]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
Replace lyxerr based warnings and errors with Alert::error() and Alert::warning().
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-01-21 12:35+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
19 msgid "Citation Style"
20 msgstr "Stile citazione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
23 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
24 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
27 msgid "&Jurabib"
28 msgstr "&Jurabib"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
31 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
32 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
35 msgid "&Natbib"
36 msgstr "&Natbib"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
39 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
40 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
43 msgid "&Default (numerical)"
44 msgstr "&Predefinito (numerico)"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
47 msgid "Natbib &style:"
48 msgstr "&Stile Natbib:"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
51 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
52 msgstr ""
53 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
56 msgid "S&ectioned bibliography"
57 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
60 msgid "Add a new branch to the list"
61 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
64 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:70
65 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:273
66 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:148
67 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:225
68 msgid "&Add"
69 msgstr "&Aggiungi"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
72 msgid "A&vailable Branches:"
73 msgstr "&Rami disponibili:"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
76 msgid "&New:"
77 msgstr "&Nuovo:"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
80 msgid "Remove the selected branch"
81 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
84 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:202
85 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:82
86 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:52
87 msgid "&Remove"
88 msgstr "&Rimuovi"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
91 msgid "Toggle the selected branch"
92 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
95 msgid "(&De)activate"
96 msgstr "(&Dis)attiva"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
99 msgid "Define or change background color"
100 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
103 msgid "Alter Co&lor..."
104 msgstr "Modifica colore..."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:37
107 msgid "&Font:"
108 msgstr "&Carattere: "
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:47
111 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:227
112 msgid "Si&ze:"
113 msgstr "Dimen&sione:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:69
116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:192
117 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:604
118 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:32
119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:78
120 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:707
121 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:726
122 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:66
123 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
124 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:234
125 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
126 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:199 src/lyxfont.C:519
127 #: src/tex-strings.C:68 src/tex-strings.C:79 src/tex-strings.C:89
128 msgid "Default"
129 msgstr "Predefinito"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:74
132 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:65
133 msgid "Tiny"
134 msgstr "Minuscolo"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:79
137 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:65
138 msgid "Smallest"
139 msgstr "Piccolissimo"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:84
142 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:65
143 msgid "Smaller"
144 msgstr "Molto piccolo"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:89
147 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:65
148 msgid "Small"
149 msgstr "Piccolo"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:94
152 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:65
153 msgid "Normal"
154 msgstr "Normale"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:99
157 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:65
158 msgid "Large"
159 msgstr "Grande"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:104
162 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:66
163 msgid "Larger"
164 msgstr "Molto grande"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:109
167 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:66
168 msgid "Largest"
169 msgstr "Grandissimo"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:114
172 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:66
173 msgid "Huge"
174 msgstr "Enorme"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:119
177 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:66
178 msgid "Huger"
179 msgstr "Gigantesco"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:147
182 #, fuzzy
183 msgid "&Custom Bullet:"
184 msgstr "Acquirente"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:177
187 #, fuzzy
188 msgid "&Level:"
189 msgstr "&Etichetta:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
192 #, fuzzy
193 msgid "Form"
194 msgstr "Formati"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
197 msgid "Use &default placement"
198 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
201 msgid "Advanced Placement Options"
202 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
205 msgid "&Top of page"
206 msgstr "&Inizio pagina"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
209 msgid "&Ignore LaTeX rules"
210 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
213 #, fuzzy
214 msgid "Here de&finitely"
215 msgstr "Qui definitivamente"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
218 msgid "&Here if possible"
219 msgstr "&Qui se possibile"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
222 msgid "&Page of floats"
223 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
226 msgid "&Bottom of page"
227 msgstr "&Piè pagina"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
230 msgid "&Span columns"
231 msgstr "&Attraversa colonne"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
234 msgid "&Rotate sideways"
235 msgstr "&Ruota lateralmente"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
238 #, fuzzy
239 msgid "FontUi"
240 msgstr "&Carattere: "
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
243 #, fuzzy
244 msgid "Sc&ale (%):"
245 msgstr "Riscala %"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
248 #, fuzzy
249 msgid "&Typewriter:"
250 msgstr "T&ypewriter:"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
253 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:114
254 msgid "&Roman:"
255 msgstr "&Romano:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
258 #, fuzzy
259 msgid "S&cale (%):"
260 msgstr "Riscala %"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
263 #, fuzzy
264 msgid "&Sans Serif:"
265 msgstr "Sa&ns Serif:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
268 msgid "Use &Old Style Figures"
269 msgstr ""
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
272 #, fuzzy
273 msgid "Use true S&mall Caps"
274 msgstr "Maiuscoletto"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
277 #, fuzzy
278 msgid "&Default Family:"
279 msgstr "Margini &predefiniti"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
282 #, fuzzy
283 msgid "&Base Size:"
284 msgstr "&Dimensione:"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
287 msgid "Document &class:"
288 msgstr "&Classe documento:"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
291 msgid "Class Settings"
292 msgstr "Impostazioni classe"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:104
295 msgid "&Options:"
296 msgstr "&Opzioni:"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:141
299 msgid "Postscript &driver:"
300 msgstr "&Driver postscript:"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
303 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:163
304 msgid "&Language:"
305 msgstr "&Lingua:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
308 msgid "&Use language's default encoding"
309 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
312 msgid "&Encoding:"
313 msgstr "&Codifica:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
316 msgid "&Quote Style:"
317 msgstr "&Stile virgolette:"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
320 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
321 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
324 msgid "&Default Margins"
325 msgstr "Margini &predefiniti"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
328 msgid "&Top:"
329 msgstr "&Superiore:"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
332 msgid "&Bottom:"
333 msgstr "&Inferiore:"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
336 msgid "&Inner:"
337 msgstr "&Interno:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
340 msgid "O&uter:"
341 msgstr "E&sterno:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
344 msgid "Head &sep:"
345 msgstr "&Separazione intestazione:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
348 msgid "Head &height:"
349 msgstr "&Altezza intestazione:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
352 msgid "&Foot skip:"
353 msgstr "&Salto piè pagina:"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
356 msgid "&Use AMS math package automatically"
357 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
360 msgid "Use AMS &math package"
361 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
364 #, fuzzy
365 msgid "Use esint package &automatically"
366 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
369 #, fuzzy
370 msgid "Use &esint package"
371 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
374 msgid "&List in Table of Contents"
375 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
378 msgid "&Numbering"
379 msgstr "&Numerazione"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
382 msgid "Paper Size"
383 msgstr "Formato carta"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:122
386 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:507
387 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:174
388 msgid "&Height:"
389 msgstr "&Altezza:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:138
392 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:484
393 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:194
394 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:39
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&Larghezza:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
399 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
400 msgstr ""
401 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
402 "\"Personalizzato\""
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
405 msgid "Orientation"
406 msgstr "Orientazione"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
409 msgid "&Portrait"
410 msgstr "&Verticale"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
413 msgid "&Landscape"
414 msgstr "&Orizzontale"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
417 msgid "Page &style:"
418 msgstr "&Stile pagina:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
421 msgid "Style used for the page header and footer"
422 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
425 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
426 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
429 msgid "&Two-sided document"
430 msgstr "Documento su &due facce"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:32
433 msgid "Version"
434 msgstr "Versione"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:50
437 msgid "Version goes here"
438 msgstr "1.4.xx"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:64
441 msgid "Credits"
442 msgstr "Ringraziamenti"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
446 msgid "Copyright"
447 msgstr "Copyright"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/QAboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:121
450 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:41
451 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:148
452 #: src/frontends/qt4/ui/QErrorListUi.ui:62
453 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:85
454 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:71
455 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:281
456 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:100
457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:210
458 #: src/frontends/qt4/ui/QShowFileUi.ui:58
459 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:31
460 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:61
461 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:77
462 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:171
463 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:115
464 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:216
465 msgid "&Close"
466 msgstr "&Chiudi"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:16
469 msgid "LyX: Enter text"
470 msgstr "LyX: Immetti del testo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:47
473 msgid "&Dummy"
474 msgstr "&Fittizio"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:84
477 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:111
478 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:216 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:325
479 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:31
480 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:370
481 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:104
482 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:100
483 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:68
484 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:702
485 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:85
486 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:170
487 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:31
488 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:80
489 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:75
490 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:68
491 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:148
492 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:193
493 msgid "&OK"
494 msgstr "&OK"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/QAskForTextUi.ui:94
497 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:124
498 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:152 src/buffer_funcs.C:99
499 #: src/buffer_funcs.C:126 src/buffer_funcs.C:167 src/bufferlist.C:114
500 #: src/bufferlist.C:222 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:727
501 #: src/lyxfunc.C:899 src/lyxfunc.C:2018 src/lyxvc.C:175
502 msgid "&Cancel"
503 msgstr "&Cancella"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:74
506 msgid "The bibliography key"
507 msgstr "E' la chiave bibliografica"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:61
510 msgid "The label as it appears in the document"
511 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:145
514 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:231
515 msgid "&Label:"
516 msgstr "&Etichetta:"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/QBibitemUi.ui:77
519 msgid "&Key:"
520 msgstr "&Chiave:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:24
523 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
524 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:83
527 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:229 src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/QIndexUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:111
529 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:95 src/BufferView.C:246
530 #: src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36 src/lyxfunc.C:843
531 msgid "Cancel"
532 msgstr "Cancella"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:119
535 msgid "Enter BibTeX database name"
536 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexAddUi.ui:126
539 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:106
540 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:99
541 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:78
542 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:316
543 msgid "&Browse..."
544 msgstr "&Sfoglia..."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:34
547 msgid "Add bibliography to the table of contents"
548 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:37
551 msgid "Add bibliography to &TOC"
552 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:65
555 msgid "This bibliography section contains..."
556 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:55
559 msgid "&Content:"
560 msgstr "&Contenuto:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:69
563 msgid "all cited references"
564 msgstr "tutte i riferimenti citati"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:74
567 msgid "all uncited references"
568 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:79
571 msgid "all references"
572 msgstr "tutti i rifeirmenti"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:116
575 msgid "Choose a style file"
576 msgstr "Scegli un file di stile"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:148
579 msgid "Remove the selected database"
580 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:151
583 msgid "&Delete"
584 msgstr "&Elimina"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:158
587 msgid "Add a BibTeX database file"
588 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:161
591 msgid "&Add..."
592 msgstr "&Aggiungi..."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:176
595 msgid "BibTeX database to use"
596 msgstr "Database BibTeX da usare"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:179
599 msgid "Databa&ses"
600 msgstr "Databa&se"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:249
603 msgid "The BibTeX style"
604 msgstr "E' lo stile BibTeX"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/QBibtexUi.ui:252
607 msgid "St&yle"
608 msgstr "Sti&le"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:63
611 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
612 msgstr ""
613 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:702
616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:721
617 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:769
618 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/qt4/QBox.C:170
619 #: src/frontends/qt4/QBox.C:286 src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:74
620 msgid "None"
621 msgstr "Nessuno"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.C:172
624 #: src/frontends/qt4/QBox.C:279 src/frontends/qt4/QBox.C:287
625 #: src/insets/insetbox.C:156
626 msgid "Parbox"
627 msgstr "Parbox"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.C:280
630 #: src/frontends/qt4/QBox.C:288 src/insets/insetbox.C:158
631 msgid "Minipage"
632 msgstr "Minipagina"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:76
635 msgid "Supported box types"
636 msgstr "Tipi di caselle supportate"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:66
639 #, fuzzy
640 msgid "Inner Bo&x:"
641 msgstr "Casella &interna:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:79
644 #, fuzzy
645 msgid "&Decoration:"
646 msgstr "Dedica:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:119
649 msgid "Height value"
650 msgstr "Valore altezza"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:135
653 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:118
654 msgid "Width value"
655 msgstr "Valore della larghezza"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:148
658 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:202
659 msgid "Alignment"
660 msgstr "Allineamento"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:187
663 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
664 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:76
667 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:58
668 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:260
669 msgid "Left"
670 msgstr "Sinistra"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:86
673 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:150
674 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
675 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
676 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:261
677 msgid "Center"
678 msgstr "Centrato"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:81
681 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:63
682 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:262
683 msgid "Right"
684 msgstr "Destra"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:261
687 msgid "Stretch"
688 msgstr "Allunga"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:190
691 #, fuzzy
692 msgid "Horizontal"
693 msgstr "&Orizzontale:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:219
696 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
697 msgstr ""
698 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:246
701 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:218
702 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:85
703 msgid "Top"
704 msgstr "Superiore"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:251
707 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:223
708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:90
709 msgid "Middle"
710 msgstr "Centrale"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:256
713 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:228
714 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:95
715 msgid "Bottom"
716 msgstr "Inferiore"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:222
719 #, fuzzy
720 msgid "&Box:"
721 msgstr "Casella"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:232
724 #, fuzzy
725 msgid "Co&ntent:"
726 msgstr "&Contenuto:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:269
729 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
730 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:272
733 #, fuzzy
734 msgid "Vertical"
735 msgstr "&Verticale:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:84
738 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:42
739 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:673
740 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:232
741 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:164
742 msgid "&Restore"
743 msgstr "&Ripristina"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/QBoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:380
746 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:145
747 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/QFloatUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:723
749 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:271
750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:90
751 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:161
752 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:206
753 msgid "&Apply"
754 msgstr "&Applica"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:59
757 msgid "&Available branches:"
758 msgstr "&Rami diponibili:"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/QBranchUi.ui:69
761 msgid "Select your branch"
762 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:31
765 msgid "Change:"
766 msgstr "Cambia:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:49
769 msgid "Go to next change"
770 msgstr "Vai alla prossima modifica"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:52
773 msgid "&Next change"
774 msgstr "&Prossima modifica"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:95
777 msgid "Accept this change"
778 msgstr "Accetta questa modifica"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:98
781 msgid "&Accept"
782 msgstr "&Accetta"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:108
785 msgid "Reject this change"
786 msgstr "Rifiuta questa modifica"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/QChangesUi.ui:111
789 msgid "&Reject"
790 msgstr "&Rifiuta"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:44
793 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:132
794 msgid "Font family"
795 msgstr "Famiglia caratteri"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:47
798 msgid "&Family:"
799 msgstr "&Famiglia:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:65
802 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:75
803 msgid "Font shape"
804 msgstr "Forma carattere"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:78
807 msgid "S&hape:"
808 msgstr "F&orma:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:96
811 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:173
812 msgid "Font series"
813 msgstr "Serie carattere"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:114
816 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:160
817 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:390
818 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1457
819 msgid "Language"
820 msgstr "Lingua"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:150
823 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:189
824 msgid "Font color"
825 msgstr "Colore carattere"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:176
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Serie:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:192
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "&Colore:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:212
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:224
840 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:245
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Dimensione carattere"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:258
845 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:283
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:261
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:273
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Varie:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:308
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:311
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:318
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:321
870 msgid "Apply changes immediately"
871 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/QCharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:110
874 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:744
875 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:177
876 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:246
877 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:75
878 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
879 msgid "Close"
880 msgstr "Chiudi"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:31
883 msgid "&Find:"
884 msgstr "&Trova:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:67
887 #, fuzzy
888 msgid "<- Clear"
889 msgstr "C&ancella"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:117
892 msgid "A&pply"
893 msgstr "A&pplica"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:136
896 #, fuzzy
897 msgid "Formatting"
898 msgstr "Formati"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:159
901 msgid "Natbib citation style to use"
902 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:166
905 msgid "Citation &style:"
906 msgstr "Stile &citazione:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:176
909 msgid "List all authors"
910 msgstr "Elenca tutti gli autori"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:179
913 msgid "&Full author list"
914 msgstr "&Elenco completo degli autori"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:186
917 msgid "Force upper case in citation"
918 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:189
921 msgid "Force &upper case"
922 msgstr "Forza &maiuscolo"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:196
925 msgid "&Text after:"
926 msgstr "&Testo dopo:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:214
929 msgid "Text to place after citation"
930 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:221
933 msgid "Text &before:"
934 msgstr "Testo &prima:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:239
937 msgid "Text to place before citation"
938 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:260
941 #, fuzzy
942 msgid "&Available Citations:"
943 msgstr "&Rami diponibili:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:283
946 #, fuzzy
947 msgid "&Selected Citations:"
948 msgstr "&Selezione:"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:301
951 msgid "Move the selected citation up"
952 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:39
955 #, fuzzy
956 msgid "&Up"
957 msgstr "&Aggiorna"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:349
960 msgid "Move the selected citation down"
961 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:352 src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:46
964 #, fuzzy
965 msgid "&Down"
966 msgstr "Città"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/QCitationUi.ui:362
969 msgid "D&elete"
970 msgstr "Eli&mina"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:49
973 msgid "Match delimiter types"
974 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:52
977 msgid "&Keep matched"
978 msgstr "&Tieni il corrisponente"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:104
981 msgid "&Size:"
982 msgstr "&Dimensione:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:138
985 msgid "Insert the delimiters"
986 msgstr "Inserisci i delimitatori"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/QDelimiterUi.ui:141
989 msgid "&Insert"
990 msgstr "&Inserisci"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:58
993 msgid "Reset to the default settings for the document class"
994 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:61
997 msgid "Use Class Defaults"
998 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:76
1001 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1002 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/QDocumentUi.ui:79
1005 msgid "Save as Document Defaults"
1006 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:31
1009 msgid "Display"
1010 msgstr "Mostra"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:43
1013 msgid "Show ERT inline"
1014 msgstr "Mostra ERT immersi"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:46
1017 msgid "&Inline"
1018 msgstr "&Immergi"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:53
1021 msgid "Show ERT button only"
1022 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:56
1025 msgid "&Collapsed"
1026 msgstr "&Collassato"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:63
1029 msgid "Show ERT contents"
1030 msgstr "Mostra contenuti ERT"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/QERTUi.ui:66
1033 msgid "O&pen"
1034 msgstr "A&pri"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:51
1037 msgid "File"
1038 msgstr "File"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:63
1041 msgid "&Draft"
1042 msgstr "&Bozza"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:86
1045 msgid "Edit the file externally"
1046 msgstr "Modifica il file esternamente"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:89
1049 msgid "&Edit File..."
1050 msgstr "&Modifica file..."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:96
1053 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:145
1054 msgid "Select a file"
1055 msgstr "Seleziona un file"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:106
1058 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:119
1059 msgid "Filename"
1060 msgstr "Nome file"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:109
1063 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:65
1064 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:296
1065 msgid "&File:"
1066 msgstr "&File:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:126
1069 msgid "Template"
1070 msgstr "Modello"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:165
1073 msgid "Available templates"
1074 msgstr "Modelli disponibili"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:176
1077 msgid "LyX View"
1078 msgstr "Vista LyX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:188
1081 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:261
1082 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:587
1083 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:600
1084 msgid "Screen display"
1085 msgstr "Contenuto dello schermo"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:197
1088 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:609
1089 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:66
1090 msgid "Monochrome"
1091 msgstr "Bianco e nero"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:202
1094 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:614
1095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:71
1096 msgid "Grayscale"
1097 msgstr "Scala di grigi"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:207
1100 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:619
1101 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.C:44
1102 msgid "Color"
1103 msgstr "Colore"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:212
1106 msgid "Preview"
1107 msgstr "Anteprima"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:239
1110 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:274
1111 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:627
1112 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:651
1113 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1114 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:252
1117 msgid "%"
1118 msgstr "%"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:264
1121 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:590
1122 msgid "&Display:"
1123 msgstr "&Visualizza:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:277
1126 msgid "Sca&le:"
1127 msgstr "Sca&la:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:300
1130 msgid "Display image in LyX"
1131 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:303
1134 msgid "&Show in LyX"
1135 msgstr "&Mostra in LyX"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:324
1138 msgid "Rotate"
1139 msgstr "Ruota"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:381
1142 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:411
1143 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:235
1144 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:256
1145 msgid "Angle to rotate image by"
1146 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:391
1149 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:404
1150 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:263
1151 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:276
1152 msgid "The origin of the rotation"
1153 msgstr "E' l'origine della rotazione"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:394
1156 msgid "&Origin:"
1157 msgstr "&Origine:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:414
1160 msgid "A&ngle:"
1161 msgstr "A&ngolo:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:427
1164 msgid "Scale"
1165 msgstr "Scala"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:448
1168 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:164
1169 msgid "Height of image in output"
1170 msgstr "Altezza dell'immagine output"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:458
1173 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:207
1174 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1175 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:461
1178 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:210
1179 msgid "&Maintain aspect ratio"
1180 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:497
1183 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:130
1184 msgid "Width of image in output"
1185 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:518
1188 msgid "Crop"
1189 msgstr "Spunta"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:530
1192 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:440
1193 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1194 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:533
1197 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:443
1198 msgid "&Get from File"
1199 msgstr "&Ottieni da file"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:553
1202 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:312
1203 msgid "Clip to bounding box values"
1204 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:556
1207 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:315
1208 msgid "Clip to &bounding box"
1209 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:573
1212 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:348
1213 msgid "&Left bottom:"
1214 msgstr "In basso a &sinistra:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:586
1217 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:386
1218 msgid "Right &top:"
1219 msgstr "In &alto a destra:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:612
1222 msgid "x"
1223 msgstr "x"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:619
1226 msgid "y"
1227 msgstr "y"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:627
1230 msgid "Options"
1231 msgstr "Opzioni"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:655
1234 msgid "O&ption:"
1235 msgstr "O&pzione:"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/QExternalUi.ui:668
1238 msgid "Forma&t:"
1239 msgstr "Forma&to:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:43
1242 msgid "&Graphics"
1243 msgstr "&Grafici"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:55
1246 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:62
1247 msgid "File name of image"
1248 msgstr "Nome file immagine"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:75
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Seleziona file immagine"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:85
1255 msgid "&Edit"
1256 msgstr "&Modifica"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:98
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Output Size"
1261 msgstr "Output"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:184
1264 #, fuzzy
1265 msgid "&Scale Graphics (%):"
1266 msgstr "&Grafici"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:220
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Rotate Graphics"
1271 msgstr "Grafici"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:238
1274 msgid "A&ngle (Degrees):"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:266
1278 msgid "Or&igin:"
1279 msgstr "Or&igine:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:287
1282 msgid "&Clipping"
1283 msgstr "&Attaccare"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:396
1286 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:403
1287 #, fuzzy
1288 msgid "y:"
1289 msgstr "y"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:410
1292 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:417
1293 #, fuzzy
1294 msgid "x:"
1295 msgstr "x"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:451
1298 msgid "E&xtra options"
1299 msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:463
1302 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:484
1303 msgid "Additional LaTeX options"
1304 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:466
1307 msgid "LaTeX &options:"
1308 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:491
1311 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1312 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:494
1315 msgid "Don't un&zip on export"
1316 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:501
1319 msgid "Draft mode"
1320 msgstr "Modalità bozza"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:504
1323 msgid "&Draft mode"
1324 msgstr "Modalità &bozza"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:514
1327 #, fuzzy
1328 msgid "S&ubfigure"
1329 msgstr "Sotto&figura"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:535
1332 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:556
1333 msgid "The caption for the sub-figure"
1334 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:538
1337 msgid "Ca&ption:"
1338 msgstr "Di&dascalia:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:569
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Sho&w in LyX"
1343 msgstr "&Mostra in LyX"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/QGraphicsUi.ui:630
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1348 msgstr "Sa&ns Serif:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:39
1351 msgid "Show LaTeX preview"
1352 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:42
1355 msgid "&Show preview"
1356 msgstr "&Mostra anteprima"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:57
1359 msgid "Underline spaces in generated output"
1360 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:60
1363 msgid "&Mark spaces in output"
1364 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:83
1367 msgid "File name to include"
1368 msgstr "Nome del file da includere"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:90
1371 msgid "Load the file"
1372 msgstr "Carica il file"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:93
1375 msgid "&Load"
1376 msgstr "&Carica"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:117 src/insets/insetinclude.C:303
1379 msgid "Input"
1380 msgstr "Input"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:122 src/insets/insetinclude.C:312
1383 msgid "Include"
1384 msgstr "Includi"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:127 lib/layouts/manpage.layout:122
1387 msgid "Verbatim"
1388 msgstr "Testuale"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/QIncludeUi.ui:135
1391 msgid "&Include Type:"
1392 msgstr "&Includi tipo:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:58
1395 msgid "Update the display"
1396 msgstr "Aggiorna schermo"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/QLogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:235
1399 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:92
1400 msgid "&Update"
1401 msgstr "&Aggiorna"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:39
1404 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:52
1405 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:126
1407 msgid "Number of rows"
1408 msgstr "Numero di righe"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:42
1411 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:87
1412 msgid "&Rows:"
1413 msgstr "&Righe:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:68
1416 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:81
1417 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:113
1418 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:142
1419 msgid "Number of columns"
1420 msgstr "Numero di colonne"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:71
1423 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularCreateUi.ui:116
1424 msgid "&Columns:"
1425 msgstr "&Colonne:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:139
1428 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1429 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:214
1432 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:49
1433 msgid "Vertical alignment"
1434 msgstr "Allineamento verticale"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:236
1437 msgid "&Vertical:"
1438 msgstr "&Verticale:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:257
1441 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1442 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/QMathMatrixUi.ui:264
1445 msgid "&Horizontal:"
1446 msgstr "&Orizzontale:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:67
1449 msgid "Open this panel as a separate window"
1450 msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:70
1453 msgid "&Detach panel"
1454 msgstr "&Stacca pannello"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:98
1457 msgid "Select a page of symbols"
1458 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:102
1461 msgid "Operators"
1462 msgstr "Operatori"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:107
1465 msgid "Big operators"
1466 msgstr "Grandi operatori"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:112
1469 msgid "Relations"
1470 msgstr "Relazioni"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:117 lib/languages:33
1473 msgid "Greek"
1474 msgstr "Greco"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:122
1477 msgid "Arrows"
1478 msgstr "Frecce"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:127
1481 msgid "Dots"
1482 msgstr "Punti"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:132
1485 msgid "Frame decorations"
1486 msgstr "Decorazioni della cornice"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:137
1489 msgid "Miscellaneous"
1490 msgstr "Varie"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:142
1493 msgid "AMS operators"
1494 msgstr "Operatori AMS"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:147
1497 msgid "AMS relations"
1498 msgstr "Relazioni AMS"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:152
1501 msgid "AMS negated relations"
1502 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:157
1505 msgid "AMS arrows"
1506 msgstr "Frecce AMS"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:162
1509 msgid "AMS Miscellaneous"
1510 msgstr "Varie AMS"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:195
1513 msgid "&Functions"
1514 msgstr "&Funzioni"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:240 lib/ui/stdtoolbars.inc:127
1517 msgid "Insert root"
1518 msgstr "Inserisci radice"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:265
1521 msgid "Insert spacing"
1522 msgstr "Inserisci spaziatura"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:290
1525 msgid "Set limits style"
1526 msgstr "Imposta stile limiti"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:315 src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:340
1529 msgid "Set math font"
1530 msgstr "Imposta carattere matematico"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:367
1533 msgid "Toggle between display and inline mode"
1534 msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:386 lib/ui/stdtoolbars.inc:125
1537 msgid "Subscript"
1538 msgstr "Sottoscritto"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:405 lib/ui/stdtoolbars.inc:126
1541 msgid "Superscript"
1542 msgstr "Soprascritto"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:424 lib/ui/stdtoolbars.inc:138
1545 msgid "Insert matrix"
1546 msgstr "Inserisci matrice"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/QMathUi.ui:443
1549 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
1550 msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:37
1553 #, fuzzy
1554 msgid "Sort &as:"
1555 msgstr "Strasse:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:47
1558 #, fuzzy
1559 msgid "&Description:"
1560 msgstr "Descrizione"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/QNomenclUi.ui:57
1563 #, fuzzy
1564 msgid "&Symbol:"
1565 msgstr "Simbolo"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:51
1568 msgid "Type"
1569 msgstr "Tipo"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:63
1572 msgid "LyX internal only"
1573 msgstr "Solo interno a LyX"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:66
1576 msgid "LyX &Note"
1577 msgstr "&Nota di LyX"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:73
1580 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1581 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:76
1584 msgid "&Comment"
1585 msgstr "&Commento"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:83
1588 msgid "Print as grey text"
1589 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:86
1592 msgid "&Greyed out"
1593 msgstr "&In grigio"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:93
1596 msgid "Framed in box"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:96
1600 #, fuzzy
1601 msgid "&Framed"
1602 msgstr "Primo nome"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:103
1605 #, fuzzy
1606 msgid "Box with shaded background"
1607 msgstr "sfondo nota"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/QNoteUi.ui:106
1610 #, fuzzy
1611 msgid "&Shaded"
1612 msgstr "&Salva"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:37
1615 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:113 src/text.C:1600
1616 msgid "Single"
1617 msgstr "Singolo"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:42
1620 msgid "1.5"
1621 msgstr "1.5"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:47
1624 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:117 src/text.C:1606
1625 msgid "Double"
1626 msgstr "Doppio"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:52
1629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:712
1630 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:731
1631 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:779
1632 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:113
1633 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:119
1634 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:200
1635 msgid "Custom"
1636 msgstr "Personalizzato"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:60
1639 msgid "L&ine spacing:"
1640 msgstr "I&nterlinea:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:71
1643 msgid "Justified"
1644 msgstr "Giustificato"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:94
1647 msgid "Alig&nment:"
1648 msgstr "Alli&neamento:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:145
1651 msgid "In&dent paragraph"
1652 msgstr "In&denta paragrafo"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:173
1655 msgid "Label Width"
1656 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:185
1659 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:192
1660 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1661 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/QParagraphUi.ui:195
1664 msgid "&Longest label"
1665 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:44
1668 msgid "&Colors"
1669 msgstr "&Colori"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefColorsUi.ui:65
1672 msgid "&Alter..."
1673 msgstr "&Altera..."
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:65
1676 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:61
1677 msgid "A&dd"
1678 msgstr "A&ggiungi"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:72
1681 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:155
1682 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:232
1683 msgid "&Modify"
1684 msgstr "&Modifica"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:105
1687 msgid "&From:"
1688 msgstr "&Da:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:130
1691 msgid "E&xtra flag:"
1692 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:140
1695 msgid "C&onverter:"
1696 msgstr "C&onvertitore:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:150
1699 #, fuzzy
1700 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
1701 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefConvertersUi.ui:168
1704 msgid "&Converters"
1705 msgstr "&Convertitori"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:51
1708 msgid "C&opiers"
1709 msgstr "T&rascrittori"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:99
1712 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:132
1713 msgid "&Format:"
1714 msgstr "&Formato:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCopiersUi.ui:109
1717 msgid "&Copier:"
1718 msgstr "&Trascrittore:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:44
1721 msgid ""
1722 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1723 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1724 "rather than the Cygwin teTeX."
1725 msgstr ""
1726 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1727 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1728 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefCygwinPathUi.ui:47
1731 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1732 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:36
1735 msgid "&Date format:"
1736 msgstr "&Formato data:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDateUi.ui:46
1739 msgid "Date format for strftime output"
1740 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:36
1743 msgid "Display &Graphics:"
1744 msgstr "Mostra &grafici:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:47 src/lyxfont.C:70
1747 msgid "Off"
1748 msgstr "Non attivo"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:52
1751 msgid "No math"
1752 msgstr "Niente matematica"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:57 src/lyxfont.C:70
1755 msgid "On"
1756 msgstr "Attivo"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:81
1759 msgid "Do not display"
1760 msgstr "Non mostrare"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefDisplayUi.ui:89
1763 msgid "Instant &Preview:"
1764 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:72
1767 msgid "Ed&itor:"
1768 msgstr "Ed&itor:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:82
1771 msgid "&GUI name:"
1772 msgstr "Nome &GUI:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:98
1775 msgid "E&xtension:"
1776 msgstr "E&stensione:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:108
1779 msgid "S&hortcut:"
1780 msgstr "C&ollegamento:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:118
1783 msgid "F&ormat:"
1784 msgstr "F&ormato:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:134
1787 msgid "&Viewer:"
1788 msgstr "&Visualizzatore:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:152
1791 msgid "Tell whether this format can contain vector graphics."
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:155
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Vector graphi&cs format"
1797 msgstr "Seleziona file grafico"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:165
1800 msgid ""
1801 "Tell whether this format is a document format. A document cannot be exported "
1802 "to or viewed in a non-document format."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:168
1806 #, fuzzy
1807 msgid "&Document format"
1808 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefFileformatsUi.ui:175
1811 msgid "&File formats"
1812 msgstr "Formati dei &file"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:36
1815 msgid "&E-mail:"
1816 msgstr "&E-mail:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:46
1819 msgid "Your name"
1820 msgstr "Il tuo nome"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:53
1823 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:47
1824 msgid "&Name:"
1825 msgstr "&Nome:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefIdentityUi.ui:63
1828 msgid "Your E-mail address"
1829 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:58
1832 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:101
1833 msgid "Bro&wse..."
1834 msgstr "Sfogl&ia..."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:71
1837 msgid "S&econd:"
1838 msgstr "S&econdo:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:84
1841 msgid "&First:"
1842 msgstr "&Primo:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:97
1845 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:82
1846 msgid "Br&owse..."
1847 msgstr "Sf&oglia..."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefKeyboardUi.ui:107
1850 msgid "Use &keyboard map"
1851 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:28
1854 msgid "Command s&tart:"
1855 msgstr "Comando av&vio:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:50
1858 msgid "&Default language:"
1859 msgstr "Lingua &prestabilita:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:60
1862 msgid "Command e&nd:"
1863 msgstr "Comando f&ine:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:70
1866 msgid "Language pac&kage:"
1867 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:80
1870 msgid "Auto &begin"
1871 msgstr "Auto&avvio"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:87
1874 msgid "Use b&abel"
1875 msgstr "Usa b&abel"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:110
1878 msgid "&Global"
1879 msgstr "&Globale"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:117
1882 msgid "&Right-to-left language support"
1883 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:124
1886 msgid "Auto &end"
1887 msgstr "Auto&terminante"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLanguageUi.ui:131
1890 msgid "Mark &foreign languages"
1891 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:28
1894 msgid "Set class options to default on class change"
1895 msgstr ""
1896 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:31
1899 msgid "&Reset class options when document class changes"
1900 msgstr ""
1901 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:54
1904 msgid "Default paper si&ze:"
1905 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:64
1908 msgid "Te&X encoding:"
1909 msgstr "Codifica Te&X:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:83
1912 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:201
1913 msgid "US letter"
1914 msgstr "Lettera US"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:88
1917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:202
1918 msgid "US legal"
1919 msgstr "Legale US"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:93
1922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:203
1923 msgid "US executive"
1924 msgstr "Esecutivo US"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:98
1927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:204
1928 msgid "A3"
1929 msgstr "A3"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:103
1932 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:205
1933 msgid "A4"
1934 msgstr "A4"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:108
1937 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:206
1938 msgid "A5"
1939 msgstr "A5"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:113
1942 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:209
1943 msgid "B5"
1944 msgstr "B5"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:137
1947 msgid "External Applications"
1948 msgstr "Applicativi esterni"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:149
1951 msgid "CheckTeX start options and flags"
1952 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:156
1955 msgid "Chec&kTeX command:"
1956 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:166
1959 msgid "BibTeX command and options"
1960 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:173
1963 msgid "&BibTeX command:"
1964 msgstr "Comando &BibTeX:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:183
1967 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1968 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:190
1971 msgid "Index command:"
1972 msgstr "Comando di indice:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:200
1975 msgid "DVI viewer paper size options:"
1976 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefLatexUi.ui:210
1979 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1980 msgstr ""
1981 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
1982 "visualizzatori DVI"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:28
1985 msgid "Ly&XServer pipe:"
1986 msgstr "Ly&XServer pipe:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:38
1989 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:51
1990 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:61
1991 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:77
1992 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:123
1993 msgid "Browse..."
1994 msgstr "Sfoglia..."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:87
1997 msgid "&PATH prefix:"
1998 msgstr "&Prefisso del percorso:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:97
2001 msgid "&Temporary directory:"
2002 msgstr "Cartella &temporanea:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:107
2005 msgid "&Backup directory:"
2006 msgstr "Cartella di &backup:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:133
2009 msgid "&Working directory:"
2010 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPathsUi.ui:143
2013 msgid "&Document templates:"
2014 msgstr "Modelli &documento:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:36
2017 msgid "&roff command:"
2018 msgstr "comando &roff:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:54 src/lyxrc.C:2181
2021 msgid ""
2022 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2023 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2024 "paragraphs are separated by a blank line."
