]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/it.po
SCons: msvc does not need this /TP option any more after we rename .C => .cpp. Also...
[lyx.git] / po / it.po
1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 08:04+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
17
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
19 msgid "Version"
20 msgstr "Versione"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
24 msgstr "1.4.xx"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
27 msgid "Credits"
28 msgstr "Ringraziamenti"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
32 msgid "Copyright"
33 msgstr "Copyright"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
48 msgid "&Close"
49 msgstr "&Chiudi"
50
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
56 msgid "&Dummy"
57 msgstr "&Fittizio"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
76 msgid "&OK"
77 msgstr "&OK"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:804
83 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:767
84 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXFunc.cpp:1135 src/LyXFunc.cpp:2142
85 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:105 src/buffer_funcs.cpp:132
86 #: src/buffer_funcs.cpp:173 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
87 msgid "&Cancel"
88 msgstr "&Cancella"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
100 msgid "&Label:"
101 msgstr "&Etichetta:"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
104 msgid "&Key:"
105 msgstr "&Chiave:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
116 msgid "&Jurabib"
117 msgstr "&Jurabib"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
124 msgid "&Natbib"
125 msgstr "&Natbib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
141 msgstr ""
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
157 msgid "&Add"
158 msgstr "&Aggiungi"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/LyXFunc.cpp:883 src/buffer_funcs.cpp:231 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
164 msgid "Cancel"
165 msgstr "Cancella"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Sfoglia..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
191 msgid "&Content:"
192 msgstr "&Contenuto:"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
215 msgid "&Delete"
216 msgstr "&Elimina"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
223 msgid "&Add..."
224 msgstr "&Aggiungi..."
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
231 msgid "Databa&ses"
232 msgstr "Databa&se"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
239 msgid "St&yle"
240 msgstr "Sti&le"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
244 msgstr ""
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
253 msgid "None"
254 msgstr "Nessuno"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
259 msgid "Parbox"
260 msgstr "Parbox"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
264 msgid "Minipage"
265 msgstr "Minipagina"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipi di caselle supportate"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
272 #, fuzzy
273 msgid "Inner Bo&x:"
274 msgstr "Casella &interna:"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
277 #, fuzzy
278 msgid "&Decoration:"
279 msgstr "Dedica:"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
282 msgid "Height value"
283 msgstr "Valore altezza"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
287 msgid "Width value"
288 msgstr "Valore della larghezza"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
292 msgid "&Height:"
293 msgstr "&Altezza:"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
298 msgid "&Width:"
299 msgstr "&Larghezza:"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Allineamento"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
313 msgid "Left"
314 msgstr "Sinistra"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
320 msgid "Center"
321 msgstr "Centrato"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
326 msgid "Right"
327 msgstr "Destra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Allunga"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
334 #, fuzzy
335 msgid "Horizontal"
336 msgstr "&Orizzontale:"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
340 msgstr ""
341 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
346 msgid "Top"
347 msgstr "Superiore"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Centrale"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Inferiore"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
362 #, fuzzy
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "Casella"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
367 #, fuzzy
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&Contenuto:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
376 #, fuzzy
377 msgid "Vertical"
378 msgstr "&Verticale:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
385 msgid "&Restore"
386 msgstr "&Ripristina"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
396 msgid "&Apply"
397 msgstr "&Applica"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "&Rami diponibili:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "&Rami disponibili:"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
416 msgid "&New:"
417 msgstr "&Nuovo:"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
426 msgid "&Remove"
427 msgstr "&Rimuovi"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "(&Dis)attiva"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "Modifica colore..."
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
446 msgid "&Font:"
447 msgstr "&Carattere: "
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
451 msgid "Si&ze:"
452 msgstr "Dimen&sione:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
460 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
469 msgid "Default"
470 msgstr "Predefinito"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
475 msgid "Tiny"
476 msgstr "Minuscolo"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
481 msgid "Smallest"
482 msgstr "Piccolissimo"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
487 msgid "Smaller"
488 msgstr "Molto piccolo"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
493 msgid "Small"
494 msgstr "Piccolo"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
499 msgid "Normal"
500 msgstr "Normale"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
504 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
505 msgid "Large"
506 msgstr "Grande"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
510 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
511 msgid "Larger"
512 msgstr "Molto grande"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
516 msgid "Largest"
517 msgstr "Grandissimo"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
521 msgid "Huge"
522 msgstr "Enorme"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
526 msgid "Huger"
527 msgstr "Gigantesco"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
530 #, fuzzy
531 msgid "&Custom Bullet:"
532 msgstr "Acquirente"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
535 #, fuzzy
536 msgid "&Level:"
537 msgstr "&Etichetta:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
540 msgid "Change:"
541 msgstr "Cambia:"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
544 msgid "Go to next change"
545 msgstr "Vai alla prossima modifica"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
548 msgid "&Next change"
549 msgstr "&Prossima modifica"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
552 msgid "Accept this change"
553 msgstr "Accetta questa modifica"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
556 msgid "&Accept"
557 msgstr "&Accetta"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
560 msgid "Reject this change"
561 msgstr "Rifiuta questa modifica"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
564 msgid "&Reject"
565 msgstr "&Rifiuta"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
569 msgid "Font family"
570 msgstr "Famiglia caratteri"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
573 msgid "&Family:"
574 msgstr "&Famiglia:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
578 msgid "Font shape"
579 msgstr "Forma carattere"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
582 msgid "S&hape:"
583 msgstr "F&orma:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
587 msgid "Font series"
588 msgstr "Serie carattere"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
593 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1591
595 msgid "Language"
596 msgstr "Lingua"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
600 msgid "Font color"
601 msgstr "Colore carattere"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
605 msgid "&Language:"
606 msgstr "&Lingua:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
609 msgid "&Series:"
610 msgstr "&Serie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
613 msgid "&Color:"
614 msgstr "&Colore:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
617 msgid "Never Toggled"
618 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
622 msgid "Font size"
623 msgstr "Dimensione carattere"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
627 msgid "Other font settings"
628 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
631 msgid "Always Toggled"
632 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
635 msgid "&Misc:"
636 msgstr "&Varie:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
639 msgid "toggle font on all of the above"
640 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
643 msgid "&Toggle all"
644 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
647 msgid "Apply each change automatically"
648 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
651 msgid "Apply changes immediately"
652 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
660 msgid "Close"
661 msgstr "Chiudi"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
664 msgid "Move the selected citation up"
665 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
668 #, fuzzy
669 msgid "&Up"
670 msgstr "&Aggiorna"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
673 msgid "Move the selected citation down"
674 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
677 #, fuzzy
678 msgid "&Down"
679 msgstr "Città"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
682 msgid "D&elete"
683 msgstr "Eli&mina"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
686 #, fuzzy
687 msgid "&Selected Citations:"
688 msgstr "&Selezione:"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
691 #, fuzzy
692 msgid "A&vailable Citations:"
693 msgstr "&Rami diponibili:"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
696 #, fuzzy
697 msgid "Formatting"
698 msgstr "Formati"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
701 msgid "Natbib citation style to use"
702 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
705 #, fuzzy
706 msgid "Citation st&yle:"
707 msgstr "Stile &citazione:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
710 msgid "List all authors"
711 msgstr "Elenca tutti gli autori"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
714 #, fuzzy
715 msgid "Full aut&hor list"
716 msgstr "&Elenco completo degli autori"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
719 msgid "Force upper case in citation"
720 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
723 #, fuzzy
724 msgid "&Force upper case"
725 msgstr "Forza &maiuscolo"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
728 msgid "&Text after:"
729 msgstr "&Testo dopo:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
732 msgid "Text to place after citation"
733 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
736 msgid "Text &before:"
737 msgstr "Testo &prima:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
740 msgid "Text to place before citation"
741 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
744 msgid "A&pply"
745 msgstr "A&pplica"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
748 #, fuzzy
749 msgid "Search Citation"
750 msgstr "Citazione"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
753 #, fuzzy
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
758 msgid "Regular E&xpression"
759 msgstr ""
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
762 #, fuzzy
763 msgid "<- C&lear"
764 msgstr "C&ancella"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
767 #, fuzzy
768 msgid "F&ind:"
769 msgstr "&Trova:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
772 msgid "Insert the delimiters"
773 msgstr "Inserisci i delimitatori"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
776 msgid "&Insert"
777 msgstr "&Inserisci"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
780 msgid "&Size:"
781 msgstr "&Dimensione:"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
784 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
785 #, fuzzy
786 msgid "TeX Code: "
787 msgstr "Codice TeX|X"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "&Tieni il corrisponente"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 msgid "Reset to the default settings for the document class"
799 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
802 msgid "Use Class Defaults"
803 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
806 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
807 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
814 msgid "Display"
815 msgstr "Mostra"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT inline"
819 msgstr "Mostra ERT immersi"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
822 msgid "&Inline"
823 msgstr "&Immergi"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT button only"
827 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
830 msgid "&Collapsed"
831 msgstr "&Collassato"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
834 msgid "Show ERT contents"
835 msgstr "Mostra contenuti ERT"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
838 msgid "O&pen"
839 msgstr "A&pri"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
842 msgid "File"
843 msgstr "File"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
846 msgid "&Draft"
847 msgstr "&Bozza"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
850 msgid "Edit the file externally"
851 msgstr "Modifica il file esternamente"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
854 msgid "&Edit File..."
855 msgstr "&Modifica file..."
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
858 msgid "Select a file"
859 msgstr "Seleziona un file"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
863 msgid "Filename"
864 msgstr "Nome file"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
869 msgid "&File:"
870 msgstr "&File:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
873 msgid "Template"
874 msgstr "Modello"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
877 msgid "Available templates"
878 msgstr "Modelli disponibili"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
881 msgid "LyX View"
882 msgstr "Vista LyX"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
888 msgid "Screen display"
889 msgstr "Contenuto dello schermo"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
894 msgid "Monochrome"
895 msgstr "Bianco e nero"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
900 msgid "Grayscale"
901 msgstr "Scala di grigi"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
906 msgid "Color"
907 msgstr "Colore"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
910 msgid "Preview"
911 msgstr "Anteprima"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
917 msgid "Percentage to scale by in LyX"
918 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
921 msgid "%"
922 msgstr "%"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
926 msgid "&Display:"
927 msgstr "&Visualizza:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
930 msgid "Sca&le:"
931 msgstr "Sca&la:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "&Mostra in LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
942 msgid "Rotate"
943 msgstr "Ruota"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
949 msgid "Angle to rotate image by"
950 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
956 msgid "The origin of the rotation"
957 msgstr "E' l'origine della rotazione"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
960 msgid "&Origin:"
961 msgstr "&Origine:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
964 msgid "A&ngle:"
965 msgstr "A&ngolo:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
968 msgid "Scale"
969 msgstr "Scala"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
973 msgid "Height of image in output"
974 msgstr "Altezza dell'immagine output"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
977 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
978 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
982 msgid "&Maintain aspect ratio"
983 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
987 msgid "Width of image in output"
988 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
991 msgid "Crop"
992 msgstr "Spunta"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
996 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
997 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1001 msgid "&Get from File"
1002 msgstr "&Ottieni da file"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1006 msgid "Clip to bounding box values"
1007 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1011 msgid "Clip to &bounding box"
1012 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1016 msgid "&Left bottom:"
1017 msgstr "In basso a &sinistra:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1021 msgid "Right &top:"
1022 msgstr "In &alto a destra:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1029 msgid "y"
1030 msgstr "y"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1033 msgid "Options"
1034 msgstr "Opzioni"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1037 msgid "O&ption:"
1038 msgstr "O&pzione:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1041 msgid "Forma&t:"
1042 msgstr "Forma&to:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1045 #, fuzzy
1046 msgid "Form"
1047 msgstr "Formati"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "&Inizio pagina"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1066 #, fuzzy
1067 msgid "Here de&finitely"
1068 msgstr "Qui definitivamente"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1071 msgid "&Here if possible"
1072 msgstr "&Qui se possibile"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1075 msgid "&Page of floats"
1076 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1079 msgid "&Bottom of page"
1080 msgstr "&Piè pagina"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1083 msgid "&Span columns"
1084 msgstr "&Attraversa colonne"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1087 msgid "&Rotate sideways"
1088 msgstr "&Ruota lateralmente"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1091 #, fuzzy
1092 msgid "FontUi"
1093 msgstr "&Carattere: "
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Sc&ale (%):"
1098 msgstr "Riscala %"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1101 #, fuzzy
1102 msgid "&Typewriter:"
1103 msgstr "T&ypewriter:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1107 msgid "&Roman:"
1108 msgstr "&Romano:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1111 #, fuzzy
1112 msgid "S&cale (%):"
1113 msgstr "Riscala %"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1116 #, fuzzy
1117 msgid "&Sans Serif:"
1118 msgstr "Sa&ns Serif:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Use true S&mall Caps"
1127 msgstr "Maiuscoletto"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1130 #, fuzzy
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "Margini &predefiniti"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1135 #, fuzzy
1136 msgid "&Base Size:"
1137 msgstr "&Dimensione:"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1140 msgid "&Graphics"
1141 msgstr "&Grafici"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1144 msgid "&Edit"
1145 msgstr "&Modifica"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1148 msgid "Select an image file"
1149 msgstr "Seleziona file immagine"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1152 msgid "File name of image"
1153 msgstr "Nome file immagine"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Output Size"
1158 msgstr "Output"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1161 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1165 #, fuzzy
1166 msgid "Set &height:"
1167 msgstr "&Altezza intestazione:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1170 #, fuzzy
1171 msgid "&Scale Graphics (%):"
1172 msgstr "&Grafici"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1175 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Set &width:"
1181 msgstr "&Larghezza:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1184 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Rotate Graphics"
1190 msgstr "Grafici"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1193 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Ro&tate after scaling"
1199 msgstr "Ruota tabella"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1202 msgid "Or&igin:"
1203 msgstr "Or&igine:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1206 msgid "A&ngle (Degrees):"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1210 msgid "&Clipping"
1211 msgstr "&Attaccare"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1215 #, fuzzy
1216 msgid "y:"
1217 msgstr "y"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1221 #, fuzzy
1222 msgid "x:"
1223 msgstr "x"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1226 #, fuzzy
1227 msgid "LaTe&X and LyX options"
1228 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1231 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1232 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1235 msgid "Don't un&zip on export"
1236 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1239 #, fuzzy
1240 msgid "S&ubfigure"
1241 msgstr "Sotto&figura"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1245 msgid "The caption for the sub-figure"
1246 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1249 msgid "Ca&ption:"
1250 msgstr "Di&dascalia:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Sho&w in LyX"
1255 msgstr "&Mostra in LyX"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1260 msgstr "Sa&ns Serif:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1264 msgid "Additional LaTeX options"
1265 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1268 msgid "LaTeX &options:"
1269 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1272 msgid "Draft mode"
1273 msgstr "Modalità bozza"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1276 msgid "&Draft mode"
1277 msgstr "Modalità &bozza"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Listing Parameters"
1282 msgstr "Argomento mancante"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1286 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1291 msgid "&Bypass validation"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1295 #, fuzzy
1296 msgid "C&aption:"
1297 msgstr "Di&dascalia:"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1300 #, fuzzy
1301 msgid "La&bel:"
1302 msgstr "&Etichetta:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1305 msgid "Mo&re parameters"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1309 msgid "Underline spaces in generated output"
1310 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1313 msgid "&Mark spaces in output"
1314 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1317 msgid "Show LaTeX preview"
1318 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1321 msgid "&Show preview"
1322 msgstr "&Mostra anteprima"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1325 msgid "File name to include"
1326 msgstr "Nome del file da includere"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1329 msgid "&Include Type:"
1330 msgstr "&Includi tipo:"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1333 msgid "Include"
1334 msgstr "Includi"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1337 msgid "Input"
1338 msgstr "Input"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1341 msgid "Verbatim"
1342 msgstr "Testuale"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Program Listing"
1347 msgstr "Inizializzazione programma"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Edit the file"
1352 msgstr "Carica il file"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1355 msgid "Document &class:"
1356 msgstr "&Classe documento:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1359 msgid "&Options:"
1360 msgstr "&Opzioni:"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1363 msgid "Postscript &driver:"
1364 msgstr "&Driver postscript:"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1367 msgid "&Use language's default encoding"
1368 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1371 msgid "&Encoding:"
1372 msgstr "&Codifica:"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1375 msgid "&Quote Style:"
1376 msgstr "&Stile virgolette:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:302
1379 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1380 #, fuzzy
1381 msgid "Listing"
1382 msgstr "Elenco"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Main Settings"
1387 msgstr "Impostazioni ramo"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1390 msgid "Style"
1391 msgstr "Stile"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1394 msgid "The content's base font size"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1398 #, fuzzy
1399 msgid "F&ont size:"
1400 msgstr "Dimensione carattere"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1403 msgid "The content's base font style"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Font Famil&y:"
1409 msgstr "Famiglia caratteri"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Use extended character table"
1414 msgstr "Stile carattere indefinito"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1417 #, fuzzy
1418 msgid "&Extended character table"
1419 msgstr "Stile carattere indefinito"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1422 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1426 msgid "Space i&n string as symbol"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1430 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1434 #, fuzzy
1435 msgid "S&pace as symbol"
1436 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1439 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Break long lines"
1445 msgstr "&Usa tabella lunga"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1448 #, fuzzy
1449 msgid "Placement"
1450 msgstr "&Posizionamento:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1453 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Check for floating listings"
1459 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1462 #, fuzzy
1463 msgid "&Float"
1464 msgstr "Oggetti mobili|o"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1467 msgid "Check for inline listings"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1471 #, fuzzy
1472 msgid "&Inline listing"
1473 msgstr "&Immergi"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1476 msgid "&Placement:"
1477 msgstr "&Posizionamento:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Line numbering"
1482 msgstr "&Numerazione"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1485 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Choose the font size for line numbers"
1491 msgstr "Scegli un file di stile"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Font si&ze:"
1496 msgstr "Dimensione carattere"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1499 #, fuzzy
1500 msgid "S&tep:"
1501 msgstr "Gradino"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1504 msgid "Difference between two numbered lines"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1508 #, fuzzy
1509 msgid "&Side:"
1510 msgstr "Lucido"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1513 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1517 #, fuzzy
1518 msgid "&Dialect:"
1519 msgstr "&File:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Lan&guage:"
1524 msgstr "&Lingua:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1527 msgid "Select the programming language"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Range"
1533 msgstr "Singolo"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1536 #, fuzzy
1537 msgid "&Last line:"
1538 msgstr "linea matematica"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1541 msgid "The last line to be printed"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1545 msgid "The first line to be printed"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Fi&rst line:"
1551 msgstr "Primo nome"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Ad&vanced"
1556 msgstr "&Cancella"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1559 #, fuzzy
1560 msgid "More Parameters"
1561 msgstr "Argomento mancante"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1564 msgid "Feedback window"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1568 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1572 msgid "Update the display"
1573 msgstr "Aggiorna schermo"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1577 msgid "&Update"
1578 msgstr "&Aggiorna"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1581 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1582 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1585 msgid "&Default Margins"
1586 msgstr "Margini &predefiniti"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1589 msgid "&Top:"
1590 msgstr "&Superiore:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1593 msgid "&Bottom:"
1594 msgstr "&Inferiore:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1597 msgid "&Inner:"
1598 msgstr "&Interno:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1601 msgid "O&uter:"
1602 msgstr "E&sterno:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1605 msgid "Head &sep:"
1606 msgstr "&Separazione intestazione:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1609 msgid "Head &height:"
1610 msgstr "&Altezza intestazione:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1613 msgid "&Foot skip:"
1614 msgstr "&Salto piè pagina:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1620 msgid "Number of rows"
1621 msgstr "Numero di righe"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1625 msgid "&Rows:"
1626 msgstr "&Righe:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1632 msgid "Number of columns"
1633 msgstr "Numero di colonne"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1637 msgid "&Columns:"
1638 msgstr "&Colonne:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1641 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1642 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1645 msgid "Vertical alignment"
1646 msgstr "Allineamento verticale"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1649 msgid "&Vertical:"
1650 msgstr "&Verticale:"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1653 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1654 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1657 msgid "&Horizontal:"
1658 msgstr "&Orizzontale:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1661 msgid "&Use AMS math package automatically"
1662 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1665 msgid "Use AMS &math package"
1666 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Use esint package &automatically"
1671 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1674 #, fuzzy
1675 msgid "Use &esint package"
1676 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Sort &as:"
1681 msgstr "Strasse:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1684 #, fuzzy
1685 msgid "&Description:"
1686 msgstr "Descrizione"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1689 #, fuzzy
1690 msgid "&Symbol:"
1691 msgstr "Simbolo"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1694 msgid "Type"
1695 msgstr "Tipo"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1698 msgid "LyX internal only"
1699 msgstr "Solo interno a LyX"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1702 msgid "LyX &Note"
1703 msgstr "&Nota di LyX"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1706 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1707 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1710 msgid "&Comment"
1711 msgstr "&Commento"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1714 msgid "Print as grey text"
1715 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1718 msgid "&Greyed out"
1719 msgstr "&In grigio"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1722 msgid "Framed in box"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1726 #, fuzzy
1727 msgid "&Framed"
1728 msgstr "Primo nome"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Box with shaded background"
1733 msgstr "sfondo nota"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1736 #, fuzzy
1737 msgid "&Shaded"
1738 msgstr "&Salva"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1741 msgid "&List in Table of Contents"
1742 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1745 msgid "&Numbering"
1746 msgstr "&Numerazione"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1749 msgid "Paper Size"
1750 msgstr "Formato carta"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1753 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1754 msgstr ""
1755 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1756 "\"Personalizzato\""
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1759 msgid "Orientation"
1760 msgstr "Orientazione"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1763 msgid "&Portrait"
1764 msgstr "&Verticale"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1767 msgid "&Landscape"
1768 msgstr "&Orizzontale"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1771 msgid "Page &style:"
1772 msgstr "&Stile pagina:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1775 msgid "Style used for the page header and footer"
1776 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1779 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1780 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1783 msgid "&Two-sided document"
1784 msgstr "Documento su &due facce"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1787 msgid "Label Width"
1788 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1792 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1793 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1796 msgid "&Longest label"
1797 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1800 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1806 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1809 #, fuzzy
1810 msgid "&Right"
1811 msgstr "Destra"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1814 #, fuzzy
1815 msgid "&Left"
1816 msgstr "Sinistra"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1819 #, fuzzy
1820 msgid "&Center"
1821 msgstr "Centrato"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1824 #, fuzzy
1825 msgid "&Justified"
1826 msgstr "Giustificato"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1829 msgid "L&ine spacing:"
1830 msgstr "I&nterlinea:"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1858
1833 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1834 msgid "Single"
1835 msgstr "Singolo"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1838 msgid "1.5"
1839 msgstr "1.5"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1864
1842 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1843 msgid "Double"
1844 msgstr "Doppio"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1849 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1850 msgid "Custom"
1851 msgstr "Personalizzato"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Indent &Paragraph"
1856 msgstr "In&denta paragrafo"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1859 msgid "&Colors"
1860 msgstr "&Colori"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1863 msgid "&Alter..."
1864 msgstr "&Altera..."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1867 msgid "C&onverter:"
1868 msgstr "C&onvertitore:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1871 msgid "E&xtra flag:"
1872 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1875 #, fuzzy
1876 msgid "&From format:"
1877 msgstr "&Formato:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1880 #, fuzzy
1881 msgid "&To format:"
1882 msgstr "&Formato data:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1886 msgid "A&dd"
1887 msgstr "A&ggiungi"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1892 msgid "&Modify"
1893 msgstr "&Modifica"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Remo&ve"
1898 msgstr "&Rimuovi"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Converter Defi&nitions"
1903 msgstr "Definizione"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Converter File Cache"
1908 msgstr "Inserisci file|e"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1911 #, fuzzy
1912 msgid "&Enabled"
1913 msgstr "Tabella &lunga"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1916 #, fuzzy
1917 msgid "&Maximum Age (in days):"
1918 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1921 msgid "&Format:"
1922 msgstr "&Formato:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1925 msgid "&Copier:"
1926 msgstr "&Trascrittore:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1929 msgid "C&opiers"
1930 msgstr "T&rascrittori"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1933 msgid ""
1934 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1935 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1936 "rather than the Cygwin teTeX."
1937 msgstr ""
1938 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1939 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1940 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1943 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1944 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1947 msgid "&Date format:"
1948 msgstr "&Formato data:"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1951 msgid "Date format for strftime output"
1952 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1955 msgid "Display &Graphics:"
1956 msgstr "Mostra &grafici:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1959 msgid "Off"
1960 msgstr "Non attivo"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1963 msgid "No math"
1964 msgstr "Niente matematica"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1967 msgid "On"
1968 msgstr "Attivo"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1971 msgid "Do not display"
1972 msgstr "Non mostrare"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1975 msgid "Instant &Preview:"
1976 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1979 msgid "&File formats"
1980 msgstr "Formati dei &file"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1983 #, fuzzy
1984 msgid "&Document format"
1985 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Vector graphi&cs format"
1990 msgstr "Seleziona file grafico"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1993 msgid "F&ormat:"
1994 msgstr "F&ormato:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1997 msgid "S&hortcut:"
1998 msgstr "C&ollegamento:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
2001 msgid "&Viewer:"
2002 msgstr "&Visualizzatore:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
2005 msgid "&GUI name:"
2006 msgstr "Nome &GUI:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2009 msgid "E&xtension:"
2010 msgstr "E&stensione:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2013 msgid "Ed&itor:"
2014 msgstr "Ed&itor:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2017 msgid "&E-mail:"
2018 msgstr "&E-mail:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2021 msgid "Your name"
2022 msgstr "Il tuo nome"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2025 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2026 msgid "&Name:"
2027 msgstr "&Nome:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2030 msgid "Your E-mail address"
2031 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2035 msgid "Bro&wse..."
2036 msgstr "Sfogl&ia..."
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2039 msgid "S&econd:"
2040 msgstr "S&econdo:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2043 msgid "&First:"
2044 msgstr "&Primo:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2048 msgid "Br&owse..."
2049 msgstr "Sf&oglia..."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2052 msgid "Use &keyboard map"
2053 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2056 msgid "Command s&tart:"
2057 msgstr "Comando av&vio:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2060 msgid "&Default language:"
2061 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2064 msgid "Command e&nd:"
2065 msgstr "Comando f&ine:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2068 msgid "Language pac&kage:"
2069 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2072 msgid "Auto &begin"
2073 msgstr "Auto&avvio"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2076 msgid "Use b&abel"
2077 msgstr "Usa b&abel"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2080 msgid "&Global"
2081 msgstr "&Globale"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2084 msgid "&Right-to-left language support"
2085 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2088 msgid "Auto &end"
2089 msgstr "Auto&terminante"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2092 msgid "Mark &foreign languages"
2093 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2096 msgid "Set class options to default on class change"
2097 msgstr ""
2098 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2101 msgid "&Reset class options when document class changes"
2102 msgstr ""
2103 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2106 msgid "Default paper si&ze:"
2107 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2110 msgid "Te&X encoding:"
2111 msgstr "Codifica Te&X:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2114 msgid "US letter"
2115 msgstr "Lettera US"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2118 msgid "US legal"
2119 msgstr "Legale US"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2122 msgid "US executive"
2123 msgstr "Esecutivo US"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2126 msgid "A3"
2127 msgstr "A3"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2130 msgid "A4"
2131 msgstr "A4"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2134 msgid "A5"
2135 msgstr "A5"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2138 msgid "B5"
2139 msgstr "B5"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2142 msgid "External Applications"
2143 msgstr "Applicativi esterni"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2146 msgid "CheckTeX start options and flags"
2147 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2150 msgid "Chec&kTeX command:"
2151 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2154 msgid "BibTeX command and options"
2155 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2158 msgid "&BibTeX command:"
2159 msgstr "Comando &BibTeX:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2162 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2163 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2166 msgid "Index command:"
2167 msgstr "Comando di indice:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2170 msgid "DVI viewer paper size options:"
2171 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2174 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2175 msgstr ""
2176 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2177 "visualizzatori DVI"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2180 msgid "Ly&XServer pipe:"
2181 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2188 msgid "Browse..."
2189 msgstr "Sfoglia..."
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2192 msgid "&PATH prefix:"
2193 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2196 msgid "&Temporary directory:"
2197 msgstr "Cartella &temporanea:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2200 msgid "&Backup directory:"
2201 msgstr "Cartella di &backup:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2204 msgid "&Working directory:"
2205 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2208 msgid "&Document templates:"
2209 msgstr "Modelli &documento:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2212 msgid "&roff command:"
2213 msgstr "comando &roff:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2216 msgid ""
2217 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2218 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2219 "paragraphs are separated by a blank line."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2223 msgid "Output &line length:"
2224 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2227 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2228 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2231 #, fuzzy
2232 msgid "Printer Command Options"
2233 msgstr "Opzioni comando"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2236 msgid "Extension to be used when printing to file."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2240 msgid "File ex&tension:"
2241 msgstr "Es&tensione file:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2244 #, fuzzy
2245 msgid "Option used to print to a file."
2246 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Print to &file:"
2251 msgstr "Stampa su file"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2254 #, fuzzy
2255 msgid "Option used to print to non-default printer."
2256 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Set p&rinter:"
2261 msgstr "Alla st&ampante:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2264 msgid "Option used with spool command to set printer."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Spool pr&inter:"
2270 msgstr "Pref&isso spool:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2273 msgid ""
2274 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2275 "to print."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2279 msgid "Spool &command:"
2280 msgstr "&Comando spool:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2283 #, fuzzy
2284 msgid "Option used to reverse page order."
2285 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2288 #, fuzzy
2289 msgid "Re&verse pages:"
2290 msgstr "In&verti:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2293 msgid "Lan&dscape:"
2294 msgstr "Oriz&zontale:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2297 #, fuzzy
2298 msgid "Number of Co&pies:"
2299 msgstr "Numero di copie"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Option used to set number of copies."
2304 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Option used to print a range of pages."
2309 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2312 msgid "Co&llated:"
2313 msgstr "Con&frontato:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2316 msgid "Pa&ge range:"
2317 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2320 msgid "Option used to collate multiple copies."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2324 msgid "&Odd pages:"
2325 msgstr "Pagine &dispari:"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2328 msgid "&Even pages:"
2329 msgstr "Pagine &pari:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2332 msgid "Paper t&ype:"
2333 msgstr "T&ipo carta:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2336 msgid "Paper si&ze:"
2337 msgstr "Fo&rmato carta:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2340 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2344 msgid "E&xtra options:"
2345 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2350 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2353 msgid ""
2354 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2355 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2356 "printers."
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2360 #, fuzzy
2361 msgid "Adapt output to printer"
2362 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Default &printer:"
2367 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2370 msgid "Name of the default printer"
2371 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2374 msgid "Printer co&mmand:"
2375 msgstr "Co&mando stampante:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2378 msgid "Sa&ns Serif:"
2379 msgstr "Sa&ns Serif:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2382 msgid "T&ypewriter:"
2383 msgstr "T&ypewriter:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2386 msgid "Screen &DPI:"
2387 msgstr "&DPI dello schermo:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2390 msgid "&Zoom %:"
2391 msgstr "&Zoom %:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2394 msgid "Font Sizes"
2395 msgstr "Dimensioni carattere"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2398 msgid "Larger:"
2399 msgstr "Molto grande:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2402 msgid "Largest:"
2403 msgstr "Grandissimo:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2406 msgid "Huge:"
2407 msgstr "Enorme:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2410 msgid "Hugest:"
2411 msgstr "Gigantesco:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2414 msgid "Smallest:"
2415 msgstr "Piccolissimo:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2418 msgid "Smaller:"
2419 msgstr "Molto piccolo:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2422 msgid "Small:"
2423 msgstr "Piccolo:"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2426 msgid "Normal:"
2427 msgstr "Normale:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2430 msgid "Tiny:"
2431 msgstr "Minuscolo:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2434 msgid "Large:"
2435 msgstr "Grande:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2438 msgid "Spellchec&ker executable:"
2439 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2442 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2443 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2446 msgid "Al&ternative language:"
2447 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2450 msgid "Escape cha&racters:"
2451 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2454 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2455 msgstr ""
2456 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2459 msgid "Personal &dictionary:"
2460 msgstr "&Dizionario personale:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2463 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2464 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2467 msgid "Accept compound &words"
2468 msgstr "Accetta &parole composte"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2471 msgid "Use input encod&ing"
2472 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2475 msgid "Scrolling"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2479 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2480 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2483 msgid "B&rowse..."
2484 msgstr "S&foglia..."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2487 msgid "&User interface file:"
2488 msgstr "File interfaccia &utente:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2491 msgid "&Bind file:"
2492 msgstr "&Vincola file:"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2495 #, fuzzy
2496 msgid "Session"
2497 msgstr "Versione"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2500 #, fuzzy
2501 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2502 msgstr "Posizione riga corrente"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2505 msgid "Load opened files from last session"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Restore cursor positions"
2511 msgstr "Posizione riga corrente"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2514 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Save/restore window position"
2520 msgstr "Posizione riga corrente"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2523 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2524 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2525 msgid "Width"
2526 msgstr "Larghezza"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2529 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2530 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2531 msgid "Height"
2532 msgstr "Altezza"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2535 msgid "Documents"
2536 msgstr "Documenti"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2539 msgid "B&ackup documents "
2540 msgstr "Documenti di b&ackup "
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2543 msgid " every"
2544 msgstr " ogni"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2547 msgid "minutes"
2548 msgstr "minuti"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2551 msgid "&Maximum last files:"
2552 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2555 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766
2556 msgid "&Save"
2557 msgstr "&Salva"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2560 msgid "Pages"
2561 msgstr "Pagine"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2564 msgid "Page number to print from"
2565 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2568 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2569 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2572 msgid "Page number to print to"
2573 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2576 msgid "Print all pages"
2577 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2580 msgid "Fro&m"
2581 msgstr "D&a"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2584 msgid "&All"
2585 msgstr "&Tutto"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2588 msgid "Print &odd-numbered pages"
2589 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2592 msgid "Print &even-numbered pages"
2593 msgstr "Stampa pagine &pari"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2596 msgid "Print in reverse order"
2597 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2600 msgid "Re&verse order"
2601 msgstr "Ordine in&verso"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2604 msgid "Copies"
2605 msgstr "Copie"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2608 msgid "Number of copies"
2609 msgstr "Numero di copie"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2612 msgid "Collate copies"
2613 msgstr "Ordina copie"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2616 msgid "&Collate"
2617 msgstr "&Ordina"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2620 msgid "&Print"
2621 msgstr "&Stampa"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2624 msgid "Print Destination"
2625 msgstr "Destinazione della stampa"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2628 msgid "Send output to the printer"
2629 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2632 msgid "P&rinter:"
2633 msgstr "S&tampante:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2636 msgid "Send output to the given printer"
2637 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2640 msgid "Send output to a file"
2641 msgstr "Manda l'output su file"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2644 msgid "La&bels in:"
2645 msgstr "Etichett&e in:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2648 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2649 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2652 msgid "<reference>"
2653 msgstr "<riferimento>"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2656 msgid "(<reference>)"
2657 msgstr "(<riferimento>)"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2660 msgid "<page>"
2661 msgstr "<pagina>"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2664 msgid "on page <page>"
2665 msgstr "su pagina <pagina>"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2668 msgid "<reference> on page <page>"
2669 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2672 msgid "Formatted reference"
2673 msgstr "Riferimento formattato"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2676 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2677 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2680 msgid "&Sort"
2681 msgstr "&Ordina"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2684 msgid "Update the label list"
2685 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2688 msgid "Jump to the label"
2689 msgstr "Salta all'etichetta"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2692 msgid "&Go to Label"
2693 msgstr "&Vai all'etichetta"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2696 msgid "&Find:"
2697 msgstr "&Trova:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2700 msgid "Replace &with:"
2701 msgstr "Sostituisci &con:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2704 msgid "Case &sensitive"
2705 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2708 msgid "Match whole words onl&y"
2709 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2712 msgid "Find &Next"
2713 msgstr "Trova &successivo"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2718 msgid "&Replace"
2719 msgstr "&Sostituisci"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2722 msgid "Replace &All"
2723 msgstr "Sostituisci &tutto"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2726 msgid "Search &backwards"
2727 msgstr "Cerca &precedenti"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2730 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2731 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2734 msgid "&Export formats:"
2735 msgstr "&Esporta formati:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2738 msgid "&Command:"
2739 msgstr "&Comando:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2742 msgid "Suggestions:"
2743 msgstr "Suggerimenti:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2746 msgid "Replace word with current choice"
2747 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2750 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2751 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2754 msgid "Ignore this word"
2755 msgstr "Ignora questa parola"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2758 msgid "&Ignore"
2759 msgstr "&Ignora"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2762 msgid "Ignore this word throughout this session"
2763 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2766 msgid "I&gnore All"
2767 msgstr "I&gnora tutto"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2770 msgid "Replacement:"
2771 msgstr "Sostituzione:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2774 msgid "Current word"
2775 msgstr "Termine attuale"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2778 msgid "Unknown word:"
2779 msgstr "Termine sconosciuto:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2782 msgid "Replace with selected word"
2783 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2786 msgid "&Table Settings"
2787 msgstr "&Impostazioni tabella"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2790 msgid "Column Width"
2791 msgstr "Larghezza colonna"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2794 msgid "Fixed width of the column"
2795 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2798 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2799 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2802 msgid "&Vertical alignment:"
2803 msgstr "&Allineamento verticale:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2806 msgid "&Horizontal alignment:"
2807 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2810 msgid "Horizontal alignment in column"
2811 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2814 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2815 msgid "Justified"
2816 msgstr "Giustificato"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2819 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2820 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2823 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2824 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2827 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2828 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2831 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2832 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2835 msgid "Merge cells"
2836 msgstr "Unisci celle"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2839 msgid "&Multicolumn"
2840 msgstr "&Multi colonna"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2843 msgid "LaTe&X argument:"
2844 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2847 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2848 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2851 msgid "&Borders"
2852 msgstr "&Bordi"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2855 msgid "All Borders"
2856 msgstr "Tutti i bordi"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2859 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2860 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2863 msgid "&Set"
2864 msgstr "&Imposta"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2867 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2868 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2871 msgid "C&lear"
2872 msgstr "C&ancella"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2875 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Fo&rmal"
2881 msgstr "Normale"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2884 msgid "Use default (grid-like) border style"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2888 #, fuzzy
2889 msgid "De&fault"
2890 msgstr "Predefinito"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2893 msgid "Set Borders"
2894 msgstr "Imposta bordi"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2897 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2898 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Additional Space"
2903 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2906 msgid "T&op of row:"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Botto&m of row:"
2912 msgstr "&Piè pagina"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2915 msgid "Bet&ween rows:"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2919 msgid "&Longtable"
2920 msgstr "Tabella &lunga"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2923 msgid "Set a page break on the current row"
2924 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2927 msgid "Page &break on current row"
2928 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2931 msgid "Settings"
2932 msgstr "Impostazioni"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2935 msgid "Status"
2936 msgstr "Status"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2939 msgid "Header:"
2940 msgstr "Intestazione:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2943 msgid "Footer:"
2944 msgstr "Coda:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2947 msgid "First header:"
2948 msgstr "Prima intestazione:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2951 msgid "Last footer:"
2952 msgstr "Ultima coda:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2955 msgid "Contents"
2956 msgstr "Contenuti"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2959 msgid "Border above"
2960 msgstr "Bordo superiore"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2963 msgid "Border below"
2964 msgstr "Bordo inferiore"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2967 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2968 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2972 #: src/LyXFunc.cpp:1844
2973 msgid "on"
2974 msgstr "su"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2977 msgid "This row is the header of the first page"
2978 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2981 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2982 msgstr ""
2983 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2986 msgid "This row is the footer of the last page"
2987 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2994 msgid "double"
2995 msgstr "doppio"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2998 msgid "Don't output the last footer"
2999 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
3003 msgid "is empty"
3004 msgstr "è vuoto"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3007 msgid "Don't output the first header"
3008 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3011 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3012 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
3015 msgid "&Use long table"
3016 msgstr "&Usa tabella lunga"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3019 msgid "Current cell:"
3020 msgstr "Cella corrente:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3023 msgid "Current row position"
3024 msgstr "Posizione riga corrente"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3027 msgid "Current column position"
3028 msgstr "Posizione colonna corrente"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3031 msgid "Close this dialog"
3032 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3035 msgid "Rebuild the file lists"
3036 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3039 msgid "&Rescan"
3040 msgstr "&Riesamina"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3043 msgid ""
3044 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3045 msgstr ""
3046 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3047 "mostrati con il loro percorso."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3050 msgid "&View"
3051 msgstr "&Vista"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3054 msgid "Selected classes or styles"
3055 msgstr "Classi o stili selezionati"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3058 msgid "LaTeX classes"
3059 msgstr "Classi LaTeX"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3062 msgid "LaTeX styles"
3063 msgstr "Stili LaTeX"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3066 msgid "BibTeX styles"
3067 msgstr "Stili BibTeX"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3070 msgid "Toggles view of the file list"
3071 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3074 msgid "Show &path"
3075 msgstr "Mostra &percorso"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3078 msgid "Separate Paragraphs With"
3079 msgstr "Separa paragrafi con"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3082 msgid "&Vertical space"
3083 msgstr "Spazio &verticale"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3086 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3087 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3090 msgid "&Indentation"
3091 msgstr "&Indentazione"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Spacing"
3096 msgstr "&Spaziatura:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3099 msgid "&Line spacing:"
3100 msgstr "&Interlinea:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3103 msgid "Format text into two columns"
3104 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3107 msgid "Two-&column document"
3108 msgstr "Documento su due &colonne"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Listing settings"
3113 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3116 msgid "Index entry"
3117 msgstr "Voce d'indice"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3120 msgid "&Keyword:"
3121 msgstr "&Parola chiave:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3124 msgid "Entry"
3125 msgstr "Voce"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3129 msgid "The selected entry"
3130 msgstr "E' la voce selezionata"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3133 msgid "&Selection:"
3134 msgstr "&Selezione:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3137 msgid "Replace the entry with the selection"
3138 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3141 msgid "Update navigation tree"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3147 msgid "..."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3151 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3155 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Move selected item down by one"
3161 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Move selected item up by one"
3166 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3169 msgid ""
3170 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3171 "available"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3175 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3180 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3181 msgid "URL"
3182 msgstr "URL"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3185 msgid "&URL:"
3186 msgstr "&URL:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3189 msgid "Name associated with the URL"
3190 msgstr "Nome associato con l'URL"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3193 msgid "Output as a hyperlink ?"
