1 # translation of it.po to italiano
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Grazie a Lele Gaifax e Meris Da Silva per tutti i loro suggerimenti e consigli
4 # Kostantino <ciclope10ATalice.it>, 2006.
7 "Project-Id-Version: it\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-08-14 08:04+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-18 16:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Kostantino <ciclope10ATalice.it>\n"
12 "Language-Team: italiano <it@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
18 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
23 msgid "Version goes here"
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgstr "Ringraziamenti"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
31 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
36 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
37 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
38 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
39 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
40 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
41 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
42 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
43 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
44 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
45 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
46 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
51 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
52 msgid "LyX: Enter text"
53 msgstr "LyX: Immetti del testo"
55 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
62 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
63 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
64 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
65 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
66 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
67 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
68 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
69 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
70 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
71 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
72 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
73 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
75 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
79 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
80 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
81 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:804
83 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:767
84 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXFunc.cpp:1135 src/LyXFunc.cpp:2142
85 #: src/LyXVC.cpp:175 src/buffer_funcs.cpp:105 src/buffer_funcs.cpp:132
86 #: src/buffer_funcs.cpp:173 src/callback.cpp:116 src/callback.cpp:187
90 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
91 msgid "The bibliography key"
92 msgstr "E' la chiave bibliografica"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
95 msgid "The label as it appears in the document"
96 msgstr "E' l'etichetta come appare nel documento"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
99 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
103 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
108 msgid "Citation Style"
109 msgstr "Stile citazione"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
112 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
113 msgstr "Usa stile Jurabib per documenti legali ed umanistici"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
120 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
121 msgstr "Usa stile Natbib per le scienze naturali e le arti"
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
128 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
129 msgstr "Usa lo stile numerico predefinito di BibTeX"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
132 msgid "&Default (numerical)"
133 msgstr "&Predefinito (numerico)"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
136 msgid "Natbib &style:"
137 msgstr "&Stile Natbib:"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
140 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 "Seleziona questa opzione se vuoi dividere la tua bibliografia in sezioni"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia a s&ezioni"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: aggiungi un database BibTeX"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
153 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
161 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
162 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
163 #: src/LyXFunc.cpp:883 src/buffer_funcs.cpp:231 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Immetti il nome del database BibTeX da usare"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
179 msgid "Add bibliography to the table of contents"
180 msgstr "Aggiungi bibliografia all'indice generale"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
183 msgid "Add bibliography to &TOC"
184 msgstr "Aggiungi bibliografia all'&Indice generale"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
187 msgid "This bibliography section contains..."
188 msgstr "Questa sezione bibliografica contiene..."
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
195 msgid "all cited references"
196 msgstr "tutte i riferimenti citati"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
199 msgid "all uncited references"
200 msgstr "tutti i riferimenti non citati"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
203 msgid "all references"
204 msgstr "tutti i rifeirmenti"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
207 msgid "Choose a style file"
208 msgstr "Scegli un file di stile"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
211 msgid "Remove the selected database"
212 msgstr "Rimuovi il database selezionato"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
219 msgid "Add a BibTeX database file"
220 msgstr "Aggiungi un file database BibTeX"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
224 msgstr "&Aggiungi..."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
227 msgid "BibTeX database to use"
228 msgstr "Database BibTeX da usare"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
235 msgid "The BibTeX style"
236 msgstr "E' lo stile BibTeX"
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
242 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
243 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
245 "Casella interna -- necessaria per larghezze fisse ed interruzioni di linea"
247 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
250 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
251 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
252 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
257 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
258 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
262 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
263 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
267 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
268 msgid "Supported box types"
269 msgstr "Tipi di caselle supportate"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
274 msgstr "Casella &interna:"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
283 msgstr "Valore altezza"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
286 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
288 msgstr "Valore della larghezza"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
296 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
304 msgstr "Allineamento"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Allineamento orizzontale del contenuto dentro la casella"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
312 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
317 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
318 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
319 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
325 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
336 msgstr "&Orizzontale:"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
339 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
341 "Allineamento verticale della casella (con attenzione alla linea di base)"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
372 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
373 msgstr "Allineamento verticale del contenuto dentro la casella"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
381 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
389 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
393 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
395 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
399 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
400 msgid "&Available branches:"
401 msgstr "&Rami diponibili:"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
404 msgid "Select your branch"
405 msgstr "Seleziona il tuo ramo"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
408 msgid "Add a new branch to the list"
409 msgstr "Aggiungi un nuovo ramo alla lista"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
412 msgid "A&vailable Branches:"
413 msgstr "&Rami disponibili:"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
419 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
420 msgid "Remove the selected branch"
421 msgstr "Rimuovi il ramo selezionato"
423 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
429 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
430 msgid "Toggle the selected branch"
431 msgstr "Attiva/Disattiva il ramo selezionato"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
434 msgid "(&De)activate"
435 msgstr "(&Dis)attiva"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
438 msgid "Define or change background color"
439 msgstr "Definisci o cambia il colore dello sfondo"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
442 msgid "Alter Co&lor..."
443 msgstr "Modifica colore..."
445 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
447 msgstr "&Carattere: "
449 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
450 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
452 msgstr "Dimen&sione:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
456 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
460 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
461 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
462 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
463 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
464 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
465 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
466 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
468 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
472 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
473 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
474 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
478 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
479 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
480 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
482 msgstr "Piccolissimo"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
485 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
486 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
488 msgstr "Molto piccolo"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
491 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
492 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
496 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
497 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
498 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
503 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
504 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
508 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
509 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
510 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
512 msgstr "Molto grande"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
515 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
520 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
525 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
531 msgid "&Custom Bullet:"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
539 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
543 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
544 msgid "Go to next change"
545 msgstr "Vai alla prossima modifica"
547 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
549 msgstr "&Prossima modifica"
551 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
552 msgid "Accept this change"
553 msgstr "Accetta questa modifica"
555 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
559 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
560 msgid "Reject this change"
561 msgstr "Rifiuta questa modifica"
563 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
570 msgstr "Famiglia caratteri"
572 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
576 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
577 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
579 msgstr "Forma carattere"
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
588 msgstr "Serie carattere"
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
592 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
593 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
594 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1591
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
601 msgstr "Colore carattere"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
604 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
617 msgid "Never Toggled"
618 msgstr "Mai Attivati/Disattivati"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
623 msgstr "Dimensione carattere"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
627 msgid "Other font settings"
628 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
631 msgid "Always Toggled"
632 msgstr "Sempre Attivati/Disattivati"
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
639 msgid "toggle font on all of the above"
640 msgstr "attiva/disattiva caratteri su tutto il precedente"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
644 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
647 msgid "Apply each change automatically"
648 msgstr "Applica ogni cambiamento automaticamente"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
651 msgid "Apply changes immediately"
652 msgstr "Applica i cambiamenti immediatamente"
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
663 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
664 msgid "Move the selected citation up"
665 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
667 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
673 msgid "Move the selected citation down"
674 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
681 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
687 msgid "&Selected Citations:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
692 msgid "A&vailable Citations:"
693 msgstr "&Rami diponibili:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
701 msgid "Natbib citation style to use"
702 msgstr "Stile della citazione Natbib da usare"
704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
706 msgid "Citation st&yle:"
707 msgstr "Stile &citazione:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
710 msgid "List all authors"
711 msgstr "Elenca tutti gli autori"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
715 msgid "Full aut&hor list"
716 msgstr "&Elenco completo degli autori"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
719 msgid "Force upper case in citation"
720 msgstr "Forza maiuscolo nella citazione"
722 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
724 msgid "&Force upper case"
725 msgstr "Forza &maiuscolo"
727 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
729 msgstr "&Testo dopo:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
732 msgid "Text to place after citation"
733 msgstr "Testo da apporre dopo la citazione"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
736 msgid "Text &before:"
737 msgstr "Testo &prima:"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
740 msgid "Text to place before citation"
741 msgstr "Testo da apporre prima della citazione"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
749 msgid "Search Citation"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
754 msgid "Case Se&nsitive"
755 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
758 msgid "Regular E&xpression"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
771 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
772 msgid "Insert the delimiters"
773 msgstr "Inserisci i delimitatori"
775 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
779 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
781 msgstr "&Dimensione:"
783 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
784 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
787 msgstr "Codice TeX|X"
789 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
790 msgid "Match delimiter types"
791 msgstr "Tipi corrispondenti di delimitatori"
793 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
794 msgid "&Keep matched"
795 msgstr "&Tieni il corrisponente"
797 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
798 msgid "Reset to the default settings for the document class"
799 msgstr "Ritorna alle impostazioni prestabilite per la classe del documento"
801 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
802 msgid "Use Class Defaults"
803 msgstr "Usa impostazioni predefinite di classe"
805 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
806 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
807 msgstr "Salva impostazioni come predefinite del documento di LyX"
809 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
810 msgid "Save as Document Defaults"
811 msgstr "Salva come impostazioni predefinite di documento"
813 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
817 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
818 msgid "Show ERT inline"
819 msgstr "Mostra ERT immersi"
821 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
825 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
826 msgid "Show ERT button only"
827 msgstr "Mostra solo il pulsante ERT"
829 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
833 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
834 msgid "Show ERT contents"
835 msgstr "Mostra contenuti ERT"
837 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
841 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
845 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
849 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
850 msgid "Edit the file externally"
851 msgstr "Modifica il file esternamente"
853 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
854 msgid "&Edit File..."
855 msgstr "&Modifica file..."
857 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
858 msgid "Select a file"
859 msgstr "Seleziona un file"
861 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
868 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
876 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
877 msgid "Available templates"
878 msgstr "Modelli disponibili"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
884 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
888 msgid "Screen display"
889 msgstr "Contenuto dello schermo"
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
895 msgstr "Bianco e nero"
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
901 msgstr "Scala di grigi"
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
913 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
917 msgid "Percentage to scale by in LyX"
918 msgstr "Percentuale da ridimensionare in LyX"
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
927 msgstr "&Visualizza:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
934 msgid "Display image in LyX"
935 msgstr "Visualizza l'immagine in LyX"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
939 msgstr "&Mostra in LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
946 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
949 msgid "Angle to rotate image by"
950 msgstr "Angolo di cui ruotare l'immagine"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
956 msgid "The origin of the rotation"
957 msgstr "E' l'origine della rotazione"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
973 msgid "Height of image in output"
974 msgstr "Altezza dell'immagine output"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
977 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
978 msgstr "Mantieni il rapporto con la dimensione più grande"
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
982 msgid "&Maintain aspect ratio"
983 msgstr "&Mantieni il rapporto tra le dimensioni"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
987 msgid "Width of image in output"
988 msgstr "Larghezza dell'immagine output"
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
996 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
997 msgstr "Ottieni la casella delimitante da file (EPS)"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1001 msgid "&Get from File"
1002 msgstr "&Ottieni da file"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1006 msgid "Clip to bounding box values"
1007 msgstr "Unisci dentro i valori della casella delimitante"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1011 msgid "Clip to &bounding box"
1012 msgstr "Unisci alla &casella delimitante"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1016 msgid "&Left bottom:"
1017 msgstr "In basso a &sinistra:"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1022 msgstr "In &alto a destra:"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1044 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1049 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1050 msgid "Use &default placement"
1051 msgstr "Usa il posizionamento &prestabilito"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1054 msgid "Advanced Placement Options"
1055 msgstr "Opzioni avanzate di posizionamento"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1058 msgid "&Top of page"
1059 msgstr "&Inizio pagina"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1062 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1063 msgstr "&Ignora le regole di LaTeX"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1067 msgid "Here de&finitely"
1068 msgstr "Qui definitivamente"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1071 msgid "&Here if possible"
1072 msgstr "&Qui se possibile"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1075 msgid "&Page of floats"
1076 msgstr "&Pagina di oggetti mobili"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1079 msgid "&Bottom of page"
1080 msgstr "&Piè pagina"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1083 msgid "&Span columns"
1084 msgstr "&Attraversa colonne"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1087 msgid "&Rotate sideways"
1088 msgstr "&Ruota lateralmente"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgstr "&Carattere: "
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1100 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1102 msgid "&Typewriter:"
1103 msgstr "T&ypewriter:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1115 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1117 msgid "&Sans Serif:"
1118 msgstr "Sa&ns Serif:"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1126 msgid "Use true S&mall Caps"
1127 msgstr "Maiuscoletto"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "Margini &predefiniti"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1137 msgstr "&Dimensione:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1148 msgid "Select an image file"
1149 msgstr "Seleziona file immagine"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1152 msgid "File name of image"
1153 msgstr "Nome file immagine"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1161 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1166 msgid "Set &height:"
1167 msgstr "&Altezza intestazione:"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1171 msgid "&Scale Graphics (%):"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1175 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1181 msgstr "&Larghezza:"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1184 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Rotate Graphics"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1193 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1198 msgid "Ro&tate after scaling"
1199 msgstr "Ruota tabella"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1205 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1206 msgid "A&ngle (Degrees):"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1227 msgid "LaTe&X and LyX options"
1228 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1231 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1232 msgstr "Non decomprimere un'immagine prima di esportarla in LaTeX"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1235 msgid "Don't un&zip on export"
1236 msgstr "Non &decomprimere quando esporti"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1241 msgstr "Sotto&figura"
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1245 msgid "The caption for the sub-figure"
1246 msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1250 msgstr "Di&dascalia:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1254 msgid "Sho&w in LyX"
1255 msgstr "&Mostra in LyX"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1259 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1260 msgstr "Sa&ns Serif:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1264 msgid "Additional LaTeX options"
1265 msgstr "Opzioni addizionali di LaTeX"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1268 msgid "LaTeX &options:"
1269 msgstr "&Opzioni di LaTeX:"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1273 msgstr "Modalità bozza"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1277 msgstr "Modalità &bozza"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1281 msgid "Listing Parameters"
1282 msgstr "Argomento mancante"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1285 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1286 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1291 msgid "&Bypass validation"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1297 msgstr "Di&dascalia:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1302 msgstr "&Etichetta:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1305 msgid "Mo&re parameters"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1309 msgid "Underline spaces in generated output"
1310 msgstr "Sottolinea gli spazi nell'output generato"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1313 msgid "&Mark spaces in output"
1314 msgstr "&Evidenzia gli spazi in output"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1317 msgid "Show LaTeX preview"
1318 msgstr "Mostra anteprima LaTeX"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1321 msgid "&Show preview"
1322 msgstr "&Mostra anteprima"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1325 msgid "File name to include"
1326 msgstr "Nome del file da includere"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1329 msgid "&Include Type:"
1330 msgstr "&Includi tipo:"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:939
1346 msgid "Program Listing"
1347 msgstr "Inizializzazione programma"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1351 msgid "Edit the file"
1352 msgstr "Carica il file"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1355 msgid "Document &class:"
1356 msgstr "&Classe documento:"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1362 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1363 msgid "Postscript &driver:"
1364 msgstr "&Driver postscript:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1367 msgid "&Use language's default encoding"
1368 msgstr "&Usa codifica predefinita di linguaggio"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1374 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1375 msgid "&Quote Style:"
1376 msgstr "&Stile virgolette:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:302
1379 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1386 msgid "&Main Settings"
1387 msgstr "Impostazioni ramo"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1394 msgid "The content's base font size"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1400 msgstr "Dimensione carattere"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1403 msgid "The content's base font style"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1408 msgid "Font Famil&y:"
1409 msgstr "Famiglia caratteri"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1413 msgid "Use extended character table"
1414 msgstr "Stile carattere indefinito"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1418 msgid "&Extended character table"
1419 msgstr "Stile carattere indefinito"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1422 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1426 msgid "Space i&n string as symbol"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1430 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1435 msgid "S&pace as symbol"
1436 msgstr "Seleziona una pagina di simboli"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1439 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1444 msgid "&Break long lines"
1445 msgstr "&Usa tabella lunga"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1450 msgstr "&Posizionamento:"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1453 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1458 msgid "Check for floating listings"
1459 msgstr "Altre impostazioni del carattere"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1464 msgstr "Oggetti mobili|o"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1467 msgid "Check for inline listings"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1472 msgid "&Inline listing"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1477 msgstr "&Posizionamento:"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1481 msgid "Line numbering"
1482 msgstr "&Numerazione"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1485 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1490 msgid "Choose the font size for line numbers"
1491 msgstr "Scegli un file di stile"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1496 msgstr "Dimensione carattere"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1504 msgid "Difference between two numbered lines"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1513 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1527 msgid "Select the programming language"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1538 msgstr "linea matematica"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1541 msgid "The last line to be printed"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1545 msgid "The first line to be printed"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1550 msgid "Fi&rst line:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1560 msgid "More Parameters"
1561 msgstr "Argomento mancante"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1564 msgid "Feedback window"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1568 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1571 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1572 msgid "Update the display"
1573 msgstr "Aggiorna schermo"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1576 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1581 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1582 msgstr "Usa le impostazioni dei margini provvisti dalla classe del documento"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1585 msgid "&Default Margins"
1586 msgstr "Margini &predefiniti"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1590 msgstr "&Superiore:"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1594 msgstr "&Inferiore:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1606 msgstr "&Separazione intestazione:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1609 msgid "Head &height:"
1610 msgstr "&Altezza intestazione:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1614 msgstr "&Salto piè pagina:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1620 msgid "Number of rows"
1621 msgstr "Numero di righe"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1632 msgid "Number of columns"
1633 msgstr "Numero di colonne"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1641 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1642 msgstr "Ridimensionalo alle dimensioni corrette della tabella"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1645 msgid "Vertical alignment"
1646 msgstr "Allineamento verticale"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1650 msgstr "&Verticale:"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1653 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1654 msgstr "Allineamento orizzontale per colonna (l,c,r)"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1657 msgid "&Horizontal:"
1658 msgstr "&Orizzontale:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1661 msgid "&Use AMS math package automatically"
1662 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1665 msgid "Use AMS &math package"
1666 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1670 msgid "Use esint package &automatically"
1671 msgstr "&Usa automaticamente il pacchetto matematico AMS"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1675 msgid "Use &esint package"
1676 msgstr "Usa pacchetto &matematico AMS"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1683 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1685 msgid "&Description:"
1686 msgstr "Descrizione"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1698 msgid "LyX internal only"
1699 msgstr "Solo interno a LyX"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1703 msgstr "&Nota di LyX"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1706 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1707 msgstr "Esporta come LaTeX/Docbook ma non stampare"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1714 msgid "Print as grey text"
1715 msgstr "Stampa come scala di grigi"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1721 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1722 msgid "Framed in box"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1732 msgid "Box with shaded background"
1733 msgstr "sfondo nota"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1740 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1741 msgid "&List in Table of Contents"
1742 msgstr "&Elenca nell'indice generale"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1746 msgstr "&Numerazione"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1750 msgstr "Formato carta"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1753 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1755 "Scegli un tipo di carta particolare o impostane uno tuo proprio con "
1756 "\"Personalizzato\""
1758 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1760 msgstr "Orientazione"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1768 msgstr "&Orizzontale"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1771 msgid "Page &style:"
1772 msgstr "&Stile pagina:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1775 msgid "Style used for the page header and footer"
1776 msgstr "E' lo stile usato per l'intestazione e le note a piè di pagina"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1779 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1780 msgstr "Imposta la pagina per la stampa fronte e retro"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1783 msgid "&Two-sided document"
1784 msgstr "Documento su &due facce"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1788 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1792 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1793 msgstr "Questo testo definisce la larghezza dell'etichetta del paragrafo"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1796 msgid "&Longest label"
1797 msgstr "Etichetta &lunghissima"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1800 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1805 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1806 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1826 msgstr "Giustificato"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1829 msgid "L&ine spacing:"
1830 msgstr "I&nterlinea:"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1858
1833 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1864
1842 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1849 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1851 msgstr "Personalizzato"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1855 msgid "Indent &Paragraph"
1856 msgstr "In&denta paragrafo"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1868 msgstr "C&onvertitore:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1871 msgid "E&xtra flag:"
1872 msgstr "Attributo a&ggiuntivo:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1876 msgid "&From format:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1882 msgstr "&Formato data:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1885 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1902 msgid "Converter Defi&nitions"
1903 msgstr "Definizione"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1907 msgid "Converter File Cache"
1908 msgstr "Inserisci file|e"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1913 msgstr "Tabella &lunga"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1917 msgid "&Maximum Age (in days):"
1918 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1926 msgstr "&Trascrittore:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1930 msgstr "T&rascrittori"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1934 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1935 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1936 "rather than the Cygwin teTeX."
1938 "Seleziona se LyX debba produrre percorsi in stile Windows piuttosto che in "
1939 "stile Posix. Questa opzione è utile se stai usando il MikTeX nativo di "
1940 "Windows piuttosto che il teTeX Cygwin."
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1943 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1944 msgstr "&Usa percorsi in stile Windows nei file LaTeX"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1947 msgid "&Date format:"
1948 msgstr "&Formato data:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1951 msgid "Date format for strftime output"
1952 msgstr "Formato della data per l'output strftime"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1955 msgid "Display &Graphics:"
1956 msgstr "Mostra &grafici:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1964 msgstr "Niente matematica"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1971 msgid "Do not display"
1972 msgstr "Non mostrare"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1975 msgid "Instant &Preview:"
1976 msgstr "&Anteprima istantanea:"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1979 msgid "&File formats"
1980 msgstr "Formati dei &file"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1984 msgid "&Document format"
1985 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1989 msgid "Vector graphi&cs format"
1990 msgstr "Seleziona file grafico"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1998 msgstr "C&ollegamento:"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
2002 msgstr "&Visualizzatore:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2010 msgstr "E&stensione:"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2022 msgstr "Il tuo nome"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2025 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2030 msgid "Your E-mail address"
2031 msgstr "Il tuo indirizzo e-mail"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2036 msgstr "Sfogl&ia..."
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2049 msgstr "Sf&oglia..."
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2052 msgid "Use &keyboard map"
2053 msgstr "Usa mappa di &tastiera"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2056 msgid "Command s&tart:"
2057 msgstr "Comando av&vio:"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2060 msgid "&Default language:"
2061 msgstr "Lingua &prestabilita:"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2064 msgid "Command e&nd:"
2065 msgstr "Comando f&ine:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2068 msgid "Language pac&kage:"
2069 msgstr "&Pacchetto della lingua:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2084 msgid "&Right-to-left language support"
2085 msgstr "Supporto per i linguaggi da &destra a sinistra"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2089 msgstr "Auto&terminante"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2092 msgid "Mark &foreign languages"
2093 msgstr "Evidenzia linguaggi &stranieri"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2096 msgid "Set class options to default on class change"
2098 "Imposta le opzioni della classe a quelle prestabilite quando cambia la classe"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2101 msgid "&Reset class options when document class changes"
2103 "&Reimposta le opzioni della classe quando cambia la classe del documento"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2106 msgid "Default paper si&ze:"
2107 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2110 msgid "Te&X encoding:"
2111 msgstr "Codifica Te&X:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2122 msgid "US executive"
2123 msgstr "Esecutivo US"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2142 msgid "External Applications"
2143 msgstr "Applicativi esterni"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2146 msgid "CheckTeX start options and flags"
2147 msgstr "Opzioni d'avvio ed attributi di CheckTeX"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2150 msgid "Chec&kTeX command:"
2151 msgstr "Comando Chec&kTeX:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2154 msgid "BibTeX command and options"
2155 msgstr "Comandi ed opzioni BibTeX"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2158 msgid "&BibTeX command:"
2159 msgstr "Comando &BibTeX:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2162 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2163 msgstr "Comando di indice ed opzioni (makeindex, xindy)"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2166 msgid "Index command:"
2167 msgstr "Comando di indice:"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2170 msgid "DVI viewer paper size options:"
2171 msgstr "Opzioni della dimensione della carta del visualizzatore DVI:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2174 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2176 "Attributo opzionale della dimensione della carta (-paper) per alcuni "
2177 "visualizzatori DVI"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2180 msgid "Ly&XServer pipe:"
2181 msgstr "Ly&XServer pipe:"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2192 msgid "&PATH prefix:"
2193 msgstr "&Prefisso del percorso:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2196 msgid "&Temporary directory:"
2197 msgstr "Cartella &temporanea:"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2200 msgid "&Backup directory:"
2201 msgstr "Cartella di &backup:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2204 msgid "&Working directory:"
2205 msgstr "Cartella di &lavoro:"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2208 msgid "&Document templates:"
2209 msgstr "Modelli &documento:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2212 msgid "&roff command:"
2213 msgstr "comando &roff:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2217 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2218 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2219 "paragraphs are separated by a blank line."
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2223 msgid "Output &line length:"
2224 msgstr "Lunghezza della &linea prodotta:"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2227 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2228 msgstr "Applicazione esterna per formattare tabelle in formato testo semplice"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2232 msgid "Printer Command Options"
2233 msgstr "Opzioni comando"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2236 msgid "Extension to be used when printing to file."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2240 msgid "File ex&tension:"
2241 msgstr "Es&tensione file:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2245 msgid "Option used to print to a file."
2246 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2250 msgid "Print to &file:"
2251 msgstr "Stampa su file"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2255 msgid "Option used to print to non-default printer."
2256 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2260 msgid "Set p&rinter:"
2261 msgstr "Alla st&ante:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2264 msgid "Option used with spool command to set printer."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2269 msgid "Spool pr&inter:"
2270 msgstr "Pref&isso spool:"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2274 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2279 msgid "Spool &command:"
2280 msgstr "&Comando spool:"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2284 msgid "Option used to reverse page order."
2285 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2289 msgid "Re&verse pages:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2294 msgstr "Oriz&zontale:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2298 msgid "Number of Co&pies:"
2299 msgstr "Numero di copie"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2303 msgid "Option used to set number of copies."
2304 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2308 msgid "Option used to print a range of pages."