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:82
2028 msgid "Output &line length:"
2029 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPlaintextUi.ui:92
2032 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2033 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:47
2036 msgid "Name of the default printer"
2037 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:54
2040 msgid "Use printer name explicitely"
2041 msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:57
2044 msgid "Adapt outp&ut"
2045 msgstr "Adatta l'outp&ut"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:64
2048 msgid "Command Options"
2049 msgstr "Opzioni comando"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:76
2052 msgid "Re&verse:"
2053 msgstr "In&verti:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:92
2056 msgid "To p&rinter:"
2057 msgstr "Alla st&ampante:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:102
2060 msgid "Paper si&ze:"
2061 msgstr "Fo&rmato carta:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:118
2064 msgid "To &file:"
2065 msgstr "Al &file:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:137
2068 msgid "Spool &command:"
2069 msgstr "&Comando spool:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:153
2072 msgid "&Odd pages:"
2073 msgstr "Pagine &dispari:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:166
2076 msgid "Paper t&ype:"
2077 msgstr "T&ipo carta:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:179
2080 msgid "E&xtra options:"
2081 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:189
2084 msgid "Spool pref&ix:"
2085 msgstr "Pref&isso spool:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:202
2088 msgid "Co&llated:"
2089 msgstr "Con&frontato:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:215
2092 msgid "&Even pages:"
2093 msgstr "Pagine &pari:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:225
2096 msgid "File ex&tension:"
2097 msgstr "Es&tensione file:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:238
2100 msgid "Lan&dscape:"
2101 msgstr "Oriz&zontale:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:251
2104 msgid "Co&pies:"
2105 msgstr "Co&pie:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:261
2108 msgid "Pa&ge range:"
2109 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:271
2112 msgid "Specify the command option names for your printer command"
2113 msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:297
2116 msgid "Printer co&mmand:"
2117 msgstr "Co&mando stampante:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefPrinterUi.ui:307
2120 msgid "Printer &name:"
2121 msgstr "&Nome stampante:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:69
2124 msgid "Sa&ns Serif:"
2125 msgstr "Sa&ns Serif:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:104
2128 msgid "T&ypewriter:"
2129 msgstr "T&ypewriter:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:163
2132 msgid "Screen &DPI:"
2133 msgstr "&DPI dello schermo:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:180
2136 msgid "&Zoom %:"
2137 msgstr "&Zoom %:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:217
2140 msgid "Font Sizes"
2141 msgstr "Dimensioni carattere"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:256
2144 msgid "Larger:"
2145 msgstr "Molto grande:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:266
2148 msgid "Largest:"
2149 msgstr "Grandissimo:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:279
2152 msgid "Huge:"
2153 msgstr "Enorme:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:289
2156 msgid "Hugest:"
2157 msgstr "Gigantesco:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:299
2160 msgid "Smallest:"
2161 msgstr "Piccolissimo:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:309
2164 msgid "Smaller:"
2165 msgstr "Molto piccolo:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:319
2168 msgid "Small:"
2169 msgstr "Piccolo:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:329
2172 msgid "Normal:"
2173 msgstr "Normale:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:339
2176 msgid "Tiny:"
2177 msgstr "Minuscolo:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefScreenFontsUi.ui:349
2180 msgid "Large:"
2181 msgstr "Grande:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:36
2184 msgid "Spellchec&ker executable:"
2185 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:65
2188 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2189 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:72
2192 msgid "Al&ternative language:"
2193 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:89
2196 msgid "Escape cha&racters:"
2197 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:115
2200 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2201 msgstr ""
2202 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:122
2205 msgid "Personal &dictionary:"
2206 msgstr "&Dizionario personale:"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:153
2209 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2210 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:156
2213 msgid "Accept compound &words"
2214 msgstr "Accetta &parole composte"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefSpellcheckerUi.ui:163
2217 msgid "Use input encod&ing"
2218 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:33
2221 msgid "Scrolling"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:48
2225 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2226 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:71
2229 msgid "B&rowse..."
2230 msgstr "S&foglia..."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:78
2233 msgid "&User interface file:"
2234 msgstr "File interfaccia &utente:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:88
2237 msgid "&Bind file:"
2238 msgstr "&Vincola file:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:119
2241 #, fuzzy
2242 msgid "Session"
2243 msgstr "Versione"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:131
2246 #, fuzzy
2247 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2248 msgstr "Posizione riga corrente"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:154
2251 msgid "Load opened files from last session"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:161
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Restore cursor positions"
2257 msgstr "Posizione riga corrente"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:171
2260 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:174
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Save/restore window position"
2266 msgstr "Posizione riga corrente"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:208
2269 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt4/QBox.C:194
2270 #: src/frontends/qt4/QBox.C:228
2271 msgid "Width"
2272 msgstr "Larghezza"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:234
2275 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt4/QBox.C:185
2276 #: src/frontends/qt4/QBox.C:219
2277 msgid "Height"
2278 msgstr "Altezza"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:278
2281 msgid "Documents"
2282 msgstr "Documenti"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:290
2285 msgid "B&ackup documents "
2286 msgstr "Documenti di b&ackup "
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:321
2289 msgid " every"
2290 msgstr " ogni"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:341
2293 msgid "minutes"
2294 msgstr "minuti"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefUi.ui:358
2297 msgid "&Maximum last files:"
2298 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/QPrefsUi.ui:76 src/bufferlist.C:114
2301 #: src/bufferlist.C:222 src/lyxfunc.C:726
2302 msgid "&Save"
2303 msgstr "&Salva"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:31
2306 msgid "Pages"
2307 msgstr "Pagine"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:62
2310 msgid "Page number to print from"
2311 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:69
2314 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2315 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:82
2318 msgid "Page number to print to"
2319 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:104
2322 msgid "Print all pages"
2323 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:94
2326 msgid "Fro&m"
2327 msgstr "D&a"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:107
2330 msgid "&All"
2331 msgstr "&Tutto"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:119
2334 msgid "Print &odd-numbered pages"
2335 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:129
2338 msgid "Print &even-numbered pages"
2339 msgstr "Stampa pagine &pari"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:139
2342 msgid "Print in reverse order"
2343 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:142
2346 msgid "Re&verse order"
2347 msgstr "Ordine in&verso"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:152
2350 msgid "Copies"
2351 msgstr "Copie"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:164
2354 msgid "Number of copies"
2355 msgstr "Numero di copie"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:180
2358 msgid "Collate copies"
2359 msgstr "Ordina copie"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:183
2362 msgid "&Collate"
2363 msgstr "&Ordina"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:233
2366 msgid "&Print"
2367 msgstr "&Stampa"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:261
2370 msgid "Print Destination"
2371 msgstr "Destinazione della stampa"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:273
2374 msgid "Send output to the printer"
2375 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:276
2378 msgid "P&rinter:"
2379 msgstr "S&tampante:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:286
2382 msgid "Send output to the given printer"
2383 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/QPrintUi.ui:306
2386 msgid "Send output to a file"
2387 msgstr "Manda l'output su file"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:46
2390 msgid "La&bels in:"
2391 msgstr "Etichett&e in:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:166
2394 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2395 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:170
2398 msgid "<reference>"
2399 msgstr "<riferimento>"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:175
2402 msgid "(<reference>)"
2403 msgstr "(<riferimento>)"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:180
2406 msgid "<page>"
2407 msgstr "<pagina>"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:185
2410 msgid "on page <page>"
2411 msgstr "su pagina <pagina>"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:190
2414 msgid "<reference> on page <page>"
2415 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:195
2418 msgid "Formatted reference"
2419 msgstr "Riferimento formattato"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:206
2422 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2423 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:209
2426 msgid "&Sort"
2427 msgstr "&Ordina"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:232
2430 msgid "Update the label list"
2431 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:250
2434 msgid "Jump to the label"
2435 msgstr "Salta all'etichetta"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/QRefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.C:147
2438 msgid "&Go to Label"
2439 msgstr "&Vai all'etichetta"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:71
2442 msgid "Replace &with:"
2443 msgstr "Sostituisci &con:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:108
2446 msgid "Case &sensitive"
2447 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:115
2450 msgid "Match whole words onl&y"
2451 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:173
2454 msgid "Find &Next"
2455 msgstr "Trova &successivo"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:186
2458 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:51
2459 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:111
2460 msgid "&Replace"
2461 msgstr "&Sostituisci"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:196
2464 msgid "Replace &All"
2465 msgstr "Sostituisci &tutto"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/QSearchUi.ui:203
2468 msgid "Search &backwards"
2469 msgstr "Cerca &precedenti"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:45
2472 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2473 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:104
2476 msgid "&Export formats:"
2477 msgstr "&Esporta formati:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/QSendtoUi.ui:114
2480 msgid "&Command:"
2481 msgstr "&Comando:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:38
2484 msgid "Suggestions:"
2485 msgstr "Suggerimenti:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:48
2488 msgid "Replace word with current choice"
2489 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:58
2492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2493 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:68
2496 msgid "Ignore this word"
2497 msgstr "Ignora questa parola"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:71
2500 msgid "&Ignore"
2501 msgstr "&Ignora"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:78
2504 msgid "Ignore this word throughout this session"
2505 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:81
2508 msgid "I&gnore All"
2509 msgstr "I&gnora tutto"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:104
2512 msgid "Replacement:"
2513 msgstr "Sostituzione:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:114
2516 msgid "Current word"
2517 msgstr "Termine attuale"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:121
2520 msgid "Unknown word:"
2521 msgstr "Termine sconosciuto:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/QSpellcheckerUi.ui:142
2524 msgid "Replace with selected word"
2525 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:41
2528 msgid "&Table Settings"
2529 msgstr "&Impostazioni tabella"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:53
2532 msgid "Column Width"
2533 msgstr "Larghezza colonna"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:71
2536 msgid "Fixed width of the column"
2537 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:81
2540 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2541 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:113
2544 msgid "&Vertical alignment:"
2545 msgstr "&Allineamento verticale:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:126
2548 msgid "&Horizontal alignment:"
2549 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:136
2552 msgid "Horizontal alignment in column"
2553 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:140 lib/layouts/beamer.layout:464
2556 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:264
2557 msgid "Block"
2558 msgstr "Blocco"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:182
2561 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2562 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:185
2565 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2566 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:192
2569 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2570 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:195
2573 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2574 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:202
2577 msgid "Merge cells"
2578 msgstr "Unisci celle"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:205
2581 msgid "&Multicolumn"
2582 msgstr "&Multi colonna"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:212
2585 msgid "LaTe&X argument:"
2586 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:222
2589 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2590 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:230
2593 msgid "&Borders"
2594 msgstr "&Bordi"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:250
2597 msgid "All Borders"
2598 msgstr "Tutti i bordi"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:262
2601 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2602 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:265
2605 msgid "&Set"
2606 msgstr "&Imposta"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:272
2609 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2610 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:275
2613 msgid "C&lear"
2614 msgstr "C&ancella"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:301
2617 msgid "Style"
2618 msgstr "Stile"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:313
2621 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:316
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Fo&rmal"
2627 msgstr "Normale"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:326
2630 msgid "Use default (grid-like) border style"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:329
2634 #, fuzzy
2635 msgid "De&fault"
2636 msgstr "Predefinito"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:352
2639 msgid "Set Borders"
2640 msgstr "Imposta bordi"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:660
2643 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2644 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:673
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Additional Space"
2649 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:685
2652 msgid "T&op of row:"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:745
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Botto&m of row:"
2658 msgstr "&Piè pagina"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:758
2661 msgid "Bet&ween rows:"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:796
2665 msgid "&Longtable"
2666 msgstr "Tabella &lunga"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:824
2669 msgid "Set a page break on the current row"
2670 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:827
2673 msgid "Page &break on current row"
2674 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:837
2677 msgid "Settings"
2678 msgstr "Impostazioni"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:849
2681 msgid "Status"
2682 msgstr "Status"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:856
2685 msgid "Header:"
2686 msgstr "Intestazione:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:863
2689 msgid "Footer:"
2690 msgstr "Coda:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:870
2693 msgid "First header:"
2694 msgstr "Prima intestazione:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:877
2697 msgid "Last footer:"
2698 msgstr "Ultima coda:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:884
2701 msgid "Contents"
2702 msgstr "Contenuti"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:891
2705 msgid "Border above"
2706 msgstr "Bordo superiore"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:898
2709 msgid "Border below"
2710 msgstr "Bordo inferiore"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:905
2713 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2714 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:908
2717 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:921
2718 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:931
2719 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:941
2720 msgid "on"
2721 msgstr "su"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:915
2724 msgid "This row is the header of the first page"
2725 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:928
2728 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2729 msgstr ""
2730 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:938
2733 msgid "This row is the footer of the last page"
2734 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:951
2737 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:958
2738 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:965
2739 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:972
2740 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:979
2741 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:986
2742 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:993
2743 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1000
2744 msgid "double"
2745 msgstr "doppio"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1007
2748 msgid "Don't output the last footer"
2749 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1010
2752 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1020
2753 msgid "is empty"
2754 msgstr "è vuoto"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1017
2757 msgid "Don't output the first header"
2758 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1030
2761 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2762 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1033
2765 msgid "&Use long table"
2766 msgstr "&Usa tabella lunga"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1052
2769 msgid "Current cell:"
2770 msgstr "Cella corrente:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1076
2773 msgid "Current row position"
2774 msgstr "Posizione riga corrente"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/QTabularUi.ui:1100
2777 msgid "Current column position"
2778 msgstr "Posizione colonna corrente"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:58
2781 msgid "Close this dialog"
2782 msgstr "Chiudi questo dialogo"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:94
2785 msgid "Rebuild the file lists"
2786 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:97
2789 msgid "&Rescan"
2790 msgstr "&Riesamina"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:107
2793 msgid ""
2794 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
2795 msgstr ""
2796 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
2797 "mostrati con il loro percorso."
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:110
2800 msgid "&View"
2801 msgstr "&Vista"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:127
2804 msgid "Selected classes or styles"
2805 msgstr "Classi o stili selezionati"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:131
2808 msgid "LaTeX classes"
2809 msgstr "Classi LaTeX"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:136
2812 msgid "LaTeX styles"
2813 msgstr "Stili LaTeX"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:141
2816 msgid "BibTeX styles"
2817 msgstr "Stili BibTeX"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:165
2820 msgid "Toggles view of the file list"
2821 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/QTexinfoUi.ui:168
2824 msgid "Show &path"
2825 msgstr "Mostra &percorso"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:42
2828 msgid "Index entry"
2829 msgstr "Voce d'indice"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.C:221
2832 msgid "&Keyword:"
2833 msgstr "&Parola chiave:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:55
2836 msgid "Entry"
2837 msgstr "Voce"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:88
2840 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:101
2841 msgid "The selected entry"
2842 msgstr "E' la voce selezionata"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:91
2845 msgid "&Selection:"
2846 msgstr "&Selezione:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/QThesaurusUi.ui:108
2849 msgid "Replace the entry with the selection"
2850 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:53
2853 #, fuzzy
2854 msgid "<- &Promote"
2855 msgstr "&Proteggi:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:60
2858 msgid "&Demote ->"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/QTocUi.ui:136
2862 msgid "&Type:"
2863 msgstr "&Tipo:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:64
2866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208 lib/layouts/amsdefs.inc:186
2867 #: src/frontends/qt4/UrlView.C:33
2868 msgid "URL"
2869 msgstr "URL"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:34
2872 msgid "&URL:"
2873 msgstr "&URL:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:57
2876 msgid "Name associated with the URL"
2877 msgstr "Nome associato con l'URL"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:79
2880 msgid "Output as a hyperlink ?"
2881 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/QURLUi.ui:82
2884 msgid "&Generate hyperlink"
2885 msgstr "&Genera ipercollegamento"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:31
2888 msgid "&Spacing:"
2889 msgstr "&Spaziatura:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:41
2892 msgid "&Value:"
2893 msgstr "&Valore:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:54
2896 msgid "&Protect:"
2897 msgstr "&Proteggi:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:64
2900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
2901 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:77
2904 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2905 msgstr ""
2906 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:84
2909 msgid "Supported spacing types"
2910 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:88
2913 msgid "DefSkip"
2914 msgstr "Salto predefinito"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:93
2917 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:106
2918 msgid "SmallSkip"
2919 msgstr "Salto piccolo"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:98
2922 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:107
2923 msgid "MedSkip"
2924 msgstr "Salto medio"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:103
2927 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:108
2928 msgid "BigSkip"
2929 msgstr "Salto grande"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/QVSpaceUi.ui:108
2932 msgid "VFill"
2933 msgstr "Riempimento verticale"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:46
2936 msgid "Display complete source"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/QViewSourceUi.ui:53
2940 msgid "Automatic update"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:53
2944 msgid "Default (outer)"
2945 msgstr "Predefinito (esterno)"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:68
2948 msgid "Outer"
2949 msgstr "Esterno"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:76
2952 msgid "&Placement:"
2953 msgstr "&Posizionamento:"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:103
2956 msgid "Units of width value"
2957 msgstr "Unità di misura della larghezza"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/QWrapUi.ui:125
2960 msgid "&Units:"
2961 msgstr "&Unità:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:58
2964 msgid "&Line spacing:"
2965 msgstr "&Interlinea:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
2968 msgid "Separate Paragraphs With"
2969 msgstr "Separa paragrafi con"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:144
2972 msgid "&Vertical space"
2973 msgstr "Spazio &verticale"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
2976 msgid "Indent consecutive paragraphs"
2977 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:154
2980 msgid "&Indentation"
2981 msgstr "&Indentazione"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:180
2984 msgid "Format text into two columns"
2985 msgstr "Formatta testo su due colonne"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
2988 msgid "Two-&column document"
2989 msgstr "Documento su due &colonne"
2990
2991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
2992 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
2993 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
2994 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:29
2995 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:27
2996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/cv.layout:14
2997 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:17
2998 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/foils.layout:30
2999 #: lib/layouts/hollywood.layout:360 lib/layouts/kluwer.layout:33
3000 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3001 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3002 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/revtex.layout:22
3003 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3005 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
3006 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
3007 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
3008 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:42
3009 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:46 src/insets/insetref.C:150
3010 #: src/mathed/InsetMathRef.C:183
3011 msgid "Standard"
3012 msgstr "Standard"
3013
3014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3015 msgid "TheoremTemplate"
3016 msgstr "Modello di teorema"
3017
3018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/beamer.layout:946
3019 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3020 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:230
3021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:374
3022 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3023 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3024 msgid "Proof"
3025 msgstr "Dimostrazione"
3026
3027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/heb-article.layout:110
3028 msgid "Proof:"
3029 msgstr "Dimostrazione:"
3030
3031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:71 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:1024
3033 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3034 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:208
3035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:415
3036 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3037 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3038 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3039 msgid "Theorem"
3040 msgstr "Teorema"
3041
3042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:74
3043 msgid "Theorem #:"
3044 msgstr "Teorema #:"
3045
3046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3047 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3048 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:265
3050 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3051 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3053 msgid "Lemma"
3054 msgstr "Lemma"
3055
3056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
3057 msgid "Lemma #:"
3058 msgstr "Lemma #:"
3059
3060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3061 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:510
3062 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3063 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:250
3064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 lib/layouts/llncs.layout:319
3065 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3066 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3067 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3068 msgid "Corollary"
3069 msgstr "Corollario"
3070
3071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:94
3072 msgid "Corollary #:"
3073 msgstr "Corollario #:"
3074
3075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3076 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3077 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:270
3078 #: lib/layouts/ijmpd.layout:276 lib/layouts/llncs.layout:388
3079 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3080 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3081 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3082 msgid "Proposition"
3083 msgstr "Proposizione"
3084
3085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
3086 msgid "Proposition #:"
3087 msgstr "Proposizione #:"
3088
3089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3090 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3091 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3092 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3093 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3094 msgid "Conjecture"
3095 msgstr "Congettura"
3096
3097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
3098 msgid "Conjecture #:"
3099 msgstr "Congettura #:"
3100
3101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3102 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3103 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3105 msgid "Criterion"
3106 msgstr "Criterio"
3107
3108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
3109 msgid "Criterion #:"
3110 msgstr "Criterio #:"
3111
3112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3113 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:731
3114 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3115 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3116 msgid "Fact"
3117 msgstr "Fatto"
3118
3119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
3120 msgid "Fact #:"
3121 msgstr "Fatto #:"
3122
3123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3124 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3125 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3126 msgid "Axiom"
3127 msgstr "Assioma"
3128
3129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
3130 msgid "Axiom #:"
3131 msgstr "Assioma #:"
3132
3133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:151 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3134 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:673
3135 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3136 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:143
3137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/llncs.layout:333
3138 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3139 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3140 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3141 msgid "Definition"
3142 msgstr "Definizione"
3143
3144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
3145 msgid "Definition #:"
3146 msgstr "Definizione #:"
3147
3148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3149 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:685
3150 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:178
3151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:175 lib/layouts/llncs.layout:340
3152 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3153 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3154 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:314
3155 msgid "Example"
3156 msgstr "Esempio"
3157
3158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164
3159 msgid "Example #:"
3160 msgstr "Esempio #:"
3161
3162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3163 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3164 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3165 msgid "Condition"
3166 msgstr "Condizione"
3167
3168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
3169 msgid "Condition #:"
3170 msgstr "Condizione #:"
3171
3172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:181 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3173 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3174 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3175 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3176 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3177 msgid "Problem"
3178 msgstr "Problema"
3179
3180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
3181 msgid "Problem #:"
3182 msgstr "Problema #:"
3183
3184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3185 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3186 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3187 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3188 msgid "Exercise"
3189 msgstr "Esercizio"
3190
3191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
3192 msgid "Exercise #:"
3193 msgstr "Esercizio #:"
3194
3195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:201 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:186
3198 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3199 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3200 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3201 msgid "Remark"
3202 msgstr "Osservazione"
3203
3204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204
3205 msgid "Remark #:"
3206 msgstr "Osservazione #:"
3207
3208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3209 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3210 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:300
3211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309 lib/layouts/llncs.layout:305
3212 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3213 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3214 msgid "Claim"
3215 msgstr "Asserzione"
3216
3217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:214
3218 msgid "Claim #:"
3219 msgstr "Asserzione #:"
3220
3221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3223 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:360
3224 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3225 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3226 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:65
3227 msgid "Note"
3228 msgstr "Nota"
3229
3230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
3231 msgid "Note #:"
3232 msgstr "Nota #:"
3233
3234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:231 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3235 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:198
3236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3237 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3238 msgid "Notation"
3239 msgstr "Notazione"
3240
3241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
3242 msgid "Notation #:"
3243 msgstr "Notazione #:"
3244
3245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3246 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3247 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3248 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3249 msgid "Case"
3250 msgstr "Caso"
3251
3252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
3253 msgid "Case #:"
3254 msgstr "Caso #:"
3255
3256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:37
3257 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:66
3258 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:64
3259 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:61
3260 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3261 #: lib/layouts/beamer.layout:265 lib/layouts/cv.layout:29
3262 #: lib/layouts/egs.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:102
3263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:157
3264 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3265 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3266 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3267 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:38
3268 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3269 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
3270 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
3271 #: lib/layouts/numarticle.inc:13 lib/layouts/numreport.inc:21
3272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:61
3273 #: lib/layouts/stdsections.inc:51 lib/layouts/svjour.inc:52
3274 msgid "Section"
3275 msgstr "Sezione"
3276
3277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/aa.layout:40
3278 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:69
3279 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:67
3280 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:72
3281 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:306
3282 #: lib/layouts/cv.layout:50 lib/layouts/egs.layout:50
3283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118 lib/layouts/ijmpd.layout:114
3284 #: lib/layouts/isprs.layout:168 lib/layouts/kluwer.layout:66
3285 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:52
3286 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:56
3287 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3288 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
3290 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numarticle.inc:22
3291 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:68
3292 #: lib/layouts/stdsections.inc:72 lib/layouts/svjour.inc:61
3293 msgid "Subsection"
3294 msgstr "Sottosezione"
3295
3296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/aa.layout:43
3297 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:72
3298 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:70
3299 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:80
3300 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:127
3301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/isprs.layout:177
3302 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3303 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3304 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3305 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3306 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3307 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3308 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3309 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3310 msgid "Subsubsection"
3311 msgstr "Sotto sottosezione"
3312
3313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:297
3314 #: lib/layouts/egs.layout:601 lib/layouts/ijmpc.layout:110
3315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:186
3316 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3317 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3319 msgid "Section*"
3320 msgstr "Sezione*"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:339
3323 #: lib/layouts/egs.layout:621 lib/layouts/isprs.layout:197
3324 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3326 msgid "Subsection*"
3327 msgstr "Sottosezione*"
3328
3329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313 lib/layouts/isprs.layout:206
3330 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3332 msgid "Subsubsection*"
3333 msgstr "Sotto sottosezione*"
3334
3335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328 lib/layouts/aa.layout:82
3336 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aa.layout:318
3337 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
3338 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:246
3339 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3340 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:491
3341 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3342 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpd.layout:72
3344 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3345 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3347 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3348 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3349 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3350 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3352 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3353 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3354 #: src/output_plaintext.C:152
3355 msgid "Abstract"
3356 msgstr "Sunto"
3357
3358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
3359 msgid "Abstract---"
3360 msgstr "Sunto---"
3361
3362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:109
3363 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:64
3364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpd.layout:83
3365 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/kluwer.layout:282
3366 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:241
3367 #: lib/layouts/siamltex.layout:169 lib/layouts/spie.layout:39
3368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:194
3369 #: lib/layouts/svjour.inc:273
3370 msgid "Keywords"
3371 msgstr "Parole chiave"
3372
3373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
3374 msgid "Index Terms---"
3375 msgstr "Voci d'indice---"
3376
3377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:88
3378 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:105
3379 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:440
3380 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3381 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/cv.layout:143
3382 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/foils.layout:215
3383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:372
3384 #: lib/layouts/latex8.layout:123 lib/layouts/llncs.layout:261
3385 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:140
3386 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3387 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3388 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
3389 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
3390 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
3391 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/aguplus.inc:168
3392 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:229
3393 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3394 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:392
3395 msgid "Bibliography"
3396 msgstr "Bibliografia"
3397
3398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
3399 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:410
3400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:338 lib/layouts/ijmpd.layout:349
3401 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3402 #: src/rowpainter.C:507
3403 msgid "Appendix"
3404 msgstr "Appendice"
3405
3406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
3407 msgid "Appendices"
3408 msgstr "Appendici"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
3411 msgid "Biography"
3412 msgstr "Biografia"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421
3415 msgid "BiographyNoPhoto"
3416 msgstr "Biografia senza foto"
3417
3418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/aa.layout:58
3419 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
3420 #: lib/layouts/aapaper.layout:60 lib/layouts/aastex.layout:133
3421 #: lib/layouts/aastex.layout:530 lib/layouts/aastex.layout:541
3422 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:501
3423 #: lib/layouts/egs.layout:584 lib/layouts/egs.layout:594
3424 #: lib/layouts/isprs.layout:215 lib/layouts/latex8.layout:116
3425 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:64
3426 msgid "Caption"
3427 msgstr "Didascalia"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446 lib/layouts/IEEEtran.layout:457
3430 msgid "Footernote"
3431 msgstr "Nota a piè di pagina"
3432
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:469
3434 msgid "MarkBoth"
3435 msgstr "Segna entrambi"
3436
3437 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3438 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:294
3439 #: lib/layouts/beamer.layout:41 lib/layouts/cv.layout:80
3440 #: lib/layouts/egs.layout:162 lib/layouts/manpage.layout:82
3441 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
3442 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
3443 msgid "Itemize"
3444 msgstr "Puntualizza"
3445
3446 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3447 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:312
3448 #: lib/layouts/beamer.layout:59 lib/layouts/egs.layout:144
3449 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
3450 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:29
3451 msgid "Enumerate"
3452 msgstr "Enumera"
3453
3454 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3455 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:77
3456 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/hollywood.layout:134
3457 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3459 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3460 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
3462 msgid "Description"
3463 msgstr "Descrizione"
3464
3465 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3466 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:127
3467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3468 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
3470 msgid "List"
3471 msgstr "Elenco"
3472
3473 #: lib/layouts/aa.layout:61 lib/layouts/aa.layout:266
3474 #: lib/layouts/aapaper.layout:75 lib/layouts/aapaper.layout:161
3475 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:208
3476 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:977
3477 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3478 #: lib/layouts/cv.layout:122 lib/layouts/docbook-book.layout:11
3479 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
3480 #: lib/layouts/egs.layout:246 lib/layouts/elsart.layout:92
3481 #: lib/layouts/entcs.layout:37 lib/layouts/foils.layout:129
3482 #: lib/layouts/hollywood.layout:346 lib/layouts/ijmpc.layout:36
3483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:39 lib/layouts/isprs.layout:94
3484 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3485 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3486 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:90
3487 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:194
3488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:109
3489 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3490 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3491 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3492 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3493 msgid "Title"
3494 msgstr "Titolo"
3495
3496 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:108
3497 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:1030
3498 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3499 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3500 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3501 msgid "Subtitle"
3502 msgstr "Sottotitolo"
3503
3504 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:278
3505 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/aapaper.layout:172
3506 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:221
3507 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:416
3508 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3509 #: lib/layouts/egs.layout:289 lib/layouts/elsart.layout:112
3510 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3511 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:44
3512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:47 lib/layouts/isprs.layout:76
3513 #: lib/layouts/kluwer.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:176
3514 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:123
3515 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3516 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:81
3518 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3519 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3520 msgid "Author"
3521 msgstr "Autore"
3522
3523 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:129
3524 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/egs.layout:233
3525 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:799 lib/layouts/ijmpc.layout:53
3527 #: lib/layouts/ijmpd.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:115
3528 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:116
3529 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 lib/layouts/scrlettr.layout:145
3530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/aapaper.inc:30
3531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3532 msgid "Address"
3533 msgstr "Indirizzo"
3534
3535 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:146
3536 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:65
3537 msgid "Offprint"
3538 msgstr "Offprint"
3539
3540 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:169
3541 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3542 msgid "Mail"
3543 msgstr "Posta"
3544
3545 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:290
3546 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.layout:183
3547 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:234
3548 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/egs.layout:475
3549 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 lib/layouts/kluwer.layout:143
3551 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
3552 #: lib/layouts/scrlettr.layout:166 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
3553 #: lib/layouts/siamltex.layout:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
3554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:101 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
3555 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:50
3556 #: lib/layouts/svjour.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:311
3557 msgid "Date"
3558 msgstr "Data"
3559
3560 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:192
3561 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3562 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:537
3563 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3564 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3565 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3566 msgid "Acknowledgement"
3567 msgstr "Riconoscimento"
3568
3569 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:74
3570 msgid "Offprint Requests to:"
3571 msgstr "Richieste offprint a:"
3572
3573 #: lib/layouts/aa.layout:178
3574 msgid "Correspondence to:"
3575 msgstr "Corrispondenza a:"
3576
3577 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:526
3578 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3579 msgid "Acknowledgements."
3580 msgstr "Riconoscimenti."
3581
3582 #: lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:637
3583 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:286
3584 msgid "LaTeX"
3585 msgstr "LaTeX"
3586
3587 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:97
3588 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:57
3589 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:47
3590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
3591 msgid "Email"
3592 msgstr "Posta elettronica"
3593
3594 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aapaper.inc:107
3595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 src/frontends/qt4/QThesaurus.C:29
3596 msgid "Thesaurus"
3597 msgstr "Thesaurus"
3598
3599 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3600 #: lib/layouts/egs.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:84
3601 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3602 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3603 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3604 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3605 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3606 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3607 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3608 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3609 msgid "Paragraph"
3610 msgstr "Paragrafo"
3611
3612 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:265
3613 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3614 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3615 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3616 msgid "Affiliation"
3617 msgstr "Affiliazione"
3618
3619 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:348
3620 msgid "And"
3621 msgstr "E"
3622
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:327
3624 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:512
3625 #: lib/layouts/isprs.layout:238 lib/layouts/kluwer.layout:302
3626 #: lib/layouts/kluwer.layout:314 lib/layouts/aapaper.inc:95
3627 #: lib/layouts/svjour.inc:294
3628 msgid "Acknowledgements"
3629 msgstr "Riconoscimenti"
3630
3631 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
3632 #: lib/layouts/aastex.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:454
3633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:576
3634 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3635 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:194
3636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:243 lib/layouts/stdstruct.inc:53
3637 #: lib/layouts/svjour.inc:340 src/output_plaintext.C:164
3638 msgid "References"
3639 msgstr "Riferimenti"
3640
3641 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:368
3642 msgid "PlaceFigure"
3643 msgstr "Posiziona figura"
3644
3645 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:389
3646 msgid "PlaceTable"
3647 msgstr "Posiziona tabella"
3648
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:510
3650 msgid "TableComments"
3651 msgstr "Tabella commenti"
3652
3653 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:490
3654 msgid "TableRefs"
3655 msgstr "Tabella riferimenti"
3656
3657 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/aastex.layout:431
3658 msgid "MathLetters"
3659 msgstr "Lettere matematiche"
3660
3661 #: lib/layouts/aastex.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:469
3662 msgid "NoteToEditor"
3663 msgstr "Nota per il redattore"
3664
3665 #: lib/layouts/aastex.layout:142 lib/layouts/aastex.layout:563
3666 msgid "Facility"
3667 msgstr "Installazione"
3668
3669 #: lib/layouts/aastex.layout:145 lib/layouts/aastex.layout:589
3670 msgid "Objectname"
3671 msgstr "Nome oggetto"
3672
3673 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex.layout:616
3674 msgid "Dataset"
3675 msgstr "Gruppo di dati"
3676
3677 #: lib/layouts/aastex.layout:295
3678 msgid "Subject headings:"
3679 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3680
3681 #: lib/layouts/aastex.layout:338
3682 msgid "[Acknowledgements]"
3683 msgstr "[Riconoscimenti]"
3684
3685 #: lib/layouts/aastex.layout:359
3686 msgid "and"
3687 msgstr "e"
3688
3689 #: lib/layouts/aastex.layout:380
3690 msgid "Place Figure here:"
3691 msgstr "Posiziona figura qui:"
3692
3693 #: lib/layouts/aastex.layout:401
3694 msgid "Place Table here:"
3695 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3696
3697 #: lib/layouts/aastex.layout:421
3698 msgid "[Appendix]"
3699 msgstr "[Appendice]"
3700
3701 #: lib/layouts/aastex.layout:481
3702 msgid "Note to Editor:"
3703 msgstr "Nota per il redattore:"
3704
3705 #: lib/layouts/aastex.layout:502
3706 msgid "References. ---"
3707 msgstr "Referimenti.---"
3708
3709 #: lib/layouts/aastex.layout:522
3710 msgid "Note. ---"
3711 msgstr "Nota. ---"
3712
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:548
3714 msgid "FigCaption"
3715 msgstr "Didascalia figura"
3716
3717 #: lib/layouts/aastex.layout:558
3718 msgid "Fig. ---"
3719 msgstr "Fig. ---"
3720
3721 #: lib/layouts/aastex.layout:575
3722 msgid "Facility:"
3723 msgstr "Installazione:"
3724
3725 #: lib/layouts/aastex.layout:601
3726 msgid "Obj:"
3727 msgstr "Ogg.:"
3728
3729 #: lib/layouts/aastex.layout:628
3730 msgid "Dataset:"
3731 msgstr "Gruppo di dati:"
3732
3733 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/foils.layout:300
3734 #: lib/layouts/siamltex.layout:270 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35
3735 #: lib/layouts/amsmaths.inc:95
3736 msgid "Theorem."
3737 msgstr "Teorema."
3738
3739 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/foils.layout:314
3740 #: lib/layouts/siamltex.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45
3741 #: lib/layouts/amsmaths.inc:117
3742 msgid "Corollary."
3743 msgstr "Corollario."
3744
3745 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
3746 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
3747 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
3748 msgid "Lemma."
3749 msgstr "Lemma."
3750
3751 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
3752 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
3753 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
3754 msgid "Proposition."
3755 msgstr "Proposizione."
3756
3757 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
3758 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
3759 msgid "Conjecture."
3760 msgstr "Congettura."
3761
3762 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
3763 msgid "Criterion."
3764 msgstr "Criterio."
3765
3766 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
3767 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93
3768 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80 lib/layouts/amsmaths.inc:202
3769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
3770 msgid "Algorithm"
3771 msgstr "Algoritmo"
3772
3773 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
3774 msgid "Algorithm."
3775 msgstr "Algoritmo."
3776
3777 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105
3778 #: lib/layouts/amsmaths.inc:227
3779 msgid "Fact."
3780 msgstr "Fatto."
3781
3782 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
3783 msgid "Axiom."
3784 msgstr "Assioma."
3785
3786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/foils.layout:328
3787 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125
3788 #: lib/layouts/amsmaths.inc:268
3789 msgid "Definition."
3790 msgstr "Definizione."
3791
3792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135
3793 #: lib/layouts/amsmaths.inc:290
3794 msgid "Example."
3795 msgstr "Esempio."
3796
3797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
3798 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
3799 msgid "Condition."
3800 msgstr "Condizione."
3801
3802 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
3803 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
3804 msgid "Problem."
3805 msgstr "Problema."
3806
3807 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
3808 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
3809 msgid "Exercise."
3810 msgstr "Esercizio."
3811
3812 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
3813 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
3814 msgid "Remark."
3815 msgstr "Osservazione."
3816
3817 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
3818 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
3819 #: lib/layouts/svjour.inc:362
3820 msgid "Claim."
3821 msgstr "Asserzione."
3822
3823 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
3824 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
3825 msgid "Note."
3826 msgstr "Nota."
3827
3828 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
3829 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
3830 msgid "Notation."
3831 msgstr "Notazione."
3832
3833 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
3834 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
3835 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
3836 msgid "Summary"
3837 msgstr "Sommario"
3838
3839 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
3840 msgid "Summary."
3841 msgstr "Sommario."
3842
3843 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:551
3844 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
3845 #: lib/layouts/svjour.inc:322
3846 msgid "Acknowledgement."
3847 msgstr "Riconoscimento."
3848
3849 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
3850 msgid "Case."
3851 msgstr "Caso."
3852
3853 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
3854 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
3855 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
3856 msgid "Conclusion"
3857 msgstr "Conclusione"
3858
3859 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
3860 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
3861 msgid "Conclusion."