3194 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3197 msgid "&Generate hyperlink"
3198 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3201 msgid "&Spacing:"
3202 msgstr "&Spaziatura:"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3205 msgid "&Value:"
3206 msgstr "&Valore:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3209 msgid "&Protect:"
3210 msgstr "&Proteggi:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3213 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3214 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3217 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3218 msgstr ""
3219 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3222 msgid "Supported spacing types"
3223 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3226 msgid "DefSkip"
3227 msgstr "Salto predefinito"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3230 msgid "SmallSkip"
3231 msgstr "Salto piccolo"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3234 msgid "MedSkip"
3235 msgstr "Salto medio"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3238 msgid "BigSkip"
3239 msgstr "Salto grande"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3242 msgid "VFill"
3243 msgstr "Riempimento verticale"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3246 msgid "Complete source"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3250 msgid "Automatic update"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3254 msgid "Default (outer)"
3255 msgstr "Predefinito (esterno)"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3258 msgid "Outer"
3259 msgstr "Esterno"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3262 msgid "Units of width value"
3263 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3266 msgid "&Units:"
3267 msgstr "&Unità:"
3268
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3270 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3271 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3272 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3273 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3275 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3276 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3278 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3279 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3280 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3281 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3282 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3283 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3285 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3287 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3288 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3290 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3291 msgid "Standard"
3292 msgstr "Standard"
3293
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3295 msgid "TheoremTemplate"
3296 msgstr "Modello di teorema"
3297
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3299 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3300 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3302 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3303 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3304 msgid "Proof"
3305 msgstr "Dimostrazione"
3306
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3308 msgid "Proof:"
3309 msgstr "Dimostrazione:"
3310
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3313 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3314 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3316 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3317 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3318 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3319 msgid "Theorem"
3320 msgstr "Teorema"
3321
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3323 msgid "Theorem #:"
3324 msgstr "Teorema #:"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3327 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3328 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3330 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3331 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3332 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3333 msgid "Lemma"
3334 msgstr "Lemma"
3335
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3337 msgid "Lemma #:"
3338 msgstr "Lemma #:"
3339
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3341 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3342 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3343 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3345 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3346 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3347 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3348 msgid "Corollary"
3349 msgstr "Corollario"
3350
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3352 msgid "Corollary #:"
3353 msgstr "Corollario #:"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3356 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3357 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3359 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3360 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3361 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3362 msgid "Proposition"
3363 msgstr "Proposizione"
3364
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3366 msgid "Proposition #:"
3367 msgstr "Proposizione #:"
3368
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3372 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3373 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3374 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3375 msgid "Conjecture"
3376 msgstr "Congettura"
3377
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3379 msgid "Conjecture #:"
3380 msgstr "Congettura #:"
3381
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3383 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3384 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3385 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3386 msgid "Criterion"
3387 msgstr "Criterio"
3388
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3390 msgid "Criterion #:"
3391 msgstr "Criterio #:"
3392
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3395 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3396 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3397 msgid "Fact"
3398 msgstr "Fatto"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3401 msgid "Fact #:"
3402 msgstr "Fatto #:"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3405 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3406 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3407 msgid "Axiom"
3408 msgstr "Assioma"
3409
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3411 msgid "Axiom #:"
3412 msgstr "Assioma #:"
3413
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3415 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3416 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3417 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3419 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3420 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3421 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3422 msgid "Definition"
3423 msgstr "Definizione"
3424
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3426 msgid "Definition #:"
3427 msgstr "Definizione #:"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3430 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3431 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3433 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3434 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3435 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3436 msgid "Example"
3437 msgstr "Esempio"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3440 msgid "Example #:"
3441 msgstr "Esempio #:"
3442
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3444 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3445 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3446 msgid "Condition"
3447 msgstr "Condizione"
3448
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3450 msgid "Condition #:"
3451 msgstr "Condizione #:"
3452
3453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3454 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3455 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3456 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3457 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3458 msgid "Problem"
3459 msgstr "Problema"
3460
3461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3462 msgid "Problem #:"
3463 msgstr "Problema #:"
3464
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3466 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3467 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3469 msgid "Exercise"
3470 msgstr "Esercizio"
3471
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3473 msgid "Exercise #:"
3474 msgstr "Esercizio #:"
3475
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3477 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3479 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3480 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3481 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3482 msgid "Remark"
3483 msgstr "Osservazione"
3484
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3486 msgid "Remark #:"
3487 msgstr "Osservazione #:"
3488
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3490 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3491 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3493 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3495 msgid "Claim"
3496 msgstr "Asserzione"
3497
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3499 msgid "Claim #:"
3500 msgstr "Asserzione #:"
3501
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3503 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3504 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3505 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3506 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3507 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3508 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:67
3509 msgid "Note"
3510 msgstr "Nota"
3511
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3513 msgid "Note #:"
3514 msgstr "Nota #:"
3515
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3517 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3519 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3520 msgid "Notation"
3521 msgstr "Notazione"
3522
3523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3524 msgid "Notation #:"
3525 msgstr "Notazione #:"
3526
3527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3528 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3529 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3530 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3531 msgid "Case"
3532 msgstr "Caso"
3533
3534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3535 msgid "Case #:"
3536 msgstr "Caso #:"
3537
3538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3539 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3540 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3541 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3542 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3543 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3544 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3546 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3547 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3548 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3549 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3550 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3551 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3552 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3555 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3556 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:51
3557 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3558 msgid "Section"
3559 msgstr "Sezione"
3560
3561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3562 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3563 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3565 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3566 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3568 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3569 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3570 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3571 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3572 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3573 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3574 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3575 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3576 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:72
3577 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3578 msgid "Subsection"
3579 msgstr "Sottosezione"
3580
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3582 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3583 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3585 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3587 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3589 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3590 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3591 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3592 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3593 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:85
3594 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3595 msgid "Subsubsection"
3596 msgstr "Sotto sottosezione"
3597
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3599 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3601 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3602 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3604 msgid "Section*"
3605 msgstr "Sezione*"
3606
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3608 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3609 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3611 msgid "Subsection*"
3612 msgstr "Sottosezione*"
3613
3614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3615 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3617 msgid "Subsubsection*"
3618 msgstr "Sotto sottosezione*"
3619
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3621 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3622 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3624 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3626 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3627 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3629 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3630 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3631 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3633 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3634 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3635 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3636 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3638 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3639 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3640 #: src/output_plaintext.cpp:145
3641 msgid "Abstract"
3642 msgstr "Sunto"
3643
3644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3645 msgid "Abstract---"
3646 msgstr "Sunto---"
3647
3648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3651 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3652 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3653 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3654 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3656 msgid "Keywords"
3657 msgstr "Parole chiave"
3658
3659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3660 msgid "Index Terms---"
3661 msgstr "Voci d'indice---"
3662
3663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3664 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3665 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3666 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3668 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3670 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3671 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3672 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3673 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3674 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3675 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3676 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3677 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3678 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3679 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3680 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3681 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3682 msgid "Bibliography"
3683 msgstr "Bibliografia"
3684
3685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3688 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3689 #: src/rowpainter.cpp:541
3690 msgid "Appendix"
3691 msgstr "Appendice"
3692
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3694 msgid "Appendices"
3695 msgstr "Appendici"
3696
3697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3698 msgid "Biography"
3699 msgstr "Biografia"
3700
3701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3702 msgid "BiographyNoPhoto"
3703 msgstr "Biografia senza foto"
3704
3705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3706 msgid "Footernote"
3707 msgstr "Nota a piè di pagina"
3708
3709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3710 msgid "MarkBoth"
3711 msgstr "Segna entrambi"
3712
3713 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3715 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3716 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3717 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3718 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3719 msgid "Itemize"
3720 msgstr "Puntualizza"
3721
3722 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3724 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3725 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3726 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3727 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3728 msgid "Enumerate"
3729 msgstr "Enumera"
3730
3731 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3733 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3734 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3736 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3737 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3739 msgid "Description"
3740 msgstr "Descrizione"
3741
3742 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3743 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3745 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3747 msgid "List"
3748 msgstr "Elenco"
3749
3750 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3751 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3752 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3753 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3754 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3755 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3756 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3757 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3758 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3760 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3761 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3762 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3763 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3764 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3766 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3767 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3769 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3770 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3771 msgid "Title"
3772 msgstr "Titolo"
3773
3774 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3775 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3776 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3777 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3778 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3779 msgid "Subtitle"
3780 msgstr "Sottotitolo"
3781
3782 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3783 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3785 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3786 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3787 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3788 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3789 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3791 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3792 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3793 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3794 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3795 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3798 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3799 msgid "Author"
3800 msgstr "Autore"
3801
3802 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3803 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3804 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3807 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3808 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3810 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3811 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3812 msgid "Address"
3813 msgstr "Indirizzo"
3814
3815 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3816 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3817 msgid "Offprint"
3818 msgstr "Offprint"
3819
3820 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3821 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3822 msgid "Mail"
3823 msgstr "Posta"
3824
3825 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3826 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3828 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3829 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3831 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3832 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3836 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3837 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3838 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3839 msgid "Date"
3840 msgstr "Data"
3841
3842 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3843 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3845 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3846 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3848 msgid "Acknowledgement"
3849 msgstr "Riconoscimento"
3850
3851 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3852 msgid "Offprint Requests to:"
3853 msgstr "Richieste offprint a:"
3854
3855 #: lib/layouts/aa.layout:176
3856 msgid "Correspondence to:"
3857 msgstr "Corrispondenza a:"
3858
3859 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3860 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3861 msgid "Acknowledgements."
3862 msgstr "Riconoscimenti."
3863
3864 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3865 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3866 msgid "LaTeX"
3867 msgstr "LaTeX"
3868
3869 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3871 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3872 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3873 msgid "Email"
3874 msgstr "Posta elettronica"
3875
3876 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3878 msgid "Thesaurus"
3879 msgstr "Thesaurus"
3880
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3882 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3883 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3884 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3885 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3886 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3887 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3888 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3889 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:97
3890 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3891 msgid "Paragraph"
3892 msgstr "Paragrafo"
3893
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3895 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3896 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3897 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3898 msgid "Affiliation"
3899 msgstr "Affiliazione"
3900
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3902 msgid "And"
3903 msgstr "E"
3904
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3906 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3907 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3908 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3909 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3910 msgid "Acknowledgements"
3911 msgstr "Riconoscimenti"
3912
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3914 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3916 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3917 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3918 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3919 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3920 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3921 #: src/output_plaintext.cpp:157
3922 msgid "References"
3923 msgstr "Riferimenti"
3924
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3926 msgid "PlaceFigure"
3927 msgstr "Posiziona figura"
3928
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3930 msgid "PlaceTable"
3931 msgstr "Posiziona tabella"
3932
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3934 msgid "TableComments"
3935 msgstr "Tabella commenti"
3936
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3938 msgid "TableRefs"
3939 msgstr "Tabella riferimenti"
3940
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3942 msgid "MathLetters"
3943 msgstr "Lettere matematiche"
3944
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3946 msgid "NoteToEditor"
3947 msgstr "Nota per il redattore"
3948
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3950 msgid "Facility"
3951 msgstr "Installazione"
3952
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3954 msgid "Objectname"
3955 msgstr "Nome oggetto"
3956
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3958 msgid "Dataset"
3959 msgstr "Gruppo di dati"
3960
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3962 msgid "Subject headings:"
3963 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3964
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3966 msgid "[Acknowledgements]"
3967 msgstr "[Riconoscimenti]"
3968
3969 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3970 msgid "and"
3971 msgstr "e"
3972
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3974 msgid "Place Figure here:"
3975 msgstr "Posiziona figura qui:"
3976
3977 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3978 msgid "Place Table here:"
3979 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3980
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3982 msgid "[Appendix]"
3983 msgstr "[Appendice]"
3984
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3986 msgid "Note to Editor:"
3987 msgstr "Nota per il redattore:"
3988
3989 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3990 msgid "References. ---"
3991 msgstr "Referimenti.---"
3992
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3994 msgid "Note. ---"
3995 msgstr "Nota. ---"
3996
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3998 msgid "FigCaption"
3999 msgstr "Didascalia figura"
4000
4001 #: lib/layouts/aastex.layout:540
4002 msgid "Fig. ---"
4003 msgstr "Fig. ---"
4004
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:557
4006 msgid "Facility:"
4007 msgstr "Installazione:"
4008
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4010 msgid "Obj:"
4011 msgstr "Ogg.:"
4012
4013 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4014 msgid "Dataset:"
4015 msgstr "Gruppo di dati:"
4016
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4018 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4019 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4020 msgid "Theorem."
4021 msgstr "Teorema."
4022
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4024 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4025 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4026 msgid "Corollary."
4027 msgstr "Corollario."
4028
4029 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4032 msgid "Lemma."
4033 msgstr "Lemma."
4034
4035 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4038 msgid "Proposition."
4039 msgstr "Proposizione."
4040
4041 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4043 msgid "Conjecture."
4044 msgstr "Congettura."
4045
4046 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4047 msgid "Criterion."
4048 msgstr "Criterio."
4049
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4052 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4054 msgid "Algorithm"
4055 msgstr "Algoritmo"
4056
4057 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4058 msgid "Algorithm."
4059 msgstr "Algoritmo."
4060
4061 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4062 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4063 msgid "Fact."
4064 msgstr "Fatto."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4067 msgid "Axiom."
4068 msgstr "Assioma."
4069
4070 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4071 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4072 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4073 msgid "Definition."
4074 msgstr "Definizione."
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4077 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4078 msgid "Example."
4079 msgstr "Esempio."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4083 msgid "Condition."
4084 msgstr "Condizione."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4088 msgid "Problem."
4089 msgstr "Problema."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4093 msgid "Exercise."
4094 msgstr "Esercizio."
4095
4096 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4098 msgid "Remark."
4099 msgstr "Osservazione."
4100
4101 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4102 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4104 msgid "Claim."
4105 msgstr "Asserzione."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4109 msgid "Note."
4110 msgstr "Nota."
4111
4112 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4114 msgid "Notation."
4115 msgstr "Notazione."
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4118 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4119 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4120 msgid "Summary"
4121 msgstr "Sommario"
4122
4123 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4124 msgid "Summary."
4125 msgstr "Sommario."
4126
4127 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4128 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4130 msgid "Acknowledgement."
4131 msgstr "Riconoscimento."
4132
4133 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4134 msgid "Case."
4135 msgstr "Caso."
4136
4137 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4138 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4139 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4140 msgid "Conclusion"
4141 msgstr "Conclusione"
4142
4143 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4145 msgid "Conclusion."
4146 msgstr "Conclusione."
4147
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4149 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4150 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4151
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4153 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4154 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4155
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4157 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4158 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4159
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4161 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4162 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4163
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4165 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4166 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4167
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4170 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4171
4172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4173 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4174 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4175
4176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4177 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4178 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4179
4180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4181 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4182 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4183
4184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4185 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4186 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4187
4188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4189 msgid "Example \\arabic{example}."
4190 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4191
4192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4193 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4194 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4195
4196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4197 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4198 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4199
4200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4201 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4202 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4203
4204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4205 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4206 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4207
4208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4209 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4210 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4211
4212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4213 msgid "Note \\arabic{note}."
4214 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4215
4216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4217 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4218 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4219
4220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4221 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4222 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4223
4224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4225 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4226 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4227
4228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4229 msgid "Case \\arabic{case}."
4230 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4231
4232 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4233 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4234 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4235
4236 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4237 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4238 msgid "\\arabic{section}"
4239 msgstr "\\arabic{section}"
4240
4241 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4242 msgid "Chapter Exercises"
4243 msgstr "Esercizi Capitolo"
4244
4245 #: lib/layouts/apa.layout:50
4246 msgid "RightHeader"
4247 msgstr "Intestazione destra"
4248
4249 #: lib/layouts/apa.layout:59
4250 msgid "Right header:"
4251 msgstr "Intestazione destra:"
4252
4253 #: lib/layouts/apa.layout:83
4254 msgid "Abstract:"
4255 msgstr "Sunto: "
4256
4257 #: lib/layouts/apa.layout:92
4258 msgid "ShortTitle"
4259 msgstr "Titolo breve"
4260
4261 #: lib/layouts/apa.layout:100
4262 msgid "Short title:"
4263 msgstr "Titolo breve:"
4264
4265 #: lib/layouts/apa.layout:129
4266 msgid "TwoAuthors"
4267 msgstr "Due autori"
4268
4269 #: lib/layouts/apa.layout:136
4270 msgid "ThreeAuthors"
4271 msgstr "Tre autori"
4272
4273 #: lib/layouts/apa.layout:143
4274 msgid "FourAuthors"
4275 msgstr "Quattro autori"
4276
4277 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4279 msgid "Affiliation:"
4280 msgstr "Affiliazione:"
4281
4282 #: lib/layouts/apa.layout:171
4283 msgid "TwoAffiliations"
4284 msgstr "Due affiliazioni"
4285
4286 #: lib/layouts/apa.layout:178
4287 msgid "ThreeAffiliations"
4288 msgstr "Tre affiliazioni"
4289
4290 #: lib/layouts/apa.layout:185
4291 msgid "FourAffiliations"
4292 msgstr "Quattro affiliazioni"
4293
4294 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4295 msgid "Journal"
4296 msgstr "Giornale"
4297
4298 #: lib/layouts/apa.layout:206
4299 msgid "CopNum"
4300 msgstr "Numero copie"
4301
4302 #: lib/layouts/apa.layout:234
4303 msgid "Acknowledgements:"
4304 msgstr "Riconoscimenti:"
4305
4306 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4307 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4308 #: lib/layouts/spie.layout:88
4309 msgid "Acknowledgments"
4310 msgstr "Riconoscimenti"
4311
4312 #: lib/layouts/apa.layout:248
4313 msgid "ThickLine"
4314 msgstr "Linea grossa"
4315
4316 #: lib/layouts/apa.layout:258
4317 msgid "CenteredCaption"
4318 msgstr "Didascalia centrata"
4319
4320 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4321 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4322 msgid "Senseless!"
4323 msgstr "E' privo di senso!"
4324
4325 #: lib/layouts/apa.layout:280
4326 msgid "FitFigure"
4327 msgstr "Adatta figura"
4328
4329 #: lib/layouts/apa.layout:286
4330 msgid "FitBitmap"
4331 msgstr "Adatta bitmap"
4332
4333 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4334 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4335 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4336 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4337 msgid "*"
4338 msgstr "*"
4339
4340 #: lib/layouts/apa.layout:344
4341 msgid "Seriate"
4342 msgstr "In successione"
4343
4344 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4345 #: src/buffer_funcs.cpp:504
4346 msgid "(\\alph{enumii})"
4347 msgstr "(\\alph{enumii})"
4348
4349 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4350 #, fuzzy
4351 msgid "LatinOn"
4352 msgstr "Latviano"
4353
4354 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Latin on"
4357 msgstr "Locazione"
4358
4359 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4360 #, fuzzy
4361 msgid "LatinOff"
4362 msgstr "Latviano"
4363
4364 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Latin off"
4367 msgstr "Latviano"
4368
4369 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4371 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4372 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4373 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4374 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:47
4375 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4376 msgid "Part"
4377 msgstr "Parte"
4378
4379 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4380 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4382 msgid "Part*"
4383 msgstr "Parte*"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4387 msgid "MM"
4388 msgstr "MM"
4389
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Section \\arabic{section}"
4393 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4394
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4396 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4397 msgid "\\Alph{section}"
4398 msgstr "\\Alph{section}"
4399
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4403 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4406 #, fuzzy
4407 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4408 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4409
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4411 msgid "BeginFrame"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Frame"
4417 msgstr "Senza cornice"
4418
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4420 msgid "BeginPlainFrame"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4424 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4428 #, fuzzy
4429 msgid "AgainFrame"
4430 msgstr "cornice didascalia"
4431
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4433 msgid "Again frame with label"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4437 #, fuzzy
4438 msgid "EndFrame"
4439 msgstr "Mittente:"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4442 msgid "________________________________"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4446 #, fuzzy
4447 msgid "FrameSubtitle"
4448 msgstr "Sottotitolo"
4449
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Column"
4453 msgstr "Colonne"
4454
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4456 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4460 msgid "Columns"
4461 msgstr "Colonne"
4462
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4464 msgid "ColumnsCenterAligned"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4468 msgid "Columns (center aligned)"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4472 msgid "ColumnsTopAligned"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4476 msgid "Columns (top aligned)"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4480 #, fuzzy
4481 msgid "Pause"
4482 msgstr "Incolla"
4483
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4485 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Overprint"
4491 msgstr "Offprint"
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4494 #, fuzzy
4495 msgid "OverlayArea"
4496 msgstr "Sovrapposizione"
4497
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4499 #, fuzzy
4500 msgid "Overlayarea"
4501 msgstr "Sovrapposizione"
4502
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4504 #, fuzzy
4505 msgid "Uncover"
4506 msgstr "&Recupera"
4507
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Uncovered on slides"
4511 msgstr "Una sola colonna"
4512
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4514 #, fuzzy
4515 msgid "Only"
4516 msgstr "Attivo"
4517
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4519 #, fuzzy
4520 msgid "Only on slides"
4521 msgstr "Una sola colonna"
4522
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4524 msgid "Block"
4525 msgstr "Blocco"
4526
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4528 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4532 #, fuzzy
4533 msgid "ExampleBlock"
4534 msgstr "Esempio"
4535
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4537 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4541 #, fuzzy
4542 msgid "AlertBlock"
4543 msgstr "Blocco"
4544
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4546 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4550 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4551 msgid "Institute"
4552 msgstr "Istituto"
4553
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4555 #, fuzzy
4556 msgid "TitleGraphic"
4557 msgstr "Grafici"
4558
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4560 #, fuzzy
4561 msgid "Definitions"
4562 msgstr "Definizione"
4563
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4565 #, fuzzy
4566 msgid "Definitions."
4567 msgstr "Definizione."
4568
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Examples"
4572 msgstr "Esempio"
4573
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Examples."
4577 msgstr "Esempio."
4578
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4581 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4583 msgid "Proof."
4584 msgstr "Dimostrazione."
4585
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4587 #, fuzzy
4588 msgid "Separator"
4589 msgstr "Separazione"
4590
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4592 msgid "___"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4596 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4597 msgid "LyX-Code"
4598 msgstr "Codice LyX"
4599
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4601 #, fuzzy
4602 msgid "NoteItem"
4603 msgstr "Nuova voce"
4604
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4606 #, fuzzy
4607 msgid "Note:"
4608 msgstr "Nota"
4609
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4612 msgid "Table"
4613 msgstr "Tabella"
4614
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4616 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4617 msgid "List of Tables"
4618 msgstr "Elenco delle tabelle"
4619
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4622 msgid "Figure"
4623 msgstr "Figura"
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4627 msgid "List of Figures"
4628 msgstr "Elenco delle figure"
4629
4630 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4631 msgid "Dialogue"
4632 msgstr "Dialogo"
4633
4634 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4635 msgid "Narrative"
4636 msgstr "Narrativo"
4637
4638 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4639 msgid "ACT"
4640 msgstr "ATTO"
4641
4642 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4643 msgid "ACT \\arabic{act}"
4644 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4645
4646 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4647 msgid "SCENE"
4648 msgstr "SCENA"
4649
4650 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4651 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4652 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4653
4654 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4655 msgid "SCENE*"
4656 msgstr "SCENA*"
4657
4658 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4659 msgid "AT RISE:"
4660 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4661
4662 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4663 msgid "Speaker"
4664 msgstr "Portavoce"
4665
4666 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4667 msgid "Parenthetical"
4668 msgstr "Parentetico"
4669
4670 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4671 msgid "("
4672 msgstr "("
4673
4674 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4675 msgid ")"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4679 msgid "CURTAIN"
4680 msgstr "SIPARIO"
4681
4682 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4683 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4684 msgid "Right Address"
4685 msgstr "Indirizzo Destro"
4686
4687 #: lib/layouts/chess.layout:33
4688 msgid "Mainline"
4689 msgstr "Principale"
4690
4691 #: lib/layouts/chess.layout:40
4692 msgid "Mainline:"
4693 msgstr "Principale:"
4694
4695 #: lib/layouts/chess.layout:58
4696 msgid "Variation"
4697 msgstr "Variazione"
4698
4699 #: lib/layouts/chess.layout:62
4700 msgid "Variation:"
4701 msgstr "Variazione:"
4702
4703 #: lib/layouts/chess.layout:68
4704 msgid "SubVariation"
4705 msgstr "Sottovariazione"
4706
4707 #: lib/layouts/chess.layout:71
4708 msgid "Subvariation:"
4709 msgstr "Sottovariazione:"
4710
4711 #: lib/layouts/chess.layout:77
4712 msgid "SubVariation2"
4713 msgstr "Sottovariazione 2"
4714
4715 #: lib/layouts/chess.layout:80
4716 msgid "Subvariation(2):"
4717 msgstr "Sottovariazione(2):"
4718
4719 #: lib/layouts/chess.layout:86
4720 msgid "SubVariation3"
4721 msgstr "Sottovariazione 3"
4722
4723 #: lib/layouts/chess.layout:89
4724 msgid "Subvariation(3):"
4725 msgstr "Sottovariazione(3):"
4726
4727 #: lib/layouts/chess.layout:95
4728 msgid "SubVariation4"
4729 msgstr "Sottovariazione 4"
4730
4731 #: lib/layouts/chess.layout:98
4732 msgid "Subvariation(4):"
4733 msgstr "Sottovariazione(4):"
4734
4735 #: lib/layouts/chess.layout:104
4736 msgid "SubVariation5"
4737 msgstr "Sottovariazione 5"
4738
4739 #: lib/layouts/chess.layout:107
4740 msgid "Subvariation(5):"
4741 msgstr "Sottovariazione(5):"
4742
4743 #: lib/layouts/chess.layout:114
4744 msgid "HideMoves"
4745 msgstr "HideMoves"
4746
4747 #: lib/layouts/chess.layout:119
4748 msgid "HideMoves:"
4749 msgstr "HideMoves:"
4750
4751 #: lib/layouts/chess.layout:124
4752 msgid "ChessBoard"
4753 msgstr "Scacchiera"
4754
4755 #: lib/layouts/chess.layout:128
4756 msgid "[chessboard]"
4757 msgstr "[scacchiera]"
4758
4759 #: lib/layouts/chess.layout:137
4760 msgid "BoardCentered"
4761 msgstr "Casella centrata"
4762
4763 #: lib/layouts/chess.layout:142
4764 msgid "[centered board]"
4765 msgstr "[tavola centrata]"
4766
4767 #: lib/layouts/chess.layout:152
4768 msgid "HighLight"
4769 msgstr "Evidenzia"
4770
4771 #: lib/layouts/chess.layout:157
4772 msgid "Highlights:"
4773 msgstr "Evidenze:"
4774
4775 #: lib/layouts/chess.layout:172
4776 msgid "Arrow"
4777 msgstr "Freccia"
4778
4779 #: lib/layouts/chess.layout:177
4780 msgid "Arrow:"
4781 msgstr "Freccia:"
4782
4783 #: lib/layouts/chess.layout:183
4784 msgid "KnightMove"
4785 msgstr "KnightMove"
4786
4787 #: lib/layouts/chess.layout:188
4788 msgid "KnightMove:"
4789 msgstr "KnightMove:"
4790
4791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4792 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4793 msgid "My Address"
4794 msgstr "Mio indirizzo"
4795
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4797 msgid "Briefkopf:"
4798 msgstr "Briefkopf:"
4799
4800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4801 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4802 msgid "Send To Address"
4803 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4804
4805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4806 msgid "Adresse:"
4807 msgstr "Adresse:"
4808
4809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4812 msgid "Opening"
4813 msgstr "Apertura"
4814
4815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4816 msgid "Anrede:"
4817 msgstr "Anrede:"
4818
4819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4822 msgid "Signature"
4823 msgstr "Firma"
4824
4825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4826 msgid "Unterschrift:"
4827 msgstr "Unterschrift:"
4828
4829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4832 msgid "Closing"
4833 msgstr "Chiusura"
4834
4835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4836 msgid "Gruss:"
4837 msgstr "Gruss:"
4838
4839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4840 msgid "encl"
4841 msgstr "encl"
4842
4843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4844 msgid "Anlagen:"
4845 msgstr "Anlagen:"
4846
4847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4848 msgid "ps"
4849 msgstr "ps"
4850
4851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4852 msgid "PS:"
4853 msgstr "PS:"
4854
4855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4857 #: src/lengthcommon.cpp:38
4858 msgid "cc"
4859 msgstr "cc"
4860
4861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4862 msgid "Verteiler:"
4863 msgstr "Verteiler:"
4864
4865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4866 msgid "Betreff"
4867 msgstr "Betreff"
4868
4869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4870 msgid "Betreff:"
4871 msgstr "Betreff:"
4872
4873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4874 msgid "Stadt"
4875 msgstr "Stadt"
4876
4877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4878 msgid "Stadt:"
4879 msgstr "Stadt:"
4880
4881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4882 msgid "Datum"
4883 msgstr "Datum"
4884
4885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4886 msgid "Datum:"
4887 msgstr "Datum:"
4888
4889 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4891 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4893 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:105
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4895 msgid "Subparagraph"
4896 msgstr "Sottoparagrafo"
4897
4898 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4899 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4900 msgid "Quotation"
4901 msgstr "Citazione"
4902
4903 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4905 msgid "Quote"
4906 msgstr "Virgolette"
4907
4908 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4909 msgid "00.00.0000"
4910 msgstr "00.00.0000"
4911
4912 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4914 msgid "Verse"
4915 msgstr "Verso"
4916
4917 #: lib/layouts/egs.layout:269
4918 msgid "LaTeX Title"
4919 msgstr "Titolo LaTeX"
4920
4921 #: lib/layouts/egs.layout:304
4922 msgid "Author:"
4923 msgstr "Autore:"
4924
4925 #: lib/layouts/egs.layout:313
4926 msgid "Affil"
4927 msgstr "Affil"
4928
4929 #: lib/layouts/egs.layout:327
4930 msgid "Affilation:"
4931 msgstr "Affiliazione:"
4932
4933 #: lib/layouts/egs.layout:350
4934 msgid "Journal:"
4935 msgstr "Giornale:"
4936
4937 #: lib/layouts/egs.layout:359
4938 msgid "msnumber"
4939 msgstr "numero ms"
4940
4941 #: lib/layouts/egs.layout:374
4942 msgid "MS_number:"
4943 msgstr "numero MS:"
4944
4945 #: lib/layouts/egs.layout:384
4946 msgid "FirstAuthor"
4947 msgstr "Primo autore"
4948
4949 #: lib/layouts/egs.layout:398
4950 msgid "1st_author_surname:"
4951 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4952
4953 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4954 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4955 msgid "Received"
4956 msgstr "Ricevuto"
4957
4958 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4959 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4960 msgid "Received:"
4961 msgstr "Ricevuto:"
4962
4963 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4964 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4965 msgid "Accepted"
4966 msgstr "Accettato"
4967
4968 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4969 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4970 msgid "Accepted:"
4971 msgstr "Accettato:"
4972
4973 #: lib/layouts/egs.layout:453
4974 msgid "Offsets"
4975 msgstr "Offset"
4976
4977 #: lib/layouts/egs.layout:467
4978 msgid "reprint_reqs_to:"
4979 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4980
4981 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4983 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4985 msgid "Abstract."
4986 msgstr "Sunto."
4987
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4989 msgid "Author Address"
4990 msgstr "Indirizzo autore"
4991
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4994 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4996 msgid "Address:"
4997 msgstr "Indirizzo:"
4998
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
5000 msgid "Author Email"
5001 msgstr "Posta elettronica autore"
5002
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5004 msgid "Email:"
5005 msgstr "Posta elettronica:"
5006
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5008 msgid "Author URL"
5009 msgstr "URL autore"
5010
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
5012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5013 msgid "URL:"
5014 msgstr "URL:"
5015
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
5017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5018 msgid "Thanks"
5019 msgstr "Grazie"
5020
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5022 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5023 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5024
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5026 msgid "PROOF."
5027 msgstr "PROVA."
5028
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5030 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5031 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5032
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5034 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5035 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5036
5037 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5038 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5039 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5040
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5042 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5043 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5044
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5046 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5047 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5048
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5050 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5051 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5052
5053 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5054 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5055 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5056
5057 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5058 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5059 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5060
5061 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5062 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5063 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5064
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5066 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5067 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5068
5069 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5070 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5071 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5072
5073 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5074 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5075 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5076
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5078 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5079 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5080
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5082 msgid "Case \\arabic{case}"
5083 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5084
5085 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5086 msgid "FrontMatter"
5087 msgstr "Elemento anteriore"
5088
5089 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5090 msgid "Keyword"
5091 msgstr "Parola chiave"
5092
5093 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5094 msgid "Key words:"
5095 msgstr "Parole chiave:"
5096
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5098 #, fuzzy
5099 msgid "Item"
5100 msgstr "Puntualizza"
5101
5102 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Item:"
5105 msgstr "Puntualizza"
5106
5107 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5108 #, fuzzy
5109 msgid "BulletedItem"
5110 msgstr "Elenchi puntati"
5111
5112 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Bulleted Item:"
5115 msgstr "Testo cancellato"
5116
5117 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5118 msgid "Begin"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5122 msgid "Begin of CV"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5126 msgid "PersonalInfo"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5130 msgid "Personal Info"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5134 msgid "MotherTongue"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5138 msgid "Mother Tongue:"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5142 #, fuzzy
5143 msgid "LangHeader"
5144 msgstr "Intestazione"
5145
5146 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Language Header:"
5149 msgstr "Intestazione sinistra:"
5150
5151 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Language:"
5154 msgstr "&Lingua:"
5155
5156 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5157 #, fuzzy
5158 msgid "LastLanguage"
5159 msgstr "Lingua"
5160
5161 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Last Language:"
5164 msgstr "&Lingua:"
5165
5166 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5167 #, fuzzy
5168 msgid "LangFooter"
5169 msgstr "Coda:"
5170
5171 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5172 #, fuzzy
5173 msgid "Language Footer:"
5174 msgstr "&Lingua:"
5175
5176 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5177 #, fuzzy
5178 msgid "End"
5179 msgstr "\tFine)"
5180
5181 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5182 msgid "End of CV"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: lib/layouts/foils.layout:42
5186 msgid "Foilhead"
5187 msgstr "Foilhead"
5188
5189 #: lib/layouts/foils.layout:61
5190 msgid "ShortFoilhead"
5191 msgstr "Foilhead breve"
5192
5193 #: lib/layouts/foils.layout:67
5194 msgid "Rotatefoilhead"
5195 msgstr "Ruota foilhead"
5196
5197 #: lib/layouts/foils.layout:73
5198 msgid "ShortRotatefoilhead"
5199 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5200
5201 #: lib/layouts/foils.layout:82
5202 msgid "TickList"
5203 msgstr "Elenco spesso"
5204
5205 #: lib/layouts/foils.layout:97
5206 msgid "_/"
5207 msgstr "_/"
5208
5209 #: lib/layouts/foils.layout:103
5210 msgid "CrossList"
5211 msgstr "Elenco incrociato"
5212
5213 #: lib/layouts/foils.layout:118
5214 msgid "><"
5215 msgstr "><"
5216
5217 #: lib/layouts/foils.layout:164
5218 msgid "My Logo"
5219 msgstr "Il mio logo"
5220
5221 #: lib/layouts/foils.layout:173
5222 msgid "My Logo:"
5223 msgstr "Il mio logo:"
5224
5225 #: lib/layouts/foils.layout:182
5226 msgid "Restriction"
5227 msgstr "Restrizione"
5228
5229 #: lib/layouts/foils.layout:186
5230 msgid "Restriction:"
5231 msgstr "Restrizione:"
5232
5233 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5234 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5235 msgid "Left Header"
5236 msgstr "Intestazione sinistra"
5237
5238 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5239 msgid "Left Header:"
5240 msgstr "Intestazione sinistra:"
5241
5242 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5243 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5244 msgid "Right Header"
5245 msgstr "Intestazione destra"
5246
5247 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5248 msgid "Right Header:"
5249 msgstr "Intestazione destra:"
5250
5251 #: lib/layouts/foils.layout:206
5252 msgid "Right Footer"
5253 msgstr "Piè pagina destro"
5254
5255 #: lib/layouts/foils.layout:210
5256 msgid "Right Footer:"
5257 msgstr "Piè pagina destro:"
5258
5259 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5262 msgid "Theorem #."