2309 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2313 msgstr "Con&frontato:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2316 msgid "Pa&ge range:"
2317 msgstr "Intervallo di pa&gine:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2320 msgid "Option used to collate multiple copies."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2325 msgstr "Pagine &dispari:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2328 msgid "&Even pages:"
2329 msgstr "Pagine &pari:"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2332 msgid "Paper t&ype:"
2333 msgstr "T&ipo carta:"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2336 msgid "Paper si&ze:"
2337 msgstr "Fo&rmato carta:"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2340 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2344 msgid "E&xtra options:"
2345 msgstr "Opzioni a&ggiuntive:"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2349 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2350 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2354 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2355 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2361 msgid "Adapt output to printer"
2362 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2366 msgid "Default &printer:"
2367 msgstr "Forma&to prestabilito carta:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2370 msgid "Name of the default printer"
2371 msgstr "Nome della stampante prestabilita"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2374 msgid "Printer co&mmand:"
2375 msgstr "Co&mando stampante:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2378 msgid "Sa&ns Serif:"
2379 msgstr "Sa&ns Serif:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2382 msgid "T&ypewriter:"
2383 msgstr "T&ypewriter:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2386 msgid "Screen &DPI:"
2387 msgstr "&DPI dello schermo:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2395 msgstr "Dimensioni carattere"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2399 msgstr "Molto grande:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2403 msgstr "Grandissimo:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2411 msgstr "Gigantesco:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2415 msgstr "Piccolissimo:"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2419 msgstr "Molto piccolo:"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2438 msgid "Spellchec&ker executable:"
2439 msgstr "Eseguibile del &correttore ortografico:"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2442 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2443 msgstr "Non considerare la lingua usata per il correttore ortografico"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2446 msgid "Al&ternative language:"
2447 msgstr "Lingua al&ternativa:"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2450 msgid "Escape cha&racters:"
2451 msgstr "Ca&ratteri scappatoia:"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2454 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2456 "Specifica un dizionario personale alternativo diverso da quello prestabilito"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2459 msgid "Personal &dictionary:"
2460 msgstr "&Dizionario personale:"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2463 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2464 msgstr "Accetta parole come \"diskdrive\""
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2467 msgid "Accept compound &words"
2468 msgstr "Accetta &parole composte"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2471 msgid "Use input encod&ing"
2472 msgstr "Usa cod&ifica di ingresso"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2479 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2480 msgstr "Il cursore &segue la barra di scorrimento"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2484 msgstr "S&foglia..."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2487 msgid "&User interface file:"
2488 msgstr "File interfaccia &utente:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2492 msgstr "&Vincola file:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2501 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2502 msgstr "Posizione riga corrente"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2505 msgid "Load opened files from last session"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2510 msgid "Restore cursor positions"
2511 msgstr "Posizione riga corrente"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2514 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2519 msgid "Save/restore window position"
2520 msgstr "Posizione riga corrente"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2523 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2524 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2529 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2530 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2539 msgid "B&ackup documents "
2540 msgstr "Documenti di b&ackup "
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2551 msgid "&Maximum last files:"
2552 msgstr "&Massimo numero di ultimi file:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2555 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2564 msgid "Page number to print from"
2565 msgstr "Numero della pagina da cui stampare"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2568 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2569 msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2572 msgid "Page number to print to"
2573 msgstr "Numero della pagina fino a cui stampare"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2576 msgid "Print all pages"
2577 msgstr "Stampa tutte le pagine"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2588 msgid "Print &odd-numbered pages"
2589 msgstr "Stampa pagine &dispari"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2592 msgid "Print &even-numbered pages"
2593 msgstr "Stampa pagine &pari"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2596 msgid "Print in reverse order"
2597 msgstr "Stampa in ordine inverso"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2600 msgid "Re&verse order"
2601 msgstr "Ordine in&verso"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2608 msgid "Number of copies"
2609 msgstr "Numero di copie"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2612 msgid "Collate copies"
2613 msgstr "Ordina copie"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2624 msgid "Print Destination"
2625 msgstr "Destinazione della stampa"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2628 msgid "Send output to the printer"
2629 msgstr "Manda l'output alla stampante"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2633 msgstr "S&tampante:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2636 msgid "Send output to the given printer"
2637 msgstr "Manda l'output alla stampante indicata"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2640 msgid "Send output to a file"
2641 msgstr "Manda l'output su file"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2645 msgstr "Etichett&e in:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2648 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2649 msgstr "E' il riferimento incrociato come appare nel risultato prodotto"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2653 msgstr "<riferimento>"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2656 msgid "(<reference>)"
2657 msgstr "(<riferimento>)"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2664 msgid "on page <page>"
2665 msgstr "su pagina <pagina>"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2668 msgid "<reference> on page <page>"
2669 msgstr "<riferimento> su pagina <pagina>"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2672 msgid "Formatted reference"
2673 msgstr "Riferimento formattato"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2676 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2677 msgstr "Ordina etichette in ordine alfabetico"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2684 msgid "Update the label list"
2685 msgstr "Aggiorna la lista delle etichette"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2688 msgid "Jump to the label"
2689 msgstr "Salta all'etichetta"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2692 msgid "&Go to Label"
2693 msgstr "&Vai all'etichetta"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2699 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2700 msgid "Replace &with:"
2701 msgstr "Sostituisci &con:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2704 msgid "Case &sensitive"
2705 msgstr "&Maiuscolo/minuscolo"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2708 msgid "Match whole words onl&y"
2709 msgstr "Corrispondi sol&o parole intere"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2713 msgstr "Trova &successivo"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2717 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2719 msgstr "&Sostituisci"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2722 msgid "Replace &All"
2723 msgstr "Sostituisci &tutto"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2726 msgid "Search &backwards"
2727 msgstr "Cerca &precedenti"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2730 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2731 msgstr "Elabora il file convertito con questo comando ($$FName = nome file)"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2734 msgid "&Export formats:"
2735 msgstr "&Esporta formati:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2742 msgid "Suggestions:"
2743 msgstr "Suggerimenti:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2746 msgid "Replace word with current choice"
2747 msgstr "Sostituire il termine con la scelta attuale?"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2750 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2751 msgstr "Aggiungi il termine al tuo dizionario personale"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2754 msgid "Ignore this word"
2755 msgstr "Ignora questa parola"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2762 msgid "Ignore this word throughout this session"
2763 msgstr "Ignora termine per questa sessione"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2767 msgstr "I&gnora tutto"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2770 msgid "Replacement:"
2771 msgstr "Sostituzione:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2774 msgid "Current word"
2775 msgstr "Termine attuale"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2778 msgid "Unknown word:"
2779 msgstr "Termine sconosciuto:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2782 msgid "Replace with selected word"
2783 msgstr "Sostituisci con il termine selezionato"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2786 msgid "&Table Settings"
2787 msgstr "&Impostazioni tabella"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2790 msgid "Column Width"
2791 msgstr "Larghezza colonna"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2794 msgid "Fixed width of the column"
2795 msgstr "Larghezza fissa della colonna"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2798 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2799 msgstr "Allineamento verticale per colonne di larghezza fissa"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2802 msgid "&Vertical alignment:"
2803 msgstr "&Allineamento verticale:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2806 msgid "&Horizontal alignment:"
2807 msgstr "&Allineamento orizzontale:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2810 msgid "Horizontal alignment in column"
2811 msgstr "Allineamento orizzontale in colonna"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2814 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2816 msgstr "Giustificato"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2819 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2820 msgstr "Ruota la tabella di 90 gradi"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2823 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2824 msgstr "&Ruota tabella di 90 gradi"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2827 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2828 msgstr "Ruota questa cella di 90 gradi"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2831 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2832 msgstr "Ruota cella di 90 gradi"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2836 msgstr "Unisci celle"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2839 msgid "&Multicolumn"
2840 msgstr "&Multi colonna"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2843 msgid "LaTe&X argument:"
2844 msgstr "Argomento LaTe&X:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2847 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2848 msgstr "Formato personalizzato della colonna (LaTeX)"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2856 msgstr "Tutti i bordi"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2859 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2860 msgstr "Imposta tutti i bordi delle celle correnti (selezionate)"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2867 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2868 msgstr "Rimuovi tutti i bordi delle celle ora selezionate"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2875 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2884 msgid "Use default (grid-like) border style"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2890 msgstr "Predefinito"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2894 msgstr "Imposta bordi"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2897 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2898 msgstr "Importa i bordi della cella corrente (selezionata)"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2902 msgid "Additional Space"
2903 msgstr "Spazio verticale addizionale."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2906 msgid "T&op of row:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2911 msgid "Botto&m of row:"
2912 msgstr "&Piè pagina"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2915 msgid "Bet&ween rows:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2920 msgstr "Tabella &lunga"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2923 msgid "Set a page break on the current row"
2924 msgstr "Metti un'interruzione di pagina sulla riga corrente"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2927 msgid "Page &break on current row"
2928 msgstr "&Interruzione di pagina sulla riga corrente"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2932 msgstr "Impostazioni"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2940 msgstr "Intestazione:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2947 msgid "First header:"
2948 msgstr "Prima intestazione:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2951 msgid "Last footer:"
2952 msgstr "Ultima coda:"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2959 msgid "Border above"
2960 msgstr "Bordo superiore"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2963 msgid "Border below"
2964 msgstr "Bordo inferiore"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2967 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2968 msgstr "Ripeti questa riga come intestazione su ogni pagina (eccetto la prima)"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2972 #: src/LyXFunc.cpp:1844
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2977 msgid "This row is the header of the first page"
2978 msgstr "Questa riga è l'intestazione della prima pagina"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2981 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2983 "Ripeti questa riga come piè di pagina per ogni pagina (eccetto l'ultima)"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2986 msgid "This row is the footer of the last page"
2987 msgstr "Questa riga è il piè di pagina dell'ultima pagina"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2998 msgid "Don't output the last footer"
2999 msgstr "Non produrre l'ultima nota a piè di pagina"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
3007 msgid "Don't output the first header"
3008 msgstr "Non produrre la prima intestazione"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3011 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3012 msgstr "Seleziona per tabelle che attraversano pagine multiple"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
3015 msgid "&Use long table"
3016 msgstr "&Usa tabella lunga"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3019 msgid "Current cell:"
3020 msgstr "Cella corrente:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3023 msgid "Current row position"
3024 msgstr "Posizione riga corrente"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3027 msgid "Current column position"
3028 msgstr "Posizione colonna corrente"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3031 msgid "Close this dialog"
3032 msgstr "Chiudi questo dialogo"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3035 msgid "Rebuild the file lists"
3036 msgstr "Ricostruisci gli elenchi dei file"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3042 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3044 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3046 "Mostra i contenuti del file segnato. E' possibile solo quando i file sono "
3047 "mostrati con il loro percorso."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3054 msgid "Selected classes or styles"
3055 msgstr "Classi o stili selezionati"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3058 msgid "LaTeX classes"
3059 msgstr "Classi LaTeX"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3062 msgid "LaTeX styles"
3063 msgstr "Stili LaTeX"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3066 msgid "BibTeX styles"
3067 msgstr "Stili BibTeX"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3070 msgid "Toggles view of the file list"
3071 msgstr "Abilita/Disabilita vista elenco file"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3075 msgstr "Mostra &percorso"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3078 msgid "Separate Paragraphs With"
3079 msgstr "Separa paragrafi con"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3082 msgid "&Vertical space"
3083 msgstr "Spazio &verticale"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3086 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3087 msgstr "Indenta paragrafi consecutivi"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3090 msgid "&Indentation"
3091 msgstr "&Indentazione"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3096 msgstr "&Spaziatura:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3099 msgid "&Line spacing:"
3100 msgstr "&Interlinea:"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3103 msgid "Format text into two columns"
3104 msgstr "Formatta testo su due colonne"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3107 msgid "Two-&column document"
3108 msgstr "Documento su due &colonne"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3112 msgid "Listing settings"
3113 msgstr "Impostazioni paragrafo"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3117 msgstr "Voce d'indice"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3121 msgstr "&Parola chiave:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3129 msgid "The selected entry"
3130 msgstr "E' la voce selezionata"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3134 msgstr "&Selezione:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3137 msgid "Replace the entry with the selection"
3138 msgstr "Sostituisci la voce scelta con quella selezionata"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3141 msgid "Update navigation tree"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3145 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3151 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3155 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3160 msgid "Move selected item down by one"
3161 msgstr "Sposta la citazione selezionata in basso"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3165 msgid "Move selected item up by one"
3166 msgstr "Sposta la citazione selezionata in alto"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3170 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3174 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3175 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3180 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3184 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3188 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3189 msgid "Name associated with the URL"
3190 msgstr "Nome associato con l'URL"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3193 msgid "Output as a hyperlink ?"
3194 msgstr "Output come ipercollegamento ?"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3197 msgid "&Generate hyperlink"
3198 msgstr "&Genera ipercollegamento"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3202 msgstr "&Spaziatura:"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3213 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3214 msgstr "Inserisci uno spazio anche dopo un'interruzione di pagina"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3217 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3219 "Valore personalizzato. Necessita una spaziatura come \"Personalizzato\"."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3222 msgid "Supported spacing types"
3223 msgstr "Tipi di spaziatura supportati"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3227 msgstr "Salto predefinito"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3231 msgstr "Salto piccolo"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3235 msgstr "Salto medio"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3239 msgstr "Salto grande"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3243 msgstr "Riempimento verticale"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3246 msgid "Complete source"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3250 msgid "Automatic update"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3254 msgid "Default (outer)"
3255 msgstr "Predefinito (esterno)"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3262 msgid "Units of width value"
3263 msgstr "Unità di misura della larghezza"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3270 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3271 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3272 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3273 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3274 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3275 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3276 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3278 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3279 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3280 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3281 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3282 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3283 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3284 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3285 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3287 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3288 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3290 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3295 msgid "TheoremTemplate"
3296 msgstr "Modello di teorema"
3298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3299 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3300 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3301 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3302 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3303 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3305 msgstr "Dimostrazione"
3307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3309 msgstr "Dimostrazione:"
3311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3312 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3313 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3314 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3316 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3317 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3318 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3327 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3328 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3330 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3331 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3332 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3341 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3342 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3343 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3344 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3345 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3346 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3347 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3352 msgid "Corollary #:"
3353 msgstr "Corollario #:"
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3356 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3357 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3359 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3360 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3361 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3363 msgstr "Proposizione"
3365 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3366 msgid "Proposition #:"
3367 msgstr "Proposizione #:"
3369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3370 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3372 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3373 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3374 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3379 msgid "Conjecture #:"
3380 msgstr "Congettura #:"
3382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3383 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3384 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3385 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3390 msgid "Criterion #:"
3391 msgstr "Criterio #:"
3393 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3394 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3395 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3396 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3405 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3406 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3415 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3416 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3417 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3419 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3420 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3421 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3423 msgstr "Definizione"
3425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3426 msgid "Definition #:"
3427 msgstr "Definizione #:"
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3430 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3431 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3433 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3434 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3435 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3444 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3445 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3449 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3450 msgid "Condition #:"
3451 msgstr "Condizione #:"
3453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3454 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3455 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3456 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3457 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3461 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3463 msgstr "Problema #:"
3465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3466 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3467 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3474 msgstr "Esercizio #:"
3476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3477 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3479 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3480 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3481 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3483 msgstr "Osservazione"
3485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3487 msgstr "Osservazione #:"
3489 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3490 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3491 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3493 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3494 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3500 msgstr "Asserzione #:"
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3503 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3504 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3505 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3506 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3507 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3508 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:67
3512 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3517 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3519 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3523 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3525 msgstr "Notazione #:"
3527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3528 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3529 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3530 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3534 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3539 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3540 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3541 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3542 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3543 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3544 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3546 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3547 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3548 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3549 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3550 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3551 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3552 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3555 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3556 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:51
3557 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3562 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3563 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3564 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3565 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3566 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3568 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3569 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3570 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3571 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3572 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3573 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3574 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3575 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3576 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:72
3577 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3579 msgstr "Sottosezione"
3581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3582 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3583 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3584 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3585 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3586 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3587 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3588 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3589 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3590 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3591 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3592 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3593 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:85
3594 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3595 msgid "Subsubsection"
3596 msgstr "Sotto sottosezione"
3598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3599 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3601 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3602 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3608 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3609 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3612 msgstr "Sottosezione*"
3614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3615 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3617 msgid "Subsubsection*"
3618 msgstr "Sotto sottosezione*"
3620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3621 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3622 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3623 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3624 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3626 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3627 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3629 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3630 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3631 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3633 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3634 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3635 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3636 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3638 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3639 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3640 #: src/output_plaintext.cpp:145
3644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3649 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3651 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3652 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3653 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3654 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3657 msgstr "Parole chiave"
3659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3660 msgid "Index Terms---"
3661 msgstr "Voci d'indice---"
3663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3664 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3665 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3666 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3667 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3668 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3670 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3671 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3672 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3673 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3674 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3675 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3676 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3677 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3678 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3679 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3680 #: lib/layouts/scrclass.inc:224 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3681 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3682 msgid "Bibliography"
3683 msgstr "Bibliografia"
3685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3686 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3688 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3689 #: src/rowpainter.cpp:541
3693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3702 msgid "BiographyNoPhoto"
3703 msgstr "Biografia senza foto"
3705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3707 msgstr "Nota a piè di pagina"
3709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3711 msgstr "Segna entrambi"
3713 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3714 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3715 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3716 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3717 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3718 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3720 msgstr "Puntualizza"
3722 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3723 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3724 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3725 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3726 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3727 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3731 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3732 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3733 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3734 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3736 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3737 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:47
3738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3740 msgstr "Descrizione"
3742 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3743 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3745 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 lib/layouts/stdlists.inc:69
3746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3750 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3751 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3752 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3753 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3754 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3755 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3756 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3757 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3758 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3760 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3761 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3762 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3763 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3764 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3766 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3767 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3769 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3770 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3774 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3775 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3776 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3777 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3778 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3780 msgstr "Sottotitolo"
3782 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3783 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3784 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3785 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3786 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3787 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3788 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3789 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3791 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3792 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3793 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3794 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3795 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3797 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
3798 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3802 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3803 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3804 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3807 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3808 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3810 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3811 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3815 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3816 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3820 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3821 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3825 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3826 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3827 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3828 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3829 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3831 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3832 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
3836 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3837 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3838 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3842 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3843 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3844 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3845 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3846 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3847 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3848 msgid "Acknowledgement"
3849 msgstr "Riconoscimento"
3851 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3852 msgid "Offprint Requests to:"
3853 msgstr "Richieste offprint a:"
3855 #: lib/layouts/aa.layout:176
3856 msgid "Correspondence to:"
3857 msgstr "Corrispondenza a:"
3859 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3860 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3861 msgid "Acknowledgements."
3862 msgstr "Riconoscimenti."
3864 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3865 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3869 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3870 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3871 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3872 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3874 msgstr "Posta elettronica"
3876 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3881 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3882 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3883 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3884 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3885 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3886 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3887 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3888 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3889 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:97
3890 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3894 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3895 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3896 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3897 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3899 msgstr "Affiliazione"
3901 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3905 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3906 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3907 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3908 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3909 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3910 msgid "Acknowledgements"
3911 msgstr "Riconoscimenti"
3913 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3914 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3916 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3917 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3918 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3919 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3920 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3921 #: src/output_plaintext.cpp:157
3923 msgstr "Riferimenti"
3925 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3927 msgstr "Posiziona figura"
3929 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3931 msgstr "Posiziona tabella"
3933 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3934 msgid "TableComments"
3935 msgstr "Tabella commenti"
3937 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3939 msgstr "Tabella riferimenti"
3941 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3943 msgstr "Lettere matematiche"
3945 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3946 msgid "NoteToEditor"
3947 msgstr "Nota per il redattore"
3949 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3951 msgstr "Installazione"
3953 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3955 msgstr "Nome oggetto"
3957 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3959 msgstr "Gruppo di dati"
3961 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3962 msgid "Subject headings:"
3963 msgstr "Intestazioni soggetto:"
3965 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3966 msgid "[Acknowledgements]"
3967 msgstr "[Riconoscimenti]"
3969 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3973 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3974 msgid "Place Figure here:"
3975 msgstr "Posiziona figura qui:"
3977 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3978 msgid "Place Table here:"
3979 msgstr "Posiziona tabella qui:"
3981 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3983 msgstr "[Appendice]"
3985 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3986 msgid "Note to Editor:"
3987 msgstr "Nota per il redattore:"
3989 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3990 msgid "References. ---"
3991 msgstr "Referimenti.---"
3993 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3997 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3999 msgstr "Didascalia figura"
4001 #: lib/layouts/aastex.layout:540
4005 #: lib/layouts/aastex.layout:557
4007 msgstr "Installazione:"
4009 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4013 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4015 msgstr "Gruppo di dati:"
4017 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4018 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4019 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4023 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4024 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4025 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4027 msgstr "Corollario."
4029 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4030 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4031 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4035 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4038 msgid "Proposition."
4039 msgstr "Proposizione."
4041 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4042 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4044 msgstr "Congettura."
4046 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4050 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4052 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4057 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4061 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4062 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4066 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4070 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4071 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4072 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4074 msgstr "Definizione."
4076 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4077 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4081 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4084 msgstr "Condizione."
4086 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4091 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4096 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4097 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4099 msgstr "Osservazione."
4101 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4102 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4103 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4105 msgstr "Asserzione."
4107 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4112 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4113 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4117 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4118 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4119 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4123 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4127 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4128 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4130 msgid "Acknowledgement."
4131 msgstr "Riconoscimento."
4133 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4137 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4138 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4139 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4141 msgstr "Conclusione"
4143 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4146 msgstr "Conclusione."
4148 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4149 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4150 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
4152 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4153 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4154 msgstr "Corollario \\arabic{corollary}."
4156 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4157 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4158 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4160 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4161 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4162 msgstr "Proposizione \\arabic{proposition}."
4164 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4165 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4166 msgstr "Congettura \\arabic{conjecture}."
4168 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4169 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4170 msgstr "Criterio \\arabic{criterion}."
4172 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4173 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4174 msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
4176 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4177 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4178 msgstr "Fatto \\arabic{fact}."
4180 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4181 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4182 msgstr "Assioma \\arabic{axiom}."
4184 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4185 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4186 msgstr "Definizione \\arabic{definition}."
4188 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4189 msgid "Example \\arabic{example}."
4190 msgstr "Esempio \\arabic{example}."
4192 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4193 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4194 msgstr "Condizione \\arabic{condition}."
4196 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4197 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4198 msgstr "Problema \\arabic{problem}."
4200 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4201 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4202 msgstr "Esercizio \\arabic{exercise}."
4204 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4205 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4206 msgstr "Osservazione \\arabic{remark}."
4208 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4209 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4210 msgstr "Asserzione \\arabic{claim}."
4212 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4213 msgid "Note \\arabic{note}."
4214 msgstr "Nota \\arabic{note}."
4216 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4217 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4218 msgstr "Notazione \\arabic{notation}."
4220 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4221 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4222 msgstr "Sommario \\arabic{summary}."
4224 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4225 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4226 msgstr "Riconoscimento \\arabic{acknowledgement}."
4228 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4229 msgid "Case \\arabic{case}."
4230 msgstr "Caso \\arabic{case}."
4232 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4233 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4234 msgstr "Conclusione \\arabic{conclusion}."
4236 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4237 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4238 msgid "\\arabic{section}"
4239 msgstr "\\arabic{section}"
4241 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4242 msgid "Chapter Exercises"
4243 msgstr "Esercizi Capitolo"
4245 #: lib/layouts/apa.layout:50
4247 msgstr "Intestazione destra"
4249 #: lib/layouts/apa.layout:59
4250 msgid "Right header:"
4251 msgstr "Intestazione destra:"
4253 #: lib/layouts/apa.layout:83
4257 #: lib/layouts/apa.layout:92
4259 msgstr "Titolo breve"
4261 #: lib/layouts/apa.layout:100
4262 msgid "Short title:"
4263 msgstr "Titolo breve:"
4265 #: lib/layouts/apa.layout:129
4269 #: lib/layouts/apa.layout:136
4270 msgid "ThreeAuthors"
4273 #: lib/layouts/apa.layout:143
4275 msgstr "Quattro autori"
4277 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4279 msgid "Affiliation:"
4280 msgstr "Affiliazione:"
4282 #: lib/layouts/apa.layout:171
4283 msgid "TwoAffiliations"
4284 msgstr "Due affiliazioni"
4286 #: lib/layouts/apa.layout:178
4287 msgid "ThreeAffiliations"
4288 msgstr "Tre affiliazioni"
4290 #: lib/layouts/apa.layout:185
4291 msgid "FourAffiliations"
4292 msgstr "Quattro affiliazioni"
4294 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4298 #: lib/layouts/apa.layout:206
4300 msgstr "Numero copie"
4302 #: lib/layouts/apa.layout:234
4303 msgid "Acknowledgements:"
4304 msgstr "Riconoscimenti:"
4306 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4307 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4308 #: lib/layouts/spie.layout:88
4309 msgid "Acknowledgments"
4310 msgstr "Riconoscimenti"
4312 #: lib/layouts/apa.layout:248
4314 msgstr "Linea grossa"
4316 #: lib/layouts/apa.layout:258
4317 msgid "CenteredCaption"
4318 msgstr "Didascalia centrata"
4320 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:243
4321 #: lib/layouts/scrclass.inc:263
4323 msgstr "E' privo di senso!"
4325 #: lib/layouts/apa.layout:280
4327 msgstr "Adatta figura"
4329 #: lib/layouts/apa.layout:286
4331 msgstr "Adatta bitmap"
4333 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4334 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4335 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4336 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4340 #: lib/layouts/apa.layout:344
4342 msgstr "In successione"
4344 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4345 #: src/buffer_funcs.cpp:504
4346 msgid "(\\alph{enumii})"
4347 msgstr "(\\alph{enumii})"
4349 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4354 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4359 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4364 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4369 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4370 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4371 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4372 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4373 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4374 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:47
4375 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4379 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4380 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4381 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4390 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4392 msgid "Section \\arabic{section}"
4393 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4395 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4396 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4397 msgid "\\Alph{section}"
4398 msgstr "\\Alph{section}"
4400 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4402 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4403 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4407 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4408 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4410 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4414 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4417 msgstr "Senza cornice"
4419 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4420 msgid "BeginPlainFrame"
4423 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4424 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4430 msgstr "cornice didascalia"
4432 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4433 msgid "Again frame with label"
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4442 msgid "________________________________"
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4447 msgid "FrameSubtitle"
4448 msgstr "Sottotitolo"
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4455 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4456 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4459 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4463 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4464 msgid "ColumnsCenterAligned"
4467 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4468 msgid "Columns (center aligned)"
4471 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4472 msgid "ColumnsTopAligned"
4475 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4476 msgid "Columns (top aligned)"
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4485 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4488 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4496 msgstr "Sovrapposizione"
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4501 msgstr "Sovrapposizione"
4503 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4508 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4510 msgid "Uncovered on slides"
4511 msgstr "Una sola colonna"
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4518 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4520 msgid "Only on slides"
4521 msgstr "Una sola colonna"
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4527 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4528 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4531 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4533 msgid "ExampleBlock"
4536 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4537 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4540 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4545 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4546 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4550 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4554 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4556 msgid "TitleGraphic"
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4562 msgstr "Definizione"
4564 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4566 msgid "Definitions."
4567 msgstr "Definizione."
4569 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4574 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4579 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4581 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4584 msgstr "Dimostrazione."
4586 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4589 msgstr "Separazione"
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4595 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4596 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4600 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4605 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4610 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4611 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4615 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4616 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4617 msgid "List of Tables"
4618 msgstr "Elenco delle tabelle"
4620 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4621 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4627 msgid "List of Figures"
4628 msgstr "Elenco delle figure"
4630 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4634 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4638 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4642 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4643 msgid "ACT \\arabic{act}"
4644 msgstr "ATTO \\arabic{act}"
4646 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4650 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4651 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4652 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
4654 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4658 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4660 msgstr "ALL'ELEVAZIONE:"
4662 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4666 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4667 msgid "Parenthetical"
4668 msgstr "Parentetico"
4670 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4674 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4678 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4682 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4683 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4684 msgid "Right Address"
4685 msgstr "Indirizzo Destro"
4687 #: lib/layouts/chess.layout:33
4691 #: lib/layouts/chess.layout:40
4693 msgstr "Principale:"
4695 #: lib/layouts/chess.layout:58
4699 #: lib/layouts/chess.layout:62
4701 msgstr "Variazione:"
4703 #: lib/layouts/chess.layout:68
4704 msgid "SubVariation"
4705 msgstr "Sottovariazione"
4707 #: lib/layouts/chess.layout:71
4708 msgid "Subvariation:"
4709 msgstr "Sottovariazione:"
4711 #: lib/layouts/chess.layout:77
4712 msgid "SubVariation2"
4713 msgstr "Sottovariazione 2"
4715 #: lib/layouts/chess.layout:80
4716 msgid "Subvariation(2):"
4717 msgstr "Sottovariazione(2):"
4719 #: lib/layouts/chess.layout:86
4720 msgid "SubVariation3"
4721 msgstr "Sottovariazione 3"
4723 #: lib/layouts/chess.layout:89
4724 msgid "Subvariation(3):"
4725 msgstr "Sottovariazione(3):"
4727 #: lib/layouts/chess.layout:95
4728 msgid "SubVariation4"
4729 msgstr "Sottovariazione 4"
4731 #: lib/layouts/chess.layout:98
4732 msgid "Subvariation(4):"
4733 msgstr "Sottovariazione(4):"
4735 #: lib/layouts/chess.layout:104
4736 msgid "SubVariation5"
4737 msgstr "Sottovariazione 5"
4739 #: lib/layouts/chess.layout:107
4740 msgid "Subvariation(5):"
4741 msgstr "Sottovariazione(5):"
4743 #: lib/layouts/chess.layout:114
4747 #: lib/layouts/chess.layout:119
4751 #: lib/layouts/chess.layout:124
4755 #: lib/layouts/chess.layout:128
4756 msgid "[chessboard]"
4757 msgstr "[scacchiera]"
4759 #: lib/layouts/chess.layout:137
4760 msgid "BoardCentered"
4761 msgstr "Casella centrata"
4763 #: lib/layouts/chess.layout:142
4764 msgid "[centered board]"
4765 msgstr "[tavola centrata]"
4767 #: lib/layouts/chess.layout:152
4771 #: lib/layouts/chess.layout:157
4775 #: lib/layouts/chess.layout:172
4779 #: lib/layouts/chess.layout:177
4783 #: lib/layouts/chess.layout:183
4787 #: lib/layouts/chess.layout:188
4789 msgstr "KnightMove:"
4791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4792 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4794 msgstr "Mio indirizzo"
4796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4800 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4801 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4802 msgid "Send To Address"
4803 msgstr "Inviare all'indirizzo"
4805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4811 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4826 msgid "Unterschrift:"
4827 msgstr "Unterschrift:"
4829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4839 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4843 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4857 #: src/lengthcommon.cpp:38
4861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4889 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4890 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4891 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4892 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4893 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:105
4894 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4895 msgid "Subparagraph"
4896 msgstr "Sottoparagrafo"
4898 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4899 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4903 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4904 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4908 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4912 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4913 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4917 #: lib/layouts/egs.layout:269
4919 msgstr "Titolo LaTeX"
4921 #: lib/layouts/egs.layout:304
4925 #: lib/layouts/egs.layout:313
4929 #: lib/layouts/egs.layout:327
4931 msgstr "Affiliazione:"
4933 #: lib/layouts/egs.layout:350
4937 #: lib/layouts/egs.layout:359
4941 #: lib/layouts/egs.layout:374
4945 #: lib/layouts/egs.layout:384
4947 msgstr "Primo autore"
4949 #: lib/layouts/egs.layout:398
4950 msgid "1st_author_surname:"
4951 msgstr "soprannome_primo_autore:"
4953 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4954 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4958 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4959 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4963 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4964 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4968 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4969 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4973 #: lib/layouts/egs.layout:453
4977 #: lib/layouts/egs.layout:467
4978 msgid "reprint_reqs_to:"
4979 msgstr "ristampa_richieste_a:"
4981 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4982 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4983 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4988 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4989 msgid "Author Address"
4990 msgstr "Indirizzo autore"
4992 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4994 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
5000 msgid "Author Email"
5001 msgstr "Posta elettronica autore"
5003 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
5005 msgstr "Posta elettronica:"
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
5011 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
5012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
5016 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
5017 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:278
5022 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5023 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:307
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:321
5030 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5031 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:328
5034 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5035 msgstr "Corollario \\arabic{theorem}"
5037 #: lib/layouts/elsart.layout:335
5038 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5039 msgstr "Proposizione \\arabic{theorem}"
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5042 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5043 msgstr "Criterio \\arabic{theorem}"
5045 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5046 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5047 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5049 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5050 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5051 msgstr "Definizione \\arabic{theorem}"
5053 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5054 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5055 msgstr "Congettura \\arabic{theorem}"
5057 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5058 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5059 msgstr "Esempio \\arabic{theorem}"
5061 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5062 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5063 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5066 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5067 msgstr "Osservazione \\arabic{theorem}"
5069 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5070 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5071 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5073 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5074 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5075 msgstr "Asserzione \\arabic{theorem}"
5077 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5078 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5079 msgstr "Sommario \\arabic{summ}"
5081 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5082 msgid "Case \\arabic{case}"
5083 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5085 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5087 msgstr "Elemento anteriore"
5089 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5091 msgstr "Parola chiave"
5093 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5095 msgstr "Parole chiave:"
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5100 msgstr "Puntualizza"
5102 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5105 msgstr "Puntualizza"
5107 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5109 msgid "BulletedItem"
5110 msgstr "Elenchi puntati"
5112 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5114 msgid "Bulleted Item:"
5115 msgstr "Testo cancellato"
5117 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5125 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5126 msgid "PersonalInfo"
5129 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5130 msgid "Personal Info"
5133 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5134 msgid "MotherTongue"
5137 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5138 msgid "Mother Tongue:"
5141 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5144 msgstr "Intestazione"
5146 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5148 msgid "Language Header:"
5149 msgstr "Intestazione sinistra:"
5151 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5156 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5158 msgid "LastLanguage"
5161 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5163 msgid "Last Language:"
5166 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5171 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5173 msgid "Language Footer:"
5176 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5181 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5185 #: lib/layouts/foils.layout:42
5189 #: lib/layouts/foils.layout:61
5190 msgid "ShortFoilhead"
5191 msgstr "Foilhead breve"
5193 #: lib/layouts/foils.layout:67
5194 msgid "Rotatefoilhead"
5195 msgstr "Ruota foilhead"
5197 #: lib/layouts/foils.layout:73
5198 msgid "ShortRotatefoilhead"
5199 msgstr "Ruota il foilhead breve"
5201 #: lib/layouts/foils.layout:82
5203 msgstr "Elenco spesso"
5205 #: lib/layouts/foils.layout:97
5209 #: lib/layouts/foils.layout:103
5211 msgstr "Elenco incrociato"
5213 #: lib/layouts/foils.layout:118
5217 #: lib/layouts/foils.layout:164
5219 msgstr "Il mio logo"
5221 #: lib/layouts/foils.layout:173
5223 msgstr "Il mio logo:"
5225 #: lib/layouts/foils.layout:182
5227 msgstr "Restrizione"
5229 #: lib/layouts/foils.layout:186
5230 msgid "Restriction:"
5231 msgstr "Restrizione:"
5233 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5234 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5236 msgstr "Intestazione sinistra"
5238 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5239 msgid "Left Header:"
5240 msgstr "Intestazione sinistra:"
5242 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5243 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5244 msgid "Right Header"
5245 msgstr "Intestazione destra"
5247 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5248 msgid "Right Header:"
5249 msgstr "Intestazione destra:"
5251 #: lib/layouts/foils.layout:206
5252 msgid "Right Footer"
5253 msgstr "Piè pagina destro"
5255 #: lib/layouts/foils.layout:210
5256 msgid "Right Footer:"
5257 msgstr "Piè pagina destro:"
5259 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5261 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5265 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5266 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5267 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5271 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5274 msgid "Corollary #."