3862 msgstr "Conclusione."
3863
3864 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:219
3865 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
3866 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
3867
3868 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:254
3869 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
3870 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
3871
3872 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:264
3873 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
3874 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
3875
3876 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:274
3877 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
3878 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
3879
3880 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:314
3881 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
3882 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
3883
3884 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
3885 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
3886 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
3887
3888 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
3889 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
3890 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
3891
3892 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
3893 msgid "Fact \\arabic{fact}."
3894 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
3895
3896 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
3897 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
3898 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
3899
3900 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:153
3901 msgid "Definition \\arabic{definition}."
3902 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
3903
3904 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:182
3905 msgid "Example \\arabic{example}."
3906 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
3907
3908 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
3909 msgid "Condition \\arabic{condition}."
3910 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
3911
3912 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
3913 msgid "Problem \\arabic{problem}."
3914 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
3915
3916 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
3917 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
3918 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
3919
3920 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:192
3921 msgid "Remark \\arabic{remark}."
3922 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
3923
3924 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:304
3925 msgid "Claim \\arabic{claim}."
3926 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
3927
3928 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
3929 msgid "Note \\arabic{note}."
3930 msgstr "Nota \\arabic{note}."
3931
3932 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:202
3933 msgid "Notation \\arabic{notation}."
3934 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
3935
3936 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
3937 msgid "Summary \\arabic{summary}."
3938 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
3939
3940 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
3941 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
3942 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
3943
3944 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
3945 msgid "Case \\arabic{case}."
3946 msgstr "Caso \\arabic{case}."
3947
3948 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
3949 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
3950 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
3951
3952 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
3953 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
3954 msgid "\\arabic{section}"
3955 msgstr "\\arabic{section}"
3956
3957 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
3958 msgid "Chapter Exercises"
3959 msgstr "Esercizi Capitolo"
3960
3961 #: lib/layouts/apa.layout:50
3962 msgid "RightHeader"
3963 msgstr "Intestazione destra"
3964
3965 #: lib/layouts/apa.layout:59
3966 msgid "Right header:"
3967 msgstr "Intestazione destra:"
3968
3969 #: lib/layouts/apa.layout:83
3970 msgid "Abstract:"
3971 msgstr "Sunto: "
3972
3973 #: lib/layouts/apa.layout:92
3974 msgid "ShortTitle"
3975 msgstr "Titolo breve"
3976
3977 #: lib/layouts/apa.layout:100
3978 msgid "Short title:"
3979 msgstr "Titolo breve:"
3980
3981 #: lib/layouts/apa.layout:129
3982 msgid "TwoAuthors"
3983 msgstr "Due autori"
3984
3985 #: lib/layouts/apa.layout:136
3986 msgid "ThreeAuthors"
3987 msgstr "Tre autori"
3988
3989 #: lib/layouts/apa.layout:143
3990 msgid "FourAuthors"
3991 msgstr "Quattro autori"
3992
3993 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
3994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
3995 msgid "Affiliation:"
3996 msgstr "Affiliazione:"
3997
3998 #: lib/layouts/apa.layout:171
3999 msgid "TwoAffiliations"
4000 msgstr "Due affiliazioni"
4001
4002 #: lib/layouts/apa.layout:178
4003 msgid "ThreeAffiliations"
4004 msgstr "Tre affiliazioni"
4005
4006 #: lib/layouts/apa.layout:185
4007 msgid "FourAffiliations"
4008 msgstr "Quattro affiliazioni"
4009
4010 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
4011 msgid "Journal"
4012 msgstr "Giornale"
4013
4014 #: lib/layouts/apa.layout:206
4015 msgid "CopNum"
4016 msgstr "Numero copie"
4017
4018 #: lib/layouts/apa.layout:234
4019 msgid "Acknowledgements:"
4020 msgstr "Riconoscimenti:"
4021
4022 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:212
4023 #: lib/layouts/spie.layout:88
4024 msgid "Acknowledgments"
4025 msgstr "Riconoscimenti"
4026
4027 #: lib/layouts/apa.layout:248
4028 msgid "ThickLine"
4029 msgstr "Linea grossa"
4030
4031 #: lib/layouts/apa.layout:258
4032 msgid "CenteredCaption"
4033 msgstr "Didascalia centrata"
4034
4035 #: lib/layouts/apa.layout:266
4036 msgid "FitFigure"
4037 msgstr "Adatta figura"
4038
4039 #: lib/layouts/apa.layout:272
4040 msgid "FitBitmap"
4041 msgstr "Adatta bitmap"
4042
4043 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:55
4044 #: lib/layouts/cv.layout:94 lib/layouts/egs.layout:176
4045 #: lib/layouts/manpage.layout:96 lib/layouts/stdlists.inc:25
4046 msgid "*"
4047 msgstr "*"
4048
4049 #: lib/layouts/apa.layout:330
4050 msgid "Seriate"
4051 msgstr "In successione"
4052
4053 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa.layout:347
4054 #: src/buffer_funcs.C:455
4055 msgid "(\\alph{enumii})"
4056 msgstr "(\\alph{enumii})"
4057
4058 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:918
4059 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:31
4060 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/seminar.layout:24
4061 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4062 #: lib/layouts/numarticle.inc:5 lib/layouts/numreport.inc:7
4063 #: lib/layouts/scrclass.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:11
4064 msgid "Part"
4065 msgstr "Parte"
4066
4067 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4068 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4069 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4070 msgid "Part*"
4071 msgstr "Parte*"
4072
4073 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/egs.layout:195
4074 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4075 msgid "MM"
4076 msgstr "MM"
4077
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:100
4079 msgid "BeginFrame"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: lib/layouts/beamer.layout:115
4083 msgid "Frame   "
4084 msgstr ""
4085
4086 #: lib/layouts/beamer.layout:141
4087 msgid "BeginPlainFrame"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: lib/layouts/beamer.layout:156
4091 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)  "
4092 msgstr ""
4093
4094 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4095 #, fuzzy
4096 msgid "EndFrame"
4097 msgstr "Mittente:"
4098
4099 #: lib/layouts/beamer.layout:193
4100 msgid "________________________________ "
4101 msgstr ""
4102
4103 #: lib/layouts/beamer.layout:207
4104 #, fuzzy
4105 msgid "Pause"
4106 msgstr "Incolla"
4107
4108 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4109 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: lib/layouts/beamer.layout:280
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Section \\arabic{section}"
4115 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4116
4117 #: lib/layouts/beamer.layout:292 lib/layouts/numarticle.inc:17
4118 msgid "\\Alph{section}"
4119 msgstr "\\Alph{section}"
4120
4121 #: lib/layouts/beamer.layout:321
4122 #, fuzzy
4123 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4124 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4125
4126 #: lib/layouts/beamer.layout:334
4127 #, fuzzy
4128 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4129 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4130
4131 #: lib/layouts/beamer.layout:347
4132 #, fuzzy
4133 msgid "AgainFrame"
4134 msgstr "cornice didascalia"
4135
4136 #: lib/layouts/beamer.layout:362
4137 msgid "Again frame with label   "
4138 msgstr ""
4139
4140 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4141 #, fuzzy
4142 msgid "AlertBlock"
4143 msgstr "Blocco"
4144
4145 #: lib/layouts/beamer.layout:396
4146 msgid "block with alerted text "
4147 msgstr ""
4148
4149 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4150 #, fuzzy
4151 msgid "block "
4152 msgstr "Blocco"
4153
4154 #: lib/layouts/beamer.layout:520
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Corollary.  "
4157 msgstr "Corollario."
4158
4159 #: lib/layouts/beamer.layout:537
4160 #, fuzzy
4161 msgid "Column"
4162 msgstr "Colonne"
4163
4164 #: lib/layouts/beamer.layout:548
4165 msgid "start column of width:  "
4166 msgstr ""
4167
4168 #: lib/layouts/beamer.layout:560
4169 msgid "Columns"
4170 msgstr "Colonne"
4171
4172 #: lib/layouts/beamer.layout:572
4173 #, fuzzy
4174 msgid "columns "
4175 msgstr "Colonne"
4176
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4178 msgid "ColumnsCenterAligned"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: lib/layouts/beamer.layout:600
4182 msgid "columns (center aligned) "
4183 msgstr ""
4184
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:619
4186 msgid "ColumnsTopAligned"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4190 msgid "columns (top aligned) "
4191 msgstr ""
4192
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:676
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Definition.  "
4196 msgstr "Definizione."
4197
4198 #: lib/layouts/beamer.layout:679
4199 #, fuzzy
4200 msgid "Definitions"
4201 msgstr "Definizione"
4202
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:682
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Definitions.  "
4206 msgstr "Definizione."
4207
4208 #: lib/layouts/beamer.layout:688
4209 #, fuzzy
4210 msgid "Example.  "
4211 msgstr "Esempio."
4212
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:696
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Examples"
4216 msgstr "Esempio"
4217
4218 #: lib/layouts/beamer.layout:699
4219 #, fuzzy
4220 msgid "Examples.  "
4221 msgstr "Esempio."
4222
4223 #: lib/layouts/beamer.layout:702
4224 #, fuzzy
4225 msgid "ExampleBlock"
4226 msgstr "Esempio"
4227
4228 #: lib/layouts/beamer.layout:712
4229 msgid "block showing an example "
4230 msgstr ""
4231
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:734
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Fact.  "
4235 msgstr "Fatto."
4236
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:737
4238 #, fuzzy
4239 msgid "FrameSubtitle"
4240 msgstr "Sottotitolo"
4241
4242 #: lib/layouts/beamer.layout:760 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4243 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4244 msgid "Institute"
4245 msgstr "Istituto"
4246
4247 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/egs.layout:655
4248 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4249 msgid "LyX-Code"
4250 msgstr "Codice LyX"
4251
4252 #: lib/layouts/beamer.layout:819
4253 #, fuzzy
4254 msgid "NoteItem"
4255 msgstr "Nuova voce"
4256
4257 #: lib/layouts/beamer.layout:830
4258 #, fuzzy
4259 msgid "note:  "
4260 msgstr "nota"
4261
4262 #: lib/layouts/beamer.layout:842
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Only"
4265 msgstr "Attivo"
4266
4267 #: lib/layouts/beamer.layout:851
4268 msgid "only on slides  "
4269 msgstr ""
4270
4271 #: lib/layouts/beamer.layout:866
4272 #, fuzzy
4273 msgid "Overprint"
4274 msgstr "Offprint"
4275
4276 #: lib/layouts/beamer.layout:876
4277 #, fuzzy
4278 msgid "overprint "
4279 msgstr "Preprint"
4280
4281 #: lib/layouts/beamer.layout:892
4282 #, fuzzy
4283 msgid "OverlayArea"
4284 msgstr "Sovrapposizione"
4285
4286 #: lib/layouts/beamer.layout:902
4287 #, fuzzy
4288 msgid "overlayarea "
4289 msgstr "Sovrapposizione"
4290
4291 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Part "
4294 msgstr "Parte"
4295
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Proof.  "
4299 msgstr "Dimostrazione."
4300
4301 #: lib/layouts/beamer.layout:953
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Separator"
4304 msgstr "Separazione"
4305
4306 #: lib/layouts/beamer.layout:966
4307 msgid "___"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
4311 #, fuzzy
4312 msgid "TitleGraphic"
4313 msgstr "Grafici"
4314
4315 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Theorem.  "
4318 msgstr "Teorema."
4319
4320 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
4321 #, fuzzy
4322 msgid "Uncover"
4323 msgstr "&Recupera"
4324
4325 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4326 msgid "uncovered on slides  "
4327 msgstr ""
4328
4329 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/stdfloats.inc:10
4330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
4331 msgid "Table"
4332 msgstr "Tabella"
4333
4334 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/stdfloats.inc:15
4335 msgid "List of Tables"
4336 msgstr "Elenco delle tabelle"
4337
4338 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/stdfloats.inc:22
4339 msgid "Figure"
4340 msgstr "Figura"
4341
4342 #: lib/layouts/beamer.layout:1102 lib/layouts/stdfloats.inc:27
4343 msgid "List of Figures"
4344 msgstr "Elenco delle figure"
4345
4346 #: lib/layouts/broadway.layout:27 lib/layouts/hollywood.layout:40
4347 msgid "Dialogue"
4348 msgstr "Dialogo"
4349
4350 #: lib/layouts/broadway.layout:39 lib/layouts/hollywood.layout:217
4351 msgid "Narrative"
4352 msgstr "Narrativo"
4353
4354 #: lib/layouts/broadway.layout:56
4355 msgid "ACT"
4356 msgstr "ATTO"
4357
4358 #: lib/layouts/broadway.layout:69
4359 msgid "ACT \\arabic{act}"
4360 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4361
4362 #: lib/layouts/broadway.layout:73 lib/layouts/broadway.layout:102
4363 msgid "SCENE"
4364 msgstr "SCENA"
4365
4366 #: lib/layouts/broadway.layout:86
4367 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4368 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4369
4370 #: lib/layouts/broadway.layout:90
4371 msgid "SCENE*"
4372 msgstr "SCENA*"
4373
4374 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:118
4375 msgid "AT RISE:"
4376 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4377
4378 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:150
4379 msgid "Speaker"
4380 msgstr "Portavoce"
4381
4382 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:166
4383 msgid "Parenthetical"
4384 msgstr "Parentetico"
4385
4386 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:178
4387 msgid "("
4388 msgstr "("
4389
4390 #: lib/layouts/broadway.layout:151 lib/layouts/hollywood.layout:180
4391 msgid "\tEnd)"
4392 msgstr "\tFine)"
4393
4394 #: lib/layouts/broadway.layout:162 lib/layouts/broadway.layout:173
4395 msgid "CURTAIN"
4396 msgstr "SIPARIO"
4397
4398 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:221
4399 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4400 msgid "Right Address"
4401 msgstr "Indirizzo Destro"
4402
4403 #: lib/layouts/chess.layout:33
4404 msgid "Mainline"
4405 msgstr "Principale"
4406
4407 #: lib/layouts/chess.layout:40
4408 msgid "Mainline:"
4409 msgstr "Principale:"
4410
4411 #: lib/layouts/chess.layout:58
4412 msgid "Variation"
4413 msgstr "Variazione"
4414
4415 #: lib/layouts/chess.layout:62
4416 msgid "Variation:"
4417 msgstr "Variazione:"
4418
4419 #: lib/layouts/chess.layout:68
4420 msgid "SubVariation"
4421 msgstr "Sottovariazione"
4422
4423 #: lib/layouts/chess.layout:71
4424 msgid "Subvariation:"
4425 msgstr "Sottovariazione:"
4426
4427 #: lib/layouts/chess.layout:77
4428 msgid "SubVariation2"
4429 msgstr "Sottovariazione 2"
4430
4431 #: lib/layouts/chess.layout:80
4432 msgid "Subvariation(2):"
4433 msgstr "Sottovariazione(2):"
4434
4435 #: lib/layouts/chess.layout:86
4436 msgid "SubVariation3"
4437 msgstr "Sottovariazione 3"
4438
4439 #: lib/layouts/chess.layout:89
4440 msgid "Subvariation(3):"
4441 msgstr "Sottovariazione(3):"
4442
4443 #: lib/layouts/chess.layout:95
4444 msgid "SubVariation4"
4445 msgstr "Sottovariazione 4"
4446
4447 #: lib/layouts/chess.layout:98
4448 msgid "Subvariation(4):"
4449 msgstr "Sottovariazione(4):"
4450
4451 #: lib/layouts/chess.layout:104
4452 msgid "SubVariation5"
4453 msgstr "Sottovariazione 5"
4454
4455 #: lib/layouts/chess.layout:107
4456 msgid "Subvariation(5):"
4457 msgstr "Sottovariazione(5):"
4458
4459 #: lib/layouts/chess.layout:114
4460 msgid "HideMoves"
4461 msgstr "HideMoves"
4462
4463 #: lib/layouts/chess.layout:119
4464 msgid "HideMoves:"
4465 msgstr "HideMoves:"
4466
4467 #: lib/layouts/chess.layout:124
4468 msgid "ChessBoard"
4469 msgstr "Scacchiera"
4470
4471 #: lib/layouts/chess.layout:128
4472 msgid "[chessboard]"
4473 msgstr "[scacchiera]"
4474
4475 #: lib/layouts/chess.layout:137
4476 msgid "BoardCentered"
4477 msgstr "Casella centrata"
4478
4479 #: lib/layouts/chess.layout:142
4480 msgid "[centered board]"
4481 msgstr "[tavola centrata]"
4482
4483 #: lib/layouts/chess.layout:152
4484 msgid "HighLight"
4485 msgstr "Evidenzia"
4486
4487 #: lib/layouts/chess.layout:157
4488 msgid "Highlights:"
4489 msgstr "Evidenze:"
4490
4491 #: lib/layouts/chess.layout:172
4492 msgid "Arrow"
4493 msgstr "Freccia"
4494
4495 #: lib/layouts/chess.layout:177
4496 msgid "Arrow:"
4497 msgstr "Freccia:"
4498
4499 #: lib/layouts/chess.layout:183
4500 msgid "KnightMove"
4501 msgstr "KnightMove"
4502
4503 #: lib/layouts/chess.layout:188
4504 msgid "KnightMove:"
4505 msgstr "KnightMove:"
4506
4507 #: lib/layouts/cv.layout:58
4508 msgid "Topic"
4509 msgstr "Argomento"
4510
4511 #: lib/layouts/cv.layout:72
4512 msgid "MMMMM"
4513 msgstr "MMMMM"
4514
4515 #: lib/layouts/cv.layout:98 lib/layouts/foils.layout:190
4516 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
4517 msgid "Left Header"
4518 msgstr "Intestazione sinistra"
4519
4520 #: lib/layouts/cv.layout:115 lib/layouts/foils.layout:198
4521 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
4522 msgid "Right Header"
4523 msgstr "Intestazione destra"
4524
4525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4526 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4527 msgid "My Address"
4528 msgstr "Mio indirizzo"
4529
4530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4531 msgid "Briefkopf:"
4532 msgstr "Briefkopf:"
4533
4534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4535 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4536 msgid "Send To Address"
4537 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4538
4539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4540 msgid "Adresse:"
4541 msgstr "Adresse:"
4542
4543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:864 lib/layouts/scrlettr.layout:62
4545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:50
4546 msgid "Opening"
4547 msgstr "Apertura"
4548
4549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4550 msgid "Anrede:"
4551 msgstr "Anrede:"
4552
4553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 lib/layouts/scrlettr.layout:138
4555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:168 lib/layouts/stdletter.inc:72
4556 msgid "Signature"
4557 msgstr "Firma"
4558
4559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4560 msgid "Unterschrift:"
4561 msgstr "Unterschrift:"
4562
4563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/scrlettr.layout:72
4565 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114 lib/layouts/stdletter.inc:93
4566 msgid "Closing"
4567 msgstr "Chiusura"
4568
4569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4570 msgid "Gruss:"
4571 msgstr "Gruss:"
4572
4573 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4574 msgid "encl"
4575 msgstr "encl"
4576
4577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4578 msgid "Anlagen:"
4579 msgstr "Anlagen:"
4580
4581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4582 msgid "ps"
4583 msgstr "ps"
4584
4585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4586 msgid "PS:"
4587 msgstr "PS:"
4588
4589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 lib/layouts/stdletter.inc:101
4591 #: src/lengthcommon.C:38
4592 msgid "cc"
4593 msgstr "cc"
4594
4595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4596 msgid "Verteiler:"
4597 msgstr "Verteiler:"
4598
4599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4600 msgid "Betreff"
4601 msgstr "Betreff"
4602
4603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4604 msgid "Betreff:"
4605 msgstr "Betreff:"
4606
4607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4608 msgid "Stadt"
4609 msgstr "Stadt"
4610
4611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4612 msgid "Stadt:"
4613 msgstr "Stadt:"
4614
4615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4616 msgid "Datum"
4617 msgstr "Datum"
4618
4619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4620 msgid "Datum:"
4621 msgstr "Datum:"
4622
4623 #: lib/layouts/egs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:93
4624 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4625 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4626 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4627 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4628 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4629 msgid "Subparagraph"
4630 msgstr "Sottoparagrafo"
4631
4632 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4634 msgid "Quotation"
4635 msgstr "Citazione"
4636
4637 #: lib/layouts/egs.layout:111 lib/layouts/manpage.layout:29
4638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4639 msgid "Quote"
4640 msgstr "Virgolette"
4641
4642 #: lib/layouts/egs.layout:140 lib/layouts/stdlists.inc:82
4643 msgid "00.00.0000"
4644 msgstr "00.00.0000"
4645
4646 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4647 msgid "Verse"
4648 msgstr "Verso"
4649
4650 #: lib/layouts/egs.layout:268
4651 msgid "LaTeX Title"
4652 msgstr "Titolo LaTeX"
4653
4654 #: lib/layouts/egs.layout:303
4655 msgid "Author:"
4656 msgstr "Autore:"
4657
4658 #: lib/layouts/egs.layout:312
4659 msgid "Affil"
4660 msgstr "Affil"
4661
4662 #: lib/layouts/egs.layout:326
4663 msgid "Affilation:"
4664 msgstr "Affiliazione:"
4665
4666 #: lib/layouts/egs.layout:349
4667 msgid "Journal:"
4668 msgstr "Giornale:"
4669
4670 #: lib/layouts/egs.layout:358
4671 msgid "msnumber"
4672 msgstr "numero ms"
4673
4674 #: lib/layouts/egs.layout:373
4675 msgid "MS_number:"
4676 msgstr "numero MS:"
4677
4678 #: lib/layouts/egs.layout:383
4679 msgid "FirstAuthor"
4680 msgstr "Primo autore"
4681
4682 #: lib/layouts/egs.layout:397
4683 msgid "1st_author_surname:"
4684 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4685
4686 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4687 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4688 msgid "Received"
4689 msgstr "Ricevuto"
4690
4691 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4692 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4693 msgid "Received:"
4694 msgstr "Ricevuto:"
4695
4696 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4697 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4698 msgid "Accepted"
4699 msgstr "Accettato"
4700
4701 #: lib/layouts/egs.layout:443 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4702 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4703 msgid "Accepted:"
4704 msgstr "Accettato:"
4705
4706 #: lib/layouts/egs.layout:452
4707 msgid "Offsets"
4708 msgstr "Offset"
4709
4710 #: lib/layouts/egs.layout:466
4711 msgid "reprint_reqs_to:"
4712 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4713
4714 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/kluwer.layout:271
4715 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4716 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:139 lib/layouts/svjour.inc:266
4718 msgid "Abstract."
4719 msgstr "Sunto."
4720
4721 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4722 msgid "Author Address"
4723 msgstr "Indirizzo autore"
4724
4725 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:128
4727 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:148
4728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:57 lib/layouts/amsdefs.inc:163
4729 msgid "Address:"
4730 msgstr "Indirizzo:"
4731
4732 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4733 msgid "Author Email"
4734 msgstr "Posta elettronica autore"
4735
4736 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4737 msgid "Email:"
4738 msgstr "Posta elettronica:"
4739
4740 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4741 msgid "Author URL"
4742 msgstr "URL autore"
4743
4744 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
4746 msgid "URL:"
4747 msgstr "URL:"
4748
4749 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4751 msgid "Thanks"
4752 msgstr "Grazie"
4753
4754 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4755 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4756 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
4757
4758 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4759 msgid "PROOF."
4760 msgstr "PROVA."
4761
4762 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4763 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4764 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4765
4766 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4767 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4768 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
4769
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4771 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4772 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
4773
4774 #: lib/layouts/elsart.layout:342
4775 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
4776 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
4777
4778 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4779 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
4780 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
4781
4782 #: lib/layouts/elsart.layout:356
4783 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
4784 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
4785
4786 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4787 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
4788 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
4789
4790 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4791 msgid "Example \\arabic{theorem}"
4792 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
4793
4794 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4795 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
4796 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
4797
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4799 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
4800 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
4801
4802 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4803 msgid "Note \\arabic{theorem}"
4804 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
4805
4806 #: lib/layouts/elsart.layout:405
4807 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
4808 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
4809
4810 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4811 msgid "Summary \\arabic{summ}"
4812 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
4813
4814 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4815 msgid "Case \\arabic{case}"
4816 msgstr "Caso \\arabic{case}"
4817
4818 #: lib/layouts/elsart.layout:433
4819 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
4820 msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
4821
4822 #: lib/layouts/entcs.layout:72
4823 msgid "FrontMatter"
4824 msgstr "Elemento anteriore"
4825
4826 #: lib/layouts/entcs.layout:98
4827 msgid "Keyword"
4828 msgstr "Parola chiave"
4829
4830 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
4831 msgid "Key words:"
4832 msgstr "Parole chiave:"
4833
4834 #: lib/layouts/foils.layout:42
4835 msgid "Foilhead"
4836 msgstr "Foilhead"
4837
4838 #: lib/layouts/foils.layout:61
4839 msgid "ShortFoilhead"
4840 msgstr "Foilhead breve"
4841
4842 #: lib/layouts/foils.layout:67
4843 msgid "Rotatefoilhead"
4844 msgstr "Ruota foilhead"
4845
4846 #: lib/layouts/foils.layout:73
4847 msgid "ShortRotatefoilhead"
4848 msgstr "Ruota il foilhead breve"
4849
4850 #: lib/layouts/foils.layout:82
4851 msgid "TickList"
4852 msgstr "Elenco spesso"
4853
4854 #: lib/layouts/foils.layout:97
4855 msgid "_/"
4856 msgstr "_/"
4857
4858 #: lib/layouts/foils.layout:103
4859 msgid "CrossList"
4860 msgstr "Elenco incrociato"
4861
4862 #: lib/layouts/foils.layout:118
4863 msgid "><"
4864 msgstr "><"
4865
4866 #: lib/layouts/foils.layout:164
4867 msgid "My Logo"
4868 msgstr "Il mio logo"
4869
4870 #: lib/layouts/foils.layout:173
4871 msgid "My Logo:"
4872 msgstr "Il mio logo:"
4873
4874 #: lib/layouts/foils.layout:182
4875 msgid "Restriction"
4876 msgstr "Restrizione"
4877
4878 #: lib/layouts/foils.layout:186
4879 msgid "Restriction:"
4880 msgstr "Restrizione:"
4881
4882 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
4883 msgid "Left Header:"
4884 msgstr "Intestazione sinistra:"
4885
4886 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
4887 msgid "Right Header:"
4888 msgstr "Intestazione destra:"
4889
4890 #: lib/layouts/foils.layout:206
4891 msgid "Right Footer"
4892 msgstr "Piè pagina destro"
4893
4894 #: lib/layouts/foils.layout:210
4895 msgid "Right Footer:"
4896 msgstr "Piè pagina destro:"
4897
4898 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
4899 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
4900 #: lib/layouts/svjour.inc:481
4901 msgid "Theorem #."
4902 msgstr "Teorema #."
4903
4904 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
4905 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
4906 #: lib/layouts/svjour.inc:418
4907 msgid "Lemma #."
4908 msgstr "Lemma #."
4909
4910 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
4911 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
4912 #: lib/layouts/svjour.inc:379
4913 msgid "Corollary #."
4914 msgstr "Corollario #."
4915
4916 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
4917 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
4918 msgid "Proposition #."
4919 msgstr "Proposizione #."
4920
4921 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
4922 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
4923 #: lib/layouts/svjour.inc:393
4924 msgid "Definition #."
4925 msgstr "Definizione #."
4926
4927 #: lib/layouts/foils.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:239
4928 #: lib/layouts/ijmpd.layout:239 lib/layouts/llncs.layout:377
4929 #: lib/layouts/siamltex.layout:255 lib/layouts/amsdefs.inc:43
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:439
4931 msgid "Proof."
4932 msgstr "Dimostrazione."
4933
4934 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
4935 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
4936 msgid "Theorem*"
4937 msgstr "Teorema*"
4938
4939 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
4940 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
4941 msgid "Lemma*"
4942 msgstr "Lemma*"
4943
4944 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
4945 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
4946 msgid "Corollary*"
4947 msgstr "Corollario*"
4948
4949 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
4950 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
4951 msgid "Proposition*"
4952 msgstr "Proposizione*"
4953
4954 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
4955 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
4956 msgid "Definition*"
4957 msgstr "Definizione*"
4958
4959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
4960 msgid "Brieftext"
4961 msgstr "Testo riassuntivo"
4962
4963 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
4964 msgid "Text:"
4965 msgstr "Testo:"
4966
4967 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
4968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/scrlettr.layout:117
4969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
4970 msgid "Name"
4971 msgstr "Nome"
4972
4973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
4974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:66 lib/layouts/scrlettr.layout:129
4975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
4976 msgid "Name:"
4977 msgstr "Nome:"
4978
4979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
4980 msgid "Unterschrift"
4981 msgstr "Unterschrift"
4982
4983 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
4984 msgid "Strasse"
4985 msgstr "Strasse"
4986
4987 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
4988 msgid "Strasse:"
4989 msgstr "Strasse:"
4990
4991 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
4992 msgid "Zusatz"
4993 msgstr "Zusatz"
4994
4995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
4996 msgid "Zusatz:"
4997 msgstr "Zusatz:"
4998
4999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5000 msgid "Ort"
5001 msgstr "Ort"
5002
5003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5004 msgid "Ort:"
5005 msgstr "Ort:"
5006
5007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5008 msgid "Land"
5009 msgstr "Land"
5010
5011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5012 msgid "Land:"
5013 msgstr "Land:"
5014
5015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5016 msgid "RetourAdresse"
5017 msgstr "RetourAdresse"
5018
5019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5020 msgid "RetourAdresse:"
5021 msgstr "RetourAdresse:"
5022
5023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5024 msgid "MeinZeichen"
5025 msgstr "MeinZeichen"
5026
5027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5028 msgid "MeinZeichen:"
5029 msgstr "MeinZeichen:"
5030
5031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5032 msgid "IhrZeichen"
5033 msgstr "IhrZeichen"
5034
5035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5036 msgid "IhrZeichen:"
5037 msgstr "IhrZeichen:"
5038
5039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5040 msgid "IhrSchreiben"
5041 msgstr "IhrSchreiben"
5042
5043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5044 msgid "IhrSchreiben:"
5045 msgstr "IhrSchreiben:"
5046
5047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5048 msgid "Telefon"
5049 msgstr "Telefon"
5050
5051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5052 msgid "Telefon:"
5053 msgstr "Telefon:"
5054
5055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5056 msgid "Telefax"
5057 msgstr "Telefax"
5058
5059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5060 msgid "Telefax:"
5061 msgstr "Telefax:"
5062
5063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5064 msgid "Telex"
5065 msgstr "Telex"
5066
5067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5068 msgid "Telex:"
5069 msgstr "Telex:"
5070
5071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5072 msgid "EMail"
5073 msgstr "Posta elettronica"
5074
5075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5076 msgid "EMail:"
5077 msgstr "Posta elettronica:"
5078
5079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5080 msgid "HTTP"
5081 msgstr "HTTP"
5082
5083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5084 msgid "HTTP:"
5085 msgstr "HTTP:"
5086
5087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
5089 msgid "Bank"
5090 msgstr "Banca"
5091
5092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
5094 msgid "Bank:"
5095 msgstr "Banca:"
5096
5097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5098 msgid "BLZ"
5099 msgstr "BLZ"
5100
5101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5102 msgid "BLZ:"
5103 msgstr "BLZ:"
5104
5105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5106 msgid "Konto"
5107 msgstr "Konto"
5108
5109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5110 msgid "Konto:"
5111 msgstr "Konto:"
5112
5113 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5114 msgid "Postvermerk"
5115 msgstr "Postvermerk"
5116
5117 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5118 msgid "Postvermerk:"
5119 msgstr "Postvermerk:"
5120
5121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5122 msgid "Adresse"
5123 msgstr "Adresse"
5124
5125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5126 msgid "Anrede"
5127 msgstr "Anrede"
5128
5129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5130 msgid "Anlagen"
5131 msgstr "Anlagen"
5132
5133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5134 msgid "Verteiler"
5135 msgstr "Verteiler"
5136
5137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5138 msgid "Gruss"
5139 msgstr "Gruss"
5140
5141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:34
5142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:41
5143 msgid "Letter"
5144 msgstr "Lettera"
5145
5146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:43
5147 msgid "Letter:"
5148 msgstr "Lettera:"
5149
5150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:222
5151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
5152 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5153 msgid "Signature:"
5154 msgstr "Firma:"
5155
5156 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5157 msgid "Street"
5158 msgstr "Via"
5159
5160 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5161 msgid "Street:"
5162 msgstr "Via:"
5163
5164 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5165 msgid "Addition"
5166 msgstr "Addizione"
5167
5168 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5169 msgid "Addition:"
5170 msgstr "Addizione:"
5171
5172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5173 msgid "Town"
5174 msgstr "Città"
5175
5176 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5177 msgid "Town:"
5178 msgstr "Città:"
5179
5180 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5181 msgid "State"
5182 msgstr "Nazione"
5183
5184 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5185 msgid "State:"
5186 msgstr "Nazione:"
5187
5188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:694
5189 msgid "ReturnAddress"
5190 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5191
5192 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:704
5193 msgid "ReturnAddress:"
5194 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5195
5196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5197 msgid "MyRef"
5198 msgstr "Il mio riferimento"
5199
5200 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:725
5201 msgid "MyRef:"
5202 msgstr "Il mio riferimento:"
5203
5204 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:735
5205 msgid "YourRef"
5206 msgstr "Il tuo riferimento"
5207
5208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:746
5209 msgid "YourRef:"
5210 msgstr "Il tuo riferimento:"
5211
5212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5213 msgid "YourMail"
5214 msgstr "La tua posta"
5215
5216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:767
5217 msgid "YourMail:"
5218 msgstr "La tua posta:"
5219
5220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5221 msgid "Phone"
5222 msgstr "Telefono"
5223
5224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5225 msgid "Phone:"
5226 msgstr "Telefono:"
5227
5228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5229 msgid "BankCode"
5230 msgstr "Codice bancario"
5231
5232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5233 msgid "BankCode:"
5234 msgstr "Codice bancario:"
5235
5236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5237 msgid "BankAccount"
5238 msgstr "Accredito bancario"
5239
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5241 msgid "BankAccount:"
5242 msgstr "Accredito bancario:"
5243
5244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:778
5245 msgid "PostalComment"
5246 msgstr "Commento postale"
5247
5248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:788
5249 msgid "PostalComment:"
5250 msgstr "Commento postale:"
5251
5252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:831
5253 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:169 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:114
5256 msgid "Date:"
5257 msgstr "Data:"
5258
5259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:841
5260 msgid "Reference"
5261 msgstr "Riferimento"
5262
5263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:853
5264 msgid "Reference:"
5265 msgstr "Riferimento:"
5266
5267 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:104 lib/layouts/stdletter.inc:63
5269 msgid "Opening:"
5270 msgstr "Apertura:"
5271
5272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:889
5273 msgid "Encl."
5274 msgstr "Encl."