5263 msgstr "Teorema #."
5264
5265 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5268 msgid "Lemma #."
5269 msgstr "Lemma #."
5270
5271 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5274 msgid "Corollary #."
5275 msgstr "Corollario #."
5276
5277 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5278 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5279 msgid "Proposition #."
5280 msgstr "Proposizione #."
5281
5282 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5285 msgid "Definition #."
5286 msgstr "Definizione #."
5287
5288 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5289 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5290 msgid "Theorem*"
5291 msgstr "Teorema*"
5292
5293 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5295 msgid "Lemma*"
5296 msgstr "Lemma*"
5297
5298 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5299 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5300 msgid "Corollary*"
5301 msgstr "Corollario*"
5302
5303 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5304 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5305 msgid "Proposition*"
5306 msgstr "Proposizione*"
5307
5308 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5309 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5310 msgid "Definition*"
5311 msgstr "Definizione*"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5314 msgid "Brieftext"
5315 msgstr "Testo riassuntivo"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5318 msgid "Text:"
5319 msgstr "Testo:"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5324 msgid "Name"
5325 msgstr "Nome"
5326
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5330 msgid "Name:"
5331 msgstr "Nome:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5334 msgid "Unterschrift"
5335 msgstr "Unterschrift"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5338 msgid "Strasse"
5339 msgstr "Strasse"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5342 msgid "Strasse:"
5343 msgstr "Strasse:"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5346 msgid "Zusatz"
5347 msgstr "Zusatz"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5350 msgid "Zusatz:"
5351 msgstr "Zusatz:"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5354 msgid "Ort"
5355 msgstr "Ort"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5358 msgid "Ort:"
5359 msgstr "Ort:"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5362 msgid "Land"
5363 msgstr "Land"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5366 msgid "Land:"
5367 msgstr "Land:"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5370 msgid "RetourAdresse"
5371 msgstr "RetourAdresse"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5374 msgid "RetourAdresse:"
5375 msgstr "RetourAdresse:"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5378 msgid "MeinZeichen"
5379 msgstr "MeinZeichen"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5382 msgid "MeinZeichen:"
5383 msgstr "MeinZeichen:"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5386 msgid "IhrZeichen"
5387 msgstr "IhrZeichen"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5390 msgid "IhrZeichen:"
5391 msgstr "IhrZeichen:"
5392
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5394 msgid "IhrSchreiben"
5395 msgstr "IhrSchreiben"
5396
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5398 msgid "IhrSchreiben:"
5399 msgstr "IhrSchreiben:"
5400
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5402 msgid "Telefon"
5403 msgstr "Telefon"
5404
5405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5406 msgid "Telefon:"
5407 msgstr "Telefon:"
5408
5409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5410 msgid "Telefax"
5411 msgstr "Telefax"
5412
5413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5414 msgid "Telefax:"
5415 msgstr "Telefax:"
5416
5417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5418 msgid "Telex"
5419 msgstr "Telex"
5420
5421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5422 msgid "Telex:"
5423 msgstr "Telex:"
5424
5425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5426 msgid "EMail"
5427 msgstr "Posta elettronica"
5428
5429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5430 msgid "EMail:"
5431 msgstr "Posta elettronica:"
5432
5433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5434 msgid "HTTP"
5435 msgstr "HTTP"
5436
5437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5438 msgid "HTTP:"
5439 msgstr "HTTP:"
5440
5441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5443 msgid "Bank"
5444 msgstr "Banca"
5445
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5448 msgid "Bank:"
5449 msgstr "Banca:"
5450
5451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5452 msgid "BLZ"
5453 msgstr "BLZ"
5454
5455 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5456 msgid "BLZ:"
5457 msgstr "BLZ:"
5458
5459 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5460 msgid "Konto"
5461 msgstr "Konto"
5462
5463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5464 msgid "Konto:"
5465 msgstr "Konto:"
5466
5467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5468 msgid "Postvermerk"
5469 msgstr "Postvermerk"
5470
5471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5472 msgid "Postvermerk:"
5473 msgstr "Postvermerk:"
5474
5475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5476 msgid "Adresse"
5477 msgstr "Adresse"
5478
5479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5480 msgid "Anrede"
5481 msgstr "Anrede"
5482
5483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5484 msgid "Anlagen"
5485 msgstr "Anlagen"
5486
5487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5488 msgid "Verteiler"
5489 msgstr "Verteiler"
5490
5491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5492 msgid "Gruss"
5493 msgstr "Gruss"
5494
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5497 msgid "Letter"
5498 msgstr "Lettera"
5499
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5501 msgid "Letter:"
5502 msgstr "Lettera:"
5503
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5506 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5507 msgid "Signature:"
5508 msgstr "Firma:"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5511 msgid "Street"
5512 msgstr "Via"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5515 msgid "Street:"
5516 msgstr "Via:"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5519 msgid "Addition"
5520 msgstr "Addizione"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5523 msgid "Addition:"
5524 msgstr "Addizione:"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5527 msgid "Town"
5528 msgstr "Città"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5531 msgid "Town:"
5532 msgstr "Città:"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5535 msgid "State"
5536 msgstr "Nazione"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5539 msgid "State:"
5540 msgstr "Nazione:"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5543 msgid "ReturnAddress"
5544 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5547 msgid "ReturnAddress:"
5548 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5551 msgid "MyRef"
5552 msgstr "Il mio riferimento"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5555 msgid "MyRef:"
5556 msgstr "Il mio riferimento:"
5557
5558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5559 msgid "YourRef"
5560 msgstr "Il tuo riferimento"
5561
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5563 msgid "YourRef:"
5564 msgstr "Il tuo riferimento:"
5565
5566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5567 msgid "YourMail"
5568 msgstr "La tua posta"
5569
5570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5571 msgid "YourMail:"
5572 msgstr "La tua posta:"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5575 msgid "Phone"
5576 msgstr "Telefono"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5579 msgid "Phone:"
5580 msgstr "Telefono:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5583 msgid "BankCode"
5584 msgstr "Codice bancario"
5585
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5587 msgid "BankCode:"
5588 msgstr "Codice bancario:"
5589
5590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5591 msgid "BankAccount"
5592 msgstr "Accredito bancario"
5593
5594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5595 msgid "BankAccount:"
5596 msgstr "Accredito bancario:"
5597
5598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5599 msgid "PostalComment"
5600 msgstr "Commento postale"
5601
5602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5603 msgid "PostalComment:"
5604 msgstr "Commento postale:"
5605
5606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5607 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5610 msgid "Date:"
5611 msgstr "Data:"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5614 msgid "Reference"
5615 msgstr "Riferimento"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5618 msgid "Reference:"
5619 msgstr "Riferimento:"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5623 msgid "Opening:"
5624 msgstr "Apertura:"
5625
5626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5627 msgid "Encl."
5628 msgstr "Encl."
5629
5630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5631 msgid "Encl.:"
5632 msgstr "Encl.:"
5633
5634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5636 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5637 msgid "cc:"
5638 msgstr "cc:"
5639
5640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5642 msgid "Closing:"
5643 msgstr "Chiusura:"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5646 msgid "NameRowA"
5647 msgstr "NomeRigaA"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5650 msgid "NameRowA:"
5651 msgstr "NomeRigaA:"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5654 msgid "NameRowB"
5655 msgstr "NomeRigaB"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5658 msgid "NameRowB:"
5659 msgstr ":NomeRigaB:"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5662 msgid "NameRowC"
5663 msgstr "NomeRigaC"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5666 msgid "NameRowC:"
5667 msgstr "NomeRigaC:"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5670 msgid "NameRowD"
5671 msgstr "NomeRigaD"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5674 msgid "NameRowD:"
5675 msgstr "NomeRigaD:"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5678 msgid "NameRowE"
5679 msgstr "NomeRigaE"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5682 msgid "NameRowE:"
5683 msgstr "NomeRigaE:"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5686 msgid "NameRowF"
5687 msgstr "NomeRigaF"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5690 msgid "NameRowF:"
5691 msgstr "NomeRigaF:"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5694 msgid "NameRowG"
5695 msgstr "NomeRigaG"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5698 msgid "NameRowG:"
5699 msgstr "NomeRigaG:"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5702 #, fuzzy
5703 msgid "AddressRowA"
5704 msgstr "IndirizzoRigaA"
5705
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5707 #, fuzzy
5708 msgid "AddressRowA:"
5709 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5710
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5712 #, fuzzy
5713 msgid "AddressRowB"
5714 msgstr "IndirizzoRigaB"
5715
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5717 #, fuzzy
5718 msgid "AddressRowB:"
5719 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5722 #, fuzzy
5723 msgid "AddressRowC"
5724 msgstr "IndirizzoRigaC"
5725
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5727 #, fuzzy
5728 msgid "AddressRowC:"
5729 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5730
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5732 #, fuzzy
5733 msgid "AddressRowD"
5734 msgstr "IndirizzoRigaD"
5735
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5737 #, fuzzy
5738 msgid "AddressRowD:"
5739 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5742 #, fuzzy
5743 msgid "AddressRowE"
5744 msgstr "IndirizzoRigaE"
5745
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5747 #, fuzzy
5748 msgid "AddressRowE:"
5749 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5750
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5752 #, fuzzy
5753 msgid "AddressRowF"
5754 msgstr "IndirizzoRigaF"
5755
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5757 #, fuzzy
5758 msgid "AddressRowF:"
5759 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5762 msgid "TelephoneRowA"
5763 msgstr "TelefonoRigaA"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5766 msgid "TelephoneRowA:"
5767 msgstr "TelefonoRigaA:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5770 msgid "TelephoneRowB"
5771 msgstr "TelefonoRigaB"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5774 msgid "TelephoneRowB:"
5775 msgstr "TelefonoRigaB:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5778 msgid "TelephoneRowC"
5779 msgstr "TelefonoRigaC"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5782 msgid "TelephoneRowC:"
5783 msgstr "TelefonoRigaC:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5786 msgid "TelephoneRowD"
5787 msgstr "TelefonoRigaD"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5790 msgid "TelephoneRowD:"
5791 msgstr "TelefonoRigaD:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5794 msgid "TelephoneRowE"
5795 msgstr "TelefonoRigaE"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5798 msgid "TelephoneRowE:"
5799 msgstr "TelefonoRigaE:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5802 msgid "TelephoneRowF"
5803 msgstr "TelefonoRigaF"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5806 msgid "TelephoneRowF:"
5807 msgstr "TelefonoRigaF:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5810 msgid "InternetRowA"
5811 msgstr "InternetRigaA"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5814 msgid "InternetRowA:"
5815 msgstr "InternetRigaA:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5818 msgid "InternetRowB"
5819 msgstr "InternetRigaB"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5822 msgid "InternetRowB:"
5823 msgstr "InternetRigaB:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5826 msgid "InternetRowC"
5827 msgstr "InternetRigaC"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5830 msgid "InternetRowC:"
5831 msgstr "InternetRigaC:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5834 msgid "InternetRowD"
5835 msgstr "InternetRigaD"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5838 msgid "InternetRowD:"
5839 msgstr "InternetRigaD:"
5840
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5842 msgid "InternetRowE"
5843 msgstr "InternetRigaE"
5844
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5846 msgid "InternetRowE:"
5847 msgstr "InternetRigaE:"
5848
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5850 msgid "InternetRowF"
5851 msgstr "InternetRigaF"
5852
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5854 msgid "InternetRowF:"
5855 msgstr "InternetRigaF:"
5856
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5858 msgid "BankRowA"
5859 msgstr "BancaRigaA"
5860
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5862 msgid "BankRowA:"
5863 msgstr "BancaRigaA:"
5864
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5866 msgid "BankRowB"
5867 msgstr "BancaRigaB"
5868
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5870 msgid "BankRowB:"
5871 msgstr "BancaRigaB:"
5872
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5874 msgid "BankRowC"
5875 msgstr "BancaRigaC"
5876
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5878 msgid "BankRowC:"
5879 msgstr "BancaRigaC:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5882 msgid "BankRowD"
5883 msgstr "BancaRigaD"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5886 msgid "BankRowD:"
5887 msgstr "BancaRigaD:"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5890 msgid "BankRowE"
5891 msgstr "BancaRigaE"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5894 msgid "BankRowE:"
5895 msgstr "BancaRigaE:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5898 msgid "BankRowF"
5899 msgstr "BancaRigaF"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5902 msgid "BankRowF:"
5903 msgstr "BancaRigaF:"
5904
5905 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5906 msgid "Claim #."
5907 msgstr "Asserzione #."
5908
5909 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5910 msgid "Remarks"
5911 msgstr "Osservazioni"
5912
5913 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5914 msgid "Remarks #."
5915 msgstr "Osservazioni #."
5916
5917 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5918 msgid "More"
5919 msgstr "Di più"
5920
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5922 msgid "(MORE)"
5923 msgstr "(DI PIU')"
5924
5925 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5926 msgid "FADE IN:"
5927 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5928
5929 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5930 msgid "INT."
5931 msgstr "INT."
5932
5933 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5934 msgid "EXT."
5935 msgstr "EST."
5936
5937 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5938 msgid "Continuing"
5939 msgstr "Continuare"
5940
5941 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5942 msgid "(continuing)"
5943 msgstr "(continuare)"
5944
5945 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5946 msgid "Transition"
5947 msgstr "Transizione"
5948
5949 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5950 msgid "TITLE OVER:"
5951 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5952
5953 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5954 msgid "INTERCUT"
5955 msgstr "INTERCUT"
5956
5957 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5958 msgid "INTERCUT WITH:"
5959 msgstr "INTERCUT CON:"
5960
5961 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5962 msgid "FADE OUT"
5963 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5964
5965 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5966 msgid "General"
5967 msgstr "Generale"
5968
5969 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5970 msgid "Scene"
5971 msgstr "Scena"
5972
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5975 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5976 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5977 msgid "Keywords:"
5978 msgstr "Parole chiave:"
5979
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5981 msgid "Classification Codes"
5982 msgstr "Codici Classificazione"
5983
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5985 msgid "Step"
5986 msgstr "Gradino"
5987
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5989 msgid "Step \\arabic{step}."
5990 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5991
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5993 msgid "Prop"
5994 msgstr "Proposizione"
5995
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5997 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5998 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
5999
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6002 msgid "Question"
6003 msgstr "Domanda"
6004
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6006 msgid "Question \\arabic{question}."
6007 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6008
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6010 msgid "Appendices Section"
6011 msgstr "Sezione Appendici"
6012
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6014 msgid "--- Appendices ---"
6015 msgstr "-- Appendici --"
6016
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6018 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6019 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6020
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6022 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6023 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
6024
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6026 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6027 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
6028
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6030 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6031 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
6032
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6034 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6035 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
6036
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6038 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6039 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6040
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6042 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6043 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6044
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6046 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6047 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6048
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6050 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6051 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6052
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6054 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6055 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6056
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6058 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6059 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6060
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6062 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6063 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6064
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6066 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6067 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6068
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6070 #, fuzzy
6071 msgid "Review"
6072 msgstr "Anteprima"
6073
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6075 #, fuzzy
6076 msgid "Topical"
6077 msgstr "Argomento"
6078
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:68
6080 msgid "Comment"
6081 msgstr "Commento"
6082
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6084 #, fuzzy
6085 msgid "Paper"
6086 msgstr "Identificativo carta"
6087
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6089 #, fuzzy
6090 msgid "Prelim"
6091 msgstr "Asserzione"
6092
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6094 msgid "Rapid"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6098 msgid "PACS"
6099 msgstr "PACS"
6100
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6102 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6106 #, fuzzy
6107 msgid "MSC"
6108 msgstr "AMS"
6109
6110 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6113 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6114
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6116 msgid "submitto"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6120 msgid "submit to paper:"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6124 #, fuzzy
6125 msgid "Bibliography (plain)"
6126 msgstr "Bibliografia"
6127
6128 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Bibliography heading"
6131 msgstr "Bibliografia"
6132
6133 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6134 #, fuzzy
6135 msgid "ABSTRACT:"
6136 msgstr "SUNTO"
6137
6138 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6139 msgid "KEY WORDS:"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6143 #, fuzzy
6144 msgid "Commission"
6145 msgstr "Condizione"
6146
6147 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6148 #, fuzzy
6149 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6150 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6151
6152 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6153 msgid "AddressForOffprints"
6154 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6155
6156 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6157 msgid "Address for Offprints:"
6158 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6159
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6161 msgid "RunningTitle"
6162 msgstr "Titolo in esecuzione"
6163
6164 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6166 msgid "Running title:"
6167 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6168
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6170 msgid "RunningAuthor"
6171 msgstr "Autore in esecuzione"
6172
6173 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6174 msgid "Running author:"
6175 msgstr "Autore in esecuzione:"
6176
6177 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6178 msgid "E-mail:"
6179 msgstr "Posta elettronica:"
6180
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6182 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6184 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:31
6185 msgid "Chapter"
6186 msgstr "Capitolo"
6187
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6189 msgid "Running LaTeX Title"
6190 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6191
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6193 msgid "TOC Title"
6194 msgstr "Titolo Indice generale"
6195
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6197 msgid "TOC title:"
6198 msgstr "Titolo Indice generale:"
6199
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6201 msgid "Author Running"
6202 msgstr "Autore in esecuzione"
6203
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6205 msgid "Author Running:"
6206 msgstr "Autore in esecuzione:"
6207
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6209 msgid "TOC Author"
6210 msgstr "Autore Indice generale"
6211
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6213 msgid "TOC Author:"
6214 msgstr "Autore Indice generale:"
6215
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6217 msgid "Case #."
6218 msgstr "Caso #."
6219
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6221 msgid "Conjecture #."
6222 msgstr "Congettura #."
6223
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6225 msgid "Example #."
6226 msgstr "Esempio #."
6227
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6229 msgid "Exercise #."
6230 msgstr "Esercizio #."
6231
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6233 msgid "Note #."
6234 msgstr "Nota #."
6235
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6237 msgid "Problem #."
6238 msgstr "Problema #."
6239
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6241 msgid "Property"
6242 msgstr "Proprietà"
6243
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6245 msgid "Property #."
6246 msgstr "Proprietà #."
6247
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6249 msgid "Question #."
6250 msgstr "Domanda #."
6251
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6253 msgid "Remark #."
6254 msgstr "Osservazione #."
6255
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6257 msgid "Solution"
6258 msgstr "Soluzione"
6259
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6261 msgid "Solution #."
6262 msgstr "Soluzione #."
6263
6264 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6265 msgid "Code"
6266 msgstr "Codice"
6267
6268 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6269 msgid "SGML"
6270 msgstr "SGML"
6271
6272 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6273 msgid "Chapterprecis"
6274 msgstr "Sommario del capitolo"
6275
6276 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6277 msgid "Epigraph"
6278 msgstr "Epigrafe"
6279
6280 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6281 msgid "Poemtitle"
6282 msgstr "Titolo poema"
6283
6284 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6285 msgid "Poemtitle*"
6286 msgstr "Titolo poema*"
6287
6288 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6289 msgid "Legend"
6290 msgstr "Legenda"
6291
6292 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6293 #, fuzzy
6294 msgid "Entry:"
6295 msgstr "Voce"
6296
6297 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6298 #, fuzzy
6299 msgid "ListItem"
6300 msgstr "Elenco"
6301
6302 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6303 #, fuzzy
6304 msgid "List Item:"
6305 msgstr "Ultima coda:"
6306
6307 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6308 #, fuzzy
6309 msgid "DoubleItem"
6310 msgstr "Doppio"
6311
6312 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6313 #, fuzzy
6314 msgid "Double Item:"
6315 msgstr "Doppio"
6316
6317 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Space"
6320 msgstr "spazio"
6321
6322 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Space:"
6325 msgstr "spazio"
6326
6327 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Computer"
6330 msgstr "Trascrittori"
6331
6332 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Computer:"
6335 msgstr "&Trascrittore:"
6336
6337 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6338 #, fuzzy
6339 msgid "EmptySection"
6340 msgstr "Sezione"
6341
6342 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Empty Section"
6345 msgstr "Sezione"
6346
6347 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6348 #, fuzzy
6349 msgid "CloseSection"
6350 msgstr "selezione"
6351
6352 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Close Section"
6355 msgstr "selezione"
6356
6357 #: lib/layouts/paper.layout:152
6358 msgid "SubTitle"
6359 msgstr "Sottotitolo"
6360
6361 #: lib/layouts/paper.layout:163
6362 msgid "Institution"
6363 msgstr "Istituzione"
6364
6365 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6366 #: lib/layouts/slides.layout:88
6367 msgid "Slide"
6368 msgstr "Lucido"
6369
6370 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6371 msgid "    "
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6375 #, fuzzy
6376 msgid "EndSlide"
6377 msgstr "Lucido"
6378
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6380 msgid "~=~"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6384 #, fuzzy
6385 msgid "WideSlide"
6386 msgstr "Lucido"
6387
6388 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6389 #, fuzzy
6390 msgid "EmptySlide"
6391 msgstr "Lucido"
6392
6393 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6394 #, fuzzy
6395 msgid "Empty slide:"
6396 msgstr "vuoto"
6397
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6399 #, fuzzy
6400 msgid "ItemizeType1"
6401 msgstr "Puntualizza"
6402
6403 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6404 #, fuzzy
6405 msgid "EnumerateType1"
6406 msgstr "Enumera"
6407
6408 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6409 msgid "List of Algorithms"
6410 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6411
6412 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6413 msgid "Preprint"
6414 msgstr "Preprint"
6415
6416 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6417 #, fuzzy
6418 msgid "AltAffiliation"
6419 msgstr "Affiliazione"
6420
6421 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6422 msgid "Thanks:"
6423 msgstr "Grazie:"
6424
6425 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6426 msgid "Electronic Address:"
6427 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6428
6429 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6430 msgid "acknowledgments"
6431 msgstr "riconoscimenti"
6432
6433 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6434 msgid "PACS number:"
6435 msgstr "Numero PACS:"
6436
6437 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6438 msgid "\\arabic{chapter}"
6439 msgstr "\\arabic{chapter}"
6440
6441 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6442 msgid "\\Alph{chapter}"
6443 msgstr "\\Alph{chapter}"
6444
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6446 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6447 msgid "Labeling"
6448 msgstr "Etichetta"
6449
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6451 msgid "L"
6452 msgstr "L"
6453
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6455 msgid "O"
6456 msgstr "O"
6457
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6459 msgid "PS"
6460 msgstr "PS"
6461
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6463 msgid "CC"
6464 msgstr "CC"
6465
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6467 msgid "Encl"
6468 msgstr "Encl"
6469
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6471 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6472 msgid "encl:"
6473 msgstr "encl:"
6474
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6476 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6477 msgid "Telephone"
6478 msgstr "Telefono"
6479
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6481 msgid "Telephone:"
6482 msgstr "Telefono:"
6483
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6485 msgid "Place"
6486 msgstr "Posto"
6487
6488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6489 msgid "Place:"
6490 msgstr "posto:"
6491
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6493 msgid "Backaddress"
6494 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6495
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6497 msgid "Backaddress:"
6498 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6499
6500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6501 msgid "Specialmail"
6502 msgstr "Posta speciale"
6503
6504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6505 msgid "Specialmail:"
6506 msgstr "Posta speciale:"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6509 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6510 msgid "Location"
6511 msgstr "Locazione"
6512
6513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6514 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6515 msgid "Location:"
6516 msgstr "Locazione:"
6517
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6519 msgid "Title:"
6520 msgstr "Titolo:"
6521
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6523 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6524 msgid "Subject"
6525 msgstr "Soggetto"
6526
6527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6528 msgid "Subject:"
6529 msgstr "Soggetto:"
6530
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6532 msgid "Yourref"
6533 msgstr "Il tuo riferimento"
6534
6535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6536 msgid "Your ref.:"
6537 msgstr "Il tuo riferimento:"
6538
6539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6540 msgid "Yourmail"
6541 msgstr "La tua posta"
6542
6543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6544 msgid "Your letter of:"
6545 msgstr "La tua lettera di:"
6546
6547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6548 msgid "Myref"
6549 msgstr "Il mio riferimento"
6550
6551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6552 msgid "Our ref.:"
6553 msgstr "Il nostro riferimento:"
6554
6555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6556 msgid "Customer"
6557 msgstr "Acquirente"
6558
6559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6560 msgid "Customer no.:"
6561 msgstr "Acquirente numero:"
6562
6563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6564 msgid "Invoice"
6565 msgstr "Fattura"
6566
6567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6568 msgid "Invoice no.:"
6569 msgstr "Fattura numero:"
6570
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6572 msgid "NextAddress"
6573 msgstr "Prossimo indirizzo"
6574
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6576 msgid "Next Address:"
6577 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6578
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6580 msgid "Post Scriptum:"
6581 msgstr "Post Scriptum:"
6582
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6584 msgid "Sender Name:"
6585 msgstr "Mittente:"
6586
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6588 msgid "SenderAddress"
6589 msgstr "Indirizzo mittente"
6590
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6592 msgid "Sender Address:"
6593 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6594
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6596 msgid "Sender Phone:"
6597 msgstr "Telefono mittente:"
6598
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6600 msgid "Fax"
6601 msgstr "Fax"
6602
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6604 msgid "Sender Fax:"
6605 msgstr "Fax mittente:"
6606
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6608 msgid "E-Mail"
6609 msgstr "Posta elettronica"
6610
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6612 msgid "Sender E-Mail:"
6613 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6614
6615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6616 msgid "Sender URL:"
6617 msgstr "Inserisci URL:"
6618
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6620 msgid "Logo"
6621 msgstr "Logo"
6622
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6624 msgid "Logo:"
6625 msgstr "Logo:"
6626
6627 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6628 msgid "LandscapeSlide"
6629 msgstr "Lucido orizzontale"
6630
6631 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6632 msgid "Landscape Slide"
6633 msgstr "Lucido orizzontale"
6634
6635 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6636 msgid "PortraitSlide"
6637 msgstr "Lucido verticale"
6638
6639 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6640 msgid "Portrait Slide"
6641 msgstr "Lucido verticale"
6642
6643 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6644 msgid "Slide*"
6645 msgstr "Lucido*"
6646
6647 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6648 msgid "SlideHeading"
6649 msgstr "Intestazione lucido"
6650
6651 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6652 msgid "SlideSubHeading"
6653 msgstr "Sottointestazione lucido"
6654
6655 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6656 msgid "ListOfSlides"
6657 msgstr "Elenco lucidi"
6658
6659 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6660 msgid "List Of Slides"
6661 msgstr "Elenco dei lucidi"
6662
6663 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6664 msgid "SlideContents"
6665 msgstr "Contenuti lucidi"
6666
6667 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6668 msgid "Slidecontents"
6669 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6670
6671 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6672 msgid "ProgressContents"
6673 msgstr "Contenuti svolgimento"
6674
6675 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6676 msgid "Progress Contents"
6677 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6678
6679 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6680 msgid "."
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6684 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6685 msgid "Paragraph*"
6686 msgstr "Paragrafo*"
6687
6688 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6689 msgid "Key words."
6690 msgstr "Parole chiave."
6691
6692 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6693 msgid "AMS"
6694 msgstr "AMS"
6695
6696 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6697 msgid "AMS subject classifications."
6698 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6699
6700 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6701 msgid "Topic"
6702 msgstr "Argomento"
6703
6704 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6705 msgid "MMMMM"
6706 msgstr "MMMMM"
6707
6708 #: lib/layouts/slides.layout:104
6709 msgid "New Slide:"
6710 msgstr "Nuovo lucido:"
6711
6712 #: lib/layouts/slides.layout:126
6713 msgid "Overlay"
6714 msgstr "Sovrapposizione"
6715
6716 #: lib/layouts/slides.layout:142
6717 msgid "New Overlay:"
6718 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6719
6720 #: lib/layouts/slides.layout:183
6721 msgid "New Note:"
6722 msgstr "Nuova nota:"
6723
6724 #: lib/layouts/slides.layout:208
6725 msgid "InvisibleText"
6726 msgstr "Testo invisibile"
6727
6728 #: lib/layouts/slides.layout:216
6729 msgid "<Invisible Text Follows>"
6730 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6731
6732 #: lib/layouts/slides.layout:233
6733 msgid "VisibleText"
6734 msgstr "Testo visibile"
6735
6736 #: lib/layouts/slides.layout:241
6737 msgid "<Visible Text Follows>"
6738 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6739
6740 #: lib/layouts/spie.layout:53
6741 msgid "Authorinfo"
6742 msgstr "Informazioni autore"
6743
6744 #: lib/layouts/spie.layout:65
6745 msgid "Authorinfo:"
6746 msgstr "Informazioni autore:"
6747
6748 #: lib/layouts/spie.layout:78
6749 msgid "ABSTRACT"
6750 msgstr "SUNTO"
6751
6752 #: lib/layouts/spie.layout:93
6753 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6754 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6755
6756 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6757 msgid "email:"
6758 msgstr "Posta elettronica:"
6759
6760 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6761 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6762 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6763
6764 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6765 msgid "Subsubparagraph"
6766 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6767
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6769 msgid "Header"
6770 msgstr "Intestazione"
6771
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6773 msgid "-- Header --"
6774 msgstr "--Intestazione--"
6775
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6777 msgid "Special-section"
6778 msgstr "Sezione speciale"
6779
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6781 msgid "Special-section:"
6782 msgstr "Sezione speciale:"
6783
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6785 msgid "AGU-journal"
6786 msgstr "Giornale AGU"
6787
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6789 msgid "AGU-journal:"
6790 msgstr "Giornale AGU:"
6791
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6793 msgid "Citation-number"
6794 msgstr "Numero citazione"
6795
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6797 msgid "Citation-number:"
6798 msgstr "Numero citazione:"
6799
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6801 msgid "AGU-volume"
6802 msgstr "Volume AGU"
6803
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6805 msgid "AGU-volume:"
6806 msgstr "Volume AGU:"
6807
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6809 msgid "AGU-issue"
6810 msgstr "Edizione AGU"
6811
6812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6813 msgid "AGU-issue:"
6814 msgstr "Edizione AGU:"
6815
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6817 msgid "Copyright:"
6818 msgstr "Copyright:"
6819
6820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6821 msgid "Index-terms"
6822 msgstr "Voci d'indice"
6823
6824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6825 msgid "Index-terms..."
6826 msgstr "Voci d'indice..."
6827
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6829 msgid "Index-term"
6830 msgstr "Voce d'indice"
6831
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6833 msgid "Index-term:"
6834 msgstr "Voce d'indice:"
6835
6836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6837 msgid "Cross-term"
6838 msgstr "Termine incrociato"
6839
6840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6841 msgid "Cross-term:"
6842 msgstr "Termine incrociato:"
6843
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6845 msgid "Supplementary"
6846 msgstr "Supplemento"
6847
6848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6849 msgid "Supplementary..."
6850 msgstr "Supplemento..."
6851
6852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6853 msgid "Supp-note"
6854 msgstr "Nota supplementare"
6855
6856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6857 msgid "Sup-mat-note:"
6858 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6859
6860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6861 msgid "Cite-other"
6862 msgstr "Cita (altro)"
6863
6864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6865 msgid "Cite-other:"
6866 msgstr "Cita (altro):"
6867
6868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6869 msgid "Revised"
6870 msgstr "Revisionato"
6871
6872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6873 msgid "Revised:"
6874 msgstr "Revisionato:"
6875
6876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6877 msgid "Ident-line"
6878 msgstr "Indenta (linea)"
6879
6880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6881 msgid "Ident-line:"
6882 msgstr "Indenta (linea):"
6883
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6885 msgid "Runhead"
6886 msgstr "Runhead"
6887
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6889 msgid "Runhead:"
6890 msgstr "Runhead:"
6891
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6893 msgid "Published-online:"
6894 msgstr "Pubblicato on line:"
6895
6896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6897 msgid "Citation"
6898 msgstr "Citazione"
6899
6900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6901 msgid "Citation:"
6902 msgstr "Citazione:"
6903
6904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6905 msgid "Posting-order"
6906 msgstr "Ordine posizionamento"
6907
6908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6909 msgid "Posting-order:"
6910 msgstr "Ordine posizionamento:"
6911
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6913 msgid "AGU-pages"
6914 msgstr "Pagine AGU"
6915
6916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6917 msgid "AGU-pages:"
6918 msgstr "Pagine AGU:"
6919
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6921 msgid "Words"
6922 msgstr "Parole"
6923
6924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6925 msgid "Words:"
6926 msgstr "Parole:"
6927
6928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6929 msgid "Figures"
6930 msgstr "Figure"
6931
6932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6933 msgid "Figures:"
6934 msgstr "Figure:"
6935
6936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6937 msgid "Tables"
6938 msgstr "Tabelle"
6939
6940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6941 msgid "Tables:"
6942 msgstr "Tabelle:"
6943
6944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6945 msgid "Datasets"
6946 msgstr "Gruppo di dati"
6947
6948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6949 msgid "Datasets:"
6950 msgstr "Gruppo di dati:"
6951
6952 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6953 msgid "CCC"
6954 msgstr "CCC"
6955
6956 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6957 msgid "CCC code:"
6958 msgstr "Codice CCC:"
6959
6960 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6961 msgid "PaperId"
6962 msgstr "Identificativo carta"
6963
6964 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6965 msgid "Paper Id:"
6966 msgstr "Identificativo carta:"
6967
6968 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6969 msgid "AuthorAddr"
6970 msgstr "Indirizzo autore"
6971
6972 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6973 msgid "Author Address:"
6974 msgstr "Indirizzo autore:"
6975
6976 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6977 msgid "SlugComment"
6978 msgstr "Commento interlinea"
6979
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6981 msgid "Slug Comment:"
6982 msgstr "Commento interlinea:"
6983
6984 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6985 msgid "Plate"
6986 msgstr "Foglio"
6987
6988 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6989 msgid "Planotable"
6990 msgstr "Planotable"
6991
6992 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6993 msgid "Table Caption"
6994 msgstr "Didascalia tabella"
6995
6996 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6997 msgid "TableCaption"
6998 msgstr "Didascalia tabella:"
6999
7000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7001 msgid "Current Address"
7002 msgstr "Indirizzo attuale"
7003
7004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7005 msgid "Current address:"
7006 msgstr "Indirizzo attuale:"
7007
7008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7009 msgid "E-mail address:"
7010 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7011
7012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7013 msgid "Key words and phrases:"
7014 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7015
7016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7017 msgid "Dedicatory"
7018 msgstr "Dedicatamente"
7019
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
7021 msgid "Dedication:"
7022 msgstr "Dedica:"
7023
7024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7025 msgid "Translator"
7026 msgstr "Traduttore"
7027
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7029 msgid "Translator:"
7030 msgstr "Traduttore:"
7031
7032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7033 msgid "Subjectclass"
7034 msgstr "Classe soggetto"
7035
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7037 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7038 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7039
7040 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7041 msgid "Algorithm #."
7042 msgstr "Algoritmo #."