5275 msgstr "Corollario #."
5277 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5278 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5279 msgid "Proposition #."
5280 msgstr "Proposizione #."
5282 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5283 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5284 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5285 msgid "Definition #."
5286 msgstr "Definizione #."
5288 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5289 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5293 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5294 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5298 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5299 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5301 msgstr "Corollario*"
5303 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5304 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5305 msgid "Proposition*"
5306 msgstr "Proposizione*"
5308 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5309 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5311 msgstr "Definizione*"
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5315 msgstr "Testo riassuntivo"
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5327 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5334 msgid "Unterschrift"
5335 msgstr "Unterschrift"
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5370 msgid "RetourAdresse"
5371 msgstr "RetourAdresse"
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5374 msgid "RetourAdresse:"
5375 msgstr "RetourAdresse:"
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5379 msgstr "MeinZeichen"
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5382 msgid "MeinZeichen:"
5383 msgstr "MeinZeichen:"
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5391 msgstr "IhrZeichen:"
5393 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5394 msgid "IhrSchreiben"
5395 msgstr "IhrSchreiben"
5397 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5398 msgid "IhrSchreiben:"
5399 msgstr "IhrSchreiben:"
5401 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5405 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5409 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5413 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5417 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5421 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5425 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5427 msgstr "Posta elettronica"
5429 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5431 msgstr "Posta elettronica:"
5433 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5437 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5441 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5446 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5451 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5455 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5459 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5463 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5467 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5469 msgstr "Postvermerk"
5471 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5472 msgid "Postvermerk:"
5473 msgstr "Postvermerk:"
5475 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5479 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5483 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5487 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5491 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5495 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5500 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5504 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5506 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5543 msgid "ReturnAddress"
5544 msgstr "Indirizzo di ritorno"
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5547 msgid "ReturnAddress:"
5548 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5552 msgstr "Il mio riferimento"
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5556 msgstr "Il mio riferimento:"
5558 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5560 msgstr "Il tuo riferimento"
5562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5564 msgstr "Il tuo riferimento:"
5566 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5568 msgstr "La tua posta"
5570 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5572 msgstr "La tua posta:"
5574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5584 msgstr "Codice bancario"
5586 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5588 msgstr "Codice bancario:"
5590 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5592 msgstr "Accredito bancario"
5594 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5595 msgid "BankAccount:"
5596 msgstr "Accredito bancario:"
5598 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5599 msgid "PostalComment"
5600 msgstr "Commento postale"
5602 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5603 msgid "PostalComment:"
5604 msgstr "Commento postale:"
5606 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5607 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5613 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5615 msgstr "Riferimento"
5617 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5619 msgstr "Riferimento:"
5621 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5626 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5630 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5634 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5635 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5636 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5640 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5641 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5659 msgstr ":NomeRigaB:"
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5704 msgstr "IndirizzoRigaA"
5706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5708 msgid "AddressRowA:"
5709 msgstr "IndirizzoRigaA:"
5711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5714 msgstr "IndirizzoRigaB"
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5718 msgid "AddressRowB:"
5719 msgstr "IndirizzoRigaB:"
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5724 msgstr "IndirizzoRigaC"
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5728 msgid "AddressRowC:"
5729 msgstr "IndirizzoRigaC:"
5731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5734 msgstr "IndirizzoRigaD"
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5738 msgid "AddressRowD:"
5739 msgstr "IndirizzoRigaD:"
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5744 msgstr "IndirizzoRigaE"
5746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5748 msgid "AddressRowE:"
5749 msgstr "IndirizzoRigaE:"
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5754 msgstr "IndirizzoRigaF"
5756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5758 msgid "AddressRowF:"
5759 msgstr "IndirizzoRigaF:"
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5762 msgid "TelephoneRowA"
5763 msgstr "TelefonoRigaA"
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5766 msgid "TelephoneRowA:"
5767 msgstr "TelefonoRigaA:"
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5770 msgid "TelephoneRowB"
5771 msgstr "TelefonoRigaB"
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5774 msgid "TelephoneRowB:"
5775 msgstr "TelefonoRigaB:"
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5778 msgid "TelephoneRowC"
5779 msgstr "TelefonoRigaC"
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5782 msgid "TelephoneRowC:"
5783 msgstr "TelefonoRigaC:"
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5786 msgid "TelephoneRowD"
5787 msgstr "TelefonoRigaD"
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5790 msgid "TelephoneRowD:"
5791 msgstr "TelefonoRigaD:"
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5794 msgid "TelephoneRowE"
5795 msgstr "TelefonoRigaE"
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5798 msgid "TelephoneRowE:"
5799 msgstr "TelefonoRigaE:"
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5802 msgid "TelephoneRowF"
5803 msgstr "TelefonoRigaF"
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5806 msgid "TelephoneRowF:"
5807 msgstr "TelefonoRigaF:"
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5810 msgid "InternetRowA"
5811 msgstr "InternetRigaA"
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5814 msgid "InternetRowA:"
5815 msgstr "InternetRigaA:"
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5818 msgid "InternetRowB"
5819 msgstr "InternetRigaB"
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5822 msgid "InternetRowB:"
5823 msgstr "InternetRigaB:"
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5826 msgid "InternetRowC"
5827 msgstr "InternetRigaC"
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5830 msgid "InternetRowC:"
5831 msgstr "InternetRigaC:"
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5834 msgid "InternetRowD"
5835 msgstr "InternetRigaD"
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5838 msgid "InternetRowD:"
5839 msgstr "InternetRigaD:"
5841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5842 msgid "InternetRowE"
5843 msgstr "InternetRigaE"
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5846 msgid "InternetRowE:"
5847 msgstr "InternetRigaE:"
5849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5850 msgid "InternetRowF"
5851 msgstr "InternetRigaF"
5853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5854 msgid "InternetRowF:"
5855 msgstr "InternetRigaF:"
5857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5863 msgstr "BancaRigaA:"
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5871 msgstr "BancaRigaB:"
5873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5879 msgstr "BancaRigaC:"
5881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5887 msgstr "BancaRigaD:"
5889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5895 msgstr "BancaRigaE:"
5897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5903 msgstr "BancaRigaF:"
5905 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5907 msgstr "Asserzione #."
5909 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5911 msgstr "Osservazioni"
5913 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5915 msgstr "Osservazioni #."
5917 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5921 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5925 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5927 msgstr "DISSOLVENZA IN ENTRATA:"
5929 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5933 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5937 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5941 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5942 msgid "(continuing)"
5943 msgstr "(continuare)"
5945 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5947 msgstr "Transizione"
5949 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5951 msgstr "TITOLO SOPRA:"
5953 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5957 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5958 msgid "INTERCUT WITH:"
5959 msgstr "INTERCUT CON:"
5961 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5963 msgstr "DISSOLVENZA IN USCITA"
5965 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5969 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5974 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5975 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5976 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5978 msgstr "Parole chiave:"
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5981 msgid "Classification Codes"
5982 msgstr "Codici Classificazione"
5984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5989 msgid "Step \\arabic{step}."
5990 msgstr "Gradino \\arabic{step}."
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5994 msgstr "Proposizione"
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5997 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5998 msgstr "Proposizione \\arabic{prop}."
6000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
6001 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
6006 msgid "Question \\arabic{question}."
6007 msgstr "Domanda \\arabic{question}."
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
6010 msgid "Appendices Section"
6011 msgstr "Sezione Appendici"
6013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
6014 msgid "--- Appendices ---"
6015 msgstr "-- Appendici --"
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
6018 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6019 msgstr "Appendice \\Alph{appendix}."
6021 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
6022 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
6023 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{definition}."
6025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
6026 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
6027 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{example}."
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
6030 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
6031 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{remark}."
6033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
6034 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
6035 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{notation}."
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
6038 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
6039 msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
6041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
6042 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
6043 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{corollary}."
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
6046 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6047 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
6049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
6050 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
6051 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{proposition}."
6053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
6054 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
6055 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{prop}."
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
6058 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
6059 msgstr "Domanda @Section@.\\arabic{question}."
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
6062 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
6063 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{claim}."
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6066 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6067 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{conjecture}."
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6074 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6079 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:68
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6086 msgstr "Identificativo carta"
6088 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6093 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6097 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6101 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6102 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6105 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6110 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6112 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6113 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6119 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6120 msgid "submit to paper:"
6123 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6125 msgid "Bibliography (plain)"
6126 msgstr "Bibliografia"
6128 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6130 msgid "Bibliography heading"
6131 msgstr "Bibliografia"
6133 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6138 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6142 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6147 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6149 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6150 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6152 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6153 msgid "AddressForOffprints"
6154 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint"
6156 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6157 msgid "Address for Offprints:"
6158 msgstr "Indirizzo per le stampe offprint:"
6160 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6161 msgid "RunningTitle"
6162 msgstr "Titolo in esecuzione"
6164 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6166 msgid "Running title:"
6167 msgstr "Titolo in esecuzione:"
6169 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6170 msgid "RunningAuthor"
6171 msgstr "Autore in esecuzione"
6173 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6174 msgid "Running author:"
6175 msgstr "Autore in esecuzione:"
6177 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6179 msgstr "Posta elettronica:"
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6182 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6183 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6184 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:31
6188 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6189 msgid "Running LaTeX Title"
6190 msgstr "Titolo LaTeX in esecuzione"
6192 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6194 msgstr "Titolo Indice generale"
6196 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6198 msgstr "Titolo Indice generale:"
6200 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6201 msgid "Author Running"
6202 msgstr "Autore in esecuzione"
6204 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6205 msgid "Author Running:"
6206 msgstr "Autore in esecuzione:"
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6210 msgstr "Autore Indice generale"
6212 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6214 msgstr "Autore Indice generale:"
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6220 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6221 msgid "Conjecture #."
6222 msgstr "Congettura #."
6224 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6230 msgstr "Esercizio #."
6232 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6236 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6238 msgstr "Problema #."
6240 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6244 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6246 msgstr "Proprietà #."
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6254 msgstr "Osservazione #."
6256 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6260 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6262 msgstr "Soluzione #."
6264 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6268 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6272 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6273 msgid "Chapterprecis"
6274 msgstr "Sommario del capitolo"
6276 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6280 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6282 msgstr "Titolo poema"
6284 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6286 msgstr "Titolo poema*"
6288 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6292 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6297 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6302 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6305 msgstr "Ultima coda:"
6307 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6312 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6314 msgid "Double Item:"
6317 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6322 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6327 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6330 msgstr "Trascrittori"
6332 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6335 msgstr "&Trascrittore:"
6337 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6339 msgid "EmptySection"
6342 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6344 msgid "Empty Section"
6347 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6349 msgid "CloseSection"
6352 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6354 msgid "Close Section"
6357 #: lib/layouts/paper.layout:152
6359 msgstr "Sottotitolo"
6361 #: lib/layouts/paper.layout:163
6363 msgstr "Istituzione"
6365 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6366 #: lib/layouts/slides.layout:88
6370 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6374 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6379 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6383 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6388 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6393 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6395 msgid "Empty slide:"
6398 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6400 msgid "ItemizeType1"
6401 msgstr "Puntualizza"
6403 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6405 msgid "EnumerateType1"
6408 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6409 msgid "List of Algorithms"
6410 msgstr "Elenco degli algoritmi"
6412 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6416 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6418 msgid "AltAffiliation"
6419 msgstr "Affiliazione"
6421 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6425 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6426 msgid "Electronic Address:"
6427 msgstr "Indirizzo Elettronico:"
6429 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6430 msgid "acknowledgments"
6431 msgstr "riconoscimenti"
6433 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6434 msgid "PACS number:"
6435 msgstr "Numero PACS:"
6437 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6438 msgid "\\arabic{chapter}"
6439 msgstr "\\arabic{chapter}"
6441 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6442 msgid "\\Alph{chapter}"
6443 msgstr "\\Alph{chapter}"
6445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6446 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6471 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6476 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6494 msgstr "Indirizzo di ritorno"
6496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6497 msgid "Backaddress:"
6498 msgstr "Indirizzo di ritorno:"
6500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6502 msgstr "Posta speciale"
6504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6505 msgid "Specialmail:"
6506 msgstr "Posta speciale:"
6508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6509 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6514 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6523 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6533 msgstr "Il tuo riferimento"
6535 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6537 msgstr "Il tuo riferimento:"
6539 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6541 msgstr "La tua posta"
6543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6544 msgid "Your letter of:"
6545 msgstr "La tua lettera di:"
6547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6549 msgstr "Il mio riferimento"
6551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6553 msgstr "Il nostro riferimento:"
6555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6560 msgid "Customer no.:"
6561 msgstr "Acquirente numero:"
6563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6568 msgid "Invoice no.:"
6569 msgstr "Fattura numero:"
6571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6573 msgstr "Prossimo indirizzo"
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6576 msgid "Next Address:"
6577 msgstr "Prossimo indirizzo:"
6579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6580 msgid "Post Scriptum:"
6581 msgstr "Post Scriptum:"
6583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6584 msgid "Sender Name:"
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6588 msgid "SenderAddress"
6589 msgstr "Indirizzo mittente"
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6592 msgid "Sender Address:"
6593 msgstr "Indirizzo del mittente:"
6595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6596 msgid "Sender Phone:"
6597 msgstr "Telefono mittente:"
6599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6605 msgstr "Fax mittente:"
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6609 msgstr "Posta elettronica"
6611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6612 msgid "Sender E-Mail:"
6613 msgstr "Posta elettronica mittente:"
6615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6617 msgstr "Inserisci URL:"
6619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6627 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6628 msgid "LandscapeSlide"
6629 msgstr "Lucido orizzontale"
6631 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6632 msgid "Landscape Slide"
6633 msgstr "Lucido orizzontale"
6635 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6636 msgid "PortraitSlide"
6637 msgstr "Lucido verticale"
6639 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6640 msgid "Portrait Slide"
6641 msgstr "Lucido verticale"
6643 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6647 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6648 msgid "SlideHeading"
6649 msgstr "Intestazione lucido"
6651 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6652 msgid "SlideSubHeading"
6653 msgstr "Sottointestazione lucido"
6655 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6656 msgid "ListOfSlides"
6657 msgstr "Elenco lucidi"
6659 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6660 msgid "List Of Slides"
6661 msgstr "Elenco dei lucidi"
6663 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6664 msgid "SlideContents"
6665 msgstr "Contenuti lucidi"
6667 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6668 msgid "Slidecontents"
6669 msgstr "Contenuti dei lucidi"
6671 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6672 msgid "ProgressContents"
6673 msgstr "Contenuti svolgimento"
6675 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6676 msgid "Progress Contents"
6677 msgstr "Contenuti dello svolgimento"
6679 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6683 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6684 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6688 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6690 msgstr "Parole chiave."
6692 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6696 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6697 msgid "AMS subject classifications."
6698 msgstr "Classificazioni di soggetto AMS."
6700 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6704 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6708 #: lib/layouts/slides.layout:104
6710 msgstr "Nuovo lucido:"
6712 #: lib/layouts/slides.layout:126
6714 msgstr "Sovrapposizione"
6716 #: lib/layouts/slides.layout:142
6717 msgid "New Overlay:"
6718 msgstr "Nuova sovrapposizione:"
6720 #: lib/layouts/slides.layout:183
6722 msgstr "Nuova nota:"
6724 #: lib/layouts/slides.layout:208
6725 msgid "InvisibleText"
6726 msgstr "Testo invisibile"
6728 #: lib/layouts/slides.layout:216
6729 msgid "<Invisible Text Follows>"
6730 msgstr "<Segue del testo invisibile>"
6732 #: lib/layouts/slides.layout:233
6734 msgstr "Testo visibile"
6736 #: lib/layouts/slides.layout:241
6737 msgid "<Visible Text Follows>"
6738 msgstr "<Segue del testo visibile>"
6740 #: lib/layouts/spie.layout:53
6742 msgstr "Informazioni autore"
6744 #: lib/layouts/spie.layout:65
6746 msgstr "Informazioni autore:"
6748 #: lib/layouts/spie.layout:78
6752 #: lib/layouts/spie.layout:93
6753 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6754 msgstr "RICONOSCIMENTI"
6756 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6758 msgstr "Posta elettronica:"
6760 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6761 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6762 msgstr "Il Thesaurus non è supportato nel recente A&A:"
6764 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6765 msgid "Subsubparagraph"
6766 msgstr "Sotto sottoparagrafo"
6768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6770 msgstr "Intestazione"
6772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6773 msgid "-- Header --"
6774 msgstr "--Intestazione--"
6776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6777 msgid "Special-section"
6778 msgstr "Sezione speciale"
6780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6781 msgid "Special-section:"
6782 msgstr "Sezione speciale:"
6784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6786 msgstr "Giornale AGU"
6788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6789 msgid "AGU-journal:"
6790 msgstr "Giornale AGU:"
6792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6793 msgid "Citation-number"
6794 msgstr "Numero citazione"
6796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6797 msgid "Citation-number:"
6798 msgstr "Numero citazione:"
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6806 msgstr "Volume AGU:"
6808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6810 msgstr "Edizione AGU"
6812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6814 msgstr "Edizione AGU:"
6816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6822 msgstr "Voci d'indice"
6824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6825 msgid "Index-terms..."
6826 msgstr "Voci d'indice..."
6828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6830 msgstr "Voce d'indice"
6832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6834 msgstr "Voce d'indice:"
6836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6838 msgstr "Termine incrociato"
6840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6842 msgstr "Termine incrociato:"
6844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6845 msgid "Supplementary"
6846 msgstr "Supplemento"
6848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6849 msgid "Supplementary..."
6850 msgstr "Supplemento..."
6852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6854 msgstr "Nota supplementare"
6856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6857 msgid "Sup-mat-note:"
6858 msgstr "Nota supplementaria matematica:"
6860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6862 msgstr "Cita (altro)"
6864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6866 msgstr "Cita (altro):"
6868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6870 msgstr "Revisionato"
6872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6874 msgstr "Revisionato:"
6876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6878 msgstr "Indenta (linea)"
6880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6882 msgstr "Indenta (linea):"
6884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6893 msgid "Published-online:"
6894 msgstr "Pubblicato on line:"
6896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6905 msgid "Posting-order"
6906 msgstr "Ordine posizionamento"
6908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6909 msgid "Posting-order:"
6910 msgstr "Ordine posizionamento:"
6912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6918 msgstr "Pagine AGU:"
6920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6946 msgstr "Gruppo di dati"
6948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6950 msgstr "Gruppo di dati:"
6952 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6956 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6958 msgstr "Codice CCC:"
6960 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6962 msgstr "Identificativo carta"
6964 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6966 msgstr "Identificativo carta:"
6968 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6970 msgstr "Indirizzo autore"
6972 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6973 msgid "Author Address:"
6974 msgstr "Indirizzo autore:"
6976 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6978 msgstr "Commento interlinea"
6980 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6981 msgid "Slug Comment:"
6982 msgstr "Commento interlinea:"
6984 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6988 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6992 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6993 msgid "Table Caption"
6994 msgstr "Didascalia tabella"
6996 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6997 msgid "TableCaption"
6998 msgstr "Didascalia tabella:"
7000 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7001 msgid "Current Address"
7002 msgstr "Indirizzo attuale"
7004 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
7005 msgid "Current address:"
7006 msgstr "Indirizzo attuale:"
7008 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
7009 msgid "E-mail address:"
7010 msgstr "Indirizzo di posta elettronica:"
7012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
7013 msgid "Key words and phrases:"
7014 msgstr "Parole e frasi chiavi:"
7016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
7018 msgstr "Dedicatamente"
7020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
7024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
7028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
7030 msgstr "Traduttore:"
7032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
7033 msgid "Subjectclass"
7034 msgstr "Classe soggetto"
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
7037 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
7038 msgstr "Classificazione Soggetto Matematica 1991:"
7040 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
7041 msgid "Algorithm #."
7042 msgstr "Algoritmo #."
7044 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
7045 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
7046 msgstr "Corollario @Section@.\\arabic{theorem}."
7048 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
7049 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7050 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
7052 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
7053 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
7054 msgstr "Proposizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7056 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
7057 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
7058 msgstr "Congettura @Section@.\\arabic{theorem}."
7060 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
7062 msgstr "Congettura*"
7064 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
7065 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
7066 msgstr "Criterio @Section@.\\arabic{theorem}."
7068 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
7069 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
7070 msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
7072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
7073 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
7074 msgstr "Fatto @Section@.\\arabic{theorem}."
7076 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
7080 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
7081 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
7082 msgstr "Assioma @Section@.\\arabic{theorem}."
7084 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
7085 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
7086 msgstr "Definizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7088 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
7089 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
7090 msgstr "Esempio @Section@.\\arabic{theorem}."
7092 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
7096 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7097 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7098 msgstr "Condizione @Section@.\\arabic{theorem}."
7100 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7102 msgstr "Condizione*"
7104 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7105 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7106 msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
7108 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7112 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7113 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7114 msgstr "Esercizio @Section@.\\arabic{theorem}."
7116 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7120 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7121 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7122 msgstr "Osservazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7124 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7126 msgstr "Osservazione*"
7128 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7129 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7130 msgstr "Asserzione @Section@.\\arabic{theorem}."
7132 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7134 msgstr "Asserzione*"
7136 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7137 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7138 msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
7140 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7144 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7145 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7146 msgstr "Notazione @Section@.\\arabic{theorem}."
7148 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7152 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7153 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7154 msgstr "Sommario @Section@.\\arabic{theorem}."
7156 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7157 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7158 msgstr "Ringraziamento @Section@.\\arabic{theorem}."
7160 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7161 msgid "Acknowledgement*"
7162 msgstr "Riconoscimento*"
7164 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7165 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7166 msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
7168 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7169 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7170 msgstr "Conclusione @Section@.\\arabic{theorem}."
7172 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7174 msgstr "Conclusione*"
7176 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7180 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7184 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7185 msgid "Subparagraph*"
7186 msgstr "Sottoparagrafo*"
7188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7190 msgstr "Gruppo autore"
7192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7193 msgid "RevisionHistory"
7194 msgstr "Cronologia revisione"
7196 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7197 msgid "Revision History"
7198 msgstr "Cronologia revisione"
7200 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7204 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7205 msgid "RevisionRemark"
7206 msgstr "Evidenzia revisione"
7208 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7212 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7216 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7220 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7221 msgid "Part \\Roman{part}"
7222 msgstr "Parte \\Roman{part}"
7224 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7225 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7226 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7228 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7229 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7230 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7232 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7233 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7234 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7236 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7237 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7238 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7240 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7241 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7242 msgstr "Capitolo \\arabic{chapter}"
7244 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7245 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7246 msgstr "Appendice \\Alph{chapter}"
7248 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7249 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7250 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7252 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7253 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7254 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7256 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7257 msgid "\\Roman{section}."
7258 msgstr "\\Roman{section}."
7260 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7261 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7262 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7264 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7265 msgid "\\Alph{subsection}."
7266 msgstr "\\Alph{subsection}."
7268 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7269 msgid "\\arabic{subsection}."
7270 msgstr "\\arabic{subsection}."
7272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7273 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7274 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7277 msgid "\\alph{subsubsection}."
7278 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7281 msgid "\\alph{paragraph}."
7282 msgstr "\\alph{paragraph}."
7284 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7286 msgstr "Aggiungi parte"
7288 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7290 msgstr "Aggiungi capitolo"
7292 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7294 msgstr "Aggiungi sezione"
7296 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7298 msgstr "Aggiungi capitolo*"
7300 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7302 msgstr "Aggiungi sezione*"
7304 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7306 msgstr "Minisezione"
7308 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7312 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7316 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7318 msgstr "Titolo di testa"
7320 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
7321 msgid "Uppertitleback"
7322 msgstr "Titolo precedente superiore"
7324 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
7325 msgid "Lowertitleback"
7326 msgstr "Titolo precedente inferiore"
7328 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
7330 msgstr "Titolo aggiuntivo"
7332 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
7333 msgid "Captionabove"
7334 msgstr "Didascalia superiore"
7336 #: lib/layouts/scrclass.inc:252
7337 msgid "Captionbelow"
7338 msgstr "Didascalia inferiore"
7340 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
7344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:8 src/insets/InsetMarginal.cpp:67
7348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:18
7352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:28 src/Color.cpp:174
7356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:39 src/Color.cpp:172 src/insets/InsetNote.cpp:333
7360 #: lib/layouts/stdinsets.inc:49
7365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:59
7368 msgstr "Senza cornice"
7370 #: lib/layouts/stdinsets.inc:69
7375 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7377 msgid "--Separator--"
7378 msgstr "Separazione"
7380 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7382 msgid "--- Separate Environment ---"
7383 msgstr "Contesto Ottieni"
7385 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7387 msgstr "Intestazione"
7389 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7390 msgid "Headnote (optional):"
7391 msgstr "Intestazione (opzionale):"
7393 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7394 msgid "Corr Author:"
7395 msgstr "Autore corrente:"
7397 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7401 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7414 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7419 msgid "Arabic (Arabi)"
7432 msgid "Austrian (new spelling)"
7433 msgstr "Austriaco (nuova sillabazione)"
7448 msgid "Portuguese (Brazil)"
7449 msgstr "Portoghese (Brasile)"
7468 msgid "French Canadian"
7469 msgstr "Franco Canadese"
7476 msgid "Chinese (simplified)"
7480 msgid "Chinese (traditional)"
7533 msgid "German (new spelling)"
7534 msgstr "Tedesco (nuova sillabazione)"
7536 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7614 msgid "Serbo-Croatian"
7615 msgstr "Serbocroato"
7635 msgstr "Thailandese"
7647 msgid "Upper Sorbian"
7654 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7658 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7662 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7664 msgstr "Inserisci|I"
7666 #: lib/ui/classic.ui:35
7668 msgstr "Struttura|S"
7670 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7674 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7678 #: lib/ui/classic.ui:38
7680 msgstr "Documenti|D"
7682 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7686 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7690 #: lib/ui/classic.ui:48
7691 msgid "New from Template...|T"
7692 msgstr "Nuovo da modello...|T"
7694 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7698 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7702 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7706 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7707 msgid "Save As...|A"
7708 msgstr "Salva come...|m"
7710 #: lib/ui/classic.ui:54
7712 msgstr "Ripristina|R"
7714 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7715 msgid "Version Control|V"
7716 msgstr "Controllo versione|v"
7718 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7722 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7726 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7728 msgstr "Stampa...|p"
7730 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7734 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7738 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7739 msgid "Register...|R"
7740 msgstr "Registro...|g"
7742 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7743 msgid "Check In Changes...|I"
7744 msgstr "Conferma le tue modifiche...|i"
7746 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7747 msgid "Check Out for Edit|O"
7748 msgstr "Estrai per modifica|r"
7750 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7751 msgid "Revert to Last Version|L"
7752 msgstr "Ritorna all'ultima versione|u"
7754 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7755 msgid "Undo Last Check In|U"
7756 msgstr "Annulla ultimo controllo|u"
7758 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7759 msgid "Show History|H"
7760 msgstr "Mostra cronologia|c"
7762 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7764 msgstr "Personalizzato...|z"
7766 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7770 #: lib/ui/classic.ui:91
7774 #: lib/ui/classic.ui:93
7778 #: lib/ui/classic.ui:94
7782 #: lib/ui/classic.ui:95
7786 #: lib/ui/classic.ui:96
7787 msgid "Paste External Selection|x"
7788 msgstr "Incolla selezione esterna|e"
7790 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7791 msgid "Find & Replace...|F"
7792 msgstr "Trova e sostituisci...|s"
7794 #: lib/ui/classic.ui:100
7798 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7800 msgstr "Matematica|t"
7802 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7803 msgid "Spellchecker...|S"
7804 msgstr "Correttore ortografico...|r"
7806 #: lib/ui/classic.ui:105
7807 msgid "Thesaurus..."