5275
5276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:900
5277 msgid "Encl.:"
5278 msgstr "Encl.:"
5279
5280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:923
5281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:106 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
5282 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5283 msgid "cc:"
5284 msgstr "cc:"
5285
5286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:946
5287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
5288 msgid "Closing:"
5289 msgstr "Chiusura:"
5290
5291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:76
5292 msgid "NameRowA"
5293 msgstr "NomeRigaA"
5294
5295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87
5296 msgid "NameRowA:"
5297 msgstr "NomeRigaA:"
5298
5299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:96
5300 msgid "NameRowB"
5301 msgstr "NomeRigaB"
5302
5303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:106
5304 msgid "NameRowB:"
5305 msgstr ":NomeRigaB:"
5306
5307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
5308 msgid "NameRowC"
5309 msgstr "NomeRigaC"
5310
5311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125
5312 msgid "NameRowC:"
5313 msgstr "NomeRigaC:"
5314
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:134
5316 msgid "NameRowD"
5317 msgstr "NomeRigaD"
5318
5319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
5320 msgid "NameRowD:"
5321 msgstr "NomeRigaD:"
5322
5323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:153
5324 msgid "NameRowE"
5325 msgstr "NomeRigaE"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:163
5328 msgid "NameRowE:"
5329 msgstr "NomeRigaE:"
5330
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:172
5332 msgid "NameRowF"
5333 msgstr "NomeRigaF"
5334
5335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:182
5336 msgid "NameRowF:"
5337 msgstr "NomeRigaF:"
5338
5339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:191
5340 msgid "NameRowG"
5341 msgstr "NomeRigaG"
5342
5343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:201
5344 msgid "NameRowG:"
5345 msgstr "NomeRigaG:"
5346
5347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:231
5348 msgid "AddressRowA"
5349 msgstr "IndirizzoRigaA"
5350
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5352 msgid "AddressRowA:"
5353 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5354
5355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5356 msgid "AddressRowB"
5357 msgstr "IndirizzoRigaB"
5358
5359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5360 msgid "AddressRowB:"
5361 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5362
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5364 msgid "AddressRowC"
5365 msgstr "IndirizzoRigaC"
5366
5367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5368 msgid "AddressRowC:"
5369 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5370
5371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5372 msgid "AddressRowD"
5373 msgstr "IndirizzoRigaD"
5374
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5376 msgid "AddressRowD:"
5377 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5378
5379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5380 msgid "AddressRowE"
5381 msgstr "IndirizzoRigaE"
5382
5383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5384 msgid "AddressRowE:"
5385 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5386
5387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5388 msgid "AddressRowF"
5389 msgstr "IndirizzoRigaF"
5390
5391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
5392 msgid "AddressRowF:"
5393 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5394
5395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
5396 msgid "TelephoneRowA"
5397 msgstr "TelefonoRigaA"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5400 msgid "TelephoneRowA:"
5401 msgstr "TelefonoRigaA:"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5404 msgid "TelephoneRowB"
5405 msgstr "TelefonoRigaB"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5408 msgid "TelephoneRowB:"
5409 msgstr "TelefonoRigaB:"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5412 msgid "TelephoneRowC"
5413 msgstr "TelefonoRigaC"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5416 msgid "TelephoneRowC:"
5417 msgstr "TelefonoRigaC:"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5420 msgid "TelephoneRowD"
5421 msgstr "TelefonoRigaD"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5424 msgid "TelephoneRowD:"
5425 msgstr "TelefonoRigaD:"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5428 msgid "TelephoneRowE"
5429 msgstr "TelefonoRigaE"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5432 msgid "TelephoneRowE:"
5433 msgstr "TelefonoRigaE:"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5436 msgid "TelephoneRowF"
5437 msgstr "TelefonoRigaF"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:452
5440 msgid "TelephoneRowF:"
5441 msgstr "TelefonoRigaF:"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:461
5444 msgid "InternetRowA"
5445 msgstr "InternetRigaA"
5446
5447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5448 msgid "InternetRowA:"
5449 msgstr "InternetRigaA:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5452 msgid "InternetRowB"
5453 msgstr "InternetRigaB"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5456 msgid "InternetRowB:"
5457 msgstr "InternetRigaB:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5460 msgid "InternetRowC"
5461 msgstr "InternetRigaC"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5464 msgid "InternetRowC:"
5465 msgstr "InternetRigaC:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5468 msgid "InternetRowD"
5469 msgstr "InternetRigaD"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5472 msgid "InternetRowD:"
5473 msgstr "InternetRigaD:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5476 msgid "InternetRowE"
5477 msgstr "InternetRigaE"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5480 msgid "InternetRowE:"
5481 msgstr "InternetRigaE:"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5484 msgid "InternetRowF"
5485 msgstr "InternetRigaF"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:567
5488 msgid "InternetRowF:"
5489 msgstr "InternetRigaF:"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:576
5492 msgid "BankRowA"
5493 msgstr "BancaRigaA"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5496 msgid "BankRowA:"
5497 msgstr "BancaRigaA:"
5498
5499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5500 msgid "BankRowB"
5501 msgstr "BancaRigaB"
5502
5503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5504 msgid "BankRowB:"
5505 msgstr "BancaRigaB:"
5506
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5508 msgid "BankRowC"
5509 msgstr "BancaRigaC"
5510
5511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5512 msgid "BankRowC:"
5513 msgstr "BancaRigaC:"
5514
5515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5516 msgid "BankRowD"
5517 msgstr "BancaRigaD"
5518
5519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5520 msgid "BankRowD:"
5521 msgstr "BancaRigaD:"
5522
5523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5524 msgid "BankRowE"
5525 msgstr "BancaRigaE"
5526
5527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5528 msgid "BankRowE:"
5529 msgstr "BancaRigaE:"
5530
5531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:672
5532 msgid "BankRowF"
5533 msgstr "BancaRigaF"
5534
5535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:682
5536 msgid "BankRowF:"
5537 msgstr "BancaRigaF:"
5538
5539 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5540 msgid "Claim #."
5541 msgstr "Asserzione #."
5542
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5544 msgid "Remarks"
5545 msgstr "Osservazioni"
5546
5547 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5548 msgid "Remarks #."
5549 msgstr "Osservazioni #."
5550
5551 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5552 msgid "More"
5553 msgstr "Di più"
5554
5555 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5556 msgid "(MORE)"
5557 msgstr "(DI PIU')"
5558
5559 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5560 msgid "FADE IN:"
5561 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5562
5563 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5564 msgid "INT."
5565 msgstr "INT."
5566
5567 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5568 msgid "EXT."
5569 msgstr "EST."
5570
5571 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5572 msgid "Continuing"
5573 msgstr "Continuare"
5574
5575 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5576 msgid "(continuing)"
5577 msgstr "(continuare)"
5578
5579 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5580 msgid "Transition"
5581 msgstr "Transizione"
5582
5583 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5584 msgid "TITLE OVER:"
5585 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5586
5587 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5588 msgid "INTERCUT"
5589 msgstr "INTERCUT"
5590
5591 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5592 msgid "INTERCUT WITH:"
5593 msgstr "INTERCUT CON:"
5594
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5596 msgid "FADE OUT"
5597 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5598
5599 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5600 msgid "General"
5601 msgstr "Generale"
5602
5603 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5604 msgid "Scene"
5605 msgstr "Scena"
5606
5607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:86 lib/layouts/ijmpd.layout:89
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:177
5609 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/spie.layout:46
5610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5611 msgid "Keywords:"
5612 msgstr "Parole chiave:"
5613
5614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
5615 msgid "Classification Codes"
5616 msgstr "Codici Classificazione"
5617
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:164 lib/layouts/ijmpd.layout:161
5619 msgid "Step"
5620 msgstr "Gradino"
5621
5622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:168 lib/layouts/ijmpd.layout:165
5623 msgid "Step \\arabic{step}."
5624 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5625
5626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5627 msgid "Prop"
5628 msgstr "Proposizione"
5629
5630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284
5631 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5632 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5633
5634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:298
5635 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5636 msgid "Question"
5637 msgstr "Domanda"
5638
5639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294
5640 msgid "Question \\arabic{question}."
5641 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
5642
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5644 msgid "Conjecture "
5645 msgstr "Congettura"
5646
5647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:327
5648 msgid "Appendices Section"
5649 msgstr "Sezione Appendici"
5650
5651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:337
5652 msgid "--- Appendices ---"
5653 msgstr "-- Appendici --"
5654
5655 #: lib/layouts/ijmpc.layout:349 lib/layouts/ijmpd.layout:360
5656 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5657 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
5658
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:150
5660 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5661 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
5662
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:179
5664 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5665 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
5666
5667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
5668 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5669 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
5670
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:201
5672 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5673 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
5674
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:222 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5676 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5677 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
5678
5679 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
5680 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5681 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:269
5684 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5685 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5686
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:280
5688 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5689 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
5690
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:291
5692 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5693 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
5694
5695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302
5696 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5697 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
5698
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
5700 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5701 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
5702
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:324
5704 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
5705 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
5706
5707 #: lib/layouts/isprs.layout:38
5708 #, fuzzy
5709 msgid "ABSTRACT:"
5710 msgstr "SUNTO"
5711
5712 #: lib/layouts/isprs.layout:66
5713 msgid "KEY WORDS:"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: lib/layouts/isprs.layout:135
5717 #, fuzzy
5718 msgid "Commission"
5719 msgstr "Condizione"
5720
5721 #: lib/layouts/isprs.layout:225
5722 #, fuzzy
5723 msgid "Caption."
5724 msgstr "Didascalia"
5725
5726 #: lib/layouts/isprs.layout:248
5727 #, fuzzy
5728 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5729 msgstr "RICONOSCIMENTI"
5730
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
5732 msgid "AddressForOffprints"
5733 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
5734
5735 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
5736 msgid "Address for Offprints:"
5737 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
5738
5739 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
5740 msgid "RunningTitle"
5741 msgstr "Titolo in esecuzione"
5742
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:178
5745 msgid "Running title:"
5746 msgstr "Titolo in esecuzione:"
5747
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
5749 msgid "RunningAuthor"
5750 msgstr "Autore in esecuzione"
5751
5752 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
5753 msgid "Running author:"
5754 msgstr "Autore in esecuzione:"
5755
5756 #: lib/layouts/latex8.layout:70
5757 msgid "E-mail:"
5758 msgstr "Posta elettronica:"
5759
5760 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
5761 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
5762 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
5763 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
5764 msgid "Chapter"
5765 msgstr "Capitolo"
5766
5767 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
5768 msgid "Running LaTeX Title"
5769 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
5770
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:168
5772 msgid "TOC Title"
5773 msgstr "Titolo Indice generale"
5774
5775 #: lib/layouts/llncs.layout:172
5776 msgid "TOC title:"
5777 msgstr "Titolo Indice generale:"
5778
5779 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
5780 msgid "Author Running"
5781 msgstr "Autore in esecuzione"
5782
5783 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
5784 msgid "Author Running:"
5785 msgstr "Autore in esecuzione:"
5786
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:205
5788 msgid "TOC Author"
5789 msgstr "Autore Indice generale"
5790
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:209
5792 msgid "TOC Author:"
5793 msgstr "Autore Indice generale:"
5794
5795 #: lib/layouts/llncs.layout:298
5796 msgid "Case #."
5797 msgstr "Caso #."
5798
5799 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
5800 msgid "Conjecture #."
5801 msgstr "Congettura #."
5802
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
5804 msgid "Example #."
5805 msgstr "Esempio #."
5806
5807 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
5808 msgid "Exercise #."
5809 msgstr "Esercizio #."
5810
5811 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
5812 msgid "Note #."
5813 msgstr "Nota #."
5814
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
5816 msgid "Problem #."
5817 msgstr "Problema #."
5818
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
5820 msgid "Property"
5821 msgstr "Proprietà"
5822
5823 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
5824 msgid "Property #."
5825 msgstr "Proprietà #."
5826
5827 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
5828 msgid "Question #."
5829 msgstr "Domanda #."
5830
5831 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
5832 msgid "Remark #."
5833 msgstr "Osservazione #."
5834
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
5836 msgid "Solution"
5837 msgstr "Soluzione"
5838
5839 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
5840 msgid "Solution #."
5841 msgstr "Soluzione #."
5842
5843 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
5844 msgid "Code"
5845 msgstr "Codice"
5846
5847 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:34
5848 msgid "SGML"
5849 msgstr "SGML"
5850
5851 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5852 msgid "Chapterprecis"
5853 msgstr "Sommario del capitolo"
5854
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:97
5856 msgid "Epigraph"
5857 msgstr "Epigrafe"
5858
5859 #: lib/layouts/memoir.layout:109
5860 msgid "Poemtitle"
5861 msgstr "Titolo poema"
5862
5863 #: lib/layouts/memoir.layout:127
5864 msgid "Poemtitle*"
5865 msgstr "Titolo poema*"
5866
5867 #: lib/layouts/memoir.layout:151
5868 msgid "Legend"
5869 msgstr "Legenda"
5870
5871 #: lib/layouts/paper.layout:152
5872 msgid "SubTitle"
5873 msgstr "Sottotitolo"
5874
5875 #: lib/layouts/paper.layout:163
5876 msgid "Institution"
5877 msgstr "Istituzione"
5878
5879 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
5880 msgid "Preprint"
5881 msgstr "Preprint"
5882
5883 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
5884 #, fuzzy
5885 msgid "AltAffiliation"
5886 msgstr "Affiliazione"
5887
5888 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:204
5889 msgid "Thanks:"
5890 msgstr "Grazie:"
5891
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
5893 msgid "Electronic Address:"
5894 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
5895
5896 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
5897 msgid "acknowledgments"
5898 msgstr "riconoscimenti"
5899
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
5901 msgid "PACS"
5902 msgstr "PACS"
5903
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
5905 msgid "PACS number:"
5906 msgstr "Numero PACS:"
5907
5908 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
5909 msgid "\\arabic{chapter}"
5910 msgstr "\\arabic{chapter}"
5911
5912 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
5913 msgid "\\Alph{chapter}"
5914 msgstr "\\Alph{chapter}"
5915
5916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
5917 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
5918 msgid "Labeling"
5919 msgstr "Etichetta"
5920
5921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:52
5922 msgid "L"
5923 msgstr "L"
5924
5925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:65
5926 msgid "O"
5927 msgstr "O"
5928
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:84 lib/layouts/scrlttr2.layout:122
5930 msgid "PS"
5931 msgstr "PS"
5932
5933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
5934 msgid "CC"
5935 msgstr "CC"
5936
5937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:110 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
5938 msgid "Encl"
5939 msgstr "Encl"
5940
5941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:113 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
5942 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
5943 msgid "encl:"
5944 msgstr "encl:"
5945
5946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
5947 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
5948 msgid "Telephone"
5949 msgstr "Telefono"
5950
5951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/stdletter.inc:139
5952 msgid "Telephone:"
5953 msgstr "Telefono:"
5954
5955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:159 lib/layouts/scrlttr2.layout:232
5956 msgid "Place"
5957 msgstr "Posto"
5958
5959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
5960 msgid "Place:"
5961 msgstr "posto:"
5962
5963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:173 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
5964 msgid "Backaddress"
5965 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5966
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:176 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
5968 msgid "Backaddress:"
5969 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5970
5971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:180 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
5972 msgid "Specialmail"
5973 msgstr "Posta speciale"
5974
5975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:183 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
5976 msgid "Specialmail:"
5977 msgstr "Posta speciale:"
5978
5979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:187 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
5980 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
5981 msgid "Location"
5982 msgstr "Locazione"
5983
5984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:190 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
5985 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5986 msgid "Location:"
5987 msgstr "Locazione:"
5988
5989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:197 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
5990 msgid "Title:"
5991 msgstr "Titolo:"
5992
5993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
5995 msgid "Subject"
5996 msgstr "Soggetto"
5997
5998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
5999 msgid "Subject:"
6000 msgstr "Soggetto:"
6001
6002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6003 msgid "Yourref"
6004 msgstr "Il tuo riferimento"
6005
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6007 msgid "Your ref.:"
6008 msgstr "Il tuo riferimento:"
6009
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
6011 msgid "Yourmail"
6012 msgstr "La tua posta"
6013
6014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6015 msgid "Your letter of:"
6016 msgstr "La tua lettera di:"
6017
6018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6019 msgid "Myref"
6020 msgstr "Il mio riferimento"
6021
6022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6023 msgid "Our ref.:"
6024 msgstr "Il nostro riferimento:"
6025
6026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6027 msgid "Customer"
6028 msgstr "Acquirente"
6029
6030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6031 msgid "Customer no.:"
6032 msgstr "Acquirente numero:"
6033
6034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6035 msgid "Invoice"
6036 msgstr "Fattura"
6037
6038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6039 msgid "Invoice no.:"
6040 msgstr "Fattura numero:"
6041
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:69
6043 msgid "NextAddress"
6044 msgstr "Prossimo indirizzo"
6045
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:81
6047 msgid "Next Address:"
6048 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6049
6050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
6051 msgid "Post Scriptum:"
6052 msgstr "Post Scriptum:"
6053
6054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:158
6055 msgid "Sender Name:"
6056 msgstr "Mittente:"
6057
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6059 msgid "SenderAddress"
6060 msgstr "Indirizzo mittente"
6061
6062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
6063 msgid "Sender Address:"
6064 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6065
6066 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188
6067 msgid "Sender Phone:"
6068 msgstr "Telefono mittente:"
6069
6070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
6071 msgid "Fax"
6072 msgstr "Fax"
6073
6074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
6075 msgid "Sender Fax:"
6076 msgstr "Fax mittente:"
6077
6078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
6079 msgid "E-Mail"
6080 msgstr "Posta elettronica"
6081
6082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6083 msgid "Sender E-Mail:"
6084 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6085
6086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212
6087 msgid "Sender URL:"
6088 msgstr "Inserisci URL:"
6089
6090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6091 msgid "Logo"
6092 msgstr "Logo"
6093
6094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
6095 msgid "Logo:"
6096 msgstr "Logo:"
6097
6098 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6099 msgid "LandscapeSlide"
6100 msgstr "Lucido orizzontale"
6101
6102 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6103 msgid "Landscape Slide"
6104 msgstr "Lucido orizzontale"
6105
6106 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6107 msgid "PortraitSlide"
6108 msgstr "Lucido verticale"
6109
6110 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6111 msgid "Portrait Slide"
6112 msgstr "Lucido verticale"
6113
6114 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:88
6115 msgid "Slide"
6116 msgstr "Lucido"
6117
6118 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6119 msgid "Slide*"
6120 msgstr "Lucido*"
6121
6122 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6123 msgid "SlideHeading"
6124 msgstr "Intestazione lucido"
6125
6126 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6127 msgid "SlideSubHeading"
6128 msgstr "Sottointestazione lucido"
6129
6130 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6131 msgid "ListOfSlides"
6132 msgstr "Elenco lucidi"
6133
6134 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6135 msgid "List Of Slides"
6136 msgstr "Elenco dei lucidi"
6137
6138 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6139 msgid "SlideContents"
6140 msgstr "Contenuti lucidi"
6141
6142 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6143 msgid "Slidecontents"
6144 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6145
6146 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6147 msgid "ProgressContents"
6148 msgstr "Contenuti svolgimento"
6149
6150 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6151 msgid "Progress Contents"
6152 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6153
6154 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6155 msgid "\tEnd."
6156 msgstr "\tFine."
6157
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6159 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6160 msgid "Paragraph*"
6161 msgstr "Paragrafo*"
6162
6163 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6164 msgid "Key words."
6165 msgstr "Parole chiave."
6166
6167 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6168 msgid "AMS"
6169 msgstr "AMS"
6170
6171 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6172 msgid "AMS subject classifications."
6173 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6174
6175 #: lib/layouts/slides.layout:104
6176 msgid "New Slide:"
6177 msgstr "Nuovo lucido:"
6178
6179 #: lib/layouts/slides.layout:126
6180 msgid "Overlay"
6181 msgstr "Sovrapposizione"
6182
6183 #: lib/layouts/slides.layout:142
6184 msgid "New Overlay:"
6185 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6186
6187 #: lib/layouts/slides.layout:183
6188 msgid "New Note:"
6189 msgstr "Nuova nota:"
6190
6191 #: lib/layouts/slides.layout:208
6192 msgid "InvisibleText"
6193 msgstr "Testo invisibile"
6194
6195 #: lib/layouts/slides.layout:216
6196 msgid "<Invisible Text Follows>"
6197 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6198
6199 #: lib/layouts/slides.layout:233
6200 msgid "VisibleText"
6201 msgstr "Testo visibile"
6202
6203 #: lib/layouts/slides.layout:241
6204 msgid "<Visible Text Follows>"
6205 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6206
6207 #: lib/layouts/spie.layout:53
6208 msgid "Authorinfo"
6209 msgstr "Informazioni autore"
6210
6211 #: lib/layouts/spie.layout:65
6212 msgid "Authorinfo:"
6213 msgstr "Informazioni autore:"
6214
6215 #: lib/layouts/spie.layout:78
6216 msgid "ABSTRACT"
6217 msgstr "SUNTO"
6218
6219 #: lib/layouts/spie.layout:93
6220 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6221 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6222
6223 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6224 msgid "email:"
6225 msgstr "Posta elettronica:"
6226
6227 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6228 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6229 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6230
6231 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6232 msgid "Subsubparagraph"
6233 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6234
6235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6236 msgid "Header"
6237 msgstr "Intestazione"
6238
6239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6240 msgid "-- Header --"
6241 msgstr "--Intestazione--"
6242
6243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6244 msgid "Special-section"
6245 msgstr "Sezione speciale"
6246
6247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6248 msgid "Special-section:"
6249 msgstr "Sezione speciale:"
6250
6251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6252 msgid "AGU-journal"
6253 msgstr "Giornale AGU"
6254
6255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6256 msgid "AGU-journal:"
6257 msgstr "Giornale AGU:"
6258
6259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6260 msgid "Citation-number"
6261 msgstr "Numero citazione"
6262
6263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6264 msgid "Citation-number:"
6265 msgstr "Numero citazione:"
6266
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6268 msgid "AGU-volume"
6269 msgstr "Volume AGU"
6270
6271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6272 msgid "AGU-volume:"
6273 msgstr "Volume AGU:"
6274
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6276 msgid "AGU-issue"
6277 msgstr "Edizione AGU"
6278
6279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6280 msgid "AGU-issue:"
6281 msgstr "Edizione AGU:"
6282
6283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6284 msgid "Copyright:"
6285 msgstr "Copyright:"
6286
6287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6288 msgid "Index-terms"
6289 msgstr "Voci d'indice"
6290
6291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6292 msgid "Index-terms..."
6293 msgstr "Voci d'indice..."
6294
6295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6296 msgid "Index-term"
6297 msgstr "Voce d'indice"
6298
6299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6300 msgid "Index-term:"
6301 msgstr "Voce d'indice:"
6302
6303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6304 msgid "Cross-term"
6305 msgstr "Termine incrociato"
6306
6307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6308 msgid "Cross-term:"
6309 msgstr "Termine incrociato:"
6310
6311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6312 msgid "Supplementary"
6313 msgstr "Supplemento"
6314
6315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6316 msgid "Supplementary..."
6317 msgstr "Supplemento..."
6318
6319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6320 msgid "Supp-note"
6321 msgstr "Nota supplementare"
6322
6323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6324 msgid "Sup-mat-note:"
6325 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6326
6327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6328 msgid "Cite-other"
6329 msgstr "Cita (altro)"
6330
6331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6332 msgid "Cite-other:"
6333 msgstr "Cita (altro):"
6334
6335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6336 msgid "Revised"
6337 msgstr "Revisionato"
6338
6339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6340 msgid "Revised:"
6341 msgstr "Revisionato:"
6342
6343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6344 msgid "Ident-line"
6345 msgstr "Indenta (linea)"
6346
6347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6348 msgid "Ident-line:"
6349 msgstr "Indenta (linea):"
6350
6351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6352 msgid "Runhead"
6353 msgstr "Runhead"
6354
6355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6356 msgid "Runhead:"
6357 msgstr "Runhead:"
6358
6359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6360 msgid "Published-online:"
6361 msgstr "Pubblicato on line:"
6362
6363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.C:44
6364 msgid "Citation"
6365 msgstr "Citazione"
6366
6367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6368 msgid "Citation:"
6369 msgstr "Citazione:"
6370
6371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6372 msgid "Posting-order"
6373 msgstr "Ordine posizionamento"
6374
6375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6376 msgid "Posting-order:"
6377 msgstr "Ordine posizionamento:"
6378
6379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6380 msgid "AGU-pages"
6381 msgstr "Pagine AGU"
6382
6383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6384 msgid "AGU-pages:"
6385 msgstr "Pagine AGU:"
6386
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6388 msgid "Words"
6389 msgstr "Parole"
6390
6391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6392 msgid "Words:"
6393 msgstr "Parole:"
6394
6395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6396 msgid "Figures"
6397 msgstr "Figure"
6398
6399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6400 msgid "Figures:"
6401 msgstr "Figure:"
6402
6403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6404 msgid "Tables"
6405 msgstr "Tabelle"
6406
6407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6408 msgid "Tables:"
6409 msgstr "Tabelle:"
6410
6411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6412 msgid "Datasets"
6413 msgstr "Gruppo di dati"
6414
6415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6416 msgid "Datasets:"
6417 msgstr "Gruppo di dati:"
6418
6419 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6420 msgid "CCC"
6421 msgstr "CCC"
6422
6423 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6424 msgid "CCC code:"
6425 msgstr "Codice CCC:"
6426
6427 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6428 msgid "PaperId"
6429 msgstr "Identificativo carta"
6430
6431 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6432 msgid "Paper Id:"
6433 msgstr "Identificativo carta:"
6434
6435 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6436 msgid "AuthorAddr"
6437 msgstr "Indirizzo autore"
6438
6439 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6440 msgid "Author Address:"
6441 msgstr "Indirizzo autore:"
6442
6443 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6444 msgid "SlugComment"
6445 msgstr "Commento interlinea"
6446
6447 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6448 msgid "Slug Comment:"
6449 msgstr "Commento interlinea:"
6450
6451 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6452 msgid "Plate"
6453 msgstr "Foglio"
6454
6455 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6456 msgid "Planotable"
6457 msgstr "Planotable"
6458
6459 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6460 msgid "Table Caption"
6461 msgstr "Didascalia tabella"
6462
6463 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6464 msgid "TableCaption"
6465 msgstr "Didascalia tabella:"
6466
6467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6468 msgid "Current Address"
6469 msgstr "Indirizzo attuale"
6470
6471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6472 msgid "Current address:"
6473 msgstr "Indirizzo attuale:"
6474
6475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
6476 msgid "E-mail address:"
6477 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
6478
6479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6480 msgid "Key words and phrases:"
6481 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
6482
6483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:208
6484 msgid "Dedicatory"
6485 msgstr "Dedicatamente"
6486
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211 lib/layouts/svjour.inc:125
6488 msgid "Dedication:"
6489 msgstr "Dedica:"
6490
6491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
6492 msgid "Translator"
6493 msgstr "Traduttore"
6494
6495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
6496 msgid "Translator:"
6497 msgstr "Traduttore:"
6498
6499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:222
6500 msgid "Subjectclass"
6501 msgstr "Classe soggetto"
6502
6503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:225
6504 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6505 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6506
6507 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6508 msgid "Algorithm #."
6509 msgstr "Algoritmo #."
6510
6511 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6512 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6513 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
6514
6515 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6516 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6517 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6518
6519 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6520 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6521 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6522
6523 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6524 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6525 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
6526
6527 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6528 msgid "Conjecture*"
6529 msgstr "Congettura*"
6530
6531 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6532 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6533 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
6534
6535 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6536 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6537 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
6538
6539 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6540 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6541 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
6542
6543 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6544 msgid "Fact*"
6545 msgstr "Fatto*"
6546
6547 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6548 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6549 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
6550
6551 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6552 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6553 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6554
6555 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6556 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6557 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
6558
6559 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6560 msgid "Example*"
6561 msgstr "Esempio*"
6562
6563 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
6564 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
6565 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
6566
6567 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
6568 msgid "Condition*"
6569 msgstr "Condizione*"
6570
6571 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
6572 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
6573 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
6574
6575 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
6576 msgid "Problem*"
6577 msgstr "Problema*"
6578
6579 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
6580 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
6581 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
6582
6583 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
6584 msgid "Exercise*"
6585 msgstr "Esercizio*"
6586
6587 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
6588 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
6589 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6590
6591 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
6592 msgid "Remark*"
6593 msgstr "Osservazione*"
6594
6595 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
6596 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
6597 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
6598
6599 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
6600 msgid "Claim*"
6601 msgstr "Asserzione*"
6602
6603 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
6604 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
6605 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
6606
6607 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
6608 msgid "Note*"
6609 msgstr "Nota*"
6610
6611 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
6612 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
6613 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
6614
6615 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
6616 msgid "Notation*"
6617 msgstr "Notazione*"
6618
6619 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
6620 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
6621 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
6622
6623 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
6624 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
6625 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
6626
6627 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
6628 msgid "Acknowledgement*"
6629 msgstr "Riconoscimento*"
6630
6631 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
6632 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
6633 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
6634
6635 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
6636 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
6637 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
6638
6639 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
6640 msgid "Conclusion*"
6641 msgstr "Conclusione*"
6642
6643 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
6644 msgid "Literal"
6645 msgstr "Letterale"
6646
6647 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
6648 msgid "Chapter*"
6649 msgstr "Capitolo*"
6650
6651 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
6652 msgid "Subparagraph*"
6653 msgstr "Sottoparagrafo*"
6654
6655 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
6656 msgid "Authorgroup"
6657 msgstr "Gruppo autore"
6658
6659 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
6660 msgid "RevisionHistory"
6661 msgstr "Cronologia revisione"
6662
6663 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
6664 msgid "Revision History"
6665 msgstr "Cronologia revisione"
6666
6667 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
6668 msgid "Revision"
6669 msgstr "Revisione"
6670
6671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
6672 msgid "RevisionRemark"
6673 msgstr "Evidenzia revisione"
6674
6675 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
6676 msgid "FirstName"
6677 msgstr "Primo nome"
6678
6679 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
6680 msgid "Surname"
6681 msgstr "Cognome"
6682
6683 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
6684 msgid "Scrap"
6685 msgstr "Ritaglio"
6686
6687 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
6688 msgid "Part \\Roman{part}"
6689 msgstr "Parte \\Roman{part}"
6690
6691 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
6692 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
6693 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
6694
6695 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
6696 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6697 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
6698
6699 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
6700 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6701 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
6702
6703 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
6704 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6705 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
6706
6707 #: lib/layouts/numreport.inc:15
6708 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
6709 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
6710
6711 #: lib/layouts/numreport.inc:16
6712 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
6713 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
6714
6715 #: lib/layouts/numreport.inc:22
6716 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6717 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
6718
6719 #: lib/layouts/numreport.inc:23
6720 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6721 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
6722
6723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
6724 msgid "\\Roman{section}."
6725 msgstr "\\Roman{section}."
6726
6727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
6728 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
6729 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
6730
6731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
6732 msgid "\\Alph{subsection}."
6733 msgstr "\\Alph{subsection}."
6734
6735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
6736 msgid "\\arabic{subsection}."
6737 msgstr "\\arabic{subsection}."
6738
6739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
6740 msgid "\\arabic{subsubsection}."
6741 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
6742
6743 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
6744 msgid "\\alph{subsubsection}."
6745 msgstr "\\alph{subsubsection}."
6746
6747 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
6748 msgid "\\alph{paragraph}."
6749 msgstr "\\alph{paragraph}."
6750
6751 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
6752 msgid "Addpart"
6753 msgstr "Aggiungi parte"
6754
6755 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
6756 msgid "Addchap"
6757 msgstr "Aggiungi capitolo"
6758
6759 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
6760 msgid "Addsec"
6761 msgstr "Aggiungi sezione"
6762
6763 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
6764 msgid "Addchap*"
6765 msgstr "Aggiungi capitolo*"
6766
6767 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
6768 msgid "Addsec*"
6769 msgstr "Aggiungi sezione*"
6770
6771 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
6772 msgid "Minisec"
6773 msgstr "Minisezione"
6774
6775 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
6776 msgid "Publishers"
6777 msgstr "Editori"
6778
6779 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
6780 msgid "Dedication"
6781 msgstr "Dedica"
6782
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
6784 msgid "Titlehead"
6785 msgstr "Titolo di testa"
6786
6787 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
6788 msgid "Uppertitleback"
6789 msgstr "Titolo precedente superiore"
6790
6791 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
6792 msgid "Lowertitleback"
6793 msgstr "Titolo precedente inferiore"
6794
6795 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
6796 msgid "Extratitle"
6797 msgstr "Titolo aggiuntivo"
6798
6799 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
6800 msgid "Captionabove"
6801 msgstr "Didascalia superiore"
6802
6803 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
6804 msgid "Captionbelow"
6805 msgstr "Didascalia inferiore"
6806
6807 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
6808 msgid "Dictum"
6809 msgstr "Detto"
6810
6811 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
6812 msgid "List of Algorithms"
6813 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6814
6815 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6816 msgid "Senseless!"
6817 msgstr "E' privo di senso!"
6818
6819 #: lib/layouts/stdlists.inc:103
6820 msgid "#*"
6821 msgstr "#*"
6822
6823 #: lib/layouts/svjour.inc:97
6824 msgid "Headnote"
6825 msgstr "Intestazione"
6826
6827 #: lib/layouts/svjour.inc:112
6828 msgid "Headnote (optional):"
6829 msgstr "Intestazione (opzionale):"
6830
6831 #: lib/layouts/svjour.inc:240
6832 msgid "Corr Author:"
6833 msgstr "Autore corrente:"
6834
6835 #: lib/layouts/svjour.inc:244
6836 msgid "Offprints"
6837 msgstr "Offprint"
6838
6839 #: lib/layouts/svjour.inc:248
6840 msgid "Offprints:"
6841 msgstr "Offprint:"
6842
6843 #: lib/languages:2
6844 msgid "Afrikaans"
6845 msgstr "Afrikaans"
6846
6847 #: lib/languages:3
6848 msgid "American"
6849 msgstr "Americano"
6850
6851 #: lib/languages:4
6852 msgid "Arabic"
6853 msgstr "Arabo"
6854
6855 #: lib/languages:5
6856 msgid "Austrian"
6857 msgstr "Austriaco"
6858
6859 #: lib/languages:6
6860 msgid "Austrian (new spelling)"
6861 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
6862
6863 #: lib/languages:7
6864 msgid "Bahasa"
6865 msgstr "Bahasa"
6866
6867 #: lib/languages:8
6868 msgid "Belarusian"
6869 msgstr "Bielorusso"
6870
6871 #: lib/languages:9
6872 msgid "Basque"
6873 msgstr "Basco"
6874
6875 #: lib/languages:10
6876 msgid "Portuguese (Brazil)"
6877 msgstr "Portoghese (Brasile)"
6878
6879 #: lib/languages:11
6880 msgid "Breton"
6881 msgstr "Bretone"
6882
6883 #: lib/languages:12
6884 msgid "British"
6885 msgstr "Britannico"
6886
6887 #: lib/languages:13
6888 msgid "Bulgarian"
6889 msgstr "Bulgaro"
6890
6891 #: lib/languages:14
6892 msgid "Canadian"
6893 msgstr "Canadese"
6894
6895 #: lib/languages:15
6896 msgid "French Canadian"
6897 msgstr "Franco Canadese"
6898
6899 #: lib/languages:16
6900 msgid "Catalan"
6901 msgstr "Catalano"
6902
6903 #: lib/languages:17
6904 msgid "Croatian"
6905 msgstr "Croato"
6906
6907 #: lib/languages:18
6908 msgid "Czech"
6909 msgstr "Ceco"
6910
6911 #: lib/languages:19
6912 msgid "Danish"
6913 msgstr "Danese"
6914
6915 #: lib/languages:20
6916 msgid "Dutch"
6917 msgstr "Olandese"
6918
6919 #: lib/languages:21
6920 msgid "English"
6921 msgstr "Inglese"
6922
6923 #: lib/languages:22
6924 msgid "Esperanto"
6925 msgstr "Esperanto"
6926
6927 #: lib/languages:24
6928 msgid "Estonian"
6929 msgstr "Estone"
6930
6931 #: lib/languages:25
6932 msgid "Finnish"
6933 msgstr "Finnico"
6934
6935 #: lib/languages:27
6936 msgid "French"
6937 msgstr "Francese"
6938
6939 #: lib/languages:28
6940 msgid "Galician"
6941 msgstr "Galiziano"
6942
6943 #: lib/languages:31
6944 msgid "German"
6945 msgstr "Tedesco"
6946
6947 #: lib/languages:32
6948 msgid "German (new spelling)"
6949 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
6950
6951 #: lib/languages:34
6952 msgid "Hebrew"
6953 msgstr "Ebreo"
6954
6955 #: lib/languages:36
6956 msgid "Irish"
6957 msgstr "Irlandese"
6958
6959 #: lib/languages:37
6960 msgid "Italian"
6961 msgstr "Italiano"
6962
6963 #: lib/languages:38
6964 msgid "Kazakh"
6965 msgstr "Kazakho"
6966
6967 #: lib/languages:41
6968 msgid "Lithuanian"
6969 msgstr "Lituano"
6970
6971 #: lib/languages:42
6972 msgid "Latvian"
6973 msgstr "Latviano"
6974
6975 #: lib/languages:43
6976 msgid "Icelandic"
6977 msgstr "Islandese"
6978
6979 #: lib/languages:44
6980 msgid "Magyar"
6981 msgstr "Magiaro"
6982
6983 #: lib/languages:45
6984 msgid "Norsk"
6985 msgstr "Norvegese"
6986
6987 #: lib/languages:46
6988 msgid "Nynorsk"
6989 msgstr "Nynorsk"
6990
6991 #: lib/languages:47
6992 msgid "Polish"
6993 msgstr "Polacco"
6994
6995 #: lib/languages:48
6996 msgid "Portugese"
6997 msgstr "Portoghese"
6998
6999 #: lib/languages:49
7000 msgid "Romanian"
7001 msgstr "Romeno"
7002
7003 #: lib/languages:50
7004 msgid "Russian"
7005 msgstr "Russo"
7006
7007 #: lib/languages:51
7008 msgid "Scottish"
7009 msgstr "Scozzese"
7010
7011 #: lib/languages:52
7012 msgid "Serbian"
7013 msgstr "Serbo"
7014
7015 #: lib/languages:53
7016 msgid "Serbo-Croatian"
7017 msgstr "Serbocroato"
7018
7019 #: lib/languages:54
7020 msgid "Spanish"
7021 msgstr "Spagnolo"
7022
7023 #: lib/languages:55
7024 msgid "Slovak"
7025 msgstr "Slovacco"
7026
7027 #: lib/languages:56
7028 msgid "Slovene"
7029 msgstr "Sloveno"
7030
7031 #: lib/languages:57
7032 msgid "Swedish"
7033 msgstr "Svedese"
7034
7035 #: lib/languages:58
7036 msgid "Thai"
7037 msgstr "Thailandese"
7038
7039 #: lib/languages:59
7040 msgid "Turkish"
7041 msgstr "Turco"
7042
7043 #: lib/languages:60
7044 msgid "Ukrainian"
7045 msgstr "Ucraino"
7046
7047 #: lib/languages:63
7048 msgid "Welsh"
7049 msgstr "Gallese"
7050
7051 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7052 msgid "File|F"
7053 msgstr "File|F"
7054
7055 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7056 msgid "Edit|E"
7057 msgstr "Modifica|o"
7058
7059 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7060 msgid "Insert|I"
7061 msgstr "Inserisci|I"
7062
7063 #: lib/ui/classic.ui:35
7064 msgid "Layout|L"
7065 msgstr "Struttura|S"
7066
7067 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7068 msgid "View|V"
7069 msgstr "Vista|V"
7070
7071 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7072 msgid "Navigate|N"
7073 msgstr "Naviga|N"
7074
7075 #: lib/ui/classic.ui:38
7076 msgid "Documents|D"
7077 msgstr "Documenti|D"
7078
7079 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7080 msgid "Help|H"
7081 msgstr "Aiuto|A"
7082
7083 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7084 msgid "New|N"
7085 msgstr "Nuovo|N"
7086
7087 #: lib/ui/classic.ui:48
7088 msgid "New from Template...|T"
7089 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7090
7091 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7092 msgid "Open...|O"
7093 msgstr "Apri...|O"
7094
7095 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7096 msgid "Close|C"
7097 msgstr "Chiudi|C"
7098
7099 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7100 msgid "Save|S"
7101 msgstr "Salva|S"
7102
7103 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7104 msgid "Save As...|A"
7105 msgstr "Salva come...|a"
7106
7107 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:43
7108 msgid "Revert|R"
7109 msgstr "Ripristina|R"
7110
7111 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:44
7112 msgid "Version Control|V"
7113 msgstr "Controllo versione|v"
7114
7115 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:46
7116 msgid "Import|I"
7117 msgstr "Importa|I"
7118
7119 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:47
7120 msgid "Export|E"
7121 msgstr "Esporta|E"
7122
7123 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:48
7124 msgid "Print...|P"
7125 msgstr "Stampa...|p"
7126
7127 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:49
7128 msgid "Fax...|F"
7129 msgstr "Fax...|F"
7130
7131 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:54
7132 msgid "Exit|x"
7133 msgstr "Esci|i"
7134
7135 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:62
7136 msgid "Register...|R"
7137 msgstr "Registro...|g"
7138
7139 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:63
7140 msgid "Check In Changes...|I"
7141 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7142
7143 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:64
7144 msgid "Check Out for Edit|O"
7145 msgstr "Estrai per modifica|r"
7146
7147 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:65
7148 msgid "Revert to Last Version|L"
7149 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7150
7151 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:66
7152 msgid "Undo Last Check In|U"
7153 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7154
7155 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:67
7156 msgid "Show History|H"
7157 msgstr "Mostra cronologia|c"
7158
7159 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:76
7160 msgid "Custom...|C"
7161 msgstr "Personalizzato...|z"
7162
7163 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:84
7164 msgid "Undo|U"
7165 msgstr "Annulla|A"
7166
7167 #: lib/ui/classic.ui:91
7168 msgid "Redo|d"
7169 msgstr "Rifai|R"
7170
7171 #: lib/ui/classic.ui:93
7172 msgid "Cut|C"
7173 msgstr "Taglia|g"
7174
7175 #: lib/ui/classic.ui:94
7176 msgid "Copy|o"
7177 msgstr "Copia|C"
7178
7179 #: lib/ui/classic.ui:95
7180 msgid "Paste|a"
7181 msgstr "Incolla|I"
7182
7183 #: lib/ui/classic.ui:96
7184 msgid "Paste External Selection|x"
7185 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7186
7187 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:93
7188 msgid "Find & Replace...|F"
7189 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7190
7191 #: lib/ui/classic.ui:100
7192 msgid "Tabular|T"
7193 msgstr "Tabulare|b"
7194
7195 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:103
7196 msgid "Math|M"
7197 msgstr "Matematica|t"
7198
7199 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:447
7200 msgid "Spellchecker...|S"
7201 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7202
7203 #: lib/ui/classic.ui:105
7204 msgid "Thesaurus..."
