8430 msgid "INTERCUT"
8431 msgstr "INTERCUT"
8432
8433 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8434 msgid "INTERCUT WITH:"
8435 msgstr "INTERCUT CON:"
8436
8437 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
8438 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
8439 msgid "FADE OUT"
8440 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
8441
8442 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8443 msgid "Scene"
8444 msgstr "Scena"
8445
8446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8447 msgid "Classification Codes"
8448 msgstr "Codici Classificazione"
8449
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144
8451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:141
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150
8453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8454 msgid "Definition \\thedefinition."
8455 msgstr "Definizione \\thedefinition."
8456
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
8458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
8459 msgid "Step"
8460 msgstr "Passo"
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158
8463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:155
8464 msgid "Step \\thestep."
8465 msgstr "Passo \\thestep."
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171
8468 #: lib/layouts/ijmpd.layout:168
8469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
8470 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8471 msgid "Example \\theexample."
8472 msgstr "Esempio \\theexample."
8473
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
8475 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
8476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
8477 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8478 msgid "Remark \\theremark."
8479 msgstr "Osservazione \\theremark."
8480
8481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189
8482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188
8483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8484 msgid "Notation \\thenotation."
8485 msgstr "Notazione \\thenotation."
8486
8487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
8488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
8489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70
8490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8491 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8492 #: lib/layouts/theorems.inc:42
8493 msgid "Theorem \\thetheorem."
8494 msgstr "Teorema \\thetheorem."
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
8497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:238
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
8499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8500 msgid "Corollary \\thecorollary."
8501 msgstr "Corollario \\thecorollary."
8502
8503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
8504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
8505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102
8506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8507 msgid "Lemma \\thelemma."
8508 msgstr "Lemma \\thelemma."
8509
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255
8511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
8512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114
8513 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8514 msgid "Proposition \\theproposition."
8515 msgstr "Proposizione \\theproposition."
8516
8517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
8518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
8519 msgid "Prop"
8520 msgstr "Proposizione"
8521
8522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264
8523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271
8524 msgid "Prop \\theprop."
8525 msgstr "Prop \\theprop."
8526
8527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
8528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:397
8530 #: lib/layouts/svjour.inc:419
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8536 msgid "Question"
8537 msgstr "Questione"
8538
8539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273
8540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:281
8541 msgid "Question \\thequestion."
8542 msgstr "Questione \\thequestion."
8543
8544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282
8545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
8547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8548 msgid "Claim \\theclaim."
8549 msgstr "Asserzione \\theclaim."
8550
8551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
8552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:301
8553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
8554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8555 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8556 msgstr "Congettura \\theconjecture."
8557
8558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
8559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:304
8560 msgid "Appendices Section"
8561 msgstr "Sezione Appendici"
8562
8563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
8564 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
8565 msgid "--- Appendices ---"
8566 msgstr "-- Appendici --"
8567
8568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
8569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
8570 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8571 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
8572
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:75
8574 msgid "Review"
8575 msgstr "Revisioni"
8576
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:81
8578 msgid "Topical"
8579 msgstr "Tematico"
8580
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:87
8582 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
8583 msgid "Comment"
8584 msgstr "Commento"
8585
8586 #: lib/layouts/iopart.layout:99
8587 msgid "Paper"
8588 msgstr "Carta"
8589
8590 #: lib/layouts/iopart.layout:105
8591 msgid "Prelim"
8592 msgstr "Prelim"
8593
8594 #: lib/layouts/iopart.layout:111
8595 msgid "Rapid"
8596 msgstr "Rapid"
8597
8598 #: lib/layouts/iopart.layout:216
8599 #: lib/layouts/revtex4.layout:248
8600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62
8601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8602 msgid "PACS"
8603 msgstr "PACS"
8604
8605 #: lib/layouts/iopart.layout:219
8606 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8607 msgstr "Numero del Sistema di Classificazione Fisica ed Astronomica:"
8608
8609 #: lib/layouts/iopart.layout:223
8610 msgid "MSC"
8611 msgstr "MSC"
8612
8613 #: lib/layouts/iopart.layout:226
8614 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8615 msgstr "Numero di Classificazione Soggetto Matematica:"
8616
8617 #: lib/layouts/iopart.layout:230
8618 msgid "submitto"
8619 msgstr "sottoposto"
8620
8621 #: lib/layouts/iopart.layout:233
8622 msgid "submit to paper:"
8623 msgstr "sottoposto a:"
8624
8625 #: lib/layouts/iopart.layout:259
8626 msgid "Bibliography (plain)"
8627 msgstr "Bibliografia (semplice)"
8628
8629 #: lib/layouts/iopart.layout:283
8630 msgid "Bibliography heading"
8631 msgstr "Intestazione bibliografica"
8632
8633 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8634 msgid "ABSTRACT:"
8635 msgstr "SOMMARIO:"
8636
8637 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8638 msgid "KEY WORDS:"
8639 msgstr "PAROLE CHIAVI:"
8640
8641 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8642 msgid "Commission"
8643 msgstr "Commissione"
8644
8645 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8646 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8647 msgstr "RICONOSCIMENTI"
8648
8649 #: lib/layouts/kluwer.layout:195
8650 msgid "AddressForOffprints"
8651 msgstr "Indirizzo per estratti"
8652
8653 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
8654 msgid "Address for Offprints:"
8655 msgstr "Indirizzo per estratti:"
8656
8657 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
8658 msgid "RunningTitle"
8659 msgstr "Titolo corrente"
8660
8661 #: lib/layouts/kluwer.layout:221
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:164
8663 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8664 msgid "Running title:"
8665 msgstr "Titolo corrente:"
8666
8667 #: lib/layouts/kluwer.layout:235
8668 msgid "RunningAuthor"
8669 msgstr "Autore corrente"
8670
8671 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
8672 msgid "Running author:"
8673 msgstr "Autore corrente:"
8674
8675 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8676 msgid "E-mail:"
8677 msgstr "Posta elettronica:"
8678
8679 #: lib/layouts/llncs.layout:39
8680 #: lib/layouts/memoir.layout:51
8681 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
8682 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
8683 #: lib/layouts/svmono.layout:101
8684 #: lib/layouts/svmult.layout:243
8685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45
8686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8688 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
8689 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8690 msgid "Chapter"
8691 msgstr "Capitolo"
8692
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:150
8694 #: lib/layouts/svjour.inc:151
8695 msgid "Running LaTeX Title"
8696 msgstr "Titolo LaTeX corrente"
8697
8698 #: lib/layouts/llncs.layout:173
8699 #: lib/layouts/svmult.layout:33
8700 msgid "TOC Title"
8701 msgstr "Titolo Indice generale"
8702
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:177
8704 #: lib/layouts/svmult.layout:37
8705 msgid "TOC title:"
8706 msgstr "Titolo Indice generale:"
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:201
8709 #: lib/layouts/svjour.inc:169
8710 msgid "Author Running"
8711 msgstr "Autore corrente"
8712
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:205
8714 #: lib/layouts/svjour.inc:173
8715 msgid "Author Running:"
8716 msgstr "Autore Corrente:"
8717
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:209
8719 #: lib/layouts/svmult.layout:40
8720 msgid "TOC Author"
8721 msgstr "Autore indice generale"
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:213
8724 #: lib/layouts/svmult.layout:44
8725 msgid "TOC Author:"
8726 msgstr "Autore indice generale:"
8727
8728 #: lib/layouts/llncs.layout:301
8729 #: lib/layouts/svmono.layout:158
8730 #: lib/layouts/svmult.layout:96
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
8733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8734 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8735 msgid "Case #."
8736 msgstr "Caso #."
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:311
8739 #: lib/layouts/svjour.inc:324
8740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8741 msgid "Claim."
8742 msgstr "Asserzione."
8743
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:318
8745 #: lib/layouts/svjour.inc:334
8746 msgid "Conjecture #."
8747 msgstr "Congettura #."
8748
8749 #: lib/layouts/llncs.layout:346
8750 #: lib/layouts/svjour.inc:362
8751 msgid "Example #."
8752 msgstr "Esempio #."
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:353
8755 #: lib/layouts/svjour.inc:369
8756 msgid "Exercise #."
8757 msgstr "Esercizio #."
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:366
8760 #: lib/layouts/svjour.inc:387
8761 msgid "Note #."
8762 msgstr "Nota #."
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:373
8765 #: lib/layouts/svmono.layout:164
8766 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8767 msgid "Problem #."
8768 msgstr "Problema #."
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:384
8771 #: lib/layouts/svjour.inc:405
8772 msgid "Property"
8773 msgstr "Proprietà"
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:387
8776 #: lib/layouts/svjour.inc:408
8777 msgid "Property #."
8778 msgstr "Proprietà #."
8779
8780 #: lib/layouts/llncs.layout:400
8781 #: lib/layouts/svjour.inc:422
8782 msgid "Question #."
8783 msgstr "Questione #."
8784
8785 #: lib/layouts/llncs.layout:407
8786 #: lib/layouts/svjour.inc:429
8787 msgid "Remark #."
8788 msgstr "Osservazione #."
8789
8790 #: lib/layouts/llncs.layout:411
8791 #: lib/layouts/svmono.layout:167
8792 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8793 msgid "Solution"
8794 msgstr "Soluzione"
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:414
8797 #: lib/layouts/svmono.layout:170
8798 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8799 msgid "Solution #."
8800 msgstr "Soluzione #."
8801
8802 #: lib/layouts/memoir.layout:57
8803 #: lib/layouts/svmono.layout:125
8804 #: lib/layouts/svmult.layout:267
8805 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8806 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8807 msgid "Chapter*"
8808 msgstr "Capitolo*"
8809
8810 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8811 msgid "Chapterprecis"
8812 msgstr "Sommario del capitolo"
8813
8814 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8815 msgid "Epigraph"
8816 msgstr "Epigrafe"
8817
8818 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8819 msgid "Poemtitle"
8820 msgstr "Titolo poema"
8821
8822 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8823 msgid "Poemtitle*"
8824 msgstr "Titolo poema*"
8825
8826 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8827 msgid "Legend"
8828 msgstr "Legenda"
8829
8830 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8831 msgid "Entry"
8832 msgstr "Voce"
8833
8834 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8835 msgid "Entry:"
8836 msgstr "Voce:"
8837
8838 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8839 msgid "ListItem"
8840 msgstr "Elenco puntato"
8841
8842 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8843 msgid "List Item:"
8844 msgstr "Elenco puntato:"
8845
8846 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8847 msgid "DoubleItem"
8848 msgstr "Voce doppia"
8849
8850 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8851 msgid "Double Item:"
8852 msgstr "Voce doppia:"
8853
8854 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8855 msgid "Space"
8856 msgstr "Spazio"
8857
8858 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8859 msgid "Space:"
8860 msgstr "spazio:"
8861
8862 #: lib/layouts/paper.layout:145
8863 msgid "SubTitle"
8864 msgstr "Sottotitolo"
8865
8866 #: lib/layouts/paper.layout:156
8867 msgid "Institution"
8868 msgstr "Istituzione"
8869
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:121
8871 #: lib/layouts/seminar.layout:36
8872 #: lib/layouts/slides.layout:89
8873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8874 msgid "Slide"
8875 msgstr "Lucido"
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:134
8878 msgid "    "
8879 msgstr "    "
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:144
8882 msgid "EndSlide"
8883 msgstr "Fine Lucido"
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:158
8886 msgid "~=~"
8887 msgstr "~=~"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:171
8890 msgid "WideSlide"
8891 msgstr "Lucido Esteso"
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8894 msgid "EmptySlide"
8895 msgstr "Lucido Vuoto"
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:187
8898 msgid "Empty slide:"
8899 msgstr "Lucido vuoto:"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
8902 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
8903 msgid "\\arabic{section}"
8904 msgstr "\\arabic{section}"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:260
8907 msgid "ItemizeType1"
8908 msgstr "PuntatoTipo1"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
8911 msgid "EnumerateType1"
8912 msgstr "EnumerazioneTipo1"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:403
8915 #: lib/layouts/stdfloats.inc:40
8916 msgid "List of Algorithms"
8917 msgstr "Elenco degli algoritmi|a"
8918
8919 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
8920 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
8921 msgid "\\thechapter"
8922 msgstr "\\thechapter"
8923
8924 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8925 msgid "Recipe"
8926 msgstr "Ricetta"
8927
8928 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8929 msgid "Recipe:"
8930 msgstr "Ricetta:"
8931
8932 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8933 msgid "Ingredients"
8934 msgstr "Ingredienti"
8935
8936 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8937 msgid "Ingredients:"
8938 msgstr "Ingredienti:"
8939
8940 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8941 msgid "Preprint"
8942 msgstr "Prestampa"
8943
8944 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
8945 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
8946 msgid "AltAffiliation"
8947 msgstr "Affiliazione Alternativa"
8948
8949 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
8950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
8951 msgid "Thanks:"
8952 msgstr "Ringraziamenti:"
8953
8954 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8955 msgid "Electronic Address:"
8956 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
8957
8958 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8959 msgid "acknowledgments"
8960 msgstr "riconoscimenti"
8961
8962 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8963 msgid "PACS number:"
8964 msgstr "Numero PACS:"
8965
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8968 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8969 msgid "Labeling"
8970 msgstr "Etichettatura"
8971
8972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8973 msgid "L"
8974 msgstr "L"
8975
8976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8977 msgid "O"
8978 msgstr "O"
8979
8980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
8981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8982 msgid "Encl"
8983 msgstr "Allegati"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
8986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8987 msgid "Place:"
8988 msgstr "Luogo:"
8989
8990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8992 msgid "Specialmail"
8993 msgstr "Indirizzo speciale"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8996 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8997 msgid "Specialmail:"
8998 msgstr "Indirizzo speciale:"
8999
9000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
9001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
9002 msgid "Title:"
9003 msgstr "Titolo:"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
9006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9007 msgid "Yourref"
9008 msgstr "Vostro riferimento"
9009
9010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
9012 msgid "Yourmail"
9013 msgstr "Vostra lettera"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
9016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
9017 msgid "Your letter of:"
9018 msgstr "Vostra lettera del:"
9019
9020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
9022 msgid "Myref"
9023 msgstr "Nostro riferimento"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
9026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
9027 msgid "Customer"
9028 msgstr "Cliente"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
9031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9032 msgid "Customer no.:"
9033 msgstr "Numero cliente:"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
9036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
9037 msgid "Invoice"
9038 msgstr "Fattura"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
9042 msgid "Invoice no.:"
9043 msgstr "Numero fattura:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
9046 msgid "NextAddress"
9047 msgstr "Indirizzo successivo"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
9050 msgid "Next Address:"
9051 msgstr "Indirizzo successivo:"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
9054 msgid "Sender Name:"
9055 msgstr "Mittente:"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9058 msgid "Sender Phone:"
9059 msgstr "Telefono mittente:"
9060
9061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
9062 #: lib/configure.py:566
9063 msgid "Fax"
9064 msgstr "Fax"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9067 msgid "Sender Fax:"
9068 msgstr "Fax mittente:"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
9071 msgid "E-Mail"
9072 msgstr "Email"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9075 msgid "Sender E-Mail:"
9076 msgstr "Email mittente:"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9079 msgid "Sender URL:"
9080 msgstr "URL mittente:"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9083 msgid "Logo"
9084 msgstr "Logo"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9087 msgid "Logo:"
9088 msgstr "Logo:"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
9091 msgid "EndLetter"
9092 msgstr "Fine lettera"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
9095 msgid "End of letter"
9096 msgstr "Fine della lettera"
9097
9098 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9099 msgid "LandscapeSlide"
9100 msgstr "Lucido orizzontale"
9101
9102 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9103 msgid "Landscape Slide:"
9104 msgstr "Lucido orizzontale:"
9105
9106 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9107 msgid "PortraitSlide"
9108 msgstr "Lucido verticale"
9109
9110 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9111 msgid "Portrait Slide:"
9112 msgstr "Lucido verticale:"
9113
9114 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9115 msgid "Slide*"
9116 msgstr "Lucido*"
9117
9118 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9119 msgid "EndOfSlide"
9120 msgstr "Fine Lucido"
9121
9122 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9123 msgid "SlideHeading"
9124 msgstr "Intestazione lucido"
9125
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9127 msgid "SlideSubHeading"
9128 msgstr "Sottointestazione lucido"
9129
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9131 msgid "ListOfSlides"
9132 msgstr "Elenco lucidi"
9133
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9135 msgid "[List Of Slides]"
9136 msgstr "[Elenco dei lucidi]"
9137
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9139 msgid "SlideContents"
9140 msgstr "Contenuti lucidi"
9141
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9143 msgid "[Slide Contents]"
9144 msgstr "[Contenuti lucidi]"
9145
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9147 msgid "ProgressContents"
9148 msgstr "Contenuti svolgimento"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9151 msgid "[Progress Contents]"
9152 msgstr "[Contenuti sviluppo]"
9153
9154 #: lib/layouts/siamltex.layout:107
9155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
9156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9157 msgid "Conjecture*"
9158 msgstr "Congettura*"
9159
9160 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9163 msgid "Algorithm*"
9164 msgstr "Algoritmo*"
9165
9166 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9167 msgid "AMS"
9168 msgstr "AMS"
9169
9170 #: lib/layouts/siamltex.layout:305
9171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
9172 msgid "Subjectclass"
9173 msgstr "Classificazione"
9174
9175 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9176 msgid "AMS subject classifications:"
9177 msgstr "Classificazioni a soggetto AMS:"
9178
9179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9180 msgid "Conference"
9181 msgstr "Conferenza"
9182
9183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9184 msgid "Conference:"
9185 msgstr "Conferenza:"
9186
9187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9188 msgid "CopyrightYear"
9189 msgstr "Anno del copyright"
9190
9191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9192 msgid "Copyright year:"
9193 msgstr "Anno del copyright:"
9194
9195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9196 msgid "Copyrightdata"
9197 msgstr "Dati copyright"
9198
9199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9200 msgid "Copyright data:"
9201 msgstr "Dati copyright:"
9202
9203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9204 msgid "Terms"
9205 msgstr "Voci"
9206
9207 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9208 msgid "Terms:"
9209 msgstr "Voci:"
9210
9211 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9212 msgid "Topic"
9213 msgstr "Argomento"
9214
9215 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9216 msgid "MMMMM"
9217 msgstr "MMMMM"
9218
9219 #: lib/layouts/slides.layout:105
9220 msgid "New Slide:"
9221 msgstr "Nuovo lucido:"
9222
9223 #: lib/layouts/slides.layout:127
9224 msgid "Overlay"
9225 msgstr "Sovrapposizione"
9226
9227 #: lib/layouts/slides.layout:142
9228 msgid "New Overlay:"
9229 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
9230
9231 #: lib/layouts/slides.layout:182
9232 msgid "New Note:"
9233 msgstr "Nuova nota:"
9234
9235 #: lib/layouts/slides.layout:207
9236 msgid "InvisibleText"
9237 msgstr "Testo invisibile"
9238
9239 #: lib/layouts/slides.layout:214
9240 msgid "<Invisible Text Follows>"
9241 msgstr "<Segue testo invisibile>"
9242
9243 #: lib/layouts/slides.layout:231
9244 msgid "VisibleText"
9245 msgstr "Testo visibile"
9246
9247 #: lib/layouts/slides.layout:238
9248 msgid "<Visible Text Follows>"
9249 msgstr "<Segue testo visibile>"
9250
9251 #: lib/layouts/spie.layout:54
9252 msgid "Authorinfo"
9253 msgstr "Informazioni autore"
9254
9255 #: lib/layouts/spie.layout:66
9256 msgid "Authorinfo:"
9257 msgstr "Informazioni autore:"
9258
9259 #: lib/layouts/spie.layout:79
9260 msgid "ABSTRACT"
9261 msgstr "SOMMARIO"
9262
9263 #: lib/layouts/spie.layout:94
9264 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9265 msgstr "RICONOSCIMENTI"
9266
9267 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9269 msgid "Subclass"
9270 msgstr "Sottoclasse"
9271
9272 #: lib/layouts/svmono.layout:16
9273 #: lib/layouts/svmult.layout:80
9274 msgid "Petit"
9275 msgstr "Piccolo"
9276
9277 #: lib/layouts/svmono.layout:28
9278 #: lib/layouts/svmult.layout:171
9279 msgid "Front Matter"
9280 msgstr "Frontespizio"
9281
9282 #: lib/layouts/svmono.layout:44
9283 #: lib/layouts/svmult.layout:187
9284 msgid "--- Front Matter ---"
9285 msgstr "--- Frontespizio ---"
9286
9287 #: lib/layouts/svmono.layout:54
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:196
9289 msgid "Main Matter"
9290 msgstr "Testo principale"
9291
9292 #: lib/layouts/svmono.layout:58
9293 #: lib/layouts/svmult.layout:200
9294 msgid "--- Main Matter ---"
9295 msgstr "--- Testo principale ---"
9296
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:61
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:203
9299 msgid "Back Matter"
9300 msgstr "Note conclusive"
9301
9302 #: lib/layouts/svmono.layout:65
9303 #: lib/layouts/svmult.layout:207
9304 msgid "--- Back Matter ---"
9305 msgstr "--- Note conclusive ---"
9306
9307 #: lib/layouts/svmono.layout:71
9308 #: lib/layouts/svmult.layout:213
9309 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9310 msgid "Part \\thepart"
9311 msgstr "Parte \\thepart"
9312
9313 #: lib/layouts/svmono.layout:104
9314 #: lib/layouts/svmult.layout:246
9315 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9316 msgid "Chapter \\thechapter"
9317 msgstr "Capitolo \\thechapter"
9318
9319 #: lib/layouts/svmono.layout:105
9320 #: lib/layouts/svmult.layout:247
9321 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9322 msgid "Appendix \\thechapter"
9323 msgstr "Appendice \\thechapter"
9324
9325 #: lib/layouts/svmono.layout:135
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:118
9327 msgid "Preface"
9328 msgstr "Prefazione"
9329
9330 #: lib/layouts/svmono.layout:145
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:128
9332 msgid "Preface:"
9333 msgstr "Prefazione:"
9334
9335 #: lib/layouts/svmono.layout:174
9336 #: lib/layouts/svmult.layout:99
9337 msgid "Proof(QED)"
9338 msgstr "Prova(QED)"
9339
9340 #: lib/layouts/svmono.layout:183
9341 #: lib/layouts/svmult.layout:108
9342 msgid "Proof(smartQED)"
9343 msgstr "Prova(smartQED)"
9344
9345 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9346 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9347 msgstr "Contributore \\Roman{svmultlsti}:"
9348
9349 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9350 msgid "Title*"
9351 msgstr "Titolo*"
9352
9353 #: lib/layouts/svmult.layout:55
9354 msgid "Institute and e-mail: "
9355 msgstr "Istituto ed email: "
9356
9357 #: lib/layouts/svmult.layout:62
9358 msgid "MiniTOC"
9359 msgstr "Mini indice"
9360
9361 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9362 msgid "TOC depth (provide a number):"
9363 msgstr "Livello indice (fornire un numero):"
9364
9365 #: lib/layouts/svmult.layout:73
9366 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9367 msgstr "Elenco di abbreviazioni e simboli"
9368
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:120
9370 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9371 #: lib/layouts/svmult.layout:172
9372 #: lib/layouts/svmult.layout:198
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:205
9374 #: lib/layouts/svmult.layout:211
9375 #: lib/layouts/svmult.layout:236
9376 #: lib/layouts/svmult.layout:245
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:269
9378 msgid "For editors"
9379 msgstr "Per curatori"
9380
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:137
9382 msgid "List of Contributors"
9383 msgstr "Elenco dei contributori"
9384
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:277
9386 msgid "Inst"
9387 msgstr "Inst"
9388
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:279
9390 msgid "Institute #"
9391 msgstr "Istituto #"
9392
9393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
9394 msgid "Sidenote"
9395 msgstr "Nota a lato"
9396
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
9398 msgid "sidenote"
9399 msgstr "nota a lato"
9400
9401 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
9402 msgid "Marginnote"
9403 msgstr "Nota a margine"
9404
9405 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
9406 msgid "marginnote"
9407 msgstr "nota a margine"
9408
9409 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
9410 msgid "NewThought"
9411 msgstr "NuovoPensiero"
9412
9413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
9414 msgid "new thought"
9415 msgstr "nuovo pensiero"
9416
9417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
9418 msgid "AllCaps"
9419 msgstr "Maiuscolo"
9420
9421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
9422 msgid "allcaps"
9423 msgstr "maiuscolo"
9424
9425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9426 msgid "SmallCaps"
9427 msgstr "Maiuscoletto"
9428
9429 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9430 msgid "smallcaps"
9431 msgstr "maiuscoletto"
9432
9433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9434 msgid "Full Width"
9435 msgstr "Larghezza piena"
9436
9437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9438 msgid "MarginTable"
9439 msgstr "Tabella a margine"
9440
9441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9442 msgid "MarginFigure"
9443 msgstr "Figura a margine"
9444
9445 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9446 msgid "email:"
9447 msgstr "Posta elettronica:"
9448
9449 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9450 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9451 msgstr "La ricerca lessicale non è supportata nel recente A&A:"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
9454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9455 msgid "Element:Firstname"
9456 msgstr "Nome"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9459 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9460 msgid "Firstname"
9461 msgstr "Nome"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9464 msgid "Element:Fname"
9465 msgstr "Nome"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9468 msgid "Fname"
9469 msgstr "Fname"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
9472 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9473 msgid "Element:Surname"
9474 msgstr "Cognome"
9475
9476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9478 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9479 msgid "Surname"
9480 msgstr "Cognome"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
9483 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9484 msgid "Element:Filename"
9485 msgstr "Nome file"
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
9488 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9489 msgid "Element:Literal"
9490 msgstr "Letterale"
9491
9492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9494 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9495 msgid "Literal"
9496 msgstr "Letterale"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9499 msgid "Element:Emph"
9500 msgstr "Enfatizzato"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9504 msgid "Emph"
9505 msgstr "Enfatizza"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9508 msgid "Element:Abbrev"
9509 msgstr "Abbrev"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9512 msgid "Abbrev"
9513 msgstr "Abbrev"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9516 msgid "Element:Citation-number"
9517 msgstr "Numero citazione"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9521 msgid "Citation-number"
9522 msgstr "Numero citazione"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9525 msgid "Element:Volume"
9526 msgstr "Volume"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9529 msgid "Volume"
9530 msgstr "Volume"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9533 msgid "Element:Day"
9534 msgstr "Giorno"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9537 msgid "Day"
9538 msgstr "Giorno"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9541 msgid "Element:Month"
9542 msgstr "Mese"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9545 msgid "Month"
9546 msgstr "Mese"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9549 msgid "Element:Year"
9550 msgstr "Anno"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9553 msgid "Year"
9554 msgstr "Anno"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9557 msgid "Element:Issue-number"
9558 msgstr "Numero-edizione"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9561 msgid "Issue-number"
9562 msgstr "Numero-edizione"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9565 msgid "Element:Issue-day"
9566 msgstr "Giorno-edizione"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9569 msgid "Issue-day"
9570 msgstr "Giorno-edizione"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9573 msgid "Element:Issue-months"
9574 msgstr "Mesi-edizione"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9577 msgid "Issue-months"
9578 msgstr "Mesi-edizione"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9581 msgid "Subsubparagraph"
9582 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9585 msgid "Header"
9586 msgstr "Intestazione"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9589 msgid "-- Header --"
9590 msgstr "--Intestazione--"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9593 msgid "Special-section"
9594 msgstr "Sezione speciale"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9597 msgid "Special-section:"
9598 msgstr "Sezione speciale:"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9601 msgid "AGU-journal"
9602 msgstr "Rivista AGU"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9605 msgid "AGU-journal:"
9606 msgstr "Rivista AGU:"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9609 msgid "Citation-number:"
9610 msgstr "Numero citazione:"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9613 msgid "AGU-volume"
9614 msgstr "Volume AGU"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9617 msgid "AGU-volume:"
9618 msgstr "Volume AGU:"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9621 msgid "AGU-issue"
9622 msgstr "Edizione AGU"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9625 msgid "AGU-issue:"
9626 msgstr "Edizione AGU:"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9629 msgid "Copyright:"
9630 msgstr "Copyright:"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9633 msgid "Index-terms"
9634 msgstr "Voci d'indice"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9637 msgid "Index-terms..."
9638 msgstr "Voci d'indice..."
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9641 msgid "Index-term"
9642 msgstr "Voce d'indice"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9645 msgid "Index-term:"
9646 msgstr "Voce d'indice:"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9649 msgid "Cross-term"
9650 msgstr "Termine incrociato"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9653 msgid "Cross-term:"
9654 msgstr "Termine incrociato:"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9657 msgid "Supplementary"
9658 msgstr "Supplemento"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9661 msgid "Supplementary..."
9662 msgstr "Supplemento..."
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9665 msgid "Supp-note"
9666 msgstr "Nota supplementare"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9669 msgid "Sup-mat-note:"
9670 msgstr "Nota supplementare matematica:"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9673 msgid "Cite-other"
9674 msgstr "Cita (altro)"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9677 msgid "Cite-other:"
9678 msgstr "Cita (altro):"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9681 #: lib/layouts/aguplus.inc:117
9682 msgid "Revised"
9683 msgstr "Revisionato"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:121
9687 msgid "Revised:"
9688 msgstr "Revisionato:"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9691 msgid "Ident-line"
9692 msgstr "Indenta (linea)"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9695 msgid "Ident-line:"
9696 msgstr "Indenta (linea):"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9699 msgid "Runhead"
9700 msgstr "Testata"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9703 msgid "Runhead:"
9704 msgstr "Testata:"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9707 msgid "Published-online:"
9708 msgstr "Pubblicato in linea:"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
9711 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9712 msgid "Citation"
9713 msgstr "Citazione"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9716 msgid "Citation:"
9717 msgstr "Citazione:"
9718
9719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9720 msgid "Posting-order"
9721 msgstr "Ordine registrazione"
9722
9723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9724 msgid "Posting-order:"
9725 msgstr "Ordine registrazione:"
9726
9727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9728 msgid "AGU-pages"
9729 msgstr "Pagine AGU"
9730
9731 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9732 msgid "AGU-pages:"
9733 msgstr "Pagine AGU:"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9736 msgid "Words"
9737 msgstr "Parole"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9740 msgid "Words:"
9741 msgstr "Parole:"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9744 msgid "Figures"
9745 msgstr "Figure"
9746
9747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9748 msgid "Figures:"
9749 msgstr "Figure:"
9750
9751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9752 msgid "Tables"
9753 msgstr "Tabelle"
9754
9755 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9756 msgid "Tables:"
9757 msgstr "Tabelle:"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9760 msgid "Datasets"
9761 msgstr "Gruppo di dati"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9764 msgid "Datasets:"
9765 msgstr "Gruppo di dati:"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9768 msgid "Element:ISSN"
9769 msgstr "ISSN"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9772 msgid "ISSN"
9773 msgstr "ISSN"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9776 msgid "Element:CODEN"
9777 msgstr "CODEN"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9780 msgid "CODEN"
9781 msgstr "CODEN"
9782
9783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9784 msgid "Element:SS-Code"
9785 msgstr "Codice-SS"
9786
9787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9788 msgid "SS-Code"
9789 msgstr "Codice-SS"
9790
9791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9792 msgid "Element:SS-Title"
9793 msgstr "Titolo-SS"
9794
9795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9796 msgid "SS-Title"
9797 msgstr "Titolo-SS"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9800 msgid "Element:CCC-Code"
9801 msgstr "Codice-CCC"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9804 msgid "CCC-Code"
9805 msgstr "Codice-CCC"
9806
9807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9808 msgid "Element:Code"
9809 msgstr "Codice"
9810
9811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9812 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9813 msgid "Code"
9814 msgstr "Codice"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9817 msgid "Element:Dscr"
9818 msgstr "Dscr"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9821 msgid "Dscr"
9822 msgstr "Dscr"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9825 msgid "Element:Keyword"
9826 msgstr "Parola chiave"
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9829 msgid "Element:Orgdiv"
9830 msgstr "Orgdiv"
9831
9832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9833 msgid "Orgdiv"
9834 msgstr "Orgdiv"
9835
9836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9837 msgid "Element:Orgname"
9838 msgstr "Orgname"
9839
9840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9841 msgid "Orgname"
9842 msgstr "Orgname"
9843
9844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9845 msgid "Element:Street"
9846 msgstr "Via"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9849 msgid "Element:City"
9850 msgstr "Città"
9851
9852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9853 msgid "City"
9854 msgstr "Città"
9855
9856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9857 msgid "Element:State"
9858 msgstr "Stato"
9859
9860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9861 msgid "Element:Postcode"
9862 msgstr "Codice postale"
9863
9864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9865 msgid "Postcode"
9866 msgstr "Codice postale"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9869 msgid "Element:Country"
9870 msgstr "Paese"
9871
9872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9873 msgid "Country"
9874 msgstr "Paese"
9875
9876 #: lib/layouts/aguplus.inc:69
9877 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9878 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9879 msgid "Paragraph*"
9880 msgstr "Paragrafo*"
9881
9882 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9883 msgid "CCC"
9884 msgstr "CCC"
9885
9886 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9887 msgid "CCC code:"
9888 msgstr "Codice CCC:"
9889
9890 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9891 msgid "PaperId"
9892 msgstr "Id. articolo"
9893
9894 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9895 msgid "Paper Id:"
9896 msgstr "Id. articolo:"
9897
9898 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9899 msgid "AuthorAddr"
9900 msgstr "Indirizzo autore"
9901
9902 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9903 msgid "Author Address:"
9904 msgstr "Indirizzo autore:"
9905
9906 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9907 msgid "SlugComment"
9908 msgstr "Commento interlinea"
9909
9910 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9911 msgid "Slug Comment:"
9912 msgstr "Commento interlinea:"
9913
9914 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9915 msgid "Plate"
9916 msgstr "Foglio"
9917
9918 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9919 msgid "Planotable"
9920 msgstr "Planotable"
9921
9922 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9923 msgid "Table Caption"
9924 msgstr "Didascalia tabella"
9925
9926 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9927 msgid "TableCaption"
9928 msgstr "Didascalia tabella:"
9929
9930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
9931 msgid "Current Address"
9932 msgstr "Indirizzo attuale"
9933
9934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
9935 msgid "Current address:"
9936 msgstr "Indirizzo attuale:"
9937
9938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
9939 msgid "E-mail address:"
9940 msgstr "Indirizzo e-mail:"
9941
9942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9943 msgid "Key words and phrases:"
9944 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
9945
9946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
9947 msgid "Dedicatory"
9948 msgstr "Dedica"
9949
9950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
9951 #: lib/layouts/svjour.inc:123
9952 msgid "Dedication:"
9953 msgstr "Dedica:"
9954
9955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
9956 msgid "Translator"
9957 msgstr "Traduttore"
9958
9959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
9960 msgid "Translator:"
9961 msgstr "Traduttore:"
9962
9963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
9964 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9965 msgstr "Classificazione a soggetto Matematica 2000:"
9966
9967 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9968 msgid "Element:Directory"
9969 msgstr "Cartella"
9970
9971 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9972 msgid "Directory"
9973 msgstr "Cartella"
9974
9975 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9976 msgid "Element:Email"
9977 msgstr "Email"
9978
9979 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9980 msgid "Element:KeyCombo"
9981 msgstr "KeyCombo"
9982
9983 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9984 msgid "KeyCombo"
9985 msgstr "KeyCombo"
9986
9987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9988 msgid "Element:KeyCap"
9989 msgstr "KeyCap"
9990
9991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9992 msgid "KeyCap"
9993 msgstr "KeyCap"
9994
9995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9996 msgid "Element:GuiMenu"
9997 msgstr "GuiMenu"
9998
9999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10000 msgid "GuiMenu"
10001 msgstr "GuiMenu"
10002
10003 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
10004 msgid "Element:GuiMenuItem"
10005 msgstr "GuiMenuItem"
10006
10007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10008 msgid "GuiMenuItem"
10009 msgstr "GuiMenuItem"
10010
10011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
10012 msgid "Element:GuiButton"
10013 msgstr "GuiButton"
10014
10015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10016 msgid "GuiButton"
10017 msgstr "GuiButton"
10018
10019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
10020 msgid "Element:MenuChoice"
10021 msgstr "MenuChoice"
10022
10023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10024 msgid "MenuChoice"
10025 msgstr "MenuChoice"
10026
10027 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
10028 msgid "SGML"
10029 msgstr "SGML"
10030
10031 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
10032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10033 msgid "Subparagraph*"
10034 msgstr "Sottoparagrafo*"
10035
10036 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10037 msgid "Authorgroup"
10038 msgstr "Gruppo autore"
10039
10040 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10041 msgid "RevisionHistory"
10042 msgstr "Cronologia revisione"
10043
10044 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10045 msgid "Revision History"
10046 msgstr "Cronologia revisione"
10047
10048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10049 msgid "Revision"
10050 msgstr "Revisione"
10051
10052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10053 msgid "RevisionRemark"
10054 msgstr "Commento revisione"
10055
10056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10057 msgid "FirstName"
10058 msgstr "Nome"
10059
10060 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
10061 #: lib/layouts/noweb.module:19
10062 #: lib/layouts/sweave.module:39
10063 msgid "Scrap"
10064 msgstr "Ritaglio"
10065
10066 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10067 msgid "\\arabic{chapter}"
10068 msgstr "\\arabic{chapter}"
10069
10070 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10071 msgid "\\Alph{chapter}"
10072 msgstr "\\Alph{chapter}"
10073
10074 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10075 msgid "\\arabic{footnote}"
10076 msgstr "\\arabic{footnote}"
10077
10078 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10079 msgid "\\Roman{section}."
10080 msgstr "\\Roman{section}."
10081
10082 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10083 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10084 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10085
10086 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10087 msgid "\\Alph{subsection}."
10088 msgstr "\\Alph{subsection}."
10089
10090 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10091 msgid "\\arabic{subsection}."
10092 msgstr "\\arabic{subsection}."
10093
10094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10095 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10096 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10097
10098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10099 msgid "\\alph{subsubsection}."
10100 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10101
10102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
10103 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
10104 msgid "\\alph{paragraph}."
10105 msgstr "\\alph{paragraph}."
10106
10107 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10108 msgid "Addpart"
10109 msgstr "Aggiungi parte"
10110
10111 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10112 msgid "Addchap"
10113 msgstr "Aggiungi capitolo"
10114
10115 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10116 msgid "Addsec"
10117 msgstr "Aggiungi sezione"
10118
10119 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10120 msgid "Addchap*"
10121 msgstr "Aggiungi capitolo*"
10122
10123 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10124 msgid "Addsec*"
10125 msgstr "Aggiungi sezione*"
10126
10127 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10128 msgid "Minisec"
10129 msgstr "Minisezione"
10130
10131 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
10132 msgid "Publishers"
10133 msgstr "Editori"
10134
10135 #: lib/layouts/scrclass.inc:195
10136 #: lib/layouts/svjour.inc:119
10137 msgid "Dedication"
10138 msgstr "Dedica"
10139
10140 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
10141 msgid "Titlehead"
10142 msgstr "Titolo di testa"
10143
10144 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
10145 msgid "Uppertitleback"
10146 msgstr "Titolo precedente superiore"
10147
10148 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
10149 msgid "Lowertitleback"
10150 msgstr "Titolo precedente inferiore"
10151
10152 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
10153 msgid "Extratitle"
10154 msgstr "Titolo aggiuntivo"
10155
10156 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
10157 msgid "Captionabove"
10158 msgstr "Didascalia superiore"
10159
10160 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
10161 msgid "Captionbelow"
10162 msgstr "Didascalia inferiore"
10163
10164 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
10165 msgid "Dictum"
10166 msgstr "Detto"
10167
10168 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10169 msgid "CharStyle"
10170 msgstr "Stile"
10171
10172 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
10173 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
10174 msgid "UNDEFINED"
10175 msgstr "INDEFINITO"
10176
10177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10178 msgid "\\Roman{part}"
10179 msgstr "\\Roman{part}"
10180
10181 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
10182 msgid "\\arabic{enumi}."
10183 msgstr "\\arabic{enumi}."
10184
10185 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
10186 msgid "\\roman{enumiii}."
10187 msgstr "\\roman{enumiii}."
10188
10189 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
10190 msgid "\\Alph{enumiv}."
10191 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10192
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
10194 msgid "Marginal"
10195 msgstr "Marginale"
10196
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
10198 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10199 msgid "margin"
10200 msgstr "margine"
10201
10202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
10203 msgid "Foot"
10204 msgstr "Nota a piè pagina"
10205
10206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
10207 msgid "foot"
10208 msgstr "piede"
10209
10210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
10211 msgid "Note:Comment"
10212 msgstr "Commento"
10213
10214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
10215 msgid "comment"
10216 msgstr "Commento"
10217
10218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
10219 msgid "Note:Note"
10220 msgstr "Nota"
10221
10222 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143
10223 #: src/insets/InsetNote.cpp:291
10224 msgid "note"
10225 msgstr "Nota di LyX"
10226
10227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
10228 msgid "Note:Greyedout"
10229 msgstr "Sbiadita"
10230
10231 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
10232 msgid "greyedout"
10233 msgstr "Sbiadita"
10234
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178
10236 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179
10237 #: src/insets/InsetERT.cpp:150
10238 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
10239 msgid "ERT"
10240 msgstr "ERT"
10241
10242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10245 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10246 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10247 msgid "Phantom"
10248 msgstr "Segnaposto"
10249
10250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208
10251 #: lib/layouts/stdinsets.inc:209
10252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
10253 msgid "Listings"
10254 msgstr "Listati"
10255
10256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
10257 #: lib/layouts/minimalistic.module:20
10258 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
10259 msgid "Branch"
10260 msgstr "Ramo"
10261
10262 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
10263 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
10264 #: src/Buffer.cpp:772
10265 #: src/BufferParams.cpp:378
10266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
10267 #: src/insets/InsetIndex.cpp:419
10268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:599
10269 msgid "Index"
10270 msgstr "Indice"
10271
10272 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
10273 msgid "Idx"
10274 msgstr "Ind"
10275
10276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255
10277 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
10278 msgid "Box"
10279 msgstr "Casella"
10280
10281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
10282 msgid "Box:Shaded"
10283 msgstr "Sfondo colorato"
10284
10285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275
10286 msgid "Float"
10287 msgstr "Flottante"
10288
10289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
10290 msgid "Wrap"
10291 msgstr "Cinto"
10292
10293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
10294 msgid "OptArg"
10295 msgstr "ArgOpz"
10296
10297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
10298 msgid "opt"
10299 msgstr "opz"
10300
10301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
10302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
10303 msgid "Info"
10304 msgstr "Info"
10305
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
10307 msgid "Info:menu"
10308 msgstr "Info:menu"
10309
10310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
10311 msgid "Info:shortcut"
10312 msgstr "Info:scorciatoia"
10313
10314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
10315 msgid "Info:shortcuts"
10316 msgstr "Info:scorciatoie"
10317
10318 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400
10319 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10320 msgid "Caption"
10321 msgstr "Didascalia|D"
10322
10323 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10324 msgid "--Separator--"
10325 msgstr "--Separatore--"
10326
10327 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10328 msgid "--- Separate Environment ---"
10329 msgstr "--- Separatore di Ambienti ---"
10330
10331 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10332 msgid "Headnote"
10333 msgstr "Intestazione"
10334
10335 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10336 msgid "Headnote (optional):"
10337 msgstr "Intestazione (opzionale):"
10338
10339 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10340 msgid "Corr Author:"
10341 msgstr "Autore corr.:"
10342
10343 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10344 msgid "Offprints"
10345 msgstr "Estratti"
10346
10347 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10348 msgid "Offprints:"
10349 msgstr "Estratti:"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
10352 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10353 msgid "Fact \\thefact."
10354 msgstr "Fatto \\thefact."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
10357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10358 msgid "Problem \\theproblem."
10359 msgstr "Problema \\theproblem."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195
10362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10363 msgid "Exercise \\theexercise."
10364 msgstr "Esercizio \\theexercise."
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10367 #: lib/layouts/theorems.inc:69
10368 msgid "Corollary \\thetheorem."
10369 msgstr "Corollario \\thetheorem."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10372 #: lib/layouts/theorems.inc:87
10373 msgid "Lemma \\thetheorem."
10374 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10377 #: lib/layouts/theorems.inc:105
10378 msgid "Proposition \\thetheorem."
10379 msgstr "Proposizione \\thetheorem."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10382 #: lib/layouts/theorems.inc:123
10383 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10384 msgstr "Congettura \\thetheorem."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10387 #: lib/layouts/theorems.inc:141
10388 msgid "Fact \\thetheorem."
10389 msgstr "Fatto \\thetheorem."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10392 #: lib/layouts/theorems.inc:159
10393 msgid "Definition \\thetheorem."
10394 msgstr "Definizione \\thetheorem."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10397 #: lib/layouts/theorems.inc:183
10398 msgid "Example \\thetheorem."
10399 msgstr "Esempio \\thetheorem."
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10402 #: lib/layouts/theorems.inc:200
10403 msgid "Problem \\thetheorem."
10404 msgstr "Problema \\thetheorem."
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10407 #: lib/layouts/theorems.inc:217
10408 msgid "Exercise \\thetheorem."
10409 msgstr "Esercizio \\thetheorem."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10412 #: lib/layouts/theorems.inc:235
10413 msgid "Remark \\thetheorem."
10414 msgstr "Osservazione \\thetheorem."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10417 #: lib/layouts/theorems.inc:260
10418 msgid "Claim \\thetheorem."
10419 msgstr "Asserzione \\thetheorem."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
10422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10423 msgid "Example*"
10424 msgstr "Esempio*"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
10427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10428 msgid "Problem*"
10429 msgstr "Problema*"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
10432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10433 msgid "Exercise*"
10434 msgstr "Esercizio*"
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
10437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10438 msgid "Remark*"
10439 msgstr "Osservazione*"
10440
10441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
10442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10443 msgid "Claim*"
10444 msgstr "Asserzione*"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10447 msgid "Conjecture."