7808 msgstr "Thesaurus..."
7810 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7811 msgid "Count Words|W"
7812 msgstr "Conta parole|p"
7814 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7816 msgstr "Controlla TeX|n"
7818 #: lib/ui/classic.ui:108
7819 msgid "Change Tracking|g"
7820 msgstr "Cambia tracciatura"
7822 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7823 msgid "Preferences...|P"
7824 msgstr "Preferenze...|z"
7826 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7827 msgid "Reconfigure|R"
7828 msgstr "Riconfigura|g"
7830 #: lib/ui/classic.ui:115
7831 msgid "Selection as Lines|L"
7832 msgstr "Seleziona come linee|l"
7834 #: lib/ui/classic.ui:116
7835 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7836 msgstr "Seleziona come paragrafi|p"
7838 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7839 msgid "Multicolumn|M"
7840 msgstr "Multicolonna|M"
7842 #: lib/ui/classic.ui:122
7844 msgstr "Linea in alto|a"
7846 #: lib/ui/classic.ui:123
7847 msgid "Line Bottom|B"
7848 msgstr "Linea in basso|o"
7850 #: lib/ui/classic.ui:124
7852 msgstr "Linea sinistra|s"
7854 #: lib/ui/classic.ui:125
7855 msgid "Line Right|R"
7856 msgstr "Linea destra|d"
7858 #: lib/ui/classic.ui:127
7860 msgstr "Allineamento|A"
7862 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7864 msgstr "Aggiungi riga|r"
7866 #: lib/ui/classic.ui:130
7867 msgid "Delete Row|w"
7868 msgstr "Elimina riga|g"
7870 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7874 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7876 msgstr "Scambia righe"
7878 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7879 msgid "Add Column|u"
7880 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7882 #: lib/ui/classic.ui:135
7883 msgid "Delete Column|D"
7884 msgstr "Elimina colonna|E"
7886 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7888 msgstr "Copia colonna"
7890 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7891 msgid "Swap Columns"
7892 msgstr "Scambia colonne"
7894 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7898 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7902 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7906 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7908 msgstr "Superiore|u"
7910 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7914 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7916 msgstr "Inferiore|I"
7918 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7919 msgid "Toggle Numbering|N"
7920 msgstr "Attiva/Disattiva numerazione|n"
7922 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7923 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7924 msgstr "Attiva/Disattiva la numerazione di linea|z"
7926 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7927 msgid "Change Limits Type|L"
7928 msgstr "Cambia tipo di limiti|l"
7930 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7931 msgid "Change Formula Type|F"
7932 msgstr "Cambia tipo di formula|f"
7934 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7935 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7936 msgstr "Usa Computer Algebra System|U"
7938 #: lib/ui/classic.ui:168
7940 msgstr "Allineamento|A"
7942 #: lib/ui/classic.ui:170
7944 msgstr "Aggiungi riga|r"
7946 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7947 msgid "Delete Row|D"
7948 msgstr "Elimina riga|g"
7950 #: lib/ui/classic.ui:175
7951 msgid "Add Column|C"
7952 msgstr "Aggiungi colonna|l"
7954 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7955 msgid "Delete Column|e"
7956 msgstr "Elimina colonna|E"
7958 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7960 msgstr "Predefinito|t"
7962 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7966 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7970 #: lib/ui/classic.ui:188
7974 #: lib/ui/classic.ui:189
7978 #: lib/ui/classic.ui:190
7980 msgstr "Mathematica"
7982 #: lib/ui/classic.ui:192
7983 msgid "Maple, simplify"
7984 msgstr "Maple, semplifica"
7986 #: lib/ui/classic.ui:193
7987 msgid "Maple, factor"
7988 msgstr "Maple, fattore"
7990 #: lib/ui/classic.ui:194
7991 msgid "Maple, evalm"
7992 msgstr "Maple, evalm"
7994 #: lib/ui/classic.ui:195
7995 msgid "Maple, evalf"
7996 msgstr "Maple, evalf"
7998 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7999 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
8000 msgid "Inline Formula|I"
8001 msgstr "Formula in linea|i"
8003 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
8004 msgid "Displayed Formula|D"
8005 msgstr "Formula mostrata|o"
8007 #: lib/ui/classic.ui:201
8008 msgid "Eqnarray Environment|q"
8009 msgstr "Contesto Eqnarray|q"
8011 #: lib/ui/classic.ui:202
8012 msgid "Align Environment|A"
8013 msgstr "Contesto Allinea|A"
8015 #: lib/ui/classic.ui:203
8016 msgid "AlignAt Environment"
8017 msgstr "Contesto Allinea A"
8019 #: lib/ui/classic.ui:204
8020 msgid "Flalign Environment|F"
8021 msgstr "Contesto Flalign|F"
8023 #: lib/ui/classic.ui:207
8024 msgid "Gather Environment"
8025 msgstr "Contesto Ottieni"
8027 #: lib/ui/classic.ui:208
8028 msgid "Multline Environment"
8029 msgstr "Contesto Multilinea"
8031 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
8033 msgstr "Matematica|t"
8035 #: lib/ui/classic.ui:216
8036 msgid "Special Character|S"
8037 msgstr "Carattere speciale|s"
8039 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
8040 msgid "Citation...|C"
8041 msgstr "Citazione...|C"
8043 #: lib/ui/classic.ui:218
8044 msgid "Cross-reference...|r"
8045 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8047 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
8049 msgstr "Etichetta...|E"
8051 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
8053 msgstr "Nota a piè di pagina|p"
8055 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
8056 msgid "Marginal Note|M"
8057 msgstr "Nota a margine|m"
8059 #: lib/ui/classic.ui:222
8061 msgstr "Titolo breve"
8063 #: lib/ui/classic.ui:223
8064 msgid "Index Entry|I"
8065 msgstr "Voce d'indice|i"
8067 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
8068 msgid "Nomenclature Entry"
8071 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
8075 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
8079 #: lib/ui/classic.ui:227
8080 msgid "Lists & TOC|O"
8081 msgstr "Elenchi & Indice generale|O"
8083 #: lib/ui/classic.ui:229
8085 msgstr "Codice TeX|T"
8087 #: lib/ui/classic.ui:230
8089 msgstr "Minipagina|p"
8091 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
8092 msgid "Graphics...|G"
8093 msgstr "Grafici...|G"
8095 #: lib/ui/classic.ui:232
8096 msgid "Tabular Material...|b"
8097 msgstr "Tabelle...|b"
8099 #: lib/ui/classic.ui:233
8101 msgstr "Oggetti mobili|o"
8103 #: lib/ui/classic.ui:235
8104 msgid "Include File...|d"
8105 msgstr "Includi file...|d"
8107 #: lib/ui/classic.ui:236
8108 msgid "Insert File|e"
8109 msgstr "Inserisci file|e"
8111 #: lib/ui/classic.ui:237
8112 msgid "External Material...|x"
8113 msgstr "Materiale esterno...|s"
8115 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
8116 msgid "Superscript|S"
8117 msgstr "Soprascritto|S"
8119 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
8121 msgstr "Sottoscritto|o"
8123 #: lib/ui/classic.ui:243
8124 msgid "Horizontal Fill|H"
8125 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8127 #: lib/ui/classic.ui:244
8128 msgid "Hyphenation Point|P"
8129 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8131 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
8132 msgid "Ligature Break|k"
8133 msgstr "Interruzione di legatura|z"
8135 #: lib/ui/classic.ui:246
8136 msgid "Protected Space|r"
8137 msgstr "Spazio protetto|S"
8139 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
8140 msgid "Inter-word Space|w"
8141 msgstr "Spaziatura tra parole|p"
8143 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
8144 msgid "Thin Space|T"
8145 msgstr "Spazio sottile|t"
8147 #: lib/ui/classic.ui:249
8148 msgid "Vertical Space..."
8149 msgstr "Spazio verticale..."
8151 #: lib/ui/classic.ui:250
8152 msgid "Line Break|L"
8153 msgstr "Interruzione di linea|l"
8155 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
8159 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
8160 msgid "End of Sentence|E"
8161 msgstr "Punto di fine frase|f"
8163 #: lib/ui/classic.ui:253
8164 msgid "Single Quote|Q"
8165 msgstr "Virgolette semplici|V"
8167 #: lib/ui/classic.ui:254
8168 msgid "Ordinary Quote|O"
8169 msgstr "Virgolette normali|n"
8171 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
8172 msgid "Menu Separator|M"
8173 msgstr "Separatore menù|m"
8175 #: lib/ui/classic.ui:256
8176 msgid "Horizontal Line"
8177 msgstr "Linea orizzontale"
8179 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8181 msgstr "Interruzione di pagina"
8183 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8184 msgid "Display Formula|D"
8185 msgstr "Formula centrata|o"
8187 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8188 msgid "Eqnarray Environment|E"
8189 msgstr "Contesto Eqnarray|E"
8191 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8192 msgid "AMS align Environment|a"
8193 msgstr "Contesto align AMS|A"
8195 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8196 msgid "AMS alignat Environment|t"
8197 msgstr "Contesto alignat AMS|t"
8199 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8200 msgid "AMS flalign Environment|f"
8201 msgstr "Contesto flalign AMS|f"
8203 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8204 msgid "AMS gather Environment|g"
8205 msgstr "Contesto gather AMS|g"
8207 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8208 msgid "AMS multline Environment|m"
8209 msgstr "Contesto multiline AMS|m"
8211 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8212 msgid "Array Environment|y"
8213 msgstr "Contesto vettore|s"
8215 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8216 msgid "Cases Environment|C"
8217 msgstr "Contesto casi|c"
8219 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8220 msgid "Split Environment|S"
8221 msgstr "Dividi contesto|D"
8223 #: lib/ui/classic.ui:276
8224 msgid "Font Change|o"
8225 msgstr "Cambio carattere|c"
8227 #: lib/ui/classic.ui:280
8228 msgid "Math Normal Font"
8229 msgstr "Carattere matematico normale"
8231 #: lib/ui/classic.ui:282
8232 msgid "Math Calligraphic Family"
8233 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8235 #: lib/ui/classic.ui:283
8236 msgid "Math Fraktur Family"
8237 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8239 #: lib/ui/classic.ui:284
8240 msgid "Math Roman Family"
8241 msgstr "Famiglia romano matematico"
8243 #: lib/ui/classic.ui:285
8244 msgid "Math Sans Serif Family"
8245 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8247 #: lib/ui/classic.ui:287
8248 msgid "Math Bold Series"
8249 msgstr "Serie grassetto matematico"
8251 #: lib/ui/classic.ui:289
8252 msgid "Text Normal Font"
8253 msgstr "Carattere normale di testo"
8255 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8256 msgid "Text Roman Family"
8257 msgstr "Famiglia romano di testo"
8259 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8260 msgid "Text Sans Serif Family"
8261 msgstr "Famiglia sans serif di testo"
8263 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8264 msgid "Text Typewriter Family"
8265 msgstr "Famiglia typewriter di testo"
8267 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8268 msgid "Text Bold Series"
8269 msgstr "Serie grassetto di testo"
8271 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8272 msgid "Text Medium Series"
8273 msgstr "Serie media di testo"
8275 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8276 msgid "Text Italic Shape"
8277 msgstr "Forma italica del testo"
8279 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8280 msgid "Text Small Caps Shape"
8281 msgstr "Forma maiuscoletta del testo"
8283 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8284 msgid "Text Slanted Shape"
8285 msgstr "Forma obliqua del testo"
8287 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8288 msgid "Text Upright Shape"
8289 msgstr "Forma dritta del testo"
8291 #: lib/ui/classic.ui:306
8292 msgid "Floatflt Figure"
8293 msgstr "Figura floatflt"
8295 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8296 msgid "Table of Contents|C"
8297 msgstr "Indice generale|g"
8299 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8300 msgid "Index List|I"
8301 msgstr "Elenco indice|i"
8303 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8305 msgid "Nomenclature|N"
8308 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8309 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8310 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
8312 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8313 msgid "LyX Document...|X"
8314 msgstr "Documento di LyX...|X"
8316 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8317 msgid "Plain Text...|T"
8318 msgstr "Testo semplice...|T"
8320 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8321 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8322 msgstr "Testo semplice, linee unite...|l"
8324 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8325 msgid "Track Changes|T"
8326 msgstr "Traccia Modifiche|T"
8328 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8329 msgid "Merge Changes...|M"
8330 msgstr "Unisci modifiche...|m"
8332 #: lib/ui/classic.ui:326
8333 msgid "Accept All Changes|A"
8334 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
8336 #: lib/ui/classic.ui:327
8337 msgid "Reject All Changes|R"
8338 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
8340 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8341 msgid "Show Changes in Output|S"
8342 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
8344 #: lib/ui/classic.ui:335
8345 msgid "Character...|C"
8346 msgstr "Carattere...|C"
8348 #: lib/ui/classic.ui:336
8349 msgid "Paragraph...|P"
8350 msgstr "Paragrafo...|P"
8352 #: lib/ui/classic.ui:337
8353 msgid "Document...|D"
8354 msgstr "Documento...|D"
8356 #: lib/ui/classic.ui:338
8357 msgid "Tabular...|T"
8358 msgstr "Tabella...|b"
8360 #: lib/ui/classic.ui:340
8361 msgid "Emphasize Style|E"
8362 msgstr "Enfatizza lo stile|e"
8364 #: lib/ui/classic.ui:341
8365 msgid "Noun Style|N"
8366 msgstr "Stile sostantivo|n"
8368 #: lib/ui/classic.ui:342
8369 msgid "Bold Style|B"
8370 msgstr "Stile grassetto|g"
8372 #: lib/ui/classic.ui:345
8373 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8374 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8376 #: lib/ui/classic.ui:346
8377 msgid "Increase Environment Depth|i"
8378 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8380 #: lib/ui/classic.ui:347
8381 msgid "Start Appendix Here|S"
8382 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
8384 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8385 msgid "Build Program|B"
8386 msgstr "Costruisci il programma|C"
8388 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8392 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8394 msgstr "Registro di LaTeX|R"
8396 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8400 #: lib/ui/classic.ui:361
8401 msgid "TeX Information|X"
8402 msgstr "Informazione di TeX|X"
8404 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8406 msgstr "Prossima nota|n"
8408 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8409 msgid "Go to Label|L"
8410 msgstr "Vai all'etichetta|l"
8412 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8414 msgstr "Segnalibri|S"
8416 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8417 msgid "Save Bookmark 1|S"
8418 msgstr "Salva segnalibro 1|v"
8420 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8421 msgid "Save Bookmark 2"
8422 msgstr "Salva segnalibro 2"
8424 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8425 msgid "Save Bookmark 3"
8426 msgstr "Salva segnalibro 3"
8428 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8429 msgid "Save Bookmark 4"
8430 msgstr "Salva segnalibro 4"
8432 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8433 msgid "Save Bookmark 5"
8434 msgstr "Salva segnalibro 5"
8436 #: lib/ui/classic.ui:386
8437 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8438 msgstr "Vai a segnalibro 1|1"
8440 #: lib/ui/classic.ui:387
8441 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8442 msgstr "Vai a segnalibro 2|2"
8444 #: lib/ui/classic.ui:388
8445 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8446 msgstr "Vai a segnalibro 3|3"
8448 #: lib/ui/classic.ui:389
8449 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8450 msgstr "Vai a segnalibro 4|4"
8452 #: lib/ui/classic.ui:390
8453 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8454 msgstr "Vai a segnalibro 5|5"
8456 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8457 msgid "Introduction|I"
8458 msgstr "Introduzione|I"
8460 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8464 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8465 msgid "User's Guide|U"
8466 msgstr "Guida utente|u"
8468 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8469 msgid "Extended Features|E"
8470 msgstr "Caratteristiche estese|C"
8472 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8473 msgid "Embedded Objects|m"
8476 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8477 msgid "Customization|C"
8478 msgstr "Personalizzazione|P"
8480 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8484 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8485 msgid "Table of Contents|a"
8486 msgstr "Indice generale|g"
8488 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8489 msgid "LaTeX Configuration|L"
8490 msgstr "Configurazione LaTeX|L"
8492 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8494 msgstr "Riguardo LyX|X"
8496 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8498 msgstr "Riguardo a LyX"
8500 #: lib/ui/classic.ui:425
8501 msgid "Preferences..."
8502 msgstr "Preferenze..."
8504 #: lib/ui/classic.ui:426
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8510 msgstr "Documento|D"
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8514 msgstr "Strumenti|t"
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8517 msgid "New from Template...|m"
8518 msgstr "Nuovo da modello...|u"
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8521 msgid "Open Recent|t"
8522 msgstr "Apri recenti|t"
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8526 msgstr "Salva tutto|l"
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
8530 msgid "Revert to saved|R"
8531 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
8533 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8534 msgid "New Window|W"
8535 msgstr "Nuova finestra"
8537 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8538 msgid "Close Window|d"
8539 msgstr "Chiudi finestra|d"
8541 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8545 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:835
8546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:467
8550 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:840
8551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:475
8555 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:817
8556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:447
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8561 msgid "Paste Recent|e"
8562 msgstr "Incolla recenti"
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8565 msgid "Paste Special"
8566 msgstr "Incolla speciale|I"
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8570 msgstr "Seleziona tutto"
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8573 msgid "Move Paragraph Up|o"
8574 msgstr "Sposta paragrafo su|o"
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8577 msgid "Move Paragraph Down|v"
8578 msgstr "Sposta paragrafo giù|g"
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8581 msgid "Text Style|S"
8582 msgstr "Stile testo|l"
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8585 msgid "Paragraph Settings...|P"
8586 msgstr "Impostazione paragrafo...|p"
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8593 msgid "Rows & Columns|C"
8594 msgstr "Righe e colonne|C"
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8597 msgid "Increase List Depth|I"
8598 msgstr "Aumenta il rientro del contesto|u"
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8601 msgid "Decrease List Depth|D"
8602 msgstr "Diminuisci il rientro del contesto|m"
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8605 msgid "Dissolve Inset|l"
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8609 msgid "TeX Code Settings...|C"
8610 msgstr "Impostazioni del codice TeX...|X"
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8613 msgid "Float Settings...|a"
8614 msgstr "Impostazioni degli oggetti mobili...|a"
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8617 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8618 msgstr "Impostazioni rientro testo...|R"
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8621 msgid "Note Settings...|N"
8622 msgstr "Impostazioni delle note...|n"
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8625 msgid "Branch Settings...|B"
8626 msgstr "Impostazioni ramo...|B"
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8629 msgid "Box Settings...|x"
8630 msgstr "Impostazioni casella...|g"
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8633 msgid "Table Settings...|a"
8634 msgstr "Impostazioni tabella...|t"
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8637 msgid "Plain Text|T"
8638 msgstr "Testo semplice|T"
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8641 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8642 msgstr "Testo semplice, linee unite"
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8646 msgstr "Selezione|S"
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8649 msgid "Selection, Join Lines|i"
8650 msgstr "Selezione, linee unite|l"
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8653 msgid "Customized...|C"
8654 msgstr "Personalizzato...|z"
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8658 msgid "Capitalize|a"
8661 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8666 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8670 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8672 msgstr "Linea superiore|p"
8674 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8675 msgid "Bottom Line|B"
8676 msgstr "Linea inferiore|i"
8678 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8680 msgstr "Linea sinistra|L"
8682 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8683 msgid "Right Line|R"
8684 msgstr "Linea destra|d"
8686 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8690 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8692 msgstr "Scambia righe|m"
8694 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8695 msgid "Copy Column|p"
8696 msgstr "Copia colonna"
8698 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8699 msgid "Swap Columns|w"
8700 msgstr "Scambia colonne"
8702 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8703 msgid "Text Style|T"
8704 msgstr "Stile testo"
8706 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8708 msgid "Split Cell|C"
8709 msgstr "Cella speciale"
8711 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8712 msgid "Add Line Above|A"
8713 msgstr "Aggiungi linea in alto"
8715 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8716 msgid "Add Line Below|B"
8717 msgstr "Aggiungi linea in basso"
8719 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8720 msgid "Delete Line Above|D"
8721 msgstr "Elimina linea in alto|a"
8723 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8724 msgid "Delete Line Below|e"
8725 msgstr "Elimina linea in basso"
8727 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8728 msgid "Add Line to Left"
8729 msgstr "Aggiungi linea a sinistra|s"
8731 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8732 msgid "Add Line to Right"
8733 msgstr "Aggiungi linea a destra|d"
8735 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8736 msgid "Delete Line to Left"
8737 msgstr "Cancella linea a sinistra"
8739 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8740 msgid "Delete Line to Right"
8741 msgstr "Cancella linea a destra"
8743 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8745 msgid "Math Normal Font|N"
8746 msgstr "Carattere matematico normale"
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8750 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8751 msgstr "Famiglia calligrafica matematica"
8753 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8755 msgid "Math Fraktur Family|F"
8756 msgstr "Famiglia gotico matematico"
8758 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8760 msgid "Math Roman Family|R"
8761 msgstr "Famiglia romano matematico"
8763 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8765 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8766 msgstr "Famiglia sans serif matematico"
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8770 msgid "Math Bold Series|B"
8771 msgstr "Serie grassetto matematico"
8773 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8775 msgid "Text Normal Font|T"
8776 msgstr "Carattere normale di testo"
8778 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8783 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8790 msgid "Mathematica|a"
8791 msgstr "Mathematica"
8793 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8795 msgid "Maple, simplify|s"
8796 msgstr "Maple, semplifica"
8798 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8800 msgid "Maple, factor|f"
8801 msgstr "Maple, fattore"
8803 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8805 msgid "Maple, evalm|e"
8806 msgstr "Maple, evalm"
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8810 msgid "Maple, evalf|v"
8811 msgstr "Maple, evalf"
8813 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8814 msgid "Open All Insets|O"
8815 msgstr "Apri tutti gli inserti"
8817 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8818 msgid "Close All Insets|C"
8819 msgstr "Chiudi tutti gli inserti"
8821 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8823 msgid "View Source|S"
8824 msgstr "Mostra sorgente|s"
8826 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8828 msgstr "Barre degli strumenti"
8830 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8831 msgid "Special Character|p"
8832 msgstr "Carattere speciale|a"
8834 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8835 msgid "Formatting|o"
8836 msgstr "Formattazione|z"
8838 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8839 msgid "List / TOC|i"
8840 msgstr "Elenco / Indice generale|I"
8842 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8844 msgstr "Oggetti mobili|o"
8846 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8850 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8854 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8858 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8859 msgid "Cross-Reference...|R"
8860 msgstr "Riferimento incrociato...|R"
8862 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8866 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8867 msgid "Index Entry|d"
8868 msgstr "Voce d'indice|V"
8870 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8871 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8872 msgstr "Voce di nomenclatura..."
8874 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8876 msgstr "Tabella...|b"
8878 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8879 msgid "Short Title|S"
8880 msgstr "Titolo breve|l"
8882 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8884 msgstr "Codice TeX|X"
8886 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
8888 msgid "Program Listing[[Menu]]"
8889 msgstr "Inizializzazione programma"
8891 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8892 msgid "Ordinary Quote|Q"
8893 msgstr "Virgolette normali|V"
8895 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8896 msgid "Single Quote|S"
8897 msgstr "Virgolette semplici|s"
8899 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8900 msgid "Phonetic Symbols|y"
8901 msgstr "Simboli fonetici|b"
8903 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8904 msgid "Protected Space|P"
8905 msgstr "Spazio protetto|a"
8907 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8909 msgid "Horizontal Fill|F"
8910 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
8912 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8913 msgid "Horizontal Line|L"
8914 msgstr "Linea orizzontale"
8916 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8917 msgid "Vertical Space...|V"
8918 msgstr "Spazio verticale..."