7205 msgstr "Thesaurus..."
7206
7207 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:449
7208 msgid "Count Words|W"
7209 msgstr "Conta parole|p"
7210
7211 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:450
7212 msgid "Check TeX|h"
7213 msgstr "Controlla TeX|n"
7214
7215 #: lib/ui/classic.ui:108
7216 msgid "Change Tracking|g"
7217 msgstr "Cambia tracciatura"
7218
7219 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:457
7220 msgid "Preferences...|P"
7221 msgstr "Preferenze...|z"
7222
7223 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:456
7224 msgid "Reconfigure|R"
7225 msgstr "Riconfigura|g"
7226
7227 #: lib/ui/classic.ui:115
7228 msgid "Selection as Lines|L"
7229 msgstr "Seleziona come linee|l"
7230
7231 #: lib/ui/classic.ui:116
7232 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7233 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7234
7235 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:151
7236 msgid "Multicolumn|M"
7237 msgstr "Multicolonna|M"
7238
7239 #: lib/ui/classic.ui:122
7240 msgid "Line Top|T"
7241 msgstr "Linea in alto|a"
7242
7243 #: lib/ui/classic.ui:123
7244 msgid "Line Bottom|B"
7245 msgstr "Linea in basso|o"
7246
7247 #: lib/ui/classic.ui:124
7248 msgid "Line Left|L"
7249 msgstr "Linea sinistra|s"
7250
7251 #: lib/ui/classic.ui:125
7252 msgid "Line Right|R"
7253 msgstr "Linea destra|d"
7254
7255 #: lib/ui/classic.ui:127
7256 msgid "Alignment|i"
7257 msgstr "Allineamento|A"
7258
7259 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:169
7260 msgid "Add Row|A"
7261 msgstr "Aggiungi riga|r"
7262
7263 #: lib/ui/classic.ui:130
7264 msgid "Delete Row|w"
7265 msgstr "Elimina riga|g"
7266
7267 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7268 msgid "Copy Row"
7269 msgstr "Copia riga"
7270
7271 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7272 msgid "Swap Rows"
7273 msgstr "Scambia righe"
7274
7275 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:174
7276 msgid "Add Column|u"
7277 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7278
7279 #: lib/ui/classic.ui:135
7280 msgid "Delete Column|D"
7281 msgstr "Elimina colonna|c"
7282
7283 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7284 msgid "Copy Column"
7285 msgstr "Copia colonna"
7286
7287 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7288 msgid "Swap Columns"
7289 msgstr "Scambia colonne"
7290
7291 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:161
7292 msgid "Left|L"
7293 msgstr "Sinistra|S"
7294
7295 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:162
7296 msgid "Center|C"
7297 msgstr "Centrato|C"
7298
7299 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:163
7300 msgid "Right|R"
7301 msgstr "Destra|D"
7302
7303 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:165
7304 msgid "Top|T"
7305 msgstr "Superiore|S"
7306
7307 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:166
7308 msgid "Middle|M"
7309 msgstr "Centrale|a"
7310
7311 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:167
7312 msgid "Bottom|B"
7313 msgstr "Inferiore|I"
7314
7315 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:181
7316 msgid "Toggle Numbering|N"
7317 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7318
7319 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:182
7320 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7321 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|u"
7322
7323 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:183
7324 msgid "Change Limits Type|L"
7325 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7326
7327 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:185
7328 msgid "Change Formula Type|F"
7329 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7330
7331 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:189
7332 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7333 msgstr "Usa Computer Algebra System|S"
7334
7335 #: lib/ui/classic.ui:168
7336 msgid "Alignment|A"
7337 msgstr "Allineamento|A"
7338
7339 #: lib/ui/classic.ui:170
7340 msgid "Add Row|R"
7341 msgstr "Aggiungi riga|r"
7342
7343 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:170
7344 msgid "Delete Row|D"
7345 msgstr "Elimina riga|g"
7346
7347 #: lib/ui/classic.ui:175
7348 msgid "Add Column|C"
7349 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7350
7351 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:175
7352 msgid "Delete Column|e"
7353 msgstr "Elimina colonna|c"
7354
7355 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:205
7356 msgid "Default|t"
7357 msgstr "Predefinito|t"
7358
7359 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:206
7360 msgid "Display|D"
7361 msgstr "Mostra|M"
7362
7363 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:207
7364 msgid "Inline|I"
7365 msgstr "Allinea|A"
7366
7367 #: lib/ui/classic.ui:188
7368 msgid "Octave"
7369 msgstr "Octave"
7370
7371 #: lib/ui/classic.ui:189
7372 msgid "Maxima"
7373 msgstr "Maxima"
7374
7375 #: lib/ui/classic.ui:190
7376 msgid "Mathematica"
7377 msgstr "Mathematica"
7378
7379 #: lib/ui/classic.ui:192
7380 msgid "Maple, simplify"
7381 msgstr "Maple, semplifica"
7382
7383 #: lib/ui/classic.ui:193
7384 msgid "Maple, factor"
7385 msgstr "Maple, fattore"
7386
7387 #: lib/ui/classic.ui:194
7388 msgid "Maple, evalm"
7389 msgstr "Maple, evalm"
7390
7391 #: lib/ui/classic.ui:195
7392 msgid "Maple, evalf"
7393 msgstr "Maple, evalf"
7394
7395 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:247
7396 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
7397 msgid "Inline Formula|I"
7398 msgstr "Formula in linea|f"
7399
7400 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:248
7401 msgid "Displayed Formula|D"
7402 msgstr "Formula mostrata|m"
7403
7404 #: lib/ui/classic.ui:201
7405 msgid "Eqnarray Environment|q"
7406 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
7407
7408 #: lib/ui/classic.ui:202
7409 msgid "Align Environment|A"
7410 msgstr "Contesto Allinea|A"
7411
7412 #: lib/ui/classic.ui:203
7413 msgid "AlignAt Environment"
7414 msgstr "Contesto Allinea A"
7415
7416 #: lib/ui/classic.ui:204
7417 msgid "Flalign Environment|F"
7418 msgstr "Contesto Flalign|F"
7419
7420 #: lib/ui/classic.ui:207
7421 msgid "Gather Environment"
7422 msgstr "Contesto Ottieni"
7423
7424 #: lib/ui/classic.ui:208
7425 msgid "Multline Environment"
7426 msgstr "Contesto Multilinea"
7427
7428 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:288
7429 msgid "Math|h"
7430 msgstr "Matematica|t"
7431
7432 #: lib/ui/classic.ui:216
7433 msgid "Special Character|S"
7434 msgstr "Carattere speciale|s"
7435
7436 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:298
7437 msgid "Citation...|C"
7438 msgstr "Citazione...|C"
7439
7440 #: lib/ui/classic.ui:218
7441 msgid "Cross-reference...|r"
7442 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
7443
7444 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:300
7445 msgid "Label...|L"
7446 msgstr "Etichetta...|E"
7447
7448 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:307
7449 msgid "Footnote|F"
7450 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
7451
7452 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:308
7453 msgid "Marginal Note|M"
7454 msgstr "Nota a margine|m"
7455
7456 #: lib/ui/classic.ui:222
7457 msgid "Short Title"
7458 msgstr "Titolo breve"
7459
7460 #: lib/ui/classic.ui:223
7461 msgid "Index Entry|I"
7462 msgstr "Voce d'indice|i"
7463
7464 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.C:225
7465 msgid "Glossary Entry"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:306
7469 msgid "URL...|U"
7470 msgstr "URL...|U"
7471
7472 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:293
7473 msgid "Note|N"
7474 msgstr "Nota|N"
7475
7476 #: lib/ui/classic.ui:227
7477 msgid "Lists & TOC|O"
7478 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
7479
7480 #: lib/ui/classic.ui:229
7481 msgid "TeX Code|T"
7482 msgstr "Codice TeX|T"
7483
7484 #: lib/ui/classic.ui:230
7485 msgid "Minipage|p"
7486 msgstr "Minipagina|p"
7487
7488 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:305
7489 msgid "Graphics...|G"
7490 msgstr "Grafici...|G"
7491
7492 #: lib/ui/classic.ui:232
7493 msgid "Tabular Material...|b"
7494 msgstr "Tabelle...|b"
7495
7496 #: lib/ui/classic.ui:233
7497 msgid "Floats|a"
7498 msgstr "Oggetti mobili|o"
7499
7500 #: lib/ui/classic.ui:235
7501 msgid "Include File...|d"
7502 msgstr "Includi file...|d"
7503
7504 #: lib/ui/classic.ui:236
7505 msgid "Insert File|e"
7506 msgstr "Inserisci file|e"
7507
7508 #: lib/ui/classic.ui:237
7509 msgid "External Material...|x"
7510 msgstr "Materiale esterno...|s"
7511
7512 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:324
7513 msgid "Superscript|S"
7514 msgstr "Soprascritto|S"
7515
7516 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:325
7517 msgid "Subscript|u"
7518 msgstr "Sottoscritto|o"
7519
7520 #: lib/ui/classic.ui:243
7521 msgid "Horizontal Fill|H"
7522 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
7523
7524 #: lib/ui/classic.ui:244
7525 msgid "Hyphenation Point|P"
7526 msgstr "Punto di sillabazione|p"
7527
7528 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:335
7529 msgid "Ligature Break|k"
7530 msgstr "Interruzione di legatura|z"
7531
7532 #: lib/ui/classic.ui:246
7533 msgid "Protected Space|r"
7534 msgstr "Spazio protetto|S"
7535
7536 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:328
7537 msgid "Inter-word Space|w"
7538 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
7539
7540 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:329
7541 msgid "Thin Space|T"
7542 msgstr "Spazio sottile|t"
7543
7544 #: lib/ui/classic.ui:249
7545 msgid "Vertical Space..."
7546 msgstr "Spazio verticale..."
7547
7548 #: lib/ui/classic.ui:250
7549 msgid "Line Break|L"
7550 msgstr "Interruzione di linea|l"
7551
7552 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:315
7553 msgid "Ellipsis|i"
7554 msgstr "Ellissi|i"
7555
7556 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:316
7557 msgid "End of Sentence|E"
7558 msgstr "Punto di fine frase|f"
7559
7560 #: lib/ui/classic.ui:253
7561 msgid "Single Quote|Q"
7562 msgstr "Virgolette semplici|V"
7563
7564 #: lib/ui/classic.ui:254
7565 msgid "Ordinary Quote|O"
7566 msgstr "Virgolette normali|n"
7567
7568 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:319
7569 msgid "Menu Separator|M"
7570 msgstr "Separatore menù|m"
7571
7572 #: lib/ui/classic.ui:256
7573 msgid "Horizontal Line"
7574 msgstr "Linea orizzontale"
7575
7576 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/insetpagebreak.h:49
7577 msgid "Page Break"
7578 msgstr "Interruzione di pagina"
7579
7580 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:345
7581 msgid "Display Formula|D"
7582 msgstr "Formula centrata|m"
7583
7584 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:347
7585 msgid "Eqnarray Environment|E"
7586 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
7587
7588 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:348
7589 msgid "AMS align Environment|a"
7590 msgstr "Contesto align AMS|A"
7591
7592 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:349
7593 msgid "AMS alignat Environment|t"
7594 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
7595
7596 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:350
7597 msgid "AMS flalign Environment|f"
7598 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
7599
7600 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:351
7601 msgid "AMS gather Environment|g"
7602 msgstr "Contesto gather AMS|g"
7603
7604 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:352
7605 msgid "AMS multline Environment|m"
7606 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
7607
7608 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:354
7609 msgid "Array Environment|y"
7610 msgstr "Contesto vettore|y"
7611
7612 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:355
7613 msgid "Cases Environment|C"
7614 msgstr "Contesto casi|c"
7615
7616 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:359
7617 msgid "Split Environment|S"
7618 msgstr "Dividi contesto|a"
7619
7620 #: lib/ui/classic.ui:276
7621 msgid "Font Change|o"
7622 msgstr "Cambio carattere|c"
7623
7624 #: lib/ui/classic.ui:277
7625 msgid "Math Panel|l"
7626 msgstr "Pannello matematico|l"
7627
7628 #: lib/ui/classic.ui:281
7629 msgid "Math Normal Font"
7630 msgstr "Carattere matematico normale"
7631
7632 #: lib/ui/classic.ui:283
7633 msgid "Math Calligraphic Family"
7634 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
7635
7636 #: lib/ui/classic.ui:284
7637 msgid "Math Fraktur Family"
7638 msgstr "Famiglia gotico matematico"
7639
7640 #: lib/ui/classic.ui:285
7641 msgid "Math Roman Family"
7642 msgstr "Famiglia romano matematico"
7643
7644 #: lib/ui/classic.ui:286
7645 msgid "Math Sans Serif Family"
7646 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
7647
7648 #: lib/ui/classic.ui:288
7649 msgid "Math Bold Series"
7650 msgstr "Serie grassetto matematico"
7651
7652 #: lib/ui/classic.ui:290
7653 msgid "Text Normal Font"
7654 msgstr "Carattere normale di testo"
7655
7656 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:222
7657 msgid "Text Roman Family"
7658 msgstr "Famiglia romano di testo"
7659
7660 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:223
7661 msgid "Text Sans Serif Family"
7662 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
7663
7664 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.inc:224
7665 msgid "Text Typewriter Family"
7666 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
7667
7668 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:226
7669 msgid "Text Bold Series"
7670 msgstr "Serie grassetto di testo"
7671
7672 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:227
7673 msgid "Text Medium Series"
7674 msgstr "Serie media di testo"
7675
7676 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:229
7677 msgid "Text Italic Shape"
7678 msgstr "Forma italica del testo"
7679
7680 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:230
7681 msgid "Text Small Caps Shape"
7682 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
7683
7684 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:231
7685 msgid "Text Slanted Shape"
7686 msgstr "Forma obliqua del testo"
7687
7688 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:232
7689 msgid "Text Upright Shape"
7690 msgstr "Forma dritta del testo"
7691
7692 #: lib/ui/classic.ui:307
7693 msgid "Floatflt Figure"
7694 msgstr "Figura floatflt"
7695
7696 #: lib/ui/classic.ui:311 lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:371
7697 msgid "Table of Contents|C"
7698 msgstr "Indice generale|g"
7699
7700 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:373
7701 msgid "Index List|I"
7702 msgstr "Elenco indice|i"
7703
7704 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:374
7705 msgid "Glossary|G"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.inc:375
7709 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
7710 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
7711
7712 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:379
7713 msgid "LyX Document...|X"
7714 msgstr "Documento di LyX...|X"
7715
7716 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:380
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Plain Text...|T"
7719 msgstr "Testo semplice"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.inc:381
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
7724 msgstr "Testo semplice come linee...|l"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:413
7727 msgid "Track Changes|T"
7728 msgstr "Traccia Modifiche|m"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:414
7731 msgid "Merge Changes...|M"
7732 msgstr "Unisci modifiche...|m"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:327
7735 msgid "Accept All Changes|A"
7736 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:328
7739 msgid "Reject All Changes|R"
7740 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:419
7743 msgid "Show Changes in Output|S"
7744 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:336
7747 msgid "Character...|C"
7748 msgstr "Carattere...|C"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:337
7751 msgid "Paragraph...|P"
7752 msgstr "Paragrafo...|P"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:338
7755 msgid "Document...|D"
7756 msgstr "Documento...|D"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:339
7759 msgid "Tabular...|T"
7760 msgstr "Tabella...|b"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:341
7763 msgid "Emphasize Style|E"
7764 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:342
7767 msgid "Noun Style|N"
7768 msgstr "Stile sostantivo|n"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:343
7771 msgid "Bold Style|B"
7772 msgstr "Stile grassetto|g"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:346
7775 msgid "Decrease Environment Depth|v"
7776 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:347
7779 msgid "Increase Environment Depth|i"
7780 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:348
7783 msgid "Start Appendix Here|S"
7784 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:403
7787 msgid "Build Program|B"
7788 msgstr "Costruisci il programma|C"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:358 lib/ui/stdmenus.inc:266
7791 msgid "Update|U"
7792 msgstr "Aggiorna|A"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:404
7795 msgid "LaTeX Log|L"
7796 msgstr "Registro di LaTeX|R"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:362
7799 msgid "TeX Information|X"
7800 msgstr "Informazione di TeX|X"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:427
7803 msgid "Next Note|N"
7804 msgstr "Prossima nota|N"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:430
7807 msgid "Go to Label|L"
7808 msgstr "Vai all'etichetta|L"
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.inc:426
7811 msgid "Bookmarks|B"
7812 msgstr "Segnalibri|S"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:381
7815 msgid "Save Bookmark 1|S"
7816 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:382
7819 msgid "Save Bookmark 2"
7820 msgstr "Salva segnalibro 2"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:383
7823 msgid "Save Bookmark 3"
7824 msgstr "Salva segnalibro 3"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:384
7827 msgid "Save Bookmark 4"
7828 msgstr "Salva segnalibro 4"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:385
7831 msgid "Save Bookmark 5"
7832 msgstr "Salva segnalibro 5"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:387
7835 msgid "Go to Bookmark 1|1"
7836 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:388
7839 msgid "Go to Bookmark 2|2"
7840 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:389
7843 msgid "Go to Bookmark 3|3"
7844 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:390
7847 msgid "Go to Bookmark 4|4"
7848 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:391
7851 msgid "Go to Bookmark 5|5"
7852 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:464
7855 msgid "Introduction|I"
7856 msgstr "Introduzione|I"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:465
7859 msgid "Tutorial|T"
7860 msgstr "Tutorial|T"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:466
7863 msgid "User's Guide|U"
7864 msgstr "Guida utente|G"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:467
7867 msgid "Extended Features|E"
7868 msgstr "Caratteristiche estese|C"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:469
7871 msgid "Customization|C"
7872 msgstr "Personalizzazione|P"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:470
7875 msgid "FAQ|F"
7876 msgstr "FAQ|F"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:471
7879 msgid "Table of Contents|a"
7880 msgstr "Indice generale|g"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:472
7883 msgid "LaTeX Configuration|L"
7884 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:474
7887 msgid "About LyX|X"
7888 msgstr "Riguardo LyX|X"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.C:44
7891 msgid "About LyX"
7892 msgstr "Riguardo a LyX"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:425
7895 msgid "Preferences..."
7896 msgstr "Preferenze..."
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:426
7899 msgid "Quit LyX"
7900 msgstr "Chiudi LyX"
7901
7902 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
7903 msgid "Document|D"
7904 msgstr "Documento|D"
7905
7906 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
7907 msgid "Tools|T"
7908 msgstr "Strumenti|t"
7909
7910 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
7911 msgid "New from Template...|m"
7912 msgstr "Nuovo da modello...|m"
7913
7914 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
7915 #, fuzzy
7916 msgid "Open Recent|t"
7917 msgstr "Apri recenti|t"
7918
7919 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
7920 msgid "New Window|W"
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
7924 msgid "Close Window|d"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
7928 msgid "Redo|R"
7929 msgstr "Rifai|R"
7930
7931 #: lib/ui/stdmenus.inc:87 lib/ui/stdtoolbars.inc:51
7932 #: src/mathed/InsetMathNest.C:460 src/text3.C:780
7933 msgid "Cut"
7934 msgstr "Taglia"
7935
7936 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:52
7937 #: src/mathed/InsetMathNest.C:468 src/text3.C:785
7938 msgid "Copy"
7939 msgstr "Copia"
7940
7941 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:53
7942 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1212 src/mathed/InsetMathNest.C:439
7943 #: src/text3.C:761
7944 msgid "Paste"
7945 msgstr "Incolla"
7946
7947 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Paste Recent|e"
7950 msgstr "Incolla recenti"
7951
7952 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Paste Special"
7955 msgstr "Incolla|I"
7956
7957 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Move Paragraph Up|o"
7960 msgstr ", Paragrafo: "
7961
7962 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Move Paragraph Down|v"
7965 msgstr ", Paragrafo: "
7966
7967 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
7968 #, fuzzy
7969 msgid "Text Style|S"
7970 msgstr "Stile testo"
7971
7972 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
7973 msgid "Paragraph Settings...|P"
7974 msgstr "Impostazione paragrafo...|P"
7975
7976 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
7977 msgid "Table|T"
7978 msgstr "Tabella|T"
7979
7980 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
7981 msgid "Rows & Columns|C"
7982 msgstr "Righe e colonne|C"
7983
7984 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
7985 msgid "Increase List Depth|I"
7986 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
7987
7988 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
7989 msgid "Decrease List Depth|D"
7990 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
7991
7992 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
7993 msgid "Dissolve Inset|l"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
7997 msgid "TeX Code Settings...|C"
7998 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
7999
8000 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8001 msgid "Float Settings...|a"
8002 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8003
8004 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8005 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8006 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8007
8008 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
8009 msgid "Note Settings...|N"
8010 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8011
8012 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8013 msgid "Branch Settings...|B"
8014 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8015
8016 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8017 msgid "Box Settings...|x"
8018 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8019
8020 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
8021 msgid "Table Settings...|a"
8022 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8023
8024 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
8025 #, fuzzy
8026 msgid "Plain Text|T"
8027 msgstr "Testo semplice"
8028
8029 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8032 msgstr "Testo semplice come linee"
8033
8034 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8035 #, fuzzy
8036 msgid "Selection|S"
8037 msgstr "&Selezione:"
8038
8039 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8040 #, fuzzy
8041 msgid "Selection, Join Lines|i"
8042 msgstr "Seleziona come linee|l"
8043
8044 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Customized...|C"
8047 msgstr "Personalizzato...|z"
8048
8049 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
8050 #, fuzzy
8051 msgid "Capitalize|a"
8052 msgstr "Catalano"
8053
8054 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8055 #, fuzzy
8056 msgid "Uppercase|U"
8057 msgstr "Aggiorna|A"
8058
8059 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
8060 msgid "Lowercase|L"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
8064 msgid "Top Line|T"
8065 msgstr "Linea superiore|P"
8066
8067 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
8068 msgid "Bottom Line|B"
8069 msgstr "Linea inferiore|I"
8070
8071 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
8072 msgid "Left Line|L"
8073 msgstr "Linea sinistra|L"
8074
8075 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8076 msgid "Right Line|R"
8077 msgstr "Linea destra|#d"
8078
8079 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Copy Row|o"
8082 msgstr "Copia riga"
8083
8084 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
8085 #, fuzzy
8086 msgid "Swap Rows|S"
8087 msgstr "Scambia righe"
8088
8089 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
8090 #, fuzzy
8091 msgid "Copy Column|p"
8092 msgstr "Copia colonna"
8093
8094 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Swap Columns|w"
8097 msgstr "Scambia colonne"
8098
8099 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Text Style|T"
8102 msgstr "Stile testo"
8103
8104 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Split Cell|C"
8107 msgstr "Cella speciale"
8108
8109 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Add Line Above|A"
8112 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8113
8114 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8115 #, fuzzy
8116 msgid "Add Line Below|B"
8117 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8118
8119 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
8120 #, fuzzy
8121 msgid "Delete Line Above|D"
8122 msgstr "Elimina linea in alto"
8123
8124 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8125 #, fuzzy
8126 msgid "Delete Line Below|e"
8127 msgstr "Elimina linea in basso"
8128
8129 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8130 msgid "Add Line to Left"
8131 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8132
8133 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8134 msgid "Add Line to Right"
8135 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8136
8137 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
8138 msgid "Delete Line to Left"
8139 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8140
8141 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8142 msgid "Delete Line to Right"
8143 msgstr "Cancella linea a destra"
8144
8145 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
8146 #, fuzzy
8147 msgid "Math Normal Font|N"
8148 msgstr "Carattere matematico normale"
8149
8150 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8153 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8154
8155 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Math Fraktur Family|F"
8158 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8159
8160 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Math Roman Family|R"
8163 msgstr "Famiglia romano matematico"
8164
8165 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8166 #, fuzzy
8167 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8168 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8169
8170 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8171 #, fuzzy
8172 msgid "Math Bold Series|B"
8173 msgstr "Serie grassetto matematico"
8174
8175 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Text Normal Font|T"
8178 msgstr "Carattere normale di testo"
8179
8180 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Octave|O"
8183 msgstr "Octave"
8184
8185 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
8186 #, fuzzy
8187 msgid "Maxima|M"
8188 msgstr "Maxima"
8189
8190 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
8191 #, fuzzy
8192 msgid "Mathematica|a"
8193 msgstr "Mathematica"
8194
8195 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Maple, simplify|s"
8198 msgstr "Maple, semplifica"
8199
8200 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8201 #, fuzzy
8202 msgid "Maple, factor|f"
8203 msgstr "Maple, fattore"
8204
8205 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
8206 #, fuzzy
8207 msgid "Maple, evalm|e"
8208 msgstr "Maple, evalm"
8209
8210 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8211 #, fuzzy
8212 msgid "Maple, evalf|v"
8213 msgstr "Maple, evalf"
8214
8215 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
8216 #, fuzzy
8217 msgid "Open All Insets|O"
8218 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
8219
8220 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
8221 msgid "Close All Insets|C"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8225 #, fuzzy
8226 msgid "View Source|S"
8227 msgstr "Spazio visibile|#s"
8228
8229 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
8230 #, fuzzy
8231 msgid "Toolbars|b"
8232 msgstr "Barre degli strumenti"
8233
8234 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Special Character|p"
8237 msgstr "Carattere speciale|s"
8238
8239 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
8240 #, fuzzy
8241 msgid "Formatting|o"
8242 msgstr "Formati"
8243
8244 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
8245 msgid "List / TOC|i"
8246 msgstr "Elenco / Indice generale|O"
8247
8248 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8249 msgid "Float|a"
8250 msgstr "Oggetti mobili|o"
8251
8252 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8253 msgid "Branch|B"
8254 msgstr "Ramo|R"
8255
8256 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8257 msgid "File|e"
8258 msgstr "File|F"
8259
8260 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 src/insets/insetbox.C:152
8261 msgid "Box"
8262 msgstr "Casella"
8263
8264 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
8265 #, fuzzy
8266 msgid "Cross-Reference...|R"
8267 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8268
8269 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
8270 msgid "Index Entry|d"
8271 msgstr "Voce d'indice|d"
8272
8273 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8274 msgid "Glossary Entry|y"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8278 msgid "Table...|T"
8279 msgstr "Tabella...|b"
8280
8281 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Short Title|S"
8284 msgstr "Titolo breve"
8285
8286 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
8287 msgid "TeX Code|X"
8288 msgstr "Codice TeX|X"
8289
8290 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
8291 msgid "Ordinary Quote|Q"
8292 msgstr "Virgolette normali|V"
8293
8294 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
8295 msgid "Single Quote|S"
8296 msgstr "Virgolette semplici|S"
8297
8298 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
8299 msgid "Phonetic Symbols|y"
8300 msgstr "Simboli fonetici|i"
8301
8302 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Protected Space|P"
8305 msgstr "Spazio protetto|S"
8306
8307 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Horizontal Fill|F"
8310 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8311
8312 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
8313 #, fuzzy
8314 msgid "Horizontal Line|L"
8315 msgstr "Linea orizzontale"
8316
8317 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8318 #, fuzzy
8319 msgid "Vertical Space...|V"
8320 msgstr "Spazio verticale..."
8321
8322 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
8323 #, fuzzy
8324 msgid "Hyphenation Point|H"
8325 msgstr "Punto di sillabazione|p"
8326
8327 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8328 #, fuzzy
8329 msgid "Line Break|B"
8330 msgstr "Interruzione di linea|l"
8331
8332 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Page Break|a"
8335 msgstr "Interruzione di pagina"
8336
8337 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Clear Page|C"
8340 msgstr "Segnalibri|S"
8341
8342 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
8343 msgid "Clear Double Page|D"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Numbered Formula|N"
8349 msgstr "Lista numerata"
8350
8351 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Aligned Environment|l"
8354 msgstr "Contesto Aligned"
8355
8356 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
8357 #, fuzzy
8358 msgid "AlignedAt Environment|v"
8359 msgstr "Contesto AlignedAt"
8360
8361 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
8362 #, fuzzy
8363 msgid "Gathered Environment|h"
8364 msgstr "Contesto Gathered"
8365
8366 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8367 msgid "Math Panel|P"
8368 msgstr "Pannello matematico|l"
8369
8370 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8371 msgid "Text Wrap Float|W"
8372 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8373
8374 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
8375 msgid "External Material...|M"
8376 msgstr "Materiale esterno...|s"
8377
8378 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
8379 msgid "Child Document...|d"
8380 msgstr "Documento figlio...|d"
8381
8382 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
8383 msgid "LyX Note|N"
8384 msgstr "Nota di LyX|N"
8385
8386 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
8387 msgid "Comment|C"
8388 msgstr "Commento|C"
8389
8390 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
8391 msgid "Greyed Out|G"
8392 msgstr "In grigio|G"
8393
8394 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
8395 msgid "Change Tracking|C"
8396 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
8397
8398 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
8399 msgid "Table of Contents|T"
8400 msgstr "Indice generale|g"
8401
8402 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
8403 msgid "Start Appendix Here|A"
8404 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8405
8406 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
8407 msgid "Compressed|o"
8408 msgstr "Compresso|o"
8409
8410 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
8411 msgid "Settings...|S"
8412 msgstr "Impostazioni...|S"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
8415 msgid "Accept Change|A"
8416 msgstr "Accetta modifica|A"
8417
8418 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8419 msgid "Reject Change|R"
8420 msgstr "Rifiuta modifica|R"
8421
8422 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
8423 msgid "Accept All Changes|c"
8424 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8425
8426 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8427 msgid "Reject All Changes|e"
8428 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8429
8430 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8431 #, fuzzy
8432 msgid "Next Change|C"
8433 msgstr "Modifica successiva|#S"
8434
8435 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
8436 #, fuzzy
8437 msgid "Next Cross-Reference|R"
8438 msgstr "Riferimento"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
8441 #, fuzzy
8442 msgid "Save Bookmark|S"
8443 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8444
8445 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Clear Bookmarks|C"
8448 msgstr "Segnalibri|S"
8449
8450 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
8451 msgid "Thesaurus...|T"
8452 msgstr "Thesaurus...|T"
8453
8454 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8455 msgid "TeX Information|I"
8456 msgstr "Informazione di TeX|X"
8457
8458 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
8459 #, fuzzy
8460 msgid "Insets|n"
8461 msgstr "Inserisci|I"
8462
8463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:44
8464 msgid "New document"
8465 msgstr "Nuovo documento"
8466
8467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:45
8468 msgid "Open document"
8469 msgstr "Apri documento "
8470
8471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:46
8472 msgid "Save document"
8473 msgstr "Salva documento"
8474
8475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:47
8476 msgid "Print document"
8477 msgstr "Stampa documento"
8478
8479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:49 src/BufferView.C:713
8480 msgid "Undo"
8481 msgstr "Annulla"
8482
8483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:50 src/BufferView.C:724
8484 msgid "Redo"
8485 msgstr "Rifai"
8486
8487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:54
8488 msgid "Find and replace"
8489 msgstr "Trova e sostituisci"
8490
8491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:56
8492 msgid "Toggle emphasis"
8493 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
8494
8495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8496 msgid "Toggle noun"
8497 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
8498
8499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8500 msgid "Apply last"
8501 msgstr "Applica ultimo"
8502
8503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8504 msgid "Insert math"
8505 msgstr "Inserisci matematica"
8506
8507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:61
8508 msgid "Insert graphics"
8509 msgstr "Inserisci grafici"
8510
8511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8512 msgid "Insert table"
8513 msgstr "Inserisci tabella"
8514
8515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Extra"
8518 msgstr "extra"
8519
8520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
8521 msgid "Numbered list"
8522 msgstr "Lista numerata"
8523
8524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
8525 msgid "Itemized list"
8526 msgstr "Puntualizza lista"
8527
8528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8529 msgid "Increase depth"
8530 msgstr "Aumenta rientro"
8531
8532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8533 msgid "Decrease depth"
8534 msgstr "Riduci rientro"
8535
8536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
8537 msgid "Insert figure float"
8538 msgstr "Inserisci figura mobile"
8539
8540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8541 msgid "Insert table float"
8542 msgstr "Inserisci tabella mobile"
8543
8544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8545 msgid "Insert label"
8546 msgstr "Inserisci etichetta"
8547
8548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8549 msgid "Insert cross-reference"
8550 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
8551
8552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
8553 msgid "Insert citation"
8554 msgstr "Inserisci citazione"
8555
8556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8557 msgid "Insert index entry"
8558 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8559
8560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8561 #, fuzzy
8562 msgid "Insert glossary entry"
8563 msgstr "Inserisci voce d'indice"
8564
8565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
8566 msgid "Insert footnote"
8567 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
8568
8569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
8570 msgid "Insert margin note"
8571 msgstr "Inserisci nota a margine"
8572
8573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
8574 msgid "Insert note"
8575 msgstr "Inserisci nota"
8576
8577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
8578 msgid "Insert URL"
8579 msgstr "Inserisci URL"
8580
8581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8582 #, fuzzy
8583 msgid "Insert TeX code"
8584 msgstr "Inserisci codice TeX"
8585
8586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8587 msgid "Include file"
8588 msgstr "Includi file"
8589
8590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
8591 msgid "Text style"
8592 msgstr "Stile TeX"
8593
8594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8595 msgid "Paragraph settings"
8596 msgstr "Impostazioni paragrafo"
8597
8598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8599 msgid "Table of contents"
8600 msgstr "Indice generale"
8601
8602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
8603 msgid "Check spelling"
8604 msgstr "Controlla dizione"
8605
8606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
8607 msgid "Add row"
8608 msgstr "Aggiungi riga"
8609
8610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 lib/ui/stdtoolbars.inc:141
8611 msgid "Add column"
8612 msgstr "Aggiungi colonna"
8613
8614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8615 msgid "Delete row"
8616 msgstr "Elimina riga"
8617
8618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8619 msgid "Delete column"
8620 msgstr "Elimina colonna"
8621
8622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
8623 msgid "Set top line"
8624 msgstr "Seleziona linea superiore"
8625
8626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
8627 msgid "Set bottom line"
8628 msgstr "Imposta linea inferiore"
8629
8630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
8631 msgid "Set left line"
8632 msgstr "Imposta linea sinistra"
8633
8634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
8635 msgid "Set right line"
8636 msgstr "Imposta linea destra"
8637
8638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
8639 msgid "Set all lines"
8640 msgstr "Imposta tutte le linee"
8641
8642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
8643 msgid "Unset all lines"
8644 msgstr "Togli tutte le linee"
8645
8646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
8647 msgid "Align left"
8648 msgstr "Allinea a sinistra"
8649
8650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
8651 msgid "Align center"
8652 msgstr "Allinea al centro"
8653
8654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
8655 msgid "Align right"
8656 msgstr "Allinea a destra"
8657
8658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
8659 msgid "Align top"
8660 msgstr "Allineamento superiore"
8661
8662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
8663 msgid "Align middle"
8664 msgstr "Allineamento centrale"
8665
8666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
8667 msgid "Align bottom"
8668 msgstr "Allineamento inferiore"
8669
8670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
8671 msgid "Rotate cell"
8672 msgstr "Ruota cella"
8673
8674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
8675 msgid "Rotate table"
8676 msgstr "Ruota tabella"
8677
8678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
8679 msgid "Set multi-column"
8680 msgstr "Imposta multicolonna"
8681
8682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Math"
8685 msgstr "&Matematica"
8686
8687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
8688 msgid "Show math panel"
8689 msgstr "Mostra pannello matematico"
8690
8691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
8692 msgid "Set display mode"
8693 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
8694
8695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
8696 msgid "Insert square root"
8697 msgstr "Inserisci radice quadrata"
8698
8699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8700 msgid "Insert sum"
8701 msgstr "Inserisci somma"
8702
8703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8704 msgid "Insert integral"
8705 msgstr "Inserisci integrale"
8706
8707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
8708 msgid "Insert product"
8709 msgstr "Inserisci prodotto"
8710
8711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
8712 msgid "Insert fraction"
8713 msgstr "Inserisci frazione"
8714
8715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
8716 msgid "Insert ( )"
8717 msgstr "Inserisci ( )"
8718
8719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
8720 msgid "Insert [ ]"
8721 msgstr "Inserisci [ ]"
8722
8723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
8724 msgid "Insert { }"
8725 msgstr "Inserisci { }"
8726
8727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
8728 msgid "Insert cases environment"
8729 msgstr "Inserisci contesto casi"
8730
8731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Command Buffer"
8734 msgstr "Comando f&ine:"
8735
8736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Review"
8739 msgstr "Anteprima"
8740
8741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Track changes"
8744 msgstr "Traccia Modifiche|m"
8745
8746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Show changes in output"
8749 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|S"
8750
8751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Next change"
8754 msgstr "&Prossima modifica"
8755
8756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Accept change"
8759 msgstr "Accetta modifica|#A"
8760
8761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Reject change"
8764 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
8765
8766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Merge changes"
8769 msgstr "Unisci modifiche"
8770
8771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Accept all changes"
8774 msgstr "Accetta tutte le modifiche|A"
8775
8776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Reject all changes"
8779 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|R"
8780
8781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Next note"
8784 msgstr "Prossima nota|N"
8785
8786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
8787 #, fuzzy
8788 msgid "View/Update"
8789 msgstr "Salva documento"
8790
8791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
8792 #, fuzzy
8793 msgid "View DVI"
8794 msgstr "Vista|V"
8795
8796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Update DVI"
8799 msgstr "&Aggiorna"
8800
8801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
8802 msgid "View PDF (pdflatex)"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
8806 msgid "Update PDF (pdflatex)"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
8810 #, fuzzy
8811 msgid "View PostScript"
8812 msgstr "Post Scriptum:"
8813
8814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Update PostScript"
8817 msgstr "Post Scriptum:"
8818
8819 #: src/BufferView.C:216
8820 #, c-format
8821 msgid ""
8822 "The document %1$s is already loaded.\n"
8823 "\n"
8824 "Do you want to revert to the saved version?"