10448 msgstr "Congettura."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10451 msgid "Fact*"
10452 msgstr "Fatto*"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10455 msgid "Problem."
10456 msgstr "Problema."
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10459 msgid "Exercise."
10460 msgstr "Esercizio."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10463 msgid "Remark."
10464 msgstr "Osservazione."
10465
10466 #: lib/layouts/braille.module:2
10467 msgid "Braille"
10468 msgstr "Braille"
10469
10470 #: lib/layouts/braille.module:6
10471 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
10472 msgstr "Definisce un ambiente per scrivere in Braille. Per dettagli vedere l'esempio Braille.lyx."
10473
10474 #: lib/layouts/braille.module:22
10475 msgid "Braille (default)"
10476 msgstr "Braille (default)"
10477
10478 #: lib/layouts/braille.module:36
10479 #: lib/layouts/braille.module:59
10480 msgid "Braille:"
10481 msgstr "Braille:"
10482
10483 #: lib/layouts/braille.module:45
10484 msgid "Braille (textsize)"
10485 msgstr "Braille (textsize)"
10486
10487 #: lib/layouts/braille.module:68
10488 msgid "Braille (dots on)"
10489 msgstr "Braille (dots on)"
10490
10491 #: lib/layouts/braille.module:83
10492 msgid "Braille_dots_on"
10493 msgstr "Braille_dots_on"
10494
10495 #: lib/layouts/braille.module:92
10496 msgid "Braille (dots off)"
10497 msgstr "Braille (dots off)"
10498
10499 #: lib/layouts/braille.module:107
10500 msgid "Braille_dots_off"
10501 msgstr "Braille_dots_off"
10502
10503 #: lib/layouts/braille.module:116
10504 msgid "Braille (mirror on)"
10505 msgstr "Braille (mirror on)"
10506
10507 #: lib/layouts/braille.module:131
10508 msgid "Braille_mirror_on"
10509 msgstr "Braille_mirror_on"
10510
10511 #: lib/layouts/braille.module:140
10512 msgid "Braille (mirror off)"
10513 msgstr "Braille (mirror off)"
10514
10515 #: lib/layouts/braille.module:155
10516 msgid "Braille_mirror_off"
10517 msgstr "Braille_mirror_off"
10518
10519 #: lib/layouts/braille.module:163
10520 msgid "Braillebox"
10521 msgstr "Casella braille"
10522
10523 #: lib/layouts/braille.module:167
10524 msgid "Braille box"
10525 msgstr "Casella braille"
10526
10527 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10528 msgid "Endnote"
10529 msgstr "Note finali"
10530
10531 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10532 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10533 msgstr "Aggiunge un inserto note finali in aggiunta a note a piè pagina. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10534
10535 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10536 msgid "Custom:Endnote"
10537 msgstr "Note finali"
10538
10539 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10540 msgid "endnote"
10541 msgstr "endnote"
10542
10543 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10544 msgid "Number Equations by Section"
10545 msgstr "Numerazione equazioni per sezione"
10546
10547 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10548 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
10549 msgstr "Le equazioni vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di equazione, per es. '(2.1)'."
10550
10551 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10552 msgid "Number Figures by Section"
10553 msgstr "Numerazione figure per sezione"
10554
10555 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10556 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10557 msgstr "Le figure vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di figura, per es. 'fig. 2.1'."
10558
10559 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10560 msgid "Foot to End"
10561 msgstr "Note a piede alla fine"
10562
10563 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10564 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10565 msgstr "Imposta tutte le note a piè pagina come note finali. Occorre inserire \\theendnotes in ERT dove si vuole fare apparire le note finali."
10566
10567 #: lib/layouts/hanging.module:2
10568 #: lib/layouts/hanging.module:16
10569 msgid "Hanging"
10570 msgstr "Hanging"
10571
10572 #: lib/layouts/hanging.module:6
10573 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
10574 msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro. Un paragrafo con rientro è un paragrafo la cui prima riga comincia dal margine sinistro ma tutte le righe successive sono indentate."
10575
10576 #: lib/layouts/initials.module:2
10577 msgid "Initials"
10578 msgstr "Capolettere"
10579
10580 #: lib/layouts/initials.module:6
10581 msgid "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10582 msgstr "Definisce lo stile per le capolettere. Suggerimento: provare ad usare gli stili Gotico e Calligrafico del modo matematico."
10583
10584 #: lib/layouts/initials.module:6
10585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10586 msgid "charstyles"
10587 msgstr "Stili di testo"
10588
10589 #: lib/layouts/initials.module:10
10590 msgid "CharStyle:Initial"
10591 msgstr "Capolettera"
10592
10593 #: lib/layouts/initials.module:12
10594 msgid "Initial"
10595 msgstr "Capolettera"
10596
10597 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10598 msgid "Linguistics"
10599 msgstr "Linguistica"
10600
10601 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10602 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
10603 msgstr "Definisce alcuni ambienti speciali utili per la linguistica (esempi numerati, glossari, marcatura semantica, tableau flottanti). Vedere il file di esempio linguistic.lyx."
10604
10605 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10606 msgid "Numbered Example (multiline)"
10607 msgstr "Esempio numerato (multilinea)"
10608
10609 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10610 msgid "Example:"
10611 msgstr "Esempio:"
10612
10613 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10614 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10615 msgstr "Esempi numerati (consecutivi)"
10616
10617 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10618 msgid "Examples:"
10619 msgstr "Esempi:"
10620
10621 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10622 msgid "Subexample"
10623 msgstr "Sottoesempio"
10624
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10626 msgid "Subexample:"
10627 msgstr "Sottoesempio:"
10628
10629 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10630 msgid "Custom:Glosse"
10631 msgstr "Glossa"
10632
10633 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10634 msgid "Glosse"
10635 msgstr "Glosse"
10636
10637 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10638 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10639 msgstr "Tri-Glossa"
10640
10641 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10642 msgid "Tri-Glosse"
10643 msgstr "Tri-Glosse"
10644
10645 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10646 msgid "CharStyle:Expression"
10647 msgstr "Espressione"
10648
10649 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10650 msgid "expr."
10651 msgstr "espr."
10652
10653 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10654 msgid "CharStyle:Concepts"
10655 msgstr "Concetto"
10656
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10658 msgid "concept"
10659 msgstr "concetto"
10660
10661 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10662 msgid "CharStyle:Meaning"
10663 msgstr "Significato"
10664
10665 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10666 msgid "meaning"
10667 msgstr "significato"
10668
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10670 msgid "Tableau"
10671 msgstr "Tableau"
10672
10673 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10674 msgid "List of Tableaux"
10675 msgstr "Elenco dei tableau"
10676
10677 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10678 msgid "Logical Markup"
10679 msgstr "Marcatura logica"
10680
10681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10682 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
10683 msgstr "Definisce alcuni stili carattere per marcatura logica: noun, emph, strong, e code."
10684
10685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10686 msgid "CharStyle:Noun"
10687 msgstr "Sostantivo"
10688
10689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10690 msgid "noun"
10691 msgstr "sostantivo"
10692
10693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10694 msgid "CharStyle:Emph"
10695 msgstr "Enfatizzato"
10696
10697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10698 msgid "emph"
10699 msgstr "enfatizzato"
10700
10701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10702 msgid "CharStyle:Strong"
10703 msgstr "Robusto"
10704
10705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10706 msgid "strong"
10707 msgstr "forte"
10708
10709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10710 msgid "CharStyle:Code"
10711 msgstr "Codice"
10712
10713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10714 msgid "code"
10715 msgstr "codice"
10716
10717 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10718 msgid "Minimalistic"
10719 msgstr "Minimalistico"
10720
10721 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10722 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10723 msgstr "Ridefinisce diversi inserti (Indice, Ramo, URL) in stile minimalistico."
10724
10725 #: lib/layouts/noweb.module:2
10726 msgid "Noweb literate programming"
10727 msgstr "Programmazione esperta noweb"
10728
10729 #: lib/layouts/noweb.module:5
10730 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10731 msgstr "Consente di usare Noweb come strumento di programmazione esperta."
10732
10733 #: lib/layouts/noweb.module:5
10734 #: lib/layouts/sweave.module:5
10735 msgid "literate"
10736 msgstr "programmazione esperta"
10737
10738 #: lib/layouts/sweave.module:2
10739 #: lib/layouts/sweave.module:18
10740 #: lib/configure.py:507
10741 msgid "Sweave"
10742 msgstr "Sweave"
10743
10744 #: lib/layouts/sweave.module:5
10745 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10746 msgstr "Consente di usare il linguaggio statistico S/R come strumento di programmazione esperta."
10747
10748 #: lib/layouts/sweave.module:17
10749 msgid "Chunk"
10750 msgstr "Chunk"
10751
10752 #: lib/layouts/sweave.module:43
10753 msgid "Sweave Options"
10754 msgstr "Opzioni sweave"
10755
10756 #: lib/layouts/sweave.module:44
10757 msgid "Sweave opts"
10758 msgstr "Opz. sweave"
10759
10760 #: lib/layouts/sweave.module:63
10761 msgid "S/R expression"
10762 msgstr "Espressione S/R"
10763
10764 #: lib/layouts/sweave.module:64
10765 msgid "S/R expr"
10766 msgstr "Espr. S/R"
10767
10768 #: lib/layouts/sweave.module:83
10769 #: lib/layouts/sweave.module:84
10770 msgid "Sweave Input File"
10771 msgstr "Sweave Input File"
10772
10773 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10774 msgid "Number Tables by Section"
10775 msgstr "Numerazione tabelle per sezione"
10776
10777 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10778 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
10779 msgstr "Le tabelle vengono numerate per sezione, azzerando il contatore all'inizio di una sezione e prependendo il numero di sezione al numero di tabella, per es. 'Tab. 2.1'."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10782 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10783 msgstr "Teoremi (AMS, numerati per tipo)"
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10786 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10787 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia la forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo Teoremi AMS, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10790 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10791 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso, numerati per tipo)"
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10794 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10795 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata. Contrariamente al modulo AMS-Esteso, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...)."
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10798 msgid "Criterion \\thecriterion."
10799 msgstr "Criterio \\thecriterion."
10800
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10803 msgid "Criterion*"
10804 msgstr "Criterio*"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10808 msgid "Criterion."
10809 msgstr "Criterio."
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10812 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10813 msgstr "Algoritmo \\thealgorithm."
10814
10815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10817 msgid "Algorithm."
10818 msgstr "Algoritmo."
10819
10820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10821 msgid "Axiom \\theaxiom."
10822 msgstr "Assioma \\theaxiom."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10826 msgid "Axiom*"
10827 msgstr "Assioma*"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10831 msgid "Axiom."
10832 msgstr "Assioma."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10835 msgid "Condition \\thecondition."
10836 msgstr "Condizione \\thecondition."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10840 msgid "Condition*"
10841 msgstr "Condizione*"
10842
10843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10845 msgid "Condition."
10846 msgstr "Condizione."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10849 msgid "Note \\thenote."
10850 msgstr "Nota \\thenote."
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10854 msgid "Note*"
10855 msgstr "Nota*"
10856
10857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10859 msgid "Note."
10860 msgstr "Nota."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10864 msgid "Notation*"
10865 msgstr "Notazione*"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10869 msgid "Notation."
10870 msgstr "Notazione."
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10873 msgid "Summary \\thesummary."
10874 msgstr "Sommario \\thesummary."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10878 msgid "Summary*"
10879 msgstr "Sommario*"
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10883 msgid "Summary."
10884 msgstr "Sommario."
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10887 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10888 msgstr "Riconoscimento \\theacknowledgement."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10892 msgid "Acknowledgement*"
10893 msgstr "Riconoscimento*"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10901 msgid "Conclusion"
10902 msgstr "Conclusione"
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10905 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10906 msgstr "Conclusione \\theconclusion."
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10910 msgid "Conclusion*"
10911 msgstr "Conclusione*"
10912
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10915 msgid "Conclusion."
10916 msgstr "Conclusione."
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10924 msgid "Assumption"
10925 msgstr "Assunzione"
10926
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10928 msgid "Assumption \\theassumption."
10929 msgstr "Assunzione \\theassumption."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10933 msgid "Assumption*"
10934 msgstr "Assunzione*"
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10938 msgid "Assumption."
10939 msgstr "Assunzione."
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10942 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10943 msgstr "Teoremi (AMS-Esteso)"
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10946 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
10947 msgstr "Definisce alcuni ambienti addizionali tipo teorema da usarsi con i pacchetti AMS. Include Criterio, Algoritmo, Assioma, Condizione, Nota, Notazione, Sommario, Riconoscimento, Conclusione, Fatto, Assunto e Caso, sia nella forma numerata che non numerata."
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10950 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
10951 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
10952 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
10953 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
10954 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10955 msgid "theorems"
10956 msgstr "teoremi"
10957
10958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10959 msgid "Criterion \\thetheorem."
10960 msgstr "Criterio \\thetheorem."
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10963 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10964 msgstr "Algoritmo \\thetheorem."
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10967 msgid "Axiom \\thetheorem."
10968 msgstr "Assioma \\thetheorem."
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10971 msgid "Condition \\thetheorem."
10972 msgstr "Condizione \\thetheorem."
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10975 msgid "Note \\thetheorem."
10976 msgstr "Nota \\thetheorem."
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10979 msgid "Notation \\thetheorem."
10980 msgstr "Notazione \\thetheorem."
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10983 msgid "Summary \\thetheorem."
10984 msgstr "Sommario \\thetheorem."
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10987 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10988 msgstr "Riconoscimento \\thetheorem."
10989
10990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10991 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10992 msgstr "Conclusione \\thetheorem."
10993
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10995 msgid "Assumption \\thetheorem."
10996 msgstr "Assunzione \\thetheorem."
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10999 msgid "Question \\thetheorem."
11000 msgstr "Questione \\thetheorem."
11001
11002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11003 msgid "Question*"
11004 msgstr "Questione*"
11005
11006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11007 msgid "Question."
11008 msgstr "Questione."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11011 msgid "Theorems (AMS)"
11012 msgstr "Teoremi (AMS)"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11015 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11016 msgstr "Definisce gli ambienti tipo teorema e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso. Vengono fornite sia le forme numerate che non numerate. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11019 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11020 msgstr "Teoremi (per tipo)"
11021
11022 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11023 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11024 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). L'ambito della numerazione è costituito dall'intero documento. Per numerare nell'ambito di sezioni o capitoli, occorre usare uno dei moduli contrassegnati 'per sezione' o 'per capitolo', rispettivamente."
11025
11026 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11027 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11028 msgstr "Teoremi (per tipo e per capitolo)"
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11031 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11032 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni capitolo."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11035 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11036 msgstr "Teoremi (per capitolo)"
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11039 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
11040 msgstr "Numera teoremi e simili per capitolo (ossia, il contatore viene azzerato all'inizio di ogni capitolo). Usate questo modulo solo con classi di documento che forniscono un ambiente capitolo."
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11043 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11044 msgstr "Teoremi (per tipo e per sezione)"
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11047 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11048 msgstr "Definisce alcuni ambienti tipo teorema per classi non-AMS. Contrariamente al modulo Teoremi, i differenti tipi di teorema usano un contatore separato (cioè, si ottiene teorema 1, teorema 2, lemma 1, proposizione 1, teorema 3, lemma 2, ..., invece che teorema 1, teorema 2, lemma 3, proposizione 4, ...). La numerazione viene azzerata all'inizio di ogni sezione."
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11051 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11052 msgstr "Teoremi (per sezione)"
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11055 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
11056 msgstr "Numera teoremi e simili per sezione (il contatore viene azzerato all'inizio di ogni sezione)."
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11059 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11060 msgstr "Teoremi (non numerati)"
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11063 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
11064 msgstr "Definisce solo ambienti teorema non numerati e l'ambiente prova usando l'apparato AMS esteso."
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11067 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11068 msgstr "Definisce alcuni ambienti teorema da usarsi con classi non-AMS. I teoremi sono implicitamente numerati consecutivamente dall'inizio alla fine del documento. Ciò può essere modificato usando uno dei moduli \"Teoremi (per ...)\"."
11069
11070 #: lib/languages:3
11071 #: src/Font.cpp:61
11072 #: src/Font.cpp:64
11073 #: src/Font.cpp:68
11074 #: src/Font.cpp:73
11075 #: src/Font.cpp:76
11076 msgid "Ignore"
11077 msgstr "Ignora"
11078
11079 #: lib/languages:6
11080 msgid "Afrikaans"
11081 msgstr "Afrikaans"
11082
11083 #: lib/languages:7
11084 msgid "Albanian"
11085 msgstr "Albanese"
11086
11087 #: lib/languages:8
11088 msgid "English (USA)"
11089 msgstr "Inglese (USA)"
11090
11091 #: lib/languages:10
11092 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11093 msgstr "Arabo (ArabTeX)"
11094
11095 #: lib/languages:11
11096 msgid "Arabic (Arabi)"
11097 msgstr "Arabo (Arabi)"
11098
11099 #: lib/languages:12
11100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11101 msgid "Armenian"
11102 msgstr "Armeno"
11103
11104 #: lib/languages:13
11105 msgid "German (Austria, old spelling)"
11106 msgstr "Tedesco (Austria, vecchia sillabazione)"
11107
11108 #: lib/languages:14
11109 msgid "German (Austria)"
11110 msgstr "Tedesco (Austria)"
11111
11112 #: lib/languages:15
11113 msgid "Indonesian"
11114 msgstr "Indonesiano"
11115
11116 #: lib/languages:16
11117 msgid "Malay"
11118 msgstr "Malese"
11119
11120 #: lib/languages:17
11121 msgid "Basque"
11122 msgstr "Basco"
11123
11124 #: lib/languages:18
11125 msgid "Belarusian"
11126 msgstr "Bielorusso"
11127
11128 #: lib/languages:19
11129 msgid "Portuguese (Brazil)"
11130 msgstr "Portoghese (Brasile)"
11131
11132 #: lib/languages:20
11133 msgid "Breton"
11134 msgstr "Bretone"
11135
11136 #: lib/languages:21
11137 msgid "English (UK)"
11138 msgstr "Inglese (UK)"
11139
11140 #: lib/languages:22
11141 msgid "Bulgarian"
11142 msgstr "Bulgaro"
11143
11144 #: lib/languages:23
11145 msgid "English (Canada)"
11146 msgstr "Inglese (Canada)"
11147
11148 #: lib/languages:24
11149 msgid "French (Canada)"
11150 msgstr "Francese (Canada)"
11151
11152 #: lib/languages:25
11153 msgid "Catalan"
11154 msgstr "Catalano"
11155
11156 #: lib/languages:26
11157 msgid "Chinese (simplified)"
11158 msgstr "Cinese (semplificato)"
11159
11160 #: lib/languages:27
11161 msgid "Chinese (traditional)"
11162 msgstr "Cinese (tradizionale)"
11163
11164 #: lib/languages:28
11165 msgid "Croatian"
11166 msgstr "Croato"
11167
11168 #: lib/languages:29
11169 msgid "Czech"
11170 msgstr "Ceco"
11171
11172 #: lib/languages:30
11173 msgid "Danish"
11174 msgstr "Danese"
11175
11176 #: lib/languages:31
11177 msgid "Dutch"
11178 msgstr "Olandese"
11179
11180 #: lib/languages:32
11181 msgid "English"
11182 msgstr "Inglese"
11183
11184 #: lib/languages:34
11185 msgid "Esperanto"
11186 msgstr "Esperanto"
11187
11188 #: lib/languages:35
11189 msgid "Estonian"
11190 msgstr "Estone"
11191
11192 #: lib/languages:37
11193 msgid "Farsi"
11194 msgstr "Farsi"
11195
11196 #: lib/languages:38
11197 msgid "Finnish"
11198 msgstr "Finnico"
11199
11200 #: lib/languages:40
11201 msgid "French"
11202 msgstr "Francese"
11203
11204 #: lib/languages:41
11205 msgid "Galician"
11206 msgstr "Galiziano"
11207
11208 #: lib/languages:42
11209 msgid "German (old spelling)"
11210 msgstr "Tedesco (vecchia sillabazione)"
11211
11212 #: lib/languages:43
11213 msgid "German"
11214 msgstr "Tedesco"
11215
11216 #: lib/languages:44
11217 msgid "German (Switzerland)"
11218 msgstr "Tedesco (Svizzera)"
11219
11220 #: lib/languages:45
11221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11224 msgid "Greek"
11225 msgstr "Greco"
11226
11227 #: lib/languages:46
11228 msgid "Greek (polytonic)"
11229 msgstr "Greco (politonico)"
11230
11231 #: lib/languages:47
11232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11233 msgid "Hebrew"
11234 msgstr "Ebreo"
11235
11236 #: lib/languages:51
11237 msgid "Icelandic"
11238 msgstr "Islandese"
11239
11240 #: lib/languages:53
11241 msgid "Interlingua"
11242 msgstr "Interlingua"
11243
11244 #: lib/languages:54
11245 msgid "Irish"
11246 msgstr "Irlandese"
11247
11248 #: lib/languages:55
11249 msgid "Italian"
11250 msgstr "Italiano"
11251
11252 #: lib/languages:56
11253 msgid "Japanese"
11254 msgstr "Giapponese"
11255
11256 #: lib/languages:57
11257 msgid "Japanese (CJK)"
11258 msgstr "Giapponese (CJK)"
11259
11260 #: lib/languages:58
11261 msgid "Kazakh"
11262 msgstr "Kazakho"
11263
11264 #: lib/languages:60
11265 msgid "Korean"
11266 msgstr "Coreano"
11267
11268 #: lib/languages:62
11269 msgid "Latin"
11270 msgstr "Latino"
11271
11272 #: lib/languages:63
11273 msgid "Latvian"
11274 msgstr "Latviano"
11275
11276 #: lib/languages:64
11277 msgid "Lithuanian"
11278 msgstr "Lituano"
11279
11280 #: lib/languages:65
11281 msgid "Lower Sorbian"
11282 msgstr "Serbo meridionale"
11283
11284 #: lib/languages:66
11285 msgid "Hungarian"
11286 msgstr "Ungherese"
11287
11288 #: lib/languages:67
11289 msgid "Mongolian"
11290 msgstr "Mongolo"
11291
11292 #: lib/languages:68
11293 msgid "Norsk"
11294 msgstr "Norvegese"
11295
11296 #: lib/languages:69
11297 msgid "Nynorsk"
11298 msgstr "Neonorvegese"
11299
11300 #: lib/languages:70
11301 msgid "Polish"
11302 msgstr "Polacco"
11303
11304 #: lib/languages:71
11305 msgid "Portuguese"
11306 msgstr "Portoghese"
11307
11308 #: lib/languages:72
11309 msgid "Romanian"
11310 msgstr "Romeno"
11311
11312 #: lib/languages:73
11313 msgid "Russian"
11314 msgstr "Russo"
11315
11316 #: lib/languages:74
11317 msgid "North Sami"
11318 msgstr "Lappone del nord"
11319
11320 #: lib/languages:75
11321 msgid "Scottish"
11322 msgstr "Scozzese"
11323
11324 #: lib/languages:76
11325 msgid "Serbian"
11326 msgstr "Serbo"
11327
11328 #: lib/languages:77
11329 msgid "Serbian (Latin)"
11330 msgstr "Serbo (latino)"
11331
11332 #: lib/languages:78
11333 msgid "Slovak"
11334 msgstr "Slovacco"
11335
11336 #: lib/languages:79
11337 msgid "Slovene"
11338 msgstr "Sloveno"
11339
11340 #: lib/languages:80
11341 msgid "Spanish"
11342 msgstr "Spagnolo"
11343
11344 #: lib/languages:81
11345 msgid "Spanish (Mexico)"
11346 msgstr "Spagnolo (Messico)"
11347
11348 #: lib/languages:82
11349 msgid "Swedish"
11350 msgstr "Svedese"
11351
11352 #: lib/languages:83
11353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11354 msgid "Thai"
11355 msgstr "Thailandese"
11356
11357 #: lib/languages:84
11358 msgid "Turkish"
11359 msgstr "Turco"
11360
11361 #: lib/languages:85
11362 msgid "Ukrainian"
11363 msgstr "Ucraino"
11364
11365 #: lib/languages:86
11366 msgid "Upper Sorbian"
11367 msgstr "Serbo"
11368
11369 #: lib/languages:87
11370 msgid "Vietnamese"
11371 msgstr "Vietnamita"
11372
11373 #: lib/languages:88
11374 msgid "Welsh"
11375 msgstr "Gallese"
11376
11377 #: lib/encodings:14
11378 msgid "Unicode (utf8)"
11379 msgstr "Unicode (utf8)"
11380
11381 #: lib/encodings:19
11382 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11383 msgstr "Unicode (ucs-esteso) (utf8x)"
11384
11385 #: lib/encodings:23
11386 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11387 msgstr "Armeno (ArmSCII8)"
11388
11389 #: lib/encodings:26
11390 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11391 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-1)"
11392
11393 #: lib/encodings:29
11394 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11395 msgstr "Europa centrale (ISO 8859-2)"
11396
11397 #: lib/encodings:32
11398 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11399 msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
11400
11401 #: lib/encodings:35
11402 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11403 msgstr "Baltico (ISO 8859-4)"
11404
11405 #: lib/encodings:38
11406 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11407 msgstr "Cirillico (ISO 8859-5)"
11408
11409 #: lib/encodings:42
11410 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11411 msgstr "Arabo (ISO 8859-6)"
11412
11413 #: lib/encodings:45
11414 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11415 msgstr "Greco (ISO 8859-7)"
11416
11417 #: lib/encodings:48
11418 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11419 msgstr "Ebreo (ISO 8859-8)"
11420
11421 #: lib/encodings:51
11422 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11423 msgstr "Turco (ISO 8859-9)"
11424
11425 #: lib/encodings:55
11426 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11427 msgstr "Baltico (ISO 8859-13)"
11428
11429 #: lib/encodings:58
11430 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11431 msgstr "Europa occidentale (ISO 8859-15)"
11432
11433 #: lib/encodings:61
11434 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11435 msgstr "Europa sudorientale (ISO 8859-16)"
11436
11437 #: lib/encodings:64
11438 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11439 msgstr "Europa occidentale (Macintosh Roman)"
11440
11441 #: lib/encodings:67
11442 msgid "DOS (CP 437)"
11443 msgstr "DOS (CP 437)"
11444
11445 #: lib/encodings:71
11446 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11447 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11448
11449 #: lib/encodings:74
11450 msgid "Western European (CP 850)"
11451 msgstr "Europa occidentale (CP 850)"
11452
11453 #: lib/encodings:77
11454 msgid "Central European (CP 852)"
11455 msgstr "Europa centrale (CP 852)"
11456
11457 #: lib/encodings:80
11458 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11459 msgstr "Cirillico (CP 855)"
11460
11461 #: lib/encodings:83
11462 msgid "Western European (CP 858)"
11463 msgstr "Europa occidentale (CP 858)"
11464
11465 #: lib/encodings:86
11466 msgid "Hebrew (CP 862)"
11467 msgstr "Ebreo (CP 862)"
11468
11469 #: lib/encodings:89
11470 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11471 msgstr "Linguaggi nordici (CP 865)"
11472
11473 #: lib/encodings:92
11474 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11475 msgstr "Cirillico (CP 866)"
11476
11477 #: lib/encodings:95
11478 msgid "Central European (CP 1250)"
11479 msgstr "Europa centrale (CP 1250)"
11480
11481 #: lib/encodings:98
11482 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11483 msgstr "Cirillico (CP 1251)"
11484
11485 #: lib/encodings:102
11486 msgid "Western European (CP 1252)"
11487 msgstr "Europa occidentale (CP 1252)"
11488
11489 #: lib/encodings:105
11490 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11491 msgstr "Ebreo (CP 1255)"
11492
11493 #: lib/encodings:109
11494 msgid "Arabic (CP 1256)"
11495 msgstr "Arabo (CP 1256)"
11496
11497 #: lib/encodings:112
11498 msgid "Baltic (CP 1257)"
11499 msgstr "Baltico (CP 1257)"
11500
11501 #: lib/encodings:115
11502 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11503 msgstr "Cirillico (KOI8-R)"
11504
11505 #: lib/encodings:118
11506 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11507 msgstr "Cirillico (KOI8-U)"
11508
11509 #: lib/encodings:121
11510 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11511 msgstr "Cirillico (pt 154)"
11512
11513 #: lib/encodings:124
11514 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11515 msgstr "Cirillico (pt 254)"
11516
11517 #: lib/encodings:149
11518 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11519 msgstr "Cinese (semplificato) (EUC-CN)"
11520
11521 #: lib/encodings:153
11522 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11523 msgstr "Cinese (semplificato) (GBK)"
11524
11525 #: lib/encodings:157
11526 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11527 msgstr "Giapponese (CJK) (JIS)"
11528
11529 #: lib/encodings:161
11530 msgid "Korean (EUC-KR)"
11531 msgstr "Coreano (EUC-KR)"
11532
11533 #: lib/encodings:165
11534 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11535 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11536
11537 #: lib/encodings:169
11538 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11539 msgstr "Cinese (tradizionale) (EUC-TW)"
11540
11541 #: lib/encodings:173
11542 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11543 msgstr "Giapponese (CJK) (EUC-JP)"
11544
11545 #: lib/encodings:180
11546 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11547 msgstr "Giapponese (non-CJK) (EUC-JP)"
11548
11549 #: lib/encodings:182
11550 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11551 msgstr "Giapponese (non-CJK) (JIS)"
11552
11553 #: lib/encodings:184
11554 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11555 msgstr "Giapponese (non-CJK) (SJIS)"
11556
11557 #: lib/encodings:191
11558 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11559 msgstr "Tailandese (TIS 620-0)"
11560
11561 #: lib/encodings:196
11562 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11563 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11564
11565 #: lib/encodings:200
11566 msgid "ASCII"
11567 msgstr "ASCII"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:32
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:28
11571 msgid "File|F"
11572 msgstr "File|F"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:33
11575 #: lib/ui/stdmenus.inc:29
11576 msgid "Edit|E"
11577 msgstr "Modifica|o"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:34
11580 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
11581 msgid "Insert|I"
11582 msgstr "Inserisci|I"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:35
11585 msgid "Layout|L"
11586 msgstr "Struttura|S"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:36
11589 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
11590 msgid "View|V"
11591 msgstr "Vista|V"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:37
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
11595 msgid "Navigate|N"
11596 msgstr "Naviga|N"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:38
11599 msgid "Documents|D"
11600 msgstr "Documenti|D"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:39
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
11604 msgid "Help|H"
11605 msgstr "Aiuto|A"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:47
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11609 msgid "New|N"
11610 msgstr "Nuovo|N"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:48
11613 msgid "New from Template...|T"
11614 msgstr "Nuovo da modello...|u"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:49
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
11618 msgid "Open...|O"
11619 msgstr "Apri...|A"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:51
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
11623 msgid "Close|C"
11624 msgstr "Chiudi|C"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:52
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
11628 msgid "Save|S"
11629 msgstr "Salva|S"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:53
11632 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
11633 msgid "Save As...|A"
11634 msgstr "Salva come...|m"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:54
11637 msgid "Revert|R"
11638 msgstr "Ripristina|R"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:55
11641 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
11642 msgid "Version Control|V"
11643 msgstr "Controllo versione|v"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:57
11646 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
11647 msgid "Import|I"
11648 msgstr "Importa|I"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:58
11651 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
11652 msgid "Export|E"
11653 msgstr "Esporta|o"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:59
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
11657 msgid "Print...|P"
11658 msgstr "Stampa...|p"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:60
11661 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
11662 msgid "Fax...|F"
11663 msgstr "Fax...|F"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:62
11666 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
11667 msgid "Exit|x"
11668 msgstr "Esci|E"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:68
11671 #: lib/ui/stdmenus.inc:72
11672 msgid "Register...|R"
11673 msgstr "Registrazione...|g"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:69
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
11677 msgid "Check In Changes...|I"
11678 msgstr "Registra modifiche...|i"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:70
11681 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
11682 msgid "Check Out for Edit|O"
11683 msgstr "Estrai per modifica|m"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:71
11686 msgid "Revert to Repository Version|R"
11687 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:72
11690 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
11691 msgid "Undo Last Check In|U"
11692 msgstr "Annulla ultima registrazione|u"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:73
11695 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11696 msgid "Show History...|H"
11697 msgstr "Mostra cronologia...|c"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:82
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11701 msgid "Custom...|C"
11702 msgstr "Personalizzato...|z"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:90
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11706 msgid "Undo|U"
11707 msgstr "Annulla|A"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:91
11710 msgid "Redo|d"
11711 msgstr "Rifai|f"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:93
11714 msgid "Cut|C"
11715 msgstr "Taglia|g"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:94
11718 msgid "Copy|o"
11719 msgstr "Copia"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:95
11722 msgid "Paste|a"
11723 msgstr "Incolla|I"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:96
11726 msgid "Paste External Selection|x"
11727 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:98
11730 msgid "Find & Replace...|F"
11731 msgstr "Trova e sostituisci...|T"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:100
11734 msgid "Tabular|T"
11735 msgstr "Tabulare|b"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:101
11738 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
11740 msgid "Math|M"
11741 msgstr "Matematica|M"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:104
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11745 msgid "Spellchecker...|S"
11746 msgstr "Correttore ortografico...|C"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:105
11749 msgid "Thesaurus..."
11750 msgstr "Dizionario lessicale...|l"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:106
11753 msgid "Statistics...|i"
11754 msgstr "Statistiche...|S"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:107
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
11758 msgid "Check TeX|h"
11759 msgstr "Controlla TeX|n"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:108
11762 msgid "Change Tracking|g"
11763 msgstr "Tracciamento modifiche|d"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:110
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
11767 msgid "Preferences...|P"
11768 msgstr "Preferenze...|P"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:111
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
11772 msgid "Reconfigure|R"
11773 msgstr "Riconfigura|R"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:115
11776 msgid "Selection as Lines|L"
11777 msgstr "Seleziona come linee|l"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:116
11780 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11781 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:120
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11785 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
11786 msgid "Multicolumn|M"
11787 msgstr "Multicolonna|M"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:122
11790 msgid "Line Top|T"
11791 msgstr "Linea in alto|a"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:123
11794 msgid "Line Bottom|B"
11795 msgstr "Linea in basso|b"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:124
11798 msgid "Line Left|L"
11799 msgstr "Linea sinistra|s"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:125
11802 msgid "Line Right|R"
11803 msgstr "Linea destra|d"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:127
11806 msgid "Alignment|i"
11807 msgstr "Allineamento|n"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:129
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
11811 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11812 msgid "Add Row|A"
11813 msgstr "Aggiungi riga|r"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:130
11816 msgid "Delete Row|w"
11817 msgstr "Elimina riga|g"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:131
11820 #: lib/ui/classic.ui:172
11821 msgid "Copy Row"
11822 msgstr "Copia riga"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:132
11825 #: lib/ui/classic.ui:173
11826 msgid "Swap Rows"
11827 msgstr "Scambia righe"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:134
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
11831 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
11832 msgid "Add Column|u"
11833 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:135
11836 msgid "Delete Column|D"
11837 msgstr "Elimina colonna|E"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:136
11840 #: lib/ui/classic.ui:177
11841 msgid "Copy Column"
11842 msgstr "Copia colonna"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:137
11845 #: lib/ui/classic.ui:178
11846 msgid "Swap Columns"
11847 msgstr "Scambia colonne"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:141
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
11852 msgid "Left|L"
11853 msgstr "Sinistra|S"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:142
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11857 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11858 msgid "Center|C"
11859 msgstr "Centrato|C"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:143
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11864 msgid "Right|R"
11865 msgstr "Destra|D"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:145
11868 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11870 msgid "Top|T"
11871 msgstr "Superiore|u"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:146
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
11875 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
11876 msgid "Middle|M"
11877 msgstr "Centrale|a"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:147
11880 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
11882 msgid "Bottom|B"
11883 msgstr "Inferiore|I"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:159
11886 msgid "Toggle Numbering|N"
11887 msgstr "Commuta numerazione|n"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:160
11890 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11891 msgstr "Commuta numerazione di riga|z"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:162
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11895 msgid "Change Limits Type|L"
11896 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:164
11899 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
11900 msgid "Change Formula Type|F"
11901 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:166
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11905 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11906 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:168
11909 msgid "Alignment|A"
11910 msgstr "Allineamento|A"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:170
11913 msgid "Add Row|R"
11914 msgstr "Aggiungi riga|r"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:171
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
11919 msgid "Delete Row|D"
11920 msgstr "Elimina riga|g"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:175
11923 msgid "Add Column|C"
11924 msgstr "Aggiungi colonna|o"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:176
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11929 msgid "Delete Column|e"
11930 msgstr "Elimina colonna|E"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:182
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
11934 msgid "Default|t"
11935 msgstr "Posizionamento predefinito|t"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:183
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
11939 msgid "Display|D"
11940 msgstr "Limiti sopra e sotto|s"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:184
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
11944 msgid "Inline|I"
11945 msgstr "Limiti a lato|l"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:188
11948 msgid "Octave"
11949 msgstr "Octave"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:189
11952 msgid "Maxima"
11953 msgstr "Maxima"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:190
11956 msgid "Mathematica"
11957 msgstr "Mathematica"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:192
11960 msgid "Maple, simplify"
11961 msgstr "Maple, simplify"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:193
11964 msgid "Maple, factor"
11965 msgstr "Maple, factor"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:194
11968 msgid "Maple, evalm"
11969 msgstr "Maple, evalm"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:195
11972 msgid "Maple, evalf"
11973 msgstr "Maple, evalf"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:199
11976 #: lib/ui/classic.ui:265
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11980 msgid "Inline Formula|I"
11981 msgstr "Formula in linea|i"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:200
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:50
11985 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
11986 msgid "Displayed Formula|D"
11987 msgstr "Formula centrata|o"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:201
11990 msgid "Eqnarray Environment|q"
11991 msgstr "Contesto eqnarray|q"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:202
11994 msgid "Align Environment|A"
11995 msgstr "Contesto align|a"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:203
11998 msgid "AlignAt Environment"
11999 msgstr "Contesto alignat"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:204
12002 msgid "Flalign Environment|F"
12003 msgstr "Contesto flalign|f"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:207
12006 msgid "Gather Environment"
12007 msgstr "Contesto gather"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:208
12010 msgid "Multline Environment"
12011 msgstr "Contesto multline"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:214
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12015 msgid "Math|h"
12016 msgstr "Matematica|M"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:216
12019 msgid "Special Character|S"
12020 msgstr "Carattere speciale|s"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:217
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12024 msgid "Citation...|C"
12025 msgstr "Citazione...|C"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:218
12028 msgid "Cross-reference...|r"
12029 msgstr "Riferimento...|R"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:219
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12033 msgid "Label...|L"
12034 msgstr "Etichetta...|E"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:220
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12038 msgid "Footnote|F"
12039 msgstr "Nota a piè pagina|p"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:221
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12043 msgid "Marginal Note|M"
12044 msgstr "Nota a margine|a"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:222
12047 msgid "Short Title"
12048 msgstr "Titolo breve"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:223
12051 msgid "Index Entry|I"
12052 msgstr "Voce d'indice|i"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:224
12055 msgid "Nomenclature Entry"
12056 msgstr "Voce di nomenclatura"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:225
12059 msgid "URL...|U"
12060 msgstr "URL...|U"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:226
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12064 msgid "Note|N"
12065 msgstr "Nota|N"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:227
12068 msgid "Lists & TOC|O"
12069 msgstr "Elenchi & Indice generale|h"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:229
12072 msgid "TeX Code|T"
12073 msgstr "Codice TeX|T"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:230
12076 msgid "Minipage|p"
12077 msgstr "Minipagina"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:231
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12081 msgid "Graphics...|G"
12082 msgstr "Immagine...|g"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:232
12085 msgid "Tabular Material...|b"
12086 msgstr "Tabelle...|b"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:233
12089 msgid "Floats|a"
12090 msgstr "Oggetti flottanti|O"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:235
12093 msgid "Include File...|d"
12094 msgstr "Includi file...|d"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:236
12097 msgid "Insert File|e"
12098 msgstr "Inserisci file|f"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:237
12101 msgid "External Material...|x"
12102 msgstr "Materiale esterno...|l"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:241
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12106 msgid "Symbols...|b"
12107 msgstr "Simboli...|l"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:242
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12111 msgid "Superscript|S"
12112 msgstr "Soprascritto|S"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:243
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12116 msgid "Subscript|u"
12117 msgstr "Sottoscritto|c"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:244
12120 msgid "Hyphenation Point|P"
12121 msgstr "Punto di sillabazione|u"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:245
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12125 msgid "Protected Hyphen|y"
12126 msgstr "Trattino protetto|T"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:246
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12130 msgid "Ligature Break|k"
12131 msgstr "Interruzione di legatura|r"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:247
12134 msgid "Protected Space|r"
12135 msgstr "Spazio protetto|e"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:248
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12139 msgid "Inter-word Space|w"
12140 msgstr "Spazio tra parole|p"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:249
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12146 msgid "Thin Space|T"
12147 msgstr "Spazio sottile|t"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:250
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12151 msgid "Horizontal Space...|o"
12152 msgstr "Spazio orizzontale...|o"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:251
12155 msgid "Vertical Space..."
12156 msgstr "Spazio verticale..."