8920 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8921 msgid "Hyphenation Point|H"
8922 msgstr "Punto di sillabazione|u"
8924 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8925 msgid "Line Break|B"
8926 msgstr "Interruzione di linea|l"
8928 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8929 msgid "Page Break|a"
8930 msgstr "Interruzione di pagina|I"
8932 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8934 msgid "Clear Page|C"
8935 msgstr "Segnalibri|S"
8937 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8938 msgid "Clear Double Page|D"
8941 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8943 msgid "Numbered Formula|N"
8944 msgstr "Lista numerata"
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8948 msgid "Aligned Environment|l"
8949 msgstr "Contesto Aligned"
8951 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8953 msgid "AlignedAt Environment|v"
8954 msgstr "Contesto AlignedAt"
8956 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8958 msgid "Gathered Environment|h"
8959 msgstr "Contesto Gathered"
8961 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8963 msgid "Delimiters|r"
8964 msgstr "Delimitatore matematico"
8966 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8969 msgstr "Matrice matematica"
8971 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8973 msgid "Toggle Math Panels"
8974 msgstr "Pannello matematico"
8976 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8977 msgid "Text Wrap Float|W"
8978 msgstr "Rientro mobile del testo|R"
8980 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8981 msgid "External Material...|M"
8982 msgstr "Materiale esterno...|s"
8984 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8985 msgid "Child Document...|d"
8986 msgstr "Documento figlio...|D"
8988 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8990 msgstr "Nota di LyX|N"
8992 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8996 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8999 msgstr "Senza cornice"
9001 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
9002 msgid "Greyed Out|G"
9003 msgstr "In grigio|g"
9005 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
9010 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
9011 msgid "Change Tracking|C"
9012 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
9014 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
9015 msgid "Start Appendix Here|A"
9016 msgstr "Inizia qui l'appendice|I"
9018 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
9020 msgid "Compressed|m"
9021 msgstr "Compresso|o"
9023 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
9024 msgid "Settings...|S"
9025 msgstr "Impostazioni...|s"
9027 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
9028 msgid "Accept Change|A"
9029 msgstr "Accetta modifica|A"
9031 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
9032 msgid "Reject Change|R"
9033 msgstr "Rifiuta modifica|R"
9035 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
9036 msgid "Accept All Changes|c"
9037 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9039 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
9040 msgid "Reject All Changes|e"
9041 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9043 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
9045 msgid "Next Change|C"
9046 msgstr "Modifica successiva|#S"
9048 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
9050 msgid "Next Cross-Reference|R"
9051 msgstr "Riferimento"
9053 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
9055 msgid "Clear Bookmarks|C"
9056 msgstr "Segnalibri|S"
9058 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
9059 msgid "Thesaurus...|T"
9060 msgstr "Thesaurus...|T"
9062 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
9063 msgid "TeX Information|I"
9064 msgstr "Informazione di TeX|X"
9066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
9067 msgid "New document"
9068 msgstr "Nuovo documento"
9070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
9071 msgid "Open document"
9072 msgstr "Apri documento "
9074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
9075 msgid "Save document"
9076 msgstr "Salva documento"
9078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
9079 msgid "Print document"
9080 msgstr "Stampa documento"
9082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
9083 msgid "Check spelling"
9084 msgstr "Controlla dizione"
9086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:716
9090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:725
9094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
9095 msgid "Find and replace"
9096 msgstr "Trova e sostituisci"
9098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
9099 msgid "Toggle emphasis"
9100 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile enfasi"
9102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
9104 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
9108 msgstr "Applica ultimo"
9110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
9112 msgstr "Inserisci matematica"
9114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
9115 msgid "Insert graphics"
9116 msgstr "Inserisci grafici"
9118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
9119 msgid "Insert table"
9120 msgstr "Inserisci tabella"
9122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
9124 msgid "Toggle Outline"
9125 msgstr "Attiva/Disattiva lo stile sostantivo"
9127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9129 msgid "Toggle Math Toolbar"
9130 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9134 msgid "Toggle Table Toolbar"
9135 msgstr "&Attiva/Disattiva tutto"
9137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
9142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
9143 msgid "Numbered list"
9144 msgstr "Lista numerata"
9146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
9147 msgid "Itemized list"
9148 msgstr "Puntualizza lista"
9150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
9151 msgid "Increase depth"
9152 msgstr "Aumenta rientro"
9154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
9155 msgid "Decrease depth"
9156 msgstr "Riduci rientro"
9158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
9159 msgid "Insert figure float"
9160 msgstr "Inserisci figura mobile"
9162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
9163 msgid "Insert table float"
9164 msgstr "Inserisci tabella mobile"
9166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
9167 msgid "Insert label"
9168 msgstr "Inserisci etichetta"
9170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
9171 msgid "Insert cross-reference"
9172 msgstr "Inserisci riferimento incrociato"
9174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9175 msgid "Insert citation"
9176 msgstr "Inserisci citazione"
9178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9179 msgid "Insert index entry"
9180 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9184 msgid "Insert nomenclature entry"
9185 msgstr "Inserisci voce d'indice"
9187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9188 msgid "Insert footnote"
9189 msgstr "Inserisci nota a piè di pagina"
9191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9192 msgid "Insert margin note"
9193 msgstr "Inserisci nota a margine"
9195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9197 msgstr "Inserisci nota"
9199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9201 msgstr "Inserisci URL"
9203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9205 msgid "Insert TeX code"
9206 msgstr "Inserisci codice TeX"
9208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9209 msgid "Include file"
9210 msgstr "Includi file"
9212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9217 msgid "Paragraph settings"
9218 msgstr "Impostazioni paragrafo"
9220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9222 msgstr "Aggiungi riga"
9224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9226 msgstr "Aggiungi colonna"
9228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9230 msgstr "Elimina riga"
9232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9233 msgid "Delete column"
9234 msgstr "Elimina colonna"
9236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9237 msgid "Set top line"
9238 msgstr "Seleziona linea superiore"
9240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9241 msgid "Set bottom line"
9242 msgstr "Imposta linea inferiore"
9244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9245 msgid "Set left line"
9246 msgstr "Imposta linea sinistra"
9248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9249 msgid "Set right line"
9250 msgstr "Imposta linea destra"
9252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9253 msgid "Set all lines"
9254 msgstr "Imposta tutte le linee"
9256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9257 msgid "Unset all lines"
9258 msgstr "Togli tutte le linee"
9260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9262 msgstr "Allinea a sinistra"
9264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9265 msgid "Align center"
9266 msgstr "Allinea al centro"
9268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9270 msgstr "Allinea a destra"
9272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9274 msgstr "Allineamento superiore"
9276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9277 msgid "Align middle"
9278 msgstr "Allineamento centrale"
9280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9281 msgid "Align bottom"
9282 msgstr "Allineamento inferiore"
9284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9286 msgstr "Ruota cella"
9288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9289 msgid "Rotate table"
9290 msgstr "Ruota tabella"
9292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9293 msgid "Set multi-column"
9294 msgstr "Imposta multicolonna"
9296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9299 msgstr "&Matematica"
9301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9302 msgid "Set display mode"
9303 msgstr "Imposta modalità di visualizzazione"
9305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9307 msgstr "Sottoscritto"
9309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9311 msgstr "Soprascritto"
9313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9314 msgid "Insert square root"
9315 msgstr "Inserisci radice quadrata"
9317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9319 msgstr "Inserisci radice"
9321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9323 msgid "Insert standard fraction"
9324 msgstr "Inserisci frazione"
9326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9328 msgstr "Inserisci somma"
9330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9331 msgid "Insert integral"
9332 msgstr "Inserisci integrale"
9334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9335 msgid "Insert product"
9336 msgstr "Inserisci prodotto"
9338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9340 msgstr "Inserisci ( )"
9342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9344 msgstr "Inserisci [ ]"
9346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9348 msgstr "Inserisci { }"
9350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9352 msgid "Insert delimiters"
9353 msgstr "Inserisci i delimitatori"
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9356 msgid "Insert matrix"
9357 msgstr "Inserisci matrice"
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9360 msgid "Insert cases environment"
9361 msgstr "Inserisci contesto casi"
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9365 msgid "Command Buffer"
9366 msgstr "Comando f&ine:"
9368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9370 msgid "Track changes"
9371 msgstr "Traccia Modifiche|T"
9373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9375 msgid "Show changes in output"
9376 msgstr "Mostra modifiche nel risultato|s"
9378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9381 msgstr "&Prossima modifica"
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9385 msgid "Accept change"
9386 msgstr "Accetta modifica|#A"
9388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9390 msgid "Reject change"
9391 msgstr "Rifiuta modifica|#R"
9393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9395 msgid "Merge changes"
9396 msgstr "Unisci modifiche"
9398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9400 msgid "Accept all changes"
9401 msgstr "Accetta tutte le modifiche|u"
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9405 msgid "Reject all changes"
9406 msgstr "Rigetta tutte le modifiche|g"
9408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9411 msgstr "Prossima nota|n"
9413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9416 msgstr "Salva documento"
9418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9429 msgid "View PDF (pdflatex)"
9432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9433 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9438 msgid "View PostScript"
9439 msgstr "Post Scriptum:"
9441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9443 msgid "Update PostScript"
9444 msgstr "Post Scriptum:"
9446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9449 msgstr "Pannello matematico"
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9453 msgid "Math Spacings"
9454 msgstr "LyX: spaziatura matematica"
9456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9464 msgstr "LyX: caratteri matematici"
9466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9467 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9470 msgstr "&Carattere: "
9472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9531 msgstr "predefinito"
9533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9601 msgstr "Aggiungi sezione"
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9631 msgstr "Proposizione"
9633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9636 msgstr "&Spaziatura:"
9638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9640 msgid "Thin space\t\\,"
9641 msgstr "Spazio sottile\t\\,"
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9645 msgid "Medium space\t\\:"
9646 msgstr "Spazio medio\t\\:"
9648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9650 msgid "Thick space\t\\;"
9651 msgstr "Spazio spesso\t\\;"
9653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9655 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9656 msgstr "Spazio quadratino\t\\quad"
9658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9660 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9661 msgstr "Spazio quadratino doppio\t\\qquad"
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9665 msgid "Negative space\t\\!"
9666 msgstr "Spazio negativo\t\\!"
9668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9675 msgid "Square root\t\\sqrt"
9676 msgstr "Radice quadrata\t\\sqrt"
9678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9680 msgid "Other root\t\\root"
9681 msgstr "Altra radice\t\\root"
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9685 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9686 msgstr "Mostra stile\t\\displaystyle"
9688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9690 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9691 msgstr "Stile testo normale\t\\textstyle"
9693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9695 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9696 msgstr "Stile (piccolo) da script\t\\scriptstyle"
9698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9700 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9701 msgstr "Stile (più piccolo) scriptscript\t\\scriptscriptstyle"
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9705 msgid "Standard\t\\frac"
9708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9710 msgid "No hor. line\t\\atop"
9711 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
9713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9714 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9718 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9722 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9726 msgid "Binomial\t\\choose"
9729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9731 msgid "Roman\t\\mathrm"
9732 msgstr "Romano\t\\mathrm"
9734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9736 msgid "Bold\t\\mathbf"
9737 msgstr "Grassetto\t\\mathbf"
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9741 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9742 msgstr "Simbolo grassetto\t\\boldsymbol"
9744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9746 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9747 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
9749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9751 msgid "Italic\t\\mathit"
9752 msgstr "Italico\t\\mathit"
9754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9756 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9757 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9761 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9762 msgstr "Lavagna\t\\mathbb"
9764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9766 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9767 msgstr "Gotico\t\\mathfrak"
9769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9771 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9772 msgstr "Calligrafico\t\\mathcal"
9774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9776 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9777 msgstr "Modalità testo normale\t\\textrm"
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9805 msgid "Frame Decorations"
9806 msgstr "Decorazioni della cornice"
9808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9874 msgid "overleftarrow"
9875 msgstr "Elimina riga"
9877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9878 msgid "overrightarrow"
9881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9882 msgid "overleftrightarrow"
9885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9893 msgstr "Sottolinea %1$s, "
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9898 msgstr "Sottolineato"
9900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9901 msgid "underleftarrow"
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9905 msgid "underrightarrow"
9908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9909 msgid "underleftrightarrow"
9912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9924 msgstr "Elimina riga"
9926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9944 msgid "leftrightarrow"
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9955 msgstr "Intestazione destra"
9957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9971 msgid "Leftrightarrow"
9974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9975 msgid "Longleftrightarrow"
9978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9979 msgid "Longleftarrow"
9982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9983 msgid "Longrightarrow"
9986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9987 msgid "longleftrightarrow"
9990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9991 msgid "longleftarrow"
9994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9995 msgid "longrightarrow"
9998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9999 msgid "leftharpoondown"
10002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
10003 msgid "rightharpoondown"
10006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
10009 msgstr "Didascalia"
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
10020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
10025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
10026 msgid "leftharpoonup"
10029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
10030 msgid "rightharpoonup"
10033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
10034 msgid "hookleftarrow"
10037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
10038 msgid "hookrightarrow"
10041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
10046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
10052 msgid "rightleftharpoons"
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
10068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
10073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
10078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
10088 msgid "bigtriangleup"
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
10096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
10100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
10105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
10106 msgid "bigtriangledown"
10109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
10114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
10118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
10125 msgid "triangleright"
10126 msgstr "Altezza totale"
10128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
10133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
10137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
10141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
10142 msgid "triangleleft"
10145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
10162 msgstr "Posta elettronica"
10164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
10168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
10173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
10177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
10180 msgstr "Molto grande"
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
10190 msgstr "Elenchi puntati"
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
10200 msgstr "Molto grande"
10202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
10206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
10210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
10214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
10218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
10228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
10246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
10250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
10254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
10258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
10274 msgstr "linea tabellare"
10276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
10279 msgstr "Sotto sottosezione"
10281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
10285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10377 msgstr "predefinito"
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10405 msgstr "Parentetico"
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10503 msgstr "Thailandese"
10505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10540 msgid "Miscellaneous"
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10546 msgstr "Tabella &lunga"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10551 msgstr "linea tabellare"
10553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10575 msgstr "Ringraziamenti"
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10585 msgstr "matematica"
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10590 msgstr "matematica"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10600 msgstr "Puntualizza"
10602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10615 msgstr "rientro barra"
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10665 msgid "diamondsuit"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10682 msgid "textrm \\AA"
10685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10691 msgid "mathcircumflex"
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10702 msgstr "cornice matematica"
10704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10707 msgstr "matematica"
10709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10712 msgstr "matematica"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10717 msgstr "matematica"
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10722 msgstr "matematica"
10724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10727 msgstr "matematica"
10729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10732 msgstr "matematica"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10737 msgstr "matematica"
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10742 msgstr "matematica"
10744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10747 msgstr "matematica"
10749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10752 msgstr "matematica"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10769 msgid "Big Operators"
10770 msgstr "Grandi operatori"
10772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10775 msgstr "Allineamento superiore"
10777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10785 msgstr "Allineamento superiore"
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10795 msgstr "Allineamento superiore"
10797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10835 msgstr "&Carattere: "
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10838 msgid "ointctrclockwiseop"
10841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10842 msgid "ointctrclockwise"
10845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10846 msgid "ointclockwiseop"
10849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10850 msgid "ointclockwise"
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10856 msgstr "Allineamento superiore"
10858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10920 msgid "AMS Miscellaneous"
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10939 msgstr "predefinito"
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10956 msgstr "Tutti i bordi"
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10968 msgid "vartriangle"
10969 msgstr "linea tabellare"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10972 msgid "triangledown"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10990 msgid "measuredangle"
10993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10996 msgstr "Elenco indice|i"
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
11012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
11016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
11020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
11024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
11025 msgid "blacktriangle"
11028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
11029 msgid "blacktriangledown"
11032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
11034 msgid "blacksquare"
11037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
11038 msgid "blacklozenge"
11041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
11045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
11046 msgid "sphericalangle"
11049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
11070 msgstr "Frecce AMS"
11072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
11073 msgid "dashleftarrow"
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
11077 msgid "dashrightarrow"
11080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11081 msgid "leftleftarrows"
11084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
11085 msgid "leftrightarrows"
11088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
11089 msgid "rightrightarrows"
11092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
11093 msgid "rightleftarrows"
11096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
11099 msgstr "Elimina riga"
11101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
11103 msgid "Rrightarrow"
11104 msgstr "Intestazione destra"
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
11107 msgid "twoheadleftarrow"
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
11111 msgid "twoheadrightarrow"
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
11115 msgid "leftarrowtail"
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
11119 msgid "rightarrowtail"
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
11123 msgid "looparrowleft"
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
11128 msgid "looparrowright"
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
11132 msgid "curvearrowleft"
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
11136 msgid "curvearrowright"
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
11140 msgid "circlearrowleft"
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
11144 msgid "circlearrowright"
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
11160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
11161 msgid "downdownarrows"
11164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
11165 msgid "upharpoonleft"
11168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
11169 msgid "upharpoonright"
11172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
11173 msgid "downharpoonleft"
11176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
11177 msgid "downharpoonright"
11180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
11181 msgid "leftrightharpoons"
11184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
11185 msgid "rightsquigarrow"
11188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
11189 msgid "leftrightsquigarrow"
11192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
11195 msgstr "Elimina riga"
11197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
11198 msgid "nrightarrow"
11201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
11202 msgid "nleftrightarrow"
11205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
11209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
11211 msgid "nRightarrow"
11212 msgstr "Intestazione destra"
11214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
11215 msgid "nLeftrightarrow"
11218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
11224 msgid "AMS Relations"
11225 msgstr "Relazioni AMS"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
11244 msgid "eqslantless"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
11280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
11288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
11292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
11296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
11299 msgstr "Senza cornice"
11301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
11305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
11308 msgstr "Senza cornice"
11310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
11314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
11317 msgstr "Senza cornice"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
11332 msgid "thickapprox"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
11340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
11344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
11348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
11357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
11360 msgstr "Sottosezione"
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
11371 msgid "preccurlyeq"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
11375 msgid "succcurlyeq"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
11379 msgid "curlyeqprec"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
11383 msgid "curlyeqsucc"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11403 msgid "vartriangleleft"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11408 msgid "vartriangleright"
11409 msgstr "A destra della linea di base"
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11412 msgid "trianglelefteq"
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11416 msgid "trianglerighteq"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11434 msgid "risingdotseq"
11437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11438 msgid "fallingdotseq"
11441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11459 msgid "shortparallel"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11465 msgstr "Salto piccolo"
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11472 msgid "blacktriangleleft"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11476 msgid "blacktriangleright"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11490 msgid "backepsilon"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11507 msgid "AMS Negative Relations"
11508 msgstr "Relazioni di negazione AMS"
11510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11513 msgstr "E' privo di senso!"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11575 msgstr "Asserzione"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11615 msgid "precnapprox"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11619 msgid "succnapprox"
11622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11625 msgstr "Sotto sottosezione"
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11634 msgstr "Sotto sottosezione"
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11667 msgid "varsubsetneq"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11671 msgid "varsupsetneq"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11675 msgid "varsubsetneqq"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11679 msgid "varsupsetneqq"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11683 msgid "ntriangleleft"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11688 msgid "ntriangleright"
11689 msgstr "Altezza totale"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11692 msgid "ntrianglelefteq"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11696 msgid "ntrianglerighteq"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11721 msgid "nshortparallel"
11724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11726 msgid "AMS Operators"
11727 msgstr "Operatori AMS"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11734 msgid "smallsetminus"
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11740 msgstr "Didascalia"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11758 msgid "doublebarwedge"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11781 msgid "divideontimes"
11782 msgstr "Contenuti lucidi"
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11791 msgstr "Britannico"
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11794 msgid "leftthreetimes"
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11798 msgid "rightthreetimes"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11810 msgid "circleddash"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11818 msgid "circledcirc"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11831 #: lib/external_templates:37
11832 msgid "RasterImage"
11835 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11836 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11839 #: lib/external_templates:45
11840 msgid "A bitmap file.\n"
11843 #: lib/external_templates:102
11848 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11849 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11852 #: lib/external_templates:105
11854 msgid "An Xfig figure.\n"
11855 msgstr "Sto configurando il sistema..."
11857 #: lib/external_templates:154
11859 msgid "ChessDiagram"
11860 msgstr "Scacchiera"
11862 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11863 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11866 #: lib/external_templates:157
11868 "A chess position diagram.\n"
11869 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11870 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11871 "the position that you want to display.\n"
11872 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11873 "and remember to type in a relative path\n"
11874 "to the LyX document location.\n"
11875 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11876 "to enable general editing of the board.\n"
11877 "You might also check out the\n"
11878 "'Options->Test legality' option, and\n"
11879 "remember to middle and right click to\n"
11880 "insert new material in the board.\n"
11881 "In order for this to work, you have to\n"
11882 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11883 "that TeX will find it, and you will need\n"
11884 "to install the skak package from CTAN.\n"
11887 #: lib/external_templates:199
11891 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11892 msgid "Lilypond typeset music"
11895 #: lib/external_templates:202
11897 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11898 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11899 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11900 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11903 #: lib/external_templates:251
11906 "Read 'info date' for more information.\n"
11909 #: src/Buffer.cpp:232
11910 msgid "Could not remove temporary directory"
11911 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
11913 #: src/Buffer.cpp:233
11915 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11916 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
11918 #: src/Buffer.cpp:404
11919 msgid "Unknown document class"
11920 msgstr "Classe di documento sconosciuta"
11922 #: src/Buffer.cpp:405
11924 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11926 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11929 #: src/Buffer.cpp:465 src/Text.cpp:295
11931 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11932 msgstr "Simbolo sconosciuto: %1$s %2$s\n"
11934 #: src/Buffer.cpp:469 src/Buffer.cpp:476 src/Buffer.cpp:496
11935 msgid "Document header error"
11936 msgstr "Errore di intestazione del documento"
11938 #: src/Buffer.cpp:475
11939 msgid "\\begin_header is missing"
11940 msgstr "\\begin_header è mancante"
11942 #: src/Buffer.cpp:495
11943 msgid "\\begin_document is missing"
11944 msgstr "\\begin_document è mancante"
11946 #: src/Buffer.cpp:506
11947 msgid "Can't load document class"
11948 msgstr "Non riesco a caricare la classe del documento"
11950 #: src/Buffer.cpp:507
11953 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11955 "Uso la classe prestabilita del documento, perchè la classe %1$s è "
11958 #: src/Buffer.cpp:518 src/Buffer.cpp:524 src/BufferView.cpp:849
11959 #: src/BufferView.cpp:855
11960 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11963 #: src/Buffer.cpp:519 src/BufferView.cpp:850
11965 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11966 "xcolor/soul are installed.\n"
11967 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11971 #: src/Buffer.cpp:525 src/BufferView.cpp:856
11973 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11974 "xcolor and soul are not installed.\n"
11975 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11979 #: src/Buffer.cpp:660 src/Buffer.cpp:669
11980 msgid "Document could not be read"
11981 msgstr "Il documento non ha potuto essere letto"
11983 #: src/Buffer.cpp:661 src/Buffer.cpp:670
11985 msgid "%1$s could not be read."
11986 msgstr "%1$s non può essere letto"
11988 #: src/Buffer.cpp:678 src/Buffer.cpp:750
11989 msgid "Document format failure"
11990 msgstr "La formattazione del documento non è riuscita"
11992 #: src/Buffer.cpp:679
11994 msgid "%1$s is not a LyX document."
11995 msgstr "%1$s non è un documento LyX."
11997 #: src/Buffer.cpp:703
11998 msgid "Conversion failed"
11999 msgstr "La conversione ha fallito"
12001 #: src/Buffer.cpp:704
12004 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
12005 "it could not be created."
12007 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX, ma non può "
12008 "essere creato alcun file temporaneo di conversione."
12010 #: src/Buffer.cpp:713
12011 msgid "Conversion script not found"
12012 msgstr "Non è stato trovato alcuno script di conversione."
12014 #: src/Buffer.cpp:714
12017 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
12018 "could not be found."
12020 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12021 "lyx2lyx non può essere trovato."
12023 #: src/Buffer.cpp:735
12024 msgid "Conversion script failed"
12025 msgstr "Lo script di conversione ha fallito"
12027 #: src/Buffer.cpp:736
12030 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
12033 "Il file %1$s è stato creato con una versione precedente di LyX ma lo script "
12034 "lyx2lyx non lo può convertire."
12036 #: src/Buffer.cpp:751
12038 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
12040 "%1$s è terminato inaspettatamente, il che significa che probabilmente è "
12043 #: src/Buffer.cpp:790
12044 msgid "Backup failure"
12045 msgstr "Backup non riuscito"
12047 #: src/Buffer.cpp:791
12050 "Cannot create backup file %1$s.\n"
12051 "Please check whether the directory exists and is writeable."
12053 "LyX non è stato in grado di fare una copia di backup in %1$s.\n"
12054 "Per favore, controlla se la cartella esiste e vi si può scrivere.."
12056 #: src/Buffer.cpp:801
12059 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
12060 "overwrite this file?"
12062 "Il documento %1$s esiste già.\n"
12064 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12066 #: src/Buffer.cpp:803
12068 msgid "Overwrite modified file?"
12069 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12071 #: src/Buffer.cpp:804 src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1135
12072 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:187
12075 msgstr "&Sovrascrivi"
12077 #: src/Buffer.cpp:953
12079 msgid "Encoding error"
12080 msgstr "&Codifica:"
12082 #: src/Buffer.cpp:954
12084 "Some characters of your document are probably not representable in the "
12085 "chosen encoding.\n"
12086 "Changing the document encoding to utf8 could help."
12089 #: src/Buffer.cpp:1231
12090 msgid "Running chktex..."
12091 msgstr "Esecuzione di chktex..."
12093 #: src/Buffer.cpp:1244
12094 msgid "chktex failure"
12095 msgstr "chktex ha fallito"
12097 #: src/Buffer.cpp:1245
12098 msgid "Could not run chktex successfully."
12099 msgstr "Chktex è stato eseguito con successo"
12101 #: src/Buffer.cpp:1789
12103 msgid "Preview source code"
12104 msgstr "L'anteprima è pronta"
12106 #: src/Buffer.cpp:1802
12108 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
12109 msgstr "L'anteprima è pronta"
12111 #: src/Buffer.cpp:1806
12113 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
12116 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
12119 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12121 "Do you want to save the document or discard the changes?"
12123 "The documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
12125 "Vuoi salvare il documento o abbandonare le modifiche?"
12127 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:765
12128 msgid "Save changed document?"
12129 msgstr "Salvo il documento modificato?"
12131 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
12133 msgstr "&Abbandona"
12135 #: src/BufferList.cpp:347
12137 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
12138 msgstr "LyX: sto tentando di salvare il documento %1$s"
12140 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
12141 msgid " Save seems successful. Phew."
12142 msgstr " Il salvataggio sembra aver avuto successo. Meno male!"
12144 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
12145 msgid " Save failed! Trying..."
12146 msgstr " Il salvataggio è fallito! Sto provando..."
12148 #: src/BufferList.cpp:388
12149 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
12150 msgstr " Il salvataggio è fallito! Accidenti! Il documento è perso!"
12152 #: src/BufferParams.cpp:477
12155 "The layout file requested by this document,\n"
12157 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
12158 "class or style file required by it is not\n"
12159 "available. See the Customization documentation\n"
12160 "for more information.\n"
12163 #: src/BufferParams.cpp:483
12164 msgid "Document class not available"
12165 msgstr "Casse documento non disponibile"
12167 #: src/BufferParams.cpp:484
12168 msgid "LyX will not be able to produce output."
12169 msgstr "LyX non sarà in grado di produrre alcun risultato."
12171 #: src/BufferView.cpp:520
12173 msgid "Save bookmark"
12174 msgstr "Salva segnalibro 5"
12176 #: src/BufferView.cpp:719
12177 msgid "No further undo information"
12178 msgstr "Nessun altra operazione da annullare"
12180 #: src/BufferView.cpp:728
12181 msgid "No further redo information"
12182 msgstr "Nessun altra operazione da rifare"
12184 #: src/BufferView.cpp:915
12186 msgstr "Evidenziazione disattivata"
12188 #: src/BufferView.cpp:922
12190 msgstr "Evidenziazione attivata"
12192 #: src/BufferView.cpp:929
12193 msgid "Mark removed"
12194 msgstr "L'evidenziazione è stato rimossa"
12196 #: src/BufferView.cpp:932
12198 msgstr "L'evidenziazione è stato impostata"
12200 #: src/BufferView.cpp:978
12202 msgid "%1$d words in selection."
12203 msgstr "%1$d parole nella selezione."
12205 #: src/BufferView.cpp:981
12207 msgid "%1$d words in document."
12208 msgstr "%1$d parole nel documento."
12210 #: src/BufferView.cpp:986
12211 msgid "One word in selection."
12212 msgstr "Una sola parola nella selezione."
12214 #: src/BufferView.cpp:988
12215 msgid "One word in document."
12216 msgstr "Una sola parola nel documento "
12218 #: src/BufferView.cpp:991
12219 msgid "Count words"
12220 msgstr "Conta parole"
12222 #: src/BufferView.cpp:1583
12223 msgid "Select LyX document to insert"
12224 msgstr "Scegli il documento LyX da inserire"
12226 #: src/BufferView.cpp:1585 src/LyXFunc.cpp:1981 src/LyXFunc.cpp:2020
12227 #: src/LyXFunc.cpp:2093 src/callback.cpp:149
12228 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
12229 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
12230 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
12231 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
12232 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
12233 msgid "Documents|#o#O"
12234 msgstr "Documenti|#o#O"
12236 #: src/BufferView.cpp:1586 src/LyXFunc.cpp:2021 src/LyXFunc.cpp:2094
12237 msgid "Examples|#E#e"
12238 msgstr "Esempi|#E#e"
12240 #: src/BufferView.cpp:1592 src/LyXFunc.cpp:1986 src/LyXFunc.cpp:2025
12241 #: src/callback.cpp:157
12242 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
12243 msgstr "Documenti LyX (*.lyx)"
12245 #: src/BufferView.cpp:1604 src/LyXFunc.cpp:2035 src/LyXFunc.cpp:2115
12246 #: src/LyXFunc.cpp:2129 src/LyXFunc.cpp:2145
12248 msgstr "Cancellato."
12250 #: src/BufferView.cpp:1615
12252 msgid "Inserting document %1$s..."
12253 msgstr "Sto inserendo il documento %1$s..."
12255 #: src/BufferView.cpp:1626
12257 msgid "Document %1$s inserted."