8825 msgstr ""
8826 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
8827 "\n"
8828 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
8829
8830 #: src/BufferView.C:219 src/lyxfunc.C:898
8831 msgid "Revert to saved document?"
8832 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8833
8834 #: src/BufferView.C:220 src/lyxfunc.C:899 src/lyxvc.C:175
8835 msgid "&Revert"
8836 msgstr "&Ritorna"
8837
8838 #: src/BufferView.C:220
8839 msgid "&Switch to document"
8840 msgstr "&Passa al documento"
8841
8842 #: src/BufferView.C:242
8843 #, c-format
8844 msgid ""
8845 "The document %1$s does not yet exist.\n"
8846 "\n"
8847 "Do you want to create a new document?"
8848 msgstr ""
8849 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
8850 "\n"
8851 "Vuoi creare un nuovo documento?"
8852
8853 #: src/BufferView.C:245
8854 msgid "Create new document?"
8855 msgstr "Creo un nuovo documento?"
8856
8857 #: src/BufferView.C:246
8858 msgid "&Create"
8859 msgstr "&Crea"
8860
8861 #: src/BufferView.C:542
8862 #, fuzzy
8863 msgid "Save bookmark"
8864 msgstr "Salva segnalibro 5"
8865
8866 #: src/BufferView.C:716
8867 msgid "No further undo information"
8868 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
8869
8870 #: src/BufferView.C:727
8871 msgid "No further redo information"
8872 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
8873
8874 #: src/BufferView.C:888
8875 msgid "Mark off"
8876 msgstr "Evidenziazione disattivata"
8877
8878 #: src/BufferView.C:895
8879 msgid "Mark on"
8880 msgstr "Evidenziazione attivata"
8881
8882 #: src/BufferView.C:902
8883 msgid "Mark removed"
8884 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
8885
8886 #: src/BufferView.C:905
8887 msgid "Mark set"
8888 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
8889
8890 #: src/BufferView.C:951
8891 #, c-format
8892 msgid "%1$d words in selection."
8893 msgstr "%1$d parole nella selezione."
8894
8895 #: src/BufferView.C:954
8896 #, c-format
8897 msgid "%1$d words in document."
8898 msgstr "%1$d parole nel documento."
8899
8900 #: src/BufferView.C:959
8901 msgid "One word in selection."
8902 msgstr "Una sola parola nella selezione."
8903
8904 #: src/BufferView.C:961
8905 msgid "One word in document."
8906 msgstr "Una sola parola nel documento "
8907
8908 #: src/BufferView.C:964
8909 msgid "Count words"
8910 msgstr "Conta parole"
8911
8912 #: src/BufferView.C:1501
8913 msgid "Select LyX document to insert"
8914 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
8915
8916 #: src/BufferView.C:1503 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:54
8917 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:66
8918 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:169
8919 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:96
8920 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:91 src/lyx_cb.C:134
8921 #: src/lyxfunc.C:1859 src/lyxfunc.C:1896 src/lyxfunc.C:1969
8922 msgid "Documents|#o#O"
8923 msgstr "Documenti|#o#O"
8924
8925 #: src/BufferView.C:1504 src/lyxfunc.C:1897 src/lyxfunc.C:1970
8926 msgid "Examples|#E#e"
8927 msgstr "Esempi|#E#e"
8928
8929 #: src/BufferView.C:1508 src/lyx_cb.C:140 src/lyxfunc.C:1864
8930 #: src/lyxfunc.C:1901
8931 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
8932 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
8933
8934 #: src/BufferView.C:1520 src/lyxfunc.C:1911 src/lyxfunc.C:1991
8935 #: src/lyxfunc.C:2005 src/lyxfunc.C:2021
8936 msgid "Canceled."
8937 msgstr "Cancellato."
8938
8939 #: src/BufferView.C:1531
8940 #, c-format
8941 msgid "Inserting document %1$s..."
8942 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
8943
8944 #: src/BufferView.C:1542
8945 #, c-format
8946 msgid "Document %1$s inserted."
8947 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
8948
8949 #: src/BufferView.C:1544
8950 #, c-format
8951 msgid "Could not insert document %1$s"
8952 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
8953
8954 #: src/Chktex.C:71
8955 #, c-format
8956 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
8957 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
8958
8959 #: src/Chktex.C:73
8960 msgid "ChkTeX warning id # "
8961 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
8962
8963 #: src/CutAndPaste.C:423
8964 #, c-format
8965 msgid ""
8966 "Layout had to be changed from\n"
8967 "%1$s to %2$s\n"
8968 "because of class conversion from\n"
8969 "%3$s to %4$s"
8970 msgstr ""
8971 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
8972 "%1$s a %2$s\n"
8973 "a causa della conversione della classe da\n"
8974 "%3$s a %4$s"
8975
8976 #: src/CutAndPaste.C:428
8977 msgid "Changed Layout"
8978 msgstr "Struttura modificata"
8979
8980 #: src/CutAndPaste.C:447
8981 #, c-format
8982 msgid ""
8983 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
8984 "%2$s to %3$s"
8985 msgstr ""
8986 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
8987 "classe da\n"
8988 "%2$s a %3$s"
8989
8990 #: src/CutAndPaste.C:454
8991 msgid "Undefined character style"
8992 msgstr "Stile carattere indefinito"
8993
8994 #: src/LColor.C:95
8995 msgid "none"
8996 msgstr "nessuno"
8997
8998 #: src/LColor.C:96
8999 msgid "black"
9000 msgstr "nero"
9001
9002 #: src/LColor.C:97
9003 msgid "white"
9004 msgstr "bianco"
9005
9006 #: src/LColor.C:98
9007 msgid "red"
9008 msgstr "rosso"
9009
9010 #: src/LColor.C:99
9011 msgid "green"
9012 msgstr "verde"
9013
9014 #: src/LColor.C:100
9015 msgid "blue"
9016 msgstr "blu"
9017
9018 #: src/LColor.C:101
9019 msgid "cyan"
9020 msgstr "ciano"
9021
9022 #: src/LColor.C:102
9023 msgid "magenta"
9024 msgstr "magenta"
9025
9026 #: src/LColor.C:103
9027 msgid "yellow"
9028 msgstr "giallo"
9029
9030 #: src/LColor.C:104
9031 msgid "cursor"
9032 msgstr "cursore"
9033
9034 #: src/LColor.C:105
9035 msgid "background"
9036 msgstr "sfondo"
9037
9038 #: src/LColor.C:106
9039 msgid "text"
9040 msgstr "testo"
9041
9042 #: src/LColor.C:107
9043 msgid "selection"
9044 msgstr "selezione"
9045
9046 #: src/LColor.C:108
9047 msgid "LaTeX text"
9048 msgstr "Testo di LaTeX"
9049
9050 #: src/LColor.C:109
9051 msgid "previewed snippet"
9052 msgstr "porzioni di anteprima"
9053
9054 #: src/LColor.C:110
9055 msgid "note"
9056 msgstr "nota"
9057
9058 #: src/LColor.C:111
9059 msgid "note background"
9060 msgstr "sfondo nota"
9061
9062 #: src/LColor.C:112
9063 msgid "comment"
9064 msgstr "commento"
9065
9066 #: src/LColor.C:113
9067 msgid "comment background"
9068 msgstr "sfondo commento"
9069
9070 #: src/LColor.C:114
9071 msgid "greyedout inset"
9072 msgstr "inserto ingrigito"
9073
9074 #: src/LColor.C:115
9075 msgid "greyedout inset background"
9076 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
9077
9078 #: src/LColor.C:116
9079 #, fuzzy
9080 msgid "shaded box"
9081 msgstr "Casella ombreggiata"
9082
9083 #: src/LColor.C:117
9084 msgid "depth bar"
9085 msgstr "rientro barra"
9086
9087 #: src/LColor.C:118
9088 msgid "language"
9089 msgstr "lingua"
9090
9091 #: src/LColor.C:119
9092 msgid "command inset"
9093 msgstr "comando inserisci"
9094
9095 #: src/LColor.C:120
9096 msgid "command inset background"
9097 msgstr "comando inserisci sfondo"
9098
9099 #: src/LColor.C:121
9100 msgid "command inset frame"
9101 msgstr "comando inserisci cornice"
9102
9103 #: src/LColor.C:122
9104 msgid "special character"
9105 msgstr "carattere speciale"
9106
9107 #: src/LColor.C:123
9108 msgid "math"
9109 msgstr "matematica"
9110
9111 #: src/LColor.C:124
9112 msgid "math background"
9113 msgstr "sfondo matematica"
9114
9115 #: src/LColor.C:125
9116 msgid "graphics background"
9117 msgstr "sfondo grafici"
9118
9119 #: src/LColor.C:126
9120 msgid "Math macro background"
9121 msgstr "sfondo macro matematica"
9122
9123 #: src/LColor.C:127
9124 msgid "math frame"
9125 msgstr "cornice matematica"
9126
9127 #: src/LColor.C:128
9128 msgid "math line"
9129 msgstr "linea matematica"
9130
9131 #: src/LColor.C:129
9132 msgid "caption frame"
9133 msgstr "cornice didascalia"
9134
9135 #: src/LColor.C:130
9136 msgid "collapsable inset text"
9137 msgstr "testo inserito riducibile"
9138
9139 #: src/LColor.C:131
9140 msgid "collapsable inset frame"
9141 msgstr "cornice inserita riducibile"
9142
9143 #: src/LColor.C:132
9144 msgid "inset background"
9145 msgstr "inserisci sfondo"
9146
9147 #: src/LColor.C:133
9148 msgid "inset frame"
9149 msgstr "inserisci cornice"
9150
9151 #: src/LColor.C:134
9152 msgid "LaTeX error"
9153 msgstr "Errore di LaTeX"
9154
9155 #: src/LColor.C:135
9156 msgid "end-of-line marker"
9157 msgstr "marcatore di fine linea"
9158
9159 #: src/LColor.C:136
9160 msgid "appendix marker"
9161 msgstr "evidenziatore di appendice"
9162
9163 #: src/LColor.C:137
9164 msgid "change bar"
9165 msgstr "cambia barra"
9166
9167 #: src/LColor.C:138
9168 msgid "Deleted text"
9169 msgstr "Testo cancellato"
9170
9171 #: src/LColor.C:139
9172 msgid "Added text"
9173 msgstr "Testo aggiunto"
9174
9175 #: src/LColor.C:140
9176 msgid "added space markers"
9177 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
9178
9179 #: src/LColor.C:141
9180 msgid "top/bottom line"
9181 msgstr "linea superiore/inferiore"
9182
9183 #: src/LColor.C:142
9184 msgid "table line"
9185 msgstr "linea tabellare"
9186
9187 #: src/LColor.C:144
9188 msgid "table on/off line"
9189 msgstr "linea on/off della tabella"
9190
9191 #: src/LColor.C:146
9192 msgid "bottom area"
9193 msgstr "area inferiore"
9194
9195 #: src/LColor.C:147
9196 msgid "page break"
9197 msgstr "interruzione di pagina"
9198
9199 #: src/LColor.C:148
9200 #, fuzzy
9201 msgid "frame of button"
9202 msgstr "sinistra del pulsante"
9203
9204 #: src/LColor.C:149
9205 msgid "button background"
9206 msgstr "sfondo del pulsante"
9207
9208 #: src/LColor.C:150
9209 #, fuzzy
9210 msgid "button background under focus"
9211 msgstr "sfondo del pulsante"
9212
9213 #: src/LColor.C:151
9214 msgid "inherit"
9215 msgstr "eredità"
9216
9217 #: src/LColor.C:152
9218 msgid "ignore"
9219 msgstr "ignora"
9220
9221 #: src/LaTeX.C:92
9222 #, c-format
9223 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
9224 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
9225
9226 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:365
9227 msgid "Running MakeIndex."
9228 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9229
9230 #: src/LaTeX.C:295 src/LaTeX.C:373
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
9233 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
9234
9235 #: src/LaTeX.C:309
9236 msgid "Running BibTeX."
9237 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
9238
9239 #: src/MenuBackend.C:465 src/MenuBackend.C:502 src/MenuBackend.C:572
9240 #: src/MenuBackend.C:594 src/MenuBackend.C:617 src/MenuBackend.C:703
9241 msgid "No Documents Open!"
9242 msgstr "Non è stato aperto alcun documento!"
9243
9244 #: src/MenuBackend.C:540
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Plain Text"
9247 msgstr "Testo semplice"
9248
9249 #: src/MenuBackend.C:542
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Plain Text, Join Lines"
9252 msgstr "Testo semplice come linee"
9253
9254 #: src/MenuBackend.C:714
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Master Document"
9257 msgstr "Salva documento"
9258
9259 #: src/MenuBackend.C:746
9260 msgid "No Table of contents"
9261 msgstr "Nessun indice generale"
9262
9263 #: src/MenuBackend.C:791
9264 msgid " (auto)"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: src/SpellBase.C:51
9268 msgid "Native OS API not yet supported."
9269 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
9270
9271 #: src/buffer.C:231
9272 msgid "Could not remove temporary directory"
9273 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
9274
9275 #: src/buffer.C:232
9276 #, c-format
9277 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
9278 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
9279
9280 #: src/buffer.C:403
9281 msgid "Unknown document class"
9282 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
9283
9284 #: src/buffer.C:404
9285 #, c-format
9286 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
9287 msgstr ""
9288 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9289 "sconosciuta."
9290
9291 #: src/buffer.C:459 src/text.C:298
9292 #, c-format
9293 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
9294 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
9295
9296 #: src/buffer.C:463 src/buffer.C:470 src/buffer.C:490
9297 msgid "Document header error"
9298 msgstr "Errore di intestazione del documento"
9299
9300 #: src/buffer.C:469
9301 msgid "\\begin_header is missing"
9302 msgstr "\\begin_header è mancante"
9303
9304 #: src/buffer.C:489
9305 msgid "\\begin_document is missing"
9306 msgstr "\\begin_document è mancante"
9307
9308 #: src/buffer.C:500
9309 msgid "Can't load document class"
9310 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
9311
9312 #: src/buffer.C:501
9313 #, fuzzy, c-format
9314 msgid ""
9315 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
9316 msgstr ""
9317 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
9318 "sconosciuta."
9319
9320 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:653
9321 msgid "Document could not be read"
9322 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
9323
9324 #: src/buffer.C:645 src/buffer.C:654
9325 #, c-format
9326 msgid "%1$s could not be read."
9327 msgstr "%1$s non può essere letto"
9328
9329 #: src/buffer.C:662 src/buffer.C:734
9330 msgid "Document format failure"
9331 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
9332
9333 #: src/buffer.C:663
9334 #, c-format
9335 msgid "%1$s is not a LyX document."
9336 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
9337
9338 #: src/buffer.C:687
9339 msgid "Conversion failed"
9340 msgstr "La conversione ha fallito"
9341
9342 #: src/buffer.C:688
9343 #, c-format
9344 msgid ""
9345 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
9346 "it could not be created."
9347 msgstr ""
9348 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
9349 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
9350
9351 #: src/buffer.C:697
9352 msgid "Conversion script not found"
9353 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
9354
9355 #: src/buffer.C:698
9356 #, c-format
9357 msgid ""
9358 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
9359 "could not be found."
9360 msgstr ""
9361 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9362 "lyx2lyx non può essere trovato."
9363
9364 #: src/buffer.C:719
9365 msgid "Conversion script failed"
9366 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
9367
9368 #: src/buffer.C:720
9369 #, c-format
9370 msgid ""
9371 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
9372 "convert it."
9373 msgstr ""
9374 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
9375 "lyx2lyx non lo può convertire."
9376
9377 #: src/buffer.C:735
9378 #, c-format
9379 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
9380 msgstr ""
9381 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
9382 "corrotto."
9383
9384 #: src/buffer.C:771
9385 msgid "Backup failure"
9386 msgstr "Backup non riuscito"
9387
9388 #: src/buffer.C:772
9389 #, fuzzy, c-format
9390 msgid ""
9391 "Cannot create backup file %1$s.\n"
9392 "Please check whether the directory exists and is writeable."
9393 msgstr ""
9394 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
9395 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
9396
9397 #: src/buffer.C:884
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Encoding error"
9400 msgstr "&Codifica:"
9401
9402 #: src/buffer.C:885
9403 msgid ""
9404 "Some characters of your document are not representable in the chosen "
9405 "encoding.\n"
9406 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9407 msgstr ""
9408
9409 #: src/buffer.C:894
9410 #, fuzzy
9411 msgid "Error closing file"
9412 msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
9413
9414 #: src/buffer.C:895
9415 msgid ""
9416 "The output file could not be closed properly.\n"
9417 " Probably some characters of your document are not representable in the "
9418 "chosen encoding.\n"
9419 "Changing the document encoding to utf8 could help."
9420 msgstr ""
9421
9422 #: src/buffer.C:1153
9423 msgid "Running chktex..."
9424 msgstr "Esecuzione di chktex..."
9425
9426 #: src/buffer.C:1166
9427 msgid "chktex failure"
9428 msgstr "chktex ha fallito"
9429
9430 #: src/buffer.C:1167
9431 msgid "Could not run chktex successfully."
9432 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
9433
9434 #: src/buffer_funcs.C:79
9435 #, c-format
9436 msgid ""
9437 "The specified document\n"
9438 "%1$s\n"
9439 "could not be read."
9440 msgstr ""
9441 "Il documento specificato\n"
9442 "%1$s\n"
9443 "potrebbe non essere letto."
9444
9445 #: src/buffer_funcs.C:81
9446 msgid "Could not read document"
9447 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
9448
9449 #: src/buffer_funcs.C:94
9450 #, c-format
9451 msgid ""
9452 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
9453 "\n"
9454 "Recover emergency save?"
9455 msgstr ""
9456 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
9457 "\n"
9458 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
9459
9460 #: src/buffer_funcs.C:97
9461 msgid "Load emergency save?"
9462 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
9463
9464 #: src/buffer_funcs.C:98
9465 msgid "&Recover"
9466 msgstr "&Recupera"
9467
9468 #: src/buffer_funcs.C:98
9469 msgid "&Load Original"
9470 msgstr "&Carica originale"
9471
9472 #: src/buffer_funcs.C:121
9473 #, c-format
9474 msgid ""
9475 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
9476 "\n"
9477 "Load the backup instead?"
9478 msgstr ""
9479 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
9480 "\n"
9481 "Carico il backup invece?"
9482
9483 #: src/buffer_funcs.C:124
9484 msgid "Load backup?"
9485 msgstr "Carico la copia di backup?"
9486
9487 #: src/buffer_funcs.C:125
9488 msgid "&Load backup"
9489 msgstr "&Carica copia di backup"
9490
9491 #: src/buffer_funcs.C:125
9492 msgid "Load &original"
9493 msgstr "Carica &originale"
9494
9495 #: src/buffer_funcs.C:164
9496 #, c-format
9497 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
9498 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
9499
9500 #: src/buffer_funcs.C:166
9501 msgid "Retrieve from version control?"
9502 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
9503
9504 #: src/buffer_funcs.C:167
9505 msgid "&Retrieve"
9506 msgstr "&Ripristina"
9507
9508 #: src/buffer_funcs.C:200
9509 #, c-format
9510 msgid ""
9511 "The specified document template\n"
9512 "%1$s\n"
9513 "could not be read."
9514 msgstr ""
9515 "Il modello specificato di documento\n"
9516 "%1$s\n"
9517 "non può essere letto."
9518
9519 #: src/buffer_funcs.C:202
9520 msgid "Could not read template"
9521 msgstr "Non posso leggere il modello"
9522
9523 #: src/buffer_funcs.C:452
9524 msgid "\\arabic{enumi}."
9525 msgstr "\\arabic{enumi}."
9526
9527 #: src/buffer_funcs.C:458
9528 msgid "\\roman{enumiii}."
9529 msgstr "\\roman{enumiii}."
9530
9531 #: src/buffer_funcs.C:461
9532 msgid "\\Alph{enumiv}."
9533 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9534
9535 #: src/bufferlist.C:110 src/bufferlist.C:218
9536 #, c-format
9537 msgid ""
9538 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
9539 "\n"
9540 "Do you want to save the document or discard the changes?"
9541 msgstr ""
9542 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
9543 "\n"
9544 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
9545
9546 #: src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:221 src/lyxfunc.C:725
9547 msgid "Save changed document?"
9548 msgstr "Salvo il documento modificato?"
9549
9550 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:222
9551 msgid "&Discard"
9552 msgstr "&Abbandona"
9553
9554 #: src/bufferlist.C:350
9555 #, c-format
9556 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
9557 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
9558
9559 #: src/bufferlist.C:361 src/bufferlist.C:374 src/bufferlist.C:388
9560 msgid "  Save seems successful. Phew."
9561 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
9562
9563 #: src/bufferlist.C:364 src/bufferlist.C:378
9564 msgid "  Save failed! Trying..."
9565 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
9566
9567 #: src/bufferlist.C:391
9568 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
9569 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
9570
9571 #: src/bufferparams.C:434
9572 #, c-format
9573 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
9574 msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
9575
9576 #: src/bufferparams.C:436
9577 msgid "Document class not available"
9578 msgstr "Casse documento non disponibile"
9579
9580 #: src/bufferparams.C:437
9581 msgid "LyX will not be able to produce output."
9582 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
9583
9584 #: src/bufferview_funcs.C:307
9585 msgid "No more insets"
9586 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9587
9588 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:44
9589 msgid "No debugging message"
9590 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
9591
9592 #: src/client/debug.C:45 src/debug.C:45
9593 msgid "General information"
9594 msgstr "Informazione generale"
9595
9596 #: src/client/debug.C:46 src/debug.C:70
9597 msgid "Developers' general debug messages"
9598 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
9599
9600 #: src/client/debug.C:47 src/debug.C:71
9601 msgid "All debugging messages"
9602 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
9603
9604 #: src/client/debug.C:92 src/debug.C:115
9605 #, c-format
9606 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
9607 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
9608
9609 #: src/converter.C:333 src/converter.C:465 src/converter.C:488
9610 #: src/converter.C:533
9611 msgid "Cannot convert file"
9612 msgstr "Non riesco a convertire il file"
9613
9614 #: src/converter.C:334
9615 #, fuzzy, c-format
9616 msgid ""
9617 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
9618 "Define a converter in the preferences."
9619 msgstr ""
9620 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
9621 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
9622
9623 #: src/converter.C:420 src/format.C:320 src/format.C:379
9624 msgid "Executing command: "
9625 msgstr "Comando di esecuzione:"
9626
9627 #: src/converter.C:460
9628 msgid "Build errors"
9629 msgstr "Errori di compilazione"
9630
9631 #: src/converter.C:461
9632 msgid "There were errors during the build process."
9633 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
9634
9635 #: src/converter.C:466 src/format.C:327 src/format.C:386
9636 #, c-format
9637 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
9638 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
9639
9640 #: src/converter.C:489
9641 #, fuzzy, c-format
9642 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
9643 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9644
9645 #: src/converter.C:535
9646 #, c-format
9647 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
9648 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9649
9650 #: src/converter.C:536
9651 #, c-format
9652 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
9653 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
9654
9655 #: src/converter.C:594
9656 msgid "Running LaTeX..."
9657 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
9658
9659 #: src/converter.C:612
9660 #, c-format
9661 msgid ""
9662 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
9663 "log %1$s."
9664 msgstr ""
9665 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
9666 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
9667
9668 #: src/converter.C:615
9669 msgid "LaTeX failed"
9670 msgstr "LaTeX ha fallito"
9671
9672 #: src/converter.C:617
9673 msgid "Output is empty"
9674 msgstr "Output vuoto"
9675
9676 #: src/converter.C:618
9677 msgid "An empty output file was generated."
9678 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
9679
9680 #: src/debug.C:46
9681 msgid "Program initialisation"
9682 msgstr "Inizializzazione programma"
9683
9684 #: src/debug.C:47
9685 msgid "Keyboard events handling"
9686 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
9687
9688 #: src/debug.C:48
9689 msgid "GUI handling"
9690 msgstr "Gestione GUI"
9691
9692 #: src/debug.C:49
9693 msgid "Lyxlex grammar parser"
9694 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
9695
9696 #: src/debug.C:50
9697 msgid "Configuration files reading"
9698 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
9699
9700 #: src/debug.C:51
9701 msgid "Custom keyboard definition"
9702 msgstr "Definizione personale della tastiera"
9703
9704 #: src/debug.C:52
9705 msgid "LaTeX generation/execution"
9706 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
9707
9708 #: src/debug.C:53
9709 msgid "Math editor"
9710 msgstr "Editor matematico"
9711
9712 #: src/debug.C:54
9713 msgid "Font handling"
9714 msgstr "Gestione caratteri"
9715
9716 #: src/debug.C:55
9717 msgid "Textclass files reading"
9718 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
9719
9720 #: src/debug.C:56
9721 msgid "Version control"
9722 msgstr "Controllo versione"
9723
9724 #: src/debug.C:57
9725 msgid "External control interface"
9726 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
9727
9728 #: src/debug.C:58
9729 msgid "Keep *roff temporary files"
9730 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
9731
9732 #: src/debug.C:59
9733 msgid "User commands"
9734 msgstr "Comandi utente"
9735
9736 #: src/debug.C:60
9737 msgid "The LyX Lexxer"
9738 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
9739
9740 #: src/debug.C:61
9741 msgid "Dependency information"
9742 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
9743
9744 #: src/debug.C:62
9745 msgid "LyX Insets"
9746 msgstr "Aggiunte di LyX"
9747
9748 #: src/debug.C:63
9749 msgid "Files used by LyX"
9750 msgstr "File usati da LyX"
9751
9752 #: src/debug.C:64
9753 msgid "Workarea events"
9754 msgstr "Eventi area di lavoro"
9755
9756 #: src/debug.C:65
9757 msgid "Insettext/tabular messages"
9758 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
9759
9760 #: src/debug.C:66
9761 msgid "Graphics conversion and loading"
9762 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
9763
9764 #: src/debug.C:67
9765 msgid "Change tracking"
9766 msgstr "Modifica tracciamento"
9767
9768 #: src/debug.C:68
9769 msgid "External template/inset messages"
9770 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
9771
9772 #: src/debug.C:69
9773 msgid "RowPainter profiling"
9774 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
9775
9776 #: src/exporter.C:82
9777 #, c-format
9778 msgid ""
9779 "The file %1$s already exists.\n"
9780 "\n"
9781 "Do you want to over-write that file?"
9782 msgstr ""
9783 "Il file %1$s esiste già.\n"
9784 "\n"
9785 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
9786
9787 #: src/exporter.C:85
9788 msgid "Over-write file?"
9789 msgstr "Sovrascrivo il file?"
9790
9791 #: src/exporter.C:87 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:2018
9792 msgid "&Over-write"
9793 msgstr "&Sovrascrivi"
9794
9795 #: src/exporter.C:87
9796 msgid "Over-write &all"
9797 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
9798
9799 #: src/exporter.C:88
9800 msgid "&Cancel export"
9801 msgstr "&Cancella esportazione"
9802
9803 #: src/exporter.C:137
9804 msgid "Couldn't copy file"
9805 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
9806
9807 #: src/exporter.C:138
9808 #, c-format
9809 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
9810 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
9811
9812 #: src/exporter.C:177
9813 msgid "Couldn't export file"
9814 msgstr "Non posso esportare il file"
9815
9816 #: src/exporter.C:178
9817 #, c-format
9818 msgid "No information for exporting the format %1$s."
9819 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
9820
9821 #: src/exporter.C:212
9822 msgid "File name error"
9823 msgstr "Errore sul nome del file"
9824
9825 #: src/exporter.C:213
9826 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
9827 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
9828
9829 #: src/exporter.C:251
9830 msgid "Document export cancelled."
9831 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
9832
9833 #: src/exporter.C:257
9834 #, c-format
9835 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
9836 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
9837
9838 #: src/exporter.C:263
9839 #, c-format
9840 msgid "Document exported as %1$s"
9841 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
9842
9843 #: src/format.C:269 src/format.C:282 src/format.C:292 src/format.C:326
9844 msgid "Cannot view file"
9845 msgstr "Non riesco a vedere il file"
9846
9847 #: src/format.C:270 src/format.C:340
9848 #, c-format
9849 msgid "File does not exist: %1$s"
9850 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
9851
9852 #: src/format.C:283
9853 #, c-format
9854 msgid "No information for viewing %1$s"
9855 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
9856
9857 #: src/format.C:293
9858 #, c-format
9859 msgid "Auto-view file %1$s failed"
9860 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
9861
9862 #: src/format.C:339 src/format.C:352 src/format.C:362 src/format.C:385
9863 msgid "Cannot edit file"
9864 msgstr "Non posso modificare il file"
9865
9866 #: src/format.C:353
9867 #, c-format
9868 msgid "No information for editing %1$s"
9869 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
9870
9871 #: src/format.C:363
9872 #, c-format
9873 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
9874 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
9875
9876 #: src/frontends/LyXView.C:411
9877 msgid " (changed)"
9878 msgstr " (modificato)"
9879
9880 #: src/frontends/LyXView.C:415
9881 msgid " (read only)"
9882 msgstr " (sola lettura)"
9883
9884 #: src/frontends/WorkArea.C:227
9885 msgid "Formatting document..."
9886 msgstr "Formattazione del documento..."
9887
9888 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
9889 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
9890 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
9891
9892 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
9893 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
9894 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
9895
9896 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
9897 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
9898 msgstr ""
9899 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
9900
9901 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:67
9902 #, fuzzy
9903 msgid ""
9904 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
9905 "1995-2006 LyX Team"
9906 msgstr ""
9907 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
9908 "1995-2001 Gruppo LyX"
9909
9910 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
9911 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:79
9912 #, fuzzy
9913 msgid ""
9914 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
9915 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
9916 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
9917 "See the GNU General Public License for more details.\n"
9918 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
9919 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
9920 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
9921 msgstr ""
9922 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
9923 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
9924 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
9925 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
9926 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
9927 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
9928 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
9929 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
9930 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
9931
9932 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:87
9933 msgid "LyX Version "
9934 msgstr "Versione di LyX "
9935
9936 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:92
9937 msgid "Library directory: "
9938 msgstr "Cartella libreria: "
9939
9940 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:95
9941 msgid "User directory: "
9942 msgstr "Cartella utente: "
9943
9944 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:56
9945 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
9946 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
9947
9948 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:58
9949 msgid "Select a BibTeX database to add"
9950 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
9951
9952 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
9953 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
9954 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
9955
9956 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:70
9957 msgid "Select a BibTeX style"
9958 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
9959
9960 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
9961 msgid "No frame drawn"
9962 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
9963
9964 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
9965 msgid "Rectangular box"
9966 msgstr "Casella rettangolare"
9967
9968 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
9969 msgid "Oval box, thin"
9970 msgstr "Casella ovale, sottile"
9971
9972 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
9973 msgid "Oval box, thick"
9974 msgstr "Casella ovale, spessa"
9975
9976 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
9977 msgid "Shadow box"
9978 msgstr "Casella ombreggiata"
9979
9980 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
9981 msgid "Double box"
9982 msgstr "Doppia casella"
9983
9984 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt4/QBox.C:188
9985 #: src/frontends/qt4/QBox.C:222
9986 msgid "Depth"
9987 msgstr "Rientro"
9988
9989 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt4/QBox.C:191
9990 #: src/frontends/qt4/QBox.C:225 src/frontends/qt4/QBox.C:258
9991 #: src/frontends/qt4/QBoxDialog.C:107
9992 msgid "Total Height"
9993 msgstr "Altezza totale"
9994
9995 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
9996 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:53
9997 msgid "Roman"
9998 msgstr "Romano"
9999
10000 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10001 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:53
10002 msgid "Sans Serif"
10003 msgstr "Sans Serif"
10004
10005 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:49
10006 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:53
10007 msgid "Typewriter"
10008 msgstr "Typewriter"
10009
10010 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.C:56
10011 #, c-format
10012 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
10013 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
10014
10015 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:163
10016 msgid "Select external file"
10017 msgstr "Seleziona file esterno"
10018
10019 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10020 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10021 msgid "Top left"
10022 msgstr "In alto a sinistra"
10023
10024 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10025 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10026 msgid "Bottom left"
10027 msgstr "In basso a sinistra"
10028
10029 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:235
10030 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
10031 msgid "Baseline left"
10032 msgstr "A sinistra della linea di base"
10033
10034 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10035 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10036 msgid "Top center"
10037 msgstr "Centrato in alto"
10038
10039 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10040 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10041 msgid "Bottom center"
10042 msgstr "Centrato in basso"
10043
10044 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:236
10045 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
10046 msgid "Baseline center"
10047 msgstr "Al centro della linea di base"
10048
10049 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10050 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10051 msgid "Top right"
10052 msgstr "In alto a destra"
10053
10054 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10055 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10056 msgid "Bottom right"
10057 msgstr "In basso a destra"
10058
10059 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:237
10060 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:173
10061 msgid "Baseline right"
10062 msgstr "A destra della linea di base"
10063
10064 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
10065 msgid "Select graphics file"
10066 msgstr "Seleziona file grafico"
10067
10068 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:95
10069 msgid "Clipart|#C#c"
10070 msgstr "Galleria|#G#g"
10071
10072 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:78
10073 msgid "Select document to include"
10074 msgstr "Scegli il documento da inserire"
10075
10076 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:85
10077 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
10078 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
10079
10080 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:81
10081 msgid "LaTeX Log"
10082 msgstr "Registro di LaTeX"
10083
10084 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:84
10085 msgid "Literate Programming Build Log"
10086 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
10087
10088 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:87
10089 msgid "lyx2lyx Error Log"
10090 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
10091
10092 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:90
10093 msgid "Version Control Log"
10094 msgstr "Registro di controllo versione"
10095
10096 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:116
10097 msgid "No LaTeX log file found."