7043
7044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7045 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7046 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
7047
7048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7049 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7050 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7051
7052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7053 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7054 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7055
7056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7057 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7058 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
7059
7060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7061 msgid "Conjecture*"
7062 msgstr "Congettura*"
7063
7064 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7065 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7066 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7067
7068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7069 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7070 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7071
7072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7073 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7074 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
7075
7076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7077 msgid "Fact*"
7078 msgstr "Fatto*"
7079
7080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7081 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7082 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7083
7084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7085 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7086 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7087
7088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7089 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7090 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
7091
7092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7093 msgid "Example*"
7094 msgstr "Esempio*"
7095
7096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7097 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7098 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7099
7100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7101 msgid "Condition*"
7102 msgstr "Condizione*"
7103
7104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7105 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7106 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7107
7108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7109 msgid "Problem*"
7110 msgstr "Problema*"
7111
7112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7113 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7114 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7115
7116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7117 msgid "Exercise*"
7118 msgstr "Esercizio*"
7119
7120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7121 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7122 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7123
7124 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7125 msgid "Remark*"
7126 msgstr "Osservazione*"
7127
7128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7129 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7130 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7131
7132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7133 msgid "Claim*"
7134 msgstr "Asserzione*"
7135
7136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7137 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7138 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7139
7140 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7141 msgid "Note*"
7142 msgstr "Nota*"
7143
7144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7145 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7146 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7147
7148 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7149 msgid "Notation*"
7150 msgstr "Notazione*"
7151
7152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7153 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7154 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7155
7156 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7157 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7158 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7159
7160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7161 msgid "Acknowledgement*"
7162 msgstr "Riconoscimento*"
7163
7164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7165 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7166 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7167
7168 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7169 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7170 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7171
7172 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7173 msgid "Conclusion*"
7174 msgstr "Conclusione*"
7175
7176 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7177 msgid "Literal"
7178 msgstr "Letterale"
7179
7180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7181 msgid "Chapter*"
7182 msgstr "Capitolo*"
7183
7184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7185 msgid "Subparagraph*"
7186 msgstr "Sottoparagrafo*"
7187
7188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7189 msgid "Authorgroup"
7190 msgstr "Gruppo autore"
7191
7192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7193 msgid "RevisionHistory"
7194 msgstr "Cronologia revisione"
7195
7196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7197 msgid "Revision History"
7198 msgstr "Cronologia revisione"
7199
7200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7201 msgid "Revision"
7202 msgstr "Revisione"
7203
7204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7205 msgid "RevisionRemark"
7206 msgstr "Evidenzia revisione"
7207
7208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7209 msgid "FirstName"
7210 msgstr "Primo nome"
7211
7212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7213 msgid "Surname"
7214 msgstr "Cognome"
7215
7216 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7217 msgid "Scrap"
7218 msgstr "Ritaglio"
7219
7220 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7221 msgid "Part \\Roman{part}"
7222 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7223
7224 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7225 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7226 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7227
7228 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7229 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7230 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7231
7232 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7233 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7234 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7235
7236 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7237 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7238 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7239
7240 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7241 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7242 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7243
7244 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7245 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7246 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7247
7248 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7249 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7250 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7251
7252 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7253 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7254 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7255
7256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7257 msgid "\\Roman{section}."
7258 msgstr "\\Roman{section}."
7259
7260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7261 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7262 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7263
7264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7265 msgid "\\Alph{subsection}."
7266 msgstr "\\Alph{subsection}."
7267
7268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7269 msgid "\\arabic{subsection}."
7270 msgstr "\\arabic{subsection}."
7271
7272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7273 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7274 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7275
7276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7277 msgid "\\alph{subsubsection}."
7278 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7279
7280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7281 msgid "\\alph{paragraph}."
7282 msgstr "\\alph{paragraph}."
7283
7284 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7285 msgid "Addpart"
7286 msgstr "Aggiungi parte"
7287
7288 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7289 msgid "Addchap"
7290 msgstr "Aggiungi capitolo"
7291
7292 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7293 msgid "Addsec"
7294 msgstr "Aggiungi sezione"
7295
7296 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7297 msgid "Addchap*"
7298 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7299
7300 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7301 msgid "Addsec*"
7302 msgstr "Aggiungi sezione*"
7303
7304 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7305 msgid "Minisec"
7306 msgstr "Minisezione"
7307
7308 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7309 msgid "Publishers"
7310 msgstr "Editori"
7311
7312 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7313 msgid "Dedication"
7314 msgstr "Dedica"
7315
7316 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7317 msgid "Titlehead"
7318 msgstr "Titolo di testa"
7319
7320 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7321 msgid "Uppertitleback"
7322 msgstr "Titolo precedente superiore"
7323
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7325 msgid "Lowertitleback"
7326 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7327
7328 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7329 msgid "Extratitle"
7330 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7331
7332 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7333 msgid "Captionabove"
7334 msgstr "Didascalia superiore"
7335
7336 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7337 msgid "Captionbelow"
7338 msgstr "Didascalia inferiore"
7339
7340 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7341 msgid "Dictum"
7342 msgstr "Detto"
7343
7344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:67
7345 msgid "margin"
7346 msgstr "margine"
7347
7348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7349 msgid "foot"
7350 msgstr "piede"
7351
7352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7353 msgid "comment"
7354 msgstr "commento"
7355
7356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:39 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:333
7357 msgid "note"
7358 msgstr "nota"
7359
7360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:49
7361 #, fuzzy
7362 msgid "greyedout"
7363 msgstr "In grigio"
7364
7365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:59
7366 #, fuzzy
7367 msgid "framed"
7368 msgstr "Senza cornice"
7369
7370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:69
7371 #, fuzzy
7372 msgid "shaded"
7373 msgstr "F&orma:"
7374
7375 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7376 #, fuzzy
7377 msgid "--Separator--"
7378 msgstr "Separazione"
7379
7380 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7381 #, fuzzy
7382 msgid "--- Separate Environment ---"
7383 msgstr "Contesto Ottieni"
7384
7385 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7386 msgid "Headnote"
7387 msgstr "Intestazione"
7388
7389 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7390 msgid "Headnote (optional):"
7391 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7392
7393 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7394 msgid "Corr Author:"
7395 msgstr "Autore corrente:"
7396
7397 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7398 msgid "Offprints"
7399 msgstr "Offprint"
7400
7401 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7402 msgid "Offprints:"
7403 msgstr "Offprint:"
7404
7405 #: lib/languages:2
7406 msgid "Afrikaans"
7407 msgstr "Afrikaans"
7408
7409 #: lib/languages:3
7410 msgid "American"
7411 msgstr "Americano"
7412
7413 #: lib/languages:5
7414 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7415 msgstr ""
7416
7417 #: lib/languages:6
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Arabic (Arabi)"
7420 msgstr "Arabo"
7421
7422 #: lib/languages:7
7423 #, fuzzy
7424 msgid "Armenian"
7425 msgstr "Americano"
7426
7427 #: lib/languages:8
7428 msgid "Austrian"
7429 msgstr "Austriaco"
7430
7431 #: lib/languages:9
7432 msgid "Austrian (new spelling)"
7433 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7434
7435 #: lib/languages:10
7436 msgid "Bahasa"
7437 msgstr "Bahasa"
7438
7439 #: lib/languages:11
7440 msgid "Belarusian"
7441 msgstr "Bielorusso"
7442
7443 #: lib/languages:12
7444 msgid "Basque"
7445 msgstr "Basco"
7446
7447 #: lib/languages:13
7448 msgid "Portuguese (Brazil)"
7449 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7450
7451 #: lib/languages:14
7452 msgid "Breton"
7453 msgstr "Bretone"
7454
7455 #: lib/languages:15
7456 msgid "British"
7457 msgstr "Britannico"
7458
7459 #: lib/languages:16
7460 msgid "Bulgarian"
7461 msgstr "Bulgaro"
7462
7463 #: lib/languages:17
7464 msgid "Canadian"
7465 msgstr "Canadese"
7466
7467 #: lib/languages:18
7468 msgid "French Canadian"
7469 msgstr "Franco Canadese"
7470
7471 #: lib/languages:19
7472 msgid "Catalan"
7473 msgstr "Catalano"
7474
7475 #: lib/languages:20
7476 msgid "Chinese (simplified)"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/languages:21
7480 msgid "Chinese (traditional)"
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/languages:22
7484 msgid "Croatian"
7485 msgstr "Croato"
7486
7487 #: lib/languages:23
7488 msgid "Czech"
7489 msgstr "Ceco"
7490
7491 #: lib/languages:24
7492 msgid "Danish"
7493 msgstr "Danese"
7494
7495 #: lib/languages:25
7496 msgid "Dutch"
7497 msgstr "Olandese"
7498
7499 #: lib/languages:26
7500 msgid "English"
7501 msgstr "Inglese"
7502
7503 #: lib/languages:28
7504 msgid "Esperanto"
7505 msgstr "Esperanto"
7506
7507 #: lib/languages:29
7508 msgid "Estonian"
7509 msgstr "Estone"
7510
7511 #: lib/languages:31
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Farsi"
7514 msgstr "margine"
7515
7516 #: lib/languages:32
7517 msgid "Finnish"
7518 msgstr "Finnico"
7519
7520 #: lib/languages:34
7521 msgid "French"
7522 msgstr "Francese"
7523
7524 #: lib/languages:35
7525 msgid "Galician"
7526 msgstr "Galiziano"
7527
7528 #: lib/languages:36
7529 msgid "German"
7530 msgstr "Tedesco"
7531
7532 #: lib/languages:37
7533 msgid "German (new spelling)"
7534 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7535
7536 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7537 msgid "Greek"
7538 msgstr "Greco"
7539
7540 #: lib/languages:39
7541 msgid "Hebrew"
7542 msgstr "Ebreo"
7543
7544 #: lib/languages:41
7545 msgid "Irish"
7546 msgstr "Irlandese"
7547
7548 #: lib/languages:42
7549 msgid "Italian"
7550 msgstr "Italiano"
7551
7552 #: lib/languages:43
7553 msgid "Japanese"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/languages:44
7557 msgid "Kazakh"
7558 msgstr "Kazakho"
7559
7560 #: lib/languages:46
7561 msgid "Korean"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: lib/languages:48
7565 msgid "Lithuanian"
7566 msgstr "Lituano"
7567
7568 #: lib/languages:49
7569 msgid "Latvian"
7570 msgstr "Latviano"
7571
7572 #: lib/languages:50
7573 msgid "Icelandic"
7574 msgstr "Islandese"
7575
7576 #: lib/languages:51
7577 msgid "Magyar"
7578 msgstr "Magiaro"
7579
7580 #: lib/languages:52
7581 msgid "Norsk"
7582 msgstr "Norvegese"
7583
7584 #: lib/languages:53
7585 msgid "Nynorsk"
7586 msgstr "Nynorsk"
7587
7588 #: lib/languages:54
7589 msgid "Polish"
7590 msgstr "Polacco"
7591
7592 #: lib/languages:55
7593 #, fuzzy
7594 msgid "Portuguese"
7595 msgstr "Portoghese"
7596
7597 #: lib/languages:56
7598 msgid "Romanian"
7599 msgstr "Romeno"
7600
7601 #: lib/languages:57
7602 msgid "Russian"
7603 msgstr "Russo"
7604
7605 #: lib/languages:58
7606 msgid "Scottish"
7607 msgstr "Scozzese"
7608
7609 #: lib/languages:59
7610 msgid "Serbian"
7611 msgstr "Serbo"
7612
7613 #: lib/languages:60
7614 msgid "Serbo-Croatian"
7615 msgstr "Serbocroato"
7616
7617 #: lib/languages:61
7618 msgid "Spanish"
7619 msgstr "Spagnolo"
7620
7621 #: lib/languages:62
7622 msgid "Slovak"
7623 msgstr "Slovacco"
7624
7625 #: lib/languages:63
7626 msgid "Slovene"
7627 msgstr "Sloveno"
7628
7629 #: lib/languages:64
7630 msgid "Swedish"
7631 msgstr "Svedese"
7632
7633 #: lib/languages:65
7634 msgid "Thai"
7635 msgstr "Thailandese"
7636
7637 #: lib/languages:66
7638 msgid "Turkish"
7639 msgstr "Turco"
7640
7641 #: lib/languages:67
7642 msgid "Ukrainian"
7643 msgstr "Ucraino"
7644
7645 #: lib/languages:68
7646 #, fuzzy
7647 msgid "Upper Sorbian"
7648 msgstr "Serbo"
7649
7650 #: lib/languages:69
7651 msgid "Welsh"
7652 msgstr "Gallese"
7653
7654 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7655 msgid "File|F"
7656 msgstr "File|F"
7657
7658 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7659 msgid "Edit|E"
7660 msgstr "Modifica|o"
7661
7662 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7663 msgid "Insert|I"
7664 msgstr "Inserisci|I"
7665
7666 #: lib/ui/classic.ui:35
7667 msgid "Layout|L"
7668 msgstr "Struttura|S"
7669
7670 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7671 msgid "View|V"
7672 msgstr "Vista|V"
7673
7674 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7675 msgid "Navigate|N"
7676 msgstr "Naviga|N"
7677
7678 #: lib/ui/classic.ui:38
7679 msgid "Documents|D"
7680 msgstr "Documenti|D"
7681
7682 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7683 msgid "Help|H"
7684 msgstr "Aiuto|A"
7685
7686 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7687 msgid "New|N"
7688 msgstr "Nuovo|N"
7689
7690 #: lib/ui/classic.ui:48
7691 msgid "New from Template...|T"
7692 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7693
7694 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7695 msgid "Open...|O"
7696 msgstr "Apri...|A"
7697
7698 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7699 msgid "Close|C"
7700 msgstr "Chiudi|C"
7701
7702 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7703 msgid "Save|S"
7704 msgstr "Salva|S"
7705
7706 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7707 msgid "Save As...|A"
7708 msgstr "Salva come...|m"
7709
7710 #: lib/ui/classic.ui:54
7711 msgid "Revert|R"
7712 msgstr "Ripristina|R"
7713
7714 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7715 msgid "Version Control|V"
7716 msgstr "Controllo versione|v"
7717
7718 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7719 msgid "Import|I"
7720 msgstr "Importa|I"
7721
7722 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7723 msgid "Export|E"
7724 msgstr "Esporta|o"
7725
7726 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7727 msgid "Print...|P"
7728 msgstr "Stampa...|p"
7729
7730 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7731 msgid "Fax...|F"
7732 msgstr "Fax...|F"
7733
7734 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7735 msgid "Exit|x"
7736 msgstr "Esci|E"
7737
7738 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7739 msgid "Register...|R"
7740 msgstr "Registro...|g"
7741
7742 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7743 msgid "Check In Changes...|I"
7744 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7745
7746 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7747 msgid "Check Out for Edit|O"
7748 msgstr "Estrai per modifica|r"
7749
7750 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7751 msgid "Revert to Last Version|L"
7752 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7753
7754 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7755 msgid "Undo Last Check In|U"
7756 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7757
7758 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7759 msgid "Show History|H"
7760 msgstr "Mostra cronologia|c"
7761
7762 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7763 msgid "Custom...|C"
7764 msgstr "Personalizzato...|z"
7765
7766 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7767 msgid "Undo|U"
7768 msgstr "Annulla|A"
7769
7770 #: lib/ui/classic.ui:91
7771 msgid "Redo|d"
7772 msgstr "Rifai|R"
7773
7774 #: lib/ui/classic.ui:93
7775 msgid "Cut|C"
7776 msgstr "Taglia|g"
7777
7778 #: lib/ui/classic.ui:94
7779 msgid "Copy|o"
7780 msgstr "Copia|C"
7781
7782 #: lib/ui/classic.ui:95
7783 msgid "Paste|a"
7784 msgstr "Incolla|I"
7785
7786 #: lib/ui/classic.ui:96
7787 msgid "Paste External Selection|x"
7788 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7789
7790 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7791 msgid "Find & Replace...|F"
7792 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7793
7794 #: lib/ui/classic.ui:100
7795 msgid "Tabular|T"
7796 msgstr "Tabulare|b"
7797
7798 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7799 msgid "Math|M"
7800 msgstr "Matematica|t"
7801
7802 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7803 msgid "Spellchecker...|S"
7804 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7805
7806 #: lib/ui/classic.ui:105
7807 msgid "Thesaurus..."
7808 msgstr "Thesaurus..."
7809
7810 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7811 msgid "Count Words|W"
7812 msgstr "Conta parole|p"
7813
7814 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7815 msgid "Check TeX|h"
7816 msgstr "Controlla TeX|n"
7817
7818 #: lib/ui/classic.ui:108
7819 msgid "Change Tracking|g"
7820 msgstr "Cambia tracciatura"
7821
7822 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7823 msgid "Preferences...|P"
7824 msgstr "Preferenze...|z"
7825
7826 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7827 msgid "Reconfigure|R"
7828 msgstr "Riconfigura|g"
7829
7830 #: lib/ui/classic.ui:115
7831 msgid "Selection as Lines|L"
7832 msgstr "Seleziona come linee|l"
7833
7834 #: lib/ui/classic.ui:116
7835 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7836 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7837
7838 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7839 msgid "Multicolumn|M"
7840 msgstr "Multicolonna|M"
7841
7842 #: lib/ui/classic.ui:122
7843 msgid "Line Top|T"
7844 msgstr "Linea in alto|a"
7845
7846 #: lib/ui/classic.ui:123
7847 msgid "Line Bottom|B"
7848 msgstr "Linea in basso|o"
7849
7850 #: lib/ui/classic.ui:124
7851 msgid "Line Left|L"
7852 msgstr "Linea sinistra|s"
7853
7854 #: lib/ui/classic.ui:125
7855 msgid "Line Right|R"
7856 msgstr "Linea destra|d"
7857
7858 #: lib/ui/classic.ui:127
7859 msgid "Alignment|i"
7860 msgstr "Allineamento|A"
7861
7862 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7863 msgid "Add Row|A"
7864 msgstr "Aggiungi riga|r"
7865
7866 #: lib/ui/classic.ui:130
7867 msgid "Delete Row|w"
7868 msgstr "Elimina riga|g"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7871 msgid "Copy Row"
7872 msgstr "Copia riga"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7875 msgid "Swap Rows"
7876 msgstr "Scambia righe"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7879 msgid "Add Column|u"
7880 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:135
7883 msgid "Delete Column|D"
7884 msgstr "Elimina colonna|E"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7887 msgid "Copy Column"
7888 msgstr "Copia colonna"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7891 msgid "Swap Columns"
7892 msgstr "Scambia colonne"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7895 msgid "Left|L"
7896 msgstr "Sinistra|S"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7899 msgid "Center|C"
7900 msgstr "Centrato|C"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7903 msgid "Right|R"
7904 msgstr "Destra|D"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7907 msgid "Top|T"
7908 msgstr "Superiore|u"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7911 msgid "Middle|M"
7912 msgstr "Centrale|a"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7915 msgid "Bottom|B"
7916 msgstr "Inferiore|I"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7919 msgid "Toggle Numbering|N"
7920 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7923 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7924 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|z"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7927 msgid "Change Limits Type|L"
7928 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7931 msgid "Change Formula Type|F"
7932 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7935 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7936 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:168
7939 msgid "Alignment|A"
7940 msgstr "Allineamento|A"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:170
7943 msgid "Add Row|R"
7944 msgstr "Aggiungi riga|r"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7947 msgid "Delete Row|D"
7948 msgstr "Elimina riga|g"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:175
7951 msgid "Add Column|C"
7952 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7955 msgid "Delete Column|e"
7956 msgstr "Elimina colonna|E"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7959 msgid "Default|t"
7960 msgstr "Predefinito|t"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7963 msgid "Display|D"
7964 msgstr "Mostra|M"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7967 msgid "Inline|I"
7968 msgstr "Allinea|A"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:188
7971 msgid "Octave"
7972 msgstr "Octave"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:189
7975 msgid "Maxima"
7976 msgstr "Maxima"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:190
7979 msgid "Mathematica"
7980 msgstr "Mathematica"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:192
7983 msgid "Maple, simplify"
7984 msgstr "Maple, semplifica"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:193
7987 msgid "Maple, factor"
7988 msgstr "Maple, fattore"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:194
7991 msgid "Maple, evalm"
7992 msgstr "Maple, evalm"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:195
7995 msgid "Maple, evalf"
7996 msgstr "Maple, evalf"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8000 msgid "Inline Formula|I"
8001 msgstr "Formula in linea|i"
8002
8003 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
8004 msgid "Displayed Formula|D"
8005 msgstr "Formula mostrata|o"
8006
8007 #: lib/ui/classic.ui:201
8008 msgid "Eqnarray Environment|q"
8009 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
8010
8011 #: lib/ui/classic.ui:202
8012 msgid "Align Environment|A"
8013 msgstr "Contesto Allinea|A"
8014
8015 #: lib/ui/classic.ui:203
8016 msgid "AlignAt Environment"
8017 msgstr "Contesto Allinea A"
8018
8019 #: lib/ui/classic.ui:204
8020 msgid "Flalign Environment|F"
8021 msgstr "Contesto Flalign|F"
8022
8023 #: lib/ui/classic.ui:207
8024 msgid "Gather Environment"
8025 msgstr "Contesto Ottieni"
8026
8027 #: lib/ui/classic.ui:208
8028 msgid "Multline Environment"
8029 msgstr "Contesto Multilinea"
8030
8031 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
8032 msgid "Math|h"
8033 msgstr "Matematica|t"
8034
8035 #: lib/ui/classic.ui:216
8036 msgid "Special Character|S"
8037 msgstr "Carattere speciale|s"
8038
8039 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
8040 msgid "Citation...|C"
8041 msgstr "Citazione...|C"
8042
8043 #: lib/ui/classic.ui:218
8044 msgid "Cross-reference...|r"
8045 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8046
8047 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
8048 msgid "Label...|L"
8049 msgstr "Etichetta...|E"
8050
8051 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
8052 msgid "Footnote|F"
8053 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8054
8055 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
8056 msgid "Marginal Note|M"
8057 msgstr "Nota a margine|m"
8058
8059 #: lib/ui/classic.ui:222
8060 msgid "Short Title"
8061 msgstr "Titolo breve"
8062
8063 #: lib/ui/classic.ui:223
8064 msgid "Index Entry|I"
8065 msgstr "Voce d'indice|i"
8066
8067 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8068 msgid "Nomenclature Entry"
8069 msgstr ""
8070
8071 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
8072 msgid "URL...|U"
8073 msgstr "URL...|U"
8074
8075 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8076 msgid "Note|N"
8077 msgstr "Nota|N"
8078
8079 #: lib/ui/classic.ui:227
8080 msgid "Lists & TOC|O"
8081 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8082
8083 #: lib/ui/classic.ui:229
8084 msgid "TeX Code|T"
8085 msgstr "Codice TeX|T"
8086
8087 #: lib/ui/classic.ui:230
8088 msgid "Minipage|p"
8089 msgstr "Minipagina|p"
8090
8091 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
8092 msgid "Graphics...|G"
8093 msgstr "Grafici...|G"
8094
8095 #: lib/ui/classic.ui:232
8096 msgid "Tabular Material...|b"
8097 msgstr "Tabelle...|b"
8098
8099 #: lib/ui/classic.ui:233
8100 msgid "Floats|a"
8101 msgstr "Oggetti mobili|o"
8102
8103 #: lib/ui/classic.ui:235
8104 msgid "Include File...|d"
8105 msgstr "Includi file...|d"
8106
8107 #: lib/ui/classic.ui:236
8108 msgid "Insert File|e"
8109 msgstr "Inserisci file|e"
8110
8111 #: lib/ui/classic.ui:237
8112 msgid "External Material...|x"
8113 msgstr "Materiale esterno...|s"
8114
8115 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
8116 msgid "Superscript|S"
8117 msgstr "Soprascritto|S"
8118
8119 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
8120 msgid "Subscript|u"
8121 msgstr "Sottoscritto|o"
8122
8123 #: lib/ui/classic.ui:243
8124 msgid "Horizontal Fill|H"
8125 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8126
8127 #: lib/ui/classic.ui:244
8128 msgid "Hyphenation Point|P"
8129 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8130
8131 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
8132 msgid "Ligature Break|k"
8133 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8134
8135 #: lib/ui/classic.ui:246
8136 msgid "Protected Space|r"
8137 msgstr "Spazio protetto|S"
8138
8139 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
8140 msgid "Inter-word Space|w"
8141 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8142
8143 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
8144 msgid "Thin Space|T"
8145 msgstr "Spazio sottile|t"
8146
8147 #: lib/ui/classic.ui:249
8148 msgid "Vertical Space..."
8149 msgstr "Spazio verticale..."
8150
8151 #: lib/ui/classic.ui:250
8152 msgid "Line Break|L"
8153 msgstr "Interruzione di linea|l"
8154
8155 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
8156 msgid "Ellipsis|i"
8157 msgstr "Ellissi|i"
8158
8159 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
8160 msgid "End of Sentence|E"
8161 msgstr "Punto di fine frase|f"
8162
8163 #: lib/ui/classic.ui:253
8164 msgid "Single Quote|Q"
8165 msgstr "Virgolette semplici|V"
8166
8167 #: lib/ui/classic.ui:254
8168 msgid "Ordinary Quote|O"
8169 msgstr "Virgolette normali|n"
8170
8171 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
8172 msgid "Menu Separator|M"
8173 msgstr "Separatore menù|m"
8174
8175 #: lib/ui/classic.ui:256
8176 msgid "Horizontal Line"
8177 msgstr "Linea orizzontale"
8178
8179 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8180 msgid "Page Break"
8181 msgstr "Interruzione di pagina"
8182
8183 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8184 msgid "Display Formula|D"
8185 msgstr "Formula centrata|o"
8186
8187 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8188 msgid "Eqnarray Environment|E"
8189 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8190
8191 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8192 msgid "AMS align Environment|a"
8193 msgstr "Contesto align AMS|A"
8194
8195 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8196 msgid "AMS alignat Environment|t"
8197 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8198
8199 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8200 msgid "AMS flalign Environment|f"
8201 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8202
8203 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8204 msgid "AMS gather Environment|g"
8205 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8206
8207 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8208 msgid "AMS multline Environment|m"
8209 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8210
8211 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8212 msgid "Array Environment|y"
8213 msgstr "Contesto vettore|s"
8214
8215 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8216 msgid "Cases Environment|C"
8217 msgstr "Contesto casi|c"
8218
8219 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8220 msgid "Split Environment|S"
8221 msgstr "Dividi contesto|D"
8222
8223 #: lib/ui/classic.ui:276
8224 msgid "Font Change|o"
8225 msgstr "Cambio carattere|c"
8226
8227 #: lib/ui/classic.ui:280
8228 msgid "Math Normal Font"
8229 msgstr "Carattere matematico normale"
8230
8231 #: lib/ui/classic.ui:282
8232 msgid "Math Calligraphic Family"
8233 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8234
8235 #: lib/ui/classic.ui:283
8236 msgid "Math Fraktur Family"
8237 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8238
8239 #: lib/ui/classic.ui:284
8240 msgid "Math Roman Family"
8241 msgstr "Famiglia romano matematico"
8242
8243 #: lib/ui/classic.ui:285
8244 msgid "Math Sans Serif Family"
8245 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8246
8247 #: lib/ui/classic.ui:287
8248 msgid "Math Bold Series"
8249 msgstr "Serie grassetto matematico"
8250
8251 #: lib/ui/classic.ui:289
8252 msgid "Text Normal Font"
8253 msgstr "Carattere normale di testo"
8254
8255 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8256 msgid "Text Roman Family"
8257 msgstr "Famiglia romano di testo"
8258
8259 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8260 msgid "Text Sans Serif Family"
8261 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8262
8263 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8264 msgid "Text Typewriter Family"
8265 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8266
8267 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8268 msgid "Text Bold Series"
8269 msgstr "Serie grassetto di testo"
8270
8271 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8272 msgid "Text Medium Series"
8273 msgstr "Serie media di testo"
8274
8275 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8276 msgid "Text Italic Shape"
8277 msgstr "Forma italica del testo"
8278
8279 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8280 msgid "Text Small Caps Shape"
8281 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8282
8283 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8284 msgid "Text Slanted Shape"
8285 msgstr "Forma obliqua del testo"
8286
8287 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8288 msgid "Text Upright Shape"
8289 msgstr "Forma dritta del testo"
8290
8291 #: lib/ui/classic.ui:306
8292 msgid "Floatflt Figure"
8293 msgstr "Figura floatflt"
8294
8295 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8296 msgid "Table of Contents|C"
8297 msgstr "Indice generale|g"
8298
8299 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8300 msgid "Index List|I"
8301 msgstr "Elenco indice|i"
8302
8303 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8304 #, fuzzy
8305 msgid "Nomenclature|N"
8306 msgstr "Nota|N"
8307
8308 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8309 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8310 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8311
8312 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8313 msgid "LyX Document...|X"
8314 msgstr "Documento di LyX...|X"
8315
8316 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8317 msgid "Plain Text...|T"
8318 msgstr "Testo semplice...|T"
8319
8320 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8321 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8322 msgstr "Testo semplice, linee unite...|l"
8323
8324 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8325 msgid "Track Changes|T"
8326 msgstr "Traccia Modifiche|T"
8327
8328 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8329 msgid "Merge Changes...|M"
8330 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8331
8332 #: lib/ui/classic.ui:326
8333 msgid "Accept All Changes|A"
8334 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:327
8337 msgid "Reject All Changes|R"
8338 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8341 msgid "Show Changes in Output|S"
8342 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:335
8345 msgid "Character...|C"
8346 msgstr "Carattere...|C"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:336
8349 msgid "Paragraph...|P"
8350 msgstr "Paragrafo...|P"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:337
8353 msgid "Document...|D"
8354 msgstr "Documento...|D"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:338
8357 msgid "Tabular...|T"
8358 msgstr "Tabella...|b"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:340
8361 msgid "Emphasize Style|E"
8362 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:341
8365 msgid "Noun Style|N"
8366 msgstr "Stile sostantivo|n"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:342
8369 msgid "Bold Style|B"
8370 msgstr "Stile grassetto|g"
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:345
8373 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8374 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8375
8376 #: lib/ui/classic.ui:346
8377 msgid "Increase Environment Depth|i"
8378 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8379
8380 #: lib/ui/classic.ui:347
8381 msgid "Start Appendix Here|S"
8382 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8383
8384 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8385 msgid "Build Program|B"
8386 msgstr "Costruisci il programma|C"
8387
8388 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8389 msgid "Update|U"
8390 msgstr "Aggiorna|A"
8391
8392 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8393 msgid "LaTeX Log|L"
8394 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8395
8396 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8397 msgid "Outline|O"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/ui/classic.ui:361
8401 msgid "TeX Information|X"
8402 msgstr "Informazione di TeX|X"
8403
8404 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8405 msgid "Next Note|N"
8406 msgstr "Prossima nota|n"
8407
8408 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8409 msgid "Go to Label|L"
8410 msgstr "Vai all'etichetta|l"
8411
8412 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8413 msgid "Bookmarks|B"
8414 msgstr "Segnalibri|S"
8415
8416 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8417 msgid "Save Bookmark 1|S"
8418 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8419
8420 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8421 msgid "Save Bookmark 2"
8422 msgstr "Salva segnalibro 2"
8423
8424 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8425 msgid "Save Bookmark 3"
8426 msgstr "Salva segnalibro 3"
8427
8428 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8429 msgid "Save Bookmark 4"
8430 msgstr "Salva segnalibro 4"
8431
8432 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8433 msgid "Save Bookmark 5"
8434 msgstr "Salva segnalibro 5"
8435
8436 #: lib/ui/classic.ui:386
8437 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8438 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8439
8440 #: lib/ui/classic.ui:387
8441 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8442 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8443
8444 #: lib/ui/classic.ui:388
8445 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8446 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8447
8448 #: lib/ui/classic.ui:389
8449 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8450 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8451
8452 #: lib/ui/classic.ui:390
8453 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8454 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8455
8456 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8457 msgid "Introduction|I"
8458 msgstr "Introduzione|I"
8459
8460 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8461 msgid "Tutorial|T"
8462 msgstr "Tutorial|T"
8463
8464 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8465 msgid "User's Guide|U"
8466 msgstr "Guida utente|u"
8467
8468 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8469 msgid "Extended Features|E"
8470 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8471
8472 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8473 msgid "Embedded Objects|m"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8477 msgid "Customization|C"
8478 msgstr "Personalizzazione|P"
8479
8480 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8481 msgid "FAQ|F"
8482 msgstr "FAQ|F"
8483
8484 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8485 msgid "Table of Contents|a"
8486 msgstr "Indice generale|g"
8487
8488 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8489 msgid "LaTeX Configuration|L"
8490 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8491
8492 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8493 msgid "About LyX|X"
8494 msgstr "Riguardo LyX|X"
8495
8496 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8497 msgid "About LyX"
8498 msgstr "Riguardo a LyX"
8499
8500 #: lib/ui/classic.ui:425
8501 msgid "Preferences..."
8502 msgstr "Preferenze..."
8503
8504 #: lib/ui/classic.ui:426
8505 msgid "Quit LyX"
8506 msgstr "Chiudi LyX"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8509 msgid "Document|D"
8510 msgstr "Documento|D"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8513 msgid "Tools|T"
8514 msgstr "Strumenti|t"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8517 msgid "New from Template...|m"
8518 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8521 msgid "Open Recent|t"
8522 msgstr "Apri recenti|t"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8525 msgid "Save All|l"
8526 msgstr "Salva tutto|l"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Revert to saved|R"
8531 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8532
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8534 msgid "New Window|W"
8535 msgstr "Nuova finestra"
8536
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8538 msgid "Close Window|d"
8539 msgstr "Chiudi finestra|d"
8540
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8542 msgid "Redo|R"
8543 msgstr "Rifai|R"
8544
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8547 msgid "Cut"
8548 msgstr "Taglia"
8549
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8552 msgid "Copy"
8553 msgstr "Copia"
8554
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8557 msgid "Paste"
8558 msgstr "Incolla"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8561 msgid "Paste Recent|e"
8562 msgstr "Incolla recenti"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8565 msgid "Paste Special"
8566 msgstr "Incolla speciale|I"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8569 msgid "Select All"
8570 msgstr "Seleziona tutto"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8573 msgid "Move Paragraph Up|o"
8574 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8577 msgid "Move Paragraph Down|v"
8578 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8581 msgid "Text Style|S"
8582 msgstr "Stile testo|l"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8585 msgid "Paragraph Settings...|P"
8586 msgstr "Impostazione paragrafo...|p"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8589 msgid "Table|T"
8590 msgstr "Tabella|T"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8593 msgid "Rows & Columns|C"
8594 msgstr "Righe e colonne|C"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8597 msgid "Increase List Depth|I"
8598 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8601 msgid "Decrease List Depth|D"
8602 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8605 msgid "Dissolve Inset|l"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8609 msgid "TeX Code Settings...|C"
8610 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8613 msgid "Float Settings...|a"
8614 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8617 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8618 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8621 msgid "Note Settings...|N"
8622 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8625 msgid "Branch Settings...|B"
8626 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8629 msgid "Box Settings...|x"
8630 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8633 msgid "Table Settings...|a"
8634 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8637 msgid "Plain Text|T"
8638 msgstr "Testo semplice|T"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8641 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8642 msgstr "Testo semplice, linee unite"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8645 msgid "Selection|S"
8646 msgstr "Selezione|S"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8649 msgid "Selection, Join Lines|i"
8650 msgstr "Selezione, linee unite|l"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8653 msgid "Customized...|C"
8654 msgstr "Personalizzato...|z"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Capitalize|a"
8659 msgstr "Catalano"
8660
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Uppercase|U"
8664 msgstr "Aggiorna|A"
8665
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8667 msgid "Lowercase|L"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8671 msgid "Top Line|T"
8672 msgstr "Linea superiore|p"
8673
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8675 msgid "Bottom Line|B"
8676 msgstr "Linea inferiore|i"
8677
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8679 msgid "Left Line|L"
8680 msgstr "Linea sinistra|L"
8681
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8683 msgid "Right Line|R"
8684 msgstr "Linea destra|d"
8685
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8687 msgid "Copy Row|o"
8688 msgstr "Copia riga"
8689
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8691 msgid "Swap Rows|S"
8692 msgstr "Scambia righe|m"
8693
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8695 msgid "Copy Column|p"
8696 msgstr "Copia colonna"
8697
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8699 msgid "Swap Columns|w"
8700 msgstr "Scambia colonne"
8701
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8703 msgid "Text Style|T"
8704 msgstr "Stile testo"
8705
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Split Cell|C"
8709 msgstr "Cella speciale"
8710
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8712 msgid "Add Line Above|A"
8713 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8714
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8716 msgid "Add Line Below|B"
8717 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8718
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8720 msgid "Delete Line Above|D"
8721 msgstr "Elimina linea in alto|a"
8722
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8724 msgid "Delete Line Below|e"
8725 msgstr "Elimina linea in basso"
8726
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8728 msgid "Add Line to Left"
8729 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8730
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8732 msgid "Add Line to Right"
8733 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8734
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8736 msgid "Delete Line to Left"
8737 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8738
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8740 msgid "Delete Line to Right"
8741 msgstr "Cancella linea a destra"
8742
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Math Normal Font|N"
8746 msgstr "Carattere matematico normale"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8751 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8752
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Math Fraktur Family|F"
8756 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8757
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8759 #, fuzzy
8760 msgid "Math Roman Family|R"
8761 msgstr "Famiglia romano matematico"
8762
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8766 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Math Bold Series|B"
8771 msgstr "Serie grassetto matematico"
8772
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Text Normal Font|T"
8776 msgstr "Carattere normale di testo"
8777
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Octave|O"
8781 msgstr "Octave"
8782
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Maxima|M"
8786 msgstr "Maxima"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Mathematica|a"
8791 msgstr "Mathematica"
8792
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Maple, simplify|s"
8796 msgstr "Maple, semplifica"
8797
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Maple, factor|f"
8801 msgstr "Maple, fattore"
8802
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8804 #, fuzzy
8805 msgid "Maple, evalm|e"
8806 msgstr "Maple, evalm"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8809 #, fuzzy
8810 msgid "Maple, evalf|v"
8811 msgstr "Maple, evalf"
8812
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8814 msgid "Open All Insets|O"
8815 msgstr "Apri tutti gli inserti"
8816
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8818 msgid "Close All Insets|C"
8819 msgstr "Chiudi tutti gli inserti"
8820
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8822 #, fuzzy
8823 msgid "View Source|S"
8824 msgstr "Mostra sorgente|s"
8825
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8827 msgid "Toolbars|b"
8828 msgstr "Barre degli strumenti"
8829
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8831 msgid "Special Character|p"
8832 msgstr "Carattere speciale|a"
8833
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8835 msgid "Formatting|o"
8836 msgstr "Formattazione|z"
8837
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8839 msgid "List / TOC|i"
8840 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
8841
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8843 msgid "Float|a"
8844 msgstr "Oggetti mobili|o"
8845
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8847 msgid "Branch|B"
8848 msgstr "Ramo"
8849
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8851 msgid "File|e"
8852 msgstr "File|F"
8853
8854 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8855 msgid "Box"
8856 msgstr "Casella"
8857
8858 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8859 msgid "Cross-Reference...|R"
8860 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8861
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8863 msgid "Caption"
8864 msgstr "Didascalia"
8865
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8867 msgid "Index Entry|d"
8868 msgstr "Voce d'indice|V"
8869
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8871 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8872 msgstr "Voce di nomenclatura..."