12258 msgstr "E' stato inserito il documento %1$s"
12260 #: src/BufferView.cpp:1628
12262 msgid "Could not insert document %1$s"
12263 msgstr "Non riesco ad inserire il documento %1$s"
12265 #: src/Chktex.cpp:71
12267 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
12268 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero %1$d"
12270 #: src/Chktex.cpp:73
12271 msgid "ChkTeX warning id # "
12272 msgstr "Identificativo dell'avviso di ChkTeX numero"
12274 #: src/Color.cpp:157
12278 #: src/Color.cpp:158
12282 #: src/Color.cpp:159
12286 #: src/Color.cpp:160
12290 #: src/Color.cpp:161
12294 #: src/Color.cpp:162
12298 #: src/Color.cpp:163
12302 #: src/Color.cpp:164
12306 #: src/Color.cpp:165
12310 #: src/Color.cpp:166
12314 #: src/Color.cpp:167
12318 #: src/Color.cpp:168
12322 #: src/Color.cpp:169
12326 #: src/Color.cpp:170
12328 msgstr "Testo di LaTeX"
12330 #: src/Color.cpp:171
12331 msgid "previewed snippet"
12332 msgstr "porzioni di anteprima"
12334 #: src/Color.cpp:173
12335 msgid "note background"
12336 msgstr "sfondo nota"
12338 #: src/Color.cpp:175
12339 msgid "comment background"
12340 msgstr "sfondo commento"
12342 #: src/Color.cpp:176
12343 msgid "greyedout inset"
12344 msgstr "inserto ingrigito"
12346 #: src/Color.cpp:177
12347 msgid "greyedout inset background"
12348 msgstr "sfondo dell'inserto ingrigito"
12350 #: src/Color.cpp:178
12353 msgstr "Casella ombreggiata"
12355 #: src/Color.cpp:179
12357 msgstr "rientro barra"
12359 #: src/Color.cpp:180
12363 #: src/Color.cpp:181
12364 msgid "command inset"
12365 msgstr "comando inserisci"
12367 #: src/Color.cpp:182
12368 msgid "command inset background"
12369 msgstr "comando inserisci sfondo"
12371 #: src/Color.cpp:183
12372 msgid "command inset frame"
12373 msgstr "comando inserisci cornice"
12375 #: src/Color.cpp:184
12376 msgid "special character"
12377 msgstr "carattere speciale"
12379 #: src/Color.cpp:185
12381 msgstr "matematica"
12383 #: src/Color.cpp:186
12384 msgid "math background"
12385 msgstr "sfondo matematica"
12387 #: src/Color.cpp:187
12388 msgid "graphics background"
12389 msgstr "sfondo grafici"
12391 #: src/Color.cpp:188
12392 msgid "Math macro background"
12393 msgstr "sfondo macro matematica"
12395 #: src/Color.cpp:189
12397 msgstr "cornice matematica"
12399 #: src/Color.cpp:190
12401 msgid "math corners"
12402 msgstr "linea matematica"
12404 #: src/Color.cpp:191
12406 msgstr "linea matematica"
12408 #: src/Color.cpp:192
12409 msgid "caption frame"
12410 msgstr "cornice didascalia"
12412 #: src/Color.cpp:193
12413 msgid "collapsable inset text"
12414 msgstr "testo inserito riducibile"
12416 #: src/Color.cpp:194
12417 msgid "collapsable inset frame"
12418 msgstr "cornice inserita riducibile"
12420 #: src/Color.cpp:195
12421 msgid "inset background"
12422 msgstr "inserisci sfondo"
12424 #: src/Color.cpp:196
12425 msgid "inset frame"
12426 msgstr "inserisci cornice"
12428 #: src/Color.cpp:197
12429 msgid "LaTeX error"
12430 msgstr "Errore di LaTeX"
12432 #: src/Color.cpp:198
12433 msgid "end-of-line marker"
12434 msgstr "marcatore di fine linea"
12436 #: src/Color.cpp:199
12437 msgid "appendix marker"
12438 msgstr "evidenziatore di appendice"
12440 #: src/Color.cpp:200
12442 msgstr "cambia barra"
12444 #: src/Color.cpp:201
12445 msgid "Deleted text"
12446 msgstr "Testo cancellato"
12448 #: src/Color.cpp:202
12450 msgstr "Testo aggiunto"
12452 #: src/Color.cpp:203
12453 msgid "added space markers"
12454 msgstr "sono stati aggiunti gli evidenziatori di spazio"
12456 #: src/Color.cpp:204
12457 msgid "top/bottom line"
12458 msgstr "linea superiore/inferiore"
12460 #: src/Color.cpp:205
12462 msgstr "linea tabellare"
12464 #: src/Color.cpp:206
12465 msgid "table on/off line"
12466 msgstr "linea on/off della tabella"
12468 #: src/Color.cpp:208
12469 msgid "bottom area"
12470 msgstr "area inferiore"
12472 #: src/Color.cpp:209
12474 msgstr "interruzione di pagina"
12476 #: src/Color.cpp:210
12478 msgid "frame of button"
12479 msgstr "sinistra del pulsante"
12481 #: src/Color.cpp:211
12482 msgid "button background"
12483 msgstr "sfondo del pulsante"
12485 #: src/Color.cpp:212
12487 msgid "button background under focus"
12488 msgstr "sfondo del pulsante"
12490 #: src/Color.cpp:213
12494 #: src/Color.cpp:214
12498 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12499 #: src/Converter.cpp:546
12500 msgid "Cannot convert file"
12501 msgstr "Non riesco a convertire il file"
12503 #: src/Converter.cpp:334
12506 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12507 "Define a converter in the preferences."
12509 "Non vi sono informazioni per convertire i file in formato %1$s in %2$s.\n"
12510 "Definisci un convertitore nelle preferenze."
12512 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12513 msgid "Executing command: "
12514 msgstr "Comando di esecuzione:"
12516 #: src/Converter.cpp:473
12517 msgid "Build errors"
12518 msgstr "Errori di compilazione"
12520 #: src/Converter.cpp:474
12521 msgid "There were errors during the build process."
12522 msgstr "Si sono verificati degli errori durante il processo di compilazione."
12524 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12526 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12527 msgstr "Si è verificato un errore mentre %1$s era in esecuzione"
12529 #: src/Converter.cpp:502
12531 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12532 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12534 #: src/Converter.cpp:548
12536 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12537 msgstr "Non posso copiare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12539 #: src/Converter.cpp:549
12541 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12542 msgstr "Non posso spostare un file temporaneo da %1$s a %2$s."
12544 #: src/Converter.cpp:607
12545 msgid "Running LaTeX..."
12546 msgstr "Esecuzione di LaTeX..."
12548 #: src/Converter.cpp:625
12551 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12554 "LaTeX non è stato eseguito con successo. In aggiunta, LyX non ha potuto "
12555 "localizzare il registro di LaTeX %1$s."
12557 #: src/Converter.cpp:628
12558 msgid "LaTeX failed"
12559 msgstr "LaTeX ha fallito"
12561 #: src/Converter.cpp:630
12562 msgid "Output is empty"
12563 msgstr "Output vuoto"
12565 #: src/Converter.cpp:631
12566 msgid "An empty output file was generated."
12567 msgstr "E' stato generato un output vuoto."
12569 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12572 "Layout had to be changed from\n"
12574 "because of class conversion from\n"
12577 "Ho dovuto modificare la struttura da\n"
12579 "a causa della conversione della classe da\n"
12582 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12583 msgid "Changed Layout"
12584 msgstr "Struttura modificata"
12586 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12589 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12592 "Lo stile del carattere %1$s è non definito a causa della conversione della "
12596 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12597 msgid "Undefined character style"
12598 msgstr "Stile carattere indefinito"
12600 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1131
12603 "The file %1$s already exists.\n"
12605 "Do you want to overwrite that file?"
12607 "Il file %1$s esiste già.\n"
12609 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
12611 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1134
12613 msgid "Overwrite file?"
12614 msgstr "Sovrascrivo il file?"
12616 #: src/Exporter.cpp:87
12618 msgid "Overwrite &all"
12619 msgstr "Sovrascrivi &tutto"
12621 #: src/Exporter.cpp:88
12622 msgid "&Cancel export"
12623 msgstr "&Cancella esportazione"
12625 #: src/Exporter.cpp:137
12626 msgid "Couldn't copy file"
12627 msgstr "Non ho potuto copiare il file"
12629 #: src/Exporter.cpp:138
12631 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12632 msgstr "E' fallita la copia di %1$s su %2$s."
12634 #: src/Exporter.cpp:170
12635 msgid "Couldn't export file"
12636 msgstr "Non posso esportare il file"
12638 #: src/Exporter.cpp:171
12640 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12641 msgstr "Nessuna informazione per esportare il formato %1$s."
12643 #: src/Exporter.cpp:205
12644 msgid "File name error"
12645 msgstr "Errore sul nome del file"
12647 #: src/Exporter.cpp:206
12648 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12649 msgstr "Il percorso della cartella al documento non può contenere spazi."
12651 #: src/Exporter.cpp:245
12652 msgid "Document export cancelled."
12653 msgstr "L'esportazione del documento è stata cancellata."
12655 #: src/Exporter.cpp:251
12657 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12658 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s sul file `%2$s'"
12660 #: src/Exporter.cpp:257
12662 msgid "Document exported as %1$s"
12663 msgstr "Il documento è stato esportato come %1$s"
12665 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12666 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12667 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12671 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12672 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12673 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12675 msgstr "Sans Serif"
12677 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12678 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12679 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12681 msgstr "Typewriter"
12687 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12692 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12697 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12701 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12705 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12709 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12713 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12719 msgstr "Maiuscoletto"
12721 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12725 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12731 msgstr "Attiva/Disattiva"
12733 #: src/Font.cpp:513
12735 msgid "Emphasis %1$s, "
12736 msgstr "Enfasi %1$s, "
12738 #: src/Font.cpp:516
12740 msgid "Underline %1$s, "
12741 msgstr "Sottolinea %1$s, "
12743 #: src/Font.cpp:519
12745 msgid "Noun %1$s, "
12746 msgstr "Sostantivo %1$s, "
12748 #: src/Font.cpp:524
12750 msgid "Language: %1$s, "
12751 msgstr "Lingua: %1$s, "
12753 #: src/Font.cpp:527
12755 msgid " Number %1$s"
12756 msgstr " Numero %1$s"
12758 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12759 msgid "Cannot view file"
12760 msgstr "Non riesco a vedere il file"
12762 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12764 msgid "File does not exist: %1$s"
12765 msgstr "Il file non esiste: %1$s"
12767 #: src/Format.cpp:283
12769 msgid "No information for viewing %1$s"
12770 msgstr "Non vi sono informazioni per vedere %1$s"
12772 #: src/Format.cpp:293
12774 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12775 msgstr "L'autovisualizzazione del file %1$s non è riuscita"
12777 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12778 msgid "Cannot edit file"
12779 msgstr "Non posso modificare il file"
12781 #: src/Format.cpp:353
12783 msgid "No information for editing %1$s"
12784 msgstr "Non vi sono informazioni per modificare %1$s"
12786 #: src/Format.cpp:363
12788 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12789 msgstr "L'automodifica del file %1$s non è riuscita"
12791 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12792 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12793 msgstr "Non posso creare alcuna pipe per il controllore ortografico."
12795 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12796 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12797 msgstr "Non posso aprire alcuna pipe per il controllore ortografico."
12799 #: src/ISpell.cpp:277
12801 "Could not create an ispell process.\n"
12802 "You may not have the right languages installed."
12804 "Non riesco ad avviare alcun processo ispell.\n"
12805 "Potresti non avere installato il linguaggio corretto."
12807 #: src/ISpell.cpp:300
12809 "The ispell process returned an error.\n"
12810 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12812 "Il processo ispell ha riportato un errore.\n"
12813 "Forse è stato configurato in modo sbagliato?"
12815 #: src/ISpell.cpp:405
12818 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12822 #: src/ISpell.cpp:416
12823 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12825 "Non riesco a comunicare con il processo di controllo ortografico ispell"
12827 #: src/ISpell.cpp:476
12830 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12834 #: src/ISpell.cpp:491
12837 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12841 #: src/Importer.cpp:47
12843 msgid "Importing %1$s..."
12844 msgstr "Importa %1$s..."
12846 #: src/Importer.cpp:68
12847 msgid "Couldn't import file"
12848 msgstr "Non riesco ad importare il file"
12850 #: src/Importer.cpp:69
12852 msgid "No information for importing the format %1$s."
12853 msgstr "Nessuna informazione per importare il formato %1$s."
12855 #: src/Importer.cpp:95
12857 msgstr "importato."
12859 #: src/KeySequence.cpp:157
12861 msgstr " opzioni: "
12863 #: src/LaTeX.cpp:94
12865 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12866 msgstr "In attesa del lancio di LaTeX numero %1$d"
12868 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12869 msgid "Running MakeIndex."
12870 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12872 #: src/LaTeX.cpp:321
12873 msgid "Running BibTeX."
12874 msgstr "BibTeX è in esecuzione."
12876 #: src/LaTeX.cpp:461
12878 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12879 msgstr "MakeIndex è in esecuzione."
12882 msgid "Could not read configuration file"
12883 msgstr "Non riesco a leggere il file di configurazione"
12888 "Error while reading the configuration file\n"
12890 "Please check your installation."
12892 "Si è verificato un errore mentre leggevo il file di configurazione\n"
12894 "Per favore, controlla la tua configurazione."
12897 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12898 msgstr "LyX: sto riconfigurando la cartella utente."
12906 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12907 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea %1$s"
12910 msgid "Unable to remove temporary directory"
12911 msgstr "Non riesco a rimuovere la cartella temporanea"
12915 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12916 msgstr "L'opzione `%1$s' della linea di comando è sbagliata. Abbandono."
12923 msgid "Could not create temporary directory"
12924 msgstr "Non riesco a creare la cartella temporanea"
12929 "Could not create a temporary directory in\n"
12930 "%1$s. Make sure that this\n"
12931 "path exists and is writable and try again."
12933 "Non riesco a creare una cartella temporanea\n"
12934 "in %1$s. Assicurati che questo percorso\n"
12935 "esista, sia scrivibile e prova di nuovo."
12937 #: src/LyX.cpp:1112
12938 msgid "Missing user LyX directory"
12939 msgstr "E' andata persa la cartella utente di LyX"
12941 #: src/LyX.cpp:1113
12944 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12945 "It is needed to keep your own configuration."
12947 "Hai specificato la cartella LyX di un utente che non esiste, %1$s.\n"
12948 "E' necessario mantenere la tua configurazione personale."
12950 #: src/LyX.cpp:1118
12951 msgid "&Create directory"
12952 msgstr "&Crea cartella"
12954 #: src/LyX.cpp:1119
12956 msgstr "&Esci da LyX"
12958 #: src/LyX.cpp:1120
12959 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12960 msgstr "Nessuna cartella utente di LyX. Esco."
12962 #: src/LyX.cpp:1124
12964 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12965 msgstr "LyX: sto creando la cartella %1$s"
12967 #: src/LyX.cpp:1130
12968 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12969 msgstr "Non è stato possibile creare la cartella. Esco."
12971 #: src/LyX.cpp:1303
12972 msgid "List of supported debug flags:"
12973 msgstr "Elenco delle opzioni di correzione supportate:"
12975 #: src/LyX.cpp:1307
12977 msgid "Setting debug level to %1$s"
12978 msgstr "Ho impostato il livello di correzione a %1$s"
12980 #: src/LyX.cpp:1318
12982 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12983 "Command line switches (case sensitive):\n"
12984 "\t-help summarize LyX usage\n"
12985 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
12986 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
12987 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
12988 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12989 " select the features to debug.\n"
12990 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12991 "\t-x [--execute] command\n"
12992 " where command is a lyx command.\n"
12993 "\t-e [--export] fmt\n"
12994 " where fmt is the export format of choice.\n"
12995 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12996 " where fmt is the import format of choice\n"
12997 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
12998 "\t-version summarize version and build info\n"
12999 "Check the LyX man page for more details."
13001 "Uso: lyx [ opzioni di comando ] [ nome.lyx ...]\n"
13002 "Opzioni di comando (sensibile alle maiuscole):\n"
13003 "\t-help visualizza un sommario di aiuto.\n"
13004 "\t-userdir dir imposta la cartella utente alla cartella indicata.\n"
13005 "\t-sysdir dir imposta la cartella di sistema alla cartella indicata.\n"
13006 "\t-geometry WxH+X+Y setta la larghezza della finestra principale.\n"
13007 "\t-dbg caratteristica[,caratteristica]...\n"
13008 " seleziona le caratteristiche da correggere.\n"
13009 " Digita `lyx -dbg' per vedere un elenco di "
13010 "caratteristiche.\n"
13011 "\t-x [--esegui] comando\n"
13012 " dove comando è un comando di LyX.\n"
13013 "\t-e [--esporta] formato\n"
13014 " dove formato è il formato d'esportazione scelto.\n"
13015 "\t-i [--importa] formato file.xxx\n"
13016 " dove formato è il formato di importazione scelto\n"
13017 " e file.xxx è il file che deve essere importato.\n"
13018 "\t-versione riassume la versione e le informazioni di compilazione.\n"
13019 "Guarda anche le pagine del manuale di LyX per più dettagli."
13021 #: src/LyX.cpp:1354 src/support/Package.cpp.in:574
13023 msgid "No system directory"
13024 msgstr "Cartella utente: "
13026 #: src/LyX.cpp:1355
13027 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
13028 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -sysdir!"
13030 #: src/LyX.cpp:1365
13032 msgid "No user directory"
13033 msgstr "Cartella utente: "
13035 #: src/LyX.cpp:1366
13036 msgid "Missing directory for -userdir switch"
13037 msgstr "Manca la cartella per l'opzione -userdir!"
13039 #: src/LyX.cpp:1376
13041 msgid "Incomplete command"
13042 msgstr "Comando di indice:"
13044 #: src/LyX.cpp:1377
13045 msgid "Missing command string after --execute switch"
13046 msgstr "Manca la stringa di comando dopo l'opzione --execute"
13048 #: src/LyX.cpp:1387
13049 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
13050 msgstr "Manca il tipo di file [esempio latex, ps...] dopo l'opzione --export"
13052 #: src/LyX.cpp:1399
13053 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
13055 "Manca il tipo di file [per esempio. latex, ps...] dopo l'opzione --import"
13057 #: src/LyX.cpp:1404
13058 msgid "Missing filename for --import"
13059 msgstr "Manca il nome file per --import"
13061 #: src/LyXFunc.cpp:369
13062 msgid "Unknown function."
13063 msgstr "Funzione sconosciuta."
13065 #: src/LyXFunc.cpp:408
13066 msgid "Nothing to do"
13067 msgstr "Niente da fare"
13069 #: src/LyXFunc.cpp:427
13070 msgid "Unknown action"
13071 msgstr "Azione sconosciuta"
13073 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:749
13074 msgid "Command disabled"
13075 msgstr "Comando disabilitato"
13077 #: src/LyXFunc.cpp:440
13078 msgid "Command not allowed without any document open"
13079 msgstr "Il comando non è permesso senza alcun documento aperto"
13081 #: src/LyXFunc.cpp:735
13082 msgid "Document is read-only"
13083 msgstr "Il documento è in sola lettura"
13085 #: src/LyXFunc.cpp:743
13086 msgid "This portion of the document is deleted."
13087 msgstr "Questa porzione del documento è stata cancellata."
13089 #: src/LyXFunc.cpp:762
13092 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
13094 "Do you want to save the document?"
13096 "Il documento %1$s ha delle modifiche non salvate.\n"
13098 "Vuoi salvare il documento?"
13100 #: src/LyXFunc.cpp:780
13103 "Could not print the document %1$s.\n"
13104 "Check that your printer is set up correctly."
13106 "Non ho potuto stampare il documento %1$s.\n"
13107 "Controlla che la tua stampante sia configurata correttamente."
13109 #: src/LyXFunc.cpp:783
13110 msgid "Print document failed"
13111 msgstr "La stampa del documento non è riuscita"
13113 #: src/LyXFunc.cpp:802
13116 "The document could not be converted\n"
13117 "into the document class %1$s."
13119 "Il documento potrebbe non venire convertito\n"
13120 "nella classe del documento %1$s."
13122 #: src/LyXFunc.cpp:805
13123 msgid "Could not change class"
13124 msgstr "Non ho potuto cambiare classe"
13126 #: src/LyXFunc.cpp:917
13128 msgid "Saving document %1$s..."
13129 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13131 #: src/LyXFunc.cpp:921
13135 #: src/LyXFunc.cpp:938
13137 msgid "Saving all documents..."
13138 msgstr "Sto salvando il documento %1$s..."
13140 #: src/LyXFunc.cpp:951
13142 msgid "All documents saved."
13143 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13145 #: src/LyXFunc.cpp:961
13148 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
13149 "version of the document %1$s?"
13151 "Ogni modifica andrà persa. Sei sicuro di voler tornare alla versione salvata "
13152 "del documento %1$s?"
13154 #: src/LyXFunc.cpp:963
13155 msgid "Revert to saved document?"
13156 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
13158 #: src/LyXFunc.cpp:964 src/LyXVC.cpp:175
13162 #: src/LyXFunc.cpp:1158
13167 #: src/LyXFunc.cpp:1176 src/Text3.cpp:1332
13168 msgid "Missing argument"
13169 msgstr "Argomento mancante"
13171 #: src/LyXFunc.cpp:1185
13173 msgid "Opening help file %1$s..."
13174 msgstr "Sto aprendo il file d'aiuto %1$s..."
13176 #: src/LyXFunc.cpp:1580
13177 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
13178 msgstr "Sintassi: imposta -color <nome_lyx> <nome_X11>"
13180 #: src/LyXFunc.cpp:1591
13182 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
13184 "L'impostazione del colore \"%1$s\" è fallita: il colore non è definito o non "
13185 "può essere ridefinito."
13187 #: src/LyXFunc.cpp:1703
13189 msgid "Document defaults saved in %1$s"
13190 msgstr "Le impostazioni prestabilite del documento sono state salvate in"
13192 #: src/LyXFunc.cpp:1706
13193 msgid "Unable to save document defaults"
13194 msgstr "Non è possibile salvare le impostazioni predefinite del documento"
13196 #: src/LyXFunc.cpp:1762
13197 msgid "Converting document to new document class..."
13198 msgstr "Sto convertendo il documento alla nuova classe..."
13200 #: src/LyXFunc.cpp:1838
13202 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
13203 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
13205 #: src/LyXFunc.cpp:1846
13208 msgstr "Non attivo"
13210 #: src/LyXFunc.cpp:1848
13215 #: src/LyXFunc.cpp:1850
13217 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
13220 #: src/LyXFunc.cpp:1979
13221 msgid "Select template file"
13222 msgstr "Seleziona file modello"
13224 #: src/LyXFunc.cpp:1982 src/callback.cpp:151
13225 msgid "Templates|#T#t"
13226 msgstr "Modelli|#M#m"
13228 #: src/LyXFunc.cpp:2018
13229 msgid "Select document to open"
13230 msgstr "Scegli documento da aprire"
13232 #: src/LyXFunc.cpp:2057
13234 msgid "Opening document %1$s..."
13235 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
13237 #: src/LyXFunc.cpp:2061
13239 msgid "Document %1$s opened."
13240 msgstr "Il documento %1$s è stato aperto."
13242 #: src/LyXFunc.cpp:2063
13244 msgid "Could not open document %1$s"
13245 msgstr "Non riesco ad aprire il documento %1$s"
13247 #: src/LyXFunc.cpp:2088
13249 msgid "Select %1$s file to import"
13250 msgstr "Scegli il %1$s file per l'importazone"
13252 #: src/LyXFunc.cpp:2139 src/callback.cpp:182
13255 "The document %1$s already exists.\n"
13257 "Do you want to overwrite that document?"
13259 "Il documento %1$s esiste già.\n"
13261 "Vuoi davvero sovrascriverlo?"
13263 #: src/LyXFunc.cpp:2141 src/callback.cpp:186
13265 msgid "Overwrite document?"
13266 msgstr "Sovrascrivo il documento?"
13268 #: src/LyXFunc.cpp:2204
13269 msgid "Welcome to LyX!"
13270 msgstr "Benvenuto in LyX!"
13272 #: src/LyXRC.cpp:2084
13274 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
13277 "Consideri corrette le parole composte, come \"diskdrive\" invece di \"disk "
13280 #: src/LyXRC.cpp:2089
13282 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
13285 "Specifica una lingua alternativa. L'impostazione predefinita è di usare la "
13286 "lingua del documento."
13288 #: src/LyXRC.cpp:2093
13290 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
13291 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
13292 "specified, an internal routine is used."
13294 "Usa questa opzione per definire un programma che restituisca tabelle in "
13295 "forma di testo semplice. Cioè: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" dove $$FName è "
13296 "il file di input. Verrà usato un programma interno se invece è stato "
13297 "specificato \"\"."
13299 #: src/LyXRC.cpp:2101
13301 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
13302 "automatically by what you type."
13304 "Deseleziona se non vuoi che l'attuale selezione sia sostituita "
13305 "automaticamente da quello che scrivete."
13307 #: src/LyXRC.cpp:2105
13309 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
13312 "Deseleziona se non vuoi che le opzioni di classe siano impostate a quelle "
13313 "prestabilite dopo il cambiamento di classe."
13315 #: src/LyXRC.cpp:2109
13317 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
13319 "E' l'intervallo di tempo tra due autosalvataggi (in secondi): 0 significa "
13320 "nessun autosalvataggio."
13322 #: src/LyXRC.cpp:2116
13324 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
13325 "the backup file in the same directory as the original file."
13327 "E' il percorso in cui conservare i file di backup. LyX conserverà i file di "
13328 "backup nella stessa cartella del file originale se la stringa è vuota."
13330 #: src/LyXRC.cpp:2120
13332 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
13333 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
13335 "Definisci le opzioni di bibtex (confronta. man bibtex) oppure seleziona un "
13336 "compilatore alternativo (cioè, mlbibtex oppure bibulus)."
13338 #: src/LyXRC.cpp:2124
13340 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
13341 "its global and local bind/ directories."
13343 "E' il file dei tasti speciali. E' possibile specificare un percorso assoluto "
13344 "oppure LyX cercherà nelle sue cartelle bind/ sia locali che globali."
13346 #: src/LyXRC.cpp:2128
13347 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
13349 "Da selezionare per controllare se esiste ancora l'elenco degli ultimi file."
13351 #: src/LyXRC.cpp:2132
13353 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
13354 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
13356 "Definisce come avviare chktex. Cioè: \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
13357 "n30 -n38\". Fai riferimento alla documentazione di ChkTeX."
13359 #: src/LyXRC.cpp:2142
13361 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
13362 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
13364 "Normalmente LyX non aggiorna la posizione del cursore se non muovete la "
13365 "barra di scorrimento. Imposta su \"vero\" se preferisci avere sempre il "
13366 "cursore sullo schermo."
13368 #: src/LyXRC.cpp:2153
13371 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
13372 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
13374 "Questo accetta i normali formati strftime; vedi man strftime per tutti i "
13375 "dettagli. Cioè :\"%A, %e. %B %Y\"."
13377 #: src/LyXRC.cpp:2157
13378 msgid "New documents will be assigned this language."
13379 msgstr "I nuovi documenti saranno assegnati a questa lingua."
13381 #: src/LyXRC.cpp:2161
13382 msgid "Specify the default paper size."
13383 msgstr "Specifica la dimensione prestabilita della carta."
13385 #: src/LyXRC.cpp:2165
13387 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
13388 "shown after the change has been made.)"
13390 "Minimizza i dialoghi quando è minimizzata anche la finestra principale: "
13391 "influenza solo i dialoghi mostrati dopo che sono stati fatti i cambiamenti."
13393 #: src/LyXRC.cpp:2169
13394 msgid "Select how LyX will display any graphics."
13395 msgstr "Scegli come LyX mostrerà ogni grafico."
13397 #: src/LyXRC.cpp:2173
13399 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
13400 "LyX was started from."
13402 "E' il percorso prestabilito ai tuoi documenti. Un valore vuoto seleziona la "
13403 "cartella da cui LyX è stato avviato."
13405 #: src/LyXRC.cpp:2178
13406 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
13408 "Specifica i caratteri addizionali che possono essere parte di una parola."
13410 #: src/LyXRC.cpp:2182
13412 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
13413 "recommended for non-English languages."
13415 "E' la codifica dei caratteri usata per il pacchetto LaTeX2e. La codifica T1 "
13416 "è altamente raccomandata per lingue diverse dall'Inglese."
13418 #: src/LyXRC.cpp:2189
13420 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
13421 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
13422 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13424 "Definisci le opzioni di makeindex (confronta. man makeindex) oppure "
13425 "seleziona un compilatore alternativo. Cioè, usando xindy/make-rules, la "
13426 "stringa di comando dovrebbe essere\"makeindex.sh -m $$lang\"."
13428 #: src/LyXRC.cpp:2198
13430 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13431 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13433 "Usa questo per impostare la mappa di tastiera corretta. Ne hai bisogno se, "
13434 "per esempio, vuoi scrivere documenti in Tedesco su una tastiera americana."
13436 #: src/LyXRC.cpp:2202
13437 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13439 "Massimo numero di parole nella stringa di inizializzazione per una nuova "
13442 #: src/LyXRC.cpp:2206
13444 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13447 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto all'inizio del "
13450 #: src/LyXRC.cpp:2210
13452 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13454 "Da selezionare se un comando di cambio lingua è richiesto alla fine del "
13457 #: src/LyXRC.cpp:2214
13459 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13460 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13461 "name of the second language."
13463 "E' il comando LaTeX per passare dalla lingua del documento ad un'altra. Cioè:"
13464 "\\selectlanguage{$$lang} dove $$lang deve essere sostituito con il nome "
13465 "della seconda lingua."
13467 #: src/LyXRC.cpp:2218
13468 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13469 msgstr "E' il comando LaTeX per tornare alla lingua del documento."
13471 #: src/LyXRC.cpp:2222
13472 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13473 msgstr "E' il comando LaTeX per il cambiamento locale della lingua."
13475 #: src/LyXRC.cpp:2226
13477 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13480 "Deseleziona se non vuoi che le lingue siano usate come argomento in "
13483 #: src/LyXRC.cpp:2230
13485 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13486 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13488 "E' il comando LaTeX per caricare il pacchetto linguistico. Cioè: "
13489 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13491 #: src/LyXRC.cpp:2234
13493 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13494 "document is the default language."
13496 "Deseleziona se non vuoi che babel sia impiegato quando la lingua del "
13497 "documento è la lingua prestabilita."
13499 #: src/LyXRC.cpp:2238
13501 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13502 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13504 #: src/LyXRC.cpp:2242
13505 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13508 #: src/LyXRC.cpp:2246
13509 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13510 msgstr "Deseleziona se non vuoi che LyX crei file di backup."
13512 #: src/LyXRC.cpp:2250
13514 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13517 "Da selezionare per controllare l'evidenziazione di parole in una lingua "
13518 "diversa da quella del documento."
13520 #: src/LyXRC.cpp:2254
13522 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13524 "E' il massimo numero degli ultimi file aperti. Ne possono apparire nel menù "
13527 #: src/LyXRC.cpp:2259
13529 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13530 "variable. Use the OS native format."
13532 "Specifica quali cartelle dovrebbero essere preposte alla variabile "
13533 "d'ambiente PERCORSO. Usa il formato nativo del sistema operativo."
13535 #: src/LyXRC.cpp:2266
13537 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13539 "Specifica un dizionario personale alternativo. Per esempio:\".ispell_english"
13542 #: src/LyXRC.cpp:2270
13543 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13544 msgstr "Mostra un'anteprima di stampa degli enti matematici"
13546 #: src/LyXRC.cpp:2274
13547 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13549 "Le equazioni in anteprima avranno etichette \"(#)\" piuttosto che altre "
13552 #: src/LyXRC.cpp:2278
13553 msgid "Scale the preview size to suit."