10098 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
10099
10100 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:119
10101 msgid "No literate programming build log file found."
10102 msgstr ""
10103 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
10104
10105 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:122
10106 msgid "No lyx2lyx error log file found."
10107 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
10108
10109 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:125
10110 msgid "No version control log file found."
10111 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
10112
10113 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:112
10114 msgid "Choose bind file"
10115 msgstr "Scegli file di collegamento"
10116
10117 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:113
10118 msgid "LyX bind files (*.bind)"
10119 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
10120
10121 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:120
10122 msgid "Choose UI file"
10123 msgstr "Scegli file UI"
10124
10125 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:121
10126 msgid "LyX UI files (*.ui)"
10127 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
10128
10129 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:128
10130 msgid "Choose keyboard map"
10131 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
10132
10133 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:129
10134 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
10135 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
10136
10137 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:136
10138 msgid "Choose personal dictionary"
10139 msgstr "Scegli dizionario personale"
10140
10141 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:137
10142 msgid "*.ispell"
10143 msgstr "*.ispell"
10144
10145 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
10146 msgid "Print to file"
10147 msgstr "Stampa su file"
10148
10149 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:74
10150 msgid "PostScript files (*.ps)"
10151 msgstr "File PostScript (*.ps)"
10152
10153 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:117
10154 msgid "Spellchecker error"
10155 msgstr "Errore del correttore ortografico"
10156
10157 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:118
10158 msgid "The spellchecker could not be started\n"
10159 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
10160
10161 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:276
10162 msgid ""
10163 "The spellchecker has died for some reason.\n"
10164 "Maybe it has been killed."
10165 msgstr ""
10166 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
10167 "Forse è stato chiuso."
10168
10169 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:279
10170 msgid "The spellchecker has failed.\n"
10171 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
10172
10173 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
10174 msgid "The spellchecker has failed"
10175 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
10176
10177 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:297
10178 #, c-format
10179 msgid "%1$d words checked."
10180 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
10181
10182 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:299
10183 msgid "One word checked."
10184 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
10185
10186 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:302
10187 msgid "Spelling check completed"
10188 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
10189
10190 #: src/frontends/controllers/ControlToc.C:99 src/insets/insettoc.C:45
10191 msgid "Table of Contents"
10192 msgstr "Indice generale"
10193
10194 #: src/frontends/controllers/biblio.C:224
10195 #, c-format
10196 msgid "%1$s and %2$s"
10197 msgstr "%1$s e %2$s"
10198
10199 #: src/frontends/controllers/biblio.C:228
10200 #, c-format
10201 msgid "%1$s et al."
10202 msgstr "%1$s et altri."
10203
10204 #: src/frontends/controllers/biblio.C:265
10205 msgid "No year"
10206 msgstr "Nessun anno"
10207
10208 #: src/frontends/controllers/biblio.C:804
10209 msgid "before"
10210 msgstr "prima"
10211
10212 #: src/frontends/controllers/character.C:29
10213 #: src/frontends/controllers/character.C:59
10214 #: src/frontends/controllers/character.C:85
10215 #: src/frontends/controllers/character.C:119
10216 #: src/frontends/controllers/character.C:185
10217 #: src/frontends/controllers/character.C:215
10218 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
10219 msgid "No change"
10220 msgstr "Nessuna modifica"
10221
10222 #: src/frontends/controllers/character.C:45
10223 #: src/frontends/controllers/character.C:71
10224 #: src/frontends/controllers/character.C:105
10225 #: src/frontends/controllers/character.C:171
10226 #: src/frontends/controllers/character.C:201
10227 #: src/frontends/controllers/character.C:255
10228 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
10229 msgid "Reset"
10230 msgstr "Reimposta"
10231
10232 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:58
10233 msgid "Medium"
10234 msgstr "Medio"
10235
10236 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:58
10237 msgid "Bold"
10238 msgstr "Grassetto"
10239
10240 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:61
10241 msgid "Upright"
10242 msgstr "Dritto"
10243
10244 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:61
10245 msgid "Italic"
10246 msgstr "Italico"
10247
10248 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:61
10249 msgid "Slanted"
10250 msgstr "Sghembo"
10251
10252 #: src/frontends/controllers/character.C:101
10253 msgid "Small Caps"
10254 msgstr "Maiuscoletto"
10255
10256 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:66
10257 msgid "Increase"
10258 msgstr "Aumenta"
10259
10260 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:66
10261 msgid "Decrease"
10262 msgstr "Riduci"
10263
10264 #: src/frontends/controllers/character.C:189
10265 msgid "Emph"
10266 msgstr "Enfatizza"
10267
10268 #: src/frontends/controllers/character.C:193
10269 msgid "Underbar"
10270 msgstr "Sottolineato"
10271
10272 #: src/frontends/controllers/character.C:197
10273 msgid "Noun"
10274 msgstr "Sostantivo"
10275
10276 #: src/frontends/controllers/character.C:219
10277 msgid "No color"
10278 msgstr "Nessun colore"
10279
10280 #: src/frontends/controllers/character.C:223
10281 msgid "Black"
10282 msgstr "Nero"
10283
10284 #: src/frontends/controllers/character.C:227
10285 msgid "White"
10286 msgstr "Bianco"
10287
10288 #: src/frontends/controllers/character.C:231
10289 msgid "Red"
10290 msgstr "Rosso"
10291
10292 #: src/frontends/controllers/character.C:235
10293 msgid "Green"
10294 msgstr "Verde"
10295
10296 #: src/frontends/controllers/character.C:239
10297 msgid "Blue"
10298 msgstr "Blu"
10299
10300 #: src/frontends/controllers/character.C:243
10301 msgid "Cyan"
10302 msgstr "Ciano"
10303
10304 #: src/frontends/controllers/character.C:247
10305 msgid "Magenta"
10306 msgstr "Magenta"
10307
10308 #: src/frontends/controllers/character.C:251
10309 msgid "Yellow"
10310 msgstr "Giallo"
10311
10312 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
10313 msgid "System files|#S#s"
10314 msgstr "File di sistema|#S#s"
10315
10316 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:108
10317 msgid "User files|#U#u"
10318 msgstr "File utente|#U#u"
10319
10320 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:65
10321 msgid "Could not update TeX information"
10322 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
10323
10324 #: src/frontends/controllers/tex_helpers.C:66
10325 #, c-format
10326 msgid "The script `%s' failed."
10327 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
10328
10329 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:58 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:85
10330 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:96 src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:106
10331 #: src/frontends/qt4/Alert_pimpl.C:117
10332 #, c-format
10333 msgid "LyX: %1$s"
10334 msgstr "LyX: %1$s"
10335
10336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:47
10337 #, fuzzy
10338 msgid "Maths"
10339 msgstr "&Matematica"
10340
10341 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:48
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Dings 1"
10344 msgstr "Ripeti &1"
10345
10346 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:49
10347 #, fuzzy
10348 msgid "Dings 2"
10349 msgstr "Ripeti &2"
10350
10351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:50
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Dings 3"
10354 msgstr "Ripeti &3"
10355
10356 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.C:51
10357 #, fuzzy
10358 msgid "Dings 4"
10359 msgstr "Ripeti &4"
10360
10361 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:220
10362 msgid "Index Entry"
10363 msgstr "Voce d'indice"
10364
10365 #: src/frontends/qt4/Dialogs.C:230
10366 msgid "Label"
10367 msgstr "Etichetta"
10368
10369 #: src/frontends/qt4/FileDialog.C:159
10370 msgid "Directories"
10371 msgstr "Cartelle"
10372
10373 #: src/frontends/qt4/GuiView.C:669
10374 msgid "LyX"
10375 msgstr "LyX"
10376
10377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.C:455
10378 #, fuzzy
10379 msgid "unknown version"
10380 msgstr "Azione sconosciuta"
10381
10382 #: src/frontends/qt4/QBibitem.C:31
10383 msgid "Bibliography Entry Settings"
10384 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
10385
10386 #: src/frontends/qt4/QBibtex.C:48
10387 msgid "BibTeX Bibliography"
10388 msgstr "Bibliografia BibTeX"
10389
10390 #: src/frontends/qt4/QBox.C:49
10391 msgid "Box Settings"
10392 msgstr "Impostazioni casella"
10393
10394 #: src/frontends/qt4/QBranch.C:33
10395 msgid "Branch Settings"
10396 msgstr "Impostazioni ramo"
10397
10398 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:42
10399 #, fuzzy
10400 msgid "Branch"
10401 msgstr "Ramo:"
10402
10403 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:43
10404 msgid "Activated"
10405 msgstr "Attivato"
10406
10407 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QBranches.C:145
10408 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:618
10409 msgid "Yes"
10410 msgstr "Sì"
10411
10412 #: src/frontends/qt4/QBranches.C:73 src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:617
10413 msgid "No"
10414 msgstr "No"
10415
10416 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:36
10417 msgid "Merge Changes"
10418 msgstr "Unisci modifiche"
10419
10420 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:66
10421 #, c-format
10422 msgid ""
10423 "Change by %1$s\n"
10424 "\n"
10425 msgstr ""
10426 "Modificato da %1$s\n"
10427 "\n"
10428
10429 #: src/frontends/qt4/QChanges.C:68
10430 #, c-format
10431 msgid "Change made at %1$s\n"
10432 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
10433
10434 #: src/frontends/qt4/QCharacter.C:34
10435 msgid "Text Style"
10436 msgstr "Stile testo"
10437
10438 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:87
10439 msgid "Previous command"
10440 msgstr "Comando precedente"
10441
10442 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.C:90
10443 msgid "Next command"
10444 msgstr "Comando successivo"
10445
10446 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10447 msgid "big[[delimiter size]]"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:48
10451 msgid "Big[[delimiter size]]"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10455 msgid "bigg[[delimiter size]]"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:49
10459 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:98
10463 msgid "LyX: Delimiters"
10464 msgstr "LyX: delimitatori"
10465
10466 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:107
10467 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:108
10468 #, fuzzy
10469 msgid "(None)"
10470 msgstr "Nessuno"
10471
10472 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.C:110
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Variable"
10475 msgstr "linea tabellare"
10476
10477 #: src/frontends/qt4/QDocument.C:48
10478 msgid "Document Settings"
10479 msgstr "Impostazioni documento"
10480
10481 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:109
10482 msgid "Length"
10483 msgstr "Lunghezza"
10484
10485 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:115 src/text.C:1603
10486 msgid "OneHalf"
10487 msgstr "Uno e mezzo"
10488
10489 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:145
10490 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:151
10491 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:157
10492 msgid " (not installed)"
10493 msgstr ""
10494
10495 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:161
10496 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:187
10497 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:527
10498 msgid "default"
10499 msgstr "predefinito"
10500
10501 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:162
10502 msgid "10"
10503 msgstr "10"
10504
10505 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:163
10506 msgid "11"
10507 msgstr "11"
10508
10509 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:164
10510 msgid "12"
10511 msgstr "12"
10512
10513 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:188
10514 msgid "empty"
10515 msgstr "vuoto"
10516
10517 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:189
10518 msgid "plain"
10519 msgstr "semplice"
10520
10521 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:190
10522 msgid "headings"
10523 msgstr "intestazioni"
10524
10525 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:191
10526 msgid "fancy"
10527 msgstr "eccessivo"
10528
10529 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:207
10530 msgid "B3"
10531 msgstr "B3"
10532
10533 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:208
10534 msgid "B4"
10535 msgstr "B4"
10536
10537 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:292
10538 #, fuzzy
10539 msgid "LaTeX default"
10540 msgstr "LaTeX ha fallito"
10541
10542 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:298
10543 msgid "``text''"
10544 msgstr "``testo''"
10545
10546 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:299
10547 msgid "''text''"
10548 msgstr "''testo''"
10549
10550 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:300
10551 msgid ",,text``"
10552 msgstr ",,testo``"
10553
10554 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:301
10555 msgid ",,text''"
10556 msgstr ",,testo''"
10557
10558 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:302
10559 msgid "<<text>>"
10560 msgstr "«testo»"
10561
10562 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:303
10563 msgid ">>text<<"
10564 msgstr "»testo«"
10565
10566 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:315
10567 msgid "Numbered"
10568 msgstr "Numerato"
10569
10570 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:316
10571 msgid "Appears in TOC"
10572 msgstr "Appare nell'Indice generale"
10573
10574 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:329
10575 msgid "Author-year"
10576 msgstr "Autore-anno"
10577
10578 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:330
10579 msgid "Numerical"
10580 msgstr "Numerico"
10581
10582 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:362
10583 #, c-format
10584 msgid "Unavailable: %1$s"
10585 msgstr "Non disponibile: %1$s"
10586
10587 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:385
10588 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:398
10589 msgid "Document Class"
10590 msgstr "Classe documento"
10591
10592 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:386
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Fonts"
10595 msgstr "&Carattere: "
10596
10597 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:387
10598 msgid "Text Layout"
10599 msgstr "Struttura testo"
10600
10601 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:388
10602 msgid "Page Layout"
10603 msgstr "Struttura pagina"
10604
10605 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:389
10606 msgid "Page Margins"
10607 msgstr "Margini"
10608
10609 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:391
10610 msgid "Numbering & TOC"
10611 msgstr "Numerazione & Indice generale"
10612
10613 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:393
10614 msgid "Math Options"
10615 msgstr "Opzioni matematiche"
10616
10617 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:394
10618 msgid "Float Placement"
10619 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
10620
10621 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:395
10622 msgid "Bullets"
10623 msgstr "Elenchi puntati"
10624
10625 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:396
10626 msgid "Branches"
10627 msgstr "Rami"
10628
10629 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:397
10630 #: src/frontends/qt4/QDocumentDialog.C:414
10631 msgid "LaTeX Preamble"
10632 msgstr "Preambolo di LaTeX"
10633
10634 #: src/frontends/qt4/QERT.C:30
10635 msgid "TeX Code Settings"
10636 msgstr "Impostazioni codice TeX"
10637
10638 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:282
10639 msgid "External Material"
10640 msgstr "Materiale esterno"
10641
10642 #: src/frontends/qt4/QExternal.C:342
10643 msgid "Scale%"
10644 msgstr "Riscala %"
10645
10646 #: src/frontends/qt4/QFloat.C:31
10647 msgid "Float Settings"
10648 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
10649
10650 #: src/frontends/qt4/QGraphics.C:62 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:575
10651 msgid "Graphics"
10652 msgstr "Grafici"
10653
10654 #: src/frontends/qt4/QInclude.C:42
10655 msgid "Child Document"
10656 msgstr "Documento figlio"
10657
10658 #: src/frontends/qt4/QMath.C:27
10659 msgid "Math Panel"
10660 msgstr "Pannello matematico"
10661
10662 #: src/frontends/qt4/QMath.C:41
10663 msgid "Math Matrix"
10664 msgstr "Matrice matematica"
10665
10666 #: src/frontends/qt4/QMath.C:55
10667 msgid "Math Delimiter"
10668 msgstr "Delimitatore matematico"
10669
10670 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:107
10671 msgid "LyX: Math Spacing"
10672 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
10673
10674 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:109
10675 msgid "Thin space\t\\,"
10676 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
10677
10678 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:110
10679 msgid "Medium space\t\\:"
10680 msgstr "Spazio medio\t\\:"
10681
10682 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:111
10683 msgid "Thick space\t\\;"
10684 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
10685
10686 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:112
10687 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10688 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
10689
10690 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:113
10691 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10692 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
10693
10694 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:114
10695 msgid "Negative space\t\\!"
10696 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
10697
10698 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:118
10699 msgid "LyX: Math Roots"
10700 msgstr "LyX: radici matematiche"
10701
10702 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:120
10703 msgid "Square root\t\\sqrt"
10704 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
10705
10706 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:121
10707 msgid "Cube root\t\\root"
10708 msgstr "Radice cubica\t\\root"
10709
10710 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:124
10711 msgid "Other root\t\\root"
10712 msgstr "Altra radice\t\\root"
10713
10714 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:128
10715 msgid "LyX: Math Styles"
10716 msgstr "LyX: stili matematici"
10717
10718 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:130
10719 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10720 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
10721
10722 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:131
10723 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10724 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
10725
10726 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:132
10727 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10728 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
10729
10730 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:133
10731 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10732 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
10733
10734 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:137
10735 #, fuzzy
10736 msgid "LyX: Fractions"
10737 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10738
10739 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:139
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Standard\t\\frac"
10742 msgstr "Standard"
10743
10744 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:140
10745 #, fuzzy
10746 msgid "No hor. line\t\\atop"
10747 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
10748
10749 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:141
10750 msgid "Nice\t\\nicefrac"
10751 msgstr ""
10752
10753 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:142
10754 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
10755 msgstr ""
10756
10757 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:143
10758 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:144
10762 msgid "Binomial\t\\choose"
10763 msgstr ""
10764
10765 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:148
10766 msgid "LyX: Math Fonts"
10767 msgstr "LyX: caratteri matematici"
10768
10769 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:150
10770 msgid "Roman\t\\mathrm"
10771 msgstr "Romano\t\\mathrm"
10772
10773 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:151
10774 msgid "Bold\t\\mathbf"
10775 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
10776
10777 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:152
10778 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
10779 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
10780
10781 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:153
10782 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
10783 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
10784
10785 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:154
10786 msgid "Italic\t\\mathit"
10787 msgstr "Italico\t\\mathit"
10788
10789 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:155
10790 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
10791 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
10792
10793 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:156
10794 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
10795 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
10796
10797 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:157
10798 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
10799 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
10800
10801 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:158
10802 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
10803 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
10804
10805 #: src/frontends/qt4/QMathDialog.C:159
10806 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
10807 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
10808
10809 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.C:46
10810 msgid "LyX: Insert Matrix"
10811 msgstr "LyX: inserisci matrice"
10812
10813 #: src/frontends/qt4/QNote.C:34
10814 msgid "Note Settings"
10815 msgstr "Impostazioni nota"
10816
10817 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:38
10818 msgid "Paragraph Settings"
10819 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10820
10821 #: src/frontends/qt4/QParagraph.C:118 src/paragraph.C:625
10822 msgid "Senseless with this layout!"
10823 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
10824
10825 #: src/frontends/qt4/QPrefs.C:38
10826 msgid "Preferences"
10827 msgstr "Preferenze"
10828
10829 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:78
10830 msgid "Look and feel"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:79
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Language settings"
10836 msgstr "Impostazioni paragrafo"
10837
10838 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:80
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Outputs"
10841 msgstr "Output"
10842
10843 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:174
10844 msgid "Plain text"
10845 msgstr "Testo semplice"
10846
10847 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:199
10848 msgid "Date format"
10849 msgstr "Formato data"
10850
10851 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:220
10852 msgid "Keyboard"
10853 msgstr "Tastiera"
10854
10855 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:333
10856 msgid "Screen fonts"
10857 msgstr "Caratteri schermo"
10858
10859 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:485
10860 msgid "Colors"
10861 msgstr "Colori"
10862
10863 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:554 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:642
10864 msgid "Paths"
10865 msgstr "Percorsi"
10866
10867 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:693
10868 msgid "Select a document templates directory"
10869 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
10870
10871 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:703
10872 msgid "Select a temporary directory"
10873 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
10874
10875 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:713
10876 msgid "Select a backups directory"
10877 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
10878
10879 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:723
10880 msgid "Select a document directory"
10881 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
10882
10883 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:733
10884 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
10885 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
10886
10887 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:740 src/frontends/qt4/QSpellchecker.C:34
10888 msgid "Spellchecker"
10889 msgstr "Correttore ortografico"
10890
10891 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:762
10892 msgid "ispell"
10893 msgstr "ispell"
10894
10895 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:763
10896 msgid "aspell"
10897 msgstr "aspell"
10898
10899 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:764
10900 msgid "hspell"
10901 msgstr "hspell"
10902
10903 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:766
10904 msgid "pspell (library)"
10905 msgstr "pspell (libreria)"
10906
10907 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:769
10908 msgid "aspell (library)"
10909 msgstr "aspell (libreria)"
10910
10911 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:842
10912 msgid "Converters"
10913 msgstr "Convertitori"
10914
10915 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1004
10916 msgid "Copiers"
10917 msgstr "Trascrittori"
10918
10919 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1248
10920 msgid "File formats"
10921 msgstr "Formati file"
10922
10923 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1440
10924 msgid "Format in use"
10925 msgstr "Formato in uso"
10926
10927 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1441
10928 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
10929 msgstr ""
10930 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
10931 "convertitore."
10932
10933 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1532
10934 msgid "Printer"
10935 msgstr "Stampante"
10936
10937 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1624 src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1807
10938 msgid "User interface"
10939 msgstr "Interfaccia utente"
10940
10941 #: src/frontends/qt4/QPrefsDialog.C:1737
10942 msgid "Identity"
10943 msgstr "Identità"
10944
10945 #: src/frontends/qt4/QPrint.C:36
10946 msgid "Print Document"
10947 msgstr "Salta documento"
10948
10949 #: src/frontends/qt4/QRef.C:45
10950 msgid "Cross-reference"
10951 msgstr "Riferimento incrociato"
10952
10953 #: src/frontends/qt4/QRef.C:139
10954 msgid "&Go Back"
10955 msgstr "&Torna indietro"
10956
10957 #: src/frontends/qt4/QRef.C:141
10958 msgid "Jump back"
10959 msgstr "Salta indietro"
10960
10961 #: src/frontends/qt4/QRef.C:149
10962 msgid "Jump to label"
10963 msgstr "Salta all'etichetta"
10964
10965 #: src/frontends/qt4/QSearch.C:30
10966 msgid "Find and Replace"
10967 msgstr "Trova e sostituisci"
10968
10969 #: src/frontends/qt4/QSendto.C:35
10970 msgid "Send Document to Command"
10971 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
10972
10973 #: src/frontends/qt4/QShowFile.C:32
10974 msgid "Show File"
10975 msgstr "Mostra file"
10976
10977 #: src/frontends/qt4/QTabular.C:42
10978 msgid "Table Settings"
10979 msgstr "Impostazioni tabella"
10980
10981 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.C:29
10982 msgid "Insert Table"
10983 msgstr "Inserisci tabella"
10984
10985 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.C:32
10986 msgid "TeX Information"
10987 msgstr "Informazione di TeX"
10988
10989 #: src/frontends/qt4/QTocDialog.C:42
10990 #, fuzzy
10991 msgid "Toc"
10992 msgstr "Argomento"
10993
10994 #: src/frontends/qt4/QVSpace.C:132
10995 msgid "Vertical Space Settings"
10996 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
10997
10998 #: src/frontends/qt4/QWrap.C:39
10999 msgid "Text Wrap Settings"
11000 msgstr "Impostazioni testo a capo"
11001
11002 #: src/frontends/qt4/validators.C:117
11003 msgid "space"
11004 msgstr "spazio"
11005
11006 #: src/frontends/qt4/validators.C:146
11007 msgid "Invalid filename"
11008 msgstr "Il nome del file non è valido"
11009
11010 #: src/frontends/qt4/validators.C:147
11011 msgid ""
11012 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
11013 "characters:\n"
11014 msgstr ""
11015 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
11016 "di questi caratteri:\n"
11017
11018 #: src/importer.C:47
11019 #, c-format
11020 msgid "Importing %1$s..."
11021 msgstr "Importa %1$s..."
11022
11023 #: src/importer.C:68
11024 msgid "Couldn't import file"
11025 msgstr "Non riesco ad importare il file"
11026
11027 #: src/importer.C:69
11028 #, c-format
11029 msgid "No information for importing the format %1$s."
11030 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
11031
11032 #: src/importer.C:95
11033 msgid "imported."
11034 msgstr "importato."
11035
11036 #: src/insets/insetbase.C:249
11037 msgid "Opened inset"
11038 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
11039
11040 #: src/insets/insetbibtex.C:107
11041 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
11042 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
11043
11044 #: src/insets/insetbibtex.C:202 src/insets/insetbibtex.C:255
11045 msgid "Export Warning!"
11046 msgstr "Allarme di esportazione!"
11047
11048 #: src/insets/insetbibtex.C:203
11049 msgid ""
11050 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
11051 "BibTeX will be unable to find them."
11052 msgstr ""
11053 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11054 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11055
11056 #: src/insets/insetbibtex.C:256
11057 #, fuzzy
11058 msgid ""
11059 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
11060 "BibTeX will be unable to find it."
11061 msgstr ""
11062 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
11063 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
11064
11065 #: src/insets/insetbox.C:63
11066 msgid "Boxed"
11067 msgstr "Incasellato"
11068
11069 #: src/insets/insetbox.C:64
11070 msgid "Frameless"
11071 msgstr "Senza cornice"
11072
11073 #: src/insets/insetbox.C:65
11074 msgid "ovalbox"
11075 msgstr "ovalbox"
11076
11077 #: src/insets/insetbox.C:66
11078 msgid "Ovalbox"
11079 msgstr "Ovalbox"
11080
11081 #: src/insets/insetbox.C:67
11082 msgid "Shadowbox"
11083 msgstr "Shadowbox"
11084
11085 #: src/insets/insetbox.C:68
11086 msgid "Doublebox"
11087 msgstr "Doublebox"
11088
11089 #: src/insets/insetbox.C:124
11090 msgid "Opened Box Inset"
11091 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
11092
11093 #: src/insets/insetbranch.C:75
11094 msgid "Opened Branch Inset"
11095 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
11096
11097 #: src/insets/insetbranch.C:100
11098 msgid "Branch: "
11099 msgstr "Ramo:"
11100
11101 #: src/insets/insetbranch.C:107 src/insets/insetcharstyle.C:163
11102 #: src/insets/insetcharstyle.C:212
11103 msgid "Undef: "
11104 msgstr "Non definito: "
11105
11106 #: src/insets/insetcaption.C:81
11107 msgid "Opened Caption Inset"
11108 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
11109
11110 #: src/insets/insetcharstyle.C:123
11111 msgid "Opened CharStyle Inset"
11112 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
11113
11114 #: src/insets/insetenv.C:65
11115 msgid "Opened Environment Inset: "
11116 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
11117
11118 #: src/insets/insetert.C:143
11119 msgid "Opened ERT Inset"
11120 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
11121
11122 #: src/insets/insetert.C:390
11123 msgid "ERT"
11124 msgstr "ERT"
11125
11126 #: src/insets/insetexternal.C:576
11127 #, c-format
11128 msgid "External template %1$s is not installed"
11129 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
11130
11131 #: src/insets/insetfloat.C:121 src/insets/insetfloat.C:362
11132 #: src/insets/insetfloat.C:372
11133 msgid "float: "
11134 msgstr "mobile: "
11135
11136 #: src/insets/insetfloat.C:278
11137 msgid "Opened Float Inset"
11138 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
11139
11140 #: src/insets/insetfloat.C:374
11141 msgid " (sideways)"
11142 msgstr " (obliquamente)"
11143
11144 #: src/insets/insetfloatlist.C:59
11145 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
11146 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
11147
11148 #: src/insets/insetfloatlist.C:124
11149 #, c-format
11150 msgid "List of %1$s"
11151 msgstr "Elenco di %1$s"
11152
11153 #: src/insets/insetfoot.C:37 src/insets/insetfoot.C:45
11154 msgid "foot"
11155 msgstr "piede"
11156
11157 #: src/insets/insetfoot.C:58
11158 msgid "Opened Footnote Inset"
11159 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
11160
11161 #: src/insets/insetgraphics.C:472 src/insets/insetinclude.C:443
11162 #, c-format
11163 msgid ""
11164 "Could not copy the file\n"
11165 "%1$s\n"
11166 "into the temporary directory."
11167 msgstr ""
11168 "Non ho potuto copiare il file\n"
11169 "%1$s\n"
11170 "nella cartella temporanea."
11171
11172 #: src/insets/insetgraphics.C:706
11173 #, c-format
11174 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
11175 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
11176
11177 #: src/insets/insetgraphics.C:817
11178 #, c-format
11179 msgid "Graphics file: %1$s"
11180 msgstr "File grafici: %1$s"
11181
11182 #: src/insets/insethfill.C:48
11183 #, fuzzy
11184 msgid "Horizontal Fill"
11185 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
11186
11187 #: src/insets/insetinclude.C:306
11188 msgid "Verbatim Input"
11189 msgstr "Input testuale"
11190
11191 #: src/insets/insetinclude.C:309
11192 msgid "Verbatim Input*"
11193 msgstr "Input* testuale"
11194
11195 #: src/insets/insetinclude.C:410
11196 #, c-format
11197 msgid ""
11198 "Included file `%1$s'\n"
11199 "has textclass `%2$s'\n"
11200 "while parent file has textclass `%3$s'."
11201 msgstr ""
11202 "Il file incluso `%1$s'\n"
11203 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
11204 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
11205
11206 #: src/insets/insetinclude.C:416
11207 msgid "Different textclasses"
11208 msgstr "Classi testo differenti"
11209
11210 #: src/insets/insetindex.C:42
11211 msgid "Idx"
11212 msgstr "Idx"
11213
11214 #: src/insets/insetindex.C:75
11215 msgid "Index"
11216 msgstr "Indice"
11217
11218 #: src/insets/insetmarginal.C:32 src/insets/insetmarginal.C:40
11219 msgid "margin"
11220 msgstr "margine"
11221
11222 #: src/insets/insetmarginal.C:53
11223 msgid "Opened Marginal Note Inset"
11224 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
11225
11226 #: src/insets/insetnomencl.C:39
11227 #, fuzzy
11228 msgid "Glo"
11229 msgstr "&Globale"
11230
11231 #: src/insets/insetnomencl.C:86
11232 msgid "Glossary"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: src/insets/insetnote.C:66
11236 msgid "Comment"
11237 msgstr "Commento"
11238
11239 #: src/insets/insetnote.C:67
11240 msgid "Greyed out"
11241 msgstr "In grigio"
11242
11243 #: src/insets/insetnote.C:68
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Framed"
11246 msgstr "Senza cornice"
11247
11248 #: src/insets/insetnote.C:69
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Shaded"
11251 msgstr "F&orma:"
11252
11253 #: src/insets/insetnote.C:149
11254 msgid "Opened Note Inset"
11255 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
11256
11257 #: src/insets/insetoptarg.C:37 src/insets/insetoptarg.C:47
11258 msgid "opt"
11259 msgstr "opz"
11260
11261 #: src/insets/insetoptarg.C:59
11262 msgid "Opened Optional Argument Inset"
11263 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
11264
11265 #: src/insets/insetpagebreak.h:65
11266 #, fuzzy
11267 msgid "Clear Page"
11268 msgstr "C&ancella"
11269
11270 #: src/insets/insetpagebreak.h:81
11271 msgid "Clear Double Page"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: src/insets/insetref.C:150 src/mathed/InsetMathRef.C:183
11275 msgid "Ref: "
11276 msgstr "Ref: "
11277
11278 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11279 msgid "Equation"
11280 msgstr "Equazione"
11281
11282 #: src/insets/insetref.C:151 src/mathed/InsetMathRef.C:184
11283 msgid "EqRef: "
11284 msgstr "EqRef: "
11285
11286 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11287 msgid "Page Number"
11288 msgstr "Numero pagina"
11289
11290 #: src/insets/insetref.C:152 src/mathed/InsetMathRef.C:185
11291 msgid "Page: "
11292 msgstr "Pagina: "
11293
11294 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11295 msgid "Textual Page Number"
11296 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
11297
11298 #: src/insets/insetref.C:153 src/mathed/InsetMathRef.C:186
11299 msgid "TextPage: "
11300 msgstr "Pagina di testo: "
11301
11302 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11303 msgid "Standard+Textual Page"
11304 msgstr "Pagina usuale e testuale"
11305
11306 #: src/insets/insetref.C:154 src/mathed/InsetMathRef.C:187
11307 msgid "Ref+Text: "
11308 msgstr "Riferimento e testo: "
11309
11310 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11311 msgid "PrettyRef"
11312 msgstr "Riferimento considerevole"
11313
11314 #: src/insets/insetref.C:155 src/mathed/InsetMathRef.C:188
11315 msgid "PrettyRef: "
11316 msgstr "Riferimento considerevole: "
11317
11318 #: src/insets/insettabular.C:449
11319 msgid "Opened table"
11320 msgstr "La tabella è stata aperta"
11321
11322 #: src/insets/insettabular.C:1585
11323 msgid "Error setting multicolumn"
11324 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
11325
11326 #: src/insets/insettabular.C:1586
11327 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
11328 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
11329
11330 #: src/insets/insettext.C:233
11331 msgid "Opened Text Inset"
11332 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
11333
11334 #: src/insets/insettheorem.C:41
11335 msgid "theorem"
11336 msgstr "teorema"
11337
11338 #: src/insets/insettheorem.C:91
11339 msgid "Opened Theorem Inset"
11340 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
11341
11342 #: src/insets/insettoc.C:46
11343 msgid "Unknown toc list"
11344 msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
11345
11346 #: src/insets/inseturl.C:42
11347 msgid "Url: "
11348 msgstr "Url: "
11349
11350 #: src/insets/inseturl.C:42
11351 msgid "HtmlUrl: "
11352 msgstr "HtmlUrl: "
11353
11354 #: src/insets/insetvspace.C:109
11355 msgid "Vertical Space"
11356 msgstr "Spazio verticale"
11357
11358 #: src/insets/insetwrap.C:49
11359 msgid "wrap: "
11360 msgstr "rientro: "
11361
11362 #: src/insets/insetwrap.C:178
11363 msgid "Opened Wrap Inset"
11364 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
11365
11366 #: src/insets/render_graphic.C:90 src/insets/render_graphic.C:94
11367 msgid "Not shown."
11368 msgstr "Non mostrato."
11369
11370 #: src/insets/render_graphic.C:97
11371 msgid "Loading..."
11372 msgstr "Sto caricando..."
11373
11374 #: src/insets/render_graphic.C:100
11375 msgid "Converting to loadable format..."
11376 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
11377
11378 #: src/insets/render_graphic.C:103
11379 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
11380 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
11381
11382 #: src/insets/render_graphic.C:106
11383 msgid "Scaling etc..."
11384 msgstr "Sto ridimensionando e..."
11385
11386 #: src/insets/render_graphic.C:109
11387 msgid "Ready to display"
11388 msgstr "Pronto a mostrare"
11389
11390 #: src/insets/render_graphic.C:112
11391 msgid "No file found!"
11392 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
11393
11394 #: src/insets/render_graphic.C:115
11395 msgid "Error converting to loadable format"
11396 msgstr ""
11397 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
11398
11399 #: src/insets/render_graphic.C:118
11400 msgid "Error loading file into memory"
11401 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
11402
11403 #: src/insets/render_graphic.C:121
11404 msgid "Error generating the pixmap"
11405 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
11406
11407 #: src/insets/render_graphic.C:124
11408 msgid "No image"
11409 msgstr "Nessuna immagine"
11410
11411 #: src/insets/render_preview.C:92
11412 msgid "Preview loading"
11413 msgstr "Caricamento anteprima"
11414
11415 #: src/insets/render_preview.C:95
11416 msgid "Preview ready"
11417 msgstr "L'anteprima è pronta"
11418
11419 #: src/insets/render_preview.C:98
11420 msgid "Preview failed"
11421 msgstr "Anteprima non riuscita"
11422
11423 #: src/ispell.C:238 src/ispell.C:245 src/ispell.C:254
11424 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
11425 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
11426
11427 #: src/ispell.C:259 src/ispell.C:264 src/ispell.C:269
11428 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
11429 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
11430
11431 #: src/ispell.C:278
11432 msgid ""
11433 "Could not create an ispell process.\n"
11434 "You may not have the right languages installed."
11435 msgstr ""
11436 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
11437 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
11438
11439 #: src/ispell.C:301
11440 msgid ""
11441 "The ispell process returned an error.\n"
11442 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
11443 msgstr ""
11444 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
11445 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
11446
11447 #: src/ispell.C:406
11448 #, c-format
11449 msgid ""
11450 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
11451 "$s'."
11452 msgstr ""
11453
11454 #: src/ispell.C:417
11455 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
11456 msgstr ""
11457 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
11458
11459 #: src/ispell.C:477
11460 #, c-format
11461 msgid ""
11462 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11463 "2$s'."
11464 msgstr ""
11465
11466 #: src/ispell.C:492
11467 #, c-format
11468 msgid ""
11469 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
11470 "2$s'."