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:252
12159 msgid "Line Break|L"
12160 msgstr "Interruzione di linea|l"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:253
12163 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12164 msgid "Ellipsis|i"
12165 msgstr "Ellissi|i"
12166
12167 #: lib/ui/classic.ui:254
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12169 msgid "End of Sentence|E"
12170 msgstr "Punto di fine frase|f"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:255
12173 msgid "Protected Dash|D"
12174 msgstr "Trattino protetto"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:256
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12178 msgid "Breakable Slash|a"
12179 msgstr "Barra spezzabile|z"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:257
12182 msgid "Single Quote|Q"
12183 msgstr "Virgolette semplici|V"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:258
12186 msgid "Ordinary Quote|O"
12187 msgstr "Virgolette normali|n"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:259
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12191 msgid "Menu Separator|M"
12192 msgstr "Separatore menù|m"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:260
12195 msgid "Horizontal Line"
12196 msgstr "Linea orizzontale"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:261
12199 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12200 msgid "Page Break"
12201 msgstr "Interruzione di pagina"
12202
12203 #: lib/ui/classic.ui:266
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
12205 msgid "Display Formula|D"
12206 msgstr "Formula centrata|o"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:267
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
12212 msgid "Eqnarray Environment|E"
12213 msgstr "Contesto eqnarray|q"
12214
12215 #: lib/ui/classic.ui:268
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
12219 msgid "AMS align Environment|a"
12220 msgstr "Contesto align AMS|a"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:269
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12226 msgid "AMS alignat Environment|t"
12227 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:270
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12231 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
12232 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12233 msgid "AMS flalign Environment|f"
12234 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:273
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
12239 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12240 msgid "AMS gather Environment|g"
12241 msgstr "Contesto gather AMS|g"
12242
12243 #: lib/ui/classic.ui:274
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
12247 msgid "AMS multline Environment|m"
12248 msgstr "Contesto multline AMS|m"
12249
12250 #: lib/ui/classic.ui:276
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
12252 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12253 msgid "Array Environment|y"
12254 msgstr "Contesto vettore|v"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:277
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12259 msgid "Cases Environment|C"
12260 msgstr "Contesto casi|c"
12261
12262 #: lib/ui/classic.ui:278
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12265 msgid "Split Environment|S"
12266 msgstr "Dividi contesto|D"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:280
12269 msgid "Font Change|o"
12270 msgstr "Cambio carattere|b"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:284
12273 msgid "Math Normal Font"
12274 msgstr "Carattere matematico normale"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:286
12277 msgid "Math Calligraphic Family"
12278 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:287
12281 msgid "Math Fraktur Family"
12282 msgstr "Famiglia gotica di matematica"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:288
12285 msgid "Math Roman Family"
12286 msgstr "Famiglia romana di matematica"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:289
12289 msgid "Math Sans Serif Family"
12290 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:291
12293 msgid "Math Bold Series"
12294 msgstr "Serie grassetta di matematica"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:293
12297 msgid "Text Normal Font"
12298 msgstr "Carattere normale di testo"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:295
12301 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12302 msgid "Text Roman Family"
12303 msgstr "Famiglia romana di testo"
12304
12305 #: lib/ui/classic.ui:296
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12307 msgid "Text Sans Serif Family"
12308 msgstr "Famiglia senza grazie di testo"
12309
12310 #: lib/ui/classic.ui:297
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12312 msgid "Text Typewriter Family"
12313 msgstr "Famiglia monospazio di testo"
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:299
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
12317 msgid "Text Bold Series"
12318 msgstr "Serie grassetta di testo"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:300
12321 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12322 msgid "Text Medium Series"
12323 msgstr "Serie media di testo"
12324
12325 #: lib/ui/classic.ui:302
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12327 msgid "Text Italic Shape"
12328 msgstr "Forma corsiva di testo"
12329
12330 #: lib/ui/classic.ui:303
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12332 msgid "Text Small Caps Shape"
12333 msgstr "Forma maiuscoletta di testo"
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:304
12336 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12337 msgid "Text Slanted Shape"
12338 msgstr "Forma obliqua di testo"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:305
12341 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
12342 msgid "Text Upright Shape"
12343 msgstr "Forma dritta di testo"
12344
12345 #: lib/ui/classic.ui:310
12346 msgid "Floatflt Figure"
12347 msgstr "Figura floatflt"
12348
12349 #: lib/ui/classic.ui:314
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12351 msgid "Table of Contents|C"
12352 msgstr "Indice generale|g"
12353
12354 #: lib/ui/classic.ui:316
12355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
12356 msgid "Index List|I"
12357 msgstr "Indice analitico|I"
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:317
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
12361 msgid "Nomenclature|N"
12362 msgstr "Nomenclatura|N"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:318
12365 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12366 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12367 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12368
12369 #: lib/ui/classic.ui:322
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
12371 msgid "LyX Document...|X"
12372 msgstr "Documento LyX...|X"
12373
12374 #: lib/ui/classic.ui:323
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
12376 msgid "Plain Text...|T"
12377 msgstr "Testo semplice, per linee...|T"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:324
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
12381 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12382 msgstr "Testo semplice, per paragrafi...|p"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:328
12385 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
12386 msgid "Track Changes|T"
12387 msgstr "Attivato|t"
12388
12389 #: lib/ui/classic.ui:329
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12391 msgid "Merge Changes...|M"
12392 msgstr "Incorpora modifiche...|m"
12393
12394 #: lib/ui/classic.ui:330
12395 msgid "Accept All Changes|A"
12396 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
12397
12398 #: lib/ui/classic.ui:331
12399 msgid "Reject All Changes|R"
12400 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
12401
12402 #: lib/ui/classic.ui:332
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12404 msgid "Show Changes in Output|S"
12405 msgstr "Mostra modifiche nell'output|s"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:339
12408 msgid "Character...|C"
12409 msgstr "Carattere...|C"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:340
12412 msgid "Paragraph...|P"
12413 msgstr "Paragrafo...|P"
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:341
12416 msgid "Document...|D"
12417 msgstr "Documento...|D"
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:342
12420 msgid "Tabular...|T"
12421 msgstr "Tabella...|b"
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:344
12424 msgid "Emphasize Style|E"
12425 msgstr "Stile enfatizzato|e"
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:345
12428 msgid "Noun Style|N"
12429 msgstr "Stile sostantivo|n"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:346
12432 msgid "Bold Style|B"
12433 msgstr "Stile grassetto|g"
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:349
12436 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12437 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:350
12440 msgid "Increase Environment Depth|i"
12441 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:351
12444 msgid "Start Appendix Here|S"
12445 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:360
12448 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12449 msgid "Build Program|B"
12450 msgstr "Compila il programma|C"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:361
12453 msgid "Update|U"
12454 msgstr "Aggiorna output|A"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:363
12457 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
12458 msgid "LaTeX Log|L"
12459 msgstr "Registro di LaTeX|R"
12460
12461 #: lib/ui/classic.ui:364
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12463 msgid "Outline|O"
12464 msgstr "Profilo|o"
12465
12466 #: lib/ui/classic.ui:365
12467 msgid "TeX Information|X"
12468 msgstr "Informazioni TeX|X"
12469
12470 #: lib/ui/classic.ui:378
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12472 msgid "Next Note|N"
12473 msgstr "Nota successiva|N"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:379
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
12477 msgid "Go to Label|L"
12478 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:380
12481 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12482 msgid "Bookmarks|B"
12483 msgstr "Segnalibri|S"
12484
12485 #: lib/ui/classic.ui:384
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12487 msgid "Save Bookmark 1|S"
12488 msgstr "Salva segnalibro 1|S"
12489
12490 #: lib/ui/classic.ui:385
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12492 msgid "Save Bookmark 2"
12493 msgstr "Salva segnalibro 2"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:386
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12497 msgid "Save Bookmark 3"
12498 msgstr "Salva segnalibro 3"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:387
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12502 msgid "Save Bookmark 4"
12503 msgstr "Salva segnalibro 4"
12504
12505 #: lib/ui/classic.ui:388
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12507 msgid "Save Bookmark 5"
12508 msgstr "Salva segnalibro 5"
12509
12510 #: lib/ui/classic.ui:390
12511 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12512 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
12513
12514 #: lib/ui/classic.ui:391
12515 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12516 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
12517
12518 #: lib/ui/classic.ui:392
12519 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12520 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
12521
12522 #: lib/ui/classic.ui:393
12523 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12524 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
12525
12526 #: lib/ui/classic.ui:394
12527 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12528 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
12529
12530 #: lib/ui/classic.ui:409
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
12532 msgid "Introduction|I"
12533 msgstr "Introduzione|I"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:410
12536 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
12537 msgid "Tutorial|T"
12538 msgstr "Tutorial|T"
12539
12540 #: lib/ui/classic.ui:411
12541 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12542 msgid "User's Guide|U"
12543 msgstr "Guida utente|G"
12544
12545 #: lib/ui/classic.ui:412
12546 msgid "Extended Features|E"
12547 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
12548
12549 #: lib/ui/classic.ui:413
12550 msgid "Embedded Objects|m"
12551 msgstr "Oggetti incorporati|O"
12552
12553 #: lib/ui/classic.ui:414
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12555 msgid "Customization|C"
12556 msgstr "Personalizzazione|P"
12557
12558 #: lib/ui/classic.ui:415
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12560 msgid "LaTeX Configuration|L"
12561 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:417
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12565 msgid "About LyX|X"
12566 msgstr "Informazioni su LyX|X"
12567
12568 #: lib/ui/classic.ui:425
12569 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
12570 msgid "About LyX"
12571 msgstr "Informazioni su LyX"
12572
12573 #: lib/ui/classic.ui:426
12574 msgid "Preferences..."
12575 msgstr "Preferenze..."
12576
12577 #: lib/ui/classic.ui:427
12578 msgid "Quit LyX"
12579 msgstr "Chiudi LyX"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12583 msgid "Aligned Environment|l"
12584 msgstr "Contesto aligned|l"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12588 msgid "AlignedAt Environment|v"
12589 msgstr "Contesto alignedat|e"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12592 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12593 msgid "Gathered Environment|h"
12594 msgstr "Contesto gathered|h"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12597 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
12598 msgid "Delimiters...|r"
12599 msgstr "Delimitatori...|r"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
12603 msgid "Matrix...|x"
12604 msgstr "Matrice..."
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12608 msgid "Macro|o"
12609 msgstr "Macro"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12612 msgid "AMS Environment|A"
12613 msgstr "Contesto AMS|A"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
12617 msgid "Number Whole Formula|N"
12618 msgstr "Formula numerata|n"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
12621 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12622 msgid "Number This Line|u"
12623 msgstr "Numera questa riga|r"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12626 msgid "Equation Label|L"
12627 msgstr "Etichetta equazione|E"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12630 msgid "Copy as Reference|R"
12631 msgstr "Copia come riferimento|C"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12635 msgid "Split Cell|C"
12636 msgstr "Dividi cella|c"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12639 msgid "Insert|s"
12640 msgstr "Inserisci|I"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12643 msgid "Add Line Above|o"
12644 msgstr "Aggiungi linea in alto|t"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12648 msgid "Add Line Below|B"
12649 msgstr "Aggiungi linea in basso|g"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12653 msgid "Delete Line Above|D"
12654 msgstr "Elimina linea in alto|e"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12658 msgid "Delete Line Below|e"
12659 msgstr "Elimina linea in basso|b"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12663 msgid "Add Line to Left"
12664 msgstr "Aggiungi linea a sinistra"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12668 msgid "Add Line to Right"
12669 msgstr "Aggiungi linea a destra"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
12673 msgid "Delete Line to Left"
12674 msgstr "Cancella linea a sinistra"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12678 msgid "Delete Line to Right"
12679 msgstr "Cancella linea a destra"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12682 msgid "Show Math Toolbar"
12683 msgstr "Barra strumenti per matematica"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12686 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12687 msgstr "Barra pannelli matematici"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12690 msgid "Show Table Toolbar"
12691 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12694 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12695 msgstr "Usa sistema di algebra computazionale|U"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:85
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
12699 msgid "Next Cross-Reference|N"
12700 msgstr "Riferimento successivo|s"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12703 msgid "Go to Label|G"
12704 msgstr "Vai all'etichetta|V"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12707 msgid "<Reference>|R"
12708 msgstr "<riferimento>|f"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12711 msgid "(<Reference>)|e"
12712 msgstr "(<riferimento>)|e"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12715 msgid "<Page>|P"
12716 msgstr "<pagina>|p"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12719 msgid "On Page <Page>|O"
12720 msgstr "a pagina <pagina>|a"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12723 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12724 msgstr "<riferimento> a pagina <pagina>|n"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12727 msgid "Formatted Reference|t"
12728 msgstr "Riferimento formattato|t"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:117
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:557
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12759 msgid "Settings...|S"
12760 msgstr "Impostazioni...|z"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12763 msgid "Go Back|G"
12764 msgstr "Torna indietro|i"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12768 msgid "Copy as Reference|C"
12769 msgstr "Copia come riferimento|C"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12772 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12773 msgstr "Modifica cataloghi esternamente...|e"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:531
12781 msgid "Open Inset|O"
12782 msgstr "Apri inserto|o"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:532
12790 msgid "Close Inset|C"
12791 msgstr "Chiudi inserto|C"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
12801 msgid "Dissolve Inset|D"
12802 msgstr "Dissolvi l'inserto|D"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12805 msgid "Show Label|L"
12806 msgstr "Mostra l'etichetta|l"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12809 msgid "Frameless|l"
12810 msgstr "Senza cornice|z"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12813 msgid "Simple Frame|F"
12814 msgstr "Cornice semplice|C"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12817 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12818 msgstr "Cornice semplice, interruzioni di pagina|p"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12821 msgid "Oval, Thin|a"
12822 msgstr "Cornice ovale, sottile|o"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12825 msgid "Oval, Thick|v"
12826 msgstr "Cornice ovale, spessa|v"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12829 msgid "Drop Shadow|w"
12830 msgstr "Cornice ombreggiata|g"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12833 msgid "Shaded Background|B"
12834 msgstr "Sfondo colorato|f"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12837 msgid "Double Frame|u"
12838 msgstr "Cornice doppia|p"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12842 msgid "LyX Note|N"
12843 msgstr "Nota di LyX|N"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12846 msgid "Comment|m"
12847 msgstr "Commento|C"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12851 msgid "Greyed Out|G"
12852 msgstr "Sbiadita|S"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12855 msgid "Open All Notes|A"
12856 msgstr "Apri tutte le note|n"
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12859 msgid "Close All Notes|l"
12860 msgstr "Chiudi tutte le note|h"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12863 msgid "Horiz. Phantom"
12864 msgstr "Segnaposto orizzontale"
12865
12866 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12867 msgid "Vert. Phantom"
12868 msgstr "Segnaposto verticale"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12871 msgid "Interword Space|w"
12872 msgstr "Spazio tra parole|l"
12873
12874 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12875 msgid "Protected Space|o"
12876 msgstr "Spazio protetto|S"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12880 msgid "Negative Thin Space|N"
12881 msgstr "Spazio negativo sottile|n"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12885 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12886 msgstr "Mezzo quadratone (enskip)|k"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12889 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12890 msgstr "Mezzo quadratone protetto (enspace)|e"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12893 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
12894 msgid "Quad Space|Q"
12895 msgstr "Un quadratone|q"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12898 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12899 msgid "Double Quad Space|u"
12900 msgstr "Due quadratoni|u"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12903 msgid "Horizontal Fill|F"
12904 msgstr "Riempimento orizzontale|o"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12907 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12908 msgstr "Riempimento orizzontale protetto|i"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12911 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12912 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)|p"
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12915 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12916 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)|r"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12919 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12920 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)|c"
12921
12922 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12923 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12924 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)|d"
12925
12926 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12927 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12928 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)|g"
12929
12930 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12931 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12932 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)|f"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12936 msgid "Custom Length|C"
12937 msgstr "Lunghezza personalizzata|z"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12940 msgid "Medium Space|M"
12941 msgstr "Spazio medio|m"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12944 msgid "Thick Space|h"
12945 msgstr "Spazio spesso|s"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12948 msgid "Negative Medium Space|u"
12949 msgstr "Spazio medio negativo|n"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12952 msgid "Negative Thick Space|i"
12953 msgstr "Spazio spesso negativo|z"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12956 msgid "DefSkip|D"
12957 msgstr "Salto predefinito|d"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12960 msgid "SmallSkip|S"
12961 msgstr "Salto piccolo|c"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12964 msgid "MedSkip|M"
12965 msgstr "Salto medio|e"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12968 msgid "BigSkip|B"
12969 msgstr "Salto grande|g"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12972 msgid "VFill|F"
12973 msgstr "Riempimento verticale|v"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12976 msgid "Custom|C"
12977 msgstr "Personalizzato|P"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12980 msgid "Settings...|e"
12981 msgstr "Impostazioni...|I"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
12984 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12985 msgid "Include|c"
12986 msgstr "Includi|c"
12987
12988 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12990 msgid "Input|p"
12991 msgstr "Input|p"
12992
12993 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
12994 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
12995 msgid "Verbatim|V"
12996 msgstr "Testuale|T"
12997
12998 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
13000 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13001 msgstr "Testuale (bianchi marcati)|b"
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
13005 msgid "Listing|L"
13006 msgstr "Listato|L"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13010 msgid "Edit Included File...|E"
13011 msgstr "Modifica file incluso...|d"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13015 msgid "New Page|N"
13016 msgstr "Nuova pagina|g"
13017
13018 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13020 msgid "Page Break|a"
13021 msgstr "Interruzione di pagina|I"
13022
13023 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13025 msgid "Clear Page|C"
13026 msgstr "Azzera pagina|e"
13027
13028 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13030 msgid "Clear Double Page|D"
13031 msgstr "Azzera pagina doppia|d"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13035 msgid "Ragged Line Break|R"
13036 msgstr "A capo semplice|m"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13040 msgid "Justified Line Break|J"
13041 msgstr "A capo giustificato|f"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13044 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
13047 #: src/Text3.cpp:1223
13048 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
13049 msgid "Cut"
13050 msgstr "Taglia"
13051
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
13056 #: src/Text3.cpp:1228
13057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
13058 msgid "Copy"
13059 msgstr "Copia"
13060
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13065 #: src/Text3.cpp:1176
13066 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1277
13067 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:546
13068 msgid "Paste"
13069 msgstr "Incolla"
13070
13071 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
13074 msgid "Paste Recent|e"
13075 msgstr "Incolla recenti|e"
13076
13077 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13078 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13079 msgstr "Vai al segnalibro memorizzato|b"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13083 msgid "Move Paragraph Up|o"
13084 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13088 msgid "Move Paragraph Down|v"
13089 msgstr "Sposta paragrafo giù|f"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13092 msgid "Promote Section|r"
13093 msgstr "Promuovi sezione|m"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13096 msgid "Demote Section|m"
13097 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13100 msgid "Move Section Down|D"
13101 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13102
13103 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
13105 msgid "Move Section Up|U"
13106 msgstr "Sposta sezione su|s"
13107
13108 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13109 msgid "Insert Short Title|T"
13110 msgstr "Inserisci titolo breve|t"
13111
13112 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13113 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13114 msgid "Accept Change|c"
13115 msgstr "Accetta modifica|A"
13116
13117 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
13118 msgid "Reject Change|j"
13119 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13120
13121 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13122 msgid "Apply Last Text Style|A"
13123 msgstr "Applica l'ultimo stile di testo|A"
13124
13125 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13127 msgid "Text Style|S"
13128 msgstr "Stile testo|l"
13129
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
13132 msgid "Paragraph Settings...|P"
13133 msgstr "Impostazioni paragrafo...|p"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13136 msgid "Fullscreen Mode"
13137 msgstr "Modo schermo intero"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
13141 msgid "Append Argument"
13142 msgstr "Aggiungi argomento"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13146 msgid "Remove Last Argument"
13147 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13150 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13151 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13154 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13155 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13156
13157 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
13159 msgid "Insert Optional Argument"
13160 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13164 msgid "Remove Optional Argument"
13165 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
13166
13167 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13169 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13170 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
13171
13172 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13174 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13175 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
13176
13177 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13179 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13180 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
13183 msgid "Reload|R"
13184 msgstr "&Riapri"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
13188 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
13189 msgid "Edit Externally...|x"
13190 msgstr "Modifica esternamente...|e"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
13194 msgid "Top Line|T"
13195 msgstr "Linea superiore|p"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13199 msgid "Bottom Line|B"
13200 msgstr "Linea inferiore|n"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13204 msgid "Left Line|L"
13205 msgstr "Linea sinistra|L"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13209 msgid "Right Line|R"
13210 msgstr "Linea destra|t"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
13214 msgid "Copy Row|o"
13215 msgstr "Copia riga"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13219 msgid "Copy Column|p"
13220 msgstr "Copia colonna"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13223 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13224 msgid "Activate Branch|A"
13225 msgstr "Attiva ramo|A"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
13229 msgid "Deactivate Branch|e"
13230 msgstr "Disattiva ramo|r"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13233 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13234 msgstr "Inserisci un riferimento a questa etichetta lì dove si trova il cursore|I"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:544
13237 msgid "All Indexes|A"
13238 msgstr "Tutti gli indici|T"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
13241 msgid "Subindex|b"
13242 msgstr "Sottoindice|c"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13246 msgid "Reject Change|R"
13247 msgstr "Rifiuta modifica|R"
13248
13249 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13250 msgid "Promote Section|P"
13251 msgstr "Promuovi sezione|m"
13252
13253 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13254 msgid "Demote Section|D"
13255 msgstr "Retrocedi sezione|R"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
13258 msgid "Move Section Down|w"
13259 msgstr "Sposta sezione giù|g"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
13262 msgid "Select Section|S"
13263 msgstr "Seleziona sezione|S"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13266 msgid "Document|D"
13267 msgstr "Documento|D"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13270 msgid "Tools|T"
13271 msgstr "Strumenti|t"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13274 msgid "New from Template...|m"
13275 msgstr "Nuovo da modello...|u"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13278 msgid "Open Recent|t"
13279 msgstr "Apri recenti|t"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13282 msgid "Close All"
13283 msgstr "Chiudi tutto"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13286 msgid "Save All|l"
13287 msgstr "Salva tutto|l"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13290 msgid "Revert to Saved|R"
13291 msgstr "Ripristina il salvato"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13294 msgid "New Window|W"
13295 msgstr "Nuova finestra|f"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13298 msgid "Close Window|d"
13299 msgstr "Chiudi finestra|d"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13302 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13303 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository|d"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13306 msgid "Revert to Repository Version|v"
13307 msgstr "Ripristina la versione del repository|R"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13310 msgid "Use Locking Property|L"
13311 msgstr "Usa l'opzione di blocco|b"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
13314 msgid "Redo|R"
13315 msgstr "Rifai|R"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13318 msgid "Paste Special"
13319 msgstr "Incolla speciale|s"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13322 msgid "Select All"
13323 msgstr "Seleziona tutto"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13326 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13327 msgstr "Trova e sostituisci (veloce)...|T"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13330 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13331 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)...|z"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
13334 msgid "Table|T"
13335 msgstr "Tabella|b"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13338 msgid "Rows & Columns|C"
13339 msgstr "Righe e colonne|c"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
13342 msgid "Increase List Depth|I"
13343 msgstr "Aumenta il rientro dell'elenco|u"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
13346 msgid "Decrease List Depth|D"
13347 msgstr "Diminuisci il rientro dell'elenco|m"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13350 msgid "Dissolve Inset|l"
13351 msgstr "Dissolvi l'inserto"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13354 msgid "TeX Code Settings...|C"
13355 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13358 msgid "Float Settings...|a"
13359 msgstr "Impostazioni degli oggetti flottanti...|a"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13362 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13363 msgstr "Impostazioni oggetto cinto dal testo..."
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13366 msgid "Note Settings...|N"
13367 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13370 msgid "Phantom Settings...|h"
13371 msgstr "Impostazioni segnaposto...|s"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13374 msgid "Branch Settings...|B"
13375 msgstr "Impostazioni ramo...|m"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13378 msgid "Box Settings...|x"
13379 msgstr "Impostazioni casella...|g"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13382 msgid "Index Entry Settings...|y"
13383 msgstr "Impostazioni voce d'indice...|v"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13386 msgid "Index Settings...|x"
13387 msgstr "Impostazioni dell'indice...|z"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13390 msgid "Listings Settings...|g"
13391 msgstr "Impostazioni  listati...|l"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13394 msgid "Table Settings...|a"
13395 msgstr "Impostazioni tabella...|z"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
13398 msgid "Plain Text|T"
13399 msgstr "Testo semplice, per linee|T"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13402 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13403 msgstr "Testo semplice, per paragrafi|p"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13406 msgid "Selection|S"
13407 msgstr "Selezione, per linee|S"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13410 msgid "Selection, Join Lines|i"
13411 msgstr "Selezione, per paragrafi|e"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13414 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13415 msgstr "Incolla come LinkBack PDF"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13418 msgid "Paste as PDF"
13419 msgstr "Incolla come PDF"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13422 msgid "Paste as PNG"
13423 msgstr "Incolla come PNG"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13426 msgid "Paste as JPEG"
13427 msgstr "Incolla come JPEG"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13430 msgid "Dissolve Text Style"
13431 msgstr "Rimuovi stile"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
13434 msgid "Customized...|C"
13435 msgstr "Personalizzato...|z"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
13438 msgid "Capitalize|a"
13439 msgstr "Iniziale maiuscola|I"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13442 msgid "Uppercase|U"
13443 msgstr "Tutto maiuscolo|a"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
13446 msgid "Lowercase|L"
13447 msgstr "Tutto minuscolo|l"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13450 msgid "Top|p"
13451 msgstr "Superiore|u"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13454 msgid "Middle|i"
13455 msgstr "Centrale|a"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13458 msgid "Bottom|o"
13459 msgstr "Inferiore|f"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
13462 msgid "Macro Definition"
13463 msgstr "Definizioni macro|m"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13466 msgid "Text Style|T"
13467 msgstr "Stile testo|t"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13470 msgid "Add Line Above|A"
13471 msgstr "Aggiungi linea in alto"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
13474 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13475 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
13478 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13479 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13482 msgid "Math Normal Font|N"
13483 msgstr "Carattere matematico normale|n"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13486 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13487 msgstr "Famiglia calligrafica di matematica|c"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13490 msgid "Math Fraktur Family|F"
13491 msgstr "Famiglia gotica di matematica|F"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13494 msgid "Math Roman Family|R"
13495 msgstr "Famiglia romana di matematica|r"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13498 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13499 msgstr "Famiglia senza grazie di matematica|s"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13502 msgid "Math Bold Series|B"
13503 msgstr "Serie grassetta di matematica"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13506 msgid "Text Normal Font|T"
13507 msgstr "Carattere normale di testo|t"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13510 msgid "Octave|O"
13511 msgstr "Octave|O"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13514 msgid "Maxima|M"
13515 msgstr "Maxima|M"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13518 msgid "Mathematica|a"
13519 msgstr "Mathematica|a"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13522 msgid "Maple, Simplify|S"
13523 msgstr "Maple, simplify|s"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13526 msgid "Maple, Factor|F"
13527 msgstr "Maple, factor|f"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13530 msgid "Maple, Evalm|E"
13531 msgstr "Maple, evalm|e"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13534 msgid "Maple, Evalf|v"
13535 msgstr "Maple, evalf|v"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
13538 msgid "Open All Insets|O"
13539 msgstr "Apri tutti gli inserti|i"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
13542 msgid "Close All Insets|C"
13543 msgstr "Chiudi tutti gli inserti|C"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13546 msgid "Unfold Math Macro|n"
13547 msgstr "Apri macro matematica|p"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13550 msgid "Fold Math Macro|d"
13551 msgstr "Chiudi macro matematica|h"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13554 msgid "View Messages|g"
13555 msgstr "Mostra messaggi|e"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13558 msgid "View Source|S"
13559 msgstr "Mostra sorgente|s"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13562 msgid "View Master Document|M"
13563 msgstr "Mostra documento padre|p"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13566 msgid "Update Master Document|a"
13567 msgstr "Aggiorna documento padre|a"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13570 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13571 msgstr "Dividi vista (sinistra/destra)|D"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13574 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13575 msgstr "Dividi vista (sopra/sotto)|o"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13578 msgid "Close Current View|w"
13579 msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13582 msgid "Fullscreen|l"
13583 msgstr "Modalità schermo intero|l"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13586 msgid "Toolbars|b"
13587 msgstr "Barre degli strumenti|B"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
13590 msgid "Special Character|p"
13591 msgstr "Carattere speciale|s"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
13594 msgid "Formatting|o"
13595 msgstr "Formattazione|z"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
13598 msgid "List / TOC|i"
13599 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13602 msgid "Float|a"
13603 msgstr "Oggetti flottanti|O"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13606 msgid "Branch|B"
13607 msgstr "Ramo"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13610 msgid "Custom Insets"
13611 msgstr "Inserti personalizzati"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13614 msgid "File|e"
13615 msgstr "File|F"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13618 msgid "Box[[Menu]]"
13619 msgstr "Casella"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13622 msgid "Cross-Reference...|R"
13623 msgstr "Riferimento...|R"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13626 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13627 msgstr "Voce di nomenclatura..."
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13630 msgid "Table...|T"
13631 msgstr "Tabella...|b"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13634 msgid "URL|U"
13635 msgstr "URL|U"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13638 msgid "Hyperlink...|k"
13639 msgstr "Ipercollegamento..."
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13642 msgid "Short Title|S"
13643 msgstr "Titolo breve|l"
13644
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13646 msgid "TeX Code|X"
13647 msgstr "Codice TeX|X"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13650 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13651 msgstr "Listato di programma"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13654 msgid "Ordinary Quote|Q"
13655 msgstr "Virgolette normali|V"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13658 msgid "Single Quote|S"
13659 msgstr "Virgolette semplici|s"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13662 msgid "Phonetic Symbols|P"
13663 msgstr "Simboli fonetici|b"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13666 msgid "Protected Space|P"
13667 msgstr "Spazio protetto|a"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13670 msgid "Horizontal Line|L"
13671 msgstr "Linea orizzontale|n"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13674 msgid "Vertical Space...|V"
13675 msgstr "Spazio verticale...|v"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13678 msgid "Hyphenation Point|H"
13679 msgstr "Punto di sillabazione|u"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
13682 msgid "Numbered Formula|N"
13683 msgstr "Formula numerata|n"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
13686 msgid "Figure Wrap Float|F"
13687 msgstr "Figura cinta dal testo|F"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
13690 msgid "Table Wrap Float|T"
13691 msgstr "Tabella cinta dal testo|T"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13694 msgid "External Material...|M"
13695 msgstr "Materiale esterno...|s"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13698 msgid "Child Document...|d"
13699 msgstr "Documento figlio...|D"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13702 msgid "Comment|C"
13703 msgstr "Commento|C"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13706 msgid "Insert New Branch...|I"
13707 msgstr "Inserisci nuovo ramo...|I"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13710 msgid "Horizontal Phantom"
13711 msgstr "Segnaposto orizzontale"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13714 msgid "Vertical Phantom"
13715 msgstr "Segnaposto verticale"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
13718 msgid "Change Tracking|C"
13719 msgstr "Tracciamento modifiche|T"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13722 msgid "Start Appendix Here|A"
13723 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13726 msgid "Save in Bundled Format|F"
13727 msgstr "Salva nel formato archivio|f"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13730 msgid "Compressed|m"
13731 msgstr "Compresso|C"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13734 msgid "Accept Change|A"
13735 msgstr "Accetta modifica|A"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13738 msgid "Accept All Changes|c"
13739 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13742 msgid "Reject All Changes|e"
13743 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche|f"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13746 msgid "Next Change|C"
13747 msgstr "Modifica successiva|M"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13750 msgid "Next Cross-Reference|R"
13751 msgstr "Riferimento successivo|R"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13754 msgid "Clear Bookmarks|C"
13755 msgstr "Cancella segnalibri|C"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13758 msgid "Navigate Back|B"
13759 msgstr "Torna indietro|i"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13762 msgid "Thesaurus...|T"
13763 msgstr "Dizionario lessicale...|D"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13766 msgid "Statistics...|a"
13767 msgstr "Statistiche...|a"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13770 msgid "TeX Information|I"
13771 msgstr "Informazioni TeX|X"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13774 msgid "Compare...|C"
13775 msgstr "Confronta...|o"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13778 msgid "Additional Features|F"
13779 msgstr "Caratteristiche avanzate|C"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13782 msgid "Embedded Objects|O"
13783 msgstr "Oggetti incorporati|O"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13786 msgid "Shortcuts|S"
13787 msgstr "Scorciatoie|S"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13790 msgid "LyX Functions|y"
13791 msgstr "Funzioni LyX|F"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13794 msgid "Specific Manuals|p"
13795 msgstr "Manuali specifici|a"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13798 msgid "Linguistics Manual|L"
13799 msgstr "Linguistica|L"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13802 msgid "Braille Manual|B"
13803 msgstr "Braille|B"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13806 msgid "XY-pic Manual|X"
13807 msgstr "XY-pic|X"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13810 msgid "Multicolumn Manual|M"
13811 msgstr "Multicolonne|M"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13814 msgid "New document"
13815 msgstr "Nuovo documento"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13818 msgid "Open document"
13819 msgstr "Apri documento "
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13822 msgid "Save document"
13823 msgstr "Salva documento"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13826 msgid "Print document"
13827 msgstr "Stampa documento"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13830 msgid "Check spelling"
13831 msgstr "Controlla dizione"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13834 #: src/BufferView.cpp:1265
13835 msgid "Undo"
13836 msgstr "Annulla"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
13839 #: src/BufferView.cpp:1274
13840 msgid "Redo"
13841 msgstr "Rifai"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13844 msgid "Find and replace"
13845 msgstr "Trova e sostituisci"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13848 msgid "Find and replace (advanced)"
13849 msgstr "Trova e sostituisci (avanzato)"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13852 msgid "Navigate back"
13853 msgstr "Torna indietro"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13856 msgid "Toggle emphasis"
13857 msgstr "Commuta lo stile enfasi"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13860 msgid "Toggle noun"
13861 msgstr "Commuta lo stile sostantivo"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13864 msgid "Apply last"
13865 msgstr "Applica ultimo stile testo"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13868 msgid "Insert math"
13869 msgstr "Inserisci matematica"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13872 msgid "Insert graphics"
13873 msgstr "Inserisci immagine"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13876 msgid "Insert table"
13877 msgstr "Inserisci tabella"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13880 msgid "Toggle outline"
13881 msgstr "Profilo del documento"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13884 msgid "Toggle math toolbar"
13885 msgstr "Barra strumenti per matematica"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13888 msgid "Toggle table toolbar"
13889 msgstr "Barra strumenti per tabelle"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13892 msgid "Extra"
13893 msgstr "Extra"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13896 msgid "Numbered list"
13897 msgstr "Elenco numerato"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13900 msgid "Itemized list"
13901 msgstr "Elenco puntato"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13904 msgid "Increase depth"
13905 msgstr "Aumenta rientro"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13908 msgid "Decrease depth"
13909 msgstr "Riduci rientro"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13912 msgid "Insert figure float"
13913 msgstr "Inserisci figura flottante"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13916 msgid "Insert table float"
13917 msgstr "Inserisci tabella flottante"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13920 msgid "Insert label"
13921 msgstr "Inserisci etichetta"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13924 msgid "Insert cross-reference"
13925 msgstr "Inserisci riferimento"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13928 msgid "Insert citation"
13929 msgstr "Inserisci citazione"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13932 msgid "Insert index entry"
13933 msgstr "Inserisci voce d'indice"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13936 msgid "Insert nomenclature entry"
13937 msgstr "Inserisci voce di nomenclatura"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13940 msgid "Insert footnote"
13941 msgstr "Inserisci nota a piè pagina"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13944 msgid "Insert margin note"
13945 msgstr "Inserisci nota a margine"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13949 msgid "Insert note"
13950 msgstr "Inserisci nota"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13953 msgid "Insert box"
13954 msgstr "Inserisci casella"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13957 msgid "Insert hyperlink"
13958 msgstr "Inserisci ipercollegamento"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13961 msgid "Insert TeX code"
13962 msgstr "Inserisci codice TeX"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13965 msgid "Insert math macro"
13966 msgstr "Inserisci macro matematica"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13969 msgid "Include file"
13970 msgstr "Includi file"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13973 msgid "Text style"
13974 msgstr "Stile testo"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13977 msgid "Paragraph settings"
13978 msgstr "Impostazioni paragrafo"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13982 msgid "Add row"
13983 msgstr "Aggiungi riga"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13987 msgid "Add column"
13988 msgstr "Aggiungi colonna"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13992 msgid "Delete row"
13993 msgstr "Elimina riga"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13997 msgid "Delete column"
13998 msgstr "Elimina colonna"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14001 msgid "Set top line"
14002 msgstr "Seleziona linea superiore"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14005 msgid "Set bottom line"
14006 msgstr "Imposta linea inferiore"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14009 msgid "Set left line"
14010 msgstr "Imposta linea sinistra"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14013 msgid "Set right line"
14014 msgstr "Imposta linea destra"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
14017 msgid "Set border lines"
14018 msgstr "Imposta bordi"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
14021 msgid "Set all lines"
14022 msgstr "Imposta tutte le linee"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
14025 msgid "Unset all lines"
14026 msgstr "Togli tutte le linee"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14029 msgid "Align left"
14030 msgstr "Allinea a sinistra"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14033 msgid "Align center"
14034 msgstr "Allinea al centro"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14037 msgid "Align right"
14038 msgstr "Allinea a destra"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14041 msgid "Align top"
14042 msgstr "Allineamento superiore"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14045 msgid "Align middle"
14046 msgstr "Allineamento centrale"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14049 msgid "Align bottom"
14050 msgstr "Allineamento inferiore"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14053 msgid "Rotate cell"
14054 msgstr "Ruota cella"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14057 msgid "Rotate table"
14058 msgstr "Ruota tabella"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14061 msgid "Set multi-column"
14062 msgstr "Imposta multicolonna"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14065 msgid "Math"
14066 msgstr "Matematica"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14069 msgid "Set display mode"
14070 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14073 msgid "Subscript"
14074 msgstr "Sottoscritto"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14077 msgid "Superscript"
14078 msgstr "Soprascritto"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14081 msgid "Insert square root"
14082 msgstr "Inserisci radice quadrata"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14085 msgid "Insert root"
14086 msgstr "Inserisci radice"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14089 msgid "Insert standard fraction"
14090 msgstr "Inserisci frazione standard"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14093 msgid "Insert sum"
14094 msgstr "Inserisci somma"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14097 msgid "Insert integral"
14098 msgstr "Inserisci integrale"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14101 msgid "Insert product"
14102 msgstr "Inserisci prodotto"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14105 msgid "Insert ( )"
14106 msgstr "Inserisci ( )"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14109 msgid "Insert [ ]"
14110 msgstr "Inserisci [ ]"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14113 msgid "Insert { }"
14114 msgstr "Inserisci { }"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14117 msgid "Insert delimiters"
14118 msgstr "Inserisci delimitatori"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14121 msgid "Insert matrix"
14122 msgstr "Inserisci matrice"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14125 msgid "Insert cases environment"
14126 msgstr "Inserisci contesto casi"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14129 msgid "Toggle math panels"
14130 msgstr "Barra pannelli matematici"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14133 msgid "Math Macros"
14134 msgstr "Macro matematica"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14137 msgid "Remove last argument"
14138 msgstr "Rimuovi l'ultimo argomento"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14141 msgid "Append argument"
14142 msgstr "Aggiungi argomento"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14145 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14146 msgstr "Cambia il primo argomento non-opzionale in opzionale"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14149 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14150 msgstr "Cambia l'ultimo argomento opzionale in non-opzionale"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14153 msgid "Remove optional argument"
14154 msgstr "Rimuovi argomento opzionale"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14157 msgid "Insert optional argument"
14158 msgstr "Inserisci argomento opzionale"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14161 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14162 msgstr "Rimuovi ultimo argomento rilasciando a destra"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
14165 msgid "Append argument eating from the right"
14166 msgstr "Aggiungi argomento inglobando da destra"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14169 msgid "Append optional argument eating from the right"
14170 msgstr "Aggiungi argomento opzionale inglobando da destra"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14173 msgid "Command Buffer"
14174 msgstr "Linea di comando"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14177 msgid "Review[[Toolbar]]"
14178 msgstr "Revisioni"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14181 msgid "Track changes"
14182 msgstr "Tracciamento modifiche"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14185 msgid "Show changes in output"
14186 msgstr "Mostra modifiche nell'output"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14189 msgid "Next change"
14190 msgstr "Modifica successiva"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14193 msgid "Accept change inside selection"
14194 msgstr "Accetta modifica selezionata"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14197 msgid "Reject change inside selection"
14198 msgstr "Rifiuta modifica selezionata"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14201 msgid "Merge changes"
14202 msgstr "Incorpora modifiche"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14205 msgid "Accept all changes"
14206 msgstr "Accetta tutte le modifiche"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
14209 msgid "Reject all changes"
14210 msgstr "Rifiuta tutte le modifiche"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14213 msgid "Next note"
14214 msgstr "Nota successiva"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14217 msgid "View/Update"
14218 msgstr "Vista/Aggiorna"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14221 msgid "View"
14222 msgstr "Mostra"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14225 msgid "Update"
14226 msgstr "Aggiorna"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14229 msgid "View master document"
14230 msgstr "Mostra documento padre"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14233 msgid "Update master document"
14234 msgstr "Aggiorna documento padre"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14237 msgid "View other formats"
14238 msgstr "Mostra altri formati"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14241 msgid "Update other formats"
14242 msgstr "Aggiorna altri formati"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14245 msgid "View Other Formats"
14246 msgstr "Mostra altri formati"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
14249 msgid "Update Other Formats"
14250 msgstr "Aggiorna altri formati"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
14253 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14254 msgid "Version Control"
14255 msgstr "Controllo versione"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
14258 msgid "Register"
14259 msgstr "Registrazione"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14262 msgid "Check-out for edit"
14263 msgstr "Estrai per modifica"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14266 msgid "Check-in changes"
14267 msgstr "Registra modifiche"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14270 msgid "View revision log"
14271 msgstr "Vedi registro di controllo versione"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14274 msgid "Revert changes"
14275 msgstr "Rigetta modifiche"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14278 msgid "Use SVN file locking property"
14279 msgstr "Usa l'opzione SVN di blocco file"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14282 msgid "Update local directory from repository"
14283 msgstr "Aggiorna la cartella locale dal repository"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14286 msgid "Math Panels"
14287 msgstr "Pannelli matematici"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14290 msgid "Math spacings"
14291 msgstr "Spaziature matematiche"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14295 msgid "Styles"
14296 msgstr "Stili"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14300 msgid "Fractions"
14301 msgstr "Frazioni"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
14306 msgid "Fonts"
14307 msgstr "Caratteri"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14311 msgid "Functions"
14312 msgstr "Funzioni"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14315 msgid "Frame decorations"
14316 msgstr "Decorazioni"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14319 msgid "Big operators"
14320 msgstr "Operatori grandi"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14324 msgid "Miscellaneous"
14325 msgstr "Varie"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14330 msgid "Arrows"
14331 msgstr "Frecce"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14334 msgid "AMS arrows"
14335 msgstr "Frecce AMS"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14339 msgid "Operators"
14340 msgstr "Operatori"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14344 msgid "Relations"
14345 msgstr "Relazioni"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14348 msgid "AMS relations"
14349 msgstr "Relazioni AMS"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14352 msgid "AMS negative relations"
14353 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14357 msgid "Dots"
14358 msgstr "Punti"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14361 msgid "AMS operators"
14362 msgstr "Operatori AMS"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14365 msgid "AMS miscellaneous"
14366 msgstr "Varie AMS"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14369 msgid "arccos"
14370 msgstr "arccos"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14373 msgid "arcsin"
14374 msgstr "arcsin"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14377 msgid "arctan"
14378 msgstr "arctan"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14381 msgid "arg"
14382 msgstr "arg"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14385 msgid "bmod"
14386 msgstr "bmod"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14389 msgid "cos"
14390 msgstr "cos"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14393 msgid "cosh"
14394 msgstr "cosh"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14397 msgid "cot"
14398 msgstr "cot"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14401 msgid "coth"
14402 msgstr "coth"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14405 msgid "csc"
14406 msgstr "csc"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14409 msgid "deg"
14410 msgstr "deg"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14413 msgid "det"
14414 msgstr "det"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14417 msgid "dim"
14418 msgstr "dim"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14421 msgid "exp"
14422 msgstr "exp"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14425 msgid "gcd"
14426 msgstr "gcd"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14429 msgid "hom"
14430 msgstr "hom"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14433 msgid "inf"
14434 msgstr "inf"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14437 msgid "ker"
14438 msgstr "ker"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14441 msgid "lg"
14442 msgstr "lg"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14445 msgid "lim"
14446 msgstr "lim"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14449 msgid "liminf"
14450 msgstr "liminf"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14453 msgid "limsup"
14454 msgstr "limsup"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14457 msgid "ln"
14458 msgstr "ln"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14461 msgid "log"
14462 msgstr "log"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14465 msgid "max"
14466 msgstr "max"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14469 msgid "min"
14470 msgstr "min"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14473 msgid "sec"
14474 msgstr "sec"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14477 msgid "sin"
14478 msgstr "sin"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14481 msgid "sinh"
14482 msgstr "sinh"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14485 msgid "sup"
14486 msgstr "sup"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14489 msgid "tan"
14490 msgstr "tan"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14493 msgid "tanh"
14494 msgstr "tanh"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14497 msgid "Pr"
14498 msgstr "Pr"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14501 msgid "Spacings"
14502 msgstr "Spaziature"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14505 msgid "Thin space\t\\,"
14506 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14509 msgid "Medium space\t\\:"
14510 msgstr "Spazio medio\t\\:"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14513 msgid "Thick space\t\\;"
14514 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14517 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14518 msgstr "Spazio quadratone\t\\quad"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14521 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14522 msgstr "Spazio quadratone doppio\t\\qquad"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14525 msgid "Negative space\t\\!"