8873
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8875 msgid "Table...|T"
8876 msgstr "Tabella...|b"
8877
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8879 msgid "Short Title|S"
8880 msgstr "Titolo breve|l"
8881
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8883 msgid "TeX Code|X"
8884 msgstr "Codice TeX|X"
8885
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8889 msgstr "Inizializzazione programma"
8890
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8892 msgid "Ordinary Quote|Q"
8893 msgstr "Virgolette normali|V"
8894
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8896 msgid "Single Quote|S"
8897 msgstr "Virgolette semplici|s"
8898
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8900 msgid "Phonetic Symbols|y"
8901 msgstr "Simboli fonetici|b"
8902
8903 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8904 msgid "Protected Space|P"
8905 msgstr "Spazio protetto|a"
8906
8907 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Horizontal Fill|F"
8910 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8911
8912 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8913 msgid "Horizontal Line|L"
8914 msgstr "Linea orizzontale"
8915
8916 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8917 msgid "Vertical Space...|V"
8918 msgstr "Spazio verticale..."
8919
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8921 msgid "Hyphenation Point|H"
8922 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8923
8924 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8925 msgid "Line Break|B"
8926 msgstr "Interruzione di linea|l"
8927
8928 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8929 msgid "Page Break|a"
8930 msgstr "Interruzione di pagina|I"
8931
8932 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Clear Page|C"
8935 msgstr "Segnalibri|S"
8936
8937 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8938 msgid "Clear Double Page|D"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Numbered Formula|N"
8944 msgstr "Lista numerata"
8945
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Aligned Environment|l"
8949 msgstr "Contesto Aligned"
8950
8951 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8952 #, fuzzy
8953 msgid "AlignedAt Environment|v"
8954 msgstr "Contesto AlignedAt"
8955
8956 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Gathered Environment|h"
8959 msgstr "Contesto Gathered"
8960
8961 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Delimiters|r"
8964 msgstr "Delimitatore matematico"
8965
8966 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Matrix|x"
8969 msgstr "Matrice matematica"
8970
8971 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Toggle Math Panels"
8974 msgstr "Pannello matematico"
8975
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8977 msgid "Text Wrap Float|W"
8978 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8979
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8981 msgid "External Material...|M"
8982 msgstr "Materiale esterno...|s"
8983
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8985 msgid "Child Document...|d"
8986 msgstr "Documento figlio...|D"
8987
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8989 msgid "LyX Note|N"
8990 msgstr "Nota di LyX|N"
8991
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8993 msgid "Comment|C"
8994 msgstr "Commento|C"
8995
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Framed|F"
8999 msgstr "Senza cornice"
9000
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9002 msgid "Greyed Out|G"
9003 msgstr "In grigio|g"
9004
9005 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Shaded|S"
9008 msgstr "F&orma:"
9009
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9011 msgid "Change Tracking|C"
9012 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
9013
9014 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
9015 msgid "Start Appendix Here|A"
9016 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9017
9018 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9019 #, fuzzy
9020 msgid "Compressed|m"
9021 msgstr "Compresso|o"
9022
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9024 msgid "Settings...|S"
9025 msgstr "Impostazioni...|s"
9026
9027 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9028 msgid "Accept Change|A"
9029 msgstr "Accetta modifica|A"
9030
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9032 msgid "Reject Change|R"
9033 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9034
9035 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9036 msgid "Accept All Changes|c"
9037 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9038
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9040 msgid "Reject All Changes|e"
9041 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9042
9043 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9044 #, fuzzy
9045 msgid "Next Change|C"
9046 msgstr "Modifica successiva|#S"
9047
9048 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Next Cross-Reference|R"
9051 msgstr "Riferimento"
9052
9053 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Clear Bookmarks|C"
9056 msgstr "Segnalibri|S"
9057
9058 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
9059 msgid "Thesaurus...|T"
9060 msgstr "Thesaurus...|T"
9061
9062 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9063 msgid "TeX Information|I"
9064 msgstr "Informazione di TeX|X"
9065
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9067 msgid "New document"
9068 msgstr "Nuovo documento"
9069
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9071 msgid "Open document"
9072 msgstr "Apri documento "
9073
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9075 msgid "Save document"
9076 msgstr "Salva documento"
9077
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9079 msgid "Print document"
9080 msgstr "Stampa documento"
9081
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9083 msgid "Check spelling"
9084 msgstr "Controlla dizione"
9085
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:716
9087 msgid "Undo"
9088 msgstr "Annulla"
9089
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:725
9091 msgid "Redo"
9092 msgstr "Rifai"
9093
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9095 msgid "Find and replace"
9096 msgstr "Trova e sostituisci"
9097
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9099 msgid "Toggle emphasis"
9100 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9101
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9103 msgid "Toggle noun"
9104 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9105
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9107 msgid "Apply last"
9108 msgstr "Applica ultimo"
9109
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9111 msgid "Insert math"
9112 msgstr "Inserisci matematica"
9113
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9115 msgid "Insert graphics"
9116 msgstr "Inserisci grafici"
9117
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9119 msgid "Insert table"
9120 msgstr "Inserisci tabella"
9121
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Toggle Outline"
9125 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9126
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9128 #, fuzzy
9129 msgid "Toggle Math Toolbar"
9130 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Toggle Table Toolbar"
9135 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9136
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Extra"
9140 msgstr "extra"
9141
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9143 msgid "Numbered list"
9144 msgstr "Lista numerata"
9145
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9147 msgid "Itemized list"
9148 msgstr "Puntualizza lista"
9149
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9151 msgid "Increase depth"
9152 msgstr "Aumenta rientro"
9153
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9155 msgid "Decrease depth"
9156 msgstr "Riduci rientro"
9157
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9159 msgid "Insert figure float"
9160 msgstr "Inserisci figura mobile"
9161
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9163 msgid "Insert table float"
9164 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9165
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9167 msgid "Insert label"
9168 msgstr "Inserisci etichetta"
9169
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9171 msgid "Insert cross-reference"
9172 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9173
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9175 msgid "Insert citation"
9176 msgstr "Inserisci citazione"
9177
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9179 msgid "Insert index entry"
9180 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9181
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Insert nomenclature entry"
9185 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9186
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9188 msgid "Insert footnote"
9189 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9190
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9192 msgid "Insert margin note"
9193 msgstr "Inserisci nota a margine"
9194
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9196 msgid "Insert note"
9197 msgstr "Inserisci nota"
9198
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9200 msgid "Insert URL"
9201 msgstr "Inserisci URL"
9202
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Insert TeX code"
9206 msgstr "Inserisci codice TeX"
9207
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9209 msgid "Include file"
9210 msgstr "Includi file"
9211
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9213 msgid "Text style"
9214 msgstr "Stile TeX"
9215
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9217 msgid "Paragraph settings"
9218 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9219
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9221 msgid "Add row"
9222 msgstr "Aggiungi riga"
9223
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9225 msgid "Add column"
9226 msgstr "Aggiungi colonna"
9227
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9229 msgid "Delete row"
9230 msgstr "Elimina riga"
9231
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9233 msgid "Delete column"
9234 msgstr "Elimina colonna"
9235
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9237 msgid "Set top line"
9238 msgstr "Seleziona linea superiore"
9239
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9241 msgid "Set bottom line"
9242 msgstr "Imposta linea inferiore"
9243
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9245 msgid "Set left line"
9246 msgstr "Imposta linea sinistra"
9247
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9249 msgid "Set right line"
9250 msgstr "Imposta linea destra"
9251
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9253 msgid "Set all lines"
9254 msgstr "Imposta tutte le linee"
9255
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9257 msgid "Unset all lines"
9258 msgstr "Togli tutte le linee"
9259
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9261 msgid "Align left"
9262 msgstr "Allinea a sinistra"
9263
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9265 msgid "Align center"
9266 msgstr "Allinea al centro"
9267
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9269 msgid "Align right"
9270 msgstr "Allinea a destra"
9271
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9273 msgid "Align top"
9274 msgstr "Allineamento superiore"
9275
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9277 msgid "Align middle"
9278 msgstr "Allineamento centrale"
9279
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9281 msgid "Align bottom"
9282 msgstr "Allineamento inferiore"
9283
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9285 msgid "Rotate cell"
9286 msgstr "Ruota cella"
9287
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9289 msgid "Rotate table"
9290 msgstr "Ruota tabella"
9291
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9293 msgid "Set multi-column"
9294 msgstr "Imposta multicolonna"
9295
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Math"
9299 msgstr "&Matematica"
9300
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9302 msgid "Set display mode"
9303 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9304
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9306 msgid "Subscript"
9307 msgstr "Sottoscritto"
9308
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9310 msgid "Superscript"
9311 msgstr "Soprascritto"
9312
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9314 msgid "Insert square root"
9315 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9316
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9318 msgid "Insert root"
9319 msgstr "Inserisci radice"
9320
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9322 #, fuzzy
9323 msgid "Insert standard fraction"
9324 msgstr "Inserisci frazione"
9325
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9327 msgid "Insert sum"
9328 msgstr "Inserisci somma"
9329
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9331 msgid "Insert integral"
9332 msgstr "Inserisci integrale"
9333
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9335 msgid "Insert product"
9336 msgstr "Inserisci prodotto"
9337
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9339 msgid "Insert ( )"
9340 msgstr "Inserisci ( )"
9341
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9343 msgid "Insert [ ]"
9344 msgstr "Inserisci [ ]"
9345
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9347 msgid "Insert { }"
9348 msgstr "Inserisci { }"
9349
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Insert delimiters"
9353 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9356 msgid "Insert matrix"
9357 msgstr "Inserisci matrice"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9360 msgid "Insert cases environment"
9361 msgstr "Inserisci contesto casi"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9364 #, fuzzy
9365 msgid "Command Buffer"
9366 msgstr "Comando f&ine:"
9367
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9369 #, fuzzy
9370 msgid "Track changes"
9371 msgstr "Traccia Modifiche|T"
9372
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9374 #, fuzzy
9375 msgid "Show changes in output"
9376 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
9377
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Next change"
9381 msgstr "&Prossima modifica"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Accept change"
9386 msgstr "Accetta modifica|#A"
9387
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9389 #, fuzzy
9390 msgid "Reject change"
9391 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9392
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9394 #, fuzzy
9395 msgid "Merge changes"
9396 msgstr "Unisci modifiche"
9397
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9399 #, fuzzy
9400 msgid "Accept all changes"
9401 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9404 #, fuzzy
9405 msgid "Reject all changes"
9406 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9407
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Next note"
9411 msgstr "Prossima nota|n"
9412
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9414 #, fuzzy
9415 msgid "View/Update"
9416 msgstr "Salva documento"
9417
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9419 #, fuzzy
9420 msgid "View DVI"
9421 msgstr "Vista|V"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9424 #, fuzzy
9425 msgid "Update DVI"
9426 msgstr "&Aggiorna"
9427
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9429 msgid "View PDF (pdflatex)"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9433 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9434 msgstr ""
9435
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9437 #, fuzzy
9438 msgid "View PostScript"
9439 msgstr "Post Scriptum:"
9440
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Update PostScript"
9444 msgstr "Post Scriptum:"
9445
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Math Panels"
9449 msgstr "Pannello matematico"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Math Spacings"
9454 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9455
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Styles"
9459 msgstr "Stile"
9460
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Fractions"
9464 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9465
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Fonts"
9470 msgstr "&Carattere: "
9471
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9473 #, fuzzy
9474 msgid "Functions"
9475 msgstr "&Funzioni"
9476
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9478 msgid "arccos"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9482 #, fuzzy
9483 msgid "arcsin"
9484 msgstr "margine"
9485
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9487 #, fuzzy
9488 msgid "arctan"
9489 msgstr "Catalano"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9492 #, fuzzy
9493 msgid "arg"
9494 msgstr "Grande"
9495
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9497 msgid "bmod"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9501 msgid "cos"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9505 #, fuzzy
9506 msgid "cosh"
9507 msgstr "Scozzese"
9508
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9510 #, fuzzy
9511 msgid "cot"
9512 msgstr "opz"
9513
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9515 #, fuzzy
9516 msgid "coth"
9517 msgstr "Scozzese"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9520 #, fuzzy
9521 msgid "csc"
9522 msgstr "cc"
9523
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9525 msgid "deg"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9529 #, fuzzy
9530 msgid "det"
9531 msgstr "predefinito"
9532
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9534 #, fuzzy
9535 msgid "dim"
9536 msgstr "Medio"
9537
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9539 #, fuzzy
9540 msgid "exp"
9541 msgstr "ex"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9544 msgid "gcd"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9548 #, fuzzy
9549 msgid "hom"
9550 msgstr "teorema"
9551
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9553 #, fuzzy
9554 msgid "inf"
9555 msgstr "in"
9556
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9558 #, fuzzy
9559 msgid "ker"
9560 msgstr "Portavoce"
9561
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9563 msgid "lg"
9564 msgstr ""
9565
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9567 #, fuzzy
9568 msgid "lim"
9569 msgstr "Asserzione"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9572 msgid "liminf"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9576 msgid "limsup"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9580 msgid "ln"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9584 #, fuzzy
9585 msgid "log"
9586 msgstr "&Globale"
9587
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9589 #, fuzzy
9590 msgid "max"
9591 msgstr "Fax"
9592
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9594 #, fuzzy
9595 msgid "min"
9596 msgstr "in"
9597
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9599 #, fuzzy
9600 msgid "sec"
9601 msgstr "Aggiungi sezione"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9604 #, fuzzy
9605 msgid "sin"
9606 msgstr "in"
9607
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9609 #, fuzzy
9610 msgid "sinh"
9611 msgstr "in"
9612
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9614 #, fuzzy
9615 msgid "sup"
9616 msgstr "sp"
9617
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9619 #, fuzzy
9620 msgid "tan"
9621 msgstr "e"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9624 #, fuzzy
9625 msgid "tanh"
9626 msgstr "Ramo:"
9627
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Pr"
9631 msgstr "Proposizione"
9632
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Spacings"
9636 msgstr "&Spaziatura:"
9637
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Thin space\t\\,"
9641 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Medium space\t\\:"
9646 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9647
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Thick space\t\\;"
9651 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9652
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9656 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9657
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9659 #, fuzzy
9660 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9661 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Negative space\t\\!"
9666 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9667
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9669 #, fuzzy
9670 msgid "Roots"
9671 msgstr "piede"
9672
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9674 #, fuzzy
9675 msgid "Square root\t\\sqrt"
9676 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9677
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9679 #, fuzzy
9680 msgid "Other root\t\\root"
9681 msgstr "Altra radice\t\\root"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9686 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9687
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9691 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9692
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9696 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9697
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9699 #, fuzzy
9700 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9701 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9704 #, fuzzy
9705 msgid "Standard\t\\frac"
9706 msgstr "Standard"
9707
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9709 #, fuzzy
9710 msgid "No hor. line\t\\atop"
9711 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9712
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9714 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9718 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9722 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9726 msgid "Binomial\t\\choose"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Roman\t\\mathrm"
9732 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9733
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Bold\t\\mathbf"
9737 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9742 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9743
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9747 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9748
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Italic\t\\mathit"
9752 msgstr "Italico\t\\mathit"
9753
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9755 #, fuzzy
9756 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9757 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9760 #, fuzzy
9761 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9762 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9763
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9765 #, fuzzy
9766 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9767 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9768
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9772 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9773
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9777 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9780 msgid "Dots"
9781 msgstr "Punti"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9784 #, fuzzy
9785 msgid "ldots"
9786 msgstr "Punti"
9787
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9789 #, fuzzy
9790 msgid "cdots"
9791 msgstr "Punti"
9792
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9794 #, fuzzy
9795 msgid "vdots"
9796 msgstr "Punti"
9797
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9799 #, fuzzy
9800 msgid "ddots"
9801 msgstr "Punti"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Frame Decorations"
9806 msgstr "Decorazioni della cornice"
9807
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9809 #, fuzzy
9810 msgid "hat"
9811 msgstr "Capitolo"
9812
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9814 #, fuzzy
9815 msgid "tilde"
9816 msgstr "File"
9817
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9819 msgid "bar"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9823 #, fuzzy
9824 msgid "grave"
9825 msgstr "verde"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9828 #, fuzzy
9829 msgid "dot"
9830 msgstr "opz"
9831
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9833 msgid "check"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9837 msgid "widehat"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9841 msgid "widetilde"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9845 msgid "vec"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9849 #, fuzzy
9850 msgid "acute"
9851 msgstr "Data"
9852
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9854 #, fuzzy
9855 msgid "ddot"
9856 msgstr "dd"
9857
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9859 #, fuzzy
9860 msgid "breve"
9861 msgstr "Anteprima"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9864 #, fuzzy
9865 msgid "overline"
9866 msgstr "Sloveno"
9867
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9869 msgid "overbrace"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9873 #, fuzzy
9874 msgid "overleftarrow"
9875 msgstr "Elimina riga"
9876
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9878 msgid "overrightarrow"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9882 msgid "overleftrightarrow"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9886 #, fuzzy
9887 msgid "overset"
9888 msgstr "Reimposta"
9889
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9891 #, fuzzy
9892 msgid "underline"
9893 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9896 #, fuzzy
9897 msgid "underbrace"
9898 msgstr "Sottolineato"
9899
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9901 msgid "underleftarrow"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9905 msgid "underrightarrow"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9909 msgid "underleftrightarrow"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9913 #, fuzzy
9914 msgid "underset"
9915 msgstr "Verso"
9916
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9918 msgid "Arrows"
9919 msgstr "Frecce"
9920
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9922 #, fuzzy
9923 msgid "leftarrow"
9924 msgstr "Elimina riga"
9925
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9927 msgid "rightarrow"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9931 msgid "downarrow"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9935 #, fuzzy
9936 msgid "uparrow"
9937 msgstr "Freccia"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9940 msgid "updownarrow"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9944 msgid "leftrightarrow"
9945 msgstr ""
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Leftarrow"
9950 msgstr "Sinistra"
9951
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9953 #, fuzzy
9954 msgid "Rightarrow"
9955 msgstr "Intestazione destra"
9956
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9958 msgid "Downarrow"
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9962 #, fuzzy
9963 msgid "Uparrow"
9964 msgstr "Freccia"
9965
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9967 msgid "Updownarrow"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9971 msgid "Leftrightarrow"
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9975 msgid "Longleftrightarrow"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9979 msgid "Longleftarrow"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9983 msgid "Longrightarrow"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9987 msgid "longleftrightarrow"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9991 msgid "longleftarrow"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9995 msgid "longrightarrow"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9999 msgid "leftharpoondown"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10003 msgid "rightharpoondown"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10007 #, fuzzy
10008 msgid "mapsto"
10009 msgstr "Didascalia"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10012 msgid "longmapsto"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10016 #, fuzzy
10017 msgid "nwarrow"
10018 msgstr "Freccia"
10019
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10021 #, fuzzy
10022 msgid "nearrow"
10023 msgstr "Freccia"
10024
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10026 msgid "leftharpoonup"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10030 msgid "rightharpoonup"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10034 msgid "hookleftarrow"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10038 msgid "hookrightarrow"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10042 #, fuzzy
10043 msgid "swarrow"
10044 msgstr "Freccia"
10045
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10047 #, fuzzy
10048 msgid "searrow"
10049 msgstr "Freccia"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10052 msgid "rightleftharpoons"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10056 msgid "Operators"
10057 msgstr "Operatori"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10060 msgid "pm"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10064 #, fuzzy
10065 msgid "cap"
10066 msgstr "Ritaglio"
10067
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10069 #, fuzzy
10070 msgid "diamond"
10071 msgstr "e"
10072
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10074 #, fuzzy
10075 msgid "oplus"
10076 msgstr "Colonne"
10077
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10079 #, fuzzy
10080 msgid "mp"
10081 msgstr "Enfatizza"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10084 msgid "cup"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10088 msgid "bigtriangleup"
10089 msgstr ""
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10092 #, fuzzy
10093 msgid "ominus"
10094 msgstr "minuti"
10095
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10097 msgid "times"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10101 #, fuzzy
10102 msgid "uplus"
10103 msgstr "Output"
10104
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10106 msgid "bigtriangledown"
10107 msgstr ""
10108
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10110 #, fuzzy
10111 msgid "otimes"
10112 msgstr "Copie"
10113
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10115 msgid "div"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10119 #, fuzzy
10120 msgid "sqcap"
10121 msgstr "Ritaglio"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10124 #, fuzzy
10125 msgid "triangleright"
10126 msgstr "Altezza totale"
10127
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10129 #, fuzzy
10130 msgid "oslash"
10131 msgstr "Polacco"
10132
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10134 msgid "cdot"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10138 msgid "sqcup"
10139 msgstr ""
10140
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10142 msgid "triangleleft"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10146 #, fuzzy
10147 msgid "odot"
10148 msgstr "piede"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10151 msgid "star"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10155 #, fuzzy
10156 msgid "vee"
10157 msgstr "Sloveno"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10160 #, fuzzy
10161 msgid "amalg"
10162 msgstr "Posta elettronica"
10163
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10165 msgid "bigcirc"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10169 #, fuzzy
10170 msgid "setminus"
10171 msgstr "minuti"
10172
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10174 msgid "wedge"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10178 #, fuzzy
10179 msgid "dagger"
10180 msgstr "Molto grande"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10183 #, fuzzy
10184 msgid "circ"
10185 msgstr "cc"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10188 #, fuzzy
10189 msgid "bullet"
10190 msgstr "Elenchi puntati"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10193 #, fuzzy
10194 msgid "wr"
10195 msgstr "rientro: "
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10198 #, fuzzy
10199 msgid "ddagger"
10200 msgstr "Molto grande"
10201
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10203 msgid "Relations"
10204 msgstr "Relazioni"
10205
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10207 msgid "leq"
10208 msgstr ""
10209
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10211 msgid "geq"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10215 msgid "equiv"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10219 #, fuzzy
10220 msgid "models"
10221 msgstr "Codice"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10224 #, fuzzy
10225 msgid "prec"
10226 msgstr "pc"
10227
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10229 #, fuzzy
10230 msgid "succ"
10231 msgstr "cc"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10234 msgid "sim"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10238 msgid "perp"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10242 #, fuzzy
10243 msgid "preceq"
10244 msgstr "protetto"
10245
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10247 msgid "succeq"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10251 msgid "simeq"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10255 msgid "mid"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10259 #, fuzzy
10260 msgid "ll"
10261 msgstr "&Tutto"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10264 msgid "gg"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10268 msgid "asymp"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10272 #, fuzzy
10273 msgid "parallel"
10274 msgstr "linea tabellare"
10275
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10277 #, fuzzy
10278 msgid "subset"
10279 msgstr "Sotto sottosezione"
10280
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10282 msgid "supset"
10283 msgstr ""
10284
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10286 #, fuzzy
10287 msgid "approx"
10288 msgstr "Parbox"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10291 #, fuzzy
10292 msgid "smile"
10293 msgstr "File"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10296 msgid "subseteq"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10300 msgid "supseteq"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10304 #, fuzzy
10305 msgid "cong"
10306 msgstr "su"
10307
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10309 #, fuzzy
10310 msgid "frown"
10311 msgstr "Città"
10312
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10314 msgid "sqsubseteq"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10318 msgid "sqsupseteq"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10322 #, fuzzy
10323 msgid "doteq"
10324 msgstr "nota"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10327 msgid "neq"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10331 msgid "in"
10332 msgstr "in"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10335 msgid "ni"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10339 #, fuzzy
10340 msgid "propto"
10341 msgstr "opz"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10344 #, fuzzy
10345 msgid "notin"
10346 msgstr "nota"
10347
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10349 msgid "vdash"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10353 msgid "dashv"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10357 #, fuzzy
10358 msgid "bowtie"
10359 msgstr "nota"
10360
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10362 msgid "alpha"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10366 msgid "beta"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10370 #, fuzzy
10371 msgid "gamma"
10372 msgstr "Lemma"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10375 #, fuzzy
10376 msgid "delta"
10377 msgstr "predefinito"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10380 #, fuzzy
10381 msgid "epsilon"
10382 msgstr "Versione"
10383
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10385 msgid "varepsilon"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10389 msgid "zeta"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10393 #, fuzzy
10394 msgid "eta"
10395 msgstr "Magenta"
10396
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10398 #, fuzzy
10399 msgid "theta"
10400 msgstr "testo"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10403 #, fuzzy
10404 msgid "vartheta"
10405 msgstr "Parentetico"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10408 #, fuzzy
10409 msgid "iota"
10410 msgstr "Ruota"
10411
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10413 msgid "kappa"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10417 msgid "lambda"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10421 msgid "mu"
10422 msgstr "mu"
10423
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10425 msgid "nu"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10429 #, fuzzy
10430 msgid "xi"
10431 msgstr "x"
10432
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10434 msgid "pi"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10438 msgid "varpi"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10442 msgid "rho"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10446 #, fuzzy
10447 msgid "varrho"
10448 msgstr "Freccia"
10449
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10451 msgid "sigma"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10455 msgid "varsigma"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10459 #, fuzzy
10460 msgid "tau"
10461 msgstr "Status"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10464 #, fuzzy
10465 msgid "upsilon"
10466 msgstr "Domanda"
10467
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10469 msgid "phi"
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10473 msgid "varphi"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10477 msgid "chi"
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10481 #, fuzzy
10482 msgid "psi"
10483 msgstr "ps"
10484
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10486 #, fuzzy
10487 msgid "omega"
10488 msgstr "Romano"
10489
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Gamma"
10493 msgstr "Lemma"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Delta"
10498 msgstr "Eli&mina"
10499
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Theta"
10503 msgstr "Thailandese"
10504
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Lambda"
10508 msgstr "Land"
10509
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10511 msgid "Xi"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10515 msgid "Pi"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10519 #, fuzzy
10520 msgid "Sigma"
10521 msgstr "Piccolo"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10524 msgid "Upsilon"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10528 msgid "Phi"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10532 msgid "Psi"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10536 msgid "Omega"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10540 msgid "Miscellaneous"
10541 msgstr "Varie"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10544 #, fuzzy
10545 msgid "nabla"
10546 msgstr "Tabella &lunga"
10547
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10549 #, fuzzy
10550 msgid "partial"
10551 msgstr "linea tabellare"
10552
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10554 #, fuzzy
10555 msgid "infty"
10556 msgstr "Minuscolo"
10557
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10559 msgid "prime"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10563 #, fuzzy
10564 msgid "ell"
10565 msgstr "hspell"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10568 #, fuzzy
10569 msgid "emptyset"
10570 msgstr "vuoto"
10571
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10573 #, fuzzy
10574 msgid "exists"
10575 msgstr "Ringraziamenti"
10576
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10578 #, fuzzy
10579 msgid "forall"
10580 msgstr "Normale"
10581
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10583 #, fuzzy
10584 msgid "imath"
10585 msgstr "matematica"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10588 #, fuzzy
10589 msgid "jmath"
10590 msgstr "matematica"
10591
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Re"
10595 msgstr "Rosso"
10596
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Im"
10600 msgstr "Puntualizza"
10601
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10603 #, fuzzy
10604 msgid "aleph"
10605 msgstr "Rientro"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10608 #, fuzzy
10609 msgid "wp"
10610 msgstr "rientro: "
10611
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10613 #, fuzzy
10614 msgid "hbar"
10615 msgstr "rientro barra"
10616
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10618 #, fuzzy
10619 msgid "angle"
10620 msgstr "Singolo"
10621
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10623 #, fuzzy
10624 msgid "top"
10625 msgstr "opz"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10628 #, fuzzy
10629 msgid "bot"
10630 msgstr "opz"
10631
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10633 #, fuzzy
10634 msgid "Vert"
10635 msgstr "Verso"
10636
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10638 msgid "neg"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10642 #, fuzzy
10643 msgid "flat"
10644 msgstr "mobile: "
10645
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10647 #, fuzzy
10648 msgid "natural"
10649 msgstr "Firma"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10652 msgid "sharp"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10656 msgid "surd"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10660 #, fuzzy
10661 msgid "triangle"
10662 msgstr "Singolo"
10663
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10665 msgid "diamondsuit"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10669 #, fuzzy
10670 msgid "heartsuit"
10671 msgstr "eredità"
10672
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10674 msgid "clubsuit"
10675 msgstr ""
10676
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10678 msgid "spadesuit"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10682 msgid "textrm \\AA"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10686 #, fuzzy
10687 msgid "textrm \\O"
10688 msgstr "testo"
10689
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10691 msgid "mathcircumflex"
10692 msgstr ""
10693
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10695 #, fuzzy
10696 msgid "_"
10697 msgstr "_/"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10700 #, fuzzy
10701 msgid "mathrm T"
10702 msgstr "cornice matematica"
10703
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10705 #, fuzzy
10706 msgid "mathbb N"
10707 msgstr "matematica"
10708
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10710 #, fuzzy
10711 msgid "mathbb Z"
10712 msgstr "matematica"
10713
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10715 #, fuzzy
10716 msgid "mathbb Q"
10717 msgstr "matematica"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10720 #, fuzzy
10721 msgid "mathbb R"
10722 msgstr "matematica"
10723
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10725 #, fuzzy
10726 msgid "mathbb C"
10727 msgstr "matematica"
10728
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10730 #, fuzzy
10731 msgid "mathbb H"
10732 msgstr "matematica"
10733
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10735 #, fuzzy
10736 msgid "mathcal F"
10737 msgstr "matematica"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10740 #, fuzzy
10741 msgid "mathcal L"
10742 msgstr "matematica"
10743
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10745 #, fuzzy
10746 msgid "mathcal H"
10747 msgstr "matematica"
10748
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10750 #, fuzzy
10751 msgid "mathcal O"
10752 msgstr "matematica"
10753
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10755 #, fuzzy
10756 msgid "phantom"
10757 msgstr "Esperanto"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10760 msgid "vphantom"
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10764 msgid "hphantom"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10768 #, fuzzy
10769 msgid "Big Operators"
10770 msgstr "Grandi operatori"
10771
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10773 #, fuzzy
10774 msgid "intop"
10775 msgstr "Allineamento superiore"
10776
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10778 #, fuzzy
10779 msgid "int"
10780 msgstr "in"
10781
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10783 #, fuzzy
10784 msgid "iintop"
10785 msgstr "Allineamento superiore"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10788 #, fuzzy
10789 msgid "iint"
10790 msgstr "in"
10791
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10793 #, fuzzy
10794 msgid "iiintop"
10795 msgstr "Allineamento superiore"
10796
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10798 msgid "iiint"
10799 msgstr ""
10800
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10802 msgid "iiiintop"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10806 msgid "iiiint"
10807 msgstr ""
10808
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10810 msgid "dotsintop"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10814 msgid "dotsint"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10818 #, fuzzy
10819 msgid "ointop"
10820 msgstr "Konto"
10821
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10823 #, fuzzy
10824 msgid "oint"
10825 msgstr "in"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10828 #, fuzzy
10829 msgid "oiintop"
10830 msgstr "Konto"
10831
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10833 #, fuzzy
10834 msgid "oiint"
10835 msgstr "&Carattere: "
10836
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10838 msgid "ointctrclockwiseop"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10842 msgid "ointctrclockwise"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10846 msgid "ointclockwiseop"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10850 msgid "ointclockwise"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10854 #, fuzzy
10855 msgid "sqintop"
10856 msgstr "Allineamento superiore"
10857
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10859 msgid "sqint"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10863 msgid "sqiintop"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10867 msgid "sqiint"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10871 msgid "sum"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10875 #, fuzzy
10876 msgid "prod"
10877 msgstr "protetto"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10880 msgid "coprod"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10884 msgid "bigsqcup"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10888 msgid "bigotimes"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10892 msgid "bigodot"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10896 msgid "bigoplus"
10897 msgstr ""
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10900 msgid "bigcap"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10904 msgid "bigcup"
10905 msgstr ""
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10908 msgid "biguplus"
10909 msgstr ""
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10912 msgid "bigvee"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10916 msgid "bigwedge"
10917 msgstr ""
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10920 msgid "AMS Miscellaneous"
10921 msgstr "Varie AMS"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10924 msgid "digamma"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10928 msgid "varkappa"
10929 msgstr ""
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10932 #, fuzzy
10933 msgid "beth"
10934 msgstr "Rientro"
10935
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10937 #, fuzzy
10938 msgid "daleth"
10939 msgstr "predefinito"
10940
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10942 msgid "gimel"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10946 msgid "ulcorner"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10950 msgid "urcorner"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10954 #, fuzzy
10955 msgid "llcorner"
10956 msgstr "Tutti i bordi"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10959 msgid "lrcorner"
10960 msgstr ""
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10963 msgid "hslash"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10967 #, fuzzy
10968 msgid "vartriangle"
10969 msgstr "linea tabellare"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10972 msgid "triangledown"
10973 msgstr ""
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10976 #, fuzzy
10977 msgid "square"
10978 msgstr "Basco"
10979
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10981 #, fuzzy
10982 msgid "lozenge"
10983 msgstr "Sloveno"
10984
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10986 msgid "circledS"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10990 msgid "measuredangle"
10991 msgstr ""
10992
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10994 #, fuzzy
10995 msgid "nexists"
10996 msgstr "Elenco indice|i"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10999 msgid "mho"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11003 #, fuzzy
11004 msgid "Finv"
11005 msgstr "in"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11008 #, fuzzy
11009 msgid "Game"
11010 msgstr "Nome"
11011
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11013 msgid "Bbbk"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11017 msgid "backprime"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11021 msgid "varnothing"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11025 msgid "blacktriangle"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11029 msgid "blacktriangledown"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11033 #, fuzzy
11034 msgid "blacksquare"
11035 msgstr "nero"
11036
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11038 msgid "blacklozenge"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11042 msgid "bigstar"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11046 msgid "sphericalangle"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11050 #, fuzzy
11051 msgid "complement"
11052 msgstr "commento"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11055 #, fuzzy
11056 msgid "eth"
11057 msgstr "Rientro"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11060 msgid "diagup"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11064 msgid "diagdown"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11068 #, fuzzy
11069 msgid "AMS Arrows"
11070 msgstr "Frecce AMS"
11071
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11073 msgid "dashleftarrow"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11077 msgid "dashrightarrow"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11081 msgid "leftleftarrows"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11085 msgid "leftrightarrows"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11089 msgid "rightrightarrows"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11093 msgid "rightleftarrows"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Lleftarrow"
11099 msgstr "Elimina riga"
11100
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Rrightarrow"
11104 msgstr "Intestazione destra"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11107 msgid "twoheadleftarrow"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11111 msgid "twoheadrightarrow"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11115 msgid "leftarrowtail"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11119 msgid "rightarrowtail"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11123 msgid "looparrowleft"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11127 #, fuzzy
11128 msgid "looparrowright"
11129 msgstr "Copyright"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11132 msgid "curvearrowleft"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11136 msgid "curvearrowright"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11140 msgid "circlearrowleft"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11144 msgid "circlearrowright"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11148 msgid "Lsh"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11152 msgid "Rsh"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11156 #, fuzzy
11157 msgid "upuparrows"
11158 msgstr "Frecce"
11159
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11161 msgid "downdownarrows"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11165 msgid "upharpoonleft"
11166 msgstr ""
11167
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11169 msgid "upharpoonright"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11173 msgid "downharpoonleft"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11177 msgid "downharpoonright"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11181 msgid "leftrightharpoons"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11185 msgid "rightsquigarrow"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11189 msgid "leftrightsquigarrow"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11193 #, fuzzy
11194 msgid "nleftarrow"
11195 msgstr "Elimina riga"
11196
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11198 msgid "nrightarrow"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11202 msgid "nleftrightarrow"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11206 msgid "nLeftarrow"
11207 msgstr ""
11208
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11210 #, fuzzy
11211 msgid "nRightarrow"
11212 msgstr "Intestazione destra"
11213
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11215 msgid "nLeftrightarrow"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11219 msgid "multimap"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11223 #, fuzzy
11224 msgid "AMS Relations"
11225 msgstr "Relazioni AMS"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11228 msgid "leqq"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11232 msgid "geqq"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11236 msgid "leqslant"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11240 msgid "geqslant"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11244 msgid "eqslantless"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11248 msgid "eqslantgtr"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11252 msgid "lesssim"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11256 msgid "gtrsim"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11260 msgid "lessapprox"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11264 msgid "gtrapprox"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11268 msgid "approxeq"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11272 #, fuzzy
11273 msgid "triangleq"
11274 msgstr "Singolo"
11275
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11277 msgid "lessdot"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11281 msgid "gtrdot"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11285 msgid "lll"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11289 msgid "ggg"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11293 msgid "lessgtr"
11294 msgstr ""
11295
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11297 #, fuzzy
11298 msgid "gtrless"
11299 msgstr "Senza cornice"
11300
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11302 msgid "lesseqgtr"
11303 msgstr ""
11304
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11306 #, fuzzy
11307 msgid "gtreqless"
11308 msgstr "Senza cornice"
11309
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11311 msgid "lesseqqgtr"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11315 #, fuzzy
11316 msgid "gtreqqless"
11317 msgstr "Senza cornice"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11320 msgid "eqcirc"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11324 msgid "circeq"
11325 msgstr ""
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11328 msgid "thicksim"
11329 msgstr ""
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11332 msgid "thickapprox"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11336 #, fuzzy
11337 msgid "backsim"
11338 msgstr "nero"
11339
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11341 msgid "backsimeq"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11345 msgid "subseteqq"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11349 msgid "supseteqq"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Subset"
11355 msgstr "Soggetto"
11356
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Supset"
11360 msgstr "Sottosezione"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11363 msgid "sqsubset"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11367 msgid "sqsupset"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11371 msgid "preccurlyeq"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11375 msgid "succcurlyeq"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11379 msgid "curlyeqprec"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11383 msgid "curlyeqsucc"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11387 msgid "precsim"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11391 msgid "succsim"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11395 msgid "precapprox"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11399 msgid "succapprox"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11403 msgid "vartriangleleft"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11407 #, fuzzy
11408 msgid "vartriangleright"
11409 msgstr "A destra della linea di base"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11412 msgid "trianglelefteq"
11413 msgstr ""
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11416 msgid "trianglerighteq"
11417 msgstr ""
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11420 #, fuzzy
11421 msgid "bumpeq"
11422 msgstr "blu"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11425 #, fuzzy
11426 msgid "Bumpeq"
11427 msgstr "Blu"
11428
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11430 msgid "doteqdot"
11431 msgstr ""
11432
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11434 msgid "risingdotseq"
11435 msgstr ""
11436
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11438 msgid "fallingdotseq"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11442 #, fuzzy
11443 msgid "vDash"
11444 msgstr "Danese"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11447 msgid "Vvdash"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11451 msgid "Vdash"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11455 msgid "shortmid"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11459 msgid "shortparallel"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11463 #, fuzzy
11464 msgid "smallsmile"
11465 msgstr "Salto piccolo"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11468 msgid "smallfrown"
11469 msgstr ""
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11472 msgid "blacktriangleleft"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11476 msgid "blacktriangleright"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11480 #, fuzzy
11481 msgid "because"
11482 msgstr "Riduci"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11485 #, fuzzy
11486 msgid "therefore"
11487 msgstr "teorema"
11488
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11490 msgid "backepsilon"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11494 msgid "varpropto"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11498 msgid "between"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11502 msgid "pitchfork"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11506 #, fuzzy
11507 msgid "AMS Negative Relations"
11508 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11509
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11511 #, fuzzy
11512 msgid "nless"
11513 msgstr "E' privo di senso!"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11516 #, fuzzy
11517 msgid "ngtr"
11518 msgstr "Voce"
11519
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11521 #, fuzzy
11522 msgid "nleq"
11523 msgstr "Singolo"
11524
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11526 #, fuzzy
11527 msgid "ngeq"
11528 msgstr "Singolo"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11531 msgid "nleqslant"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11535 msgid "ngeqslant"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11539 msgid "nleqq"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11543 msgid "ngeqq"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11547 msgid "lneq"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11551 #, fuzzy
11552 msgid "gneq"
11553 msgstr "Ignora"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11556 msgid "lneqq"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11560 msgid "gneqq"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11564 #, fuzzy
11565 msgid "lvertneqq"
11566 msgstr "Sloveno"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11569 msgid "gvertneqq"
11570 msgstr ""
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11573 #, fuzzy
11574 msgid "lnsim"
11575 msgstr "Asserzione"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11578 msgid "gnsim"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11582 msgid "lnapprox"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11586 msgid "gnapprox"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11590 msgid "nprec"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11594 msgid "nsucc"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11598 #, fuzzy
11599 msgid "npreceq"
11600 msgstr "protetto"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11603 msgid "nsucceq"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11607 msgid "precnsim"
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11611 msgid "succnsim"
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11615 msgid "precnapprox"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11619 msgid "succnapprox"
11620 msgstr ""
11621
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11623 #, fuzzy
11624 msgid "subsetneq"
11625 msgstr "Sotto sottosezione"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11628 msgid "supsetneq"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11632 #, fuzzy
11633 msgid "subsetneqq"
11634 msgstr "Sotto sottosezione"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11637 msgid "supsetneqq"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11641 msgid "nsubseteq"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11645 msgid "nsupseteq"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11649 msgid "nsupseteqq"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11653 msgid "nvdash"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11657 #, fuzzy
11658 msgid "nvDash"
11659 msgstr "Danese"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11662 #, fuzzy
11663 msgid "nVDash"
11664 msgstr "Danese"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11667 msgid "varsubsetneq"
11668 msgstr ""
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11671 msgid "varsupsetneq"
11672 msgstr ""
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11675 msgid "varsubsetneqq"
11676 msgstr ""
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11679 msgid "varsupsetneqq"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11683 msgid "ntriangleleft"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11687 #, fuzzy
11688 msgid "ntriangleright"
11689 msgstr "Altezza totale"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11692 msgid "ntrianglelefteq"
11693 msgstr ""
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11696 msgid "ntrianglerighteq"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11700 #, fuzzy
11701 msgid "ncong"
11702 msgstr "nessuno"
11703
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11705 msgid "nsim"
11706 msgstr ""
11707
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11709 msgid "nmid"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11713 msgid "nshortmid"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11717 msgid "nparallel"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11721 msgid "nshortparallel"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11725 #, fuzzy
11726 msgid "AMS Operators"
11727 msgstr "Operatori AMS"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11730 msgid "dotplus"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11734 msgid "smallsetminus"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11738 #, fuzzy
11739 msgid "Cap"
11740 msgstr "Didascalia"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Cup"
11745 msgstr "Taglia"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11748 #, fuzzy
11749 msgid "barwedge"
11750 msgstr "Grande"
11751
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11753 msgid "veebar"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11757 #, fuzzy
11758 msgid "doublebarwedge"
11759 msgstr "doppio"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11762 #, fuzzy
11763 msgid "boxminus"
11764 msgstr "minuti"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11767 msgid "boxtimes"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11771 #, fuzzy
11772 msgid "boxdot"
11773 msgstr "piede"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11776 msgid "boxplus"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11780 #, fuzzy
11781 msgid "divideontimes"
11782 msgstr "Contenuti lucidi"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11785 msgid "ltimes"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11789 #, fuzzy
11790 msgid "rtimes"
11791 msgstr "Britannico"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11794 msgid "leftthreetimes"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11798 msgid "rightthreetimes"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11802 msgid "curlywedge"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11806 msgid "curlyvee"
11807 msgstr ""
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11810 msgid "circleddash"
11811 msgstr ""
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11814 msgid "circledast"
11815 msgstr ""
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11818 msgid "circledcirc"
11819 msgstr ""
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11822 #, fuzzy
11823 msgid "centerdot"
11824 msgstr "Centrato"
11825
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11827 #, fuzzy
11828 msgid "intercal"
11829 msgstr "Letterale"
11830
11831 #: lib/external_templates:37
11832 msgid "RasterImage"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11836 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/external_templates:45
11840 msgid "A bitmap file.\n"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/external_templates:102
11844 #, fuzzy
11845 msgid "XFig"
11846 msgstr "Figura"
11847
11848 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11849 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: lib/external_templates:105
11853 #, fuzzy
11854 msgid "An Xfig figure.\n"
11855 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11856
11857 #: lib/external_templates:154
11858 #, fuzzy
11859 msgid "ChessDiagram"
11860 msgstr "Scacchiera"
11861
11862 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11863 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11864 msgstr ""
11865
11866 #: lib/external_templates:157
11867 msgid ""
11868 "A chess position diagram.\n"
11869 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11870 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11871 "the position that you want to display.\n"
11872 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11873 "and remember to type in a relative path\n"
11874 "to the LyX document location.\n"
11875 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11876 "to enable general editing of the board.\n"
11877 "You might also check out the\n"
11878 "'Options->Test legality' option, and\n"
11879 "remember to middle and right click to\n"
11880 "insert new material in the board.\n"
11881 "In order for this to work, you have to\n"
11882 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11883 "that TeX will find it, and you will need\n"
11884 "to install the skak package from CTAN.\n"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/external_templates:199
11888 msgid "LilyPond"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11892 msgid "Lilypond typeset music"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/external_templates:202
11896 msgid ""
11897 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11898 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11899 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11900 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/external_templates:251
11904 msgid ""
11905 "Today's date.\n"
11906 "Read 'info date' for more information.\n"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: src/Buffer.cpp:232
11910 msgid "Could not remove temporary directory"
11911 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11912
11913 #: src/Buffer.cpp:233
11914 #, c-format
11915 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11916 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11917
11918 #: src/Buffer.cpp:404
11919 msgid "Unknown document class"
11920 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11921
11922 #: src/Buffer.cpp:405
11923 #, c-format
11924 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11925 msgstr ""
11926 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11927 "sconosciuta."