11471 msgstr ""
11472
11473 #: src/kbsequence.C:160
11474 msgid "   options: "
11475 msgstr "   opzioni: "
11476
11477 #: src/lengthcommon.C:37
11478 msgid "sp"
11479 msgstr "sp"
11480
11481 #: src/lengthcommon.C:37
11482 msgid "pt"
11483 msgstr "pt"
11484
11485 #: src/lengthcommon.C:37
11486 msgid "bp"
11487 msgstr "bp"
11488
11489 #: src/lengthcommon.C:37
11490 msgid "dd"
11491 msgstr "dd"
11492
11493 #: src/lengthcommon.C:37
11494 msgid "mm"
11495 msgstr "mm"
11496
11497 #: src/lengthcommon.C:37
11498 msgid "pc"
11499 msgstr "pc"
11500
11501 #: src/lengthcommon.C:38
11502 msgid "cm"
11503 msgstr "cm"
11504
11505 #: src/lengthcommon.C:38
11506 msgid "in"
11507 msgstr "in"
11508
11509 #: src/lengthcommon.C:38
11510 msgid "ex"
11511 msgstr "ex"
11512
11513 #: src/lengthcommon.C:38
11514 msgid "em"
11515 msgstr "em"
11516
11517 #: src/lengthcommon.C:38
11518 msgid "mu"
11519 msgstr "mu"
11520
11521 #: src/lengthcommon.C:39
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Text Width %"
11524 msgstr "Larghezza fissa"
11525
11526 #: src/lengthcommon.C:39
11527 #, fuzzy
11528 msgid "Column Width %"
11529 msgstr "Larghezza colonna"
11530
11531 #: src/lengthcommon.C:39
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Page Width %"
11534 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11535
11536 #: src/lengthcommon.C:39
11537 #, fuzzy
11538 msgid "Line Width %"
11539 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
11540
11541 #: src/lengthcommon.C:40
11542 #, fuzzy
11543 msgid "Text Height %"
11544 msgstr "Altezza totale"
11545
11546 #: src/lengthcommon.C:40
11547 #, fuzzy
11548 msgid "Page Height %"
11549 msgstr "Altezza totale"
11550
11551 #: src/lyx_cb.C:112
11552 #, c-format
11553 msgid ""
11554 "The document %1$s could not be saved.\n"
11555 "\n"
11556 "Do you want to rename the document and try again?"
11557 msgstr ""
11558 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
11559 "\n"
11560 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
11561
11562 #: src/lyx_cb.C:114
11563 msgid "Rename and save?"
11564 msgstr "Rinomino e salvo?"
11565
11566 #: src/lyx_cb.C:115
11567 msgid "&Rename"
11568 msgstr "&Rinomina"
11569
11570 #: src/lyx_cb.C:132
11571 msgid "Choose a filename to save document as"
11572 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
11573
11574 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1860
11575 msgid "Templates|#T#t"
11576 msgstr "Modelli|#M#m"
11577
11578 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:2015
11579 #, c-format
11580 msgid ""
11581 "The document %1$s already exists.\n"
11582 "\n"
11583 "Do you want to over-write that document?"
11584 msgstr ""
11585 "Il documento %1$s esiste già.\n"
11586 "\n"
11587 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
11588
11589 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:2017
11590 msgid "Over-write document?"
11591 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
11592
11593 #: src/lyx_cb.C:216
11594 #, c-format
11595 msgid "Auto-saving %1$s"
11596 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
11597
11598 #: src/lyx_cb.C:256
11599 msgid "Autosave failed!"
11600 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
11601
11602 #: src/lyx_cb.C:283
11603 msgid "Autosaving current document..."
11604 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
11605
11606 #: src/lyx_cb.C:350
11607 msgid "Select file to insert"
11608 msgstr "Scegli il documento da inserire"
11609
11610 #: src/lyx_cb.C:369
11611 #, c-format
11612 msgid ""
11613 "Could not read the specified document\n"
11614 "%1$s\n"
11615 "due to the error: %2$s"
11616 msgstr ""
11617 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
11618 "%1$s\n"
11619 "a causa dell'errore: %2$s"
11620
11621 #: src/lyx_cb.C:371
11622 msgid "Could not read file"
11623 msgstr "Non riesco a leggere il file"
11624
11625 #: src/lyx_cb.C:379
11626 #, c-format
11627 msgid ""
11628 "Could not open the specified document\n"
11629 "%1$s\n"
11630 "due to the error: %2$s"
11631 msgstr ""
11632 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
11633 "%1$s\n"
11634 "a causa dell'errore: %2$s"
11635
11636 #: src/lyx_cb.C:381 src/output.C:41
11637 msgid "Could not open file"
11638 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
11639
11640 #: src/lyx_cb.C:411
11641 msgid "Running configure..."
11642 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11643
11644 #: src/lyx_cb.C:420
11645 msgid "Reloading configuration..."
11646 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
11647
11648 #: src/lyx_cb.C:425
11649 msgid "System reconfigured"
11650 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
11651
11652 #: src/lyx_cb.C:426
11653 msgid ""
11654 "The system has been reconfigured.\n"
11655 "You need to restart LyX to make use of any\n"
11656 "updated document class specifications."
11657 msgstr ""
11658 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
11659 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
11660 "specifica aggiornata della classe del documento."
11661
11662 #: src/lyx_main.C:129
11663 msgid "Could not read configuration file"
11664 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
11665
11666 #: src/lyx_main.C:130
11667 #, c-format
11668 msgid ""
11669 "Error while reading the configuration file\n"
11670 "%1$s.\n"
11671 "Please check your installation."
11672 msgstr ""
11673 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
11674 "%1$s.\n"
11675 "Per favore, controlla la tua configurazione."
11676
11677 #: src/lyx_main.C:139
11678 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
11679 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
11680
11681 #: src/lyx_main.C:143
11682 msgid "Done!"
11683 msgstr "Fatto!"
11684
11685 #: src/lyx_main.C:491
11686 #, c-format
11687 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
11688 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11689
11690 #: src/lyx_main.C:493
11691 msgid "Unable to remove temporary directory"
11692 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11693
11694 #: src/lyx_main.C:529
11695 #, c-format
11696 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
11697 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
11698
11699 #: src/lyx_main.C:785
11700 msgid "LyX: "
11701 msgstr "LyX: "
11702
11703 #: src/lyx_main.C:914
11704 msgid "Could not create temporary directory"
11705 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
11706
11707 #: src/lyx_main.C:915
11708 #, c-format
11709 msgid ""
11710 "Could not create a temporary directory in\n"
11711 "%1$s. Make sure that this\n"
11712 "path exists and is writable and try again."
11713 msgstr ""
11714 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
11715 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
11716 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
11717
11718 #: src/lyx_main.C:1082
11719 msgid "Missing user LyX directory"
11720 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
11721
11722 #: src/lyx_main.C:1083
11723 #, c-format
11724 msgid ""
11725 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
11726 "It is needed to keep your own configuration."
11727 msgstr ""
11728 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
11729 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
11730
11731 #: src/lyx_main.C:1088
11732 msgid "&Create directory"
11733 msgstr "&Crea cartella"
11734
11735 #: src/lyx_main.C:1089
11736 msgid "&Exit LyX"
11737 msgstr "&Esci da LyX"
11738
11739 #: src/lyx_main.C:1090
11740 msgid "No user LyX directory. Exiting."
11741 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
11742
11743 #: src/lyx_main.C:1094
11744 #, c-format
11745 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
11746 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
11747
11748 #: src/lyx_main.C:1100
11749 msgid "Failed to create directory. Exiting."
11750 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
11751
11752 #: src/lyx_main.C:1265
11753 msgid "List of supported debug flags:"
11754 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
11755
11756 #: src/lyx_main.C:1269
11757 #, c-format
11758 msgid "Setting debug level to %1$s"
11759 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
11760
11761 #: src/lyx_main.C:1280
11762 msgid ""
11763 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
11764 "Command line switches (case sensitive):\n"
11765 "\t-help              summarize LyX usage\n"
11766 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
11767 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
11768 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
11769 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
11770 "                  select the features to debug.\n"
11771 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
11772 "\t-x [--execute] command\n"
11773 "                  where command is a lyx command.\n"
11774 "\t-e [--export] fmt\n"
11775 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
11776 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
11777 "                  where fmt is the import format of choice\n"
11778 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
11779 "\t-version        summarize version and build info\n"
11780 "Check the LyX man page for more details."
11781 msgstr ""
11782 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
11783 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
11784 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
11785 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
11786 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
11787 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
11788 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
11789 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
11790 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
11791 "caratteristiche.\n"
11792 "\t-x [--esegui] comando\n"
11793 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
11794 "\t-e [--esporta] formato\n"
11795 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
11796 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
11797 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
11798 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
11799 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
11800 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
11801
11802 #: src/lyx_main.C:1316
11803 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
11804 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
11805
11806 #: src/lyx_main.C:1326
11807 msgid "Missing directory for -userdir switch"
11808 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
11809
11810 #: src/lyx_main.C:1336
11811 msgid "Missing command string after --execute switch"
11812 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
11813
11814 #: src/lyx_main.C:1346
11815 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
11816 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
11817
11818 #: src/lyx_main.C:1358
11819 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
11820 msgstr ""
11821 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
11822
11823 #: src/lyx_main.C:1363
11824 msgid "Missing filename for --import"
11825 msgstr "Manca il nome file per --import"
11826
11827 #: src/lyxfind.C:137
11828 msgid "Search error"
11829 msgstr "Cerca errore"
11830
11831 #: src/lyxfind.C:138
11832 msgid "Search string is empty"
11833 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
11834
11835 #: src/lyxfind.C:289 src/lyxfind.C:320
11836 msgid "String not found!"
11837 msgstr "Stringa non trovata!"
11838
11839 #: src/lyxfind.C:324
11840 msgid "String has been replaced."
11841 msgstr "La stringa è stata sostituita."
11842
11843 #: src/lyxfind.C:327
11844 msgid " strings have been replaced."
11845 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
11846
11847 #: src/lyxfont.C:53
11848 msgid "Symbol"
11849 msgstr "Simbolo"
11850
11851 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:67
11852 #: src/lyxfont.C:70
11853 msgid "Inherit"
11854 msgstr "Eredità"
11855
11856 #: src/lyxfont.C:55 src/lyxfont.C:58 src/lyxfont.C:62 src/lyxfont.C:67
11857 #: src/lyxfont.C:70
11858 msgid "Ignore"
11859 msgstr "Ignora"
11860
11861 #: src/lyxfont.C:61
11862 msgid "Smallcaps"
11863 msgstr "Maiuscoletto"
11864
11865 #: src/lyxfont.C:70
11866 msgid "Toggle"
11867 msgstr "Attiva/Disattiva"
11868
11869 #: src/lyxfont.C:510
11870 #, c-format
11871 msgid "Emphasis %1$s, "
11872 msgstr "Enfasi %1$s, "
11873
11874 #: src/lyxfont.C:513
11875 #, c-format
11876 msgid "Underline %1$s, "
11877 msgstr "Sottolinea %1$s, "
11878
11879 #: src/lyxfont.C:516
11880 #, c-format
11881 msgid "Noun %1$s, "
11882 msgstr "Sostantivo %1$s, "
11883
11884 #: src/lyxfont.C:521
11885 #, c-format
11886 msgid "Language: %1$s, "
11887 msgstr "Lingua: %1$s, "
11888
11889 #: src/lyxfont.C:524
11890 #, c-format
11891 msgid "  Number %1$s"
11892 msgstr "   Numero %1$s"
11893
11894 #: src/lyxfunc.C:365
11895 msgid "Unknown function."
11896 msgstr "Funzione sconosciuta."
11897
11898 #: src/lyxfunc.C:390
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Exiting"
11901 msgstr "Esci|i"
11902
11903 #: src/lyxfunc.C:422
11904 msgid "Nothing to do"
11905 msgstr "Niente da fare"
11906
11907 #: src/lyxfunc.C:441
11908 msgid "Unknown action"
11909 msgstr "Azione sconosciuta"
11910
11911 #: src/lyxfunc.C:447 src/lyxfunc.C:709
11912 msgid "Command disabled"
11913 msgstr "Comando disabilitato"
11914
11915 #: src/lyxfunc.C:454
11916 msgid "Command not allowed without any document open"
11917 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
11918
11919 #: src/lyxfunc.C:695
11920 msgid "Document is read-only"
11921 msgstr "Il documento è in sola lettura"
11922
11923 #: src/lyxfunc.C:703
11924 msgid "This portion of the document is deleted."
11925 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
11926
11927 #: src/lyxfunc.C:722
11928 #, c-format
11929 msgid ""
11930 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11931 "\n"
11932 "Do you want to save the document?"
11933 msgstr ""
11934 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
11935 "\n"
11936 "Vuoi salvare il documento?"
11937
11938 #: src/lyxfunc.C:740
11939 #, c-format
11940 msgid ""
11941 "Could not print the document %1$s.\n"
11942 "Check that your printer is set up correctly."
11943 msgstr ""
11944 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
11945 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
11946
11947 #: src/lyxfunc.C:743
11948 msgid "Print document failed"
11949 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
11950
11951 #: src/lyxfunc.C:762
11952 #, c-format
11953 msgid ""
11954 "The document could not be converted\n"
11955 "into the document class %1$s."
11956 msgstr ""
11957 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
11958 "nella classe del documento %1$s."
11959
11960 #: src/lyxfunc.C:765
11961 msgid "Could not change class"
11962 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
11963
11964 #: src/lyxfunc.C:877
11965 #, c-format
11966 msgid "Saving document %1$s..."
11967 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
11968
11969 #: src/lyxfunc.C:881
11970 msgid " done."
11971 msgstr " fatto."
11972
11973 #: src/lyxfunc.C:896
11974 #, c-format
11975 msgid ""
11976 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
11977 "version of the document %1$s?"
11978 msgstr ""
11979 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
11980 "del documento %1$s?"
11981
11982 #: src/lyxfunc.C:1102 src/text3.C:1222
11983 msgid "Missing argument"
11984 msgstr "Argomento mancante"
11985
11986 #: src/lyxfunc.C:1111
11987 #, c-format
11988 msgid "Opening help file %1$s..."
11989 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
11990
11991 #: src/lyxfunc.C:1390
11992 msgid "Opening child document "
11993 msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
11994
11995 #: src/lyxfunc.C:1477
11996 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
11997 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
11998
11999 #: src/lyxfunc.C:1488
12000 #, c-format
12001 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12002 msgstr ""
12003 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
12004 "può essere ridefinito."
12005
12006 #: src/lyxfunc.C:1604
12007 msgid "Document defaults saved in "
12008 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
12009
12010 #: src/lyxfunc.C:1607
12011 msgid "Unable to save document defaults"
12012 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
12013
12014 #: src/lyxfunc.C:1663
12015 msgid "Converting document to new document class..."
12016 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
12017
12018 #: src/lyxfunc.C:1857
12019 msgid "Select template file"
12020 msgstr "Seleziona file modello"
12021
12022 #: src/lyxfunc.C:1894
12023 msgid "Select document to open"
12024 msgstr "Scegli documento da aprire"
12025
12026 #: src/lyxfunc.C:1933
12027 #, c-format
12028 msgid "Opening document %1$s..."
12029 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
12030
12031 #: src/lyxfunc.C:1937
12032 #, c-format
12033 msgid "Document %1$s opened."
12034 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
12035
12036 #: src/lyxfunc.C:1939
12037 #, c-format
12038 msgid "Could not open document %1$s"
12039 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
12040
12041 #: src/lyxfunc.C:1964
12042 #, c-format
12043 msgid "Select %1$s file to import"
12044 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
12045
12046 #: src/lyxfunc.C:2091
12047 msgid "Welcome to LyX!"
12048 msgstr "Benvenuto in LyX!"
12049
12050 #: src/lyxrc.C:2168
12051 msgid ""
12052 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12053 "legal words?"
12054 msgstr ""
12055 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
12056 "drive\"?"
12057
12058 #: src/lyxrc.C:2173
12059 msgid ""
12060 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12061 "document."
12062 msgstr ""
12063 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
12064 "lingua del documento."
12065
12066 #: src/lyxrc.C:2177
12067 msgid ""
12068 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12069 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12070 "specified, an internal routine is used."
12071 msgstr ""
12072 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
12073 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
12074 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
12075 "specificato \"\"."
12076
12077 #: src/lyxrc.C:2185
12078 msgid ""
12079 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12080 "automatically by what you type."
12081 msgstr ""
12082 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
12083 "automaticamente da quello che scrivete."
12084
12085 #: src/lyxrc.C:2189
12086 msgid ""
12087 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12088 "class change."
12089 msgstr ""
12090 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
12091 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
12092
12093 #: src/lyxrc.C:2193
12094 msgid ""
12095 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12096 msgstr ""
12097 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
12098 "nessun autosalvataggio."
12099
12100 #: src/lyxrc.C:2200
12101 msgid ""
12102 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12103 "the backup file in the same directory as the original file."
12104 msgstr ""
12105 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
12106 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
12107
12108 #: src/lyxrc.C:2204
12109 msgid ""
12110 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12111 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12112 msgstr ""
12113 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
12114 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
12115
12116 #: src/lyxrc.C:2208
12117 msgid ""
12118 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12119 "its global and local bind/ directories."
12120 msgstr ""
12121 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
12122 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
12123
12124 #: src/lyxrc.C:2212
12125 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12126 msgstr ""
12127 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
12128
12129 #: src/lyxrc.C:2216
12130 msgid ""
12131 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12132 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12133 msgstr ""
12134 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
12135 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
12136
12137 #: src/lyxrc.C:2226
12138 msgid ""
12139 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12140 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12141 msgstr ""
12142 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
12143 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
12144 "cursore sullo schermo."
12145
12146 #: src/lyxrc.C:2237
12147 #, no-c-format
12148 msgid ""
12149 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12150 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12151 msgstr ""
12152 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
12153 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
12154
12155 #: src/lyxrc.C:2241
12156 msgid "New documents will be assigned this language."
12157 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
12158
12159 #: src/lyxrc.C:2245
12160 msgid "Specify the default paper size."
12161 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
12162
12163 #: src/lyxrc.C:2249
12164 msgid ""
12165 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12166 "shown after the change has been made.)"
12167 msgstr ""
12168 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
12169 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
12170
12171 #: src/lyxrc.C:2253
12172 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12173 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
12174
12175 #: src/lyxrc.C:2257
12176 msgid ""
12177 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12178 "LyX was started from."
12179 msgstr ""
12180 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
12181 "cartella da cui LyX è stato avviato."
12182
12183 #: src/lyxrc.C:2262
12184 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12185 msgstr ""
12186 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
12187
12188 #: src/lyxrc.C:2266
12189 msgid ""
12190 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12191 "recommended for non-English languages."
12192 msgstr ""
12193 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
12194 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
12195
12196 #: src/lyxrc.C:2273
12197 msgid ""
12198 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12199 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12200 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12201 msgstr ""
12202 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
12203 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
12204 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12205
12206 #: src/lyxrc.C:2282
12207 msgid ""
12208 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
12209 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
12210 msgstr ""
12211 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
12212 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
12213
12214 #: src/lyxrc.C:2286
12215 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
12216 msgstr ""
12217 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
12218 "etichetta."
12219
12220 #: src/lyxrc.C:2290
12221 msgid ""
12222 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
12223 "document."
12224 msgstr ""
12225 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
12226 "documento."
12227
12228 #: src/lyxrc.C:2294
12229 msgid ""
12230 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
12231 msgstr ""
12232 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
12233 "documento."
12234
12235 #: src/lyxrc.C:2298
12236 msgid ""
12237 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
12238 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
12239 "name of the second language."
12240 msgstr ""
12241 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
12242 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
12243 "della seconda lingua."
12244
12245 #: src/lyxrc.C:2302
12246 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
12247 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
12248
12249 #: src/lyxrc.C:2306
12250 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
12251 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
12252
12253 #: src/lyxrc.C:2310
12254 msgid ""
12255 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
12256 "\\documentclass."
12257 msgstr ""
12258 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
12259 "\\documentclass."
12260
12261 #: src/lyxrc.C:2314
12262 msgid ""
12263 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
12264 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12265 msgstr ""
12266 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
12267 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
12268
12269 #: src/lyxrc.C:2318
12270 msgid ""
12271 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
12272 "document is the default language."
12273 msgstr ""
12274 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
12275 "documento è la lingua prestabilita."
12276
12277 #: src/lyxrc.C:2322
12278 #, fuzzy
12279 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
12280 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12281
12282 #: src/lyxrc.C:2326
12283 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last lyx session."
12284 msgstr ""
12285
12286 #: src/lyxrc.C:2330
12287 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
12288 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
12289
12290 #: src/lyxrc.C:2334
12291 msgid ""
12292 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
12293 "of the document."
12294 msgstr ""
12295 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
12296 "diversa da quella del documento."
12297
12298 #: src/lyxrc.C:2338
12299 #, c-format
12300 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
12301 msgstr ""
12302 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
12303 "al massimo %1$d."
12304
12305 #: src/lyxrc.C:2343
12306 msgid ""
12307 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
12308 "variable. Use the OS native format."
12309 msgstr ""
12310 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
12311 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
12312
12313 #: src/lyxrc.C:2350
12314 msgid ""
12315 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
12316 msgstr ""
12317 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
12318 "\"."
12319
12320 #: src/lyxrc.C:2354
12321 msgid "The bold font in the dialogs."
12322 msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
12323
12324 #: src/lyxrc.C:2358
12325 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
12326 msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
12327
12328 #: src/lyxrc.C:2362
12329 msgid "The normal font in the dialogs."
12330 msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
12331
12332 #: src/lyxrc.C:2366
12333 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
12334 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
12335
12336 #: src/lyxrc.C:2370
12337 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
12338 msgstr ""
12339 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
12340 "numerate."
12341
12342 #: src/lyxrc.C:2374
12343 msgid "Scale the preview size to suit."
12344 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
12345
12346 #: src/lyxrc.C:2378
12347 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
12348 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
12349
12350 #: src/lyxrc.C:2382
12351 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
12352 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
12353
12354 #: src/lyxrc.C:2386
12355 msgid ""
12356 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
12357 "environment variable PRINTER."
12358 msgstr ""
12359 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
12360 "non è specificata alcuna stampante."
12361
12362 #: src/lyxrc.C:2390
12363 msgid "The option to print only even pages."
12364 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
12365
12366 #: src/lyxrc.C:2394
12367 msgid ""
12368 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
12369 "the filename of the DVI file to be printed."
12370 msgstr ""
12371 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
12372 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
12373
12374 #: src/lyxrc.C:2398
12375 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
12376 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
12377
12378 #: src/lyxrc.C:2402
12379 msgid "The option to print out in landscape."
12380 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
12381
12382 #: src/lyxrc.C:2406
12383 msgid "The option to print only odd pages."
12384 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
12385
12386 #: src/lyxrc.C:2410
12387 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
12388 msgstr ""
12389 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
12390 "virgole"
12391
12392 #: src/lyxrc.C:2414
12393 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
12394 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
12395
12396 #: src/lyxrc.C:2418
12397 msgid "The option to specify paper type."
12398 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
12399
12400 #: src/lyxrc.C:2422
12401 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
12402 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
12403
12404 #: src/lyxrc.C:2426
12405 msgid ""
12406 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
12407 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
12408 "arguments."
12409 msgstr ""
12410 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
12411 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
12412 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
12413
12414 #: src/lyxrc.C:2430
12415 msgid ""
12416 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
12417 "prepended along with the printer name after the spool command."
12418 msgstr ""
12419 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
12420 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
12421
12422 #: src/lyxrc.C:2434
12423 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
12424 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
12425
12426 #: src/lyxrc.C:2438
12427 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
12428 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
12429
12430 #: src/lyxrc.C:2442
12431 msgid ""
12432 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
12433 "command."
12434 msgstr ""
12435 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
12436 "destinazione al tuo comando di stampa."
12437
12438 #: src/lyxrc.C:2446
12439 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
12440 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
12441
12442 #: src/lyxrc.C:2450
12443 msgid ""
12444 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
12445 msgstr ""
12446 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
12447 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
12448
12449 #: src/lyxrc.C:2454
12450 msgid ""
12451 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
12452 "wrong, override the setting here."
12453 msgstr ""
12454 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
12455 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
12456 "storto."
12457
12458 #: src/lyxrc.C:2458
12459 msgid "The encoding for the screen fonts."
12460 msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
12461
12462 #: src/lyxrc.C:2464
12463 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
12464 msgstr ""
12465 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
12466 "modifica."
12467
12468 #: src/lyxrc.C:2473
12469 msgid ""
12470 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
12471 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
12472 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
12473 msgstr ""
12474 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
12475 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
12476 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
12477 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
12478 "riscalare."
12479
12480 #: src/lyxrc.C:2477
12481 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
12482 msgstr ""
12483 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
12484 "caratteri sullo schermo."
12485
12486 #: src/lyxrc.C:2482
12487 #, no-c-format
12488 msgid ""
12489 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
12490 "roughly the same size as on paper."
12491 msgstr ""
12492 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
12493 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
12494 "carta."
12495
12496 #: src/lyxrc.C:2487
12497 msgid ""
12498 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
12499 "session will not be used if non-zero values are specified)."
12500 msgstr ""
12501
12502 #: src/lyxrc.C:2491
12503 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
12504 msgstr ""
12505
12506 #: src/lyxrc.C:2495
12507 msgid ""
12508 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
12509 "\".out\". Only for advanced users."
12510 msgstr ""
12511 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
12512 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
12513
12514 #: src/lyxrc.C:2502
12515 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
12516 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
12517
12518 #: src/lyxrc.C:2506
12519 msgid "What command runs the spellchecker?"
12520 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
12521
12522 #: src/lyxrc.C:2510
12523 msgid ""
12524 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
12525 "when you quit LyX."
12526 msgstr ""
12527 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
12528 "eliminate quando chiuderete LyX."
12529
12530 #: src/lyxrc.C:2514
12531 msgid ""
12532 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
12533 "value selects the directory LyX was started from."
12534 msgstr ""
12535 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
12536 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
12537
12538 #: src/lyxrc.C:2524
12539 msgid ""
12540 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
12541 "will look in its global and local ui/ directories."
12542 msgstr ""
12543 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
12544 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
12545
12546 #: src/lyxrc.C:2537
12547 msgid ""
12548 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
12549 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
12550 "may not work with all dictionaries."
12551 msgstr ""
12552 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
12553 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
12554 "funzionare con tutti i dizionari."
12555
12556 #: src/lyxrc.C:2544
12557 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
12558 msgstr ""
12559 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
12560 "\")."
12561
12562 #: src/lyxvc.C:100
12563 msgid "Document not saved"
12564 msgstr "Il documento non è stato salvato"
12565
12566 #: src/lyxvc.C:101
12567 msgid "You must save the document before it can be registered."
12568 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
12569
12570 #: src/lyxvc.C:130
12571 msgid "LyX VC: Initial description"
12572 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
12573
12574 #: src/lyxvc.C:131
12575 msgid "(no initial description)"
12576 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
12577
12578 #: src/lyxvc.C:146
12579 msgid "LyX VC: Log Message"
12580 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
12581
12582 #: src/lyxvc.C:149
12583 msgid "(no log message)"
12584 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
12585
12586 #: src/lyxvc.C:171
12587 #, c-format
12588 msgid ""
12589 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
12590 "changes.\n"
12591 "\n"
12592 "Do you want to revert to the saved version?"
12593 msgstr ""
12594 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
12595 "tutte le modifiche correnti.\n"
12596 "\n"
12597 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
12598
12599 #: src/lyxvc.C:174
12600 msgid "Revert to stored version of document?"
12601 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
12602
12603 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.C:123 src/mathed/MathMacroTemplate.C:108
12604 #, c-format
12605 msgid " Macro: %1$s: "
12606 msgstr "Macro: %1$s: "
12607
12608 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.C:112 src/mathed/InsetMathHull.C:1240
12609 #: src/mathed/InsetMathSplit.C:76 src/mathed/InsetMathSubstack.C:75
12610 #, c-format
12611 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
12612 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
12613
12614 #: src/mathed/InsetMathCases.C:98
12615 #, c-format
12616 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
12617 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
12618
12619 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1318
12620 msgid "Only one row"
12621 msgstr "Una sola riga"
12622
12623 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1324
12624 msgid "Only one column"
12625 msgstr "Una sola colonna"
12626
12627 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1332
12628 msgid "No hline to delete"
12629 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
12630
12631 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1341
12632 msgid "No vline to delete"
12633 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
12634
12635 #: src/mathed/InsetMathGrid.C:1359
12636 #, c-format
12637 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
12638 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
12639
12640 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12641 msgid "No number"
12642 msgstr "Nessun numero"
12643
12644 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1079 src/mathed/InsetMathHull.C:1088
12645 msgid "Number"
12646 msgstr "Numero"
12647
12648 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1213
12649 #, c-format
12650 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
12651 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
12652
12653 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1223
12654 #, c-format
12655 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
12656 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
12657
12658 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1233
12659 #, c-format
12660 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
12661 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
12662
12663 #: src/mathed/InsetMathHull.C:1325 src/text3.C:185
12664 msgid "Math editor mode"
12665 msgstr "Modalità editore matematico"
12666
12667 #: src/mathed/InsetMathNest.C:858
12668 msgid "create new math text environment ($...$)"
12669 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
12670
12671 #: src/mathed/InsetMathNest.C:861
12672 msgid "entered math text mode (textrm)"
12673 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
12674
12675 #: src/output.C:39
12676 #, c-format
12677 msgid ""
12678 "Could not open the specified document\n"
12679 "%1$s."
12680 msgstr ""
12681 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
12682 "%1$s."
12683
12684 #: src/output_plaintext.C:155
12685 msgid "Abstract: "
12686 msgstr "Sunto: "
12687
12688 #: src/output_plaintext.C:167
12689 msgid "References: "
12690 msgstr "Referimenti: "
12691
12692 #: src/support/filefilterlist.C:109
12693 msgid "All files (*)"
12694 msgstr "Tutti i file (*)"
12695
12696 #: src/support/package.C.in:443
12697 #, c-format
12698 msgid ""
12699 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
12700 msgstr ""
12701 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
12702 "comando %1$s"
12703
12704 #: src/support/package.C.in:565
12705 #, c-format
12706 msgid ""
12707 "Unable to determine the system directory having searched\n"
12708 "\t%1$s\n"
12709 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
12710 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
12711 msgstr ""
12712 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
12713 "\t%1$s\n"
12714 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
12715 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
12716 "`chkconfig.ltx'."
12717
12718 #: src/support/package.C.in:651
12719 #, c-format
12720 msgid ""
12721 "Invalid %1$s switch.\n"
12722 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12723 msgstr ""
12724 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
12725 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12726
12727 #: src/support/package.C.in:679
12728 #, c-format
12729 msgid ""
12730 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12731 "Directory %2$s does not contain %3$s."
12732 msgstr ""
12733 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12734 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
12735
12736 #: src/support/package.C.in:704
12737 #, c-format
12738 msgid ""
12739 "Invalid %1$s environment variable.\n"
12740 "%2$s is not a directory."
12741 msgstr ""
12742 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
12743 "%2$s non è una cartella."
12744
12745 #: src/support/userinfo.C:44
12746 msgid "Unknown user"
12747 msgstr "Utente sconosciuto"
12748
12749 #: src/tex-strings.C:68
12750 msgid "Computer Modern Roman"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: src/tex-strings.C:68
12754 msgid "Latin Modern Roman"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: src/tex-strings.C:69
12758 msgid "AE (Almost European)"
12759 msgstr ""
12760
12761 #: src/tex-strings.C:69
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Times Roman"
12764 msgstr "Romano"
12765
12766 #: src/tex-strings.C:69
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Palatino"
12769 msgstr "Foglio"
12770
12771 #: src/tex-strings.C:69
12772 msgid "Bitstream Charter"
12773 msgstr ""
12774
12775 #: src/tex-strings.C:70
12776 msgid "New Century Schoolbook"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: src/tex-strings.C:70
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Bookman"
12782 msgstr "Romano"
12783
12784 #: src/tex-strings.C:70
12785 msgid "Utopia"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: src/tex-strings.C:70
12789 #, fuzzy
12790 msgid "Bera Serif"
12791 msgstr "Sans Serif"
12792
12793 #: src/tex-strings.C:71
12794 msgid "Concrete Roman"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: src/tex-strings.C:71
12798 msgid "Zapf Chancery"
12799 msgstr ""
12800
12801 #: src/tex-strings.C:79
12802 msgid "Computer Modern Sans"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: src/tex-strings.C:79
12806 msgid "Latin Modern Sans"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: src/tex-strings.C:80
12810 msgid "Helvetica"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: src/tex-strings.C:80
12814 msgid "Avant Garde"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: src/tex-strings.C:80
12818 msgid "Bera Sans"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: src/tex-strings.C:80
12822 #, fuzzy
12823 msgid "CM Bright"
12824 msgstr "In alto a destra"
12825
12826 #: src/tex-strings.C:89
12827 msgid "Computer Modern Typewriter"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: src/tex-strings.C:90
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Latin Modern Typewriter"
12833 msgstr "Typewriter"
12834
12835 #: src/tex-strings.C:90
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Courier"
12838 msgstr "Trascrittori"
12839
12840 #: src/tex-strings.C:90
12841 msgid "Bera Mono"
12842 msgstr ""
12843
12844 #: src/tex-strings.C:90
12845 msgid "LuxiMono"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: src/tex-strings.C:91
12849 #, fuzzy
12850 msgid "CM Typewriter Light"
12851 msgstr "Typewriter"
12852
12853 #: src/text.C:134
12854 msgid "Unknown layout"
12855 msgstr "Struttura sconosciuta"
12856
12857 #: src/text.C:135
12858 #, c-format
12859 msgid ""
12860 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
12861 "Trying to use the default instead.\n"
12862 msgstr ""
12863 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
12864 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
12865
12866 #: src/text.C:166
12867 msgid "Unknown Inset"
12868 msgstr "Inserto sconosciuto"
12869
12870 #: src/text.C:276 src/text.C:289
12871 msgid "Change tracking error"
12872 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
12873
12874 #: src/text.C:277
12875 #, c-format
12876 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
12877 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
12878
12879 #: src/text.C:290
12880 #, c-format
12881 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
12882 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
12883
12884 #: src/text.C:297
12885 msgid "Unknown token"
12886 msgstr "Simbolo sconosciuto"
12887
12888 #: src/text.C:733
12889 msgid ""
12890 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
12891 "Tutorial."
12892 msgstr ""
12893 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
12894 "il Tutorial!"
12895
12896 #: src/text.C:744
12897 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
12898 msgstr ""
12899 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
12900
12901 #: src/text.C:1566
12902 #, fuzzy
12903 msgid "[Change Tracking] "
12904 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
12905
12906 #: src/text.C:1572
12907 msgid "Change: "
12908 msgstr "Cambia: "
12909
12910 #: src/text.C:1576
12911 msgid " at "
12912 msgstr " a "
12913
12914 #: src/text.C:1586
12915 #, c-format
12916 msgid "Font: %1$s"
12917 msgstr "Carattere: %1$s"
12918
12919 #: src/text.C:1591
12920 #, c-format
12921 msgid ", Depth: %1$d"
12922 msgstr ", Rientro: %1$d"
12923
12924 #: src/text.C:1597
12925 msgid ", Spacing: "
12926 msgstr ", Spaziatura: "
12927
12928 #: src/text.C:1609
12929 msgid "Other ("
12930 msgstr "Altro ("
12931
12932 #: src/text.C:1618
12933 msgid ", Inset: "
12934 msgstr ", inserto: "
12935
12936 #: src/text.C:1619
12937 msgid ", Paragraph: "
12938 msgstr ", Paragrafo: "
12939
12940 #: src/text.C:1620
12941 msgid ", Id: "
12942 msgstr ", ID:"
12943
12944 #: src/text.C:1621
12945 msgid ", Position: "
12946 msgstr ", posizione:"
12947
12948 #: src/text.C:1622
12949 msgid ", Boundary: "
12950 msgstr ", Contorno:"
12951
12952 #: src/text2.C:540
12953 msgid ""
12954 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
12955 "change."
12956 msgstr ""
12957 "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel menù "
12958 "Struttura per definire la modifica dei caratteri."
12959
12960 #: src/text2.C:582
12961 msgid "Nothing to index!"
12962 msgstr "Niente da indicizzare!"
12963
12964 #: src/text2.C:584
12965 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
12966 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
12967
12968 #: src/text3.C:688
12969 msgid "Unknown spacing argument: "
12970 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
12971
12972 #: src/text3.C:839
12973 msgid "Layout "
12974 msgstr "Struttura "
12975
12976 #: src/text3.C:840
12977 msgid " not known"
12978 msgstr " sconosciuta"
12979
12980 #: src/text3.C:1327 src/text3.C:1339
12981 msgid "Character set"
12982 msgstr "Insieme di caratteri"
12983
12984 #: src/text3.C:1470
12985 msgid "Paragraph layout set"
12986 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
12987
12988 #: src/vspace.C:490
12989 msgid "Default skip"
12990 msgstr "Salto predefinito"
12991
12992 #: src/vspace.C:493
12993 msgid "Small skip"
12994 msgstr "Salto piccolo"
12995
12996 #: src/vspace.C:496
12997 msgid "Medium skip"
12998 msgstr "Salto medio"
12999
13000 #: src/vspace.C:499
13001 msgid "Big skip"
13002 msgstr "Salto grande"
13003
13004 #: src/vspace.C:502
13005 msgid "Vertical fill"
13006 msgstr "Riempimento verticale "
13007
13008 #: src/vspace.C:509
13009 msgid "protected"
13010 msgstr "protetto"