14526 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14529 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14530 msgstr "Segnaposto\t\\phantom"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14533 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14534 msgstr "Segnaposto orizzontale\t\\hphantom"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14537 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14538 msgstr "Segnaposto verticale\t\\vphantom"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14541 msgid "Roots"
14542 msgstr "Radici"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14545 msgid "Square root\t\\sqrt"
14546 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14549 msgid "Other root\t\\root"
14550 msgstr "Altra radice\t\\root"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14553 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14554 msgstr "Stile display\t\\displaystyle"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14557 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14558 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14561 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14562 msgstr "Stile script (piccolo)\t\\scriptstyle"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14565 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14566 msgstr "Stile scriptscript (più piccolo)\t\\scriptscriptstyle"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14569 msgid "Standard\t\\frac"
14570 msgstr "Standard\t\\frac"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14573 msgid ""
14574 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
14575 "icefrac"
14576 msgstr ""
14577 "Con linea diagonale\t\\n"
14578 "icefrac"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14581 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14582 msgstr "Unità (km)\t\\unit"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14585 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14586 msgstr "Unità (864 m)\t\\unit"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14589 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14590 msgstr "Unità con frazione (km/h)\t\\unitfrac"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14593 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14594 msgstr "Unità con frazione (20 km/h)\t\\unitfrac"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14597 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14598 msgstr "Frazione stile testo\t\\tfrac"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14601 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14602 msgstr "Frazione stile display\t\\dfrac"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14605 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14606 msgstr "Frazione continua\t\\cfrac"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14609 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14610 msgstr "Frazione continua (sinistra)\t\\cfrac"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14613 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14614 msgstr "Frazione continua (destra)\t\\cfrac"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14617 msgid "Binomial\t\\binom"
14618 msgstr "Coefficiente binomiale\t\\binom"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14621 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14622 msgstr "Coeff. binomiale (testo)\t\\tbinom"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14625 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14626 msgstr "Coeff. binomiale (display)\t\\dbinom"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14629 msgid "Roman\t\\mathrm"
14630 msgstr "Romano\t\\mathrm"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14633 msgid "Bold\t\\mathbf"
14634 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14637 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14638 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14641 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14642 msgstr "Senza grazie\t\\mathsf"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14645 msgid "Italic\t\\mathit"
14646 msgstr "Corsivo\t\\mathit"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14649 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14650 msgstr "Monospazio\t\\mathtt"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14653 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14654 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14657 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14658 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14661 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14662 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14665 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14666 msgstr "Modo testo normale\t\\textrm"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14669 msgid "ldots"
14670 msgstr "ldots"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14673 msgid "cdots"
14674 msgstr "cdots"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14677 msgid "vdots"
14678 msgstr "vdots"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14681 msgid "ddots"
14682 msgstr "ddots"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14685 msgid "Frame Decorations"
14686 msgstr "Decorazioni"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14689 msgid "hat"
14690 msgstr "hat"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14693 msgid "tilde"
14694 msgstr "tilde"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14697 msgid "bar"
14698 msgstr "bar"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14701 msgid "grave"
14702 msgstr "grave"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14705 msgid "dot"
14706 msgstr "dot"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14709 msgid "check"
14710 msgstr "check"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14713 msgid "widehat"
14714 msgstr "widehat"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14717 msgid "widetilde"
14718 msgstr "widetilde"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14721 msgid "vec"
14722 msgstr "vec"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14725 msgid "acute"
14726 msgstr "acute"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14729 msgid "ddot"
14730 msgstr "ddot"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14733 msgid "dddot"
14734 msgstr "dddot"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14737 msgid "ddddot"
14738 msgstr "ddddot"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14741 msgid "breve"
14742 msgstr "breve"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14745 msgid "overline"
14746 msgstr "overline"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14749 msgid "overbrace"
14750 msgstr "overbrace"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14753 msgid "overleftarrow"
14754 msgstr "overleftarrow"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14757 msgid "overrightarrow"
14758 msgstr "overrightarrow"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14761 msgid "overleftrightarrow"
14762 msgstr "overleftrightarrow"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14765 msgid "overset"
14766 msgstr "overset"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14769 msgid "underline"
14770 msgstr "underline"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14773 msgid "underbrace"
14774 msgstr "underbrace"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14777 msgid "underleftarrow"
14778 msgstr "underleftarrow"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14781 msgid "underrightarrow"
14782 msgstr "underrightarrow"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14785 msgid "underleftrightarrow"
14786 msgstr "underleftrightarrow"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14789 msgid "underset"
14790 msgstr "underset"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14793 msgid "leftarrow"
14794 msgstr "leftarrow"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14797 msgid "rightarrow"
14798 msgstr "rightarrow"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14801 msgid "downarrow"
14802 msgstr "downarrow"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14805 msgid "uparrow"
14806 msgstr "uparrow"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14809 msgid "updownarrow"
14810 msgstr "updownarrow"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14813 msgid "leftrightarrow"
14814 msgstr "leftrightarrow"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14817 msgid "Leftarrow"
14818 msgstr "Leftarrow"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14821 msgid "Rightarrow"
14822 msgstr "Rightarrow"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14825 msgid "Downarrow"
14826 msgstr "Downarrow"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14829 msgid "Uparrow"
14830 msgstr "Uparrow"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14833 msgid "Updownarrow"
14834 msgstr "Updownarrow"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14837 msgid "Leftrightarrow"
14838 msgstr "Leftrightarrow"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14841 msgid "Longleftrightarrow"
14842 msgstr "Longleftrightarrow"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14845 msgid "Longleftarrow"
14846 msgstr "Longleftarrow"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14849 msgid "Longrightarrow"
14850 msgstr "Longrightarrow"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14853 msgid "longleftrightarrow"
14854 msgstr "longleftrightarrow"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14857 msgid "longleftarrow"
14858 msgstr "longleftarrow"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14861 msgid "longrightarrow"
14862 msgstr "longrightarrow"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14865 msgid "leftharpoondown"
14866 msgstr "leftharpoondown"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14869 msgid "rightharpoondown"
14870 msgstr "rightharpoondown"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14873 msgid "mapsto"
14874 msgstr "mapsto"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14877 msgid "longmapsto"
14878 msgstr "longmapsto"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14881 msgid "nwarrow"
14882 msgstr "nwarrow"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14885 msgid "nearrow"
14886 msgstr "nearrow"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14889 msgid "leftharpoonup"
14890 msgstr "leftharpoonup"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14893 msgid "rightharpoonup"
14894 msgstr "rightharpoonup"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14897 msgid "hookleftarrow"
14898 msgstr "hookleftarrow"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14901 msgid "hookrightarrow"
14902 msgstr "hookrightarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14905 msgid "swarrow"
14906 msgstr "swarrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14909 msgid "searrow"
14910 msgstr "searrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14914 msgid "rightleftharpoons"
14915 msgstr "rightleftharpoons"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14918 msgid "pm"
14919 msgstr "pm"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14922 msgid "cap"
14923 msgstr "cap"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14926 msgid "diamond"
14927 msgstr "diamond"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14930 msgid "oplus"
14931 msgstr "oplus"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14934 msgid "mp"
14935 msgstr "mp"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14938 msgid "cup"
14939 msgstr "cup"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14942 msgid "bigtriangleup"
14943 msgstr "bigtriangleup"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14946 msgid "ominus"
14947 msgstr "ominus"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14950 msgid "times"
14951 msgstr "times"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14954 msgid "uplus"
14955 msgstr "uplus"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14958 msgid "bigtriangledown"
14959 msgstr "bigtriangledown"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14962 msgid "otimes"
14963 msgstr "otimes"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14966 msgid "div"
14967 msgstr "div"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14970 msgid "sqcap"
14971 msgstr "sqcap"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14974 msgid "triangleright"
14975 msgstr "triangleright"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14978 msgid "oslash"
14979 msgstr "oslash"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14982 msgid "cdot"
14983 msgstr "cdot"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14986 msgid "sqcup"
14987 msgstr "sqcup"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14990 msgid "triangleleft"
14991 msgstr "triangleleft"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14994 msgid "odot"
14995 msgstr "odot"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14998 msgid "star"
14999 msgstr "star"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15002 msgid "vee"
15003 msgstr "vee"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15006 msgid "amalg"
15007 msgstr "amalg"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15010 msgid "bigcirc"
15011 msgstr "bigcirc"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15014 msgid "setminus"
15015 msgstr "setminus"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15018 msgid "wedge"
15019 msgstr "wedge"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15022 msgid "dagger"
15023 msgstr "dagger"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15026 msgid "circ"
15027 msgstr "circ"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15030 msgid "bullet"
15031 msgstr "bullet"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15034 msgid "wr"
15035 msgstr "wr"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15038 msgid "ddagger"
15039 msgstr "ddagger"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15042 msgid "leq"
15043 msgstr "leq"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15046 msgid "geq"
15047 msgstr "geq"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15050 msgid "equiv"
15051 msgstr "equiv"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15054 msgid "models"
15055 msgstr "models"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15058 msgid "prec"
15059 msgstr "prec"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15062 msgid "succ"
15063 msgstr "succ"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15066 msgid "sim"
15067 msgstr "sim"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15070 msgid "perp"
15071 msgstr "perp"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15074 msgid "preceq"
15075 msgstr "preceq"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15078 msgid "succeq"
15079 msgstr "succeq"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15082 msgid "simeq"
15083 msgstr "simeq"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15086 msgid "mid"
15087 msgstr "mid"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15090 msgid "ll"
15091 msgstr "ll"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15094 msgid "gg"
15095 msgstr "gg"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15098 msgid "asymp"
15099 msgstr "asymp"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15102 msgid "parallel"
15103 msgstr "parallel"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15106 msgid "subset"
15107 msgstr "subset"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15110 msgid "supset"
15111 msgstr "supset"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15114 msgid "approx"
15115 msgstr "approx"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15118 msgid "smile"
15119 msgstr "smile"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15122 msgid "subseteq"
15123 msgstr "subseteq"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15126 msgid "supseteq"
15127 msgstr "supseteq"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15130 msgid "cong"
15131 msgstr "cong"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15134 msgid "frown"
15135 msgstr "frown"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15138 msgid "sqsubseteq"
15139 msgstr "sqsubseteq"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15142 msgid "sqsupseteq"
15143 msgstr "sqsupseteq"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15146 msgid "doteq"
15147 msgstr "doteq"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15150 msgid "neq"
15151 msgstr "neq"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
15155 #: src/lengthcommon.cpp:38
15156 msgid "in"
15157 msgstr "in"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15160 msgid "ni"
15161 msgstr "ni"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15164 msgid "propto"
15165 msgstr "propto"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15168 msgid "notin"
15169 msgstr "notin"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15172 msgid "vdash"
15173 msgstr "vdash"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15176 msgid "dashv"
15177 msgstr "dashv"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15180 msgid "bowtie"
15181 msgstr "bowtie"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15184 msgid "alpha"
15185 msgstr "alpha"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15188 msgid "beta"
15189 msgstr "beta"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15192 msgid "gamma"
15193 msgstr "gamma"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15196 msgid "delta"
15197 msgstr "delta"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15200 msgid "epsilon"
15201 msgstr "epsilon"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15204 msgid "varepsilon"
15205 msgstr "varepsilon"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15208 msgid "zeta"
15209 msgstr "zeta"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15212 msgid "eta"
15213 msgstr "eta"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15216 msgid "theta"
15217 msgstr "theta"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15220 msgid "vartheta"
15221 msgstr "vartheta"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15224 msgid "iota"
15225 msgstr "iota"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15228 msgid "kappa"
15229 msgstr "kappa"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15232 msgid "lambda"
15233 msgstr "lambda"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15236 msgid "mu"
15237 msgstr "mu"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15240 msgid "nu"
15241 msgstr "nu"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15244 msgid "xi"
15245 msgstr "xi"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15248 msgid "pi"
15249 msgstr "pi"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15252 msgid "varpi"
15253 msgstr "varpi"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15256 msgid "rho"
15257 msgstr "rho"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15260 msgid "varrho"
15261 msgstr "varrho"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15264 msgid "sigma"
15265 msgstr "sigma"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15268 msgid "varsigma"
15269 msgstr "varsigma"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15272 msgid "tau"
15273 msgstr "tau"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15276 msgid "upsilon"
15277 msgstr "upsilon"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15280 msgid "phi"
15281 msgstr "phi"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15284 msgid "varphi"
15285 msgstr "varphi"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15288 msgid "chi"
15289 msgstr "chi"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15292 msgid "psi"
15293 msgstr "psi"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15296 msgid "omega"
15297 msgstr "omega"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15300 msgid "Gamma"
15301 msgstr "Gamma"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15304 msgid "Delta"
15305 msgstr "Delta"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15308 msgid "Theta"
15309 msgstr "Theta"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15312 msgid "Lambda"
15313 msgstr "Lambda"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15316 msgid "Xi"
15317 msgstr "Xi"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15320 msgid "Pi"
15321 msgstr "Pi"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15324 msgid "Sigma"
15325 msgstr "Sigma"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15328 msgid "Upsilon"
15329 msgstr "Upsilon"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15332 msgid "Phi"
15333 msgstr "Phi"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15336 msgid "Psi"
15337 msgstr "Psi"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15340 msgid "Omega"
15341 msgstr "Omega"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15344 msgid "nabla"
15345 msgstr "nabla"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15348 msgid "partial"
15349 msgstr "partial"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15352 msgid "infty"
15353 msgstr "infty"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15356 msgid "prime"
15357 msgstr "prime"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15360 msgid "ell"
15361 msgstr "ell"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15364 msgid "emptyset"
15365 msgstr "emptyset"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15368 msgid "exists"
15369 msgstr "exists"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15372 msgid "forall"
15373 msgstr "forall"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15376 msgid "imath"
15377 msgstr "imath"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15380 msgid "jmath"
15381 msgstr "jmath"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15384 msgid "Re"
15385 msgstr "Re"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15388 msgid "Im"
15389 msgstr "Im"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15392 msgid "aleph"
15393 msgstr "aleph"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15396 msgid "wp"
15397 msgstr "wp"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15401 msgid "hbar"
15402 msgstr "hbar"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15406 msgid "angle"
15407 msgstr "angle"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15410 msgid "top"
15411 msgstr "top"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15414 msgid "bot"
15415 msgstr "bot"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15418 msgid "Vert"
15419 msgstr "Vert"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15422 msgid "neg"
15423 msgstr "neg"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15426 msgid "flat"
15427 msgstr "flat"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15430 msgid "natural"
15431 msgstr "natural"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15434 msgid "sharp"
15435 msgstr "sharp"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15438 msgid "surd"
15439 msgstr "surd"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15442 msgid "triangle"
15443 msgstr "triangle"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15446 msgid "diamondsuit"
15447 msgstr "diamondsuit"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15450 msgid "heartsuit"
15451 msgstr "heartsuit"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15454 msgid "clubsuit"
15455 msgstr "clubsuit"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15458 msgid "spadesuit"
15459 msgstr "spadesuit"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15462 msgid "textrm \\AA"
15463 msgstr "textrm \\AA"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15466 msgid "textrm \\O"
15467 msgstr "textrm \\O"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15470 msgid "mathcircumflex"
15471 msgstr "mathcircumflex"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15474 msgid "_"
15475 msgstr "_"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15478 msgid "mathrm T"
15479 msgstr "mathrm T"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15482 msgid "mathbb N"
15483 msgstr "mathbb N"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15486 msgid "mathbb Z"
15487 msgstr "mathbb Z"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15490 msgid "mathbb Q"
15491 msgstr "mathbb Q"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15494 msgid "mathbb R"
15495 msgstr "mathbb R"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15498 msgid "mathbb C"
15499 msgstr "mathbb C"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15502 msgid "mathbb H"
15503 msgstr "mathbb H"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15506 msgid "mathcal F"
15507 msgstr "mathcal F"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15510 msgid "mathcal L"
15511 msgstr "mathcal L"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15514 msgid "mathcal H"
15515 msgstr "mathcal H"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15518 msgid "mathcal O"
15519 msgstr "mathcal O"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15522 msgid "Big Operators"
15523 msgstr "Operatori grandi"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15526 msgid "intop"
15527 msgstr "intop"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15530 msgid "int"
15531 msgstr "int"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15534 msgid "iint"
15535 msgstr "iint"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15538 msgid "iintop"
15539 msgstr "iintop"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15542 msgid "iiint"
15543 msgstr "iiint"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15546 msgid "iiintop"
15547 msgstr "iiintop"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15550 msgid "iiiint"
15551 msgstr "iiiint"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15554 msgid "iiiintop"
15555 msgstr "iiiintop"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15558 msgid "dotsint"
15559 msgstr "dotsint"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15562 msgid "dotsintop"
15563 msgstr "dotsintop"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15566 msgid "oint"
15567 msgstr "oint"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15570 msgid "ointop"
15571 msgstr "ointop"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15574 msgid "oiint"
15575 msgstr "oiint"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15578 msgid "oiintop"
15579 msgstr "oiintop"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15582 msgid "ointctrclockwiseop"
15583 msgstr "ointctrclockwiseop"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15586 msgid "ointctrclockwise"
15587 msgstr "ointctrclockwise"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15590 msgid "ointclockwiseop"
15591 msgstr "ointclockwiseop"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15594 msgid "ointclockwise"
15595 msgstr "ointclockwise"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15598 msgid "sqint"
15599 msgstr "sqint"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15602 msgid "sqintop"
15603 msgstr "sqintop"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15606 msgid "sqiint"
15607 msgstr "sqiint"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15610 msgid "sqiintop"
15611 msgstr "sqiintop"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15614 msgid "fint"
15615 msgstr "fint"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15618 msgid "fintop"
15619 msgstr "fintop"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15622 msgid "landupint"
15623 msgstr "landupint"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15626 msgid "landupintop"
15627 msgstr "landupintop"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15630 msgid "landdownint"
15631 msgstr "landdownint"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15634 msgid "landdownintop"
15635 msgstr "landdownintop"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15638 msgid "sum"
15639 msgstr "sum"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15642 msgid "prod"
15643 msgstr "prod"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15646 msgid "coprod"
15647 msgstr "coprod"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15650 msgid "bigsqcup"
15651 msgstr "bigsqcup"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15654 msgid "bigotimes"
15655 msgstr "bigotimes"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15658 msgid "bigodot"
15659 msgstr "bigodot"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15662 msgid "bigoplus"
15663 msgstr "bigoplus"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15666 msgid "bigcap"
15667 msgstr "bigcap"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15670 msgid "bigcup"
15671 msgstr "bigcup"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15674 msgid "biguplus"
15675 msgstr "biguplus"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15678 msgid "bigvee"
15679 msgstr "bigvee"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15682 msgid "bigwedge"
15683 msgstr "bigwedge"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15686 msgid "AMS Miscellaneous"
15687 msgstr "Varie AMS"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15690 msgid "digamma"
15691 msgstr "digamma"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15694 msgid "varkappa"
15695 msgstr "varkappa"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15698 msgid "beth"
15699 msgstr "beth"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15702 msgid "daleth"
15703 msgstr "daleth"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15706 msgid "gimel"
15707 msgstr "gimel"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15710 msgid "ulcorner"
15711 msgstr "ulcorner"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15714 msgid "urcorner"
15715 msgstr "urcorner"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15718 msgid "llcorner"
15719 msgstr "llcorner"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15722 msgid "lrcorner"
15723 msgstr "lrcorner"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15726 msgid "hslash"
15727 msgstr "hslash"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15730 msgid "vartriangle"
15731 msgstr "vartriangle"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15734 msgid "triangledown"
15735 msgstr "triangledown"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15738 msgid "square"
15739 msgstr "square"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15742 msgid "lozenge"
15743 msgstr "lozenge"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15746 msgid "circledS"
15747 msgstr "circledS"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15750 msgid "measuredangle"
15751 msgstr "measuredangle"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15754 msgid "nexists"
15755 msgstr "nexists"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15758 msgid "mho"
15759 msgstr "mho"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15762 msgid "Finv"
15763 msgstr "Finv"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15766 msgid "Game"
15767 msgstr "Game"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15770 msgid "Bbbk"
15771 msgstr "Bbbk"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15774 msgid "backprime"
15775 msgstr "backprime"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15778 msgid "varnothing"
15779 msgstr "varnothing"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15782 msgid "Diamond"
15783 msgstr "Diamond"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15786 msgid "blacktriangle"
15787 msgstr "blacktriangle"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15790 msgid "blacktriangledown"
15791 msgstr "blacktriangledown"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15794 msgid "blacksquare"
15795 msgstr "blacksquare"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15798 msgid "blacklozenge"
15799 msgstr "blacklozenge"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15802 msgid "bigstar"
15803 msgstr "bigstar"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15806 msgid "sphericalangle"
15807 msgstr "sphericalangle"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15810 msgid "complement"
15811 msgstr "complement"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15814 msgid "eth"
15815 msgstr "eth"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15818 msgid "diagup"
15819 msgstr "diagup"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15822 msgid "diagdown"
15823 msgstr "diagdown"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15826 msgid "AMS Arrows"
15827 msgstr "Frecce AMS"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15830 msgid "dashleftarrow"
15831 msgstr "dashleftarrow"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15834 msgid "dashrightarrow"
15835 msgstr "dashrightarrow"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15838 msgid "leftleftarrows"
15839 msgstr "leftleftarrows"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15842 msgid "leftrightarrows"
15843 msgstr "leftrightarrows"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15846 msgid "rightrightarrows"
15847 msgstr "rightrightarrows"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15850 msgid "rightleftarrows"
15851 msgstr "rightleftarrows"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15854 msgid "Lleftarrow"
15855 msgstr "Lleftarrow"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15858 msgid "Rrightarrow"
15859 msgstr "Rrightarrow"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15862 msgid "twoheadleftarrow"
15863 msgstr "twoheadleftarrow"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15866 msgid "twoheadrightarrow"
15867 msgstr "twoheadrightarrow"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15870 msgid "leftarrowtail"
15871 msgstr "leftarrowtail"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15874 msgid "rightarrowtail"
15875 msgstr "rightarrowtail"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15878 msgid "looparrowleft"
15879 msgstr "looparrowleft"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15882 msgid "looparrowright"
15883 msgstr "looparrowright"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15886 msgid "curvearrowleft"
15887 msgstr "curvearrowleft"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15890 msgid "curvearrowright"
15891 msgstr "curvearrowright"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15894 msgid "circlearrowleft"
15895 msgstr "circlearrowleft"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15898 msgid "circlearrowright"
15899 msgstr "circlearrowright"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15902 msgid "Lsh"
15903 msgstr "Lsh"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15906 msgid "Rsh"
15907 msgstr "Rsh"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15910 msgid "upuparrows"
15911 msgstr "upuparrows"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15914 msgid "downdownarrows"
15915 msgstr "downdownarrows"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15918 msgid "upharpoonleft"
15919 msgstr "upharpoonleft"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15922 msgid "upharpoonright"
15923 msgstr "upharpoonright"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15926 msgid "downharpoonleft"
15927 msgstr "downharpoonleft"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15930 msgid "downharpoonright"
15931 msgstr "downharpoonright"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15934 msgid "leftrightharpoons"
15935 msgstr "leftrightharpoons"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15938 msgid "rightsquigarrow"
15939 msgstr "rightsquigarrow"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15942 msgid "leftrightsquigarrow"
15943 msgstr "leftrightsquigarrow"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15946 msgid "nleftarrow"
15947 msgstr "nleftarrow"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15950 msgid "nrightarrow"
15951 msgstr "nrightarrow"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15954 msgid "nleftrightarrow"
15955 msgstr "nleftrightarrow"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15958 msgid "nLeftarrow"
15959 msgstr "nLeftarrow"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15962 msgid "nRightarrow"
15963 msgstr "nRightarrow"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15966 msgid "nLeftrightarrow"
15967 msgstr "nLeftrightarrow"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15970 msgid "multimap"
15971 msgstr "multimap"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15974 msgid "AMS Relations"
15975 msgstr "Relazioni AMS"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15978 msgid "leqq"
15979 msgstr "leqq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15982 msgid "geqq"
15983 msgstr "geqq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15986 msgid "leqslant"
15987 msgstr "leqslant"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15990 msgid "geqslant"
15991 msgstr "leqslant"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15994 msgid "eqslantless"
15995 msgstr "eqslantless"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15998 msgid "eqslantgtr"
15999 msgstr "eqslantgtr"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16002 msgid "lesssim"
16003 msgstr "lesssim"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16006 msgid "gtrsim"
16007 msgstr "gtrsim"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16010 msgid "lessapprox"
16011 msgstr "lessapprox"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16014 msgid "gtrapprox"
16015 msgstr "gtrapprox"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16018 msgid "approxeq"
16019 msgstr "approxeq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16022 msgid "triangleq"
16023 msgstr "triangleq"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16026 msgid "lessdot"
16027 msgstr "lessdot"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16030 msgid "gtrdot"
16031 msgstr "gtrdot"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16034 msgid "lll"
16035 msgstr "lll"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16038 msgid "ggg"
16039 msgstr "ggg"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16042 msgid "lessgtr"
16043 msgstr "lessgtr"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16046 msgid "gtrless"
16047 msgstr "gtrless"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16050 msgid "lesseqgtr"
16051 msgstr "lesseqgtr"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16054 msgid "gtreqless"
16055 msgstr "gtreqless"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16058 msgid "lesseqqgtr"
16059 msgstr "lesseqqgtr"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16062 msgid "gtreqqless"
16063 msgstr "Senza cornice"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16066 msgid "eqcirc"
16067 msgstr "eqcirc"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16070 msgid "circeq"
16071 msgstr "circeq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16074 msgid "thicksim"
16075 msgstr "thicksim"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16078 msgid "thickapprox"
16079 msgstr "thickapprox"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16082 msgid "backsim"
16083 msgstr "backsim"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16086 msgid "backsimeq"
16087 msgstr "backsimeq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16090 msgid "subseteqq"
16091 msgstr "subseteqq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16094 msgid "supseteqq"
16095 msgstr "supseteqq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16098 msgid "Subset"
16099 msgstr "Subset"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16102 msgid "Supset"
16103 msgstr "Supset"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16106 msgid "sqsubset"
16107 msgstr "sqsubset"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16110 msgid "sqsupset"
16111 msgstr "sqsupset"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16114 msgid "preccurlyeq"
16115 msgstr "preccurlyeq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16118 msgid "succcurlyeq"
16119 msgstr "succcurlyeq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16122 msgid "curlyeqprec"
16123 msgstr "curlyeqprec"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16126 msgid "curlyeqsucc"
16127 msgstr "curlyeqsucc"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16130 msgid "precsim"
16131 msgstr "precsim"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16134 msgid "succsim"
16135 msgstr "succsim"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16138 msgid "precapprox"
16139 msgstr "precapprox"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16142 msgid "succapprox"
16143 msgstr "succapprox"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16146 msgid "vartriangleleft"
16147 msgstr "vartriangleleft"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16150 msgid "vartriangleright"
16151 msgstr "vartriangleright"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16154 msgid "trianglelefteq"
16155 msgstr "trianglelefteq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16158 msgid "trianglerighteq"
16159 msgstr "trianglerighteq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16162 msgid "bumpeq"
16163 msgstr "bumpeq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16166 msgid "Bumpeq"
16167 msgstr "Bumpeq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16170 msgid "doteqdot"
16171 msgstr "doteqdot"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16174 msgid "risingdotseq"
16175 msgstr "risingdotseq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16178 msgid "fallingdotseq"
16179 msgstr "fallingdotseq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16182 msgid "vDash"
16183 msgstr "vDash"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16186 msgid "Vvdash"
16187 msgstr "Vvdash"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16190 msgid "Vdash"
16191 msgstr "Vdash"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16194 msgid "shortmid"
16195 msgstr "shortmid"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16198 msgid "shortparallel"
16199 msgstr "shortparallel"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16202 msgid "smallsmile"
16203 msgstr "smallsmile"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16206 msgid "smallfrown"
16207 msgstr "smallfrown"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16210 msgid "blacktriangleleft"
16211 msgstr "blacktriangleleft"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16214 msgid "blacktriangleright"
16215 msgstr "blacktriangleright"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16218 msgid "because"
16219 msgstr "because"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16222 msgid "therefore"
16223 msgstr "therefore"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16226 msgid "backepsilon"
16227 msgstr "backepsilon"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16230 msgid "varpropto"
16231 msgstr "varpropto"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16234 msgid "between"
16235 msgstr "between"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16238 msgid "pitchfork"
16239 msgstr "pitchfork"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16242 msgid "AMS Negative Relations"
16243 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16246 msgid "nless"
16247 msgstr "nless"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16250 msgid "ngtr"
16251 msgstr "ngtr"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16254 msgid "nleq"
16255 msgstr "nleq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16258 msgid "ngeq"
16259 msgstr "ngeq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16262 msgid "nleqslant"
16263 msgstr "nleqslant"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16266 msgid "ngeqslant"
16267 msgstr "ngeqslant"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16270 msgid "nleqq"
16271 msgstr "nleqq"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16274 msgid "ngeqq"
16275 msgstr "ngeqq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16278 msgid "lneq"
16279 msgstr "lneq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16282 msgid "gneq"
16283 msgstr "gneq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16286 msgid "lneqq"
16287 msgstr "lneqq"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16290 msgid "gneqq"
16291 msgstr "gneqq"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16294 msgid "lvertneqq"
16295 msgstr "lvertneqq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16298 msgid "gvertneqq"
16299 msgstr "gvertneqq"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16302 msgid "lnsim"
16303 msgstr "lnsim"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16306 msgid "gnsim"
16307 msgstr "gnsim"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16310 msgid "lnapprox"
16311 msgstr "lnapprox"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16314 msgid "gnapprox"
16315 msgstr "gnapprox"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16318 msgid "nprec"
16319 msgstr "nprec"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16322 msgid "nsucc"
16323 msgstr "nsucc"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16326 msgid "npreceq"
16327 msgstr "npreceq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16330 msgid "nsucceq"
16331 msgstr "nsucceq"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16334 msgid "precnsim"
16335 msgstr "precnsim"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16338 msgid "succnsim"
16339 msgstr "succnsim"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16342 msgid "precnapprox"
16343 msgstr "precnapprox"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16346 msgid "succnapprox"
16347 msgstr "succnapprox"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16350 msgid "subsetneq"
16351 msgstr "subsetneq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16354 msgid "supsetneq"
16355 msgstr "supsetneq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16358 msgid "subsetneqq"
16359 msgstr "subsetneqq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16362 msgid "supsetneqq"
16363 msgstr "supsetneqq"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16366 msgid "nsubseteq"
16367 msgstr "nsubseteq"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16370 msgid "nsupseteq"
16371 msgstr "nsupseteq"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16374 msgid "nsupseteqq"
16375 msgstr "nsupseteqq"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16378 msgid "nvdash"
16379 msgstr "nvdash"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16382 msgid "nvDash"
16383 msgstr "nvDash"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16386 msgid "nVDash"
16387 msgstr "nVDash"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16390 msgid "varsubsetneq"
16391 msgstr "varsubsetneq"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16394 msgid "varsupsetneq"
16395 msgstr "varsupsetneq"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16398 msgid "varsubsetneqq"
16399 msgstr "varsubsetneqq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16402 msgid "varsupsetneqq"
16403 msgstr "varsupsetneqq"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16406 msgid "ntriangleleft"
16407 msgstr "ntriangleleft"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16410 msgid "ntriangleright"
16411 msgstr "ntriangleright"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16414 msgid "ntrianglelefteq"
16415 msgstr "ntrianglelefteq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16418 msgid "ntrianglerighteq"
16419 msgstr "ntrianglerighteq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16422 msgid "ncong"
16423 msgstr "ncong"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16426 msgid "nsim"
16427 msgstr "nsim"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16430 msgid "nmid"
16431 msgstr "nmid"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16434 msgid "nshortmid"
16435 msgstr "nshortmid"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16438 msgid "nparallel"
16439 msgstr "nparallel"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16442 msgid "nshortparallel"
16443 msgstr "nshortparallel"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16446 msgid "AMS Operators"
16447 msgstr "Operatori AMS"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16450 msgid "dotplus"
16451 msgstr "dotplus"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16454 msgid "smallsetminus"
16455 msgstr "smallsetminus"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16458 msgid "Cap"
16459 msgstr "Cap"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16462 msgid "Cup"
16463 msgstr "Cup"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16466 msgid "barwedge"
16467 msgstr "barwedge"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16470 msgid "veebar"
16471 msgstr "veebar"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16474 msgid "doublebarwedge"
16475 msgstr "doublebarwedge"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16478 msgid "boxminus"
16479 msgstr "boxminus"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16482 msgid "boxtimes"
16483 msgstr "boxtimes"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16486 msgid "boxdot"
16487 msgstr "boxdot"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16490 msgid "boxplus"
16491 msgstr "boxplus"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16494 msgid "divideontimes"
16495 msgstr "divideontimes"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16498 msgid "ltimes"
16499 msgstr "ltimes"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16502 msgid "rtimes"
16503 msgstr "rtimes"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16506 msgid "leftthreetimes"
16507 msgstr "leftthreetimes"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16510 msgid "rightthreetimes"
16511 msgstr "rightthreetimes"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16514 msgid "curlywedge"
16515 msgstr "curlywedge"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16518 msgid "curlyvee"
16519 msgstr "curlyvee"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16522 msgid "circleddash"
16523 msgstr "circleddash"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16526 msgid "circledast"
16527 msgstr "circledast"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16530 msgid "circledcirc"
16531 msgstr "circledcirc"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16534 msgid "centerdot"
16535 msgstr "centerdot"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16538 msgid "intercal"
16539 msgstr "intercal"
16540
16541 #: lib/external_templates:37
16542 msgid "RasterImage"
16543 msgstr "Immagine Raster"
16544
16545 #: lib/external_templates:40
16546 #: lib/external_templates:46
16547 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16548 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16549
16550 #: lib/external_templates:45
16551 msgid "A bitmap file.\n"
16552 msgstr "Un file bitmap.\n"
16553
16554 #: lib/external_templates:109
16555 msgid "XFig"
16556 msgstr "XFig"
16557
16558 #: lib/external_templates:110
16559 #: lib/external_templates:113
16560 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16561 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16562
16563 #: lib/external_templates:112
16564 msgid "An Xfig figure.\n"
16565 msgstr "Una figura Xfig.\n"
16566
16567 #: lib/external_templates:162
16568 msgid "ChessDiagram"
16569 msgstr "Scacchiera"
16570
16571 #: lib/external_templates:163
16572 #: lib/external_templates:182
16573 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16574 msgstr "Scacchi: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16575
16576 #: lib/external_templates:165
16577 msgid ""
16578 "A chess position diagram.\n"
16579 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16580 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16581 "the position that you want to display.\n"
16582 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16583 "and remember to type in a relative path\n"
16584 "to the LyX document location.\n"
16585 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16586 "to enable general editing of the board.\n"
16587 "You might also check out the\n"
16588 "'Options->Test legality' option, and\n"
16589 "remember to middle and right click to\n"
16590 "insert new material in the board.\n"
16591 "In order for this to work, you have to\n"
16592 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16593 "that TeX will find it, and you will need\n"
16594 "to install the skak package from CTAN.\n"
16595 msgstr ""
16596 "Diagramma per il posizionamento degli scacchi.\n"
16597 "Questo modello usa XBoard per modificare gli schemi.\n"
16598 "Usare 'File->Save Position' in XBoard per\n"
16599 "salvare lo schema che si vuole realizzare.\n"
16600 "Assicurarsi di usare l'estensione '.fen'\n"
16601 "e ricordarsi di inserire un percorso relativo\n"
16602 "alla posizione del documento LyX.\n"
16603 "In XBoard, usare 'Edit->Edit Position' per\n"
16604 "abilitare la modifica generale della scacchiera.\n"
16605 "Potreste anche controllare l'opzione\n"
16606 "'Options->Test legality', e ricordare di\n"
16607 "cliccare coi tasti centrale e destro per\n"
16608 "per inserire nuovi pezzi nella scacchiera.\n"
16609 "Affinché tutto ciò funzioni, dovete copiare\n"
16610 "il file lyxskak.sty incluso in LyX in una\n"
16611 "cartella dove TeX lo possa trovare, oltre ad\n"
16612 "installare il pacchetto skak da CTAN.\n"
16613
16614 #: lib/external_templates:212
16615 msgid "LilyPond"
16616 msgstr "LilyPond"
16617
16618 #: lib/external_templates:213
16619 #: lib/external_templates:219
16620 msgid "Lilypond typeset music"
16621 msgstr "Spartito Lilypond"
16622
16623 #: lib/external_templates:215
16624 msgid ""
16625 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16626 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16627 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16628 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16629 msgstr ""
16630 "Spartito musicale generato da GNU LilyPond,\n"
16631 "convertito in .pdf o .eps per l'inclusione.\n"
16632 "L'uso di .eps richiede lilypond 2.6, come minimo.\n"
16633 "L'uso di .pdf richiede lilypond 2.9, come minimo.\n"
16634
16635 #: lib/external_templates:261
16636 msgid "PDFPages"
16637 msgstr "Pagine PDF"
16638
16639 #: lib/external_templates:262
16640 #: lib/external_templates:273
16641 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16642 msgstr "Pagine PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16643
16644 #: lib/external_templates:264
16645 msgid ""
16646 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16647 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16648 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16649 "Examples:\n"
16650 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16651 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16652 "* pages=- (to include all pages)\n"
16653 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16654 "for further options and details.\n"
16655 msgstr ""
16656 "Include documenti PDF usando il pacchetto 'pdfpages'.\n"
16657 "Per includere più pagine, occorre usare l'opzione 'pages',\n"
16658 "da inserire nella linguetta 'Opzioni'.\n"
16659 "Esempi:\n"
16660 "* pages={x-y} (per un insieme di pagine)\n"
16661 "* pages={x,y,z} (per pagine specifiche)\n"
16662 "* pages=- (per includere tutte le pagine)\n"
16663 "Leggere la documentazione del pacchetto pdfpages\n"
16664 "per ulteriori opzioni e dettagli.\n"
16665
16666 #: lib/external_templates:304
16667 msgid ""
16668 "Today's date.\n"
16669 "Read 'info date' for more information.\n"
16670 msgstr ""
16671 "Data odierna.\n"
16672 "Consultare 'info date' per ulteriori informazioni.\n"
16673
16674 #: lib/external_templates:333
16675 msgid "Dia"
16676 msgstr "Dia"
16677
16678 #: lib/external_templates:334
16679 #: lib/external_templates:337
16680 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16681 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16682
16683 #: lib/external_templates:336
16684 msgid "Dia diagram.\n"
16685 msgstr "Diagramma Dia.\n"
16686
16687 #: lib/configure.py:445
16688 msgid "Tgif"
16689 msgstr "Tgif"
16690
16691 #: lib/configure.py:448
16692 msgid "FIG"
16693 msgstr "FIG"
16694
16695 #: lib/configure.py:451
16696 msgid "DIA"
16697 msgstr "DIA"
16698
16699 #: lib/configure.py:454
16700 msgid "Grace"
16701 msgstr "Grace"
16702
16703 #: lib/configure.py:457
16704 msgid "FEN"
16705 msgstr "FEN"
16706
16707 #: lib/configure.py:460
16708 msgid "SVG"
16709 msgstr "SVG"
16710
16711 #: lib/configure.py:463
16712 #: lib/configure.py:474
16713 #: lib/configure.py:484
16714 msgid "BMP"
16715 msgstr "BMP"
16716
16717 #: lib/configure.py:464
16718 #: lib/configure.py:475
16719 #: lib/configure.py:485
16720 msgid "GIF"
16721 msgstr "GIF"
16722
16723 #: lib/configure.py:465
16724 #: lib/configure.py:476
16725 #: lib/configure.py:486
16726 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16727 msgid "JPEG"
16728 msgstr "JPEG"
16729
16730 #: lib/configure.py:466
16731 #: lib/configure.py:477
16732 #: lib/configure.py:487
16733 msgid "PBM"
16734 msgstr "PBM"
16735
16736 #: lib/configure.py:467
16737 #: lib/configure.py:478
16738 #: lib/configure.py:488
16739 msgid "PGM"
16740 msgstr "PGM"
16741
16742 #: lib/configure.py:468
16743 #: lib/configure.py:479
16744 #: lib/configure.py:489
16745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16746 msgid "PNG"
16747 msgstr "PNG"
16748
16749 #: lib/configure.py:469
16750 #: lib/configure.py:480
16751 #: lib/configure.py:490
16752 msgid "PPM"
16753 msgstr "PPM"
16754
16755 #: lib/configure.py:470
16756 #: lib/configure.py:481
16757 #: lib/configure.py:491
16758 msgid "TIFF"
16759 msgstr "TIFF"
16760
16761 #: lib/configure.py:471
16762 #: lib/configure.py:482
16763 #: lib/configure.py:492
16764 msgid "XBM"
16765 msgstr "XBM"
16766
16767 #: lib/configure.py:472
16768 #: lib/configure.py:483
16769 #: lib/configure.py:493
16770 msgid "XPM"
16771 msgstr "XPM"
16772
16773 #: lib/configure.py:498
16774 msgid "Plain text (chess output)"
16775 msgstr "Testo semplice (scacchi)"
16776
16777 #: lib/configure.py:499
16778 msgid "Plain text (image)"
16779 msgstr "Testo semplice (immagine)"
16780
16781 #: lib/configure.py:500
16782 msgid "Plain text (Xfig output)"
16783 msgstr "Testo semplice (Xfig)"
16784
16785 #: lib/configure.py:501
16786 msgid "date (output)"
16787 msgstr "date (uscita)"
16788
16789 #: lib/configure.py:502
16790 msgid "DocBook"
16791 msgstr "DocBook"
16792
16793 #: lib/configure.py:502
16794 msgid "DocBook|B"
16795 msgstr "DocBook|B"
16796
16797 #: lib/configure.py:503
16798 msgid "Docbook (XML)"
16799 msgstr "Docbook (XML)"
16800
16801 #: lib/configure.py:504
16802 msgid "Graphviz Dot"
16803 msgstr "Graphviz Dot"
16804
16805 #: lib/configure.py:505
16806 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16807 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16808
16809 #: lib/configure.py:506
16810 msgid "NoWeb"
16811 msgstr "NoWeb"
16812
16813 #: lib/configure.py:506
16814 msgid "NoWeb|N"
16815 msgstr "NoWeb|N"
16816
16817 #: lib/configure.py:507
16818 msgid "Sweave|S"
16819 msgstr "Sweave|S"
16820
16821 #: lib/configure.py:508
16822 msgid "LilyPond music"
16823 msgstr "Spartito LilyPond"
16824
16825 #: lib/configure.py:509
16826 msgid "LaTeX (plain)"
16827 msgstr "LaTeX (normale)"
16828
16829 #: lib/configure.py:509
16830 msgid "LaTeX (plain)|L"
16831 msgstr "LaTeX (normale)|L"
16832
16833 #: lib/configure.py:510
16834 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16835 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16836
16837 #: lib/configure.py:511
16838 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16839 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16840
16841 #: lib/configure.py:512
16842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16843 msgid "Plain text"
16844 msgstr "Testo semplice"
16845
16846 #: lib/configure.py:512
16847 msgid "Plain text|a"
16848 msgstr "Testo semplice|s"
16849
16850 #: lib/configure.py:513
16851 msgid "Plain text (pstotext)"
16852 msgstr "Testo semplice (pstotext)"
16853
16854 #: lib/configure.py:514
16855 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16856 msgstr "Testo semplice (ps2ascii)"
16857
16858 #: lib/configure.py:515
16859 msgid "Plain text (catdvi)"
16860 msgstr "Testo semplice (catdvi)"
16861
16862 #: lib/configure.py:516
16863 msgid "Plain Text, Join Lines"
16864 msgstr "Testo semplice, per paragrafi"
16865
16866 #: lib/configure.py:519
16867 #: lib/configure.py:521
16868 msgid "LyXHTML"
16869 msgstr "LyXHTML"
16870
16871 #: lib/configure.py:519
16872 #: lib/configure.py:521
16873 msgid "LyXHTML|X"
16874 msgstr "LyXHTML|X"
16875
16876 #: lib/configure.py:528
16877 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16878 msgid "BibTeX"
16879 msgstr "BibTeX"
16880
16881 #: lib/configure.py:533
16882 msgid "EPS"
16883 msgstr "EPS"
16884
16885 #: lib/configure.py:534
16886 msgid "Postscript"
16887 msgstr "Postscript"
16888
16889 #: lib/configure.py:534
16890 msgid "Postscript|t"
16891 msgstr "Postscript|t"
16892
16893 #: lib/configure.py:538
16894 msgid "PDF (ps2pdf)"
16895 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16896
16897 #: lib/configure.py:538
16898 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16899 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16900
16901 #: lib/configure.py:539
16902 msgid "PDF (pdflatex)"
16903 msgstr "PDF (pdflatex)"
16904
16905 #: lib/configure.py:539
16906 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16907 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16908
16909 #: lib/configure.py:540
16910 msgid "PDF (dvipdfm)"
16911 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16912
16913 #: lib/configure.py:540
16914 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16915 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16916
16917 #: lib/configure.py:541
16918 msgid "PDF (XeTeX)"
16919 msgstr "PDF (XeTeX)"
16920
16921 #: lib/configure.py:541
16922 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16923 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16924
16925 #: lib/configure.py:544
16926 msgid "DVI"
16927 msgstr "DVI"
16928
16929 #: lib/configure.py:544
16930 msgid "DVI|D"
16931 msgstr "DVI|D"
16932
16933 #: lib/configure.py:547
16934 msgid "DraftDVI"
16935 msgstr "DraftDVI"
16936
16937 #: lib/configure.py:550
16938 msgid "HTML"
16939 msgstr "HTML"
16940
16941 #: lib/configure.py:550
16942 msgid "HTML|H"
16943 msgstr "HTML|H"
16944
16945 #: lib/configure.py:553
16946 msgid "Noteedit"
16947 msgstr "Noteedit"
16948
16949 #: lib/configure.py:556
16950 msgid "OpenDocument"
16951 msgstr "OpenDocument"
16952
16953 #: lib/configure.py:557
16954 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16955 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16956
16957 #: lib/configure.py:560
16958 msgid "Rich Text Format"
16959 msgstr "RTF"
16960
16961 #: lib/configure.py:561
16962 msgid "MS Word"
16963 msgstr "MS Word"
16964
16965 #: lib/configure.py:561
16966 msgid "MS Word|W"
16967 msgstr "MS Word|W"
16968
16969 #: lib/configure.py:564
16970 msgid "date command"
16971 msgstr "Comando date"
16972
16973 #: lib/configure.py:565
16974 msgid "Table (CSV)"
16975 msgstr "Tabella (CSV)"
16976
16977 #: lib/configure.py:567
16978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:951
16979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:952
16980 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16981 msgid "LyX"
16982 msgstr "LyX"
16983
16984 #: lib/configure.py:568
16985 msgid "LyX 1.3.x"
16986 msgstr "LyX 1.3.x"
16987
16988 #: lib/configure.py:569
16989 msgid "LyX 1.4.x"
16990 msgstr "LyX 1.4.x"
16991
16992 #: lib/configure.py:570
16993 msgid "LyX 1.5.x"
16994 msgstr "LyX 1.5.x"
16995
16996 #: lib/configure.py:571
16997 msgid "LyX 1.6.x"
16998 msgstr "LyX 1.6.x"
16999
17000 #: lib/configure.py:572
17001 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17002 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17003
17004 #: lib/configure.py:573
17005 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17006 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17007
17008 #: lib/configure.py:574
17009 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17010 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17011
17012 #: lib/configure.py:575
17013 msgid "LyX Preview"
17014 msgstr "Anteprima LyX"
17015
17016 #: lib/configure.py:576
17017 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17018 msgstr "Anteprima LyX (pLaTeX)"
17019
17020 #: lib/configure.py:577
17021 msgid "PDFTEX"
17022 msgstr "PDFTEX"
17023
17024 #: lib/configure.py:578
17025 msgid "Program"
17026 msgstr "Programma"
17027
17028 #: lib/configure.py:579
17029 msgid "PSTEX"
17030 msgstr "PSTEX"
17031
17032 #: lib/configure.py:580
17033 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17034 msgid "Windows Metafile"
17035 msgstr "Metafile di Windows"
17036
17037 #: lib/configure.py:581
17038 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17039 msgid "Enhanced Metafile"
17040 msgstr "Metafile di Windows"
17041
17042 #: lib/configure.py:582
17043 msgid "HTML (MS Word)"
17044 msgstr "HTML (MS Word)"
17045
17046 #: src/BiblioInfo.cpp:237
17047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1657
17048 #, c-format
17049 msgid "%1$s and %2$s"
17050 msgstr "%1$s e %2$s"
17051
17052 #: src/BiblioInfo.cpp:241
17053 #, c-format
17054 msgid "%1$s et al."
17055 msgstr "%1$s et al."
17056
17057 #: src/BiblioInfo.cpp:298
17058 msgid "Ch. "
17059 msgstr "Cap. "
17060
17061 #: src/BiblioInfo.cpp:300
17062 msgid "pp. "
17063 msgstr "pp. "
17064
17065 #: src/BiblioInfo.cpp:448
17066 #: src/BiblioInfo.cpp:451
17067 msgid "No year"
17068 msgstr "Nessun anno"
17069
17070 #: src/BiblioInfo.cpp:513
17071 #: src/BiblioInfo.cpp:573
17072 msgid "Add to bibliography only."
17073 msgstr "Aggiungi solo alla bibliografia."
17074
17075 #: src/BiblioInfo.cpp:569
17076 msgid "before"
17077 msgstr "prima"
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:137
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "Could not print the document %1$s.\n"
17083 "Check that your printer is set up correctly."
17084 msgstr ""
17085 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
17086 "Controllate che la stampante sia configurata correttamente."
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:140
17089 msgid "Print document failed"
17090 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:284
17093 msgid "Disk Error: "
17094 msgstr "Errore disco:"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:285
17097 #, c-format
17098 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17099 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea '%1$s' (disco pieno?)"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:365
17102 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17103 msgstr "LyX ha tentato di chiudere un documento modificato!\n"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:367
17106 msgid "Attempting to close changed document!"
17107 msgstr "Tentativo di chiudere un documento modificato!"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:375
17110 msgid "Could not remove temporary directory"
17111 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
17112
17113 #: src/Buffer.cpp:376
17114 #, c-format
17115 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17116 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:676
17119 msgid "Unknown document class"
17120 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:677
17123 #, c-format
17124 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17125 msgstr "Uso la classe predefinita del documento, perchè la classe %1$s è sconosciuta."