11928
11929 #: src/Buffer.cpp:465 src/Text.cpp:295
11930 #, c-format
11931 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11932 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11933
11934 #: src/Buffer.cpp:469 src/Buffer.cpp:476 src/Buffer.cpp:496
11935 msgid "Document header error"
11936 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11937
11938 #: src/Buffer.cpp:475
11939 msgid "\\begin_header is missing"
11940 msgstr "\\begin_header è mancante"
11941
11942 #: src/Buffer.cpp:495
11943 msgid "\\begin_document is missing"
11944 msgstr "\\begin_document è mancante"
11945
11946 #: src/Buffer.cpp:506
11947 msgid "Can't load document class"
11948 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11949
11950 #: src/Buffer.cpp:507
11951 #, fuzzy, c-format
11952 msgid ""
11953 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11954 msgstr ""
11955 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11956 "sconosciuta."
11957
11958 #: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:849
11959 #: src/BufferView.cpp:855
11960 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: src/Buffer.cpp:519 src/BufferView.cpp:850
11964 msgid ""
11965 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11966 "xcolor/soul are installed.\n"
11967 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11968 "LaTeX preamble."
11969 msgstr ""
11970
11971 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:856
11972 msgid ""
11973 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11974 "xcolor and soul are not installed.\n"
11975 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11976 "LaTeX preamble."
11977 msgstr ""
11978
11979 #: src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:669
11980 msgid "Document could not be read"
11981 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11982
11983 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11984 #, c-format
11985 msgid "%1$s could not be read."
11986 msgstr "%1$s non può essere letto"
11987
11988 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:750
11989 msgid "Document format failure"
11990 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11991
11992 #: src/Buffer.cpp:679
11993 #, c-format
11994 msgid "%1$s is not a LyX document."
11995 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11996
11997 #: src/Buffer.cpp:703
11998 msgid "Conversion failed"
11999 msgstr "La conversione ha fallito"
12000
12001 #: src/Buffer.cpp:704
12002 #, fuzzy, c-format
12003 msgid ""
12004 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12005 "it could not be created."
12006 msgstr ""
12007 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
12008 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
12009
12010 #: src/Buffer.cpp:713
12011 msgid "Conversion script not found"
12012 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
12013
12014 #: src/Buffer.cpp:714
12015 #, fuzzy, c-format
12016 msgid ""
12017 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12018 "could not be found."
12019 msgstr ""
12020 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12021 "lyx2lyx non può essere trovato."
12022
12023 #: src/Buffer.cpp:735
12024 msgid "Conversion script failed"
12025 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12026
12027 #: src/Buffer.cpp:736
12028 #, fuzzy, c-format
12029 msgid ""
12030 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12031 "convert it."
12032 msgstr ""
12033 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12034 "lyx2lyx non lo può convertire."
12035
12036 #: src/Buffer.cpp:751
12037 #, c-format
12038 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12039 msgstr ""
12040 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12041 "corrotto."
12042
12043 #: src/Buffer.cpp:790
12044 msgid "Backup failure"
12045 msgstr "Backup non riuscito"
12046
12047 #: src/Buffer.cpp:791
12048 #, fuzzy, c-format
12049 msgid ""
12050 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12051 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12052 msgstr ""
12053 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
12054 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
12055
12056 #: src/Buffer.cpp:801
12057 #, fuzzy, c-format
12058 msgid ""
12059 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12060 "overwrite this file?"
12061 msgstr ""
12062 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12063 "\n"
12064 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12065
12066 #: src/Buffer.cpp:803
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Overwrite modified file?"
12069 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12070
12071 #: src/Buffer.cpp:804 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1135
12072 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:187
12073 #, fuzzy
12074 msgid "&Overwrite"
12075 msgstr "&Sovrascrivi"
12076
12077 #: src/Buffer.cpp:953
12078 #, fuzzy
12079 msgid "Encoding error"
12080 msgstr "&Codifica:"
12081
12082 #: src/Buffer.cpp:954
12083 msgid ""
12084 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12085 "chosen encoding.\n"
12086 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: src/Buffer.cpp:1231
12090 msgid "Running chktex..."
12091 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12092
12093 #: src/Buffer.cpp:1244
12094 msgid "chktex failure"
12095 msgstr "chktex ha fallito"
12096
12097 #: src/Buffer.cpp:1245
12098 msgid "Could not run chktex successfully."
12099 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
12100
12101 #: src/Buffer.cpp:1789
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Preview source code"
12104 msgstr "L'anteprima è pronta"
12105
12106 #: src/Buffer.cpp:1802
12107 #, fuzzy, c-format
12108 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12109 msgstr "L'anteprima è pronta"
12110
12111 #: src/Buffer.cpp:1806
12112 #, c-format
12113 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12114 msgstr ""
12115
12116 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12117 #, c-format
12118 msgid ""
12119 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12120 "\n"
12121 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12122 msgstr ""
12123 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12124 "\n"
12125 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12126
12127 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:765
12128 msgid "Save changed document?"
12129 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12130
12131 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12132 msgid "&Discard"
12133 msgstr "&Abbandona"
12134
12135 #: src/BufferList.cpp:347
12136 #, c-format
12137 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12138 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12139
12140 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12141 msgid "  Save seems successful. Phew."
12142 msgstr "  Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12143
12144 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12145 msgid "  Save failed! Trying..."
12146 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12147
12148 #: src/BufferList.cpp:388
12149 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
12150 msgstr "  Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12151
12152 #: src/BufferParams.cpp:477
12153 #, c-format
12154 msgid ""
12155 "The layout file requested by this document,\n"
12156 "%1$s.layout,\n"
12157 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12158 "class or style file required by it is not\n"
12159 "available. See the Customization documentation\n"
12160 "for more information.\n"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: src/BufferParams.cpp:483
12164 msgid "Document class not available"
12165 msgstr "Casse documento non disponibile"
12166
12167 #: src/BufferParams.cpp:484
12168 msgid "LyX will not be able to produce output."
12169 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12170
12171 #: src/BufferView.cpp:520
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Save bookmark"
12174 msgstr "Salva segnalibro 5"
12175
12176 #: src/BufferView.cpp:719
12177 msgid "No further undo information"
12178 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12179
12180 #: src/BufferView.cpp:728
12181 msgid "No further redo information"
12182 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12183
12184 #: src/BufferView.cpp:915
12185 msgid "Mark off"
12186 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12187
12188 #: src/BufferView.cpp:922
12189 msgid "Mark on"
12190 msgstr "Evidenziazione attivata"
12191
12192 #: src/BufferView.cpp:929
12193 msgid "Mark removed"
12194 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12195
12196 #: src/BufferView.cpp:932
12197 msgid "Mark set"
12198 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12199
12200 #: src/BufferView.cpp:978
12201 #, c-format
12202 msgid "%1$d words in selection."
12203 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12204
12205 #: src/BufferView.cpp:981
12206 #, c-format
12207 msgid "%1$d words in document."
12208 msgstr "%1$d parole nel documento."
12209
12210 #: src/BufferView.cpp:986
12211 msgid "One word in selection."
12212 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12213
12214 #: src/BufferView.cpp:988
12215 msgid "One word in document."
12216 msgstr "Una sola parola nel documento "
12217
12218 #: src/BufferView.cpp:991
12219 msgid "Count words"
12220 msgstr "Conta parole"
12221
12222 #: src/BufferView.cpp:1583
12223 msgid "Select LyX document to insert"
12224 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12225
12226 #: src/BufferView.cpp:1585 src/LyXFunc.cpp:1981 src/LyXFunc.cpp:2020
12227 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:149
12228 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12229 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12230 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12231 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12232 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12233 msgid "Documents|#o#O"
12234 msgstr "Documenti|#o#O"
12235
12236 #: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:2021 src/LyXFunc.cpp:2094
12237 msgid "Examples|#E#e"
12238 msgstr "Esempi|#E#e"
12239
12240 #: src/BufferView.cpp:1592 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2025
12241 #: src/callback.cpp:157
12242 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12243 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12244
12245 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:2035 src/LyXFunc.cpp:2115
12246 #: src/LyXFunc.cpp:2129 src/LyXFunc.cpp:2145
12247 msgid "Canceled."
12248 msgstr "Cancellato."
12249
12250 #: src/BufferView.cpp:1615
12251 #, c-format
12252 msgid "Inserting document %1$s..."
12253 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12254
12255 #: src/BufferView.cpp:1626
12256 #, c-format
12257 msgid "Document %1$s inserted."
12258 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12259
12260 #: src/BufferView.cpp:1628
12261 #, c-format
12262 msgid "Could not insert document %1$s"
12263 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12264
12265 #: src/Chktex.cpp:71
12266 #, c-format
12267 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12268 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12269
12270 #: src/Chktex.cpp:73
12271 msgid "ChkTeX warning id # "
12272 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12273
12274 #: src/Color.cpp:157
12275 msgid "none"
12276 msgstr "nessuno"
12277
12278 #: src/Color.cpp:158
12279 msgid "black"
12280 msgstr "nero"
12281
12282 #: src/Color.cpp:159
12283 msgid "white"
12284 msgstr "bianco"
12285
12286 #: src/Color.cpp:160
12287 msgid "red"
12288 msgstr "rosso"
12289
12290 #: src/Color.cpp:161
12291 msgid "green"
12292 msgstr "verde"
12293
12294 #: src/Color.cpp:162
12295 msgid "blue"
12296 msgstr "blu"
12297
12298 #: src/Color.cpp:163
12299 msgid "cyan"
12300 msgstr "ciano"
12301
12302 #: src/Color.cpp:164
12303 msgid "magenta"
12304 msgstr "magenta"
12305
12306 #: src/Color.cpp:165
12307 msgid "yellow"
12308 msgstr "giallo"
12309
12310 #: src/Color.cpp:166
12311 msgid "cursor"
12312 msgstr "cursore"
12313
12314 #: src/Color.cpp:167
12315 msgid "background"
12316 msgstr "sfondo"
12317
12318 #: src/Color.cpp:168
12319 msgid "text"
12320 msgstr "testo"
12321
12322 #: src/Color.cpp:169
12323 msgid "selection"
12324 msgstr "selezione"
12325
12326 #: src/Color.cpp:170
12327 msgid "LaTeX text"
12328 msgstr "Testo di LaTeX"
12329
12330 #: src/Color.cpp:171
12331 msgid "previewed snippet"
12332 msgstr "porzioni di anteprima"
12333
12334 #: src/Color.cpp:173
12335 msgid "note background"
12336 msgstr "sfondo nota"
12337
12338 #: src/Color.cpp:175
12339 msgid "comment background"
12340 msgstr "sfondo commento"
12341
12342 #: src/Color.cpp:176
12343 msgid "greyedout inset"
12344 msgstr "inserto ingrigito"
12345
12346 #: src/Color.cpp:177
12347 msgid "greyedout inset background"
12348 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12349
12350 #: src/Color.cpp:178
12351 #, fuzzy
12352 msgid "shaded box"
12353 msgstr "Casella ombreggiata"
12354
12355 #: src/Color.cpp:179
12356 msgid "depth bar"
12357 msgstr "rientro barra"
12358
12359 #: src/Color.cpp:180
12360 msgid "language"
12361 msgstr "lingua"
12362
12363 #: src/Color.cpp:181
12364 msgid "command inset"
12365 msgstr "comando inserisci"
12366
12367 #: src/Color.cpp:182
12368 msgid "command inset background"
12369 msgstr "comando inserisci sfondo"
12370
12371 #: src/Color.cpp:183
12372 msgid "command inset frame"
12373 msgstr "comando inserisci cornice"
12374
12375 #: src/Color.cpp:184
12376 msgid "special character"
12377 msgstr "carattere speciale"
12378
12379 #: src/Color.cpp:185
12380 msgid "math"
12381 msgstr "matematica"
12382
12383 #: src/Color.cpp:186
12384 msgid "math background"
12385 msgstr "sfondo matematica"
12386
12387 #: src/Color.cpp:187
12388 msgid "graphics background"
12389 msgstr "sfondo grafici"
12390
12391 #: src/Color.cpp:188
12392 msgid "Math macro background"
12393 msgstr "sfondo macro matematica"
12394
12395 #: src/Color.cpp:189
12396 msgid "math frame"
12397 msgstr "cornice matematica"
12398
12399 #: src/Color.cpp:190
12400 #, fuzzy
12401 msgid "math corners"
12402 msgstr "linea matematica"
12403
12404 #: src/Color.cpp:191
12405 msgid "math line"
12406 msgstr "linea matematica"
12407
12408 #: src/Color.cpp:192
12409 msgid "caption frame"
12410 msgstr "cornice didascalia"
12411
12412 #: src/Color.cpp:193
12413 msgid "collapsable inset text"
12414 msgstr "testo inserito riducibile"
12415
12416 #: src/Color.cpp:194
12417 msgid "collapsable inset frame"
12418 msgstr "cornice inserita riducibile"
12419
12420 #: src/Color.cpp:195
12421 msgid "inset background"
12422 msgstr "inserisci sfondo"
12423
12424 #: src/Color.cpp:196
12425 msgid "inset frame"
12426 msgstr "inserisci cornice"
12427
12428 #: src/Color.cpp:197
12429 msgid "LaTeX error"
12430 msgstr "Errore di LaTeX"
12431
12432 #: src/Color.cpp:198
12433 msgid "end-of-line marker"
12434 msgstr "marcatore di fine linea"
12435
12436 #: src/Color.cpp:199
12437 msgid "appendix marker"
12438 msgstr "evidenziatore di appendice"
12439
12440 #: src/Color.cpp:200
12441 msgid "change bar"
12442 msgstr "cambia barra"
12443
12444 #: src/Color.cpp:201
12445 msgid "Deleted text"
12446 msgstr "Testo cancellato"
12447
12448 #: src/Color.cpp:202
12449 msgid "Added text"
12450 msgstr "Testo aggiunto"
12451
12452 #: src/Color.cpp:203
12453 msgid "added space markers"
12454 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12455
12456 #: src/Color.cpp:204
12457 msgid "top/bottom line"
12458 msgstr "linea superiore/inferiore"
12459
12460 #: src/Color.cpp:205
12461 msgid "table line"
12462 msgstr "linea tabellare"
12463
12464 #: src/Color.cpp:206
12465 msgid "table on/off line"
12466 msgstr "linea on/off della tabella"
12467
12468 #: src/Color.cpp:208
12469 msgid "bottom area"
12470 msgstr "area inferiore"
12471
12472 #: src/Color.cpp:209
12473 msgid "page break"
12474 msgstr "interruzione di pagina"
12475
12476 #: src/Color.cpp:210
12477 #, fuzzy
12478 msgid "frame of button"
12479 msgstr "sinistra del pulsante"
12480
12481 #: src/Color.cpp:211
12482 msgid "button background"
12483 msgstr "sfondo del pulsante"
12484
12485 #: src/Color.cpp:212
12486 #, fuzzy
12487 msgid "button background under focus"
12488 msgstr "sfondo del pulsante"
12489
12490 #: src/Color.cpp:213
12491 msgid "inherit"
12492 msgstr "eredità"
12493
12494 #: src/Color.cpp:214
12495 msgid "ignore"
12496 msgstr "ignora"
12497
12498 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12499 #: src/Converter.cpp:546
12500 msgid "Cannot convert file"
12501 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12502
12503 #: src/Converter.cpp:334
12504 #, fuzzy, c-format
12505 msgid ""
12506 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12507 "Define a converter in the preferences."
12508 msgstr ""
12509 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12510 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12511
12512 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12513 msgid "Executing command: "
12514 msgstr "Comando di esecuzione:"
12515
12516 #: src/Converter.cpp:473
12517 msgid "Build errors"
12518 msgstr "Errori di compilazione"
12519
12520 #: src/Converter.cpp:474
12521 msgid "There were errors during the build process."
12522 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12523
12524 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12525 #, c-format
12526 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12527 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12528
12529 #: src/Converter.cpp:502
12530 #, fuzzy, c-format
12531 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12532 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12533
12534 #: src/Converter.cpp:548
12535 #, c-format
12536 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12537 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12538
12539 #: src/Converter.cpp:549
12540 #, c-format
12541 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12542 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12543
12544 #: src/Converter.cpp:607
12545 msgid "Running LaTeX..."
12546 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12547
12548 #: src/Converter.cpp:625
12549 #, c-format
12550 msgid ""
12551 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12552 "log %1$s."
12553 msgstr ""
12554 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12555 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12556
12557 #: src/Converter.cpp:628
12558 msgid "LaTeX failed"
12559 msgstr "LaTeX ha fallito"
12560
12561 #: src/Converter.cpp:630
12562 msgid "Output is empty"
12563 msgstr "Output vuoto"
12564
12565 #: src/Converter.cpp:631
12566 msgid "An empty output file was generated."
12567 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12568
12569 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12570 #, c-format
12571 msgid ""
12572 "Layout had to be changed from\n"
12573 "%1$s to %2$s\n"
12574 "because of class conversion from\n"
12575 "%3$s to %4$s"
12576 msgstr ""
12577 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12578 "%1$s a %2$s\n"
12579 "a causa della conversione della classe da\n"
12580 "%3$s a %4$s"
12581
12582 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12583 msgid "Changed Layout"
12584 msgstr "Struttura modificata"
12585
12586 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12587 #, c-format
12588 msgid ""
12589 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12590 "%2$s to %3$s"
12591 msgstr ""
12592 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12593 "classe da\n"
12594 "%2$s a %3$s"
12595
12596 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12597 msgid "Undefined character style"
12598 msgstr "Stile carattere indefinito"
12599
12600 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1131
12601 #, fuzzy, c-format
12602 msgid ""
12603 "The file %1$s already exists.\n"
12604 "\n"
12605 "Do you want to overwrite that file?"
12606 msgstr ""
12607 "Il file %1$s esiste già.\n"
12608 "\n"
12609 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12610
12611 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1134
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Overwrite file?"
12614 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12615
12616 #: src/Exporter.cpp:87
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Overwrite &all"
12619 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12620
12621 #: src/Exporter.cpp:88
12622 msgid "&Cancel export"
12623 msgstr "&Cancella esportazione"
12624
12625 #: src/Exporter.cpp:137
12626 msgid "Couldn't copy file"
12627 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12628
12629 #: src/Exporter.cpp:138
12630 #, c-format
12631 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12632 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12633
12634 #: src/Exporter.cpp:170
12635 msgid "Couldn't export file"
12636 msgstr "Non posso esportare il file"
12637
12638 #: src/Exporter.cpp:171
12639 #, c-format
12640 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12641 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12642
12643 #: src/Exporter.cpp:205
12644 msgid "File name error"
12645 msgstr "Errore sul nome del file"
12646
12647 #: src/Exporter.cpp:206
12648 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12649 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12650
12651 #: src/Exporter.cpp:245
12652 msgid "Document export cancelled."
12653 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12654
12655 #: src/Exporter.cpp:251
12656 #, c-format
12657 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12658 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12659
12660 #: src/Exporter.cpp:257
12661 #, c-format
12662 msgid "Document exported as %1$s"
12663 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12664
12665 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12666 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12667 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12668 msgid "Roman"
12669 msgstr "Romano"
12670
12671 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12672 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12673 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12674 msgid "Sans Serif"
12675 msgstr "Sans Serif"
12676
12677 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12678 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12679 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12680 msgid "Typewriter"
12681 msgstr "Typewriter"
12682
12683 #: src/Font.cpp:56
12684 msgid "Symbol"
12685 msgstr "Simbolo"
12686
12687 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12688 #: src/Font.cpp:73
12689 msgid "Inherit"
12690 msgstr "Eredità"
12691
12692 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12693 #: src/Font.cpp:73
12694 msgid "Ignore"
12695 msgstr "Ignora"
12696
12697 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12698 msgid "Medium"
12699 msgstr "Medio"
12700
12701 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12702 msgid "Bold"
12703 msgstr "Grassetto"
12704
12705 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12706 msgid "Upright"
12707 msgstr "Dritto"
12708
12709 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12710 msgid "Italic"
12711 msgstr "Italico"
12712
12713 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12714 msgid "Slanted"
12715 msgstr "Sghembo"
12716
12717 #: src/Font.cpp:64
12718 msgid "Smallcaps"
12719 msgstr "Maiuscoletto"
12720
12721 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12722 msgid "Increase"
12723 msgstr "Aumenta"
12724
12725 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12726 msgid "Decrease"
12727 msgstr "Riduci"
12728
12729 #: src/Font.cpp:73
12730 msgid "Toggle"
12731 msgstr "Attiva/Disattiva"
12732
12733 #: src/Font.cpp:513
12734 #, c-format
12735 msgid "Emphasis %1$s, "
12736 msgstr "Enfasi %1$s, "
12737
12738 #: src/Font.cpp:516
12739 #, c-format
12740 msgid "Underline %1$s, "
12741 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12742
12743 #: src/Font.cpp:519
12744 #, c-format
12745 msgid "Noun %1$s, "
12746 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12747
12748 #: src/Font.cpp:524
12749 #, c-format
12750 msgid "Language: %1$s, "
12751 msgstr "Lingua: %1$s, "
12752
12753 #: src/Font.cpp:527
12754 #, c-format
12755 msgid "  Number %1$s"
12756 msgstr "   Numero %1$s"
12757
12758 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12759 msgid "Cannot view file"
12760 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12761
12762 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12763 #, c-format
12764 msgid "File does not exist: %1$s"
12765 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12766
12767 #: src/Format.cpp:283
12768 #, c-format
12769 msgid "No information for viewing %1$s"
12770 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12771
12772 #: src/Format.cpp:293
12773 #, c-format
12774 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12775 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12776
12777 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12778 msgid "Cannot edit file"
12779 msgstr "Non posso modificare il file"
12780
12781 #: src/Format.cpp:353
12782 #, c-format
12783 msgid "No information for editing %1$s"
12784 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12785
12786 #: src/Format.cpp:363
12787 #, c-format
12788 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12789 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12790
12791 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12792 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12793 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12794
12795 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12796 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12797 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12798
12799 #: src/ISpell.cpp:277
12800 msgid ""
12801 "Could not create an ispell process.\n"
12802 "You may not have the right languages installed."
12803 msgstr ""
12804 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12805 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12806
12807 #: src/ISpell.cpp:300
12808 msgid ""
12809 "The ispell process returned an error.\n"
12810 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12811 msgstr ""
12812 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12813 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12814
12815 #: src/ISpell.cpp:405
12816 #, c-format
12817 msgid ""
12818 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12819 "$s'."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: src/ISpell.cpp:416
12823 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12824 msgstr ""
12825 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12826
12827 #: src/ISpell.cpp:476
12828 #, c-format
12829 msgid ""
12830 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12831 "2$s'."
12832 msgstr ""
12833
12834 #: src/ISpell.cpp:491
12835 #, c-format
12836 msgid ""
12837 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12838 "2$s'."
12839 msgstr ""
12840
12841 #: src/Importer.cpp:47
12842 #, c-format
12843 msgid "Importing %1$s..."
12844 msgstr "Importa %1$s..."
12845
12846 #: src/Importer.cpp:68
12847 msgid "Couldn't import file"
12848 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12849
12850 #: src/Importer.cpp:69
12851 #, c-format
12852 msgid "No information for importing the format %1$s."
12853 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12854
12855 #: src/Importer.cpp:95
12856 msgid "imported."
12857 msgstr "importato."
12858
12859 #: src/KeySequence.cpp:157
12860 msgid "   options: "
12861 msgstr "   opzioni: "
12862
12863 #: src/LaTeX.cpp:94
12864 #, c-format
12865 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12866 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12867
12868 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12869 msgid "Running MakeIndex."
12870 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12871
12872 #: src/LaTeX.cpp:321
12873 msgid "Running BibTeX."
12874 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12875
12876 #: src/LaTeX.cpp:461
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12879 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12880
12881 #: src/LyX.cpp:131
12882 msgid "Could not read configuration file"
12883 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12884
12885 #: src/LyX.cpp:132
12886 #, c-format
12887 msgid ""
12888 "Error while reading the configuration file\n"
12889 "%1$s.\n"
12890 "Please check your installation."
12891 msgstr ""
12892 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12893 "%1$s.\n"
12894 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12895
12896 #: src/LyX.cpp:141
12897 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12898 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12899
12900 #: src/LyX.cpp:145
12901 msgid "Done!"
12902 msgstr "Fatto!"
12903
12904 #: src/LyX.cpp:509
12905 #, c-format
12906 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12907 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12908
12909 #: src/LyX.cpp:511
12910 msgid "Unable to remove temporary directory"
12911 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12912
12913 #: src/LyX.cpp:547
12914 #, c-format
12915 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12916 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12917
12918 #: src/LyX.cpp:815
12919 msgid "LyX: "
12920 msgstr "LyX: "
12921
12922 #: src/LyX.cpp:944
12923 msgid "Could not create temporary directory"
12924 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12925
12926 #: src/LyX.cpp:945
12927 #, c-format
12928 msgid ""
12929 "Could not create a temporary directory in\n"
12930 "%1$s. Make sure that this\n"
12931 "path exists and is writable and try again."
12932 msgstr ""
12933 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12934 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12935 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12936
12937 #: src/LyX.cpp:1112
12938 msgid "Missing user LyX directory"
12939 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12940
12941 #: src/LyX.cpp:1113
12942 #, c-format
12943 msgid ""
12944 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12945 "It is needed to keep your own configuration."
12946 msgstr ""
12947 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12948 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12949
12950 #: src/LyX.cpp:1118
12951 msgid "&Create directory"
12952 msgstr "&Crea cartella"
12953
12954 #: src/LyX.cpp:1119
12955 msgid "&Exit LyX"
12956 msgstr "&Esci da LyX"
12957
12958 #: src/LyX.cpp:1120
12959 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12960 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12961
12962 #: src/LyX.cpp:1124
12963 #, c-format
12964 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12965 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12966
12967 #: src/LyX.cpp:1130
12968 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12969 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12970
12971 #: src/LyX.cpp:1303
12972 msgid "List of supported debug flags:"
12973 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12974
12975 #: src/LyX.cpp:1307
12976 #, c-format
12977 msgid "Setting debug level to %1$s"
12978 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12979
12980 #: src/LyX.cpp:1318
12981 msgid ""
12982 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12983 "Command line switches (case sensitive):\n"
12984 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12985 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12986 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12987 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12988 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12989 "                  select the features to debug.\n"
12990 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12991 "\t-x [--execute] command\n"
12992 "                  where command is a lyx command.\n"
12993 "\t-e [--export] fmt\n"
12994 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12995 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12996 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12997 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12998 "\t-version        summarize version and build info\n"
12999 "Check the LyX man page for more details."
13000 msgstr ""
13001 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
13002 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
13003 "\t-help               visualizza un sommario di aiuto.\n"
13004 "\t-userdir dir       imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
13005 "\t-sysdir dir        imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
13006 "\t-geometry WxH+X+Y         setta la larghezza della finestra principale.\n"
13007 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
13008 "                  seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
13009 "                  Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
13010 "caratteristiche.\n"
13011 "\t-x [--esegui] comando\n"
13012 "                  dove comando è un comando di LyX.\n"
13013 "\t-e [--esporta] formato\n"
13014 "                  dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
13015 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
13016 "                  dove formato è il formato di importazione scelto\n"
13017 "                  e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
13018 "\t-versione        riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
13019 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
13020
13021 #: src/LyX.cpp:1354 src/support/Package.cpp.in:574
13022 #, fuzzy
13023 msgid "No system directory"
13024 msgstr "Cartella utente: "
13025
13026 #: src/LyX.cpp:1355
13027 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13028 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
13029
13030 #: src/LyX.cpp:1365
13031 #, fuzzy
13032 msgid "No user directory"
13033 msgstr "Cartella utente: "
13034
13035 #: src/LyX.cpp:1366
13036 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13037 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
13038
13039 #: src/LyX.cpp:1376
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Incomplete command"
13042 msgstr "Comando di indice:"
13043
13044 #: src/LyX.cpp:1377
13045 msgid "Missing command string after --execute switch"
13046 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
13047
13048 #: src/LyX.cpp:1387
13049 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13050 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
13051
13052 #: src/LyX.cpp:1399
13053 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13054 msgstr ""
13055 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
13056
13057 #: src/LyX.cpp:1404
13058 msgid "Missing filename for --import"
13059 msgstr "Manca il nome file per --import"
13060
13061 #: src/LyXFunc.cpp:369
13062 msgid "Unknown function."
13063 msgstr "Funzione sconosciuta."
13064
13065 #: src/LyXFunc.cpp:408
13066 msgid "Nothing to do"
13067 msgstr "Niente da fare"
13068
13069 #: src/LyXFunc.cpp:427
13070 msgid "Unknown action"
13071 msgstr "Azione sconosciuta"
13072
13073 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:749
13074 msgid "Command disabled"
13075 msgstr "Comando disabilitato"
13076
13077 #: src/LyXFunc.cpp:440
13078 msgid "Command not allowed without any document open"
13079 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
13080
13081 #: src/LyXFunc.cpp:735
13082 msgid "Document is read-only"
13083 msgstr "Il documento è in sola lettura"
13084
13085 #: src/LyXFunc.cpp:743
13086 msgid "This portion of the document is deleted."
13087 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
13088
13089 #: src/LyXFunc.cpp:762
13090 #, c-format
13091 msgid ""
13092 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13093 "\n"
13094 "Do you want to save the document?"
13095 msgstr ""
13096 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
13097 "\n"
13098 "Vuoi salvare il documento?"
13099
13100 #: src/LyXFunc.cpp:780
13101 #, c-format
13102 msgid ""
13103 "Could not print the document %1$s.\n"
13104 "Check that your printer is set up correctly."
13105 msgstr ""
13106 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
13107 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
13108
13109 #: src/LyXFunc.cpp:783
13110 msgid "Print document failed"
13111 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
13112
13113 #: src/LyXFunc.cpp:802
13114 #, c-format
13115 msgid ""
13116 "The document could not be converted\n"
13117 "into the document class %1$s."
13118 msgstr ""
13119 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
13120 "nella classe del documento %1$s."
13121
13122 #: src/LyXFunc.cpp:805
13123 msgid "Could not change class"
13124 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13125
13126 #: src/LyXFunc.cpp:917
13127 #, c-format
13128 msgid "Saving document %1$s..."
13129 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13130
13131 #: src/LyXFunc.cpp:921
13132 msgid " done."
13133 msgstr " fatto."
13134
13135 #: src/LyXFunc.cpp:938
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Saving all documents..."
13138 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13139
13140 #: src/LyXFunc.cpp:951
13141 #, fuzzy
13142 msgid "All documents saved."
13143 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13144
13145 #: src/LyXFunc.cpp:961
13146 #, c-format
13147 msgid ""
13148 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13149 "version of the document %1$s?"
13150 msgstr ""
13151 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
13152 "del documento %1$s?"
13153
13154 #: src/LyXFunc.cpp:963
13155 msgid "Revert to saved document?"
13156 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
13157
13158 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXVC.cpp:175
13159 msgid "&Revert"
13160 msgstr "&Ritorna"
13161
13162 #: src/LyXFunc.cpp:1158
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Exiting."
13165 msgstr "Esci|i"
13166
13167 #: src/LyXFunc.cpp:1176 src/Text3.cpp:1332
13168 msgid "Missing argument"
13169 msgstr "Argomento mancante"
13170
13171 #: src/LyXFunc.cpp:1185
13172 #, c-format
13173 msgid "Opening help file %1$s..."
13174 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
13175
13176 #: src/LyXFunc.cpp:1580
13177 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13178 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13179
13180 #: src/LyXFunc.cpp:1591
13181 #, c-format
13182 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13183 msgstr ""
13184 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13185 "può essere ridefinito."