13554 msgstr "Adatta la dimensione prevista."
13556 #: src/LyXRC.cpp:2282
13557 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13558 msgstr "E' l'opzione per specificare come le copie dovranno essere ordinate."
13560 #: src/LyXRC.cpp:2286
13561 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13562 msgstr "E' l'opzione per specificare il numero di copie da stampare."
13564 #: src/LyXRC.cpp:2290
13566 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13567 "environment variable PRINTER."
13569 "E' la stampante predefinita. LyX userà la variabile d'ambiente PRINTER se "
13570 "non è specificata alcuna stampante."
13572 #: src/LyXRC.cpp:2294
13573 msgid "The option to print only even pages."
13574 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine pari."
13576 #: src/LyXRC.cpp:2298
13578 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13579 "the filename of the DVI file to be printed."
13581 "Sono le opzioni aggiuntive da passare al sistema di stampa dopo ogni altra "
13582 "cosa ma prima del nome del file DVI da stampare."
13584 #: src/LyXRC.cpp:2302
13585 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13586 msgstr "Estensione per il file di stampa prodotto. Generalmente \".ps\"."
13588 #: src/LyXRC.cpp:2306
13589 msgid "The option to print out in landscape."
13590 msgstr "E' l'opzione per stampare in orizzontale."
13592 #: src/LyXRC.cpp:2310
13593 msgid "The option to print only odd pages."
13594 msgstr "E' l'opzione per stampare solo pagine dispari."
13596 #: src/LyXRC.cpp:2314
13597 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13599 "E' l'opzione per specificare un elenco di pagine da stampare, separate da "
13602 #: src/LyXRC.cpp:2318
13603 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13604 msgstr "E' l'opzione per specificare le dimensioni della carta."
13606 #: src/LyXRC.cpp:2322
13607 msgid "The option to specify paper type."
13608 msgstr "E' l'opzione per specificare il tipo di carta."
13610 #: src/LyXRC.cpp:2326
13611 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13612 msgstr "E' l'opzione per invertire l'ordine delle pagine stampate."
13614 #: src/LyXRC.cpp:2330
13616 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13617 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13620 "La stampa su file viene forzata automaticamente quando è impostata questa "
13621 "opzione. Dopo di che, viene invocato un programma separato di stampa su "
13622 "quello stesso file, con il nome e gli argomenti forniti."
13624 #: src/LyXRC.cpp:2334
13626 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13627 "prepended along with the printer name after the spool command."
13629 "Il seguente argomento è considerato assieme al suo nome, dopo il comando di "
13630 "spool, se specifichi il nome di una stampante nel dialogo di stampa."
13632 #: src/LyXRC.cpp:2338
13633 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13634 msgstr "E' l'opzione per stampare su file."
13636 #: src/LyXRC.cpp:2342
13637 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13638 msgstr "E' l'opzione per stampare con una specifica stampante."
13640 #: src/LyXRC.cpp:2346
13642 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13645 "Da selezionare affinché LyX trasferisca il nome della stampante di "
13646 "destinazione al tuo comando di stampa."
13648 #: src/LyXRC.cpp:2350
13649 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13650 msgstr "E' il tuo programma di stampa preferito, cioè \"dvips\", \"dvilj4\"."
13652 #: src/LyXRC.cpp:2354
13654 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13656 "Da selezionare per abilitare il supporto per i linguaggi da destra a "
13657 "sinistra (cioè: Ebreo, Arabo)."
13659 #: src/LyXRC.cpp:2358
13661 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13662 "wrong, override the setting here."
13664 "Il numero di DPI (punti per pollice) del tuo monitor è rilevato "
13665 "automaticamente da LyX. Sovrascrivi qui le impostazioni se qualcosa va "
13668 #: src/LyXRC.cpp:2364
13669 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13671 "Sono i caratteri dello schermo usati per mostrare il testo mentre lo si "
13674 #: src/LyXRC.cpp:2373
13676 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13677 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13678 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13680 "Abilita i caratteri bitmap ad essere ridimensionati. Se stai usando un "
13681 "carattere bitmap, selezionando questa opzione puoi far sembrare in LyX "
13682 "alcuni caratteri come bloccati. Deselezionando questa opzione fai si che LyX "
13683 "usi la prima dimensione disponibile del carattere bitmap, invece di "
13686 #: src/LyXRC.cpp:2377
13687 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13689 "Sono le dimensioni dei caratteri usate per calcolare la dimensione dei "
13690 "caratteri sullo schermo."
13692 #: src/LyXRC.cpp:2382
13695 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13696 "roughly the same size as on paper."
13698 "E' la percentuale di zoom per i caratteri dello schermo. Una scelta del 100% "
13699 "renderà i caratteri esattamente della stessa dimensione di quelli sulla "
13702 #: src/LyXRC.cpp:2387
13704 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13705 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13708 #: src/LyXRC.cpp:2391
13709 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13712 #: src/LyXRC.cpp:2395
13714 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13715 "\".out\". Only for advanced users."
13717 "Questo avvia il lyxserver. Le pipe richiedono un estensione addizionale \".in"
13718 "\" e \".out\". Solo per utenti esperti."
13720 #: src/LyXRC.cpp:2402
13721 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13722 msgstr "Deseleziona se non vuoi vedere l'immagine d'avvio."
13724 #: src/LyXRC.cpp:2406
13725 msgid "What command runs the spellchecker?"
13726 msgstr "Quale comando avvia il correttore ortografico?"
13728 #: src/LyXRC.cpp:2410
13730 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13731 "when you quit LyX."
13733 "LyX porrà le sue cartelle temporanee in questo percorso. Saranno tutte "
13734 "eliminate quando chiuderete LyX."
13736 #: src/LyXRC.cpp:2414
13738 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13739 "value selects the directory LyX was started from."
13741 "E' il percorso che LyX imposterà quando offrirà di scegliere un modello. Un "
13742 "valore vuoto seleziona la cartella da cui LyX fu avviato."
13744 #: src/LyXRC.cpp:2424
13746 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13747 "will look in its global and local ui/ directories."
13749 "E' il file UI (Interfaccia Utente). E' possibile specificare un percorso "
13750 "assoluto oppure LyX cercherà nelle sue cartelle ui/ sia locali che globali."
13752 #: src/LyXRC.cpp:2437
13754 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13755 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13756 "may not work with all dictionaries."
13758 "Specifica quando passare l'opzione di codifica -T ad ispell. Abilita questa "
13759 "opzione se non puoi controllare parole contenenti lettere accentate. Può non "
13760 "funzionare con tutti i dizionari."
13762 #: src/LyXRC.cpp:2444
13763 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13765 "Specifica il comando carta al visualizzatore DVI (lascia vuoto o usa \"-paper"
13768 #: src/LyXVC.cpp:100
13769 msgid "Document not saved"
13770 msgstr "Il documento non è stato salvato"
13772 #: src/LyXVC.cpp:101
13773 msgid "You must save the document before it can be registered."
13774 msgstr "Devi salvare il documento prima che possa essere registrato."
13776 #: src/LyXVC.cpp:130
13777 msgid "LyX VC: Initial description"
13778 msgstr "LyX VC: descrizione iniziale"
13780 #: src/LyXVC.cpp:131
13781 msgid "(no initial description)"
13782 msgstr "(nessuna descrizione iniziale)"
13784 #: src/LyXVC.cpp:146
13785 msgid "LyX VC: Log Message"
13786 msgstr "LyX VC: messaggio del registro"
13788 #: src/LyXVC.cpp:149
13789 msgid "(no log message)"
13790 msgstr "(nessun messaggio di registro)"
13792 #: src/LyXVC.cpp:171
13795 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13798 "Do you want to revert to the saved version?"
13800 "Tornare alla versione salvata del documento %1$s comporta la perdita di "
13801 "tutte le modifiche correnti.\n"
13803 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
13805 #: src/LyXVC.cpp:174
13806 msgid "Revert to stored version of document?"
13807 msgstr "Torno alla versione salvata del documento?"
13809 #: src/MenuBackend.cpp:476
13810 msgid "No Documents Open!"
13811 msgstr "Nessun documento aperto!"
13813 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13814 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13815 msgid "No Document Open!"
13816 msgstr "Nessun documento aperto!"
13818 #: src/MenuBackend.cpp:543
13821 msgstr "Testo semplice"
13823 #: src/MenuBackend.cpp:545
13824 msgid "Plain Text, Join Lines"
13825 msgstr "Testo semplice, linee unite"
13827 #: src/MenuBackend.cpp:721
13828 msgid "Master Document"
13829 msgstr "Documento padre"
13831 #: src/MenuBackend.cpp:750
13832 msgid "List of listings"
13833 msgstr "Elenco dei listati"
13835 #: src/MenuBackend.cpp:754
13836 msgid "Other floats"
13837 msgstr "Altri oggetti mobili"
13839 #: src/MenuBackend.cpp:764
13840 msgid "No Table of contents"
13841 msgstr "Nessun indice generale"
13843 #: src/MenuBackend.cpp:810
13847 #: src/MenuBackend.cpp:829
13849 msgid "No Branch in Document!"
13850 msgstr "Salta documento"
13852 #: src/Paragraph.cpp:1630 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13853 msgid "Senseless with this layout!"
13854 msgstr "Non ha senso con questa struttura!"
13856 #: src/Paragraph.cpp:1688
13857 msgid "Alignment not permitted"
13858 msgstr "Allineamento non consentito"
13860 #: src/Paragraph.cpp:1689
13862 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13863 "Setting to default."
13865 "La nuova struttura non permette l'allineamento usato in precedenza.\n"
13866 "Uso quello prestabilito."
13868 #: src/SpellBase.cpp:51
13869 msgid "Native OS API not yet supported."
13870 msgstr "Le API del sistema operativo nativo non sono ancora supportate."
13872 #: src/Text.cpp:135
13873 msgid "Unknown layout"
13874 msgstr "Struttura sconosciuta"
13876 #: src/Text.cpp:136
13879 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13880 "Trying to use the default instead.\n"
13882 "La struttura '%1$s' non esiste nella classe di testo '%2$s'\n"
13883 "Cerco di usare quella predefinita al suo posto.\n"
13885 #: src/Text.cpp:167
13886 msgid "Unknown Inset"
13887 msgstr "Inserto sconosciuto"
13889 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13890 msgid "Change tracking error"
13891 msgstr "Cambia tracciamento dell'errore"
13893 #: src/Text.cpp:274
13895 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13896 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per l'inserimento: %1$d\n"
13898 #: src/Text.cpp:287
13900 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13901 msgstr "L'indice autore è sconosciuto per la cancellazione: %1$d\n"
13903 #: src/Text.cpp:294
13904 msgid "Unknown token"
13905 msgstr "Simbolo sconosciuto"
13907 #: src/Text.cpp:767
13909 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13912 "Non puoi inserire uno spazio all'inizio di un paragrafo. Per favore, leggi "
13915 #: src/Text.cpp:778
13916 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13918 "Non puoi usare due spazi in questo modo. Per favore, leggi il Tutorial!"
13920 #: src/Text.cpp:1824
13922 msgid "[Change Tracking] "
13923 msgstr "Cambia Tracciamento|C"
13925 #: src/Text.cpp:1830
13929 #: src/Text.cpp:1834
13933 #: src/Text.cpp:1844
13936 msgstr "Carattere: %1$s"
13938 #: src/Text.cpp:1849
13940 msgid ", Depth: %1$d"
13941 msgstr ", Rientro: %1$d"
13943 #: src/Text.cpp:1855
13944 msgid ", Spacing: "
13945 msgstr ", Spaziatura: "
13947 #: src/Text.cpp:1861 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13949 msgstr "Uno e mezzo"
13951 #: src/Text.cpp:1867
13955 #: src/Text.cpp:1876
13957 msgstr ", inserto: "
13959 #: src/Text.cpp:1877
13960 msgid ", Paragraph: "
13961 msgstr ", Paragrafo: "
13963 #: src/Text.cpp:1878
13967 #: src/Text.cpp:1879
13968 msgid ", Position: "
13969 msgstr ", posizione:"
13971 #: src/Text.cpp:1885
13975 #: src/Text.cpp:1887
13976 msgid ", Boundary: "
13977 msgstr ", Contorno:"
13979 #: src/Text2.cpp:582
13981 msgid "No font change defined."
13982 msgstr "Vai alla prossima modifica"
13984 #: src/Text2.cpp:623
13985 msgid "Nothing to index!"
13986 msgstr "Niente da indicizzare!"
13988 #: src/Text2.cpp:625
13989 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13990 msgstr "Non posso indicizzare più di un paragrafo!"
13992 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1332
13993 msgid "Math editor mode"
13994 msgstr "Modalità editore matematico"
13996 #: src/Text3.cpp:720
13997 msgid "Unknown spacing argument: "
13998 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
14000 #: src/Text3.cpp:894
14002 msgstr "Struttura "
14004 #: src/Text3.cpp:895
14006 msgstr " sconosciuta"
14008 #: src/Text3.cpp:1443 src/Text3.cpp:1455
14009 msgid "Character set"
14010 msgstr "Insieme di caratteri"
14012 #: src/Text3.cpp:1578
14013 msgid "Paragraph layout set"
14014 msgstr "Ho impostato la struttura del paragrafo"
14016 #: src/Thesaurus.cpp:62
14018 msgid "Thesaurus failure"
14021 #: src/Thesaurus.cpp:63
14024 "Aiksaurus returned the following error:\n"
14029 #: src/VSpace.cpp:490
14030 msgid "Default skip"
14031 msgstr "Salto predefinito"
14033 #: src/VSpace.cpp:493
14035 msgstr "Salto piccolo"
14037 #: src/VSpace.cpp:496
14038 msgid "Medium skip"
14039 msgstr "Salto medio"
14041 #: src/VSpace.cpp:499
14043 msgstr "Salto grande"
14045 #: src/VSpace.cpp:502
14046 msgid "Vertical fill"
14047 msgstr "Riempimento verticale "
14049 #: src/VSpace.cpp:509
14053 #: src/buffer_funcs.cpp:85
14056 "The specified document\n"
14058 "could not be read."
14060 "Il documento specificato\n"
14062 "potrebbe non essere letto."
14064 #: src/buffer_funcs.cpp:87
14065 msgid "Could not read document"
14066 msgstr "Non riesco a leggere il documento "
14068 #: src/buffer_funcs.cpp:100
14071 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14073 "Recover emergency save?"
14075 "Esiste una copia di emergenza del documento %1$s.\n"
14077 "Recupero il salvataggio di emergenza?"
14079 #: src/buffer_funcs.cpp:103
14080 msgid "Load emergency save?"
14081 msgstr "Carico il salvataggio di emergenza?"
14083 #: src/buffer_funcs.cpp:104
14087 #: src/buffer_funcs.cpp:104
14088 msgid "&Load Original"
14089 msgstr "&Carica originale"
14091 #: src/buffer_funcs.cpp:127
14094 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14096 "Load the backup instead?"
14098 "Il backup del documento %1$s è più recente.\n"
14100 "Carico il backup invece?"
14102 #: src/buffer_funcs.cpp:130
14103 msgid "Load backup?"
14104 msgstr "Carico la copia di backup?"
14106 #: src/buffer_funcs.cpp:131
14107 msgid "&Load backup"
14108 msgstr "&Carica copia di backup"
14110 #: src/buffer_funcs.cpp:131
14111 msgid "Load &original"
14112 msgstr "Carica &originale"
14114 #: src/buffer_funcs.cpp:170
14116 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14117 msgstr "Vuoi recuperare il documento %1$s dal controllo di versione?"
14119 #: src/buffer_funcs.cpp:172
14120 msgid "Retrieve from version control?"
14121 msgstr "Vuoi recuperare il documento mediante il controllo di versione?"
14123 #: src/buffer_funcs.cpp:173
14125 msgstr "&Ripristina"
14127 #: src/buffer_funcs.cpp:203
14130 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
14131 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
14133 "Il documento %1$s è già stato caricato.\n"
14135 "Vuoi tornare alla versione salvata?"
14137 #: src/buffer_funcs.cpp:205
14139 msgid "Reload saved document?"
14140 msgstr "Ritorno all'ultimo salvataggio?"
14142 #: src/buffer_funcs.cpp:206
14147 #: src/buffer_funcs.cpp:206
14149 msgid "&Keep Changes"
14150 msgstr "Unisci modifiche"
14152 #: src/buffer_funcs.cpp:227
14155 "The document %1$s does not yet exist.\n"
14157 "Do you want to create a new document?"
14159 "Il documento %1$s non esiste ancora.\n"
14161 "Vuoi creare un nuovo documento?"
14163 #: src/buffer_funcs.cpp:230
14164 msgid "Create new document?"
14165 msgstr "Creo un nuovo documento?"
14167 #: src/buffer_funcs.cpp:231
14171 #: src/buffer_funcs.cpp:256
14174 "The specified document template\n"
14176 "could not be read."
14178 "Il modello specificato di documento\n"
14180 "non può essere letto."
14182 #: src/buffer_funcs.cpp:258
14183 msgid "Could not read template"
14184 msgstr "Non posso leggere il modello"
14186 #: src/buffer_funcs.cpp:501
14187 msgid "\\arabic{enumi}."
14188 msgstr "\\arabic{enumi}."
14190 #: src/buffer_funcs.cpp:507
14191 msgid "\\roman{enumiii}."
14192 msgstr "\\roman{enumiii}."
14194 #: src/buffer_funcs.cpp:510
14195 msgid "\\Alph{enumiv}."
14196 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14198 #: src/buffer_funcs.cpp:533 src/insets/InsetCaption.cpp:296
14200 msgid "Senseless!!! "
14201 msgstr "E' privo di senso!"
14203 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
14204 msgid "No more insets"
14205 msgstr "Nessuna altra aggiunta"
14207 #: src/callback.cpp:112
14210 "The document %1$s could not be saved.\n"
14212 "Do you want to rename the document and try again?"
14214 "Non ho potuto salvare l documento %1$s.\n"
14216 "Vuoi rinominare il documento e provare ancora?"
14218 #: src/callback.cpp:115
14219 msgid "Rename and save?"
14220 msgstr "Rinomino e salvo?"
14222 #: src/callback.cpp:116
14226 #: src/callback.cpp:147
14227 msgid "Choose a filename to save document as"
14228 msgstr "Scegli un nome con cui salvare il documento"
14230 #: src/callback.cpp:235
14232 msgid "Auto-saving %1$s"
14233 msgstr "Salvataggio automatico %1$s"
14235 #: src/callback.cpp:277
14236 msgid "Autosave failed!"
14237 msgstr "L'autosalvataggio non ha funzionato!"
14239 #: src/callback.cpp:304
14240 msgid "Autosaving current document..."
14241 msgstr "Sto salvando automaticamente il documento corrente..."
14243 #: src/callback.cpp:370
14244 msgid "Select file to insert"
14245 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14247 #: src/callback.cpp:392
14250 "Could not read the specified document\n"
14252 "due to the error: %2$s"
14254 "Non ho potuto leggere il documento specificato\n"
14256 "a causa dell'errore: %2$s"
14258 #: src/callback.cpp:394
14259 msgid "Could not read file"
14260 msgstr "Non riesco a leggere il file"
14262 #: src/callback.cpp:403
14265 "Could not open the specified document\n"
14267 "due to the error: %2$s"
14269 "Non ho potuto aprire il documento specificato\n"
14271 "a causa dell'errore: %2$s"
14273 #: src/callback.cpp:405 src/output.cpp:41
14274 msgid "Could not open file"
14275 msgstr "Non riesco ad aprire il file"
14277 #: src/callback.cpp:429
14278 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14281 #: src/callback.cpp:430
14283 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14284 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14285 "If this does not give the correct result\n"
14286 "then please change the encoding of the file\n"
14287 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14290 #: src/callback.cpp:447
14291 msgid "Running configure..."
14292 msgstr "Sto configurando il sistema..."
14294 #: src/callback.cpp:456
14295 msgid "Reloading configuration..."
14296 msgstr "Sto caricando di nuovo la configurazione..."
14298 #: src/callback.cpp:461
14299 msgid "System reconfigured"
14300 msgstr "Il sistema è stato riconfigurato"
14302 #: src/callback.cpp:462
14304 "The system has been reconfigured.\n"
14305 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14306 "updated document class specifications."
14308 "Il sistema è stato riconfigurato.\n"
14309 "Devi riavviare LyX per poter usare ogni\n"
14310 "specifica aggiornata della classe del documento."
14312 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
14313 msgid "No debugging message"
14314 msgstr "Nessun messaggio di correzione"
14316 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
14317 msgid "General information"
14318 msgstr "Informazione generale"
14320 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
14321 msgid "Developers' general debug messages"
14322 msgstr "Messaggi di debug generale degli sviluppatori"
14324 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
14325 msgid "All debugging messages"
14326 msgstr "Tutti i messaggi di correzione"
14328 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
14330 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
14331 msgstr "Sto correggendo `%1$s' (%2$s)"
14333 #: src/debug.cpp:46
14334 msgid "Program initialisation"
14335 msgstr "Inizializzazione programma"
14337 #: src/debug.cpp:47
14338 msgid "Keyboard events handling"
14339 msgstr "Gestione eventi da tastiera"
14341 #: src/debug.cpp:48
14342 msgid "GUI handling"
14343 msgstr "Gestione GUI"
14345 #: src/debug.cpp:49
14346 msgid "Lyxlex grammar parser"
14347 msgstr "Analizzatore grammaticale lyxlex"
14349 #: src/debug.cpp:50
14350 msgid "Configuration files reading"
14351 msgstr "Sto leggendo i file di configurazione"
14353 #: src/debug.cpp:51
14354 msgid "Custom keyboard definition"
14355 msgstr "Definizione personale della tastiera"
14357 #: src/debug.cpp:52
14358 msgid "LaTeX generation/execution"
14359 msgstr "Generazione/Esecuzione di LaTeX"
14361 #: src/debug.cpp:53
14362 msgid "Math editor"
14363 msgstr "Editor matematico"
14365 #: src/debug.cpp:54
14366 msgid "Font handling"
14367 msgstr "Gestione caratteri"
14369 #: src/debug.cpp:55
14370 msgid "Textclass files reading"
14371 msgstr "So leggendo i file delle classi di testo"
14373 #: src/debug.cpp:56
14374 msgid "Version control"
14375 msgstr "Controllo versione"
14377 #: src/debug.cpp:57
14378 msgid "External control interface"
14379 msgstr "Interfaccia esterna di controllo"
14381 #: src/debug.cpp:58
14382 msgid "Keep *roff temporary files"
14383 msgstr "Conserva file temporanei tipo *roff"
14385 #: src/debug.cpp:59
14386 msgid "User commands"
14387 msgstr "Comandi utente"
14389 #: src/debug.cpp:60
14390 msgid "The LyX Lexxer"
14391 msgstr "E' il Lexxer di LyX"
14393 #: src/debug.cpp:61
14394 msgid "Dependency information"
14395 msgstr "Informazioni sulle dipendenze"
14397 #: src/debug.cpp:62
14399 msgstr "Aggiunte di LyX"
14401 #: src/debug.cpp:63
14402 msgid "Files used by LyX"
14403 msgstr "File usati da LyX"
14405 #: src/debug.cpp:64
14406 msgid "Workarea events"
14407 msgstr "Eventi area di lavoro"
14409 #: src/debug.cpp:65
14410 msgid "Insettext/tabular messages"
14411 msgstr "Messaggi Insettext/tabulari"
14413 #: src/debug.cpp:66
14414 msgid "Graphics conversion and loading"
14415 msgstr "Conversione grafici e caricamento"
14417 #: src/debug.cpp:67
14418 msgid "Change tracking"
14419 msgstr "Modifica tracciamento"
14421 #: src/debug.cpp:68
14422 msgid "External template/inset messages"
14423 msgstr "Modello esterno/inserisci messaggi"
14425 #: src/debug.cpp:69
14426 msgid "RowPainter profiling"
14427 msgstr "Creazione profilo RowPainter"
14429 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14431 msgid "Document not loaded."
14432 msgstr "Il documento non è stato salvato"
14434 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14436 msgid "Opening child document %1$s..."
14437 msgstr "Sto aprendo il documento %1$s..."
14439 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
14441 msgstr " (modificato)"
14443 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
14444 msgid " (read only)"
14445 msgstr " (sola lettura)"
14447 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14448 msgid "Formatting document..."
14449 msgstr "Formattazione del documento..."
14451 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14452 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14453 msgstr "ERRORE! LyX non è stato in grado di leggere il file CREDITS\n"
14455 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14456 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14457 msgstr "Per favore, installa LyX correttamente per avere un'idea dell'enorme\n"
14459 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14460 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14462 "lavoro che altre persone hanno fatto e stanno facendo per il progetto LyX!"
14464 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14467 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14468 "1995-2006 LyX Team"
14470 "LyX è Copyright (C) 1995 di Matthias Ettrich,\n"
14471 "1995-2001 Gruppo LyX"
14473 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14475 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14476 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14477 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14478 "any later version."
14481 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14484 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14485 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14486 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14487 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14488 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14489 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14490 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14492 "LyX è distribuito nella speranza di essere utile ma\n"
14493 "SENZA NESSUNA GARANZIA, nemmeno la garanzia\n"
14494 "implicita del COMMERCIABILE o dell'ADATTO AD UNO\n"
14495 "SCOPO PARTICOLARE. Leggi la Licenza Pubblica Generale\n"
14496 "(GPL) della GNU per ulteriori dettagli. Dovresti aver\n"
14497 "ricevuto una copia della Licenza Pubblica Generale (GPL)\n"
14498 "della GNU con questo programma; se non è così, scrivi a\n"
14499 "Free Software Foundation, Inc.,\n"
14500 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
14502 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14503 msgid "LyX Version "
14504 msgstr "Versione di LyX "
14506 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14507 msgid "Library directory: "
14508 msgstr "Cartella libreria: "
14510 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14511 msgid "User directory: "
14512 msgstr "Cartella utente: "
14514 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14515 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14516 msgstr "Database BibTeX (*.bib)"
14518 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14519 msgid "Select a BibTeX database to add"
14520 msgstr "Seleziona un database BibTeX da aggiungere"
14522 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14523 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14524 msgstr "Stili BibTeX (*.bst)"
14526 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14527 msgid "Select a BibTeX style"
14528 msgstr "Seleziona uno stile BibTeX"
14530 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14531 msgid "No frame drawn"
14532 msgstr "Nessuna cornice disegnata"
14534 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14535 msgid "Rectangular box"
14536 msgstr "Casella rettangolare"
14538 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14539 msgid "Oval box, thin"
14540 msgstr "Casella ovale, sottile"
14542 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14543 msgid "Oval box, thick"
14544 msgstr "Casella ovale, spessa"
14546 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14548 msgstr "Casella ombreggiata"
14550 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14552 msgstr "Doppia casella"
14554 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14555 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14559 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14560 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14561 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14562 msgid "Total Height"
14563 msgstr "Altezza totale"
14565 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14567 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14568 msgstr "%1$s Errori (%2$s)"
14570 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14571 msgid "Select external file"
14572 msgstr "Seleziona file esterno"
14574 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14575 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14577 msgstr "In alto a sinistra"
14579 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14580 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14581 msgid "Bottom left"
14582 msgstr "In basso a sinistra"
14584 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14585 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14586 msgid "Baseline left"
14587 msgstr "A sinistra della linea di base"
14589 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14590 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14592 msgstr "Centrato in alto"
14594 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14595 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14596 msgid "Bottom center"
14597 msgstr "Centrato in basso"
14599 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14600 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14601 msgid "Baseline center"
14602 msgstr "Al centro della linea di base"
14604 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14605 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14607 msgstr "In alto a destra"
14609 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14610 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14611 msgid "Bottom right"
14612 msgstr "In basso a destra"
14614 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14615 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14616 msgid "Baseline right"
14617 msgstr "A destra della linea di base"
14619 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14620 msgid "Select graphics file"
14621 msgstr "Seleziona file grafico"
14623 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14624 msgid "Clipart|#C#c"
14625 msgstr "Galleria|#G#g"
14627 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14628 msgid "Select document to include"
14629 msgstr "Scegli il documento da inserire"
14631 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14632 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14633 msgstr "Documenti LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
14635 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14637 msgstr "Registro di LaTeX"
14639 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14640 msgid "Literate Programming Build Log"
14641 msgstr "Registro compilato di programmazione esperta"
14643 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14644 msgid "lyx2lyx Error Log"
14645 msgstr "Registro errori di lyx2lyx"
14647 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14648 msgid "Version Control Log"
14649 msgstr "Registro di controllo versione"
14651 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14652 msgid "No LaTeX log file found."
14653 msgstr "Non ho trovato alcun file di registro di LaTeX."
14655 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14656 msgid "No literate programming build log file found."
14658 "Non è stato trovato alcun registro compilato di programmazione esperta."
14660 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14661 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14662 msgstr "Non ho trovato alcun registro per il comando lyx2lyx."
14664 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14665 msgid "No version control log file found."
14666 msgstr "Non è stato trovato nessun registro di controllo versione."