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:681
17128 #: src/Text.cpp:461
17129 #, c-format
17130 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17131 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:685
17134 #: src/Buffer.cpp:692
17135 #: src/Buffer.cpp:712
17136 msgid "Document header error"
17137 msgstr "Errore nell'intestazione del documento"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:691
17140 msgid "\\begin_header is missing"
17141 msgstr "manca \\begin_header"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:711
17144 msgid "\\begin_document is missing"
17145 msgstr "manca \\begin_document"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:727
17148 #: src/Buffer.cpp:733
17149 #: src/BufferView.cpp:1382
17150 #: src/BufferView.cpp:1388
17151 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17152 msgstr "Modifiche non visualizzate nell'output LaTeX"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:728
17155 #: src/BufferView.cpp:1383
17156 msgid ""
17157 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
17158 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17159 msgstr ""
17160 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX, perché né dvipost né xcolor/ulem sono installati.\n"
17161 "Occorre installare questi pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:734
17164 #: src/BufferView.cpp:1389
17165 msgid ""
17166 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
17167 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
17168 msgstr ""
17169 "Le modifiche non verrano evidenziate nell'output LaTeX usando pdflatex, perché xcolor e ulem non sono installati.\n"
17170 "Occorre installare entrambi tali pacchetti o ridefinire \\lyxadded e \\lyxdeleted nel preambolo LaTeX."
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:848
17173 #: src/Buffer.cpp:938
17174 msgid "Document format failure"
17175 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
17176
17177 #: src/Buffer.cpp:849
17178 #, c-format
17179 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17180 msgstr "%1$s non è un documento LyX leggibile."
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:886
17183 msgid "Conversion failed"
17184 msgstr "Conversione non riuscita"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:887
17187 #, c-format
17188 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
17189 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX, ma non riesco a creare un file temporaneo per convertirlo."
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:896
17192 msgid "Conversion script not found"
17193 msgstr "Script di conversione non trovato."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:897
17196 #, c-format
17197 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
17198 msgstr "Il file %1$s è stato generato da un'altra versione di LyX ma non trovo lo script di conversione lyx2lyx."
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:917
17201 #: src/Buffer.cpp:923
17202 msgid "Conversion script failed"
17203 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:918
17206 #, c-format
17207 msgid "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
17208 msgstr ""
17209 "Il file %1$s è stato generato da una precedente\n"
17210 "versione di LyX, ma lo script lyx2lyx non è riuscito a convertirlo."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:924
17213 #, c-format
17214 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx script."
17215 msgstr ""
17216 "Il file %1$s è stato generato da una versione\n"
17217 "di LyX più recente e lo script lyx2lyx non può convertirlo."
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:939
17220 #, c-format
17221 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17222 msgstr "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è corrotto."
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:972
17225 msgid "Backup failure"
17226 msgstr "Backup non riuscito"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:973
17229 #, c-format
17230 msgid ""
17231 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17232 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17233 msgstr ""
17234 "Non riesco a creare il file di backup %1$s.\n"
17235 "Per favore, controllare se la cartella esiste ed è scrivibile."
17236
17237 #: src/Buffer.cpp:983
17238 #, c-format
17239 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
17240 msgstr "Il documento %1$s è stato modificato dall'esterno. Si è sicuri di volerlo sovrascrivere?"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:985
17243 msgid "Overwrite modified file?"
17244 msgstr "Sovrascrivo il file modificato?"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:986
17247 #: src/Buffer.cpp:2088
17248 #: src/Exporter.cpp:49
17249 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
17250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
17251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
17252 msgid "&Overwrite"
17253 msgstr "&Sovrascrivi"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:1010
17256 #, c-format
17257 msgid "Saving document %1$s..."
17258 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:1023
17261 msgid " could not write file!"
17262 msgstr " non riesco a scrivere il file!"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:1030
17265 msgid " done."
17266 msgstr " fatto."
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1045
17269 #, c-format
17270 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17271 msgstr "LyX: tentativo di salvare il documento %1$s\n"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:1055
17274 #: src/Buffer.cpp:1068
17275 #: src/Buffer.cpp:1082
17276 #, c-format
17277 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17278 msgstr "  Salvato come %1$s. Meno male!\n"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:1058
17281 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17282 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Provo ancora...\n"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:1072
17285 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17286 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Riprovo ancora...\n"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:1086
17289 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17290 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Purtroppo il documento è perso."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:1170
17293 msgid "Iconv software exception Detected"
17294 msgstr "Rilevato problema software con iconv"
17295
17296 #: src/Buffer.cpp:1170
17297 #, c-format
17298 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
17299 msgstr "Verificate che il supporto software per l'attuale codifica (%1$s) sia correttamente installato"
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:1192
17302 #, c-format
17303 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17304 msgstr "Comando LaTeX per il carattere '%1$s' (codice unicode %2$s) non trovato"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:1195
17307 msgid ""
17308 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
17309 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17310 msgstr ""
17311 "Alcuni caratteri del documento non sono probabilmente rappresentabili nella codifica scelta.\n"
17312 "Potrebbe essere di aiuto cambiare la codifica del documento in utf8."
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1202
17315 msgid "iconv conversion failed"
17316 msgstr "Conversione con iconv non riuscita"
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:1207
17319 msgid "conversion failed"
17320 msgstr "conversione non riuscita"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:1551
17323 msgid "Running chktex..."
17324 msgstr "Esecuzione di chktex..."
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:1564
17327 msgid "chktex failure"
17328 msgstr "chktex ha fallito"
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:1565
17331 msgid "Could not run chktex successfully."
17332 msgstr "Non è stato possibile eseguire chktex con successo."
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1773
17335 #, c-format
17336 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17337 msgstr "Nessuna informazione per esportare nel formato: %1$s"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:1845
17340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
17341 #, c-format
17342 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17343 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:1920
17346 #, c-format
17347 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17348 msgstr "Il ramo \"%1$s\" esiste già."
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:1948
17351 #, c-format
17352 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17353 msgstr "Il ramo \"%1$s\" non esiste."
17354
17355 #: src/Buffer.cpp:2005
17356 #, c-format
17357 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17358 msgstr "Non riesco ad analizzare \"%1$s\""
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:2012
17361 #, c-format
17362 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17363 msgstr "Destinatario sconosciuto: \"%1$s\""
17364
17365 #: src/Buffer.cpp:2022
17366 msgid "Error exporting to DVI."
17367 msgstr "Errore nell'esportazione a DVI."
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:2084
17370 #: src/Exporter.cpp:44
17371 #, c-format
17372 msgid ""
17373 "The file %1$s already exists.\n"
17374 "\n"
17375 "Do you want to overwrite that file?"
17376 msgstr ""
17377 "Il file %1$s esiste già.\n"
17378 "\n"
17379 "Volete davvero sovrascriverlo?"
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:2087
17382 #: src/Exporter.cpp:47
17383 msgid "Overwrite file?"
17384 msgstr "Sovrascrivo il file?"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:2104
17387 msgid "Error running external commands."
17388 msgstr "Errore durante l'esecuzione di comandi esterni."
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:2870
17391 msgid "Preview source code"
17392 msgstr "Anteprima del sorgente"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:2884
17395 #, c-format
17396 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17397 msgstr "Anteprima del sorgente per il paragrafo %1$d"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:2888
17400 #, c-format
17401 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17402 msgstr "Anteprima del sorgente dal paragrafo %1$s al %2$s"
17403
17404 #: src/Buffer.cpp:3003
17405 #, c-format
17406 msgid "Auto-saving %1$s"
17407 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
17408
17409 #: src/Buffer.cpp:3057
17410 msgid "Autosave failed!"
17411 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
17412
17413 #: src/Buffer.cpp:3113
17414 msgid "Autosaving current document..."
17415 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:3180
17418 msgid "Couldn't export file"
17419 msgstr "Non posso esportare il file"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3181
17422 #, c-format
17423 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17424 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3226
17427 msgid "File name error"
17428 msgstr "Errore sul nome del file"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3227
17431 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17432 msgstr "Il percorso della cartella del documento non può contenere spazi."
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3283
17435 msgid "Document export cancelled."
17436 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3289
17439 #, c-format
17440 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17441 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s nel file `%2$s'"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:3295
17444 #, c-format
17445 msgid "Document exported as %1$s"
17446 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:3373
17449 #, c-format
17450 msgid ""
17451 "The specified document\n"
17452 "%1$s\n"
17453 "could not be read."
17454 msgstr ""
17455 "Il documento specificato\n"
17456 "%1$s\n"
17457 "non ha potuto essere letto."
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:3375
17460 msgid "Could not read document"
17461 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:3385
17464 #, c-format
17465 msgid ""
17466 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17467 "\n"
17468 "Recover emergency save?"
17469 msgstr ""
17470 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
17471 "\n"
17472 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
17473
17474 #: src/Buffer.cpp:3388
17475 msgid "Load emergency save?"
17476 msgstr "Apro il salvataggio di emergenza?"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3389
17479 msgid "&Recover"
17480 msgstr "&Recupera"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3389
17483 msgid "&Load Original"
17484 msgstr "&Apri originale"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:3399
17487 msgid "Document was successfully recovered."
17488 msgstr "Il documento è stato recuperato."
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:3401
17491 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17492 msgstr "Non è stato possibile recuperare il documento."
17493
17494 #: src/Buffer.cpp:3402
17495 #, c-format
17496 msgid ""
17497 "Remove emergency file now?\n"
17498 "(%1$s)"
17499 msgstr ""
17500 "Rimuovo il salvataggio di emergenza?\n"
17501 "(%1$s)"
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:3405
17504 #: src/Buffer.cpp:3415
17505 msgid "Delete emergency file?"
17506 msgstr "Cancello il salvataggio di emergenza?"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:3406
17509 #: src/Buffer.cpp:3417
17510 msgid "&Keep it"
17511 msgstr "&Tienilo"
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:3409
17514 msgid "Emergency file deleted"
17515 msgstr "Salvataggio di emergenza rimosso."
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:3410
17518 msgid "Do not forget to save your file now!"
17519 msgstr "Non dimenticate di salvare il file ora!"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:3416
17522 msgid "Remove emergency file now?"
17523 msgstr "Rimuovo il salvataggio di emergenza?"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:3431
17526 #, c-format
17527 msgid ""
17528 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17529 "\n"
17530 "Load the backup instead?"
17531 msgstr ""
17532 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
17533 "\n"
17534 "Apro il backup invece?"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:3434
17537 msgid "Load backup?"
17538 msgstr "Apro la copia di backup?"
17539
17540 #: src/Buffer.cpp:3435
17541 msgid "&Load backup"
17542 msgstr "&Apri copia di backup"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:3435
17545 msgid "Load &original"
17546 msgstr "Apri &originale"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:3728
17549 #: src/insets/InsetCaption.cpp:320
17550 msgid "Senseless!!! "
17551 msgstr "Non ha senso!!! "
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:3838
17554 #, c-format
17555 msgid "Document %1$s reloaded."
17556 msgstr "Il documento %1$s è stato riaperto."
17557
17558 #: src/Buffer.cpp:3840
17559 #, c-format
17560 msgid "Could not reload document %1$s."
17561 msgstr "Non riesco a riaprire il documento %1$s."
17562
17563 #: src/BufferParams.cpp:523
17564 #, c-format
17565 msgid ""
17566 "The layout file requested by this document,\n"
17567 "%1$s.layout,\n"
17568 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17569 "class or style file required by it is not\n"
17570 "available. See the Customization documentation\n"
17571 "for more information.\n"
17572 msgstr ""
17573 "Il file di layout richiesto da questo documento,\n"
17574 "%1$s.layout,\n"
17575 "non è usabile. Probabilmente perché una necessaria\n"
17576 "classe o stile di LaTeX non è disponibile. Consultare\n"
17577 "la documentazione per maggiori informazioni.\n"
17578
17579 #: src/BufferParams.cpp:529
17580 msgid "Document class not available"
17581 msgstr "Classe del documento non disponibile"
17582
17583 #: src/BufferParams.cpp:530
17584 msgid "LyX will not be able to produce output."
17585 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
17586
17587 #: src/BufferParams.cpp:1718
17588 #, c-format
17589 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
17590 msgstr "La classe di documento %1$s non è stata trovata. Verrà usata una classe di default con layout predefiniti. LyX potrebbe non essere in grado di produrre output a meno di selezionare una classe appropriata nella finestra di impostazioni di documento."
17591
17592 #: src/BufferParams.cpp:1723
17593 msgid "Document class not found"
17594 msgstr "Classe di documento non trovata"
17595
17596 #: src/BufferParams.cpp:1730
17597 #: src/LayoutFile.cpp:303
17598 #, c-format
17599 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17600 msgstr "Impossibile caricare la classe di documento %1$s."
17601
17602 #: src/BufferParams.cpp:1732
17603 #: src/LayoutFile.cpp:305
17604 msgid "Could not load class"
17605 msgstr "Impossibile caricare classe"
17606
17607 #: src/BufferParams.cpp:1766
17608 msgid "Error reading internal layout information"
17609 msgstr "Errore durante la lettura del layout interno"
17610
17611 #: src/BufferParams.cpp:1767
17612 #: src/TextClass.cpp:1234
17613 msgid "Read Error"
17614 msgstr "Errore di lettura"
17615
17616 #: src/BufferView.cpp:183
17617 msgid "No more insets"
17618 msgstr "Nessun altro inserto"
17619
17620 #: src/BufferView.cpp:710
17621 msgid "Save bookmark"
17622 msgstr "Salva segnalibro"
17623
17624 #: src/BufferView.cpp:905
17625 msgid "Converting document to new document class..."
17626 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
17627
17628 #: src/BufferView.cpp:947
17629 msgid "Document is read-only"
17630 msgstr "Il documento è in sola lettura"
17631
17632 #: src/BufferView.cpp:955
17633 msgid "This portion of the document is deleted."
17634 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
17635
17636 #: src/BufferView.cpp:1268
17637 msgid "No further undo information"
17638 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:1277
17641 msgid "No further redo information"
17642 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
17643
17644 #: src/BufferView.cpp:1472
17645 #: src/lyxfind.cpp:326
17646 #: src/lyxfind.cpp:344
17647 msgid "String not found!"
17648 msgstr "Stringa non trovata!"
17649
17650 #: src/BufferView.cpp:1506
17651 msgid "Mark off"
17652 msgstr "Evidenziazione disattivata"
17653
17654 #: src/BufferView.cpp:1512
17655 msgid "Mark on"
17656 msgstr "Evidenziazione attivata"
17657
17658 #: src/BufferView.cpp:1519
17659 msgid "Mark removed"
17660 msgstr "Evidenziazione rimossa"
17661
17662 #: src/BufferView.cpp:1522
17663 msgid "Mark set"
17664 msgstr "Evidenziazione impostata"
17665
17666 #: src/BufferView.cpp:1573
17667 msgid "Statistics for the selection:"
17668 msgstr "Statistiche per la selezione:"
17669
17670 #: src/BufferView.cpp:1575
17671 msgid "Statistics for the document:"
17672 msgstr "Statistiche per il documento:"
17673
17674 #: src/BufferView.cpp:1578
17675 #, c-format
17676 msgid "%1$d words"
17677 msgstr "%1$d parole"
17678
17679 #: src/BufferView.cpp:1580
17680 msgid "One word"
17681 msgstr "Una parola"
17682
17683 #: src/BufferView.cpp:1583
17684 #, c-format
17685 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17686 msgstr "%1$d caratteri (spazi inclusi)"
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:1586
17689 msgid "One character (including blanks)"
17690 msgstr "Un carattere (spazi inclusi)"
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:1589
17693 #, c-format
17694 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17695 msgstr "%1$d caratteri (spazi esclusi)"
17696
17697 #: src/BufferView.cpp:1592
17698 msgid "One character (excluding blanks)"
17699 msgstr "Un carattere (spazi esclusi)"
17700
17701 #: src/BufferView.cpp:1594
17702 msgid "Statistics"
17703 msgstr "Statistiche"
17704
17705 #: src/BufferView.cpp:1730
17706 #, c-format
17707 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17708 msgstr "`inset-forall' è stato interrotto perché il numero di azioni è maggiore di %1$d"
17709
17710 #: src/BufferView.cpp:1732
17711 #, c-format
17712 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17713 msgstr "Ho applicato \"%1$s\" a %2$d inserti"
17714
17715 #: src/BufferView.cpp:1763
17716 msgid "Branch name"
17717 msgstr "Nome ramo"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1770
17720 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17721 msgid "Branch already exists"
17722 msgstr "Il ramo esiste già"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:2452
17725 #, c-format
17726 msgid "Inserting document %1$s..."
17727 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:2463
17730 #, c-format
17731 msgid "Document %1$s inserted."
17732 msgstr "Documento %1$s inserito."
17733
17734 #: src/BufferView.cpp:2465
17735 #, c-format
17736 msgid "Could not insert document %1$s"
17737 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
17738
17739 #: src/BufferView.cpp:2730
17740 #, c-format
17741 msgid ""
17742 "Could not read the specified document\n"
17743 "%1$s\n"
17744 "due to the error: %2$s"
17745 msgstr ""
17746 "Impossibile leggere il documento specificato\n"
17747 "%1$s\n"
17748 "a causa dell'errore: %2$s"
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:2732
17751 msgid "Could not read file"
17752 msgstr "Non riesco a leggere il file"
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:2739
17755 #, c-format
17756 msgid ""
17757 "%1$s\n"
17758 " is not readable."
17759 msgstr ""
17760 "%1$s\n"
17761 "non può essere letto."
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:2740
17764 #: src/output.cpp:39
17765 msgid "Could not open file"
17766 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
17767
17768 #: src/BufferView.cpp:2747
17769 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17770 msgstr "Lettura di un file non codificato UTF-8"
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:2748
17773 msgid ""
17774 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17775 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17776 "If this does not give the correct result\n"
17777 "then please change the encoding of the file\n"
17778 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17779 msgstr ""
17780 "Il file non è codificato in UTF-8.\n"
17781 "Verrà letto come se fosse in codifica locale a 8 bit.\n"
17782 "Se ciò non dovesse produrre il risultato corretto,\n"
17783 "siete pregati di cambiare la codifica del file in\n"
17784 "UTF-8 usando un programma esterno a LyX.\n"
17785
17786 #: src/Changes.cpp:363
17787 #: src/Paragraph.cpp:2184
17788 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17789 #: src/insets/InsetListings.cpp:179
17790 #: src/insets/InsetListings.cpp:187
17791 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
17792 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:159
17793 msgid "LyX Warning: "
17794 msgstr "Avviso di LyX: "
17795
17796 #: src/Changes.cpp:364
17797 #: src/Paragraph.cpp:2185
17798 #: src/insets/InsetListings.cpp:180
17799 #: src/insets/InsetListings.cpp:188
17800 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:160
17801 msgid "uncodable character"
17802 msgstr "carattere intraducibile"
17803
17804 #: src/Changes.cpp:379
17805 msgid "Uncodable character in author name"
17806 msgstr "Carattere intraducibile nel nome dell'autore"
17807
17808 #: src/Changes.cpp:380
17809 #, c-format
17810 msgid ""
17811 "The author name '%1$s',\n"
17812 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17813 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17814 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17815 "\n"
17816 "Chose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17817 "or change the spelling of the author name."
17818 msgstr ""
17819 "Il nome dell'autore '%1$s',\n"
17820 "usato per tracciare le modifiche, contiene caratteri che non\n"
17821 "possono essere rappresentati nella codifica corrente. Tali\n"
17822 "caratteri saranno omessi nel file LaTeX esportato.\n"
17823 "\n"
17824 "Sciegliete una codifica appropriata per il documento\n"
17825 "(per esempio utf8) o modificate il nome dell'autore."
17826
17827 #: src/Chktex.cpp:63
17828 #, c-format
17829 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17830 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
17831
17832 #: src/Chktex.cpp:65
17833 msgid "ChkTeX warning id # "
17834 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero "
17835
17836 #: src/Color.cpp:158
17837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17839 msgid "none"
17840 msgstr "nessuno"
17841
17842 #: src/Color.cpp:159
17843 msgid "black"
17844 msgstr "nero"
17845
17846 #: src/Color.cpp:160
17847 msgid "white"
17848 msgstr "bianco"
17849
17850 #: src/Color.cpp:161
17851 msgid "red"
17852 msgstr "rosso"
17853
17854 #: src/Color.cpp:162
17855 msgid "green"
17856 msgstr "verde"
17857
17858 #: src/Color.cpp:163
17859 msgid "blue"
17860 msgstr "blu"
17861
17862 #: src/Color.cpp:164
17863 msgid "cyan"
17864 msgstr "ciano"
17865
17866 #: src/Color.cpp:165
17867 msgid "magenta"
17868 msgstr "magenta"
17869
17870 #: src/Color.cpp:166
17871 msgid "yellow"
17872 msgstr "giallo"
17873
17874 #: src/Color.cpp:167
17875 msgid "cursor"
17876 msgstr "Cursore"
17877
17878 #: src/Color.cpp:168
17879 msgid "background"
17880 msgstr "Sfondo"
17881
17882 #: src/Color.cpp:169
17883 msgid "text"
17884 msgstr "Testo"
17885
17886 #: src/Color.cpp:170
17887 msgid "selection"
17888 msgstr "Selezione"
17889
17890 #: src/Color.cpp:171
17891 msgid "selected text"
17892 msgstr "Testo selezionato"
17893
17894 #: src/Color.cpp:173
17895 msgid "LaTeX text"
17896 msgstr "Testo LaTeX"
17897
17898 #: src/Color.cpp:174
17899 msgid "inline completion"
17900 msgstr "Suggerimento in linea"
17901
17902 #: src/Color.cpp:176
17903 msgid "non-unique inline completion"
17904 msgstr "Suggerimento in linea non univoco"
17905
17906 #: src/Color.cpp:178
17907 msgid "previewed snippet"
17908 msgstr "Anteprima"
17909
17910 #: src/Color.cpp:179
17911 msgid "note label"
17912 msgstr "Nota di LyX (etichetta)"
17913
17914 #: src/Color.cpp:180
17915 msgid "note background"
17916 msgstr "Nota di LyX (sfondo)"
17917
17918 #: src/Color.cpp:181
17919 msgid "comment label"
17920 msgstr "Commento (etichetta)"
17921
17922 #: src/Color.cpp:182
17923 msgid "comment background"
17924 msgstr "Commento (sfondo)"
17925
17926 #: src/Color.cpp:183
17927 msgid "greyedout inset label"
17928 msgstr "Nota sbiadita (etichetta)"
17929
17930 #: src/Color.cpp:184
17931 msgid "greyedout inset background"
17932 msgstr "Nota sbiadita (sfondo)"
17933
17934 #: src/Color.cpp:185
17935 msgid "phantom inset text"
17936 msgstr "Inserto segnaposto (testo)"
17937
17938 #: src/Color.cpp:186
17939 msgid "shaded box"
17940 msgstr "Nota evidenziata (sfondo)"
17941
17942 #: src/Color.cpp:187
17943 msgid "listings background"
17944 msgstr "Listati (sfondo)"
17945
17946 #: src/Color.cpp:188
17947 msgid "branch label"
17948 msgstr "Ramo (etichetta)"
17949
17950 #: src/Color.cpp:189
17951 msgid "footnote label"
17952 msgstr "Nota a piè pagina (etichetta)"
17953
17954 #: src/Color.cpp:190
17955 msgid "index label"
17956 msgstr "Indice (etichetta)"
17957
17958 #: src/Color.cpp:191
17959 msgid "margin note label"
17960 msgstr "Nota a margine (etichetta)"
17961
17962 #: src/Color.cpp:192
17963 msgid "URL label"
17964 msgstr "URL (etichetta)"
17965
17966 #: src/Color.cpp:193
17967 msgid "URL text"
17968 msgstr "URL (testo)"
17969
17970 #: src/Color.cpp:194
17971 msgid "depth bar"
17972 msgstr "Barra di profondità"
17973
17974 #: src/Color.cpp:195
17975 msgid "language"
17976 msgstr "Lingua"
17977
17978 #: src/Color.cpp:196
17979 msgid "command inset"
17980 msgstr "Inserto comando"
17981
17982 #: src/Color.cpp:197
17983 msgid "command inset background"
17984 msgstr "Inserto comando (sfondo)"
17985
17986 #: src/Color.cpp:198
17987 msgid "command inset frame"
17988 msgstr "Inserto comando (cornice)"
17989
17990 #: src/Color.cpp:199
17991 msgid "special character"
17992 msgstr "Carattere speciale"
17993
17994 #: src/Color.cpp:200
17995 msgid "math"
17996 msgstr "Matematica"
17997
17998 #: src/Color.cpp:201
17999 msgid "math background"
18000 msgstr "Matematica (sfondo)"
18001
18002 #: src/Color.cpp:202
18003 msgid "graphics background"
18004 msgstr "Immagine (sfondo)"
18005
18006 #: src/Color.cpp:203
18007 #: src/Color.cpp:207
18008 msgid "math macro background"
18009 msgstr "Macro matematica (sfondo)"
18010
18011 #: src/Color.cpp:204
18012 msgid "math frame"
18013 msgstr "Matematica (cornice)"
18014
18015 #: src/Color.cpp:205
18016 msgid "math corners"
18017 msgstr "Matematica (angoli)"
18018
18019 #: src/Color.cpp:206
18020 msgid "math line"
18021 msgstr "Matematica (linea)"
18022
18023 #: src/Color.cpp:208
18024 msgid "math macro hovered background"
18025 msgstr "Macro matematica (sfondo sotto il mouse)"
18026
18027 #: src/Color.cpp:209
18028 msgid "math macro label"
18029 msgstr "Macro matematica (etichetta)"
18030
18031 #: src/Color.cpp:210
18032 msgid "math macro frame"
18033 msgstr "Macro matematica (cornice)"
18034
18035 #: src/Color.cpp:211
18036 msgid "math macro blended out"
18037 msgstr "Macro matematica (miscelata)"
18038
18039 #: src/Color.cpp:212
18040 msgid "math macro old parameter"
18041 msgstr "Macro matematica (vecchio parametro)"
18042
18043 #: src/Color.cpp:213
18044 msgid "math macro new parameter"
18045 msgstr "Macro matematica (nuovo parametro)"
18046
18047 #: src/Color.cpp:214
18048 msgid "caption frame"
18049 msgstr "Didascalia (cornice)"
18050
18051 #: src/Color.cpp:215
18052 msgid "collapsable inset text"
18053 msgstr "Inserto collassabile (testo)"
18054
18055 #: src/Color.cpp:216
18056 msgid "collapsable inset frame"
18057 msgstr "Inserto collassabile (cornice)"
18058
18059 #: src/Color.cpp:217
18060 msgid "inset background"
18061 msgstr "Inserto (sfondo)"
18062
18063 #: src/Color.cpp:218
18064 msgid "inset frame"
18065 msgstr "Inserto (cornice)"
18066
18067 #: src/Color.cpp:219
18068 msgid "LaTeX error"
18069 msgstr "Errore di LaTeX"
18070
18071 #: src/Color.cpp:220
18072 msgid "end-of-line marker"
18073 msgstr "Marcatore di fine linea"
18074
18075 #: src/Color.cpp:221
18076 msgid "appendix marker"
18077 msgstr "Evidenziatore di appendice"
18078
18079 #: src/Color.cpp:222
18080 msgid "change bar"
18081 msgstr "Barra delle modifiche"
18082
18083 #: src/Color.cpp:223
18084 msgid "deleted text"
18085 msgstr "Testo cancellato"
18086
18087 #: src/Color.cpp:224
18088 msgid "added text"
18089 msgstr "Testo aggiunto"
18090
18091 #: src/Color.cpp:225
18092 msgid "changed text 1st author"
18093 msgstr "Modifiche autore 1"
18094
18095 #: src/Color.cpp:226
18096 msgid "changed text 2nd author"
18097 msgstr "Modifiche autore 2"
18098
18099 #: src/Color.cpp:227
18100 msgid "changed text 3rd author"
18101 msgstr "Modifiche autore 3"
18102
18103 #: src/Color.cpp:228
18104 msgid "changed text 4th author"
18105 msgstr "Modifiche autore 4"
18106
18107 #: src/Color.cpp:229
18108 msgid "changed text 5th author"
18109 msgstr "Modifiche autore 5"
18110
18111 #: src/Color.cpp:230
18112 msgid "deleted text modifier"
18113 msgstr "Testo cancellato (modificatore)"
18114
18115 #: src/Color.cpp:231
18116 msgid "added space markers"
18117 msgstr "Marcatori di spazio aggiunti"
18118
18119 #: src/Color.cpp:232
18120 msgid "top/bottom line"
18121 msgstr "Linea superiore/inferiore"
18122
18123 #: src/Color.cpp:233
18124 msgid "table line"
18125 msgstr "Tabella (linee)"
18126
18127 #: src/Color.cpp:234
18128 msgid "table on/off line"
18129 msgstr "Tabella (linea on/off)"
18130
18131 #: src/Color.cpp:236
18132 msgid "bottom area"
18133 msgstr "Area inferiore"
18134
18135 #: src/Color.cpp:237
18136 msgid "new page"
18137 msgstr "Nuova pagina"
18138
18139 #: src/Color.cpp:238
18140 msgid "page break / line break"
18141 msgstr "Interruzione di linea/pagina"
18142
18143 #: src/Color.cpp:239
18144 msgid "frame of button"
18145 msgstr "Pulsanti (cornice)"
18146
18147 #: src/Color.cpp:240
18148 msgid "button background"
18149 msgstr "Pulsanti (sfondo)"
18150
18151 #: src/Color.cpp:241
18152 msgid "button background under focus"
18153 msgstr "Pulsanti (sfondo sotto il mouse)"
18154
18155 #: src/Color.cpp:242
18156 msgid "paragraph marker"
18157 msgstr "Segna paragrafo"
18158
18159 #: src/Color.cpp:243
18160 msgid "inherit"
18161 msgstr "eredita"
18162
18163 #: src/Color.cpp:244
18164 msgid "ignore"
18165 msgstr "ignora"
18166
18167 #: src/Converter.cpp:316
18168 #: src/Converter.cpp:470
18169 #: src/Converter.cpp:493
18170 #: src/Converter.cpp:536
18171 msgid "Cannot convert file"
18172 msgstr "Non riesco a convertire il file"
18173
18174 #: src/Converter.cpp:317
18175 #, c-format
18176 msgid ""
18177 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18178 "Define a converter in the preferences."
18179 msgstr ""
18180 "Nessuna informazione per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
18181 "Occorre definire un convertitore nelle preferenze."
18182
18183 #: src/Converter.cpp:425
18184 #: src/Format.cpp:316
18185 #: src/Format.cpp:388
18186 msgid "Executing command: "
18187 msgstr "Comando in esecuzione:"
18188
18189 #: src/Converter.cpp:465
18190 msgid "Build errors"
18191 msgstr "Errori di compilazione"
18192
18193 #: src/Converter.cpp:466
18194 msgid "There were errors during the build process."
18195 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
18196
18197 #: src/Converter.cpp:471
18198 #: src/Format.cpp:323
18199 #: src/Format.cpp:395
18200 #, c-format
18201 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18202 msgstr "Si è verificato un errore eseguendo %1$s"
18203
18204 #: src/Converter.cpp:494
18205 #, c-format
18206 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18207 msgstr "Non riesco a spostare una cartella temporanea da %1$s a %2$s."
18208
18209 #: src/Converter.cpp:538
18210 #, c-format
18211 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18212 msgstr "Non riesco a copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18213
18214 #: src/Converter.cpp:539
18215 #, c-format
18216 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18217 msgstr "Non riesco a spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
18218
18219 #: src/Converter.cpp:595
18220 msgid "Running LaTeX..."
18221 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
18222
18223 #: src/Converter.cpp:613
18224 #, c-format
18225 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
18226 msgstr "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto localizzare il registro di LaTeX %1$s."
18227
18228 #: src/Converter.cpp:616
18229 msgid "LaTeX failed"
18230 msgstr "LaTeX ha fallito"
18231
18232 #: src/Converter.cpp:618
18233 msgid "Output is empty"
18234 msgstr "Output vuoto"
18235
18236 #: src/Converter.cpp:619
18237 msgid "An empty output file was generated."
18238 msgstr "È stato generato un output vuoto."
18239
18240 #: src/CutAndPaste.cpp:291
18241 #, c-format
18242 msgid ""
18243 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18244 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18245 msgstr ""
18246 "Il ramo incollato \"%1$s\" non è definito.\n"
18247 "Volete aggiungerlo alla lista dei rami del documento?"
18248
18249 #: src/CutAndPaste.cpp:294
18250 msgid "Unknown branch"
18251 msgstr "Ramo sconosciuto"
18252
18253 #: src/CutAndPaste.cpp:295
18254 msgid "&Don't Add"
18255 msgstr "&Non aggiungerlo"
18256
18257 #: src/CutAndPaste.cpp:618
18258 #, c-format
18259 msgid ""
18260 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18261 "%2$s to %3$s"
18262 msgstr ""
18263 "L'inserto flessibile %1$s non è definito a causa della conversione della classe da\n"
18264 "%2$s a %3$s"
18265
18266 #: src/CutAndPaste.cpp:625
18267 msgid "Undefined flex inset"
18268 msgstr "Inserto flessibile non definito"
18269
18270 #: src/Exporter.cpp:49
18271 msgid "Overwrite &all"
18272 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
18273
18274 #: src/Exporter.cpp:50
18275 msgid "&Cancel export"
18276 msgstr "&Cancella esportazione"
18277
18278 #: src/Exporter.cpp:90
18279 msgid "Couldn't copy file"
18280 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
18281
18282 #: src/Exporter.cpp:91
18283 #, c-format
18284 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18285 msgstr "È fallita la copia di %1$s su %2$s."
18286
18287 #: src/Font.cpp:59
18288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18290 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18291 msgid "Roman"
18292 msgstr "Romano"
18293
18294 #: src/Font.cpp:59
18295 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18297 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18298 msgid "Sans Serif"
18299 msgstr "Senza Grazie"
18300
18301 #: src/Font.cpp:59
18302 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
18304 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18305 msgid "Typewriter"
18306 msgstr "Monospazio"
18307
18308 #: src/Font.cpp:59
18309 msgid "Symbol"
18310 msgstr "Simbolo"
18311
18312 #: src/Font.cpp:61
18313 #: src/Font.cpp:64
18314 #: src/Font.cpp:67
18315 #: src/Font.cpp:73
18316 #: src/Font.cpp:76
18317 msgid "Inherit"
18318 msgstr "Eredita"
18319
18320 #: src/Font.cpp:64
18321 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18322 msgid "Medium"
18323 msgstr "Medio"
18324
18325 #: src/Font.cpp:64
18326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18327 msgid "Bold"
18328 msgstr "Grassetto"
18329
18330 #: src/Font.cpp:67
18331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18332 msgid "Upright"
18333 msgstr "Dritto"
18334
18335 #: src/Font.cpp:67
18336 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18337 msgid "Italic"
18338 msgstr "Corsivo"
18339
18340 #: src/Font.cpp:67
18341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18342 msgid "Slanted"
18343 msgstr "Inclinato"
18344
18345 #: src/Font.cpp:67
18346 msgid "Smallcaps"
18347 msgstr "Maiuscoletto"
18348
18349 #: src/Font.cpp:72
18350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18351 msgid "Increase"
18352 msgstr "Aumenta"
18353
18354 #: src/Font.cpp:72
18355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18356 msgid "Decrease"
18357 msgstr "Riduci"
18358
18359 #: src/Font.cpp:76
18360 msgid "Toggle"
18361 msgstr "Commuta"
18362
18363 #: src/Font.cpp:160
18364 #, c-format
18365 msgid "Emphasis %1$s, "
18366 msgstr "Enfasi %1$s, "
18367
18368 #: src/Font.cpp:163
18369 #, c-format
18370 msgid "Underline %1$s, "
18371 msgstr "Sottolineatura %1$s, "
18372
18373 #: src/Font.cpp:166
18374 #, c-format
18375 msgid "Strikeout %1$s, "
18376 msgstr "Depennazione %1$s, "
18377
18378 #: src/Font.cpp:169
18379 #, c-format
18380 msgid "Double underline %1$s, "
18381 msgstr "Doppia sottolineatura %1$s, "
18382
18383 #: src/Font.cpp:172
18384 #, c-format
18385 msgid "Wavy underline %1$s, "
18386 msgstr "Sottolineatura ondulata %1$s, "
18387
18388 #: src/Font.cpp:175
18389 #, c-format
18390 msgid "Noun %1$s, "
18391 msgstr "Sostantivazione %1$s, "
18392
18393 #: src/Font.cpp:189
18394 #, c-format
18395 msgid "Language: %1$s, "
18396 msgstr "Lingua: %1$s, "
18397
18398 #: src/Font.cpp:192
18399 #, c-format
18400 msgid "  Number %1$s"
18401 msgstr "   Numero %1$s"
18402
18403 #: src/Format.cpp:264
18404 #: src/Format.cpp:277
18405 #: src/Format.cpp:287
18406 #: src/Format.cpp:322
18407 msgid "Cannot view file"
18408 msgstr "Non riesco a mostrare il file"
18409
18410 #: src/Format.cpp:265
18411 #: src/Format.cpp:336
18412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
18413 #, c-format
18414 msgid "File does not exist: %1$s"
18415 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
18416
18417 #: src/Format.cpp:278
18418 #, c-format
18419 msgid "No information for viewing %1$s"
18420 msgstr "Non ci sono informazioni per mostrare %1$s"
18421
18422 #: src/Format.cpp:288
18423 #, c-format
18424 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18425 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
18426
18427 #: src/Format.cpp:335
18428 #: src/Format.cpp:347
18429 #: src/Format.cpp:360
18430 #: src/Format.cpp:371
18431 #: src/Format.cpp:394
18432 msgid "Cannot edit file"
18433 msgstr "Non posso modificare il file"
18434
18435 #: src/Format.cpp:348
18436 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18437 msgstr "I file LinkBack possono solo essere modificati su Apple Mac OSX."
18438
18439 #: src/Format.cpp:361
18440 #, c-format
18441 msgid "No information for editing %1$s"
18442 msgstr "Non ci sono informazioni per modificare %1$s"
18443
18444 #: src/Format.cpp:372
18445 #, c-format
18446 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18447 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
18448
18449 #: src/KeyMap.cpp:221
18450 #: src/KeyMap.cpp:236
18451 msgid "Could not find bind file"
18452 msgstr "Non riesco a trovare il file dei collegamenti"
18453
18454 #: src/KeyMap.cpp:222
18455 #, c-format
18456 msgid ""
18457 "Unable to find the bind file\n"
18458 "%1$s.\n"
18459 "Please check your installation."
18460 msgstr ""
18461 "Non trovo il file dei collegamenti\n"
18462 "%1$s.\n"
18463 "Per favore, controllate l'installazione."
18464
18465 #: src/KeyMap.cpp:229
18466 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18467 msgstr "Non riesco a trovare il file `cua.bind'"
18468
18469 #: src/KeyMap.cpp:230
18470 msgid ""
18471 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18472 "Please check your installation."
18473 msgstr ""
18474 "Non trovo il file dei collegamnti di default `cua.bind'.\n"
18475 "Per favore, controllate l'installazione."
18476
18477 #: src/KeyMap.cpp:237
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "Unable to find the bind file\n"
18481 "%1$s.\n"
18482 "Falling back to default."
18483 msgstr ""
18484 "Non riesco a trovare il file dei collegamenti\n"
18485 "%1$s.\n"
18486 "Faccio ricorso alle impostazioni di default."
18487
18488 #: src/KeySequence.cpp:166
18489 msgid "   options: "
18490 msgstr "   opzioni: "
18491
18492 #: src/LaTeX.cpp:59
18493 #, c-format
18494 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18495 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
18496
18497 #: src/LaTeX.cpp:262
18498 #: src/LaTeX.cpp:351
18499 msgid "Running Index Processor."
18500 msgstr "Processore di indice in esecuzione."
18501
18502 #: src/LaTeX.cpp:282
18503 #: src/LaTeX.cpp:334
18504 msgid "Running BibTeX."
18505 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
18506
18507 #: src/LaTeX.cpp:442
18508 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18509 msgstr "MakeIndex è in esecuzione per nomencl."
18510
18511 #: src/LyX.cpp:103
18512 msgid "Could not read configuration file"
18513 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
18514
18515 #: src/LyX.cpp:104
18516 #, c-format
18517 msgid ""
18518 "Error while reading the configuration file\n"
18519 "%1$s.\n"
18520 "Please check your installation."
18521 msgstr ""
18522 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
18523 "%1$s.\n"
18524 "Per favore, controllare la configurazione."
18525
18526 #: src/LyX.cpp:113
18527 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18528 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
18529
18530 #: src/LyX.cpp:117
18531 msgid "Done!"
18532 msgstr "Fatto!"
18533
18534 #: src/LyX.cpp:392
18535 #, c-format
18536 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18537 msgstr "%1$s non sembra una cartella temporanea creata da LyX."
18538
18539 #: src/LyX.cpp:394
18540 msgid "Cannot remove temporary directory"
18541 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18542
18543 #: src/LyX.cpp:400
18544 #, c-format
18545 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18546 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
18547
18548 #: src/LyX.cpp:402
18549 msgid "Unable to remove temporary directory"
18550 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:431
18553 #, c-format
18554 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18555 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
18556
18557 #: src/LyX.cpp:505
18558 msgid "No textclass is found"
18559 msgstr "Nessuna classe di documento trovata"
18560
18561 #: src/LyX.cpp:506
18562 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18563 msgstr "LyX non può continuare perché non è stata trovata nessuna classe di documento. Occorre eseguire una riconfigurazione normale, oppure riconfigurare usando classi di documento predefinite, oppure uscire da LyX."
18564
18565 #: src/LyX.cpp:510
18566 msgid "&Reconfigure"
18567 msgstr "&Riconfigura"
18568
18569 #: src/LyX.cpp:511
18570 msgid "&Use Default"
18571 msgstr "&Classi predefinite"
18572
18573 #: src/LyX.cpp:512
18574 #: src/LyX.cpp:872
18575 msgid "&Exit LyX"
18576 msgstr "&Esci da LyX"
18577
18578 #: src/LyX.cpp:658
18579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:790
18580 msgid "LyX: "
18581 msgstr "LyX: "
18582
18583 #: src/LyX.cpp:781
18584 msgid "Could not create temporary directory"
18585 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
18586
18587 #: src/LyX.cpp:782
18588 #, c-format
18589 msgid ""
18590 "Could not create a temporary directory in\n"
18591 "\"%1$s\"\n"
18592 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18593 msgstr ""
18594 "Non riesco a creare una cartella temporanea in\n"
18595 "\"%1$s\"\n"
18596 "Assicuratevi che questo percorso esista e sia scrivibile, poi provate nuovamente."
18597
18598 #: src/LyX.cpp:865
18599 msgid "Missing user LyX directory"
18600 msgstr "Manca la cartella utente di LyX"
18601
18602 #: src/LyX.cpp:866
18603 #, c-format
18604 msgid ""
18605 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18606 "It is needed to keep your own configuration."
18607 msgstr ""
18608 "È stata specificata una cartella utente di LyX non esistente, %1$s.\n"
18609 "Questa è necessaria per mantenere la propria configurazione personale."
18610
18611 #: src/LyX.cpp:871
18612 msgid "&Create directory"
18613 msgstr "&Crea cartella"
18614
18615 #: src/LyX.cpp:873
18616 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18617 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
18618
18619 #: src/LyX.cpp:877
18620 #, c-format
18621 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18622 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
18623
18624 #: src/LyX.cpp:882
18625 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18626 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
18627
18628 #: src/LyX.cpp:954
18629 msgid "List of supported debug flags:"
18630 msgstr "Elenco delle opzioni di verifica supportate:"
18631
18632 #: src/LyX.cpp:958
18633 #, c-format
18634 msgid "Setting debug level to %1$s"
18635 msgstr "Livello di verifica impostato a %1$s"
18636
18637 #: src/LyX.cpp:969
18638 msgid ""
18639 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18640 "Command line switches (case sensitive):\n"
18641 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18642 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18643 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18644 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18645 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18646 "                  select the features to debug.\n"
18647 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18648 "\t-x [--execute] command\n"
18649 "                  where command is a lyx command.\n"
18650 "\t-e [--export] fmt\n"
18651 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18652 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18653 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18654 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18655 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18656 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18657 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18658 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18659 "\t-version        summarize version and build info\n"
18660 "Check the LyX man page for more details."
18661 msgstr ""
18662 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
18663 "Opzioni di comando (sensibili alle maiuscole):\n"
18664 "\t-help              visualizza un sommario di aiuto.\n"
18665 "\t-userdir dir       imposta come cartella utente quella indicata.\n"
18666 "\t-sysdir dir        imposta come cartella di sistema quella indicata.\n"
18667 "\t-geometry WxH+X+Y  imposta la geometria della finestra principale.\n"
18668 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
18669 "                  seleziona le caratteristiche da verificare.\n"
18670 "                  Digitare `lyx -dbg' per vedere un elenco di caratteristiche.\n"
18671 "\t-x [--execute] comando\n"
18672 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
18673 "\t-e [--export]  formato\n"
18674 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
18675 "                  Vedere Strumenti->Preferenze->Formati file\n"
18676 "                  per farsi un'idea di quali parametri usare.\n"
18677 "                  L'ordine delle opzioni -e e -x conta.\n"
18678 "\t-i [--import]  formato file.xxx\n"
18679 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
18680 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
18681 "\t--batch        esegue i comandi ed esce\n"
18682 "\t-version       riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
18683 "Vedere anche le pagine del manuale di LyX per maggiori dettagli."