13186
13187 #: src/LyXFunc.cpp:1703
13188 #, fuzzy, c-format
13189 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13190 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13191
13192 #: src/LyXFunc.cpp:1706
13193 msgid "Unable to save document defaults"
13194 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13195
13196 #: src/LyXFunc.cpp:1762
13197 msgid "Converting document to new document class..."
13198 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13199
13200 #: src/LyXFunc.cpp:1838
13201 #, fuzzy, c-format
13202 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13203 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
13204
13205 #: src/LyXFunc.cpp:1846
13206 #, fuzzy
13207 msgid "off"
13208 msgstr "Non attivo"
13209
13210 #: src/LyXFunc.cpp:1848
13211 #, fuzzy
13212 msgid "auto"
13213 msgstr "Data"
13214
13215 #: src/LyXFunc.cpp:1850
13216 #, c-format
13217 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: src/LyXFunc.cpp:1979
13221 msgid "Select template file"
13222 msgstr "Seleziona file modello"
13223
13224 #: src/LyXFunc.cpp:1982 src/callback.cpp:151
13225 msgid "Templates|#T#t"
13226 msgstr "Modelli|#M#m"
13227
13228 #: src/LyXFunc.cpp:2018
13229 msgid "Select document to open"
13230 msgstr "Scegli documento da aprire"
13231
13232 #: src/LyXFunc.cpp:2057
13233 #, c-format
13234 msgid "Opening document %1$s..."
13235 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13236
13237 #: src/LyXFunc.cpp:2061
13238 #, c-format
13239 msgid "Document %1$s opened."
13240 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13241
13242 #: src/LyXFunc.cpp:2063
13243 #, c-format
13244 msgid "Could not open document %1$s"
13245 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13246
13247 #: src/LyXFunc.cpp:2088
13248 #, c-format
13249 msgid "Select %1$s file to import"
13250 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13251
13252 #: src/LyXFunc.cpp:2139 src/callback.cpp:182
13253 #, fuzzy, c-format
13254 msgid ""
13255 "The document %1$s already exists.\n"
13256 "\n"
13257 "Do you want to overwrite that document?"
13258 msgstr ""
13259 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13260 "\n"
13261 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13262
13263 #: src/LyXFunc.cpp:2141 src/callback.cpp:186
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Overwrite document?"
13266 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13267
13268 #: src/LyXFunc.cpp:2204
13269 msgid "Welcome to LyX!"
13270 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13271
13272 #: src/LyXRC.cpp:2084
13273 msgid ""
13274 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13275 "legal words?"
13276 msgstr ""
13277 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13278 "drive\"?"
13279
13280 #: src/LyXRC.cpp:2089
13281 msgid ""
13282 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13283 "document."
13284 msgstr ""
13285 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13286 "lingua del documento."
13287
13288 #: src/LyXRC.cpp:2093
13289 msgid ""
13290 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13291 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13292 "specified, an internal routine is used."
13293 msgstr ""
13294 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13295 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13296 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece  è stato "
13297 "specificato \"\"."
13298
13299 #: src/LyXRC.cpp:2101
13300 msgid ""
13301 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13302 "automatically by what you type."
13303 msgstr ""
13304 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13305 "automaticamente da quello che scrivete."
13306
13307 #: src/LyXRC.cpp:2105
13308 msgid ""
13309 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13310 "class change."
13311 msgstr ""
13312 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13313 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13314
13315 #: src/LyXRC.cpp:2109
13316 msgid ""
13317 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13318 msgstr ""
13319 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13320 "nessun autosalvataggio."
13321
13322 #: src/LyXRC.cpp:2116
13323 msgid ""
13324 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13325 "the backup file in the same directory as the original file."
13326 msgstr ""
13327 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13328 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13329
13330 #: src/LyXRC.cpp:2120
13331 msgid ""
13332 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13333 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13334 msgstr ""
13335 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13336 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13337
13338 #: src/LyXRC.cpp:2124
13339 msgid ""
13340 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13341 "its global and local bind/ directories."
13342 msgstr ""
13343 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13344 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13345
13346 #: src/LyXRC.cpp:2128
13347 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13348 msgstr ""
13349 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13350
13351 #: src/LyXRC.cpp:2132
13352 msgid ""
13353 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13354 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13355 msgstr ""
13356 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13357 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13358
13359 #: src/LyXRC.cpp:2142
13360 msgid ""
13361 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13362 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13363 msgstr ""
13364 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13365 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13366 "cursore sullo schermo."
13367
13368 #: src/LyXRC.cpp:2153
13369 #, no-c-format
13370 msgid ""
13371 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13372 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13373 msgstr ""
13374 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13375 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13376
13377 #: src/LyXRC.cpp:2157
13378 msgid "New documents will be assigned this language."
13379 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13380
13381 #: src/LyXRC.cpp:2161
13382 msgid "Specify the default paper size."
13383 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13384
13385 #: src/LyXRC.cpp:2165
13386 msgid ""
13387 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13388 "shown after the change has been made.)"
13389 msgstr ""
13390 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13391 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13392
13393 #: src/LyXRC.cpp:2169
13394 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13395 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13396
13397 #: src/LyXRC.cpp:2173
13398 msgid ""
13399 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13400 "LyX was started from."
13401 msgstr ""
13402 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13403 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13404
13405 #: src/LyXRC.cpp:2178
13406 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13407 msgstr ""
13408 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13409
13410 #: src/LyXRC.cpp:2182
13411 msgid ""
13412 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13413 "recommended for non-English languages."
13414 msgstr ""
13415 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13416 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13417
13418 #: src/LyXRC.cpp:2189
13419 msgid ""
13420 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13421 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13422 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13423 msgstr ""
13424 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13425 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13426 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13427
13428 #: src/LyXRC.cpp:2198
13429 msgid ""
13430 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13431 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13432 msgstr ""
13433 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13434 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13435
13436 #: src/LyXRC.cpp:2202
13437 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13438 msgstr ""
13439 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13440 "etichetta."
13441
13442 #: src/LyXRC.cpp:2206
13443 msgid ""
13444 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13445 "document."
13446 msgstr ""
13447 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13448 "documento."
13449
13450 #: src/LyXRC.cpp:2210
13451 msgid ""
13452 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13453 msgstr ""
13454 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13455 "documento."
13456
13457 #: src/LyXRC.cpp:2214
13458 msgid ""
13459 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13460 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13461 "name of the second language."
13462 msgstr ""
13463 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13464 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13465 "della seconda lingua."
13466
13467 #: src/LyXRC.cpp:2218
13468 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13469 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13470
13471 #: src/LyXRC.cpp:2222
13472 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13473 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13474
13475 #: src/LyXRC.cpp:2226
13476 msgid ""
13477 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13478 "\\documentclass."
13479 msgstr ""
13480 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13481 "\\documentclass."
13482
13483 #: src/LyXRC.cpp:2230
13484 msgid ""
13485 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13486 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13487 msgstr ""
13488 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13489 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13490
13491 #: src/LyXRC.cpp:2234
13492 msgid ""
13493 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13494 "document is the default language."
13495 msgstr ""
13496 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13497 "documento è la lingua prestabilita."
13498
13499 #: src/LyXRC.cpp:2238
13500 #, fuzzy
13501 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13502 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13503
13504 #: src/LyXRC.cpp:2242
13505 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13506 msgstr ""
13507
13508 #: src/LyXRC.cpp:2246
13509 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13510 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13511
13512 #: src/LyXRC.cpp:2250
13513 msgid ""
13514 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13515 "of the document."
13516 msgstr ""
13517 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13518 "diversa da quella del documento."
13519
13520 #: src/LyXRC.cpp:2254
13521 #, c-format
13522 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13523 msgstr ""
13524 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13525 "al massimo %1$d."
13526
13527 #: src/LyXRC.cpp:2259
13528 msgid ""
13529 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13530 "variable. Use the OS native format."
13531 msgstr ""
13532 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13533 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13534
13535 #: src/LyXRC.cpp:2266
13536 msgid ""
13537 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13538 msgstr ""
13539 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13540 "\"."
13541
13542 #: src/LyXRC.cpp:2270
13543 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13544 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13545
13546 #: src/LyXRC.cpp:2274
13547 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13548 msgstr ""
13549 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13550 "numerate."
13551
13552 #: src/LyXRC.cpp:2278
13553 msgid "Scale the preview size to suit."
13554 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13555
13556 #: src/LyXRC.cpp:2282
13557 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13558 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13559
13560 #: src/LyXRC.cpp:2286
13561 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13562 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13563
13564 #: src/LyXRC.cpp:2290
13565 msgid ""
13566 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13567 "environment variable PRINTER."
13568 msgstr ""
13569 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13570 "non è specificata alcuna stampante."
13571
13572 #: src/LyXRC.cpp:2294
13573 msgid "The option to print only even pages."
13574 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13575
13576 #: src/LyXRC.cpp:2298
13577 msgid ""
13578 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13579 "the filename of the DVI file to be printed."
13580 msgstr ""
13581 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13582 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13583
13584 #: src/LyXRC.cpp:2302
13585 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13586 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13587
13588 #: src/LyXRC.cpp:2306
13589 msgid "The option to print out in landscape."
13590 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13591
13592 #: src/LyXRC.cpp:2310
13593 msgid "The option to print only odd pages."
13594 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13595
13596 #: src/LyXRC.cpp:2314
13597 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13598 msgstr ""
13599 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13600 "virgole"
13601
13602 #: src/LyXRC.cpp:2318
13603 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13604 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13605
13606 #: src/LyXRC.cpp:2322
13607 msgid "The option to specify paper type."
13608 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13609
13610 #: src/LyXRC.cpp:2326
13611 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13612 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13613
13614 #: src/LyXRC.cpp:2330
13615 msgid ""
13616 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13617 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13618 "arguments."
13619 msgstr ""
13620 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13621 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13622 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13623
13624 #: src/LyXRC.cpp:2334
13625 msgid ""
13626 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13627 "prepended along with the printer name after the spool command."
13628 msgstr ""
13629 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13630 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13631
13632 #: src/LyXRC.cpp:2338
13633 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13634 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13635
13636 #: src/LyXRC.cpp:2342
13637 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13638 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13639
13640 #: src/LyXRC.cpp:2346
13641 msgid ""
13642 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13643 "command."
13644 msgstr ""
13645 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13646 "destinazione al tuo comando di stampa."
13647
13648 #: src/LyXRC.cpp:2350
13649 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13650 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13651
13652 #: src/LyXRC.cpp:2354
13653 msgid ""
13654 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13655 msgstr ""
13656 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13657 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13658
13659 #: src/LyXRC.cpp:2358
13660 msgid ""
13661 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13662 "wrong, override the setting here."
13663 msgstr ""
13664 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13665 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13666 "storto."
13667
13668 #: src/LyXRC.cpp:2364
13669 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13670 msgstr ""
13671 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13672 "modifica."
13673
13674 #: src/LyXRC.cpp:2373
13675 msgid ""
13676 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13677 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13678 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13679 msgstr ""
13680 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13681 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13682 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13683 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13684 "riscalare."
13685
13686 #: src/LyXRC.cpp:2377
13687 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13688 msgstr ""
13689 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13690 "caratteri sullo schermo."
13691
13692 #: src/LyXRC.cpp:2382
13693 #, no-c-format
13694 msgid ""
13695 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13696 "roughly the same size as on paper."
13697 msgstr ""
13698 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13699 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13700 "carta."
13701
13702 #: src/LyXRC.cpp:2387
13703 msgid ""
13704 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13705 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13706 msgstr ""
13707
13708 #: src/LyXRC.cpp:2391
13709 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13710 msgstr ""
13711
13712 #: src/LyXRC.cpp:2395
13713 msgid ""
13714 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13715 "\".out\". Only for advanced users."
13716 msgstr ""
13717 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13718 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13719
13720 #: src/LyXRC.cpp:2402
13721 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13722 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13723
13724 #: src/LyXRC.cpp:2406
13725 msgid "What command runs the spellchecker?"
13726 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13727
13728 #: src/LyXRC.cpp:2410
13729 msgid ""
13730 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13731 "when you quit LyX."
13732 msgstr ""
13733 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13734 "eliminate quando chiuderete LyX."
13735
13736 #: src/LyXRC.cpp:2414
13737 msgid ""
13738 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13739 "value selects the directory LyX was started from."
13740 msgstr ""
13741 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13742 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13743
13744 #: src/LyXRC.cpp:2424
13745 msgid ""
13746 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13747 "will look in its global and local ui/ directories."
13748 msgstr ""
13749 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13750 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13751
13752 #: src/LyXRC.cpp:2437
13753 msgid ""
13754 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13755 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13756 "may not work with all dictionaries."
13757 msgstr ""
13758 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13759 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13760 "funzionare con tutti i dizionari."
13761
13762 #: src/LyXRC.cpp:2444
13763 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13764 msgstr ""
13765 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13766 "\")."
13767
13768 #: src/LyXVC.cpp:100
13769 msgid "Document not saved"
13770 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13771
13772 #: src/LyXVC.cpp:101
13773 msgid "You must save the document before it can be registered."
13774 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13775
13776 #: src/LyXVC.cpp:130
13777 msgid "LyX VC: Initial description"
13778 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13779
13780 #: src/LyXVC.cpp:131
13781 msgid "(no initial description)"
13782 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13783
13784 #: src/LyXVC.cpp:146
13785 msgid "LyX VC: Log Message"
13786 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13787
13788 #: src/LyXVC.cpp:149
13789 msgid "(no log message)"
13790 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13791
13792 #: src/LyXVC.cpp:171
13793 #, c-format
13794 msgid ""
13795 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13796 "changes.\n"
13797 "\n"
13798 "Do you want to revert to the saved version?"
13799 msgstr ""
13800 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13801 "tutte le modifiche correnti.\n"
13802 "\n"
13803 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13804
13805 #: src/LyXVC.cpp:174
13806 msgid "Revert to stored version of document?"
13807 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13808
13809 #: src/MenuBackend.cpp:476
13810 msgid "No Documents Open!"
13811 msgstr "Nessun documento aperto!"
13812
13813 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13814 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13815 msgid "No Document Open!"
13816 msgstr "Nessun documento aperto!"
13817
13818 #: src/MenuBackend.cpp:543
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Plain Text"
13821 msgstr "Testo semplice"
13822
13823 #: src/MenuBackend.cpp:545
13824 msgid "Plain Text, Join Lines"
13825 msgstr "Testo semplice, linee unite"
13826
13827 #: src/MenuBackend.cpp:721
13828 msgid "Master Document"
13829 msgstr "Documento padre"
13830
13831 #: src/MenuBackend.cpp:750
13832 msgid "List of listings"
13833 msgstr "Elenco dei listati"
13834
13835 #: src/MenuBackend.cpp:754
13836 msgid "Other floats"
13837 msgstr "Altri oggetti mobili"
13838
13839 #: src/MenuBackend.cpp:764
13840 msgid "No Table of contents"
13841 msgstr "Nessun indice generale"
13842
13843 #: src/MenuBackend.cpp:810
13844 msgid " (auto)"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: src/MenuBackend.cpp:829
13848 #, fuzzy
13849 msgid "No Branch in Document!"
13850 msgstr "Salta documento"
13851
13852 #: src/Paragraph.cpp:1630 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13853 msgid "Senseless with this layout!"
13854 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13855
13856 #: src/Paragraph.cpp:1688
13857 msgid "Alignment not permitted"
13858 msgstr "Allineamento non consentito"
13859
13860 #: src/Paragraph.cpp:1689
13861 msgid ""
13862 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13863 "Setting to default."
13864 msgstr ""
13865 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
13866 "Uso quello prestabilito."
13867
13868 #: src/SpellBase.cpp:51
13869 msgid "Native OS API not yet supported."
13870 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13871
13872 #: src/Text.cpp:135
13873 msgid "Unknown layout"
13874 msgstr "Struttura sconosciuta"
13875
13876 #: src/Text.cpp:136
13877 #, c-format
13878 msgid ""
13879 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13880 "Trying to use the default instead.\n"
13881 msgstr ""
13882 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13883 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13884
13885 #: src/Text.cpp:167
13886 msgid "Unknown Inset"
13887 msgstr "Inserto sconosciuto"
13888
13889 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13890 msgid "Change tracking error"
13891 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13892
13893 #: src/Text.cpp:274
13894 #, c-format
13895 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13896 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13897
13898 #: src/Text.cpp:287
13899 #, c-format
13900 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13901 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13902
13903 #: src/Text.cpp:294
13904 msgid "Unknown token"
13905 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13906
13907 #: src/Text.cpp:767
13908 msgid ""
13909 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13910 "Tutorial."
13911 msgstr ""
13912 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13913 "il Tutorial!"
13914
13915 #: src/Text.cpp:778
13916 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13917 msgstr ""
13918 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13919
13920 #: src/Text.cpp:1824
13921 #, fuzzy
13922 msgid "[Change Tracking] "
13923 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13924
13925 #: src/Text.cpp:1830
13926 msgid "Change: "
13927 msgstr "Cambia: "
13928
13929 #: src/Text.cpp:1834
13930 msgid " at "
13931 msgstr " a "
13932
13933 #: src/Text.cpp:1844
13934 #, c-format
13935 msgid "Font: %1$s"
13936 msgstr "Carattere: %1$s"
13937
13938 #: src/Text.cpp:1849
13939 #, c-format
13940 msgid ", Depth: %1$d"
13941 msgstr ", Rientro: %1$d"
13942
13943 #: src/Text.cpp:1855
13944 msgid ", Spacing: "
13945 msgstr ", Spaziatura: "
13946
13947 #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13948 msgid "OneHalf"
13949 msgstr "Uno e mezzo"
13950
13951 #: src/Text.cpp:1867
13952 msgid "Other ("
13953 msgstr "Altro ("
13954
13955 #: src/Text.cpp:1876
13956 msgid ", Inset: "
13957 msgstr ", inserto: "
13958
13959 #: src/Text.cpp:1877
13960 msgid ", Paragraph: "
13961 msgstr ", Paragrafo: "
13962
13963 #: src/Text.cpp:1878
13964 msgid ", Id: "
13965 msgstr ", ID:"
13966
13967 #: src/Text.cpp:1879
13968 msgid ", Position: "
13969 msgstr ", posizione:"
13970
13971 #: src/Text.cpp:1885
13972 msgid ", Char: 0x"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: src/Text.cpp:1887
13976 msgid ", Boundary: "
13977 msgstr ", Contorno:"
13978
13979 #: src/Text2.cpp:582
13980 #, fuzzy
13981 msgid "No font change defined."
13982 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13983
13984 #: src/Text2.cpp:623
13985 msgid "Nothing to index!"
13986 msgstr "Niente da indicizzare!"
13987
13988 #: src/Text2.cpp:625
13989 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13990 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13991
13992 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332
13993 msgid "Math editor mode"
13994 msgstr "Modalità editore matematico"
13995
13996 #: src/Text3.cpp:720
13997 msgid "Unknown spacing argument: "
13998 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
13999
14000 #: src/Text3.cpp:894
14001 msgid "Layout "
14002 msgstr "Struttura "
14003
14004 #: src/Text3.cpp:895
14005 msgid " not known"
14006 msgstr " sconosciuta"
14007
14008 #: src/Text3.cpp:1443 src/Text3.cpp:1455
14009 msgid "Character set"
14010 msgstr "Insieme di caratteri"
14011
14012 #: src/Text3.cpp:1578
14013 msgid "Paragraph layout set"
14014 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
14015
14016 #: src/Thesaurus.cpp:62
14017 #, fuzzy
14018 msgid "Thesaurus failure"
14019 msgstr "Thesaurus"
14020
14021 #: src/Thesaurus.cpp:63
14022 #, c-format
14023 msgid ""
14024 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14025 "\n"
14026 "%1$s."
14027 msgstr ""
14028
14029 #: src/VSpace.cpp:490
14030 msgid "Default skip"
14031 msgstr "Salto predefinito"
14032
14033 #: src/VSpace.cpp:493
14034 msgid "Small skip"
14035 msgstr "Salto piccolo"
14036
14037 #: src/VSpace.cpp:496
14038 msgid "Medium skip"
14039 msgstr "Salto medio"
14040
14041 #: src/VSpace.cpp:499
14042 msgid "Big skip"
14043 msgstr "Salto grande"
14044
14045 #: src/VSpace.cpp:502
14046 msgid "Vertical fill"
14047 msgstr "Riempimento verticale "
14048
14049 #: src/VSpace.cpp:509
14050 msgid "protected"
14051 msgstr "protetto"
14052
14053 #: src/buffer_funcs.cpp:85
14054 #, c-format
14055 msgid ""
14056 "The specified document\n"
14057 "%1$s\n"
14058 "could not be read."
14059 msgstr ""
14060 "Il documento specificato\n"
14061 "%1$s\n"
14062 "potrebbe non essere letto."
14063
14064 #: src/buffer_funcs.cpp:87
14065 msgid "Could not read document"
14066 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14067
14068 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14069 #, c-format
14070 msgid ""
14071 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14072 "\n"
14073 "Recover emergency save?"
14074 msgstr ""
14075 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14076 "\n"
14077 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14078
14079 #: src/buffer_funcs.cpp:103
14080 msgid "Load emergency save?"
14081 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
14082
14083 #: src/buffer_funcs.cpp:104
14084 msgid "&Recover"
14085 msgstr "&Recupera"
14086
14087 #: src/buffer_funcs.cpp:104
14088 msgid "&Load Original"
14089 msgstr "&Carica originale"
14090
14091 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14092 #, c-format
14093 msgid ""
14094 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14095 "\n"
14096 "Load the backup instead?"
14097 msgstr ""
14098 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14099 "\n"
14100 "Carico il backup invece?"
14101
14102 #: src/buffer_funcs.cpp:130
14103 msgid "Load backup?"
14104 msgstr "Carico la copia di backup?"
14105
14106 #: src/buffer_funcs.cpp:131
14107 msgid "&Load backup"
14108 msgstr "&Carica copia di backup"
14109
14110 #: src/buffer_funcs.cpp:131
14111 msgid "Load &original"
14112 msgstr "Carica &originale"
14113
14114 #: src/buffer_funcs.cpp:170
14115 #, c-format
14116 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14117 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14118
14119 #: src/buffer_funcs.cpp:172
14120 msgid "Retrieve from version control?"
14121 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
14122
14123 #: src/buffer_funcs.cpp:173
14124 msgid "&Retrieve"
14125 msgstr "&Ripristina"
14126
14127 #: src/buffer_funcs.cpp:203
14128 #, fuzzy, c-format
14129 msgid ""
14130 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14131 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14132 msgstr ""
14133 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
14134 "\n"
14135 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14136
14137 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14138 #, fuzzy
14139 msgid "Reload saved document?"
14140 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14141
14142 #: src/buffer_funcs.cpp:206
14143 #, fuzzy
14144 msgid "&Reload"
14145 msgstr "&Carica"
14146
14147 #: src/buffer_funcs.cpp:206
14148 #, fuzzy
14149 msgid "&Keep Changes"
14150 msgstr "Unisci modifiche"
14151
14152 #: src/buffer_funcs.cpp:227
14153 #, c-format
14154 msgid ""
14155 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14156 "\n"
14157 "Do you want to create a new document?"
14158 msgstr ""
14159 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
14160 "\n"
14161 "Vuoi creare un nuovo documento?"
14162
14163 #: src/buffer_funcs.cpp:230
14164 msgid "Create new document?"
14165 msgstr "Creo un nuovo documento?"
14166
14167 #: src/buffer_funcs.cpp:231
14168 msgid "&Create"
14169 msgstr "&Crea"
14170
14171 #: src/buffer_funcs.cpp:256
14172 #, c-format
14173 msgid ""
14174 "The specified document template\n"
14175 "%1$s\n"
14176 "could not be read."
14177 msgstr ""
14178 "Il modello specificato di documento\n"
14179 "%1$s\n"
14180 "non può essere letto."
14181
14182 #: src/buffer_funcs.cpp:258
14183 msgid "Could not read template"
14184 msgstr "Non posso leggere il modello"
14185
14186 #: src/buffer_funcs.cpp:501
14187 msgid "\\arabic{enumi}."
14188 msgstr "\\arabic{enumi}."
14189
14190 #: src/buffer_funcs.cpp:507
14191 msgid "\\roman{enumiii}."
14192 msgstr "\\roman{enumiii}."
14193
14194 #: src/buffer_funcs.cpp:510
14195 msgid "\\Alph{enumiv}."
14196 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14197
14198 #: src/buffer_funcs.cpp:533 src/insets/InsetCaption.cpp:296
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Senseless!!! "
14201 msgstr "E' privo di senso!"
14202
14203 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14204 msgid "No more insets"
14205 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
14206
14207 #: src/callback.cpp:112
14208 #, c-format
14209 msgid ""
14210 "The document %1$s could not be saved.\n"
14211 "\n"
14212 "Do you want to rename the document and try again?"
14213 msgstr ""
14214 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14215 "\n"
14216 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14217
14218 #: src/callback.cpp:115
14219 msgid "Rename and save?"
14220 msgstr "Rinomino e salvo?"
14221
14222 #: src/callback.cpp:116
14223 msgid "&Rename"
14224 msgstr "&Rinomina"
14225
14226 #: src/callback.cpp:147
14227 msgid "Choose a filename to save document as"
14228 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14229
14230 #: src/callback.cpp:235
14231 #, c-format
14232 msgid "Auto-saving %1$s"
14233 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14234
14235 #: src/callback.cpp:277
14236 msgid "Autosave failed!"
14237 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14238
14239 #: src/callback.cpp:304
14240 msgid "Autosaving current document..."
14241 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14242
14243 #: src/callback.cpp:370
14244 msgid "Select file to insert"
14245 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14246
14247 #: src/callback.cpp:392
14248 #, c-format
14249 msgid ""
14250 "Could not read the specified document\n"
14251 "%1$s\n"
14252 "due to the error: %2$s"
14253 msgstr ""
14254 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14255 "%1$s\n"
14256 "a causa dell'errore: %2$s"
14257
14258 #: src/callback.cpp:394
14259 msgid "Could not read file"
14260 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14261
14262 #: src/callback.cpp:403
14263 #, c-format
14264 msgid ""
14265 "Could not open the specified document\n"
14266 "%1$s\n"
14267 "due to the error: %2$s"
14268 msgstr ""
14269 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14270 "%1$s\n"
14271 "a causa dell'errore: %2$s"
14272
14273 #: src/callback.cpp:405 src/output.cpp:41
14274 msgid "Could not open file"
14275 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14276
14277 #: src/callback.cpp:429
14278 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: src/callback.cpp:430
14282 msgid ""
14283 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14284 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14285 "If this does not give the correct result\n"
14286 "then please change the encoding of the file\n"
14287 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: src/callback.cpp:447
14291 msgid "Running configure..."
14292 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14293
14294 #: src/callback.cpp:456
14295 msgid "Reloading configuration..."
14296 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14297
14298 #: src/callback.cpp:461
14299 msgid "System reconfigured"
14300 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14301
14302 #: src/callback.cpp:462
14303 msgid ""
14304 "The system has been reconfigured.\n"
14305 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14306 "updated document class specifications."
14307 msgstr ""
14308 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14309 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14310 "specifica aggiornata della classe del documento."
14311
14312 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14313 msgid "No debugging message"
14314 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14315
14316 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14317 msgid "General information"
14318 msgstr "Informazione generale"
14319
14320 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14321 msgid "Developers' general debug messages"
14322 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14323
14324 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14325 msgid "All debugging messages"
14326 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14327
14328 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14329 #, c-format
14330 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14331 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14332
14333 #: src/debug.cpp:46
14334 msgid "Program initialisation"
14335 msgstr "Inizializzazione programma"
14336
14337 #: src/debug.cpp:47
14338 msgid "Keyboard events handling"
14339 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14340
14341 #: src/debug.cpp:48
14342 msgid "GUI handling"
14343 msgstr "Gestione GUI"
14344
14345 #: src/debug.cpp:49
14346 msgid "Lyxlex grammar parser"
14347 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14348
14349 #: src/debug.cpp:50
14350 msgid "Configuration files reading"
14351 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14352
14353 #: src/debug.cpp:51
14354 msgid "Custom keyboard definition"
14355 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14356
14357 #: src/debug.cpp:52
14358 msgid "LaTeX generation/execution"
14359 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14360
14361 #: src/debug.cpp:53
14362 msgid "Math editor"
14363 msgstr "Editor matematico"
14364
14365 #: src/debug.cpp:54
14366 msgid "Font handling"
14367 msgstr "Gestione caratteri"
14368
14369 #: src/debug.cpp:55
14370 msgid "Textclass files reading"
14371 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14372
14373 #: src/debug.cpp:56
14374 msgid "Version control"
14375 msgstr "Controllo versione"
14376
14377 #: src/debug.cpp:57
14378 msgid "External control interface"
14379 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14380
14381 #: src/debug.cpp:58
14382 msgid "Keep *roff temporary files"
14383 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14384
14385 #: src/debug.cpp:59
14386 msgid "User commands"
14387 msgstr "Comandi utente"
14388
14389 #: src/debug.cpp:60
14390 msgid "The LyX Lexxer"
14391 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14392
14393 #: src/debug.cpp:61
14394 msgid "Dependency information"
14395 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14396
14397 #: src/debug.cpp:62
14398 msgid "LyX Insets"
14399 msgstr "Aggiunte di LyX"
14400
14401 #: src/debug.cpp:63
14402 msgid "Files used by LyX"
14403 msgstr "File usati da LyX"
14404
14405 #: src/debug.cpp:64
14406 msgid "Workarea events"
14407 msgstr "Eventi area di lavoro"
14408
14409 #: src/debug.cpp:65
14410 msgid "Insettext/tabular messages"
14411 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14412
14413 #: src/debug.cpp:66
14414 msgid "Graphics conversion and loading"
14415 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14416
14417 #: src/debug.cpp:67
14418 msgid "Change tracking"
14419 msgstr "Modifica tracciamento"
14420
14421 #: src/debug.cpp:68
14422 msgid "External template/inset messages"
14423 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14424
14425 #: src/debug.cpp:69
14426 msgid "RowPainter profiling"
14427 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14428
14429 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14430 #, fuzzy
14431 msgid "Document not loaded."
14432 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14433
14434 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14435 #, fuzzy, c-format
14436 msgid "Opening child document %1$s..."
14437 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14438
14439 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
14440 msgid " (changed)"
14441 msgstr " (modificato)"
14442
14443 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
14444 msgid " (read only)"
14445 msgstr " (sola lettura)"
14446
14447 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14448 msgid "Formatting document..."
14449 msgstr "Formattazione del documento..."
14450
14451 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14452 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14453 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14454
14455 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14456 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14457 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14458
14459 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14460 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14461 msgstr ""
14462 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14463
14464 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14465 #, fuzzy
14466 msgid ""
14467 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14468 "1995-2006 LyX Team"
14469 msgstr ""
14470 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14471 "1995-2001 Gruppo LyX"
14472
14473 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14474 msgid ""
14475 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14476 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14477 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14478 "any later version."
14479 msgstr ""
14480
14481 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14482 #, fuzzy
14483 msgid ""
14484 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14485 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14486 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14487 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14488 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14489 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14490 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14491 msgstr ""
14492 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14493 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14494 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14495 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14496 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14497 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14498 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14499 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14500 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14501
14502 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14503 msgid "LyX Version "
14504 msgstr "Versione di LyX "
14505
14506 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14507 msgid "Library directory: "
14508 msgstr "Cartella libreria: "
14509
14510 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14511 msgid "User directory: "
14512 msgstr "Cartella utente: "
14513
14514 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14515 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14516 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14517
14518 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14519 msgid "Select a BibTeX database to add"
14520 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14521
14522 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14523 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14524 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14525
14526 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14527 msgid "Select a BibTeX style"
14528 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14529
14530 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14531 msgid "No frame drawn"
14532 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14533
14534 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14535 msgid "Rectangular box"
14536 msgstr "Casella rettangolare"
14537
14538 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14539 msgid "Oval box, thin"
14540 msgstr "Casella ovale, sottile"
14541
14542 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14543 msgid "Oval box, thick"
14544 msgstr "Casella ovale, spessa"
14545
14546 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14547 msgid "Shadow box"
14548 msgstr "Casella ombreggiata"
14549
14550 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14551 msgid "Double box"
14552 msgstr "Doppia casella"
14553
14554 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14555 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14556 msgid "Depth"
14557 msgstr "Rientro"
14558
14559 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14560 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14561 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14562 msgid "Total Height"
14563 msgstr "Altezza totale"
14564
14565 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14566 #, c-format
14567 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14568 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14569
14570 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14571 msgid "Select external file"
14572 msgstr "Seleziona file esterno"
14573
14574 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14575 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14576 msgid "Top left"
14577 msgstr "In alto a sinistra"
14578
14579 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14580 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14581 msgid "Bottom left"
14582 msgstr "In basso a sinistra"
14583
14584 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14585 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14586 msgid "Baseline left"
14587 msgstr "A sinistra della linea di base"
14588
14589 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14590 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14591 msgid "Top center"
14592 msgstr "Centrato in alto"
14593
14594 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14595 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14596 msgid "Bottom center"
14597 msgstr "Centrato in basso"
14598
14599 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14600 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14601 msgid "Baseline center"
14602 msgstr "Al centro della linea di base"
14603
14604 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14605 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14606 msgid "Top right"
14607 msgstr "In alto a destra"
14608
14609 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14610 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14611 msgid "Bottom right"
14612 msgstr "In basso a destra"
14613
14614 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14615 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14616 msgid "Baseline right"
14617 msgstr "A destra della linea di base"
14618
14619 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14620 msgid "Select graphics file"
14621 msgstr "Seleziona file grafico"
14622
14623 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14624 msgid "Clipart|#C#c"
14625 msgstr "Galleria|#G#g"
14626
14627 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14628 msgid "Select document to include"
14629 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14630
14631 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14632 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14633 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14634
14635 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14636 msgid "LaTeX Log"
14637 msgstr "Registro di LaTeX"
14638
14639 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14640 msgid "Literate Programming Build Log"
14641 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14642
14643 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14644 msgid "lyx2lyx Error Log"
14645 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14646
14647 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14648 msgid "Version Control Log"
14649 msgstr "Registro di controllo versione"
14650
14651 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14652 msgid "No LaTeX log file found."
14653 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14654
14655 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14656 msgid "No literate programming build log file found."
14657 msgstr ""
14658 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14659
14660 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14661 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14662 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14663
14664 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14665 msgid "No version control log file found."
14666 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14667
14668 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14669 msgid "Choose bind file"
14670 msgstr "Scegli file di collegamento"
14671
14672 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14673 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14674 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14675
14676 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14677 msgid "Choose UI file"
14678 msgstr "Scegli file UI"
14679
14680 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14681 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14682 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14683
14684 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14685 msgid "Choose keyboard map"
14686 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14687
14688 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14689 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14690 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14691
14692 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14693 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14694 msgid "Choose personal dictionary"
14695 msgstr "Scegli dizionario personale"
14696
14697 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14698 msgid "*.pws"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14702 msgid "*.ispell"
14703 msgstr "*.ispell"
14704
14705 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14706 msgid "Print to file"
14707 msgstr "Stampa su file"
14708
14709 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14710 msgid "PostScript files (*.ps)"
14711 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14712
14713 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14714 msgid "Spellchecker error"
14715 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14716
14717 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14718 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14719 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14720
14721 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14722 msgid ""
14723 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14724 "Maybe it has been killed."
14725 msgstr ""
14726 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14727 "Forse è stato chiuso."
14728
14729 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14730 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14731 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14732
14733 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14734 msgid "The spellchecker has failed"
14735 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14736
14737 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14738 #, c-format
14739 msgid "%1$d words checked."
14740 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14741
14742 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14743 msgid "One word checked."
14744 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14745
14746 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14747 msgid "Spelling check completed"
14748 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14749
14750 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14751 msgid "Table of Contents"
14752 msgstr "Indice generale"
14753
14754 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14755 #, c-format
14756 msgid "%1$s and %2$s"
14757 msgstr "%1$s e %2$s"
14758
14759 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14760 #, c-format
14761 msgid "%1$s et al."
14762 msgstr "%1$s et altri."
14763
14764 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14765 msgid "No year"
14766 msgstr "Nessun anno"
14767
14768 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14769 msgid "before"
14770 msgstr "prima"
14771
14772 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14773 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14774 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14775 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14776 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14777 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14778 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14779 msgid "No change"
14780 msgstr "Nessuna modifica"
14781
14782 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14783 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14784 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14785 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14786 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14787 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14788 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14789 msgid "Reset"
14790 msgstr "Reimposta"
14791
14792 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14793 msgid "Small Caps"
14794 msgstr "Maiuscoletto"
14795
14796 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14797 msgid "Emph"
14798 msgstr "Enfatizza"
14799
14800 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14801 msgid "Underbar"
14802 msgstr "Sottolineato"
14803
14804 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14805 msgid "Noun"
14806 msgstr "Sostantivo"
14807
14808 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14809 msgid "No color"
14810 msgstr "Nessun colore"
14811
14812 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14813 msgid "Black"
14814 msgstr "Nero"
14815
14816 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14817 msgid "White"
14818 msgstr "Bianco"
14819
14820 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14821 msgid "Red"
14822 msgstr "Rosso"
14823
14824 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14825 msgid "Green"
14826 msgstr "Verde"
14827
14828 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14829 msgid "Blue"
14830 msgstr "Blu"
14831
14832 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14833 msgid "Cyan"
14834 msgstr "Ciano"
14835
14836 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14837 msgid "Magenta"
14838 msgstr "Magenta"
14839
14840 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14841 msgid "Yellow"
14842 msgstr "Giallo"
14843
14844 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14845 msgid "System files|#S#s"
14846 msgstr "File di sistema|#S#s"
14847
14848 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14849 msgid "User files|#U#u"
14850 msgstr "File utente|#U#u"
14851
14852 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14853 msgid "Could not update TeX information"
14854 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14855
14856 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14857 #, c-format
14858 msgid "The script `%s' failed."