18684
18685 #: src/LyX.cpp:1011
18686 msgid "No system directory"
18687 msgstr "Nessuna cartella di sistema"
18688
18689 #: src/LyX.cpp:1012
18690 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18691 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:1023
18694 msgid "No user directory"
18695 msgstr "Nessuna cartella utente"
18696
18697 #: src/LyX.cpp:1024
18698 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18699 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir"
18700
18701 #: src/LyX.cpp:1035
18702 msgid "Incomplete command"
18703 msgstr "Comando non completo"
18704
18705 #: src/LyX.cpp:1036
18706 msgid "Missing command string after --execute switch"
18707 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
18708
18709 #: src/LyX.cpp:1047
18710 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18711 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --export"
18712
18713 #: src/LyX.cpp:1060
18714 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18715 msgstr "Manca il tipo di file [es. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
18716
18717 #: src/LyX.cpp:1065
18718 msgid "Missing filename for --import"
18719 msgstr "Manca il nome file per --import"
18720
18721 #: src/LyXFunc.cpp:160
18722 msgid "Nothing to do"
18723 msgstr "Niente da fare"
18724
18725 #: src/LyXFunc.cpp:168
18726 msgid "Unknown action"
18727 msgstr "Azione sconosciuta"
18728
18729 #: src/LyXFunc.cpp:293
18730 msgid "Command disabled"
18731 msgstr "Comando disabilitato"
18732
18733 #: src/LyXFunc.cpp:474
18734 #, c-format
18735 msgid "Document defaults saved in %1$s"
18736 msgstr "Le impostazioni predefinite del documento sono state salvate in %1$s"
18737
18738 #: src/LyXFunc.cpp:477
18739 msgid "Unable to save document defaults"
18740 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:2804
18743 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
18744 msgstr "Considero corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk drive\"?"
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:2809
18747 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
18748 msgstr "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la lingua del documento."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:2813
18751 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
18752 msgstr "Usare questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato specificato \"\"."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:2821
18755 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
18756 msgstr "Deselezionare se non si vuole che l'attuale selezione sia sostituita automaticamente da quello che si scrive."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:2825
18759 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
18760 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le opzioni di classe siano impostate a quelle predefinite dopo un cambiamento di classe."
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:2829
18763 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18764 msgstr "Intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa nessun autosalvataggio."
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:2836
18767 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
18768 msgstr "Cartella in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:2840
18771 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18772 msgstr "Definire le opzioni di bibtex (vedere man bibtex) oppure selezionare un compilatore alternativo (ad esempio mlbibtex oppure bibulus)."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:2844
18775 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18776 msgstr "Definisce le opzioni del programma bibtex per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:2848
18779 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
18780 msgstr "File dei tasti speciali. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:2852
18783 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18784 msgstr "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:2856
18787 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18788 msgstr "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Fare riferimento alla documentazione di ChkTeX."
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:2866
18791 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18792 msgstr "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la barra di scorrimento. Impostare su \"vero\" se si preferisce avere sempre il cursore sullo schermo."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:2870
18795 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
18796 msgstr ""
18797 "Normalmente LyX non consente di far scorrere il documento oltre il suo fondo.\n"
18798 "Impostare a vero se si preferisce far scorrere il fondo del documento in cima allo schermo."
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:2874
18801 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18802 msgstr "Usa convenzione Mac OS X per movimento cursore a livello di parola"
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:2878
18805 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
18806 msgstr "Visualizza una cornice attorno a una macro matematica con il nome della macro quando il cursore è all'interno."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:2883
18809 #, no-c-format
18810 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18811 msgstr ""
18812 "Questo accetta i normali formati strftime; vedere man strftime per tutti i dettagli.\n"
18813 "Per esempio: \"%A, %e. %B %Y\"."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:2887
18816 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
18817 msgstr "File di definizione comandi. È possibile specificare un percorso assoluto, altrimenti LyX cercherà nelle sue cartelle commands/ sia locali che globali."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:2891
18820 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18821 msgstr "Il formato di default usato con LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:2895
18824 msgid "New documents will be assigned this language."
18825 msgstr "Ai nuovi documenti verrà assegnata questa lingua."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:2899
18828 msgid "Specify the default paper size."
18829 msgstr "Specifica la dimensione predefinita della carta."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:2903
18832 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
18833 msgstr "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:2907
18836 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18837 msgstr "Scegliere come LyX mostrerà ogni grafico."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:2911
18840 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
18841 msgstr "Cartella prestabilita per i documenti. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:2916
18844 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18845 msgstr "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:2920
18848 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
18849 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un esempio. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:2924
18852 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
18853 msgstr "Codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e fontenc. La codifica T1 è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:2931
18856 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18857 msgstr "Definire le opzioni di makeindex (vedere man makeindex) oppure selezionare un compilatore alternativo. Per esempio, usando xindy/make-rules, la stringa di comando sarebbe \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:2935
18860 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18861 msgstr "Definisce le opzioni del programma indice per PLaTeX (LaTeX giapponese)."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:2939
18864 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18865 msgstr "Definire le opzioni per makeindex (vedere man makeindex) da usare per nomenclature. Queste possono differire dalle opzioni per l'elaborazione di indici."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:2948
18868 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18869 msgstr "Serve ad impostare la mappa di tastiera corretta. Torna utile se, per esempio, si scrivono documenti in tedesco su una tastiera americana."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:2952
18872 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18873 msgstr "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova etichetta."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:2956
18876 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
18877 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del documento."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:2960
18880 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18881 msgstr "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del documento."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:2964
18884 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
18885 msgstr "È il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè: \\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome della seconda lingua."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:2968
18888 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18889 msgstr "È il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:2972
18892 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18893 msgstr "È il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:2976
18896 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
18897 msgstr "Deselezionare se non si vuole che le lingue siano usate come argomento in \\documentclass."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:2980
18900 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18901 msgstr "È il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:2984
18904 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
18905 msgstr "Deselezionare se non si vuole usare babel quando la lingua del documento è la lingua predefinita."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:2988
18908 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18909 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX salti alla posizione salvata."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:2992
18912 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18913 msgstr "Deselezionare per prevenire il caricamento dei file aperti durante l'ultima sessione."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:2996
18916 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18917 msgstr "Deselezionare se non si vuole che LyX crei file di backup."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3000
18920 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
18921 msgstr "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua diversa da quella del documento."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3004
18924 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18925 msgstr "La velocità di scorrimento della rotella del mouse."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3009
18928 msgid "The completion popup delay."
18929 msgstr "Il ritardo del menù a comparsa con i suggerimenti."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3013
18932 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18933 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo matematico."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3017
18936 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18937 msgstr "Selezionare per visualizzare il menù a comparsa per i suggerimenti nel modo testo."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3021
18940 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18941 msgstr "Visualizza il menù a comparsa per i suggerimenti senza ritardo dopo un tentativo non univoco di completamento."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3025
18944 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
18945 msgstr "Visualizza un piccolo triangolo sul cursore per indicare che è disponibile un suggerimento."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3029
18948 msgid "The inline completion delay."
18949 msgstr "Il ritardo per i suggerimenti in linea."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3033
18952 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18953 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo matematico."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3037
18956 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18957 msgstr "Selezionare per visualizzare i suggerimenti in linea nel modo testo."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3041
18960 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18961 msgstr "Usa \"...\" per abbreviare i suggerimenti lunghi."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3045
18964 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18965 msgstr "Consenti scorciatoie tipo TeXmacs, ad esempio => diventa \\Rightarrow"
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3049
18968 #, c-format
18969 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18970 msgstr "Massimo numero di ultimi file aperti. Nel menù ne possono apparire al massimo %1$d."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3054
18973 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
18974 msgstr "Specifica quali cartelle devono essere preposte alla variabile d'ambiente PATH. Usate il formato nativo del sistema operativo."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3060
18977 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18978 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa di elementi tipo le formule matematiche"
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3064
18981 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18982 msgstr "Le equazioni in anteprima avranno etichette simboliche \"(#)\" invece che numeriche."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3068
18985 msgid "Scale the preview size to suit."
18986 msgstr "Adatta la dimensione dell'anteprima."
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3072
18989 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18990 msgstr "Opzione per specificare se le copie dovranno essere collazionate."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3076
18993 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18994 msgstr "Opzione per specificare il numero di copie da stampare."
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3080
18997 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
18998 msgstr "Stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se non è specificata alcuna stampante."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3084
19001 msgid "The option to print only even pages."
19002 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine pari."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3088
19005 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
19006 msgstr "Opzioni supplementari da passare al programma di stampa dopo ogni altra cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
19007
19008 #: src/LyXRC.cpp:3092
19009 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19010 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3096
19013 msgid "The option to print out in landscape."
19014 msgstr "Opzione per stampare in orizzontale."
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3100
19017 msgid "The option to print only odd pages."
19018 msgstr "Opzione per stampare solo le pagine dispari."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3104
19021 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19022 msgstr "Opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da virgole."
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3108
19025 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19026 msgstr "Opzione per specificare le dimensioni della carta."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3112
19029 msgid "The option to specify paper type."
19030 msgstr "Opzione per specificare il tipo di carta."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3116
19033 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19034 msgstr "Opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3120
19037 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
19038 msgstr "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3124
19041 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
19042 msgstr "Il seguente argomento viene inserito dopo il comando di spool e viene preposto al nome della stampante, se tale nome è specificato nel dialogo di stampa."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3128
19045 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19046 msgstr "Opzione per stampare su file."
19047
19048 #: src/LyXRC.cpp:3132
19049 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19050 msgstr "Opzione per stampare con una specifica stampante."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3136
19053 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
19054 msgstr "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di destinazione al comando di stampa."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3140
19057 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19058 msgstr "Il programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
19059
19060 #: src/LyXRC.cpp:3148
19061 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19062 msgstr "Selezionare per muovere visualmente il cursore nel modo bidirezionale, altrimenti il movimento sarà di tipo logico."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3152
19065 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
19066 msgstr "Il numero di DPI (punti per pollice) del monitor è rilevato automaticamente da LyX. Se qualcosa va storto, l'impostazione può essere modificata qui."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3158
19069 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19070 msgstr "Caratteri usati per mostrare il testo sullo schermo durante l'editing."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3167
19073 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19074 msgstr "Abilita il ridimensionamento dei caratteri bitmap. Se si usa un carattere bitmap, selezionando questa opzione alcuni caratteri potrebbero apparire grossolani in LyX. Deselezionando questa opzione fa si che LyX usi la più vicina dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di riscalarlo."
19075
19076 #: src/LyXRC.cpp:3171
19077 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19078 msgstr "Sono le dimensioni usate per calcolare la scalatura dei caratteri su schermo."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3176
19081 #, no-c-format
19082 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
19083 msgstr "Percentuale di zoom per i caratteri su schermo. Una scelta del 100% renderà i caratteri approssimativamente della stessa dimensione di quelli su carta."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3180
19086 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19087 msgstr "Consente al gestore della sessione di salvare e ripristinare la posizione delle finestre."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3184
19090 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
19091 msgstr "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
19092
19093 #: src/LyXRC.cpp:3191
19094 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19095 msgstr "Deselezionare se non si vuole l'immagine d'avvio."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3195
19098 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
19099 msgstr "LyX creerà le sue cartelle temporanee in questa locazione. Saranno tutte eliminate alla chiusura di LyX."
19100
19101 #: src/LyXRC.cpp:3199
19102 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19103 msgstr "Questo è il posto dove si trovano i file del dizionario lessicale."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3203
19106 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
19107 msgstr "È il percorso che LyX imposta quando offre di scegliere un modello. Un valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX è stato avviato."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3213
19110 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
19111 msgstr "È il file UI (Interfaccia Utente). È possibile specificare un percorso assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3226
19114 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19115 msgstr "Abilita l'apparizione automatica delle informazioni (tool tips) nell'area di lavoro."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3230
19118 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19119 msgstr "Abilita la cache grafica del testo (utile solo per Mac e Windows)."
19120
19121 #: src/LyXRC.cpp:3237
19122 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19123 msgstr "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lasciare vuoto oppure usare \"-paper\")."
19124
19125 #: src/LyXVC.cpp:85
19126 #, c-format
19127 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19128 msgstr "Volete recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
19129
19130 #: src/LyXVC.cpp:87
19131 msgid "Retrieve from version control?"
19132 msgstr "Recupero il documento dal controllo di versione?"
19133
19134 #: src/LyXVC.cpp:88
19135 msgid "&Retrieve"
19136 msgstr "&Recupera"
19137
19138 #: src/LyXVC.cpp:114
19139 msgid "Document not saved"
19140 msgstr "Il documento non è stato salvato"
19141
19142 #: src/LyXVC.cpp:115
19143 msgid "You must save the document before it can be registered."
19144 msgstr "Occorre salvare il documento prima che possa essere registrato."
19145
19146 #: src/LyXVC.cpp:147
19147 msgid "LyX VC: Initial description"
19148 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
19149
19150 #: src/LyXVC.cpp:148
19151 #: src/LyXVC.cpp:154
19152 msgid "(no initial description)"
19153 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
19154
19155 #: src/LyXVC.cpp:163
19156 msgid "(no log message)"
19157 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
19158
19159 #: src/LyXVC.cpp:166
19160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
19161 msgid "LyX VC: Log Message"
19162 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
19163
19164 #: src/LyXVC.cpp:211
19165 #, c-format
19166 msgid ""
19167 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
19168 "\n"
19169 "Do you want to revert to the older version?"
19170 msgstr ""
19171 "Ripristinare la versione salvata del documento %1$s\n"
19172 "comporta la perdita di tutte le modifiche correnti.\n"
19173 "\n"
19174 "Volete ripristinare la versione salvata?"
19175
19176 #: src/LyXVC.cpp:214
19177 msgid "Revert to stored version of document?"
19178 msgstr "Ripristino la versione salvata del documento?"
19179
19180 #: src/LyXVC.cpp:215
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
19182 msgid "&Revert"
19183 msgstr "&Ripristina"
19184
19185 #: src/Paragraph.cpp:1644
19186 msgid "Senseless with this layout!"
19187 msgstr "Non ha senso con questo layout!"
19188
19189 #: src/Paragraph.cpp:1692
19190 msgid "Alignment not permitted"
19191 msgstr "Allineamento non consentito"
19192
19193 #: src/Paragraph.cpp:1693
19194 msgid ""
19195 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19196 "Setting to default."
19197 msgstr ""
19198 "Il nuovo layout non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
19199 "Uso quello predefinito."
19200
19201 #: src/Paragraph.cpp:2702
19202 msgid "Memory problem"
19203 msgstr "Problema di memoria"
19204
19205 #: src/Paragraph.cpp:2702
19206 msgid "Paragraph not properly initialized"
19207 msgstr "Paragrafo non correttamente inizializzato"
19208
19209 #: src/Text.cpp:362
19210 msgid "Unknown Inset"
19211 msgstr "Inserto sconosciuto"
19212
19213 #: src/Text.cpp:448
19214 msgid "Change tracking error"
19215 msgstr "Errore tracciamento modifiche"
19216
19217 #: src/Text.cpp:449
19218 #, c-format
19219 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19220 msgstr "L'indice dell'autore è sconosciuto per la modifica: %1$d\n"
19221
19222 #: src/Text.cpp:460
19223 msgid "Unknown token"
19224 msgstr "Simbolo sconosciuto"
19225
19226 #: src/Text.cpp:921
19227 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
19228 msgstr "Non si può inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19229
19230 #: src/Text.cpp:932
19231 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19232 msgstr "Non si possono inserire due spazi in questo modo. Per favore, leggete il Tutorial!"
19233
19234 #: src/Text.cpp:1756
19235 msgid "[Change Tracking] "
19236 msgstr "[Tracciamento modifiche] "
19237
19238 #: src/Text.cpp:1762
19239 msgid "Change: "
19240 msgstr "Modifica: "
19241
19242 #: src/Text.cpp:1766
19243 msgid " at "
19244 msgstr ", "
19245
19246 #: src/Text.cpp:1776
19247 #, c-format
19248 msgid "Font: %1$s"
19249 msgstr "Carattere: %1$s"
19250
19251 #: src/Text.cpp:1781
19252 #, c-format
19253 msgid ", Depth: %1$d"
19254 msgstr ", Rientro: %1$d"
19255
19256 #: src/Text.cpp:1787
19257 msgid ", Spacing: "
19258 msgstr ", Spaziatura: "
19259
19260 #: src/Text.cpp:1793
19261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19262 msgid "OneHalf"
19263 msgstr "Uno e mezzo"
19264
19265 #: src/Text.cpp:1799
19266 msgid "Other ("
19267 msgstr "Altro ("
19268
19269 #: src/Text.cpp:1808
19270 msgid ", Inset: "
19271 msgstr ", Inserto: "
19272
19273 #: src/Text.cpp:1809
19274 msgid ", Paragraph: "
19275 msgstr ", Paragrafo: "
19276
19277 #: src/Text.cpp:1810
19278 msgid ", Id: "
19279 msgstr ", Id: "
19280
19281 #: src/Text.cpp:1811
19282 msgid ", Position: "
19283 msgstr ", Posizione: "
19284
19285 #: src/Text.cpp:1817
19286 msgid ", Char: 0x"
19287 msgstr ", Car: 0x"
19288
19289 #: src/Text.cpp:1819
19290 msgid ", Boundary: "
19291 msgstr ", Confine: "
19292
19293 #: src/Text2.cpp:384
19294 msgid "No font change defined."
19295 msgstr "Nessun cambio di carattere definito."
19296
19297 #: src/Text2.cpp:424
19298 msgid "Nothing to index!"
19299 msgstr "Niente da indicizzare!"
19300
19301 #: src/Text2.cpp:426
19302 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19303 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
19304
19305 #: src/Text3.cpp:191
19306 msgid "Math editor mode"
19307 msgstr "Modalità editore matematico"
19308
19309 #: src/Text3.cpp:193
19310 msgid "No valid math formula"
19311 msgstr "Formula matematica non valida"
19312
19313 #: src/Text3.cpp:201
19314 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:995
19315 msgid "Already in regexp mode"
19316 msgstr "Già in modalità regexp"
19317
19318 #: src/Text3.cpp:214
19319 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1005
19320 msgid "Regexp editor mode"
19321 msgstr "Modalità editore regexp"
19322
19323 #: src/Text3.cpp:1288
19324 msgid "Layout "
19325 msgstr "Layout "
19326
19327 #: src/Text3.cpp:1289
19328 msgid " not known"
19329 msgstr " sconosciuto"
19330
19331 #: src/Text3.cpp:1751
19332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1005
19333 msgid "Missing argument"
19334 msgstr "Argomento mancante"
19335
19336 #: src/Text3.cpp:1898
19337 #: src/Text3.cpp:1910
19338 msgid "Character set"
19339 msgstr "Insieme di caratteri"
19340
19341 #: src/Text3.cpp:2059
19342 #: src/Text3.cpp:2070
19343 msgid "Paragraph layout set"
19344 msgstr "Ho impostato il layout del paragrafo"
19345
19346 #: src/TextClass.cpp:146
19347 msgid "Plain Layout"
19348 msgstr "Semplice"
19349
19350 #: src/TextClass.cpp:712
19351 msgid "Missing File"
19352 msgstr "File mancante"
19353
19354 #: src/TextClass.cpp:713
19355 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19356 msgstr "Non trovo stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19357
19358 #: src/TextClass.cpp:716
19359 msgid "Corrupt File"
19360 msgstr "File corrotto"
19361
19362 #: src/TextClass.cpp:717
19363 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19364 msgstr "Non riesco a leggere stdinsets.inc! Possibile perdita di dati!"
19365
19366 #: src/TextClass.cpp:1215
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "The module %1$s has been requested by\n"
19370 "this document but has not been found in the list of\n"
19371 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19372 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19373 msgstr ""
19374 "Il modulo %1$s è stato richiesto da\n"
19375 "questo documento ma non è stato trovato nella lista\n"
19376 "dei moduli disponibili. Se l'avete installato recentemente,\n"
19377 "probabilmente dovete riconfigurare LyX.\n"
19378
19379 #: src/TextClass.cpp:1219
19380 msgid "Module not available"
19381 msgstr "Modulo non disponibile"
19382
19383 #: src/TextClass.cpp:1220
19384 msgid "Some layouts may not be available."
19385 msgstr "Alcuni layout potrebbero non essere disponibili."
19386
19387 #: src/TextClass.cpp:1225
19388 #, c-format
19389 msgid ""
19390 "The module %1$s requires a package that is\n"
19391 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19392 "may not be possible.\n"
19393 msgstr ""
19394 "Il modulo %1$s richiede un pacchetto che\n"
19395 "non è disponibile nella vostra installazione di LaTeX.\n"
19396 "LaTeX potrebbe non essere in grado di produrre un risultato.\n"
19397
19398 #: src/TextClass.cpp:1228
19399 msgid "Package not available"
19400 msgstr "Pacchetto non disponibile"
19401
19402 #: src/TextClass.cpp:1233
19403 #, c-format
19404 msgid "Error reading module %1$s\n"
19405 msgstr "Errore durante la lettura del modulo %1$s\n"
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:61
19408 #: src/VCBackend.cpp:600
19409 #: src/VCBackend.cpp:669
19410 #: src/VCBackend.cpp:675
19411 #: src/VCBackend.cpp:696
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
19413 msgid "Revision control error."
19414 msgstr "Errore di controllo revisione."
19415
19416 #: src/VCBackend.cpp:62
19417 #, c-format
19418 msgid ""
19419 "Some problem occured while running the command:\n"
19420 "'%1$s'."
19421 msgstr ""
19422 "Si è verificato un problema eseguendo il comando:\n"
19423 "'%1$s'."
19424
19425 #: src/VCBackend.cpp:543
19426 #: src/VCBackend.cpp:589
19427 #: src/VCBackend.cpp:686
19428 #: src/VCBackend.cpp:723
19429 #: src/VCBackend.cpp:779
19430 msgid "Error: Could not generate logfile."
19431 msgstr "Errore: impossibile generare il registro."
19432
19433 #: src/VCBackend.cpp:601
19434 msgid ""
19435 "Error when committing to repository.\n"
19436 "You have to manually resolve the problem.\n"
19437 "LyX will reopen the document after you press OK."
19438 msgstr ""
19439 "Errore durante la registrazione nel repository.\n"
19440 "Il problema deve essere risolto manualmente.\n"
19441 "Dopo aver premuto OK, LyX riaprirà il documento."
19442
19443 #: src/VCBackend.cpp:670
19444 msgid ""
19445 "Error when acquiring write lock.\n"
19446 "Most probably another user is editing\n"
19447 "the current document now!\n"
19448 "Also check the access to the repository."
19449 msgstr ""
19450 "Errore nell'acquisire il bloccaggio in scrittura.\n"
19451 "Molto probabilmente qualche altro utente sta editando il documento!\n"
19452 "Verificare anche l'accesso al repository."
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:676
19455 msgid ""
19456 "Error when releasing write lock.\n"
19457 "Check the access to the repository."
19458 msgstr ""
19459 "Errore nel rilasciare il bloccaggio in scrittura.\n"
19460 "Verificare l'accesso al repository."
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:697
19463 #, c-format
19464 msgid ""
19465 "Error when updating from repository.\n"
19466 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19467 "'%1$s'.\n"
19468 "\n"
19469 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19470 msgstr ""
19471 "Errore durante l'aggiornamento dal repository.\n"
19472 "Occorre risolvere manualmente i conflitti subito!\n"
19473 "'%1$s'.\n"
19474 "\n"
19475 "Dopo aver premuto OK, LyX tenterà di riaprire il documento."
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:733
19478 #, c-format
19479 msgid ""
19480 "There were detected changes in the working directory:\n"
19481 "%1$s\n"
19482 "\n"
19483 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
19484 "\n"
19485 "Continue?"
19486 msgstr ""
19487 "Sono state rilevate delle modifiche nella cartella di lavoro:\n"
19488 "%1$s\n"
19489 "\n"
19490 "In caso di conflitto, viene preferita la versione dei file nella cartella locale.\n"
19491 "\n"
19492 "Continuo?"
19493
19494 #: src/VCBackend.cpp:738
19495 #: src/VCBackend.cpp:742
19496 msgid "Changes detected"
19497 msgstr "Rilevate modifiche"
19498
19499 #: src/VCBackend.cpp:739
19500 #: src/VCBackend.cpp:743
19501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19502 msgid "&Yes"
19503 msgstr "&Sì"
19504
19505 #: src/VCBackend.cpp:739
19506 #: src/VCBackend.cpp:743
19507 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19508 msgid "&No"
19509 msgstr "&No"
19510
19511 #: src/VCBackend.cpp:739
19512 msgid "View &Log ..."
19513 msgstr "Mostra il &registro ..."
19514
19515 #: src/VCBackend.cpp:805
19516 msgid "VCN File Locking"
19517 msgstr "Blocco file di SVN"
19518
19519 #: src/VCBackend.cpp:806
19520 msgid "Locking property unset."
19521 msgstr "Opzione di blocco rimossa."
19522
19523 #: src/VCBackend.cpp:806
19524 #: src/VCBackend.cpp:810
19525 msgid "Locking property set."
19526 msgstr "Opzione di blocco impostata."
19527
19528 #: src/VCBackend.cpp:807
19529 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19530 msgstr "Non dimenticate di registrare l'opzione di blocco nel repository."
19531
19532 #: src/VSpace.cpp:472
19533 msgid "Default skip"
19534 msgstr "Salto predefinito"
19535
19536 #: src/VSpace.cpp:475
19537 msgid "Small skip"
19538 msgstr "Salto piccolo"
19539
19540 #: src/VSpace.cpp:478
19541 msgid "Medium skip"
19542 msgstr "Salto medio"
19543
19544 #: src/VSpace.cpp:481
19545 msgid "Big skip"
19546 msgstr "Salto grande"
19547
19548 #: src/VSpace.cpp:484
19549 msgid "Vertical fill"
19550 msgstr "Riempimento verticale "
19551
19552 #: src/VSpace.cpp:491
19553 msgid "protected"
19554 msgstr "protetto"
19555
19556 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19557 #, c-format
19558 msgid ""
19559 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19560 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19561 msgstr ""
19562 "Il documento %1$s è già aperto e non è stato salvato.\n"
19563 "Volete scartare le modifiche e ripristinare la versione su disco?"
19564
19565 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19566 msgid "Reload saved document?"
19567 msgstr "Riapro il documento salvato?"
19568
19569 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
19571 msgid "&Reload"
19572 msgstr "&Riapri"
19573
19574 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19575 msgid "&Keep Changes"
19576 msgstr "&Mantieni modifiche"
19577
19578 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19579 #, c-format
19580 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19581 msgstr "Il file %1$s esiste ma non è leggibile dall'utente corrente."
19582
19583 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19584 msgid "File not readable!"
19585 msgstr "File non leggibile!"
19586
19587 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19588 #, c-format
19589 msgid ""
19590 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19591 "\n"
19592 "Do you want to create a new document?"
19593 msgstr ""
19594 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
19595 "\n"
19596 "Volete creare un nuovo documento?"
19597
19598 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19599 msgid "Create new document?"
19600 msgstr "Creo un nuovo documento?"
19601
19602 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19603 msgid "&Create"
19604 msgstr "&Crea"
19605
19606 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19607 #, c-format
19608 msgid ""
19609 "The specified document template\n"
19610 "%1$s\n"
19611 "could not be read."
19612 msgstr ""
19613 "Il modello specificato di documento\n"
19614 "%1$s\n"
19615 "non ha potuto essere letto."
19616
19617 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19618 msgid "Could not read template"
19619 msgstr "Non posso leggere il modello"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19622 msgid "Standard[[Bullets]]"
19623 msgstr "Standard"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19626 msgid "Maths"
19627 msgstr "Maths"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19630 msgid "Dings 1"
19631 msgstr "Dings 1"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19634 msgid "Dings 2"
19635 msgstr "Dings 2"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19638 msgid "Dings 3"
19639 msgstr "Dings 3"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19642 msgid "Dings 4"
19643 msgstr "Dings 4"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19646 msgid "Directories"
19647 msgstr "Cartelle"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:276
19650 msgid "End"
19651 msgstr "Fine"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19654 msgid "begin"
19655 msgstr "dall'inizio"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
19658 msgid "end"
19659 msgstr "dalla fine"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19662 msgid "file"
19663 msgstr "file"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19666 msgid "master document"
19667 msgstr "documento padre"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
19670 msgid "open files"
19671 msgstr "file aperti"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
19674 msgid "manuals"
19675 msgstr "manuali"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19678 msgid "forward"
19679 msgstr "in avanti"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
19682 msgid "backwards"
19683 msgstr "all'indietro"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
19686 msgid " of "
19687 msgstr " di "
19688
19689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19690 msgid " reached while searching "
19691 msgstr " raggiunto cercando "
19692
19693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
19694 msgid "Continue searching from "
19695 msgstr "Continuo la ricerca "
19696
19697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
19698 msgid "Wrap search?"
19699 msgstr "Continuo la ricerca?"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19702 msgid "Nothing to search"
19703 msgstr "Niente da cercare"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:441
19706 msgid "No open document(s) in which to search"
19707 msgstr "Nessun documento aperto in cui cercare"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:538
19710 msgid "Find LyX Dialog"
19711 msgstr "Trova testo LyX"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
19714 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19715 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
19718 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19719 msgstr "Per favore, installate LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19722 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19723 msgstr "mole di lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:82
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19729 "1995--%1$s LyX Team"
19730 msgstr ""
19731 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
19732 "1995-%1$s LyX Team"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:90
19735 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
19736 msgstr "Questo programma è software libero; può essere ridistribuito e/o modificato secondo i termini della GNU General Public License così come pubblicata dalla Free Software Foundation; sia secondo la versione 2 della Licenza, o (a vostra discrezione) qualsiasi altra versione successiva."
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
19739 msgid ""
19740 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19741 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19742 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19743 msgstr ""
19744 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia implicita della COMMERCIABILITÀ o dell'IDONEITÀ AD UNO SCOPO PARTICOLARE.\n"
19745 "Consultate la GNU General Public License (GPL) per ulteriori dettagli.\n"
19746 "Dovreste aver ricevuto una copia della GNU General Public License (GPL) insieme a questo programma; se non così non fosse, scrivete alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
19749 msgid "not released yet"
19750 msgstr "non ancora rilasciato"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:114
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "LyX Version %1$s\n"
19756 "(%2$s)"
19757 msgstr ""
19758 "LyX Versione %1$s\n"
19759 "(%2$s)"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
19762 msgid "Library directory: "
19763 msgstr "Cartella di sistema: "
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:123
19766 msgid "User directory: "
19767 msgstr "Cartella utente: "
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:145
19770 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:180
19771 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:214
19772 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:242
19773 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:274
19774 #, c-format
19775 msgid "LyX: %1$s"
19776 msgstr "LyX: %1$s"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19779 msgid "About %1"
19780 msgstr "Informazioni su %1"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
19783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
19784 msgid "Preferences"
19785 msgstr "Preferenze"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19788 msgid "Reconfigure"
19789 msgstr "Riconfigura"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
19792 msgid "Quit %1"
19793 msgstr "Chiudi %1"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
19796 msgid "Running configure..."
19797 msgstr "Sto configurando il sistema..."
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
19800 msgid "Reloading configuration..."
19801 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
19804 msgid "System reconfiguration failed"
19805 msgstr "Riconfigurazione non riuscita"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
19808 msgid ""
19809 "The system reconfiguration has failed.\n"
19810 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19811 "Please reconfigure again if needed."
19812 msgstr ""
19813 "La riconfigurazione del sistema è fallita.\n"
19814 "Verrà usata la classe di documento predefinita\n"
19815 "ma LyX potrebbe non funzionare correttamente.\n"
19816 "Si consiglia di riprovare a riconfigurare il sistema."
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
19819 msgid "System reconfigured"
19820 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
19823 msgid ""
19824 "The system has been reconfigured.\n"
19825 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19826 "updated document class specifications."
19827 msgstr ""
19828 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
19829 "Occorre riavviare LyX per potere usare tutte le\n"
19830 "specifiche aggiornate delle classi di documento."
19831
19832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
19833 msgid "Exiting."
19834 msgstr "Esco."
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1017
19837 #, c-format
19838 msgid "Opening help file %1$s..."
19839 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1033
19842 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19843 msgstr "Sintassi: set-color <nome_lyx> <nome_X11>"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1049
19846 #, c-format
19847 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19848 msgstr "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non può essere ridefinito."
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
19851 msgid "Unknown function."
19852 msgstr "Funzione sconosciuta."
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1633
19855 msgid "The current document was closed."
19856 msgstr "Il documento corrente è stato chiuso."
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
19859 msgid ""
19860 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
19861 "\n"
19862 "Exception: "
19863 msgstr ""
19864 "LyX ha rilevato un'eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare.\n"
19865 "\n"
19866 "Eccezione: "
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1647
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1653
19870 msgid "Software exception Detected"
19871 msgstr "Rilevato problema software"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1651
19874 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
19875 msgstr "LyX ha rilevato una strana eccezione. Verrà tentato il salvataggio dei documenti modificati prima di terminare."
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1797
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1809
19879 msgid "Could not find UI definition file"
19880 msgstr "Non riesco a trovare il file UI delle definizioni"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
19883 #, c-format
19884 msgid ""
19885 "Error while reading the included file\n"
19886 "%1$s\n"
19887 "Please check your installation."
19888 msgstr ""
19889 "Si è verificato un errore leggendo il file incluso\n"
19890 "%1$s.\n"
19891 "Per favore, controllate l'installazione."
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1804
19894 msgid "Could not find default UI file"
19895 msgstr "Non riesco a trovare il file UI di default"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1805
19898 msgid ""
19899 "LyX could not find the default UI file!\n"
19900 "Please check your installation."
19901 msgstr ""
19902 "Non trovo il file UI di default!\n"
19903 "Per favore, controllate l'installazione."
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "Error while reading the configuration file\n"
19909 "%1$s\n"
19910 "Falling back to default.\n"
19911 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19912 "check which User Interface file you are using."
19913 msgstr ""
19914 "Si è verificato un errore leggendo il file di configurazione\n"
19915 "%1$s\n"
19916 "Uso la configurazione predefinita.\n"
19917 "Siete pregati di verificare quale file di interfaccia utente state\n"
19918 "usando in Strumenti>Preferenze>Interfaccia utente."
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
19921 msgid "Bibliography Entry Settings"
19922 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19925 msgid "BibTeX Bibliography"
19926 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
19929 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1576
19933 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639
19934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19935 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332
19936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
19937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664
19938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1809
19939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
19940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19941 msgid "Documents|#o#O"
19942 msgstr "Documenti|#o#O"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19945 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19946 msgstr "Cataloghi BibTeX (*.bib)"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19949 msgid "Select a BibTeX database to add"
19950 msgstr "Selezione di un catalogo BibTeX da aggiungere"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19953 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19954 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19957 msgid "Select a BibTeX style"
19958 msgstr "Selezione di uno stile BibTeX"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19961 msgid "No frame"
19962 msgstr "Nessuna cornice"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19965 msgid "Simple rectangular frame"
19966 msgstr "Cornice rettangolare semplice"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19969 msgid "Oval frame, thin"
19970 msgstr "Cornice ovale, sottile"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19973 msgid "Oval frame, thick"
19974 msgstr "Cornice ovale, spessa"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19977 msgid "Drop shadow"
19978 msgstr "Cornice ombreggiata"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19981 msgid "Shaded background"
19982 msgstr "Sfondo colorato"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19985 msgid "Double rectangular frame"
19986 msgstr "Cornice rettangolare doppia"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19989 msgid "Height"
19990 msgstr "Altezza"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19993 msgid "Depth"
19994 msgstr "Profondità"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19997 msgid "Total Height"
19998 msgstr "Altezza totale"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
20001 msgid "Width"
20002 msgstr "Larghezza"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
20005 msgid "Box Settings"
20006 msgstr "Impostazioni casella"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
20009 msgid "Branch Settings"
20010 msgstr "Impostazioni ramo"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20013 msgid "Activated"
20014 msgstr "Attivato"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20017 msgid "Color"
20018 msgstr "Colore"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20021 msgid "Filename Suffix"
20022 msgstr "Suffisso del nome del file"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2735
20028 msgid "Yes"
20029 msgstr "Sì"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
20035 msgid "No"
20036 msgstr "No"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20039 msgid "Enter new branch name"
20040 msgstr "Inserire il nome del nuovo ramo"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20043 #, c-format
20044 msgid ""
20045 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20046 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20047 msgstr ""
20048 "Un ramo di nome \"%1$s\" esiste già.\n"
20049 "Volete incorporare il ramo \"%2$s\" con quello?"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20052 msgid "&Merge"
20053 msgstr "&Incorpora"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185
20056 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20057 msgid "Renaming failed"
20058 msgstr "Rinomina non riuscita"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20061 msgid "The branch could not be renamed."
20062 msgstr "Non è stato possibile rinominare il ramo."
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20065 msgid "Merge Changes"
20066 msgstr "Incorpora modifiche"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20069 #, c-format
20070 msgid ""
20071 "Change by %1$s\n"
20072 "\n"
20073 msgstr ""
20074 "Autore della modifica: %1$s\n"
20075 "\n"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20078 #, c-format
20079 msgid "Change made at %1$s\n"
20080 msgstr "Data della modifica: %1$s\n"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20089 msgid "No change"
20090 msgstr "Nessuna modifica"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20093 msgid "Small Caps"
20094 msgstr "Maiuscoletto"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20103 msgid "Reset"
20104 msgstr "Reimposta"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20107 msgid "Underbar"
20108 msgstr "Sottolineato"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20111 msgid "Double underbar"
20112 msgstr "Sottolineatura doppia"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20115 msgid "Wavy underbar"
20116 msgstr "Sottolineatura ondulata"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20119 msgid "Strikeout"
20120 msgstr "Depennazione"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20123 msgid "Noun"
20124 msgstr "Sostantivo"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20127 msgid "No color"
20128 msgstr "Nessun colore"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20131 msgid "Black"
20132 msgstr "Nero"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20135 msgid "White"
20136 msgstr "Bianco"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20139 msgid "Red"
20140 msgstr "Rosso"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20143 msgid "Green"
20144 msgstr "Verde"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20147 msgid "Blue"
20148 msgstr "Blu"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20151 msgid "Cyan"
20152 msgstr "Ciano"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20155 msgid "Magenta"
20156 msgstr "Magenta"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20159 msgid "Yellow"
20160 msgstr "Giallo"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20163 msgid "Text Style"
20164 msgstr "Stile testo"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20167 msgid "Keys"
20168 msgstr "Chiavi"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20171 msgid "LinkBack PDF"
20172 msgstr "LinkBack PDF"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20175 msgid "PDF"
20176 msgstr "PDF"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20179 msgid "pasted"
20180 msgstr "incollato"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20183 #, c-format
20184 msgid "%1$s Files"
20185 msgstr "%1$s file"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20188 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20189 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare l'immagine incollata"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
20192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
20193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
20195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
20196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953
20197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20198 msgid "Canceled."
20199 msgstr "Annullato."
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20202 msgid "Overwrite external file?"
20203 msgstr "Sovrascrivo il file esterno?"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20206 #, c-format
20207 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20208 msgstr "Il file %1$s esiste già, si vuole sovrascriverlo?"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20211 msgid "List of previous commands"
20212 msgstr "Lista dei comandi precedenti"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20215 msgid "Next command"
20216 msgstr "Comando successivo"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20219 msgid "Compare LyX files"
20220 msgstr "Confronta file LyX"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20223 msgid "Select document"
20224 msgstr "Selezione documento"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158
20227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1610
20228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668
20229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20231 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20232 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20238 msgid "Error"
20239 msgstr "Errore"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20242 msgid "Error while comparing documents."
20243 msgstr "Errore nel confrontare i documenti."
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20246 msgid "Aborted"
20247 msgstr "Abbandonato"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20250 msgid "Finished"
20251 msgstr "Finito"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20254 msgid "Aborting process..."
20255 msgstr "Abbandono l'operazione..."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20258 msgid "differences"
20259 msgstr "differenze"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20262 msgid "big[[delimiter size]]"
20263 msgstr "Fissa (big)"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20266 msgid "Big[[delimiter size]]"
20267 msgstr "Fissa (Big)"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20270 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20271 msgstr "Fissa (bigg)"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20274 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20275 msgstr "Fissa (Bigg)"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20278 msgid "Math Delimiter"
20279 msgstr "Delimitatori matematici"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20283 msgid "(None)"
20284 msgstr "(Nessuno)"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20287 msgid "Variable"
20288 msgstr "Variabile"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20291 msgid "Computer Modern Roman"
20292 msgstr "Computer Modern Roman"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20295 msgid "Latin Modern Roman"
20296 msgstr "Latin Modern Roman"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20299 msgid "AE (Almost European)"
20300 msgstr "AE (Almost European)"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20303 msgid "Times Roman"
20304 msgstr "Times Roman"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20307 msgid "Palatino"
20308 msgstr "Palatino"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20311 msgid "Bitstream Charter"
20312 msgstr "Bitstream Charter"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20315 msgid "New Century Schoolbook"
20316 msgstr "New Century Schoolbook"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20319 msgid "Bookman"
20320 msgstr "Bookman"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20323 msgid "Utopia"
20324 msgstr "Utopia"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20327 msgid "Bera Serif"
20328 msgstr "Bera Serif"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20331 msgid "Concrete Roman"
20332 msgstr "Concrete Roman"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20335 msgid "Zapf Chancery"
20336 msgstr "Zapf Chancery"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20339 msgid "Computer Modern Sans"
20340 msgstr "Computer Modern Sans"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20343 msgid "Latin Modern Sans"
20344 msgstr "Latin Modern Sans"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20347 msgid "Helvetica"
20348 msgstr "Helvetica"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20351 msgid "Avant Garde"
20352 msgstr "Avant Garde"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20355 msgid "Bera Sans"
20356 msgstr "Bera Sans"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20359 msgid "CM Bright"
20360 msgstr "CM Bright"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20363 msgid "Computer Modern Typewriter"
20364 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20367 msgid "Latin Modern Typewriter"
20368 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20371 msgid "Courier"
20372 msgstr "Courier"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20375 msgid "Bera Mono"
20376 msgstr "Bera Mono"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20379 msgid "LuxiMono"
20380 msgstr "LuxiMono"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20383 msgid "CM Typewriter Light"
20384 msgstr "CM Typewriter Light"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20387 msgid "Page"
20388 msgstr "Pagina"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20391 msgid "Module not found!"
20392 msgstr "Modulo non trovato!"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20395 msgid "Document Settings"
20396 msgstr "Impostazioni documento"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
20399 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
20401 msgid "Child Document"
20402 msgstr "Documento figlio"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20405 msgid "Include to Output"
20406 msgstr "Includi nell'output"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20409 msgid "10"
20410 msgstr "10"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20413 msgid "11"
20414 msgstr "11"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20417 msgid "12"
20418 msgstr "12"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20421 msgid "None (no fontenc)"
20422 msgstr "Nessuna (no fontenc)"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20425 msgid "empty"
20426 msgstr "Vuoto"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20429 msgid "plain"
20430 msgstr "Semplice"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20433 msgid "headings"
20434 msgstr "Intestazioni"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20437 msgid "fancy"
20438 msgstr "Fantasioso"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20441 msgid "B3"
20442 msgstr "B3"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20445 msgid "B4"
20446 msgstr "B4"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20449 msgid "Language Default (no inputenc)"
20450 msgstr "Lingua predefinita (no inputenc)"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20453 msgid "``text''"
20454 msgstr "“testo”"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20457 msgid "''text''"
20458 msgstr "”testo”"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20461 msgid ",,text``"
20462 msgstr "„testo“"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20465 msgid ",,text''"
20466 msgstr "„testo”"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20469 msgid "<<text>>"
20470 msgstr "«testo»"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20473 msgid ">>text<<"
20474 msgstr "»testo«"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
20477 msgid "Numbered"
20478 msgstr "Numerato"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20481 msgid "Appears in TOC"
20482 msgstr "Appare nell'indice generale"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
20485 msgid "Author-year"
20486 msgstr "Autore-anno"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20489 msgid "Numerical"
20490 msgstr "Numerico"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
20493 #, c-format
20494 msgid "Unavailable: %1$s"
20495 msgstr "Non disponibile: %1$s"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
20499 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20500 msgstr "Inserire qui i parametri per il listato. Digitare ? per una lista dei parametri."
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2494
20505 msgid "Document Class"
20506 msgstr "Classe documento"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2492
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
20512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20513 msgid "Child Documents"
20514 msgstr "Documenti figlio"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20517 msgid "Modules"
20518 msgstr "Moduli"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
20521 msgid "Text Layout"
20522 msgstr "Struttura testo"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
20525 msgid "Page Margins"
20526 msgstr "Margini"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
20529 msgid "Numbering & TOC"
20530 msgstr "Numerazione & Indice generale"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
20533 msgid "Indexes"
20534 msgstr "Indici"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20537 msgid "PDF Properties"
20538 msgstr "Proprietà PDF"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20541 msgid "Math Options"
20542 msgstr "Opzioni matematiche"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20545 msgid "Float Placement"
20546 msgstr "Posizione oggetti flottanti"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
20549 msgid "Bullets"
20550 msgstr "Elenchi puntati"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20553 msgid "Branches"
20554 msgstr "Rami"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
20558 msgid "LaTeX Preamble"
20559 msgstr "Preambolo di LaTeX"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
20564 msgid " (not installed)"
20565 msgstr " (non installato)"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1516
20568 msgid "Layouts|#o#O"
20569 msgstr "Layout|#o#O"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
20572 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20573 msgstr "Layout LyX (*.layout)"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1520
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1529
20577 msgid "Local layout file"
20578 msgstr "File di layout locale"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20581 msgid ""
20582 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20583 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20584 "document may not work with this layout if you do not\n"
20585 "keep the layout file in the document directory."
20586 msgstr ""
20587 "Il file di layout selezionato è locale, ovvero\n"
20588 "non si trova nella cartella di sistema o utente.\n"
20589 "Il documento potrebbe non essere usabile se il file\n"
20590 "di layout non si trova nella sua stessa cartella."
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1534
20593 msgid "&Set Layout"
20594 msgstr "Impo&sta layout"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20597 msgid "Unable to read local layout file."
20598 msgstr "Impossibile leggere il file di layout locale."
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20601 msgid "Select master document"
20602 msgstr "Selezionare documento padre"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1574
20605 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20606 msgstr "File LyX (*.lyx)"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1607
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
20610 msgid "Unapplied changes"
20611 msgstr "Modifiche non salvate"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2790
20615 msgid ""
20616 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20617 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20618 msgstr ""
20619 "Alcune modifiche nella finestra di dialogo non sono state ancora applicate.\n"
20620 "Se non lo fate adesso, verranno abbandonate dopo questa azione."
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20624 msgid "&Dismiss"
20625 msgstr "&Abbandona"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20629 msgid "Unable to set document class."
20630 msgstr "Non è possibile impostare la classe del documento."
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20633 #, c-format
20634 msgid "%1$s, %2$s"
20635 msgstr "%1$s, %2$s"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
20638 #, c-format
20639 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20640 msgstr "%1$s, %2$s, e %3$s"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1755
20643 msgid "Module provided by document class."
20644 msgstr "Modulo fornito dalla classe del documento."
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20647 #, c-format
20648 msgid "Package(s) required: %1$s."
20649 msgstr "Pacchetti necessari: %1$s."
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20652 msgid "or"
20653 msgstr "oppure"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20656 #, c-format
20657 msgid "Module required: %1$s."
20658 msgstr "Modulo richiesto: %1$s."
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20661 #, c-format
20662 msgid "Modules excluded: %1$s."
20663 msgstr "Moduli esclusi: %1$s."
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20666 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20667 msgstr "ATTENZIONE: alcuni pacchetti non sono disponibili!"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
20670 msgid "[No options predefined]"
20671 msgstr "[Nessuna opzione predefinita]"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
20674 msgid "Can't set layout!"
20675 msgstr "Impossibile impostare il layout!"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20678 #, c-format
20679 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20680 msgstr "Impossibile impostare il layout per ID: %1$s"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
20683 msgid "Not Found"
20684 msgstr "non trovato"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2948
20687 msgid "Assigned master does not include this file"
20688 msgstr "Il documento genitore specificato non include questo file"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
20691 #, c-format
20692 msgid ""
20693 "You must include this file in the document\n"
20694 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20695 "feature."
20696 msgstr ""
20697 "Occorre includere questo file nel documento\n"
20698 "'%1$s' per poterlo dichiarare\n"
20699 "come genitore."
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20702 msgid "Could not load master"
20703 msgstr "Impossibile caricare documento padre"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20706 #, c-format
20707 msgid ""
20708 "The master document '%1$s'\n"
20709 "could not be loaded."
20710 msgstr ""
20711 "Il documento padre '%1$s'\n"
20712 "non può essere caricato."
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
20715 msgid "TeX Code Settings"
20716 msgstr "Impostazioni codice TeX"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:39
20719 msgid "Error List"
20720 msgstr "Lista errori"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:112
20723 #, c-format
20724 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20725 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20728 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20729 msgid "Top left"
20730 msgstr "In alto a sinistra"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20733 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20734 msgid "Bottom left"
20735 msgstr "In basso a sinistra"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20739 msgid "Baseline left"
20740 msgstr "A sinistra della linea di base"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20744 msgid "Top center"
20745 msgstr "Centrato in alto"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20749 msgid "Bottom center"
20750 msgstr "Centrato in basso"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
20753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20754 msgid "Baseline center"
20755 msgstr "Al centro della linea di base"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20758 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20759 msgid "Top right"
20760 msgstr "In alto a destra"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20764 msgid "Bottom right"
20765 msgstr "In basso a destra"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
20768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20769 msgid "Baseline right"
20770 msgstr "A destra della linea di base"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20773 msgid "External Material"
20774 msgstr "Materiale esterno"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20777 msgid "Scale%"
20778 msgstr "Scala %"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20781 msgid "Select external file"
20782 msgstr "Selezione file esterno"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
20785 msgid "Float Settings"
20786 msgstr "Impostazioni oggetti flottanti"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20789 msgid "automatically"
20790 msgstr "automaticamente"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20793 msgid "Graphics"
20794 msgstr "Grafica"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20798 msgid "Dissolve previous group?"
20799 msgstr "Elimino il precedente gruppo?"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20802 #, c-format
20803 msgid ""
20804 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20805 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20806 "because this graphic was its only member.\n"
20807 "How do you want to proceed?"
20808 msgstr ""
20809 "Se si assegna quest'immagine al gruppo '%2$s', il\n"
20810 "precedente gruppo '%1$s' a cui era assegnata verrà\n"
20811 "eliminato perché tale immagine ne era il solo membro.\n"
20812 "Come si vuole procedere?"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20816 #, c-format
20817 msgid "Stick with group '%1$s'"
20818 msgstr "Mantieni il gruppo '%1$s'"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20821 #, c-format
20822 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20823 msgstr "Assegnala comunque al gruppo '%1$s'"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20826 #, c-format
20827 msgid ""
20828 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20829 "the group will be dissolved,\n"
20830 "because this graphic was its only member.\n"
20831 "How do you want to proceed?"
20832 msgstr ""
20833 "Se si elimina quest'immagine dal gruppo '%1$s',\n"
20834 "anche il gruppo stesso verrà eliminato perché tale\n"
20835 "immagine ne era il solo membro.\n"
20836 "Come si vuole procedere?"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20839 #, c-format
20840 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20841 msgstr "Eliminala dal gruppo '%1$s'"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20844 msgid "Enter unique group name:"
20845 msgstr "Inserire un nome di gruppo unico:"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20848 msgid "Group already defined!"
20849 msgstr "Gruppo già definito!"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20852 #, c-format
20853 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20854 msgstr "Un gruppo di immagini di nome '%1$s' esiste già."
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20857 #: src/lengthcommon.cpp:37
20858 msgid "bp"
20859 msgstr "bp"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20862 #: src/lengthcommon.cpp:37
20863 msgid "cm"
20864 msgstr "cm"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
20867 #: src/lengthcommon.cpp:38
20868 msgid "mm"
20869 msgstr "mm"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20872 msgid "Select graphics file"
20873 msgstr "Selezione file grafico"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20876 msgid "Clipart|#C#c"
20877 msgstr "Galleria|#G#g"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
20880 msgid "Horizontal Space Settings"
20881 msgstr "Impostazioni spazio orizzontale"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
20884 msgid ""
20885 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20886 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20887 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20888 msgstr ""
20889 "La spaziatura permane anche se si trova a inizio o fine riga.\n"
20890 "Attenzione che il mezzo quadratone protetto diventa uno\n"
20891 "spazio verticale se posto all'inizio di un paragrafo!"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140
20894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
20895 msgid "Thin space"
20896 msgstr "Spazio sottile"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
20899 msgid "Medium space"
20900 msgstr "Spazio medio"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
20903 msgid "Thick space"
20904 msgstr "Spazio spesso"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
20908 msgid "Negative thin space"
20909 msgstr "Spazio sottile negativo"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
20912 msgid "Negative medium space"
20913 msgstr "Spazio medio negativo"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
20916 msgid "Negative thick space"
20917 msgstr "Spazio spesso negativo"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146
20920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
20921 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20922 msgstr "Mezzo quadratone (0.5 em)"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147
20925 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
20926 msgid "Quad (1 em)"
20927 msgstr "Un quadratone (1 em)"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148
20930 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
20931 msgid "Double Quad (2 em)"
20932 msgstr "Due quadratoni (2 em)"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
20935 msgid "Inter-word space"
20936 msgstr "Spazio tra parole"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159
20939 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
20940 msgid "Horizontal Fill"
20941 msgstr "Riempimento orizzontale"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
20944 msgid "Hyperlink"
20945 msgstr "Ipercollegamento"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
20948 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20949 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
20950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20951 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20952 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20953 msgstr "Inserire i parametri per il listato a destra. Digitare ? per una lista dei parametri."
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20956 msgid "Select document to include"
20957 msgstr "Scelta documento da inserire"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20960 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20961 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20964 msgid "Index Entry Settings"
20965 msgstr "Impostazioni voce d'indice"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20968 msgid "Label Color"
20969 msgstr "Colore etichetta"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20972 msgid "Cannot remove standard index"
20973 msgstr "Non posso rimuovere l'indice standard"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20976 msgid "The default index cannot be removed."
20977 msgstr "L'indice predefinito non può essere rimosso."
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20980 msgid "Enter new index name"
20981 msgstr "Inserire il nome del nuovo indice"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20984 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20985 msgstr "L'indice non può essere rinominato. Verificare che il nuovo nome non esista giaà."
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20988 msgid "unknown"
20989 msgstr "sconosciuto"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20992 msgid "shortcut"
20993 msgstr "scorciatoia"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20996 msgid "shortcuts"
20997 msgstr "scorciatoie"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21000 msgid "lyxrc"
21001 msgstr "lyxrc"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21004 msgid "package"
21005 msgstr "pacchetto"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21008 msgid "textclass"
21009 msgstr "classe di testo"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21012 msgid "menu"
21013 msgstr "menu"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21016 msgid "icon"
21017 msgstr "icona"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21020 msgid "buffer"
21021 msgstr "buffer"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21024 msgid "Shift-"
21025 msgstr "Shift-"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21028 msgid "Control-"
21029 msgstr "Control-"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21032 msgid "Option-"
21033 msgstr "Option-"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21036 msgid "Command-"
21037 msgstr "Command-"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21040 msgid "Label"
21041 msgstr "Etichetta"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21044 msgid "No language"
21045 msgstr "Nessun linguaggio"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21048 msgid "Program Listing Settings"
21049 msgstr "Impostazioni listato di programma"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21052 msgid "No dialect"
21053 msgstr "Nessun dialetto"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
21056 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21057 msgid "LaTeX Log"
21058 msgstr "Registro di LaTeX"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21061 msgid "Literate"
21062 msgstr "Programmazione esperta"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21065 msgid "LyX2LyX"
21066 msgstr "LyX2LyX"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21069 msgid "Literate Programming Build Log"
21070 msgstr "Registro di compilazione per programmazione esperta"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21073 msgid "lyx2lyx Error Log"
21074 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21077 msgid "Version Control Log"
21078 msgstr "Registro di controllo versione"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21081 msgid "Log file not found."
21082 msgstr "File registro non trovato."
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21085 msgid "No literate programming build log file found."
21086 msgstr "Non ho trovato alcun registro di compilazione per programmazione esperta."
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21089 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21090 msgstr "Non ho trovato alcun registro di errore per lyx2lyx."
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21093 msgid "No version control log file found."
21094 msgstr "Non ho trovato nessun registro di controllo versione."
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21097 msgid "Math Matrix"
21098 msgstr "Matrice matematica"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
21101 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:158
21102 msgid "Nomenclature"
21103 msgstr "Nomenclatura"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21106 msgid "Note Settings"
21107 msgstr "Impostazioni nota"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21110 msgid "Paragraph Settings"
21111 msgstr "Impostazioni paragrafo"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21114 msgid ""
21115 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21116 "\n"
21117 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
21118 msgstr ""
21119 "Come descritto nella Guida Utente, la larghezza di questo testo determina la larghezza dell'etichetta di ciascuna voce in ambienti tipo Lista e Descrizione.\n"
21120 "\n"
21121 "Di norma, non c'è bisogno di tale impostazione, dal momento che viene usata la dimensione dell'etichetta più larga."
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21124 msgid "Phantom Settings"
21125 msgstr "Impostazioni segnaposto"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21128 msgid "System files|#S#s"
21129 msgstr "File di sistema|#S#s"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21132 msgid "User files|#U#u"
21133 msgstr "File utente|#U#u"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21136 msgid "Look & Feel"
21137 msgstr "Aspetto grafico"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21140 msgid "Language Settings"
21141 msgstr "Impostazioni di lingua"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21144 msgid "File Handling"
21145 msgstr "Gestione file"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21148 msgid "Date format"
21149 msgstr "Formato data"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21152 msgid "Keyboard/Mouse"
21153 msgstr "Tastiera/Mouse"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21156 msgid "Input Completion"
21157 msgstr "Suggerimenti"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21163 msgid "Co&mmand:"
21164 msgstr "&Comando:"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21167 msgid "Screen fonts"
21168 msgstr "Caratteri schermo"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21171 msgid "Colors"
21172 msgstr "Colori"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21175 msgid "Paths"
21176 msgstr "Percorsi"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21179 msgid "Select directory for example files"
21180 msgstr "Selezionare cartella per file di esempio"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21183 msgid "Select a document templates directory"
21184 msgstr "Selezionare una cartella per i modelli di documento"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21187 msgid "Select a temporary directory"
21188 msgstr "Selezionare una cartella temporanea"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21191 msgid "Select a backups directory"
21192 msgstr "Selezionare una cartella di backup"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21195 msgid "Select a document directory"
21196 msgstr "Selezionare una cartella per i documenti"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21199 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21200 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari lessicali"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21203 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21204 msgstr "Impostare il percorso ai dizionari di Hunspell"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21207 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21208 msgstr "Inserire un nome di file per la pipe del LyX server"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
21212 msgid "Spellchecker"
21213 msgstr "Correttore ortografico"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1372
21216 msgid "Converters"
21217 msgstr "Convertitori"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1676
21220 msgid "File formats"
21221 msgstr "Formati file"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21224 msgid "Format in use"
21225 msgstr "Formato in uso"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988
21228 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21229 msgstr "Non si può rimuovere un formato usato da un convertitore. Occorre prima rimuovere il convertitore."
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
21232 msgid "LyX needs to be restarted!"
21233 msgstr "Occorre riavviare LyX!"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
21236 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
21237 msgstr "Il cambio di lingua per l'interfaccia utente sarà pienamente effettivo solo dopo un riavvio."
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
21240 msgid "Printer"
21241 msgstr "Stampante"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21245 msgid "User interface"
21246 msgstr "Interfaccia utente"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21249 msgid "Control"
21250 msgstr "Controllo"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
21253 msgid "Shortcuts"
21254 msgstr "Scorciatoie"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
21257 msgid "Function"
21258 msgstr "Funzione"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2398
21261 msgid "Shortcut"
21262 msgstr "Scorciatoia"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2479
21265 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21266 msgstr "Cursore, mouse e funzioni di redazione"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2483
21269 msgid "Mathematical Symbols"
21270 msgstr "Simboli matematici"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
21273 msgid "Document and Window"
21274 msgstr "Documento e finestra"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
21277 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21278 msgstr "Caratteri, layout e classi"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
21281 msgid "System and Miscellaneous"
21282 msgstr "Sistema e varie"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2668
21286 msgid "Res&tore"
21287 msgstr "&Ripristina"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2778
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2828
21294 msgid "Failed to create shortcut"
21295 msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
21298 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21299 msgstr "Funzione di LyX sconosciuta o invalida."
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
21302 msgid "Invalid or empty key sequence"
21303 msgstr "Sequenza tasti invalida o vuota"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
21306 #, c-format
21307 msgid ""
21308 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21309 "%2$s"
21310 msgstr ""
21311 "La scorciatoia `%1$s' è già associata a:\n"
21312 "%2$s"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21315 #, c-format
21316 msgid ""
21317 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21318 "%2$s\n"
21319 "You need to remove that binding before creating a new one."
21320 msgstr ""
21321 "La scorciatoia `%1$s' à già associata a:\n"
21322 "%2$s\n"
21323 "Occorre rimuovere l'associazione prima di crearne una nuova."
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21326 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21327 msgstr "Impossibile inserire la scorciatoia nella lista"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2860
21330 msgid "Identity"
21331 msgstr "Identità"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3057
21334 msgid "Choose bind file"
21335 msgstr "Scelta del file delle scorciatoie"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3058
21338 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21339 msgstr "File delle scorciatoie di LyX (*.bind)"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
21342 msgid "Choose UI file"
21343 msgstr "Scelta del file UI"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
21346 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21347 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21350 msgid "Choose keyboard map"
21351 msgstr "Scelta della mappa di tastiera"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21354 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21355 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21358 msgid "Print Document"
21359 msgstr "Stampa documento"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21362 msgid "Print to file"
21363 msgstr "Stampa su file"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21366 msgid "PostScript files (*.ps)"
21367 msgstr "File Postscript (*.ps)"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21370 msgid "Nomenclature settings"
21371 msgstr "Impostazioni per nomenclatura"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21374 msgid "Longest label width"
21375 msgstr "Etichetta più lunga"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21378 msgid "Index Settings"
21379 msgstr "Impostazioni indice"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21382 msgid "<All indexes>"
21383 msgstr "<Tutti gli indici>"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
21386 msgid "Cross-reference"
21387 msgstr "Riferimento"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
21390 msgid "&Go Back"
21391 msgstr "&Torna indietro"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
21394 msgid "Jump back"
21395 msgstr "Salta indietro"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
21398 msgid "Jump to label"
21399 msgstr "Salta all'etichetta"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21402 msgid "Find and Replace"
21403 msgstr "Trova e sostituisci"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21406 msgid "Send Document to Command"
21407 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21410 msgid "Show File"
21411 msgstr "Mostra file"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21414 msgid "Error -> Cannot load file!"
21415 msgstr "Errore -> Non posso aprire il file!"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
21418 #, c-format
21419 msgid "%1$d words checked."
21420 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
21423 msgid "One word checked."
21424 msgstr "È stata controllata una sola parola."
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
21427 msgid "Spelling check completed"
21428 msgstr "Controllo ortografico completato"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21431 msgid "Basic Latin"
21432 msgstr "Latino di base"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21435 msgid "Latin-1 Supplement"
21436 msgstr "Latino-1 supplemento"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21439 msgid "Latin Extended-A"
21440 msgstr "Latino esteso A"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21443 msgid "Latin Extended-B"
21444 msgstr "Latino esteso B"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21447 msgid "IPA Extensions"
21448 msgstr "Estensioni IPA"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21451 msgid "Spacing Modifier Letters"
21452 msgstr "Lettere che modificano la spaziatura"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21455 msgid "Combining Diacritical Marks"
21456 msgstr "Segni diacritici combinabili"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21459 msgid "Cyrillic"
21460 msgstr "Cirillico"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21463 msgid "Arabic"
21464 msgstr "Arabo"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21467 msgid "Devanagari"
21468 msgstr "Devanagari"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21471 msgid "Bengali"
21472 msgstr "Bengali"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21475 msgid "Gurmukhi"
21476 msgstr "Gurmukhi"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21479 msgid "Gujarati"
21480 msgstr "Gujarati"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21483 msgid "Oriya"
21484 msgstr "Oriya"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21487 msgid "Tamil"
21488 msgstr "Tamil"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21491 msgid "Telugu"
21492 msgstr "Telugu"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21495 msgid "Kannada"
21496 msgstr "Kannada"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21499 msgid "Malayalam"
21500 msgstr "Malayalam"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21503 msgid "Lao"
21504 msgstr "Lao"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21507 msgid "Tibetan"
21508 msgstr "Tibetano"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21511 msgid "Georgian"
21512 msgstr "Georgiano"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21515 msgid "Hangul Jamo"
21516 msgstr "Hangul Jamo"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21519 msgid "Phonetic Extensions"
21520 msgstr "Estensioni fonetiche"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21523 msgid "Latin Extended Additional"
21524 msgstr "Latino esteso aggiuntivo"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21527 msgid "Greek Extended"
21528 msgstr "Greco esteso"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21531 msgid "General Punctuation"
21532 msgstr "Punteggiatura generale"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21535 msgid "Superscripts and Subscripts"
21536 msgstr "Apici e pedici"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21539 msgid "Currency Symbols"
21540 msgstr "Simboli di valuta"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21543 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21544 msgstr "Segni diacritici combinabili per simboli"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21547 msgid "Letterlike Symbols"
21548 msgstr "Simboli alfabetici"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21551 msgid "Number Forms"
21552 msgstr "Formati numerici"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21555 msgid "Mathematical Operators"
21556 msgstr "Operatori matematici"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21559 msgid "Miscellaneous Technical"
21560 msgstr "Tecnico misto"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21563 msgid "Control Pictures"
21564 msgstr "Immagini di controllo"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21567 msgid "Optical Character Recognition"
21568 msgstr "Riconoscimento ottico caratteri"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21571 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21572 msgstr "Alfanumerici racchiusi"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21575 msgid "Box Drawing"
21576 msgstr "Disegno caselle"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21579 msgid "Block Elements"
21580 msgstr "Blocchi"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21583 msgid "Geometric Shapes"
21584 msgstr "Forme geometriche"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21587 msgid "Miscellaneous Symbols"
21588 msgstr "Dingbat misto"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21591 msgid "Dingbats"
21592 msgstr "Dingbat"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21595 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21596 msgstr "Simboli matematici vari - A"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21599 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21600 msgstr "Simboli CJK e punteggiatura"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21603 msgid "Hiragana"
21604 msgstr "Hiragana"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21607 msgid "Katakana"
21608 msgstr "Katakana"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21611 msgid "Bopomofo"
21612 msgstr "Bopomofo"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21615 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21616 msgstr "Hangul compatibile jamo"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21619 msgid "Kanbun"
21620 msgstr "Kanbun"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21623 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21624 msgstr "Lettere CJK racchiuse e mesi"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21627 msgid "CJK Compatibility"
21628 msgstr "Compatibilità CJK"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21631 msgid "CJK Unified Ideographs"
21632 msgstr "Ideogrammi CJK unificati"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21635 msgid "Hangul Syllables"
21636 msgstr "Sillabe Hangul"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21639 msgid "High Surrogates"
21640 msgstr "Surrogati alti"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21643 msgid "Private Use High Surrogates"
21644 msgstr "Uso privato surrogati alti"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21647 msgid "Low Surrogates"
21648 msgstr "Surrogati bassi"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21651 msgid "Private Use Area"
21652 msgstr "Area uso privato"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21655 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21656 msgstr "Compatibilità ideogrammi CJK"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21659 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21660 msgstr "Forme di presentazione alfabetica"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21663 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21664 msgstr "Forme arabe A"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21667 msgid "Combining Half Marks"
21668 msgstr "Simboli ridotti di combinazione"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21671 msgid "CJK Compatibility Forms"
21672 msgstr "Forme compatibilità CJK"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21675 msgid "Small Form Variants"
21676 msgstr "Varianti forme piccole"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21679 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21680 msgstr "Forme arabe B"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21683 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21684 msgstr "Forme spessore pieno/ridotto"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21687 msgid "Specials"
21688 msgstr "Speciali"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21691 msgid "Linear B Syllabary"
21692 msgstr "Sillabario lineare B"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21695 msgid "Linear B Ideograms"
21696 msgstr "Ideogrammi lineari B"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21699 msgid "Aegean Numbers"
21700 msgstr "Numeri egei"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21703 msgid "Ancient Greek Numbers"
21704 msgstr "Numeri greci antichi"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21707 msgid "Old Italic"
21708 msgstr "Corsivo antico"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21711 msgid "Gothic"
21712 msgstr "Gotico"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21715 msgid "Ugaritic"
21716 msgstr "Ugaritico"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21719 msgid "Old Persian"
21720 msgstr "Persiano antico"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21723 msgid "Deseret"
21724 msgstr "Deseret"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21727 msgid "Shavian"
21728 msgstr "Shavian"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21731 msgid "Osmanya"
21732 msgstr "Osmanya"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21735 msgid "Cypriot Syllabary"
21736 msgstr "Sillabario cipriota"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21739 msgid "Kharoshthi"
21740 msgstr "Kharoshthi"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21743 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21744 msgstr "Simboli musicali bizantini"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21747 msgid "Musical Symbols"
21748 msgstr "Simboli musicali"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21751 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21752 msgstr "Notazione musicale greca antica"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21755 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21756 msgstr "Simboli Tai Xuan Jing"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21759 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21760 msgstr "Simboli alfanumerici matematici"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21763 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21764 msgstr "Ideogrammi CJK unificati estensione B"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21767 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21768 msgstr "Ideogrammi compatibilità CJK supplementari"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21771 msgid "Tags"
21772 msgstr "Cartellini"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21775 msgid "Variation Selectors Supplement"
21776 msgstr "Selettori di variazione supplementari"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21779 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21780 msgstr "Area-A ad uso privato supplementare"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21783 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21784 msgstr "Area-B ad uso privato supplementare"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21787 msgid "Character: "
21788 msgstr "Carattere: "
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21791 msgid "Code Point: "
21792 msgstr "Codice: "
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21795 msgid "Symbols"
21796 msgstr "Simboli"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
21799 msgid "Table Settings"
21800 msgstr "Impostazioni tabella"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21803 msgid "Insert Table"
21804 msgstr "Inserzione tabella"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21807 msgid "TeX Information"
21808 msgstr "Informazioni TeX"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
21811 msgid "No thesaurus available for this language!"
21812 msgstr "Nessun dizionario lessicale è disponibile per questa lingua!"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21815 msgid "Outline"
21816 msgstr "Profilo"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342
21819 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
21820 msgid "auto"
21821 msgstr "auto"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347
21824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21825 msgid "off"
21826 msgstr "Non attivo"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21829 #, c-format
21830 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21831 msgstr "Stato della barra strumenti \"%1$s\" impostato a %2$s"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
21834 msgid "Vertical Space Settings"
21835 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21838 msgid "version "
21839 msgstr "Versione "
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:145
21842 msgid "unknown version"
21843 msgstr "versione sconosciuta"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:229
21846 msgid "Small-sized icons"
21847 msgstr "Icone piccole"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:236
21850 msgid "Normal-sized icons"
21851 msgstr "Icone normali"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:243
21854 msgid "Big-sized icons"
21855 msgstr "Icone grandi"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:503
21858 #, c-format
21859 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21860 msgstr "Barra strumenti \"%1$s\" sconosciuta"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
21863 msgid "Welcome to LyX!"
21864 msgstr "Benvenuto in LyX!"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
21867 msgid "Automatic save failed!"
21868 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
21871 msgid "Automatic save done."
21872 msgstr "Autosalvataggio riuscito."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1336
21875 msgid "Command not allowed without any document open"
21876 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
21879 msgid "Select template file"
21880 msgstr "Selezionare file modello"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21884 msgid "Templates|#T#t"
21885 msgstr "Modelli|#M#m"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
21888 msgid "Document not loaded."
21889 msgstr "Il documento non è stato caricato."
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1663
21892 msgid "Select document to open"
21893 msgstr "Scegliere il documento da aprire"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21898 msgid "Examples|#E#e"
21899 msgstr "Esempi|#E#e"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1669
21902 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21903 msgstr "Documenti LyX-1.3.x (*.lyx13)"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
21906 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21907 msgstr "Documenti LyX-1.4.x (*.lyx14)"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671
21910 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21911 msgstr "Documenti LyX-1.5.x (*.lyx15)"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
21914 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21915 msgstr "Documenti LyX-1.6.x (*.lyx16)"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21918 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21919 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367
21920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
21922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:510
21923 msgid "Invalid filename"
21924 msgstr "Nome file non valido"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
21927 #, c-format
21928 msgid ""
21929 "The directory in the given path\n"
21930 "%1$s\n"
21931 "does not exist."
21932 msgstr ""
21933 "La cartella nel percorso specificato\n"
21934 "%1$s\n"
21935 "non esiste."
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21938 #, c-format
21939 msgid "Opening document %1$s..."
21940 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21943 #, c-format
21944 msgid "Document %1$s opened."
21945 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
21948 msgid "Version control detected."
21949 msgstr "Controllo versione rilevato."
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
21952 #, c-format
21953 msgid "Could not open document %1$s"
21954 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1754
21957 msgid "Couldn't import file"
21958 msgstr "Non riesco ad importare il file"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
21961 #, c-format
21962 msgid "No information for importing the format %1$s."
21963 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1805
21966 #, c-format
21967 msgid "Select %1$s file to import"
21968 msgstr "Scegliere il file %1$s da importare"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
21972 #, c-format
21973 msgid ""
21974 "The document %1$s already exists.\n"
21975 "\n"
21976 "Do you want to overwrite that document?"
21977 msgstr ""
21978 "Il documento %1$s esiste già.\n"
21979 "\n"
21980 "Volete davvero sovrascriverlo?"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
21983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
21984 msgid "Overwrite document?"
21985 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
21988 #, c-format
21989 msgid "Importing %1$s..."
21990 msgstr "Sto importando %1$s..."
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21993 msgid "imported."
21994 msgstr "importato."
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21997 msgid "file not imported!"
21998 msgstr "File non importato!"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22001 msgid "newfile"
22002 msgstr "newfile"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22005 msgid "Select LyX document to insert"
22006 msgstr "Scegliere il documento LyX da inserire"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22009 msgid "Absolute filename expected."
22010 msgstr "È richiesto un nome file assoluto."
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22013 msgid "Select file to insert"
22014 msgstr "Scegliere il documento da inserire"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22017 msgid "All Files (*)"
22018 msgstr "Tutti i file (*)"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22021 msgid "Choose a filename to save document as"
22022 msgstr "Scegliere il nome con cui salvare il documento"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22026 msgid "&Rename"
22027 msgstr "&Rinomina"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2101
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "The document %1$s could not be saved.\n"
22033 "\n"
22034 "Do you want to rename the document and try again?"
22035 msgstr ""
22036 "Non ho potuto salvare il documento %1$s.\n"
22037 "\n"
22038 "Volete rinominare il documento e riprovare?"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2104
22041 msgid "Rename and save?"
22042 msgstr "Rinomino e salvo?"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22045 msgid "&Retry"
22046 msgstr "&Riprova"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22050 #, c-format
22051 msgid ""
22052 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22053 "\n"
22054 "Do you want to save the document?"
22055 msgstr ""
22056 "Il documento %1$s non è ancora stato salvato.\n"
22057 "\n"
22058 "Volete salvare il documento?"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
22062 msgid "Save new document?"
22063 msgstr "Salvo nuovo documento?"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22066 #, c-format
22067 msgid ""
22068 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22069 "\n"
22070 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22071 msgstr ""
22072 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22073 "\n"
22074 "Volete salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
22078 msgid "Save changed document?"
22079 msgstr "Salvo il documento modificato?"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22082 msgid "&Discard"
22083 msgstr "&Abbandona"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2400
22086 #, c-format
22087 msgid ""
22088 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22089 "\n"
22090 "Do you want to save the document?"
22091 msgstr ""
22092 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
22093 "\n"
22094 "Volete salvare il documento?"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22097 #, c-format
22098 msgid ""
22099 "Document \n"
22100 "%1$s\n"
22101 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22102 msgstr ""
22103 "Il documento\n"
22104 "%1$s\n"
22105 "è stato modificato dall'esterno.\n"
22106 "Lo riapro scartando le modifiche locali?"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2437
22109 msgid "Reload externally changed document?"
22110 msgstr "Riapro il documento modificato esternamente?"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
22113 msgid "Error when setting the locking property."
22114 msgstr "Errore nell'impostare l'opzione di blocco."
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2533
22117 msgid "Directory is not accessible."
22118 msgstr "La cartella non è accessibile."
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2579
22121 #, c-format
22122 msgid "Opening child document %1$s..."
22123 msgstr "Sto aprendo il documento figlio %1$s..."
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22126 #, c-format
22127 msgid "Successful export to format: %1$s"
22128 msgstr "Riuscita esportazione al formato: %1$s"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22131 #, c-format
22132 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22133 msgstr "Errore durante l'esportazione al formato: %1$s"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
22136 #, c-format
22137 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22138 msgstr "Riuscita anteprima del formato: %1$s"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
22141 #, c-format
22142 msgid "Error previewing format: %1$s"
22143 msgstr "Errore durante l'anteprima del formato: %1$s"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
22146 msgid "Exporting ..."
22147 msgstr "Esportazione ..."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22150 msgid "Previewing ..."
22151 msgstr "Anteprima ..."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
22154 msgid "Document not loaded"
22155 msgstr "Il documento non è stato caricato."
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
22158 #, c-format
22159 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
22160 msgstr "Ogni modifica andrà persa. Siete sicuri di voler tornare alla versione salvata del documento %1$s?"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2853
22163 msgid "Revert to saved document?"
22164 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22167 msgid "Saving all documents..."
22168 msgstr "Sto salvando tutti i documenti..."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
22171 msgid "All documents saved."
22172 msgstr "Tutti i documenti sono stati salvati"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140
22175 #, c-format
22176 msgid "%1$s unknown command!"
22177 msgstr "%1$s è un comando sconosciuto!"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22180 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22181 msgid "LaTeX Source"
22182 msgstr "Sorgente LaTeX"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22185 msgid "DocBook Source"
22186 msgstr "Sorgente DocBook"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22189 msgid "Literate Source"
22190 msgstr "Sorgente programmazione esperta"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22193 msgid " (version control)"
22194 msgstr " (controllo versione)"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
22197 msgid " (version control, locking)"
22198 msgstr " (controllo versione, bloccaggio)"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1205
22201 msgid " (changed)"
22202 msgstr " (modificato)"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
22205 msgid " (read only)"
22206 msgstr " (sola lettura)"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22209 msgid "Close File"
22210 msgstr "Chiudi file"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22213 msgid "Hide tab"
22214 msgstr "Nascondi linguetta"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1770
22217 msgid "Close tab"
22218 msgstr "Chiudi linguetta"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22221 msgid "Wrap Float Settings"
22222 msgstr "Impostazioni oggetto flottante cinto dal testo"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22225 msgid "Click to detach"
22226 msgstr "Cliccare qui per staccare"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22229 #, c-format
22230 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22231 msgstr "Filtraggio layout con \"%1$s\". Premere ESC per rimuovere il filtro."
22232
22233 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
22234 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22235 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22236 msgstr "Inserire caratteri per filtrare la lista di layout."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22239 msgid " (unknown)"
22240 msgstr "(sconosciuto)"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
22243 msgid "No Group"
22244 msgstr "Nessun gruppo"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730
22247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
22248 msgid "More Spelling Suggestions"
22249 msgstr "Ulteriori suggerimenti ortografici"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
22253 msgid "Invisible"
22254 msgstr "Invisibili"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22257 msgid "<No Documents Open>"
22258 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22261 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22262 msgstr "<Nessun segnalibro salvato>"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22265 msgid "View (Other Formats)|F"
22266 msgstr "Mostra (altri formati)|f"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
22269 msgid "Update (Other Formats)|p"
22270 msgstr "Aggiorna (altri formati)|r"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22273 #, c-format
22274 msgid "View [%1$s]|V"
22275 msgstr "Mostra [%1$s]|M"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
22278 #, c-format
22279 msgid "Update [%1$s]|U"
22280 msgstr "Aggiorna [%1$s]|A"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22283 msgid "No Custom Insets Defined!"
22284 msgstr "Nessun inserto personalizzato definito!"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
22287 msgid "<No Document Open>"
22288 msgstr "<Nessun documento aperto>"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
22291 msgid "Master Document"
22292 msgstr "Documento padre"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
22295 msgid "Open Navigator..."
22296 msgstr "Apri navigatore..."
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22299 msgid "Other Lists"
22300 msgstr "Altri elenchi"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
22303 msgid "<Empty Table of Contents>"
22304 msgstr "<Indice generale vuoto>"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
22307 msgid "Other Toolbars"
22308 msgstr "Altre barre strumenti"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
22311 msgid "No Branches Set for Document!"
22312 msgstr "Nessun ramo nel documento!"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
22315 msgid "Index Entry|d"
22316 msgstr "Voce d'indice|V"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
22320 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
22321 msgid "Index Entry"
22322 msgstr "Voce d'indice"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
22325 msgid "No Citation in Scope!"
22326 msgstr "Nessuna citazione in questo contesto!"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
22329 msgid "No Action Defined!"
22330 msgstr "Nessuna azione definita!"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22333 #, c-format
22334 msgid "Export %1$s"
22335 msgstr "Esporta %1$s"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22338 #, c-format
22339 msgid "Import %1$s"
22340 msgstr "Importa %1$s"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22343 #, c-format
22344 msgid "Update %1$s"
22345 msgstr "Aggiorna %1$s"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22348 #, c-format
22349 msgid "View %1$s"
22350 msgstr "Mostra %1$s"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22353 msgid "space"
22354 msgstr "spazio"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22357 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
22358 msgstr "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno di questi caratteri:\n"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22361 msgid "Could not update TeX information"
22362 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22365 #, c-format
22366 msgid "The script `%1$s' failed."
22367 msgstr "Lo script `%1$s' ha fallito."
22368
22369 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22370 msgid "All Files "
22371 msgstr "Tutti i file"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541
22374 #: src/insets/InsetTOC.cpp:55
22375 #: src/insets/InsetTOC.cpp:94
22376 msgid "Table of Contents"
22377 msgstr "Indice generale"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22380 msgid "List of Graphics"
22381 msgstr "Elenco delle immagini"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22384 msgid "List of Equations"
22385 msgstr "Elenco delle equazioni"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22388 msgid "List of Footnotes"
22389 msgstr "Elenco delle note a piè pagina"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22392 msgid "List of Listings"
22393 msgstr "Elenco dei listati"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22396 msgid "List of Indexes"
22397 msgstr "Elenco degli indici"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22400 msgid "List of Marginal notes"
22401 msgstr "Elenco delle note a margine"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22404 msgid "List of Notes"
22405 msgstr "Elenco delle note"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22408 msgid "List of Citations"
22409 msgstr "Elenco delle citazioni"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22412 msgid "Labels and References"
22413 msgstr "Etichette e riferimenti"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22416 msgid "List of Branches"
22417 msgstr "Elenco dei rami"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22420 msgid "List of Changes"
22421 msgstr "Elenco delle modifiche"
22422
22423 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
22424 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22425 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594
22426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511
22427 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
22428 msgstr "Il nome del seguente file può causare problemi se si processa con LaTeX il risultato dell'esportazione: "
22429
22430 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:89
22431 msgid "Keys must be unique!"
22432 msgstr "La chiave deve essere unica!"
22433
22434 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
22435 #, c-format
22436 msgid ""
22437 "The key %1$s already exists,\n"
22438 "it will be changed to %2$s."
22439 msgstr ""
22440 "La chiave %1$s esiste già,\n"
22441 "verrà cambiata in %2$s."
22442
22443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22444 #, c-format
22445 msgid ""
22446 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22447 "If you proceed, all of them will be opened."
22448 msgstr ""
22449 "L'inserto BibTeX include %1$s cataloghi.\n"
22450 "Se si procede, saranno aperti tutti."
22451
22452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22453 msgid "Open Databases?"
22454 msgstr "Aprire cataloghi?"
22455
22456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22457 msgid "&Proceed"
22458 msgstr "&Procedi"
22459
22460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22461 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22462 msgstr "Bibliografia generata da BibTeX"
22463
22464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22465 msgid "Databases:"
22466 msgstr "Cataloghi:"
22467
22468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22469 msgid "Style File:"
22470 msgstr "File di stile:"
22471
22472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22473 msgid "Lists:"
22474 msgstr "Elenchi:"
22475
22476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22477 msgid "included in TOC"
22478 msgstr "incluso nell'indice"
22479
22480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22482 msgid "Export Warning!"
22483 msgstr "Avvertimento di esportazione!"
22484
22485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22486 msgid ""
22487 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22488 "BibTeX will be unable to find them."
22489 msgstr ""
22490 "Ci sono degli spazi nei percorsi dei cataloghi BibTeX.\n"
22491 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
22492
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22494 msgid ""
22495 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22496 "BibTeX will be unable to find it."
22497 msgstr ""
22498 "Ci sono degli spazi nel percorso del file di stile per BibTeX.\n"
22499 "BibTeX non sarà in grado di trovarlo."
22500
22501 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22502 msgid "simple frame"
22503 msgstr "cornice semplice"
22504
22505 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22506 msgid "frameless"
22507 msgstr "senza cornice"
22508
22509 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22510 msgid "simple frame, page breaks"
22511 msgstr "cornice semplice, interruzioni di pagina"
22512
22513 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22514 msgid "oval, thin"
22515 msgstr "ovale, sottile"
22516
22517 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22518 msgid "oval, thick"
22519 msgstr "ovale, spessa"
22520
22521 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22522 msgid "drop shadow"
22523 msgstr "cornice ombreggiata"
22524
22525 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22526 msgid "shaded background"
22527 msgstr "sfondo colorato"
22528
22529 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22530 msgid "double frame"
22531 msgstr "cornice doppia"
22532
22533 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22534 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
22535 #, c-format
22536 msgid "%1$s (%2$s)"
22537 msgstr "%1$s (%2$s)"
22538
22539 #: src/insets/InsetBox.cpp:163
22540 #, c-format
22541 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22542 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22543
22544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22545 msgid "active"
22546 msgstr "attivo"
22547
22548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:72
22549 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
22550 msgid "non-active"
22551 msgstr "non attivo"
22552
22553 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
22554 #, c-format
22555 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22556 msgstr "Ramo (%1$s): %2$s"
22557
22558 #: src/insets/InsetBranch.cpp:85
22559 msgid "Branch: "
22560 msgstr "Ramo:"
22561
22562 #: src/insets/InsetBranch.cpp:90
22563 msgid "Branch (child only): "
22564 msgstr "Ramo (solo figlio): "
22565
22566 #: src/insets/InsetBranch.cpp:92
22567 msgid "Branch (undefined): "
22568 msgstr "Ramo (non definito): "
22569
22570 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
22571 msgid "Undef: "
22572 msgstr "Non definito: "
22573
22574 #: src/insets/InsetBranch.cpp:229
22575 msgid "branch"
22576 msgstr "ramo"
22577
22578 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
22579 #, c-format
22580 msgid "Sub-%1$s"
22581 msgstr "Sotto-%1$s"
22582
22583 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22584 msgid "No bibliography defined!"
22585 msgstr "Nessuna bibliografia definita!"
22586
22587 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22588 msgid "No citations selected!"
22589 msgstr "Nessuna citazione selezionata!"
22590
22591 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22592 msgid "not cited"
22593 msgstr "non citato"
22594
22595 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
22596 msgid "LaTeX Command: "
22597 msgstr "Comando LaTeX: "
22598
22599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
22600 msgid "InsetCommand Error: "
22601 msgstr "Errore Inserto Comando: "
22602
22603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
22604 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
22605 msgid "Incompatible command name."
22606 msgstr "Nome comando incompatibile."
22607
22608 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
22609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22610 msgid "InsetCommandParams Error: "
22611 msgstr "Errore Inserto Comando Parametri: "
22612
22613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
22614 msgid "InsetCommandParams: "
22615 msgstr "Inserto Comando Parametri: "
22616
22617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
22618 msgid "Unknown parameter name: "
22619 msgstr "Nome parametro sconosciuto: "
22620
22621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
22622 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22623 msgstr "Manca \\end_inset in questo punto: "
22624
22625 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22626 #, c-format
22627 msgid "External template %1$s is not installed"
22628 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
22629
22630 #: src/insets/InsetFloat.cpp:117
22631 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
22632 msgid "float: "
22633 msgstr "flottante: "
22634
22635 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
22636 msgid "float"
22637 msgstr "flottante"
22638
22639 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
22640 msgid "subfloat: "
22641 msgstr "sottoflottante: "
22642
22643 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22644 msgid " (sideways)"
22645 msgstr " (obliquamente)"
22646
22647 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22648 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22649 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto flottante!"
22650
22651 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:138
22652 #, c-format
22653 msgid "List of %1$s"
22654 msgstr "Elenco di %1$s"
22655
22656 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
22657 msgid "footnote"
22658 msgstr "Nota a piè pagina"
22659
22660 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472
22661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22662 #, c-format
22663 msgid ""
22664 "Could not copy the file\n"
22665 "%1$s\n"
22666 "into the temporary directory."
22667 msgstr ""
22668 "Non ho potuto copiare il file\n"
22669 "%1$s\n"
22670 "nella cartella temporanea."
22671
22672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706
22673 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22674 #, c-format
22675 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22676 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s tutto sommato"
22677
22678 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22679 #, c-format
22680 msgid "Graphics file: %1$s"
22681 msgstr "File grafici: %1$s"
22682
22683 #: src/insets/InsetInclude.cpp:366
22684 msgid "Verbatim Input"
22685 msgstr "Input testuale"
22686
22687 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
22688 msgid "Verbatim Input*"
22689 msgstr "Input* testuale"
22690
22691 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22692 msgid "Include (excluded)"
22693 msgstr "Includi (esclusi)"
22694
22695 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
22696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
22697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22698 msgid "Recursive input"
22699 msgstr "Input ricorsivo"
22700
22701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:477
22702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22704 #, c-format
22705 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22706 msgstr "Tentativo di inclusione del file %1$s in se stesso! Ignorato."
22707
22708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:533
22709 #, c-format
22710 msgid ""
22711 "Included file `%1$s'\n"
22712 "has textclass `%2$s'\n"
22713 "while parent file has textclass `%3$s'."
22714 msgstr ""
22715 "Il file incluso `%1$s'\n"
22716 "ha `%2$s' come classe di documento\n"
22717 "mentre quella del genitore è invece `%3$s'."
22718
22719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
22720 msgid "Different textclasses"
22721 msgstr "Classi di documento differenti"
22722
22723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
22724 #, c-format
22725 msgid ""
22726 "Included file `%1$s'\n"
22727 "uses module `%2$s'\n"
22728 "which is not used in parent file."
22729 msgstr ""
22730 "Il file incluso `%1$s'\n"
22731 "usa il modulo `%2$s'\n"
22732 "che non è usato nel file genitore."
22733
22734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:558
22735 msgid "Module not found"
22736 msgstr "Modulo non trovato"
22737
22738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22739 msgid "Unsupported Inclusion"
22740 msgstr "Inclusione non supportata"
22741
22742 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22743 #, c-format
22744 msgid ""
22745 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
22746 "%1$s"
22747 msgstr ""
22748 "Non so come includere un file non-LyX per la generazione di codice HTML. File incriminato:\n"
22749 "%1$s"
22750
22751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22752 msgid "Index sorting failed"
22753 msgstr "Ordinamento dell'indice non riuscito"
22754
22755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22756 #, c-format
22757 msgid ""
22758 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22759 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22760 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22761 "explained in the User Guide."