14859 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14860
14861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Maths"
14864 msgstr "&Matematica"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14867 #, fuzzy
14868 msgid "Dings 1"
14869 msgstr "Ripeti &1"
14870
14871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Dings 2"
14874 msgstr "Ripeti &2"
14875
14876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14877 #, fuzzy
14878 msgid "Dings 3"
14879 msgstr "Ripeti &3"
14880
14881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Dings 4"
14884 msgstr "Ripeti &4"
14885
14886 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14887 msgid "Index Entry"
14888 msgstr "Voce d'indice"
14889
14890 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14891 msgid "Label"
14892 msgstr "Etichetta"
14893
14894 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14895 #, fuzzy
14896 msgid "LaTeX Source"
14897 msgstr "Spazio visibile|#s"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Outline"
14902 msgstr "Esterno"
14903
14904 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14905 msgid "Directories"
14906 msgstr "Cartelle"
14907
14908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369
14909 #, fuzzy
14910 msgid "About %1"
14911 msgstr "Riguardo a LyX"
14912
14913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2029
14914 msgid "Preferences"
14915 msgstr "Preferenze"
14916
14917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14918 #, fuzzy
14919 msgid "Reconfigure"
14920 msgstr "Riconfigura|g"
14921
14922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14923 #, fuzzy
14924 msgid "Quit %1"
14925 msgstr "Chiudi LyX"
14926
14927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14928 msgid "Small-sized icons"
14929 msgstr ""
14930
14931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14932 msgid "Normal-sized icons"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14936 msgid "Big-sized icons"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14940 msgid "LyX"
14941 msgstr "LyX"
14942
14943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14944 #, fuzzy
14945 msgid "unknown version"
14946 msgstr "Azione sconosciuta"
14947
14948 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14949 msgid "Click to detach"
14950 msgstr ""
14951
14952 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14953 msgid "Bibliography Entry Settings"
14954 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14955
14956 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14957 msgid "BibTeX Bibliography"
14958 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14959
14960 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14961 msgid "Box Settings"
14962 msgstr "Impostazioni casella"
14963
14964 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14965 msgid "Branch Settings"
14966 msgstr "Impostazioni ramo"
14967
14968 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Branch"
14971 msgstr "Ramo:"
14972
14973 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14974 msgid "Activated"
14975 msgstr "Attivato"
14976
14977 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14978 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14979 msgid "Yes"
14980 msgstr "Sì"
14981
14982 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14983 msgid "No"
14984 msgstr "No"
14985
14986 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14987 msgid "Merge Changes"
14988 msgstr "Unisci modifiche"
14989
14990 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14991 #, c-format
14992 msgid ""
14993 "Change by %1$s\n"
14994 "\n"
14995 msgstr ""
14996 "Modificato da %1$s\n"
14997 "\n"
14998
14999 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
15000 #, c-format
15001 msgid "Change made at %1$s\n"
15002 msgstr "Modifica eseguita a  %1$s\n"
15003
15004 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
15005 msgid "Text Style"
15006 msgstr "Stile testo"
15007
15008 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
15009 msgid "Previous command"
15010 msgstr "Comando precedente"
15011
15012 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
15013 msgid "Next command"
15014 msgstr "Comando successivo"
15015
15016 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15017 msgid "big[[delimiter size]]"
15018 msgstr ""
15019
15020 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15021 msgid "Big[[delimiter size]]"
15022 msgstr ""
15023
15024 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15025 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15026 msgstr ""
15027
15028 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15029 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
15033 msgid "Math Delimiter"
15034 msgstr "Delimitatore matematico"
15035
15036 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
15037 msgid "LyX: Delimiters"
15038 msgstr "LyX: delimitatori"
15039
15040 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
15041 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
15042 #, fuzzy
15043 msgid "(None)"
15044 msgstr "Nessuno"
15045
15046 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
15047 #, fuzzy
15048 msgid "Variable"
15049 msgstr "linea tabellare"
15050
15051 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15052 msgid "Computer Modern Roman"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15056 msgid "Latin Modern Roman"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15060 msgid "AE (Almost European)"
15061 msgstr ""
15062
15063 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15064 #, fuzzy
15065 msgid "Times Roman"
15066 msgstr "Romano"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Palatino"
15071 msgstr "Foglio"
15072
15073 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15074 msgid "Bitstream Charter"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15078 msgid "New Century Schoolbook"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15082 #, fuzzy
15083 msgid "Bookman"
15084 msgstr "Romano"
15085
15086 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15087 msgid "Utopia"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15091 #, fuzzy
15092 msgid "Bera Serif"
15093 msgstr "Sans Serif"
15094
15095 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15096 msgid "Concrete Roman"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15100 msgid "Zapf Chancery"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15104 msgid "Computer Modern Sans"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15108 msgid "Latin Modern Sans"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15112 msgid "Helvetica"
15113 msgstr ""
15114
15115 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15116 msgid "Avant Garde"
15117 msgstr ""
15118
15119 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15120 msgid "Bera Sans"
15121 msgstr ""
15122
15123 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15124 #, fuzzy
15125 msgid "CM Bright"
15126 msgstr "In alto a destra"
15127
15128 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15129 msgid "Computer Modern Typewriter"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15133 #, fuzzy
15134 msgid "Latin Modern Typewriter"
15135 msgstr "Typewriter"
15136
15137 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15138 #, fuzzy
15139 msgid "Courier"
15140 msgstr "Trascrittori"
15141
15142 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15143 msgid "Bera Mono"
15144 msgstr ""
15145
15146 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15147 msgid "LuxiMono"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15151 #, fuzzy
15152 msgid "CM Typewriter Light"
15153 msgstr "Typewriter"
15154
15155 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
15156 msgid ""
15157 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15158 msgstr ""
15159
15160 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15161 msgid "Length"
15162 msgstr "Lunghezza"
15163
15164 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15165 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15166 msgid " (not installed)"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15170 msgid "10"
15171 msgstr "10"
15172
15173 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15174 msgid "11"
15175 msgstr "11"
15176
15177 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15178 msgid "12"
15179 msgstr "12"
15180
15181 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15182 msgid "empty"
15183 msgstr "vuoto"
15184
15185 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15186 msgid "plain"
15187 msgstr "semplice"
15188
15189 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15190 msgid "headings"
15191 msgstr "intestazioni"
15192
15193 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15194 msgid "fancy"
15195 msgstr "eccessivo"
15196
15197 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15198 msgid "B3"
15199 msgstr "B3"
15200
15201 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15202 msgid "B4"
15203 msgstr "B4"
15204
15205 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15206 #, fuzzy
15207 msgid "LaTeX default"
15208 msgstr "LaTeX ha fallito"
15209
15210 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15211 msgid "``text''"
15212 msgstr "``testo''"
15213
15214 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15215 msgid "''text''"
15216 msgstr "''testo''"
15217
15218 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15219 msgid ",,text``"
15220 msgstr ",,testo``"
15221
15222 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15223 msgid ",,text''"
15224 msgstr ",,testo''"
15225
15226 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15227 msgid "<<text>>"
15228 msgstr "«testo»"
15229
15230 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15231 msgid ">>text<<"
15232 msgstr "»testo«"
15233
15234 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15235 msgid "Numbered"
15236 msgstr "Numerato"
15237
15238 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15239 msgid "Appears in TOC"
15240 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15241
15242 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15243 msgid "Author-year"
15244 msgstr "Autore-anno"
15245
15246 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15247 msgid "Numerical"
15248 msgstr "Numerico"
15249
15250 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15251 #, c-format
15252 msgid "Unavailable: %1$s"
15253 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15254
15255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15256 msgid "Document Class"
15257 msgstr "Classe documento"
15258
15259 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15260 msgid "Text Layout"
15261 msgstr "Struttura testo"
15262
15263 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15264 msgid "Page Layout"
15265 msgstr "Struttura pagina"
15266
15267 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15268 msgid "Page Margins"
15269 msgstr "Margini"
15270
15271 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15272 msgid "Numbering & TOC"
15273 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15274
15275 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15276 msgid "Math Options"
15277 msgstr "Opzioni matematiche"
15278
15279 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15280 msgid "Float Placement"
15281 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15282
15283 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15284 msgid "Bullets"
15285 msgstr "Elenchi puntati"
15286
15287 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15288 msgid "Branches"
15289 msgstr "Rami"
15290
15291 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15292 msgid "LaTeX Preamble"
15293 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15294
15295 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
15296 msgid "Document Settings"
15297 msgstr "Impostazioni documento"
15298
15299 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15300 msgid "TeX Code Settings"
15301 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15302
15303 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15304 msgid "External Material"
15305 msgstr "Materiale esterno"
15306
15307 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15308 msgid "Scale%"
15309 msgstr "Riscala %"
15310
15311 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15312 msgid "Float Settings"
15313 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15314
15315 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
15316 msgid "Graphics"
15317 msgstr "Grafici"
15318
15319 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15320 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15321 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15322 msgid ""
15323 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15324 msgstr ""
15325
15326 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15327 msgid "Child Document"
15328 msgstr "Documento figlio"
15329
15330 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15331 #, fuzzy
15332 msgid "No language"
15333 msgstr "lingua"
15334
15335 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15336 #, fuzzy
15337 msgid "No dialect"
15338 msgstr "Nessuna immagine"
15339
15340 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15341 #, fuzzy
15342 msgid "Program Listing Settings"
15343 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15344
15345 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15346 msgid "Math Matrix"
15347 msgstr "Matrice matematica"
15348
15349 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15350 msgid "LyX: Insert Matrix"
15351 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15352
15353 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15354 msgid "Note Settings"
15355 msgstr "Impostazioni nota"
15356
15357 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15358 msgid ""
15359 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15360 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15361 "\n"
15362 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15363 "the items is used."
15364 msgstr ""
15365
15366 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15367 msgid "Paragraph Settings"
15368 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15369
15370 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15371 msgid "Look and feel"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15375 #, fuzzy
15376 msgid "Language settings"
15377 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15378
15379 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15380 #, fuzzy
15381 msgid "Outputs"
15382 msgstr "Output"
15383
15384 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15385 msgid "Plain text"
15386 msgstr "Testo semplice"
15387
15388 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15389 msgid "Date format"
15390 msgstr "Formato data"
15391
15392 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15393 msgid "Keyboard"
15394 msgstr "Tastiera"
15395
15396 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15397 msgid "Screen fonts"
15398 msgstr "Caratteri schermo"
15399
15400 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15401 msgid "Colors"
15402 msgstr "Colori"
15403
15404 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
15405 msgid "Paths"
15406 msgstr "Percorsi"
15407
15408 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:763
15409 msgid "Select a document templates directory"
15410 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15411
15412 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
15413 msgid "Select a temporary directory"
15414 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15415
15416 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
15417 msgid "Select a backups directory"
15418 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15419
15420 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
15421 msgid "Select a document directory"
15422 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15423
15424 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
15425 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15426 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15427
15428 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:816 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15429 msgid "Spellchecker"
15430 msgstr "Correttore ortografico"
15431
15432 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15433 msgid "ispell"
15434 msgstr "ispell"
15435
15436 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:839
15437 msgid "aspell"
15438 msgstr "aspell"
15439
15440 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
15441 msgid "hspell"
15442 msgstr "hspell"
15443
15444 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
15445 msgid "pspell (library)"
15446 msgstr "pspell (libreria)"
15447
15448 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:845
15449 msgid "aspell (library)"
15450 msgstr "aspell (libreria)"
15451
15452 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:926
15453 msgid "Converters"
15454 msgstr "Convertitori"
15455
15456 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1124
15457 msgid "Copiers"
15458 msgstr "Trascrittori"
15459
15460 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1377
15461 msgid "File formats"
15462 msgstr "Formati file"
15463
15464 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
15465 msgid "Format in use"
15466 msgstr "Formato in uso"
15467
15468 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1570
15469 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15470 msgstr ""
15471 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15472 "convertitore."
15473
15474 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1671
15475 msgid "Printer"
15476 msgstr "Stampante"
15477
15478 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1769 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1963
15479 msgid "User interface"
15480 msgstr "Interfaccia utente"
15481
15482 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1887
15483 msgid "Identity"
15484 msgstr "Identità"
15485
15486 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15487 msgid "Print Document"
15488 msgstr "Salta documento"
15489
15490 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15491 msgid "Cross-reference"
15492 msgstr "Riferimento incrociato"
15493
15494 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15495 msgid "&Go Back"
15496 msgstr "&Torna indietro"
15497
15498 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15499 msgid "Jump back"
15500 msgstr "Salta indietro"
15501
15502 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15503 msgid "Jump to label"
15504 msgstr "Salta all'etichetta"
15505
15506 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15507 msgid "Find and Replace"
15508 msgstr "Trova e sostituisci"
15509
15510 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15511 msgid "Send Document to Command"
15512 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15513
15514 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15515 msgid "Show File"
15516 msgstr "Mostra file"
15517
15518 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15519 msgid "Table Settings"
15520 msgstr "Impostazioni tabella"
15521
15522 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:72
15523 msgid "Insert Table"
15524 msgstr "Inserisci tabella"
15525
15526 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15527 msgid "TeX Information"
15528 msgstr "Informazione di TeX"
15529
15530 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15531 msgid "Vertical Space Settings"
15532 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15533
15534 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15535 msgid "Text Wrap Settings"
15536 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15537
15538 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15539 msgid "space"
15540 msgstr "spazio"
15541
15542 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
15545 msgid "Invalid filename"
15546 msgstr "Il nome del file non è valido"
15547
15548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15549 #, fuzzy
15550 msgid ""
15551 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15552 "characters:\n"
15553 msgstr ""
15554 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15555 "di questi caratteri:\n"
15556
15557 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15558 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15559 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15560 #, c-format
15561 msgid "LyX: %1$s"
15562 msgstr "LyX: %1$s"
15563
15564 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:469
15566 msgid ""
15567 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15568 "file through LaTeX: "
15569 msgstr ""
15570
15571 #: src/insets/Inset.cpp:257
15572 msgid "Opened inset"
15573 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15574
15575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15576 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15577 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15578
15579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15580 msgid "Export Warning!"
15581 msgstr "Allarme di esportazione!"
15582
15583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15584 msgid ""
15585 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15586 "BibTeX will be unable to find them."
15587 msgstr ""
15588 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15589 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15590
15591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15592 #, fuzzy
15593 msgid ""
15594 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15595 "BibTeX will be unable to find it."
15596 msgstr ""
15597 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15598 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15599
15600 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15601 msgid "Boxed"
15602 msgstr "Incasellato"
15603
15604 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15605 msgid "Frameless"
15606 msgstr "Senza cornice"
15607
15608 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15609 msgid "ovalbox"
15610 msgstr "ovalbox"
15611
15612 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15613 msgid "Ovalbox"
15614 msgstr "Ovalbox"
15615
15616 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15617 msgid "Shadowbox"
15618 msgstr "Shadowbox"
15619
15620 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15621 msgid "Doublebox"
15622 msgstr "Doublebox"
15623
15624 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15625 msgid "Opened Box Inset"
15626 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15627
15628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15629 msgid "Opened Branch Inset"
15630 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15631
15632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15633 msgid "Branch: "
15634 msgstr "Ramo:"
15635
15636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15637 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15638 msgid "Undef: "
15639 msgstr "Non definito: "
15640
15641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:262
15642 #, fuzzy
15643 msgid "branch"
15644 msgstr "Ramo:"
15645
15646 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15647 msgid "Opened Caption Inset"
15648 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15649
15650 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15651 msgid "Opened CharStyle Inset"
15652 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15653
15654 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15655 #, fuzzy
15656 msgid "LaTeX Command: "
15657 msgstr "Comando &BibTeX:"
15658
15659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15660 #, fuzzy
15661 msgid "Unknown inset name: "
15662 msgstr "Inserto sconosciuto"
15663
15664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15665 #, fuzzy
15666 msgid "Inset Command: "
15667 msgstr "Comando di indice:"
15668
15669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15670 #, fuzzy
15671 msgid "Unknown parameter name: "
15672 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15673
15674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15675 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15676 msgstr ""
15677
15678 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15679 msgid "Opened ERT Inset"
15680 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15681
15682 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15683 msgid "ERT"
15684 msgstr "ERT"
15685
15686 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15687 msgid "Opened Environment Inset: "
15688 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15689
15690 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15691 #, c-format
15692 msgid "External template %1$s is not installed"
15693 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15694
15695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
15696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
15697 msgid "float: "
15698 msgstr "mobile: "
15699
15700 #: src/insets/InsetFloat.cpp:290
15701 msgid "Opened Float Inset"
15702 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15703
15704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:346
15705 #, fuzzy
15706 msgid "float"
15707 msgstr "mobile: "
15708
15709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
15710 msgid " (sideways)"
15711 msgstr " (obliquamente)"
15712
15713 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15714 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15715 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15716
15717 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15718 #, c-format
15719 msgid "List of %1$s"
15720 msgstr "Elenco di %1$s"
15721
15722 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15723 msgid "Opened Footnote Inset"
15724 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15725
15726 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
15727 #, fuzzy
15728 msgid "footnote"
15729 msgstr "Nota a piè di pagina"
15730
15731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:527
15732 #, c-format
15733 msgid ""
15734 "Could not copy the file\n"
15735 "%1$s\n"
15736 "into the temporary directory."
15737 msgstr ""
15738 "Non ho potuto copiare il file\n"
15739 "%1$s\n"
15740 "nella cartella temporanea."
15741
15742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15743 #, c-format
15744 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15745 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15746
15747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15748 #, c-format
15749 msgid "Graphics file: %1$s"
15750 msgstr "File grafici: %1$s"
15751
15752 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15753 #, fuzzy
15754 msgid "Horizontal Fill"
15755 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15756
15757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15758 msgid "Verbatim Input"
15759 msgstr "Input testuale"
15760
15761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15762 msgid "Verbatim Input*"
15763 msgstr "Input* testuale"
15764
15765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442 src/insets/InsetInclude.cpp:620
15766 msgid "Recursive input"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443 src/insets/InsetInclude.cpp:621
15770 #, c-format
15771 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15772 msgstr ""
15773
15774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
15775 #, c-format
15776 msgid ""
15777 "Included file `%1$s'\n"
15778 "has textclass `%2$s'\n"
15779 "while parent file has textclass `%3$s'."
15780 msgstr ""
15781 "Il file incluso `%1$s'\n"
15782 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15783 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15784
15785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15786 msgid "Different textclasses"
15787 msgstr "Classi testo differenti"
15788
15789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Program Listing "
15792 msgstr "Inizializzazione programma"
15793
15794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15795 msgid "Idx"
15796 msgstr "Idx"
15797
15798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15799 msgid "Index"
15800 msgstr "Indice"
15801
15802 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
15803 #, fuzzy
15804 msgid "Opened Listing Inset"
15805 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15806
15807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15808 msgid "A value is expected."
15809 msgstr ""
15810
15811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15817 msgid "Unbalanced braces!"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15821 msgid "Please specify true or false."
15822 msgstr ""
15823
15824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15825 msgid "Only true or false is allowed."
15826 msgstr ""
15827
15828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15829 msgid "Please specify an integer value."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15833 msgid "An integer is expected."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15837 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15841 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15842 msgstr ""
15843
15844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15845 #, c-format
15846 msgid "Please specify one of %1$s."
15847 msgstr ""
15848
15849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15850 #, c-format
15851 msgid "Try one of %1$s."
15852 msgstr ""
15853
15854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15855 #, c-format
15856 msgid "I guess you mean %1$s."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15860 #, c-format
15861 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15865 #, c-format
15866 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15867 msgstr ""
15868
15869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15870 msgid ""
15871 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15872 msgstr ""
15873
15874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15875 msgid ""
15876 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15877 "trblTRBL"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15881 msgid ""
15882 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15883 "right, bottom left and top left corner."
15884 msgstr ""
15885
15886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15887 msgid "Enter something like \\color{white}"
15888 msgstr ""
15889
15890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15891 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15892 msgstr ""
15893
15894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15895 msgid "auto, last or a number"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15899 msgid ""
15900 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15901 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15902 "defining a listing inset)"
15903 msgstr ""
15904
15905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15906 msgid ""
15907 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15908 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15909 "a listing inset)"
15910 msgstr ""
15911
15912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15913 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15914 msgstr ""
15915
15916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15917 #, fuzzy, c-format
15918 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15919 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15920
15921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15922 #, fuzzy, c-format
15923 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15924 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15925
15926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15927 #, fuzzy, c-format
15928 msgid "Parameter %1$s: "
15929 msgstr "Macro: %1$s: "
15930
15931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15932 #, fuzzy, c-format
15933 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15934 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15935
15936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15937 #, c-format
15938 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15939 msgstr ""
15940
15941 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
15942 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15943 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15944
15945 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15946 #, fuzzy
15947 msgid "Nom"
15948 msgstr "No"
15949
15950 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15951 #, fuzzy
15952 msgid "Nomenclature"
15953 msgstr "Congettura"
15954
15955 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15956 msgid "Greyed out"
15957 msgstr "In grigio"
15958
15959 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15960 #, fuzzy
15961 msgid "Framed"
15962 msgstr "Senza cornice"
15963
15964 #: src/insets/InsetNote.cpp:71
15965 #, fuzzy
15966 msgid "Shaded"
15967 msgstr "F&orma:"
15968
15969 #: src/insets/InsetNote.cpp:145
15970 msgid "Opened Note Inset"
15971 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15972
15973 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15974 msgid "opt"
15975 msgstr "opz"
15976
15977 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15978 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15979 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15980
15981 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15982 #, fuzzy
15983 msgid "Clear Page"
15984 msgstr "C&ancella"
15985
15986 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15987 msgid "Clear Double Page"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15991 msgid "Ref: "
15992 msgstr "Ref: "
15993
15994 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15995 msgid "Equation"
15996 msgstr "Equazione"
15997
15998 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15999 msgid "EqRef: "
16000 msgstr "EqRef: "
16001
16002 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16003 msgid "Page Number"
16004 msgstr "Numero pagina"
16005
16006 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16007 msgid "Page: "
16008 msgstr "Pagina: "
16009
16010 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16011 msgid "Textual Page Number"
16012 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
16013
16014 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16015 msgid "TextPage: "
16016 msgstr "Pagina di testo: "
16017
16018 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16019 msgid "Standard+Textual Page"
16020 msgstr "Pagina usuale e testuale"
16021
16022 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16023 msgid "Ref+Text: "
16024 msgstr "Riferimento e testo: "
16025
16026 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16027 msgid "PrettyRef"
16028 msgstr "Riferimento considerevole"
16029
16030 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16031 #, fuzzy
16032 msgid "FormatRef: "
16033 msgstr "F&ormato:"
16034
16035 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16036 #, fuzzy
16037 msgid "Unknown TOC type"
16038 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16039
16040 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3156
16041 msgid "Opened table"
16042 msgstr "La tabella è stata aperta"
16043
16044 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
16045 msgid "Error setting multicolumn"
16046 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
16047
16048 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
16049 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16050 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
16051
16052 #: src/insets/InsetText.cpp:239
16053 msgid "Opened Text Inset"
16054 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
16055
16056 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
16057 msgid "theorem"
16058 msgstr "teorema"
16059
16060 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
16061 msgid "Opened Theorem Inset"
16062 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16063
16064 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16065 msgid "Url: "
16066 msgstr "Url: "
16067
16068 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16069 msgid "HtmlUrl: "
16070 msgstr "HtmlUrl: "
16071
16072 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16073 msgid "Vertical Space"
16074 msgstr "Spazio verticale"
16075
16076 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
16077 msgid "wrap: "
16078 msgstr "rientro: "
16079
16080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:192
16081 msgid "Opened Wrap Inset"
16082 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
16083
16084 #: src/insets/InsetWrap.cpp:212
16085 #, fuzzy
16086 msgid "wrap"
16087 msgstr "rientro: "
16088
16089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16090 msgid "Not shown."
16091 msgstr "Non mostrato."
16092
16093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16094 msgid "Loading..."
16095 msgstr "Sto caricando..."
16096
16097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16098 msgid "Converting to loadable format..."
16099 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
16100
16101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16102 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16103 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
16104
16105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16106 msgid "Scaling etc..."
16107 msgstr "Sto ridimensionando e..."
16108
16109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16110 msgid "Ready to display"
16111 msgstr "Pronto a mostrare"
16112
16113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16114 msgid "No file found!"
16115 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
16116
16117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16118 msgid "Error converting to loadable format"
16119 msgstr ""
16120 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
16121
16122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16123 msgid "Error loading file into memory"
16124 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
16125
16126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16127 msgid "Error generating the pixmap"
16128 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
16129
16130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16131 msgid "No image"
16132 msgstr "Nessuna immagine"
16133
16134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16135 msgid "Preview loading"
16136 msgstr "Caricamento anteprima"
16137
16138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16139 msgid "Preview ready"
16140 msgstr "L'anteprima è pronta"
16141
16142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16143 msgid "Preview failed"
16144 msgstr "Anteprima non riuscita"
16145
16146 #: src/lengthcommon.cpp:37
16147 msgid "sp"
16148 msgstr "sp"
16149
16150 #: src/lengthcommon.cpp:37
16151 msgid "pt"
16152 msgstr "pt"
16153
16154 #: src/lengthcommon.cpp:37
16155 msgid "bp"
16156 msgstr "bp"
16157
16158 #: src/lengthcommon.cpp:37
16159 msgid "dd"
16160 msgstr "dd"
16161
16162 #: src/lengthcommon.cpp:37
16163 msgid "mm"
16164 msgstr "mm"
16165
16166 #: src/lengthcommon.cpp:37
16167 msgid "pc"
16168 msgstr "pc"
16169
16170 #: src/lengthcommon.cpp:38
16171 msgid "cm"
16172 msgstr "cm"
16173
16174 #: src/lengthcommon.cpp:38
16175 msgid "ex"
16176 msgstr "ex"
16177
16178 #: src/lengthcommon.cpp:38
16179 msgid "em"
16180 msgstr "em"
16181
16182 #: src/lengthcommon.cpp:39
16183 #, fuzzy
16184 msgid "Text Width %"
16185 msgstr "Larghezza fissa"
16186
16187 #: src/lengthcommon.cpp:39
16188 #, fuzzy
16189 msgid "Column Width %"
16190 msgstr "Larghezza colonna"
16191
16192 #: src/lengthcommon.cpp:39
16193 #, fuzzy
16194 msgid "Page Width %"
16195 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16196
16197 #: src/lengthcommon.cpp:39
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Line Width %"
16200 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16201
16202 #: src/lengthcommon.cpp:40
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Text Height %"
16205 msgstr "Altezza totale"
16206
16207 #: src/lengthcommon.cpp:40
16208 #, fuzzy
16209 msgid "Page Height %"
16210 msgstr "Altezza totale"
16211
16212 #: src/lyxfind.cpp:143
16213 msgid "Search error"
16214 msgstr "Cerca errore"
16215
16216 #: src/lyxfind.cpp:144
16217 msgid "Search string is empty"
16218 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
16219
16220 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16221 msgid "String not found!"
16222 msgstr "Stringa non trovata!"
16223
16224 #: src/lyxfind.cpp:333
16225 msgid "String has been replaced."
16226 msgstr "La stringa è stata sostituita."
16227
16228 #: src/lyxfind.cpp:336
16229 msgid " strings have been replaced."
16230 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
16231
16232 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16233 #, c-format
16234 msgid " Macro: %1$s: "
16235 msgstr "Macro: %1$s: "
16236
16237 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243
16238 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16239 #, c-format
16240 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16241 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16242
16243 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16244 #, c-format
16245 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16246 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
16247
16248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16249 msgid "Only one row"
16250 msgstr "Una sola riga"
16251
16252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16253 msgid "Only one column"
16254 msgstr "Una sola colonna"
16255
16256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16257 msgid "No hline to delete"
16258 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16259
16260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16261 msgid "No vline to delete"
16262 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16263
16264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16265 #, c-format
16266 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16267 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16268
16269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
16270 msgid "No number"
16271 msgstr "Nessun numero"
16272
16273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
16274 msgid "Number"
16275 msgstr "Numero"
16276
16277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
16278 #, c-format
16279 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16280 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
16281
16282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
16283 #, c-format
16284 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16285 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
16286
16287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
16288 #, c-format
16289 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16290 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16291
16292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
16293 msgid "create new math text environment ($...$)"
16294 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16295
16296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16297 msgid "entered math text mode (textrm)"
16298 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
16299
16300 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:239
16301 #, fuzzy
16302 msgid "math macro"
16303 msgstr "sfondo matematica"
16304
16305 #: src/output.cpp:39
16306 #, c-format
16307 msgid ""
16308 "Could not open the specified document\n"
16309 "%1$s."
16310 msgstr ""
16311 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16312 "%1$s."
16313
16314 #: src/output_plaintext.cpp:148
16315 msgid "Abstract: "
16316 msgstr "Sunto: "
16317
16318 #: src/output_plaintext.cpp:160
16319 msgid "References: "
16320 msgstr "Referimenti: "
16321
16322 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16323 msgid "All files (*)"
16324 msgstr "Tutti i file (*)"
16325
16326 #: src/support/Package.cpp.in:454
16327 #, fuzzy
16328 msgid "LyX binary not found"
16329 msgstr "Stringa non trovata!"
16330
16331 #: src/support/Package.cpp.in:455
16332 #, c-format
16333 msgid ""
16334 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16335 msgstr ""
16336 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16337 "comando %1$s"
16338
16339 #: src/support/Package.cpp.in:575
16340 #, c-format
16341 msgid ""
16342 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16343 "\t%1$s\n"
16344 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16345 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16346 msgstr ""
16347 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16348 "\t%1$s\n"
16349 "Usa il parametro di linea di comando  '-sysdir' o imposta la variabile "
16350 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16351 "`chkconfig.ltx'."
16352
16353 #: src/support/Package.cpp.in:660 src/support/Package.cpp.in:687
16354 #, fuzzy
16355 msgid "File not found"
16356 msgstr "Stringa non trovata!"
16357
16358 #: src/support/Package.cpp.in:661
16359 #, c-format
16360 msgid ""
16361 "Invalid %1$s switch.\n"
16362 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16363 msgstr ""
16364 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16365 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16366
16367 #: src/support/Package.cpp.in:688
16368 #, c-format
16369 msgid ""
16370 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16371 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16372 msgstr ""
16373 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16374 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16375
16376 #: src/support/Package.cpp.in:713
16377 #, c-format
16378 msgid ""
16379 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16380 "%2$s is not a directory."
16381 msgstr ""
16382 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16383 "%2$s non è una cartella."
16384
16385 #: src/support/Package.cpp.in:715
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Directory not found"
16388 msgstr "Stringa non trovata!"
16389
16390 #: src/support/filetools.cpp:313
16391 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16392 msgstr "it"
16393
16394 #: src/support/os_win32.cpp:340
16395 #, fuzzy
16396 msgid "System file not found"
16397 msgstr "Stringa non trovata!"
16398
16399 #: src/support/os_win32.cpp:341
16400 msgid ""
16401 "Unable to load shfolder.dll\n"
16402 "Please install."
16403 msgstr ""
16404
16405 #: src/support/os_win32.cpp:346
16406 #, fuzzy
16407 msgid "System function not found"
16408 msgstr "Stringa non trovata!"
16409
16410 #: src/support/os_win32.cpp:347
16411 msgid ""
16412 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16413 "Don't know how to proceed. Sorry."
16414 msgstr ""
16415
16416 #: src/support/userinfo.cpp:44
16417 msgid "Unknown user"
16418 msgstr "Utente sconosciuto"
16419
16420 #~ msgid "&Load"
16421 #~ msgstr "&Carica"
16422
16423 #~ msgid "&Switch to document"
16424 #~ msgstr "&Passa al documento"
16425
16426 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16427 #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
16428
16429 #, fuzzy
16430 #~ msgid "&Default"
16431 #~ msgstr "Predefinito"
16432
16433 #~ msgid "To &file:"
16434 #~ msgstr "Al &file:"
16435
16436 #~ msgid "Co&pies:"
16437 #~ msgstr "Co&pie:"
16438
16439 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16440 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
16441
16442 #~ msgid "Printer &name:"
16443 #~ msgstr "&Nome stampante:"
16444
16445 #, fuzzy
16446 #~ msgid "Columns "
16447 #~ msgstr "Colonne"
16448
16449 #, fuzzy
16450 #~ msgid "Overprint "
16451 #~ msgstr "Offprint"
16452
16453 #~ msgid "Conjecture "
16454 #~ msgstr "Congettura"
16455
16456 #, fuzzy
16457 #~ msgid "Font st&yle:"
16458 #~ msgstr "Dimensione carattere"
16459
16460 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16461 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
16462
16463 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16464 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
16465
16466 #~ msgid "&Type:"
16467 #~ msgstr "&Tipo:"
16468
16469 #, fuzzy
16470 #~ msgid "Part "
16471 #~ msgstr "Parte"
16472
16473 #, fuzzy
16474 #~ msgid "columns "
16475 #~ msgstr "Colonne"
16476
16477 #, fuzzy
16478 #~ msgid "overprint "
16479 #~ msgstr "Preprint"
16480
16481 #, fuzzy
16482 #~ msgid "overlayarea"
16483 #~ msgstr "Sovrapposizione"
16484
16485 #, fuzzy
16486 #~ msgid "Corollary_"
16487 #~ msgstr "Corollario"
16488
16489 #, fuzzy
16490 #~ msgid "Definition. "
16491 #~ msgstr "Definizione."
16492
16493 #, fuzzy
16494 #~ msgid "Example. "
16495 #~ msgstr "Esempio."
16496
16497 #, fuzzy
16498 #~ msgid "Fact. "
16499 #~ msgstr "Fatto."
16500
16501 #, fuzzy
16502 #~ msgid "Proof. "
16503 #~ msgstr "Dimostrazione."
16504
16505 #, fuzzy
16506 #~ msgid "Theorem. "
16507 #~ msgstr "Teorema."
16508
16509 #, fuzzy
16510 #~ msgid "note: "
16511 #~ msgstr "nota"
16512
16513 #, fuzzy
16514 #~ msgid "&Extended Chars"
16515 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16516
16517 #, fuzzy
16518 #~ msgid "Placement:"
16519 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16520
16521 #~ msgid "default"
16522 #~ msgstr "predefinito"
16523
16524 #, fuzzy
16525 #~ msgid "common"
16526 #~ msgstr "commento"
16527
16528 #, fuzzy
16529 #~ msgid "Listings"
16530 #~ msgstr "Elenco"
16531
16532 #, fuzzy
16533 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16534 #~ msgstr "Indice generale"
16535
16536 #, fuzzy
16537 #~ msgid "Toc"
16538 #~ msgstr "Argomento"
16539
16540 #~ msgid "Table of Contents|T"
16541 #~ msgstr "Indice generale|g"
16542
16543 #, fuzzy
16544 #~ msgid "OK"
16545 #~ msgstr "&OK"
16546
16547 #, fuzzy
16548 #~ msgid "Chinese"
16549 #~ msgstr "Copie"
16550
16551 #, fuzzy
16552 #~ msgid "Upper"
16553 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16554
16555 #~ msgid "Table of contents"
16556 #~ msgstr "Indice generale"
16557
16558 #, fuzzy
16559 #~ msgid "Number style"
16560 #~ msgstr "Lista numerata"
16561
16562 #, fuzzy
16563 #~ msgid "Error closing file"
16564 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16565
16566 #, fuzzy
16567 #~ msgid "block "
16568 #~ msgstr "Blocco"
16569
16570 #, fuzzy
16571 #~ msgid "Corollary.  "
16572 #~ msgstr "Corollario."
16573
16574 #, fuzzy
16575 #~ msgid "Basic style"
16576 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16577
16578 #, fuzzy
16579 #~ msgid "&Caption"
16580 #~ msgstr "Didascalia"
16581
16582 #, fuzzy
16583 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16584 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16585
16586 #, fuzzy
16587 #~ msgid "&Label"
16588 #~ msgstr "&Etichetta:"
16589
16590 #, fuzzy
16591 #~ msgid "A Label for the caption"
16592 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16593
16594 #, fuzzy
16595 #~ msgid "<- P&romote"
16596 #~ msgstr "&Proteggi:"
16597
16598 #, fuzzy
16599 #~ msgid "D&own"
16600 #~ msgstr "Città"
16601
16602 #, fuzzy
16603 #~ msgid "Upd&ate"
16604 #~ msgstr "&Aggiorna"
16605
16606 #, fuzzy
16607 #~ msgid "SubSection"
16608 #~ msgstr "Sottosezione"
16609
16610 #~ msgid ""
16611 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16612 #~ "font change."
16613 #~ msgstr ""
16614 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16615 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16616
16617 #~ msgid "Unknown toc list"
16618 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16619
16620 #, fuzzy
16621 #~ msgid "Insert glossary entry"
16622 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16623
16624 #, fuzzy
16625 #~ msgid "Glo"
16626 #~ msgstr "&Globale"
16627
16628 #, fuzzy
16629 #~ msgid "TeX Code:"
16630 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16631
16632 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16633 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16634
16635 #~ msgid "&Detach panel"
16636 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16637
16638 #~ msgid "Insert spacing"
16639 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16640
16641 #~ msgid "Set limits style"
16642 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16643
16644 #~ msgid "Set math font"
16645 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16646
16647 #~ msgid "Insert fraction"
16648 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16649
16650 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16651 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16652
16653 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16654 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16655
16656 #~ msgid "Math Panel|l"
16657 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16658
16659 #~ msgid "Math Panel|P"
16660 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16661
16662 #~ msgid "Show math panel"
16663 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16664
16665 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16666 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16667
16668 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16669 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16670
16671 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16672 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16673
16674 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16675 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16676
16677 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16678 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16679
16680 #, fuzzy
16681 #~ msgid "Insert math delimiters"
16682 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16683
16684 #~ msgid "E&xtra options"
16685 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16686
16687 #~ msgid "Alig&nment:"
16688 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16689
16690 #~ msgid "&From:"
16691 #~ msgstr "&Da:"
16692
16693 #, fuzzy
16694 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16695 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16696
16697 #~ msgid "&Converters"
16698 #~ msgstr "&Convertitori"
16699
16700 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16701 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16702
16703 #~ msgid "Class Settings"
16704 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16705
16706 #, fuzzy
16707 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16708 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16709
16710 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16711 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16712
16713 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16714 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16715
16716 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16717 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16718
16719 #~ msgid "\tEnd."
16720 #~ msgstr "\tFine."
16721
16722 #~ msgid "#*"
16723 #~ msgstr "#*"
16724
16725 #~ msgid "PrettyRef: "
16726 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16727
16728 #~ msgid "Opening child document "
16729 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16730
16731 #, fuzzy
16732 #~ msgid "Caption."
16733 #~ msgstr "Didascalia"
16734
16735 #, fuzzy
16736 #~ msgid "Special Insets|S"
16737 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16738
16739 #, fuzzy
16740 #~ msgid "Insets|n"
16741 #~ msgstr "Inserisci|I"