22762 msgstr ""
22763 "L'algoritmo di ordinamento automatico dell'indice\n"
22764 "è fallito per la voce '%1$s'.\n"
22765 "Siete pregati di specificare manualmnte l'ordinamento\n"
22766 "di questa voce così come spiegato nella guida utente."
22767
22768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22769 msgid "unknown type!"
22770 msgstr "tipo sconosciuto!"
22771
22772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
22773 msgid "Unknown index type!"
22774 msgstr "Tipo di indice sconosciuto!"
22775
22776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
22777 msgid "All indices"
22778 msgstr "Tutti gli indici"
22779
22780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
22781 msgid "subindex"
22782 msgstr "sottoindice"
22783
22784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22785 #, c-format
22786 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22787 msgstr "Informazioni per  %1$s '%2$s'"
22788
22789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22790 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22791 msgstr "Manca \\end_inset a questo punto."
22792
22793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
22794 msgid "undefined"
22795 msgstr "indefinito"
22796
22797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22798 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22799 msgid "yes"
22800 msgstr "sì"
22801
22802 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
22803 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308
22804 msgid "no"
22805 msgstr "no"
22806
22807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
22808 msgid "Unknown buffer info"
22809 msgstr "Informazione buffer sconosciuta"
22810
22811 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
22812 msgid "Label names must be unique!"
22813 msgstr "Le etichette devono essere uniche!"
22814
22815 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
22816 #, c-format
22817 msgid ""
22818 "The label %1$s already exists,\n"
22819 "it will be changed to %2$s."
22820 msgstr ""
22821 "L'etichetta %1$s esiste già,\n"
22822 "verrà cambiata in %2$s."
22823
22824 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
22825 msgid "DUPLICATE: "
22826 msgstr "DUPLICATA:"
22827
22828 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22829 msgid "no more lstline delimiters available"
22830 msgstr "nessun delimitatore di linea disponibile"
22831
22832 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22833 msgid "Running out of delimiters"
22834 msgstr "Delimitatori esauriti"
22835
22836 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22837 msgid ""
22838 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22839 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22840 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22841 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22842 "must investigate!"
22843 msgstr ""
22844 "Per listati in linea, un carattere deve essere riservato come delimitatore.\n"
22845 "Uno dei listati, però, usa tutti i caratteri disponibili e dunque non ne rimane\n"
22846 "nessuno da usare come delimitatore.\n"
22847 "Per il momento ho sostituito '!' con un avvertimento, ma occorre una verifica!"
22848
22849 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22850 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22851 msgstr "Caratteri intraducibili nell'inserto listati"
22852
22853 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22854 #, c-format
22855 msgid ""
22856 "The following characters in one of the program listings are\n"
22857 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22858 "%1$s."
22859 msgstr ""
22860 "I seguenti caratteri in uno dei listati non sono rappresentabili\n"
22861 "nella codifica corrente e sono stati omessi:\n"
22862 "%1$s."
22863
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
22865 msgid "A value is expected."
22866 msgstr "È richiesto un valore."
22867
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
22870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
22871 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
22874 msgid "Unbalanced braces!"
22875 msgstr "Parentesi sbilanciate!"
22876
22877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
22878 msgid "Please specify true or false."
22879 msgstr "Specificare true o false."
22880
22881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
22882 msgid "Only true or false is allowed."
22883 msgstr "Solo true o false sono consentiti."
22884
22885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
22886 msgid "Please specify an integer value."
22887 msgstr "Specificare un valore intero."
22888
22889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
22890 msgid "An integer is expected."
22891 msgstr "È richiesto un intero."
22892
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
22894 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22895 msgstr "Specificare una lunghezza in stile LaTeX."
22896
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
22898 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22899 msgstr "Lunghezza in stile LaTeX non valida."
22900
22901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
22902 #, c-format
22903 msgid "Please specify one of %1$s."
22904 msgstr "Specificare uno di '%1$s'."
22905
22906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
22907 #, c-format
22908 msgid "Try one of %1$s."
22909 msgstr "Provare uno di %1$s."
22910
22911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
22912 #, c-format
22913 msgid "I guess you mean %1$s."
22914 msgstr "Credo si intendesse %1$s."
22915
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
22917 #, c-format
22918 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22919 msgstr "Specificare uno o più di '%1$s'."
22920
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
22922 #, c-format
22923 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22924 msgstr "Dovrebbe essere composto da uno o più di %1$s."
22925
22926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
22927 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22928 msgstr "Usare \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily o qualcosa del genere"
22929
22930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
22931 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
22932 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox o un sottoinsieme di trblTRBL"
22933
22934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
22935 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
22936 msgstr "Inserire quattro lettere (t = round oppure f = square) per l'angolo in alto a destra, basso a destra, basso a sinistra e alto a sinistra."
22937
22938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
22939 msgid "Enter something like \\color{white}"
22940 msgstr "Inserire qualcosa tipo \\color{white}"
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
22943 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22944 msgstr "È richiesto un numero con un opzionale * a prefisso"
22945
22946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
22947 msgid "auto, last or a number"
22948 msgstr "auto, last oppure un numero"
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
22951 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
22952 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare la didascalia (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Didascalia (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
22953
22954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
22955 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
22956 msgstr "Questo parametro non va inserito qui. Siete pregati di usare la casella per editare l'etichetta (quando si inserisce un listato come documento figlio) o il menù Inserisci->Etichetta (quando si definisce un inserto Listato di programma)"
22957
22958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
22959 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22960 msgstr "Nome parametro per listati non valido (vuoto)."
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
22963 #, c-format
22964 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22965 msgstr "I parametri disponibili sono: %1$s"
22966
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
22968 #, c-format
22969 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22970 msgstr "I parametri disponibili contenenti la stringa \"%1$s\" sono: %2$s"
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
22973 #, c-format
22974 msgid "Parameter %1$s: "
22975 msgstr "Parametro %1$s: "
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
22978 #, c-format
22979 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22980 msgstr "Nome del parametro sconosciuto: %1$s"
22981
22982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
22983 #, c-format
22984 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22985 msgstr "Parametri che cominciano per '%1$s': %2$s"
22986
22987 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
22988 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22989 msgid "New Page"
22990 msgstr "Nuova pagina"
22991
22992 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22993 msgid "Clear Page"
22994 msgstr "Azzera pagina"
22995
22996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22997 msgid "Clear Double Page"
22998 msgstr "Azzera pagina doppia"
22999
23000 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:72
23001 msgid "Nom: "
23002 msgstr "Nom: "
23003
23004 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
23005 msgid "Nomenclature Symbol: "
23006 msgstr "Simbolo di nomenclatura: "
23007
23008 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:84
23009 msgid "Description: "
23010 msgstr "Descrizione: "
23011
23012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23013 msgid "Sorting: "
23014 msgstr "Ordinamento: "
23015
23016 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23017 msgid "Note[[InsetNote]]"
23018 msgstr "Nota"
23019
23020 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23021 msgid "Greyed out"
23022 msgstr "Sbiadita"
23023
23024 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23025 msgid "HPhantom"
23026 msgstr "HPhantom"
23027
23028 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23029 msgid "VPhantom"
23030 msgstr "VPhantom"
23031
23032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23033 msgid "phantom"
23034 msgstr "phantom"
23035
23036 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23037 msgid "hphantom"
23038 msgstr "hphantom"
23039
23040 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23041 msgid "vphantom"
23042 msgstr "vphantom"
23043
23044 #: src/insets/InsetRef.cpp:168
23045 msgid "BROKEN: "
23046 msgstr "SCORRETTA:"
23047
23048 #: src/insets/InsetRef.cpp:186
23049 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23050 msgid "Ref: "
23051 msgstr "Ref: "
23052
23053 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
23054 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23055 msgid "Equation"
23056 msgstr "Equazione"
23057
23058 #: src/insets/InsetRef.cpp:187
23059 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
23060 msgid "EqRef: "
23061 msgstr "EqRef: "
23062
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:188
23064 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23065 msgid "Page Number"
23066 msgstr "Numero pagina"
23067
23068 #: src/insets/InsetRef.cpp:188
23069 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
23070 msgid "Page: "
23071 msgstr "Pagina: "
23072
23073 #: src/insets/InsetRef.cpp:189
23074 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23075 msgid "Textual Page Number"
23076 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
23077
23078 #: src/insets/InsetRef.cpp:189
23079 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
23080 msgid "TextPage: "
23081 msgstr "Pagina di testo: "
23082
23083 #: src/insets/InsetRef.cpp:190
23084 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23085 msgid "Standard+Textual Page"
23086 msgstr "Pagina usuale e testuale"
23087
23088 #: src/insets/InsetRef.cpp:190
23089 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
23090 msgid "Ref+Text: "
23091 msgstr "Riferimento e testo: "
23092
23093 #: src/insets/InsetRef.cpp:191
23094 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23095 msgid "PrettyRef"
23096 msgstr "Riferimento abbellito"
23097
23098 #: src/insets/InsetRef.cpp:191
23099 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
23100 msgid "FormatRef: "
23101 msgstr "FormatRef: "
23102
23103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23104 msgid "Interword Space"
23105 msgstr "Spazio tra parole"
23106
23107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23108 msgid "Protected Space"
23109 msgstr "Spazio protetto"
23110
23111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23112 msgid "Thin Space"
23113 msgstr "Spazio sottile"
23114
23115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23116 msgid "Medium Space"
23117 msgstr "Spazio medio"
23118
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23120 msgid "Thick Space"
23121 msgstr "Spazio spesso"
23122
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23124 msgid "Quad Space"
23125 msgstr "Spazio quad"
23126
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23128 msgid "QQuad Space"
23129 msgstr "Spazio qquad"
23130
23131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23132 msgid "Enspace"
23133 msgstr "Enspace"
23134
23135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23136 msgid "Enskip"
23137 msgstr "Enskip"
23138
23139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23140 msgid "Negative Thin Space"
23141 msgstr "Spazio negativo sottile"
23142
23143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
23144 msgid "Negative Medium Space"
23145 msgstr "Spazio medio negativo"
23146
23147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23148 msgid "Negative Thick Space"
23149 msgstr "Spazio spesso negativo"
23150
23151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23152 msgid "Protected Horizontal Fill"
23153 msgstr "Riempimento orizzontale protetto"
23154
23155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23156 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23157 msgstr "Riempimento orizzontale (punti)"
23158
23159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23160 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23161 msgstr "Riempimento orizzontale (riga)"
23162
23163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23164 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23165 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia sinistra)"
23166
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23168 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23169 msgstr "Riempimento orizzontale (freccia destra)"
23170
23171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
23172 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23173 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa su)"
23174
23175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:131
23176 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23177 msgstr "Riempimento orizzontale (graffa giù)"
23178
23179 #: src/insets/InsetSpace.cpp:135
23180 #, c-format
23181 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23182 msgstr "Spazio orizzontale (%1$s)"
23183
23184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:140
23185 #, c-format
23186 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23187 msgstr "Spazio orizzontale protetto (%1$s)"
23188
23189 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23190 msgid "Unknown TOC type"
23191 msgstr "Tipo di indice sconosciuto"
23192
23193 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4217
23194 msgid "Selection size should match clipboard content."
23195 msgstr "La dimensione della selezione deve corrispondere al contenuto degli appunti."
23196
23197 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:125
23198 msgid "Vertical Space"
23199 msgstr "Spazio verticale"
23200
23201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
23202 #: src/insets/InsetWrap.cpp:119
23203 msgid "wrap: "
23204 msgstr "cinto: "
23205
23206 #: src/insets/InsetWrap.cpp:199
23207 msgid "wrap"
23208 msgstr "cinto"
23209
23210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
23211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23212 msgid "Not shown."
23213 msgstr "Non mostrato."
23214
23215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23216 msgid "Loading..."
23217 msgstr "Sto caricando..."
23218
23219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23220 msgid "Converting to loadable format..."
23221 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
23222
23223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23224 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23225 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
23226
23227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23228 msgid "Scaling etc..."
23229 msgstr "Sto ridimensionando e..."
23230
23231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23232 msgid "Ready to display"
23233 msgstr "Pronto a mostrare"
23234
23235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23236 msgid "No file found!"
23237 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
23238
23239 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23240 msgid "Error converting to loadable format"
23241 msgstr "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
23242
23243 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23244 msgid "Error loading file into memory"
23245 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
23246
23247 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23248 msgid "Error generating the pixmap"
23249 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
23250
23251 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23252 msgid "No image"
23253 msgstr "Nessuna immagine"
23254
23255 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23256 msgid "Preview loading"
23257 msgstr "Caricamento anteprima"
23258
23259 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23260 msgid "Preview ready"
23261 msgstr "L'anteprima è pronta"
23262
23263 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23264 msgid "Preview failed"
23265 msgstr "Anteprima non riuscita"
23266
23267 #: src/lengthcommon.cpp:37
23268 msgid "cc[[unit of measure]]"
23269 msgstr "cc"
23270
23271 #: src/lengthcommon.cpp:37
23272 msgid "dd"
23273 msgstr "dd"
23274
23275 #: src/lengthcommon.cpp:37
23276 msgid "em"
23277 msgstr "em"
23278
23279 #: src/lengthcommon.cpp:38
23280 msgid "ex"
23281 msgstr "ex"
23282
23283 #: src/lengthcommon.cpp:38
23284 msgid "mu[[unit of measure]]"
23285 msgstr "mu"
23286
23287 #: src/lengthcommon.cpp:38
23288 msgid "pc"
23289 msgstr "pc"
23290
23291 #: src/lengthcommon.cpp:39
23292 msgid "pt"
23293 msgstr "pt"
23294
23295 #: src/lengthcommon.cpp:39
23296 msgid "sp"
23297 msgstr "sp"
23298
23299 #: src/lengthcommon.cpp:39
23300 msgid "Text Width %"
23301 msgstr "Larghezza Testo %"
23302
23303 #: src/lengthcommon.cpp:40
23304 msgid "Column Width %"
23305 msgstr "Larghezza Colonna %"
23306
23307 #: src/lengthcommon.cpp:40
23308 msgid "Page Width %"
23309 msgstr "Larghezza Pagina %"
23310
23311 #: src/lengthcommon.cpp:40
23312 msgid "Line Width %"
23313 msgstr "Larghezza Riga %"
23314
23315 #: src/lengthcommon.cpp:41
23316 msgid "Text Height %"
23317 msgstr "Altezza Testo %"
23318
23319 #: src/lengthcommon.cpp:41
23320 msgid "Page Height %"
23321 msgstr "Altezza Pagina %"
23322
23323 #: src/lyxfind.cpp:138
23324 msgid "Search error"
23325 msgstr "Cerca errore"
23326
23327 #: src/lyxfind.cpp:138
23328 msgid "Search string is empty"
23329 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
23330
23331 #: src/lyxfind.cpp:330
23332 msgid "String has been replaced."
23333 msgstr "La stringa è stata sostituita."
23334
23335 #: src/lyxfind.cpp:333
23336 msgid " strings have been replaced."
23337 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
23338
23339 #: src/lyxfind.cpp:1147
23340 msgid "Search text is empty!"
23341 msgstr "Il testo di ricerca è vuoto!"
23342
23343 #: src/lyxfind.cpp:1159
23344 msgid "Invalid regular expression!"
23345 msgstr "Espressione regolare non valida!"
23346
23347 #: src/lyxfind.cpp:1164
23348 msgid "Match not found!"
23349 msgstr "Nessuna corrispondenza trovata!"
23350
23351 #: src/lyxfind.cpp:1173
23352 msgid "Match found!"
23353 msgstr "Corrispondenza trovata!"
23354
23355 #: src/lyxfind.cpp:1219
23356 msgid "Match found and replaced !"
23357 msgstr "Corrispondenza trovata e sostituita!"
23358
23359 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23360 #, c-format
23361 msgid " Macro: %1$s: "
23362 msgstr "Macro: %1$s: "
23363
23364 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112
23365 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1496
23366 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:77
23367 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
23368 #, c-format
23369 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23370 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
23371
23372 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
23373 #, c-format
23374 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23375 msgstr "Linee verticali di griglia non consentite in 'casi': opzione %1$s"
23376
23377 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
23378 #, c-format
23379 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23380 msgstr "Impossibile cambiare il numero di colonne in 'cases': opzione %1$s"
23381
23382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1392
23383 msgid "Only one row"
23384 msgstr "Una sola riga"
23385
23386 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1398
23387 msgid "Only one column"
23388 msgstr "Una sola colonna"
23389
23390 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1406
23391 msgid "No hline to delete"
23392 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
23393
23394 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1415
23395 msgid "No vline to delete"
23396 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
23397
23398 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1444
23399 #, c-format
23400 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23401 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
23402
23403 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23404 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23405 msgid "No number"
23406 msgstr "Nessun numero"
23407
23408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1231
23409 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1239
23410 msgid "Number"
23411 msgstr "Numero"
23412
23413 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
23414 #, c-format
23415 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23416 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
23417
23418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
23419 #, c-format
23420 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23421 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
23422
23423 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1489
23424 #, c-format
23425 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23426 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
23427
23428 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:983
23429 msgid "create new math text environment ($...$)"
23430 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
23431
23432 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:986
23433 msgid "entered math text mode (textrm)"
23434 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico (textrm)"
23435
23436 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1580
23437 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1700
23438 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23439 msgstr "Autocorrezione disattivata ('!' per attivare)"
23440
23441 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1585
23442 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1702
23443 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23444 msgstr "Autocorrezione attivata (<spazio> per disattivare)"
23445
23446 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
23447 msgid "Standard[[mathref]]"
23448 msgstr "Standard"
23449
23450 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23451 msgid "optional"
23452 msgstr "opzionale"
23453
23454 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23455 msgid "TeX"
23456 msgstr "TeX"
23457
23458 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1232
23459 msgid "math macro"
23460 msgstr "macro matematica"
23461
23462 #: src/output.cpp:37
23463 #, c-format
23464 msgid ""
23465 "Could not open the specified document\n"
23466 "%1$s."
23467 msgstr ""
23468 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
23469 "%1$s."
23470
23471 #: src/output_plaintext.cpp:136
23472 msgid "Abstract: "
23473 msgstr "Sommario: "
23474
23475 #: src/output_plaintext.cpp:148
23476 msgid "References: "
23477 msgstr "Referimenti: "
23478
23479 #: src/support/debug.cpp:40
23480 msgid "No debugging messages"
23481 msgstr "Nessun messaggio di verifica"
23482
23483 #: src/support/debug.cpp:41
23484 msgid "General information"
23485 msgstr "Informazioni generali"
23486
23487 #: src/support/debug.cpp:42
23488 msgid "Program initialisation"
23489 msgstr "Inizializzazione programma"
23490
23491 #: src/support/debug.cpp:43
23492 msgid "Keyboard events handling"
23493 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
23494
23495 #: src/support/debug.cpp:44
23496 msgid "GUI handling"
23497 msgstr "Gestione GUI"
23498
23499 #: src/support/debug.cpp:45
23500 msgid "Lyxlex grammar parser"
23501 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
23502
23503 #: src/support/debug.cpp:46
23504 msgid "Configuration files reading"
23505 msgstr "Lettura dei file di configurazione"
23506
23507 #: src/support/debug.cpp:47
23508 msgid "Custom keyboard definition"
23509 msgstr "Definizione personale della tastiera"
23510
23511 #: src/support/debug.cpp:48
23512 msgid "LaTeX generation/execution"
23513 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
23514
23515 #: src/support/debug.cpp:49
23516 msgid "Math editor"
23517 msgstr "Editor matematico"
23518
23519 #: src/support/debug.cpp:50
23520 msgid "Font handling"
23521 msgstr "Gestione caratteri"
23522
23523 #: src/support/debug.cpp:51
23524 msgid "Textclass files reading"
23525 msgstr "Lettura dei file delle classi di documento"
23526
23527 #: src/support/debug.cpp:52
23528 msgid "Version control"
23529 msgstr "Controllo versione"
23530
23531 #: src/support/debug.cpp:53
23532 msgid "External control interface"
23533 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
23534
23535 #: src/support/debug.cpp:54
23536 msgid "Undo/Redo mechanism"
23537 msgstr "Procedura di annulla/rifai"
23538
23539 #: src/support/debug.cpp:55
23540 msgid "User commands"
23541 msgstr "Comandi utente"
23542
23543 #: src/support/debug.cpp:56
23544 msgid "The LyX Lexer"
23545 msgstr "Il Lexxer di LyX"
23546
23547 #: src/support/debug.cpp:57
23548 msgid "Dependency information"
23549 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
23550
23551 #: src/support/debug.cpp:58
23552 msgid "LyX Insets"
23553 msgstr "Inserti di LyX"
23554
23555 #: src/support/debug.cpp:59
23556 msgid "Files used by LyX"
23557 msgstr "File usati da LyX"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:60
23560 msgid "Workarea events"
23561 msgstr "Eventi area di lavoro"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:61
23564 msgid "Insettext/tabular messages"
23565 msgstr "Messaggi Insettext/tabular"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:62
23568 msgid "Graphics conversion and loading"
23569 msgstr "Conversione e apertura grafici"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:63
23572 msgid "Change tracking"
23573 msgstr "Tracciamento modifiche"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:64
23576 msgid "External template/inset messages"
23577 msgstr "Messaggi inserto modello esterno"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:65
23580 msgid "RowPainter profiling"
23581 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:66
23584 msgid "Scrolling debugging"
23585 msgstr "Verifica scorrimento"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:67
23588 msgid "Math macros"
23589 msgstr "Macro matematiche"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:68
23592 msgid "RTL/Bidi"
23593 msgstr "RTL/Bidi"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:69
23596 msgid "Locale/Internationalisation"
23597 msgstr "Localizzazione/Internazionalizzazione"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:70
23600 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23601 msgstr "Procedura di copia/incolla selezione"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:71
23604 msgid "Find and replace mechanism"
23605 msgstr "Procedura di trova e sostituisci"
23606
23607 #: src/support/debug.cpp:72
23608 msgid "Developers' general debug messages"
23609 msgstr "Messaggi di verifica generale degli sviluppatori"
23610
23611 #: src/support/debug.cpp:73
23612 msgid "All debugging messages"
23613 msgstr "Tutti i messaggi di verifica"
23614
23615 #: src/support/debug.cpp:152
23616 #, c-format
23617 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23618 msgstr "Sto verificando `%1$s' (%2$s)"
23619
23620 #: src/support/filetools.cpp:259
23621 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23622 msgstr "it"
23623
23624 #: src/support/os_win32.cpp:413
23625 msgid "System file not found"
23626 msgstr "File di sistema non trovato"
23627
23628 #: src/support/os_win32.cpp:414
23629 msgid ""
23630 "Unable to load shfolder.dll\n"
23631 "Please install."
23632 msgstr ""
23633 "Non riesco a caricare shfolder.dll\n"
23634 "Occorre installarlo."
23635
23636 #: src/support/os_win32.cpp:419
23637 msgid "System function not found"
23638 msgstr "Funzione di sistema non trovata"
23639
23640 #: src/support/os_win32.cpp:420
23641 msgid ""
23642 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23643 "Don't know how to proceed. Sorry."
23644 msgstr ""
23645 "Non trovo SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23646 "Non so come procedere. Spiacente."
23647
23648 #: src/support/userinfo.cpp:45
23649 msgid "Unknown user"
23650 msgstr "Utente sconosciuto"
23651
23652 #~ msgid "&Dummy"
23653 #~ msgstr "&Fittizio"
23654 #~ msgid "&Automatic clear"
23655 #~ msgstr "&Pulizia automatica"
23656 #~ msgid "----- Debugging levels -----"
23657 #~ msgstr "----- Livelli di verifica -----"
23658 #~ msgid "Show progress messages"
23659 #~ msgstr "Monitora avanzamento"
23660 #~ msgid "(cancelling)"
23661 #~ msgstr "(annullamento)"
23662 #~ msgid "Anschrift:"
23663 #~ msgstr "Anschrift:"
23664 #~ msgid "Briefkopf:"
23665 #~ msgstr "Briefkopf:"
23666 #~ msgid "Absender:"
23667 #~ msgstr "Absender:"
23668 #~ msgid "Zusatz:"
23669 #~ msgstr "Zusatz:"
23670 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23671 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23672 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23673 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23674 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23675 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23676 #~ msgid "Unterschrift:"
23677 #~ msgstr "Unterschrift:"
23678 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23679 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23680 #~ msgid "Vorwahl:"
23681 #~ msgstr "Vorwahl:"
23682 #~ msgid "Telefon:"
23683 #~ msgstr "Telefon:"
23684 #~ msgid "Ort:"
23685 #~ msgstr "Ort:"
23686 #~ msgid "Datum:"
23687 #~ msgstr "Datum:"
23688 #~ msgid "Betreff:"
23689 #~ msgstr "Betreff:"
23690 #~ msgid "Anrede:"
23691 #~ msgstr "Anrede:"
23692 #~ msgid "Gruss:"
23693 #~ msgstr "Gruss:"
23694 #~ msgid "Anlage(n):"
23695 #~ msgstr "Anlage(n):"
23696 #~ msgid "Verteiler:"
23697 #~ msgstr "Verteiler:"
23698 #~ msgid "PS:"
23699 #~ msgstr "PS:"
23700 #~ msgid "Text:"
23701 #~ msgstr "Testo:"
23702 #~ msgid "Strasse"
23703 #~ msgstr "Strasse"
23704 #~ msgid "Strasse:"
23705 #~ msgstr "Strasse:"
23706 #~ msgid "Land"
23707 #~ msgstr "Land"
23708 #~ msgid "Land:"
23709 #~ msgstr "Land:"
23710 #~ msgid "RetourAdresse:"
23711 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23712 #~ msgid "MeinZeichen:"
23713 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23714 #~ msgid "IhrZeichen:"
23715 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23716 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23717 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23718 #~ msgid "BLZ"
23719 #~ msgstr "BLZ"
23720 #~ msgid "BLZ:"
23721 #~ msgstr "BLZ:"
23722 #~ msgid "Konto"
23723 #~ msgstr "Konto"
23724 #~ msgid "Konto:"
23725 #~ msgstr "Konto:"
23726 #~ msgid "Adresse:"
23727 #~ msgstr "Adresse:"
23728 #~ msgid "Anlagen:"
23729 #~ msgstr "Anlagen:"
23730 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23731 #~ msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
23732 #~ msgid ""
23733 #~ "End of document reached while searching forward.\n"
23734 #~ "\n"
23735 #~ "Continue searching from beginning?"
23736 #~ msgstr ""
23737 #~ "Raggiunta la fine del documento cercando in avanti\n"
23738 #~ "\n"
23739 #~ "Continuo a cercare dall'inizio?"
23740 #~ msgid ""
23741 #~ "Beginning of document reached while searching backwards\n"
23742 #~ "\n"
23743 #~ "Continue searching from end?"
23744 #~ msgstr ""
23745 #~ "Raggiunto l'inizio del documento cercando all'indietro\n"
23746 #~ "\n"
23747 #~ "Continuo a cercare dalla fine?"
23748 #~ msgid "LyX binary not found"
23749 #~ msgstr "Eseguibile di LyX non trovato"
23750 #~ msgid ""
23751 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23752 #~ msgstr ""
23753 #~ "Impossibile determinare la locazione dell'eseguibile di LyX dalla linea "
23754 #~ "di comando %1$s"
23755 #~ msgid ""
23756 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23757 #~ "\t%1$s\n"
23758 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23759 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23760 #~ msgstr ""
23761 #~ "Impossibile individuare la cartella di sistema avendo cercato in\n"
23762 #~ "\t%1$s\n"
23763 #~ "Usate il parametro '-sysdir' da linea di comando o impostate la variabile "
23764 #~ "d'ambiente\n"
23765 #~ "%2$s alla cartella di sistema di LyX contenente il file `chkconfig.ltx'."
23766 #~ msgid ""
23767 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23768 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23769 #~ msgstr ""
23770 #~ "Il parametro %1$s non è valido.\n"
23771 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23772 #~ msgid ""
23773 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23774 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23775 #~ msgstr ""
23776 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23777 #~ "La cartella %2$s non contiene %3$s."
23778 #~ msgid ""
23779 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23780 #~ "%2$s is not a directory."
23781 #~ msgstr ""
23782 #~ "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
23783 #~ "%2$s non è una cartella."
23784 #~ msgid "Directory not found"
23785 #~ msgstr "Cartella non trovata"
23786 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23787 #~ msgstr "Numera teoremi e simili per sezione."
23788 #~ msgid "Latex"
23789 #~ msgstr "Latex"
23790 #~ msgid "Regular Expression"
23791 #~ msgstr "Espressione regolare"
23792 #~ msgid "View Output|V"
23793 #~ msgstr "Mostra output|M"
23794 #~ msgid "Update Output|U"
23795 #~ msgstr "Aggiorna output|A"
23796
23797 #, fuzzy
23798 #~ msgid "Advanced Search"
23799 #~ msgstr "Avanzata"
23800 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23801 #~ msgstr "Sostituisci &successivo"
23802 #~ msgid "Find &Prev"
23803 #~ msgstr "Trova &precedente"
23804 #~ msgid "Replace P&rev"
23805 #~ msgstr "Sostituisci &precedente"
23806 #~ msgid "Current buffer only"
23807 #~ msgstr "Solo buffer attuale"
23808 #~ msgid "Buffer"
23809 #~ msgstr "Buffer"
23810 #~ msgid "Current file and all included files"
23811 #~ msgstr "File attuale e tutti i file inclusi"
23812 #~ msgid "Document"
23813 #~ msgstr "Documento"
23814 #~ msgid "All open buffers"
23815 #~ msgstr "Tutti i buffer aperti"
23816 #~ msgid "Open buffers"
23817 #~ msgstr "Buffer aperti"
23818 #~ msgid "Dropped Capitals"
23819 #~ msgstr "Capolettere"
23820 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
23821 #~ msgstr "Capolettera"
23822 #~ msgid "Dropped Capital"
23823 #~ msgstr "Capolettera"
23824 #~ msgid "Find LyX...|X"
23825 #~ msgstr "Trova LyX...|X"
23826 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23827 #~ msgstr "Chiudi vista (gruppo linguette)|g"
23828 #~ msgid "Regexp"
23829 #~ msgstr "Regexp"
23830 #~ msgid "No file open!"
23831 #~ msgstr "Nessun file aperto!"
23832 #~ msgid "Jump to the label"
23833 #~ msgstr "Salta all'etichetta"
23834 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23835 #~ msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
23836
23837 #, fuzzy
23838 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
23839 #~ msgstr "Ripristina le impostazioni predefinite della classe del documento"
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "Master Settings"
23843 #~ msgstr "Impostazioni nota"
23844 #~ msgid "Column Width"
23845 #~ msgstr "Larghezza colonna"
23846 #~ msgid "Listing settings"
23847 #~ msgstr "Impostazioni per listati di programmi"
23848
23849 #, fuzzy
23850 #~ msgid "\\alph{enumii}."
23851 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
23852 #~ msgid "Insert|n"
23853 #~ msgstr "Inserisci|s"
23854 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23855 #~ msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
23856 #~ msgid ""
23857 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23858 #~ msgstr ""
23859 #~ "Inserire i parametri per i listati a destra. Digitare ? per una lista dei "
23860 #~ "parametri."
23861 #~ msgid "Length"
23862 #~ msgstr "Lunghezza"
23863 #~ msgid "Opened inset"
23864 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto"
23865 #~ msgid "Opened Box Inset"
23866 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Casella"
23867 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23868 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ramo"
23869 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23870 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Didascalia"
23871 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23872 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto ERT"
23873 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23874 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Flessibile"
23875 #~ msgid "Opened Float Inset"
23876 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto flottante"
23877 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23878 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a piè pagina"
23879 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23880 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Listato"
23881 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23882 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota a margine"
23883 #~ msgid "Opened Note Inset"
23884 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Nota"
23885 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23886 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
23887 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
23888 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Fantasma"
23889 #~ msgid "Opened table"
23890 #~ msgstr "La tabella è stata aperta"
23891 #~ msgid "Opened Text Inset"
23892 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Testo"
23893 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23894 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto cinto dal testo"
23895 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23896 #~ msgstr "Selezionare la lingua predefinta per i documenti"
23897 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23898 #~ msgstr "&Dizionario personale:"
23899 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23900 #~ msgstr ""
23901 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo\n"
23902 #~ "diverso da quello prestabilito"
23903 #~ msgid "Use input encod&ing"
23904 #~ msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
23905 #~ msgid "Toggle Label|L"
23906 #~ msgstr "Commuta etichetta|C"
23907 #~ msgid "Move Section down|d"
23908 #~ msgstr "Sposta sezione giù|g"
23909 #~ msgid "Move Section up|u"
23910 #~ msgstr "Sposta sezione su|s"
23911 #~ msgid "The spellchecker has failed."
23912 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito."
23913 #~ msgid ""
23914 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
23915 #~ msgstr ""
23916 #~ "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio: \"."
23917 #~ "aspell_english\"."
23918 #~ msgid ""
23919 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
23920 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23921 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23922 #~ msgstr ""
23923 #~ "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad aspell. Abilitate "
23924 #~ "questa opzione se non si riescono a verificare parole contenenti lettere "
23925 #~ "accentate. Può non funzionare con tutti i dizionari."
23926 #~ msgid "Choose personal dictionary"
23927 #~ msgstr "Scelta del dizionario personale"
23928 #~ msgid "*.pws"
23929 #~ msgstr "*.pws"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Accept Change|C"
23933 #~ msgstr "Accetta modifica|A"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "C&ommand:"
23937 #~ msgstr "&Comando:"
23938 #~ msgid "&BibTeX command:"
23939 #~ msgstr "Comando &BibTeX:"
23940 #~ msgid "&Index command:"
23941 #~ msgstr "Comando per &indice:"
23942 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23943 #~ msgstr "Comando BibTeX (&giapponese):"
23944 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23945 #~ msgstr "Comando per indice (gia&pponese):"
23946 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23947 #~ msgstr "Commuta etichetta/numerazione|n"
23948 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
23949 #~ msgstr "Copia etichetta come riferimento|C"
23950 #~ msgid "View|V[[show]]"
23951 #~ msgstr "Mostra output|M"
23952 #~ msgid "View DVI"
23953 #~ msgstr "Mostra DVI"
23954 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23955 #~ msgstr "Mostra PDF (pdflatex)"
23956 #~ msgid "View PostScript"
23957 #~ msgstr "Mostra Postscript"
23958 #~ msgid "Update DVI"
23959 #~ msgstr "Aggiorna DVI"
23960 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23961 #~ msgstr "Aggiorna PDF (pdflatex)"
23962 #~ msgid "Update PostScript"
23963 #~ msgstr "Aggiorna Postscript"
23964 #~ msgid "Thesaurus failure"
23965 #~ msgstr "Ricerca lessicale fallita"
23966 #~ msgid ""
23967 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23968 #~ "\n"
23969 #~ "%1$s."
23970 #~ msgstr ""
23971 #~ "Aiksaurus ha ritornato il seguente errore:\n"
23972 #~ "\n"
23973 #~ "%1$s."
23974 #~ msgid "Indices"
23975 #~ msgstr "Indici"
23976 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23977 #~ msgstr "Non è possibile incollare in una selezione multipla di celle."
23978 #~ msgid "B&rowse..."
23979 #~ msgstr "S&foglia..."
23980 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23981 #~ msgstr "Numero di copie"
23982 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23983 #~ msgstr "Se&nza Grazie:"
23984 #~ msgid "Ne&w"
23985 #~ msgstr "&Nuovo"
23986 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23987 #~ msgstr "Senza linea\t\\atop"
23988 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23989 #~ msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
23990 #~ msgid "Spellchecker error"
23991 #~ msgstr "Errore del correttore ortografico"
23992 #~ msgid ""
23993 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23994 #~ "Maybe it has been killed."
23995 #~ msgstr ""
23996 #~ "Il correttore ortografico si è interrotto per qualche motivo.\n"
23997 #~ "Forse è stato terminato."
23998 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23999 #~ msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
24000 #~ msgid "LangHeader"
24001 #~ msgstr "Etichetta Lingua"
24002 #~ msgid "Language Header:"
24003 #~ msgstr "Etichetta Lingua:"
24004 #~ msgid "Language:"
24005 #~ msgstr "Lingua:"
24006 #~ msgid "LastLanguage"
24007 #~ msgstr "Ultima Lingua"
24008 #~ msgid "Last Language:"
24009 #~ msgstr "Ultima Lingua:"
24010 #~ msgid "LangFooter"
24011 #~ msgstr "Riferimento Lingua"
24012 #~ msgid "Language Footer:"
24013 #~ msgstr "Riferimento Lingua:"
24014 #~ msgid "Computer"
24015 #~ msgstr "Computer"
24016 #~ msgid "Computer:"
24017 #~ msgstr "Computer:"
24018 #~ msgid "EmptySection"
24019 #~ msgstr "Sezione vuota"
24020 #~ msgid "Empty Section"
24021 #~ msgstr "Sezione vuota"
24022 #~ msgid "CloseSection"
24023 #~ msgstr "Chiudi sezione"
24024 #~ msgid "Close Section"
24025 #~ msgstr "Chiudi sezione"
24026 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24027 #~ msgstr "Ritorna al riferimento|R"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Phantom Text"
24031 #~ msgstr "Testo semplice, per linee|T"
24032 #~ msgid "RegExp"
24033 #~ msgstr "RegExp"
24034 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24035 #~ msgstr "&Identificativo di gruppo:"
24036 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24037 #~ msgstr "Identificativo di gruppo a cui estendere i parametri correnti"
24038 #~ msgid "&Postscript driver:"
24039 #~ msgstr "&Driver postscript:"
24040 #~ msgid "Append Parameter"
24041 #~ msgstr "Aggiungi parametro"
24042 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24043 #~ msgstr "Rimuovi l'ultimo parametro"
24044 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24045 #~ msgstr "Cambia il primo parametro non-opzionale in opzionale"
24046 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24047 #~ msgstr "Cambia l'ultimo parametro opzionale in non-opzionale"
24048 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24049 #~ msgstr "Inserisci parametro opzionale"
24050 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24051 #~ msgstr "Rimuovi parametro opzionale"
24052 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24053 #~ msgstr "Aggiungi parametro inglobando da destra"
24054 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24055 #~ msgstr "Aggiungi parametro opzionale inglobando da destra"
24056 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24057 #~ msgstr "Rimuovi ultimo parametro rilasciando a destra"
24058 #~ msgid "&Default language:"
24059 #~ msgstr "Lingua &predefinita:"
24060 #~ msgid "&roff command:"
24061 #~ msgstr "comando &roff:"
24062 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24063 #~ msgstr ""
24064 #~ "Applicazione esterna per formattare\n"
24065 #~ "tabelle in formato testo semplice"
24066 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24067 #~ msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
24068 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24069 #~ msgstr "Non posso creare la pipe per il controllore ortografico."
24070 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24071 #~ msgstr "Non posso aprire la pipe per il controllore ortografico."
24072 #~ msgid ""
24073 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24074 #~ "You may not have the right languages installed."
24075 #~ msgstr ""
24076 #~ "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
24077 #~ "Potreste non avere installato il linguaggio corretto."
24078 #~ msgid ""
24079 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24080 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24081 #~ msgstr ""
24082 #~ "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
24083 #~ "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
24084 #~ msgid ""
24085 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24086 #~ "`%2$s'."
24087 #~ msgstr ""
24088 #~ "Non sono riuscito a verificare `%1$s' perché non può essere convertita "
24089 #~ "nella codifica `%2$s'."
24090 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24091 #~ msgstr ""
24092 #~ "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell."
24093 #~ msgid ""
24094 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24095 #~ "encoding `%2$s'."
24096 #~ msgstr ""
24097 #~ "Non sono riuscito ad inserire la parola `%1$s' perché non può essere "
24098 #~ "convertita nella codifica `%2$s'."
24099 #~ msgid ""
24100 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24101 #~ "encoding `%2$s'."
24102 #~ msgstr ""
24103 #~ "Non posso accettare la parola `%1$s' perché non può essere convertita "
24104 #~ "nella codifica `%2$s'."
24105 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24106 #~ msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
24107 #~ msgid "ispell"
24108 #~ msgstr "ispell"
24109 #~ msgid "aspell"
24110 #~ msgstr "aspell"
24111 #~ msgid "hspell"
24112 #~ msgstr "hspell"
24113 #~ msgid "pspell (library)"
24114 #~ msgstr "pspell (libreria)"
24115 #~ msgid "aspell (library)"
24116 #~ msgstr "aspell (libreria)"
24117 #~ msgid "*.ispell"
24118 #~ msgstr "*.ispell"
24119 #~ msgid "figure"
24120 #~ msgstr "Figura"
24121 #~ msgid "table"
24122 #~ msgstr "Tabella"
24123 #~ msgid "algorithm"
24124 #~ msgstr "Algoritmo"
24125 #~ msgid "tableau"
24126 #~ msgstr "tableau"
24127 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24128 #~ msgstr "Filtraggio layout con \""
24129 #~ msgid "keywords"
24130 #~ msgstr "parole chiave"
24131 #~ msgid "Table of Contents|a"
24132 #~ msgstr "Indice generale|g"
24133 #~ msgid "FAQ|F"
24134 #~ msgstr "FAQ|F"
24135 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24136 #~ msgstr ""
24137 #~ "Aggiunge testo \"backlink\" alla fine di ciascuna voce bibliografica"
24138 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24139 #~ msgstr "Riferimento inverso per numero di &pagina"
24140 #~ msgid "Slidecontents"
24141 #~ msgstr "Contenuti dei lucidi"
24142 #~ msgid "Progress Contents"
24143 #~ msgstr "Contenuti svolgimento"
24144 #~ msgid "."
24145 #~ msgstr "."
24146 #~ msgid "American"
24147 #~ msgstr "Americano"
24148 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24149 #~ msgstr "Austriaco (vecchia sillabazione)"
24150 #~ msgid "Austrian"
24151 #~ msgstr "Austriaco"
24152 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24153 #~ msgstr "Bahasa Malesia"
24154 #~ msgid "British"
24155 #~ msgstr "Britannico"
24156 #~ msgid "Canadian"
24157 #~ msgstr "Canadese"
24158 #~ msgid "LinuxDoc"
24159 #~ msgstr "LinuxDoc"
24160 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24161 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Gruß:"
24165 #~ msgstr "Gruss:"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Reference\t"
24169 #~ msgstr "Riferimento"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24173 #~ msgstr "Indirizzo mittente"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24177 #~ msgstr "Indirizzo di ritorno"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24181 #~ msgstr "RetourAdresse"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24185 #~ msgstr "Postvermerk"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24189 #~ msgstr "IhrZeichen"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24193 #~ msgstr "IhrSchreiben"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24197 #~ msgstr "MeinZeichen"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24201 #~ msgstr "Unterschrift"
24202 #~ msgid "Stadt:"
24203 #~ msgstr "Stadt:"
24204 #~ msgid "Braille mirror off"
24205 #~ msgstr "Braille mirror off"
24206 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24207 #~ msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
24208 #~ msgid "LaTeX default"
24209 #~ msgstr "LaTeX default"
24210 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24211 #~ msgstr "Cliccare per chiudere l'inserto"
24212 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24213 #~ msgstr "Cliccare per aprire l'inserto"
24214 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24215 #~ msgstr "Conserva i file temporanei tipo *roff"
24216 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24217 #~ msgstr "Europa meridionale (ISO 8859-3)"
24218 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24219 #~ msgstr "Battere la scorciatoia mentre il cursore si trova in questo campo"
24220 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24221 #~ msgstr "Dividi vista orizzontalmente|o"
24222 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24223 #~ msgstr "Dividi vista verticalmente|v"
24224 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24225 #~ msgstr "Classe di documento %1$s non trovata."
24226 #~ msgid ""
24227 #~ "Layout had to be changed from\n"
24228 #~ "%1$s to %2$s\n"
24229 #~ "because of class conversion from\n"
24230 #~ "%3$s to %4$s"
24231 #~ msgstr ""
24232 #~ "Ho dovuto modificare il layout da\n"
24233 #~ "%1$s a %2$s\n"
24234 #~ "a causa della conversione della classe da\n"
24235 #~ "%3$s a %4$s"
24236 #~ msgid "Changed Layout"
24237 #~ msgstr "Layout modificato"
24238 #~ msgid "Unknown layout"
24239 #~ msgstr "Layout sconosciuto"
24240 #~ msgid ""
24241 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24242 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24243 #~ msgstr ""
24244 #~ "Il layout '%1$s' non esiste nella classe di documento '%2$s'\n"
24245 #~ "Cerco di usare quello predefinito al suo posto.\n"
24246 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24247 #~ msgstr "Aggiunge un ambiente per paragrafi con rientro."
24248 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24249 #~ msgstr "È stato aperto l'inserto Ambiente:"
24250 #~ msgid "Display image in LyX"
24251 #~ msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
24252 #~ msgid "Screen display"
24253 #~ msgstr "Visualizzazione a schermo"
24254 #~ msgid "Monochrome"
24255 #~ msgstr "Bianco e nero"
24256 #~ msgid "Grayscale"
24257 #~ msgstr "Scala di grigi"
24258 #~ msgid "%"
24259 #~ msgstr "%"
24260 #~ msgid "&Display:"
24261 #~ msgstr "&Visualizzazione:"
24262 #~ msgid "Sca&le:"
24263 #~ msgstr "Sca&la:"
24264 #~ msgid "Scr&een Display:"
24265 #~ msgstr "Visualizzazion&e a schermo"
24266 #~ msgid "Do not display"
24267 #~ msgstr "Non mostrare"
24268 #~ msgid "Unknown Info: "
24269 #~ msgstr "Informazione sconosciuta:"
24270 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24271 #~ msgstr "Azione sconosciuta %1$s"
24272 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24273 #~ msgstr "Nessuna voce di menù per l'azione %1$s"
24274