14668 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14669 msgid "Choose bind file"
14670 msgstr "Scegli file di collegamento"
14672 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14673 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14674 msgstr "File di collegamento di LyX (*.bind)"
14676 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14677 msgid "Choose UI file"
14678 msgstr "Scegli file UI"
14680 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14681 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14682 msgstr "File UI di LyX (*.ui)"
14684 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14685 msgid "Choose keyboard map"
14686 msgstr "Scegli mappa di tastiera"
14688 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14689 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14690 msgstr "Mappa di tastiera di LyX (*.kmap)"
14692 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14693 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14694 msgid "Choose personal dictionary"
14695 msgstr "Scegli dizionario personale"
14697 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14701 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14705 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14706 msgid "Print to file"
14707 msgstr "Stampa su file"
14709 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14710 msgid "PostScript files (*.ps)"
14711 msgstr "File PostScript (*.ps)"
14713 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14714 msgid "Spellchecker error"
14715 msgstr "Errore del correttore ortografico"
14717 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14718 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14719 msgstr "Il correttore ortografico non ha potuto essere avviato\n"
14721 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14723 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14724 "Maybe it has been killed."
14726 "Il correttore ortografico è terminato per qualche motivo.\n"
14727 "Forse è stato chiuso."
14729 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14730 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14731 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito.\n"
14733 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14734 msgid "The spellchecker has failed"
14735 msgstr "Il correttore ortografico ha fallito"
14737 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14739 msgid "%1$d words checked."
14740 msgstr "sono state controllate %1$d parole."
14742 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14743 msgid "One word checked."
14744 msgstr "E' stata controllata una sola parola."
14746 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14747 msgid "Spelling check completed"
14748 msgstr "Il controllo ortografico è completo"
14750 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14751 msgid "Table of Contents"
14752 msgstr "Indice generale"
14754 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14756 msgid "%1$s and %2$s"
14757 msgstr "%1$s e %2$s"
14759 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14761 msgid "%1$s et al."
14762 msgstr "%1$s et altri."
14764 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14766 msgstr "Nessun anno"
14768 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14772 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14773 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14774 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14775 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14776 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14777 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14778 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14780 msgstr "Nessuna modifica"
14782 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14783 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14784 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14785 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14786 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14787 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14788 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14792 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14794 msgstr "Maiuscoletto"
14796 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14800 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14802 msgstr "Sottolineato"
14804 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14806 msgstr "Sostantivo"
14808 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14810 msgstr "Nessun colore"
14812 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14816 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14820 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14824 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14828 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14832 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14836 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14840 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14844 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14845 msgid "System files|#S#s"
14846 msgstr "File di sistema|#S#s"
14848 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14849 msgid "User files|#U#u"
14850 msgstr "File utente|#U#u"
14852 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14853 msgid "Could not update TeX information"
14854 msgstr "Non posso aggiornare le informazioni TeX"
14856 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14858 msgid "The script `%s' failed."
14859 msgstr "Lo script `%s' è fallito."
14861 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14864 msgstr "&Matematica"
14866 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14871 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14881 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14886 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14887 msgid "Index Entry"
14888 msgstr "Voce d'indice"
14890 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14894 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14896 msgid "LaTeX Source"
14897 msgstr "Spazio visibile|#s"
14899 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14904 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14905 msgid "Directories"
14908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369
14911 msgstr "Riguardo a LyX"
14913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:369 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2029
14914 msgid "Preferences"
14915 msgstr "Preferenze"
14917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14919 msgid "Reconfigure"
14920 msgstr "Riconfigura|g"
14922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:370
14925 msgstr "Chiudi LyX"
14927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14928 msgid "Small-sized icons"
14931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14932 msgid "Normal-sized icons"
14935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14936 msgid "Big-sized icons"
14939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14943 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14945 msgid "unknown version"
14946 msgstr "Azione sconosciuta"
14948 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14949 msgid "Click to detach"
14952 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14953 msgid "Bibliography Entry Settings"
14954 msgstr "Impostazioni voce bibliografica"
14956 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14957 msgid "BibTeX Bibliography"
14958 msgstr "Bibliografia BibTeX"
14960 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14961 msgid "Box Settings"
14962 msgstr "Impostazioni casella"
14964 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14965 msgid "Branch Settings"
14966 msgstr "Impostazioni ramo"
14968 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14973 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14977 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14978 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14982 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14986 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14987 msgid "Merge Changes"
14988 msgstr "Unisci modifiche"
14990 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14996 "Modificato da %1$s\n"
14999 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
15001 msgid "Change made at %1$s\n"
15002 msgstr "Modifica eseguita a %1$s\n"
15004 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
15006 msgstr "Stile testo"
15008 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
15009 msgid "Previous command"
15010 msgstr "Comando precedente"
15012 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
15013 msgid "Next command"
15014 msgstr "Comando successivo"
15016 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15017 msgid "big[[delimiter size]]"
15020 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
15021 msgid "Big[[delimiter size]]"
15024 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15025 msgid "bigg[[delimiter size]]"
15028 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
15029 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
15032 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
15033 msgid "Math Delimiter"
15034 msgstr "Delimitatore matematico"
15036 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
15037 msgid "LyX: Delimiters"
15038 msgstr "LyX: delimitatori"
15040 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
15041 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
15046 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
15049 msgstr "linea tabellare"
15051 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15052 msgid "Computer Modern Roman"
15055 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
15056 msgid "Latin Modern Roman"
15059 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15060 msgid "AE (Almost European)"
15063 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15065 msgid "Times Roman"
15068 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15073 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
15074 msgid "Bitstream Charter"
15077 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15078 msgid "New Century Schoolbook"
15081 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15086 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15090 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
15093 msgstr "Sans Serif"
15095 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15096 msgid "Concrete Roman"
15099 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
15100 msgid "Zapf Chancery"
15103 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15104 msgid "Computer Modern Sans"
15107 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
15108 msgid "Latin Modern Sans"
15111 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15115 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15116 msgid "Avant Garde"
15119 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15123 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
15126 msgstr "In alto a destra"
15128 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
15129 msgid "Computer Modern Typewriter"
15132 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15134 msgid "Latin Modern Typewriter"
15135 msgstr "Typewriter"
15137 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15140 msgstr "Trascrittori"
15142 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15146 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
15150 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
15152 msgid "CM Typewriter Light"
15153 msgstr "Typewriter"
15155 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
15157 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15160 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
15164 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
15165 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
15166 msgid " (not installed)"
15169 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
15173 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
15177 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
15181 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
15185 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
15189 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
15191 msgstr "intestazioni"
15193 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
15197 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
15201 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
15205 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
15207 msgid "LaTeX default"
15208 msgstr "LaTeX ha fallito"
15210 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
15214 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
15218 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
15222 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
15226 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
15230 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
15234 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
15238 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
15239 msgid "Appears in TOC"
15240 msgstr "Appare nell'Indice generale"
15242 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
15243 msgid "Author-year"
15244 msgstr "Autore-anno"
15246 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
15250 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
15252 msgid "Unavailable: %1$s"
15253 msgstr "Non disponibile: %1$s"
15255 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
15256 msgid "Document Class"
15257 msgstr "Classe documento"
15259 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
15260 msgid "Text Layout"
15261 msgstr "Struttura testo"
15263 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
15264 msgid "Page Layout"
15265 msgstr "Struttura pagina"
15267 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
15268 msgid "Page Margins"
15271 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
15272 msgid "Numbering & TOC"
15273 msgstr "Numerazione & Indice generale"
15275 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
15276 msgid "Math Options"
15277 msgstr "Opzioni matematiche"
15279 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
15280 msgid "Float Placement"
15281 msgstr "Posizione degli oggetti mobili"
15283 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
15285 msgstr "Elenchi puntati"
15287 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
15291 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
15292 msgid "LaTeX Preamble"
15293 msgstr "Preambolo di LaTeX"
15295 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
15296 msgid "Document Settings"
15297 msgstr "Impostazioni documento"
15299 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
15300 msgid "TeX Code Settings"
15301 msgstr "Impostazioni codice TeX"
15303 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
15304 msgid "External Material"
15305 msgstr "Materiale esterno"
15307 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
15311 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
15312 msgid "Float Settings"
15313 msgstr "Impostazioni oggetti mobili"
15315 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
15319 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
15320 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
15321 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
15323 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
15326 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
15327 msgid "Child Document"
15328 msgstr "Documento figlio"
15330 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
15332 msgid "No language"
15335 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
15338 msgstr "Nessuna immagine"
15340 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
15342 msgid "Program Listing Settings"
15343 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15345 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
15346 msgid "Math Matrix"
15347 msgstr "Matrice matematica"
15349 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
15350 msgid "LyX: Insert Matrix"
15351 msgstr "LyX: inserisci matrice"
15353 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
15354 msgid "Note Settings"
15355 msgstr "Impostazioni nota"
15357 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
15359 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
15360 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
15362 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
15363 "the items is used."
15366 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
15367 msgid "Paragraph Settings"
15368 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15370 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
15371 msgid "Look and feel"
15374 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
15376 msgid "Language settings"
15377 msgstr "Impostazioni paragrafo"
15379 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
15384 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
15386 msgstr "Testo semplice"
15388 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
15389 msgid "Date format"
15390 msgstr "Formato data"
15392 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
15396 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
15397 msgid "Screen fonts"
15398 msgstr "Caratteri schermo"
15400 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
15404 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:712
15408 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:763
15409 msgid "Select a document templates directory"
15410 msgstr "Seleziona una cartella per i modelli del documento"
15412 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:773
15413 msgid "Select a temporary directory"
15414 msgstr "Seleziona una cartella temporanea"
15416 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:783
15417 msgid "Select a backups directory"
15418 msgstr "Seleziona una cartella di backup"
15420 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:793
15421 msgid "Select a document directory"
15422 msgstr "Seleziona una cartella per i documenti"
15424 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:803
15425 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
15426 msgstr "Fornisci un nome di file per il LyX server pipe"
15428 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:816 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
15429 msgid "Spellchecker"
15430 msgstr "Correttore ortografico"
15432 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:838
15436 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:839
15440 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
15444 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
15445 msgid "pspell (library)"
15446 msgstr "pspell (libreria)"
15448 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:845
15449 msgid "aspell (library)"
15450 msgstr "aspell (libreria)"
15452 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:926
15454 msgstr "Convertitori"
15456 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1124
15458 msgstr "Trascrittori"
15460 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1377
15461 msgid "File formats"
15462 msgstr "Formati file"
15464 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1569
15465 msgid "Format in use"
15466 msgstr "Formato in uso"
15468 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1570
15469 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15471 "Non posso rimuovere un formato usato da un convertitore. Rimuovi prima il "
15474 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1671
15478 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1769 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1963
15479 msgid "User interface"
15480 msgstr "Interfaccia utente"
15482 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1887
15486 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15487 msgid "Print Document"
15488 msgstr "Salta documento"
15490 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15491 msgid "Cross-reference"
15492 msgstr "Riferimento incrociato"
15494 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15496 msgstr "&Torna indietro"
15498 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15500 msgstr "Salta indietro"
15502 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15503 msgid "Jump to label"
15504 msgstr "Salta all'etichetta"
15506 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15507 msgid "Find and Replace"
15508 msgstr "Trova e sostituisci"
15510 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15511 msgid "Send Document to Command"
15512 msgstr "Invia il documento ad un Comando"
15514 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15516 msgstr "Mostra file"
15518 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15519 msgid "Table Settings"
15520 msgstr "Impostazioni tabella"
15522 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:72
15523 msgid "Insert Table"
15524 msgstr "Inserisci tabella"
15526 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15527 msgid "TeX Information"
15528 msgstr "Informazione di TeX"
15530 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15531 msgid "Vertical Space Settings"
15532 msgstr "Impostazioni spazio verticale"
15534 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15535 msgid "Text Wrap Settings"
15536 msgstr "Impostazioni testo a capo"
15538 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15542 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:382
15543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15544 #: src/insets/InsetInclude.cpp:468
15545 msgid "Invalid filename"
15546 msgstr "Il nome del file non è valido"
15548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15551 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15554 "LyX non fornisce alcun supporto LateX per i nomi di file che contengono uno "
15555 "di questi caratteri:\n"
15557 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15558 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15559 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15564 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:469
15567 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15568 "file through LaTeX: "
15571 #: src/insets/Inset.cpp:257
15572 msgid "Opened inset"
15573 msgstr "E' stato aperto l'inserto"
15575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15576 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15577 msgstr "Bibliografia generata di BibTeX"
15579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15580 msgid "Export Warning!"
15581 msgstr "Allarme di esportazione!"
15583 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15585 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15586 "BibTeX will be unable to find them."
15588 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15589 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15594 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15595 "BibTeX will be unable to find it."
15597 "Ci sono degli spazi nei percorsi ai tuoi database BibTeX.\n"
15598 "BibTeX non sarà in grado di trovarli."
15600 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15602 msgstr "Incasellato"
15604 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15606 msgstr "Senza cornice"
15608 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15612 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15616 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15620 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15624 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15625 msgid "Opened Box Inset"
15626 msgstr "E' stato aperto l'inserto Casella"
15628 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
15629 msgid "Opened Branch Inset"
15630 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ramo"
15632 #: src/insets/InsetBranch.cpp:100
15636 #: src/insets/InsetBranch.cpp:105 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15637 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15639 msgstr "Non definito: "
15641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:262
15646 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15647 msgid "Opened Caption Inset"
15648 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15650 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15651 msgid "Opened CharStyle Inset"
15652 msgstr "E' stato aperto l'inserto StileCarattere"
15654 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15656 msgid "LaTeX Command: "
15657 msgstr "Comando &BibTeX:"
15659 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15661 msgid "Unknown inset name: "
15662 msgstr "Inserto sconosciuto"
15664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15666 msgid "Inset Command: "
15667 msgstr "Comando di indice:"
15669 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15671 msgid "Unknown parameter name: "
15672 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15674 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15675 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15678 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15679 msgid "Opened ERT Inset"
15680 msgstr "E' stato aperto l'inserto ERT"
15682 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15686 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15687 msgid "Opened Environment Inset: "
15688 msgstr "E' stato aperto l'inserto Ambiente:"
15690 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15692 msgid "External template %1$s is not installed"
15693 msgstr "Il modello esterno %1$s non è installato"
15695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:385
15696 #: src/insets/InsetFloat.cpp:395
15700 #: src/insets/InsetFloat.cpp:290
15701 msgid "Opened Float Inset"
15702 msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
15704 #: src/insets/InsetFloat.cpp:346
15709 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
15710 msgid " (sideways)"
15711 msgstr " (obliquamente)"
15713 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15714 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15715 msgstr "ERRORE! Non esiste questo tipo di oggetto mobile!"
15717 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15719 msgid "List of %1$s"
15720 msgstr "Elenco di %1$s"
15722 #: src/insets/InsetFoot.cpp:57
15723 msgid "Opened Footnote Inset"
15724 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a piè di pagina"
15726 #: src/insets/InsetFoot.cpp:103
15729 msgstr "Nota a piè di pagina"
15731 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:527
15734 "Could not copy the file\n"
15736 "into the temporary directory."
15738 "Non ho potuto copiare il file\n"
15740 "nella cartella temporanea."
15742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15744 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15745 msgstr "Non è necessaria alcuna conversione del file %1$s dopo tutto"
15747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15749 msgid "Graphics file: %1$s"
15750 msgstr "File grafici: %1$s"
15752 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15754 msgid "Horizontal Fill"
15755 msgstr "Allineamento orizzontale|o"
15757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15758 msgid "Verbatim Input"
15759 msgstr "Input testuale"
15761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15762 msgid "Verbatim Input*"
15763 msgstr "Input* testuale"
15765 #: src/insets/InsetInclude.cpp:442 src/insets/InsetInclude.cpp:620
15766 msgid "Recursive input"
15769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443 src/insets/InsetInclude.cpp:621
15771 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15774 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
15777 "Included file `%1$s'\n"
15778 "has textclass `%2$s'\n"
15779 "while parent file has textclass `%3$s'."
15781 "Il file incluso `%1$s'\n"
15782 "ha `%2$s' come classe di testo\n"
15783 "mentre il file genitore ha `%3$s' come classe di testo."
15785 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15786 msgid "Different textclasses"
15787 msgstr "Classi testo differenti"
15789 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
15791 msgid "Program Listing "
15792 msgstr "Inizializzazione programma"
15794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15802 #: src/insets/InsetListings.cpp:145
15804 msgid "Opened Listing Inset"
15805 msgstr "E' stato aperto l'inserto Didascalia"
15807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15808 msgid "A value is expected."
15811 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15815 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15817 msgid "Unbalanced braces!"
15820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15821 msgid "Please specify true or false."
15824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15825 msgid "Only true or false is allowed."
15828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15829 msgid "Please specify an integer value."
15832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15833 msgid "An integer is expected."
15836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15837 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15841 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15846 msgid "Please specify one of %1$s."
15849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15851 msgid "Try one of %1$s."
15854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15856 msgid "I guess you mean %1$s."
15859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15861 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15866 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15871 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15876 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15882 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15883 "right, bottom left and top left corner."
15886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15887 msgid "Enter something like \\color{white}"
15890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15891 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15895 msgid "auto, last or a number"
15898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15900 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15901 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15902 "defining a listing inset)"
15905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15907 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15908 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15913 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15918 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15919 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15923 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15924 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15928 msgid "Parameter %1$s: "
15929 msgstr "Macro: %1$s: "
15931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15933 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15934 msgstr "L'argomento di spaziatura è sconosciuto: "
15936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15938 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15941 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
15942 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15943 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota a margine"
15945 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15950 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15952 msgid "Nomenclature"
15953 msgstr "Congettura"
15955 #: src/insets/InsetNote.cpp:69
15959 #: src/insets/InsetNote.cpp:70
15962 msgstr "Senza cornice"
15964 #: src/insets/InsetNote.cpp:71
15969 #: src/insets/InsetNote.cpp:145
15970 msgid "Opened Note Inset"
15971 msgstr "E' stato aperto l'inserto Nota"
15973 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15977 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15978 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15979 msgstr "E' stato aperto l'inserto Argomento opzionale"
15981 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15986 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15987 msgid "Clear Double Page"
15990 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15994 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15998 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
16002 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16003 msgid "Page Number"
16004 msgstr "Numero pagina"
16006 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
16010 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16011 msgid "Textual Page Number"
16012 msgstr "Numero pagina di tipo testuale"
16014 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
16016 msgstr "Pagina di testo: "
16018 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16019 msgid "Standard+Textual Page"
16020 msgstr "Pagina usuale e testuale"
16022 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
16024 msgstr "Riferimento e testo: "
16026 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16028 msgstr "Riferimento considerevole"
16030 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
16032 msgid "FormatRef: "
16035 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
16037 msgid "Unknown TOC type"
16038 msgstr "Simbolo sconosciuto"
16040 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3156
16041 msgid "Opened table"
16042 msgstr "La tabella è stata aperta"
16044 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
16045 msgid "Error setting multicolumn"
16046 msgstr "Si è verificato un errore impostando le multicolonne"
16048 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4292
16049 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
16050 msgstr "Non puoi impostare le multicolonne verticalmente."
16052 #: src/insets/InsetText.cpp:239
16053 msgid "Opened Text Inset"
16054 msgstr "E' stato aperto l'inserto Testo"
16056 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
16060 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:89
16061 msgid "Opened Theorem Inset"
16062 msgstr "E' stato aperto l'inserto Teorema"
16064 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16068 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
16072 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
16073 msgid "Vertical Space"
16074 msgstr "Spazio verticale"
16076 #: src/insets/InsetWrap.cpp:49
16080 #: src/insets/InsetWrap.cpp:192
16081 msgid "Opened Wrap Inset"
16082 msgstr "E' stato aperto l'inserto Rientro"
16084 #: src/insets/InsetWrap.cpp:212
16089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
16091 msgstr "Non mostrato."
16093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
16095 msgstr "Sto caricando..."
16097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
16098 msgid "Converting to loadable format..."
16099 msgstr "Sto convertendo ad un formato caricabile..."
16101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
16102 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
16103 msgstr "Caricato in memoria. Genero l'immagine pixmap."
16105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
16106 msgid "Scaling etc..."
16107 msgstr "Sto ridimensionando e..."
16109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
16110 msgid "Ready to display"
16111 msgstr "Pronto a mostrare"
16113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
16114 msgid "No file found!"
16115 msgstr "Non è stato trovato alcun file!"
16117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
16118 msgid "Error converting to loadable format"
16120 "Si è verificato un errore durante la conversione ad un formato caricabile"
16122 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
16123 msgid "Error loading file into memory"
16124 msgstr "Si è verificato un errore caricando il file in memoria"
16126 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
16127 msgid "Error generating the pixmap"
16128 msgstr "Si è verificato un errore generando l'immagine pixmap"
16130 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
16132 msgstr "Nessuna immagine"
16134 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
16135 msgid "Preview loading"
16136 msgstr "Caricamento anteprima"
16138 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
16139 msgid "Preview ready"
16140 msgstr "L'anteprima è pronta"
16142 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
16143 msgid "Preview failed"
16144 msgstr "Anteprima non riuscita"
16146 #: src/lengthcommon.cpp:37
16150 #: src/lengthcommon.cpp:37
16154 #: src/lengthcommon.cpp:37
16158 #: src/lengthcommon.cpp:37
16162 #: src/lengthcommon.cpp:37
16166 #: src/lengthcommon.cpp:37
16170 #: src/lengthcommon.cpp:38
16174 #: src/lengthcommon.cpp:38
16178 #: src/lengthcommon.cpp:38
16182 #: src/lengthcommon.cpp:39
16184 msgid "Text Width %"
16185 msgstr "Larghezza fissa"
16187 #: src/lengthcommon.cpp:39
16189 msgid "Column Width %"
16190 msgstr "Larghezza colonna"
16192 #: src/lengthcommon.cpp:39
16194 msgid "Page Width %"
16195 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16197 #: src/lengthcommon.cpp:39
16199 msgid "Line Width %"
16200 msgstr "Larghezza dell'etichetta"
16202 #: src/lengthcommon.cpp:40
16204 msgid "Text Height %"
16205 msgstr "Altezza totale"
16207 #: src/lengthcommon.cpp:40
16209 msgid "Page Height %"
16210 msgstr "Altezza totale"
16212 #: src/lyxfind.cpp:143
16213 msgid "Search error"
16214 msgstr "Cerca errore"
16216 #: src/lyxfind.cpp:144
16217 msgid "Search string is empty"
16218 msgstr "La stringa di ricerca è vuota"
16220 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
16221 msgid "String not found!"
16222 msgstr "Stringa non trovata!"
16224 #: src/lyxfind.cpp:333
16225 msgid "String has been replaced."
16226 msgstr "La stringa è stata sostituita."
16228 #: src/lyxfind.cpp:336
16229 msgid " strings have been replaced."
16230 msgstr " le stringhe sono state sostituite."
16232 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
16234 msgid " Macro: %1$s: "
16235 msgstr "Macro: %1$s: "
16237 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1243
16238 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
16240 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
16241 msgstr "Non posso aggiungere linee verticali di griglia in '%1$s'"
16243 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
16245 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
16246 msgstr "Nessuna linea verticale di griglia in '%1$s'"
16248 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
16249 msgid "Only one row"
16250 msgstr "Una sola riga"
16252 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
16253 msgid "Only one column"
16254 msgstr "Una sola colonna"
16256 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
16257 msgid "No hline to delete"
16258 msgstr "Nessuna linea orizzontale da cancellare"
16260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
16261 msgid "No vline to delete"
16262 msgstr "Nessuna linea verticale da cancellare"
16264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
16266 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
16267 msgstr "La caratteristica della tabella '%1$s' è sconosciuta "
16269 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
16271 msgstr "Nessun numero"
16273 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1082 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1091
16277 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1216
16279 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
16280 msgstr "Non posso cambiare il numero di righe in '%1$s'"
16282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1226
16284 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
16285 msgstr "Non posso cambiare il numero di colonne in '%1$s'"
16287 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1236
16289 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
16290 msgstr "Non posso aggiungere le linee della griglia orizzontale in '%1$s'"
16292 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:857
16293 msgid "create new math text environment ($...$)"
16294 msgstr "crea un nuovo ambiente di testo matematico ($...$)"
16296 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:860
16297 msgid "entered math text mode (textrm)"
16298 msgstr "sono entrato in modalità testo matematico textrm"
16300 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:239
16303 msgstr "sfondo matematica"
16305 #: src/output.cpp:39
16308 "Could not open the specified document\n"
16311 "Non riesco ad aprire il documento specificato\n"
16314 #: src/output_plaintext.cpp:148
16318 #: src/output_plaintext.cpp:160
16319 msgid "References: "
16320 msgstr "Referimenti: "
16322 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
16323 msgid "All files (*)"
16324 msgstr "Tutti i file (*)"
16326 #: src/support/Package.cpp.in:454
16328 msgid "LyX binary not found"
16329 msgstr "Stringa non trovata!"
16331 #: src/support/Package.cpp.in:455
16334 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
16336 "Non riesco a determinare il percorso all'eseguibile di LyX dalla linea di "
16339 #: src/support/Package.cpp.in:575
16342 "Unable to determine the system directory having searched\n"
16344 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
16345 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
16347 "Non riesco a determinate la cartella di sistema avendo cercato\n"
16349 "Usa il parametro di linea di comando '-sysdir' o imposta la variabile "
16350 "d'ambienteLYX_DIR_15x alla cartella di sistema di LyX contenete il file "
16353 #: src/support/Package.cpp.in:660 src/support/Package.cpp.in:687
16355 msgid "File not found"
16356 msgstr "Stringa non trovata!"
16358 #: src/support/Package.cpp.in:661
16361 "Invalid %1$s switch.\n"
16362 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16364 "Il parametro %1$s non è valido.\n"
16365 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16367 #: src/support/Package.cpp.in:688
16370 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16371 "Directory %2$s does not contain %3$s."
16373 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16374 "La cartella %2$s non contiene %3$s."
16376 #: src/support/Package.cpp.in:713
16379 "Invalid %1$s environment variable.\n"
16380 "%2$s is not a directory."
16382 "La variabile d'ambiente %1$s non è valida.\n"
16383 "%2$s non è una cartella."
16385 #: src/support/Package.cpp.in:715
16387 msgid "Directory not found"
16388 msgstr "Stringa non trovata!"
16390 #: src/support/filetools.cpp:313
16391 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
16394 #: src/support/os_win32.cpp:340
16396 msgid "System file not found"
16397 msgstr "Stringa non trovata!"
16399 #: src/support/os_win32.cpp:341
16401 "Unable to load shfolder.dll\n"
16405 #: src/support/os_win32.cpp:346
16407 msgid "System function not found"
16408 msgstr "Stringa non trovata!"
16410 #: src/support/os_win32.cpp:347
16412 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
16413 "Don't know how to proceed. Sorry."
16416 #: src/support/userinfo.cpp:44
16417 msgid "Unknown user"
16418 msgstr "Utente sconosciuto"
16421 #~ msgstr "&Carica"
16423 #~ msgid "&Switch to document"
16424 #~ msgstr "&Passa al documento"
16426 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
16427 #~ msgstr "Riconoscimento \\arabic{theorem}"
16430 #~ msgid "&Default"
16431 #~ msgstr "Predefinito"
16433 #~ msgid "To &file:"
16434 #~ msgstr "Al &file:"
16436 #~ msgid "Co&pies:"
16437 #~ msgstr "Co&pie:"
16439 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
16440 #~ msgstr "Specifica le opzioni del comando per il tuo comando di stampa"
16442 #~ msgid "Printer &name:"
16443 #~ msgstr "&Nome stampante:"
16446 #~ msgid "Columns "
16447 #~ msgstr "Colonne"
16450 #~ msgid "Overprint "
16451 #~ msgstr "Offprint"
16453 #~ msgid "Conjecture "
16454 #~ msgstr "Congettura"
16457 #~ msgid "Font st&yle:"
16458 #~ msgstr "Dimensione carattere"
16460 #~ msgid "Use printer name explicitely"
16461 #~ msgstr "Usa esplicitamente il nome della stampante"
16463 #~ msgid "Adapt outp&ut"
16464 #~ msgstr "Adatta l'outp&ut"
16474 #~ msgid "columns "
16475 #~ msgstr "Colonne"
16478 #~ msgid "overprint "
16479 #~ msgstr "Preprint"
16482 #~ msgid "overlayarea"
16483 #~ msgstr "Sovrapposizione"
16486 #~ msgid "Corollary_"
16487 #~ msgstr "Corollario"
16490 #~ msgid "Definition. "
16491 #~ msgstr "Definizione."
16494 #~ msgid "Example. "
16495 #~ msgstr "Esempio."
16503 #~ msgstr "Dimostrazione."
16506 #~ msgid "Theorem. "
16507 #~ msgstr "Teorema."
16514 #~ msgid "&Extended Chars"
16515 #~ msgstr "Caratteristiche estese|C"
16518 #~ msgid "Placement:"
16519 #~ msgstr "&Posizionamento:"
16522 #~ msgstr "predefinito"
16526 #~ msgstr "commento"
16529 #~ msgid "Listings"
16533 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
16534 #~ msgstr "Indice generale"
16538 #~ msgstr "Argomento"
16540 #~ msgid "Table of Contents|T"
16541 #~ msgstr "Indice generale|g"
16553 #~ msgstr "Aggiorna|A"
16555 #~ msgid "Table of contents"
16556 #~ msgstr "Indice generale"
16559 #~ msgid "Number style"
16560 #~ msgstr "Lista numerata"
16563 #~ msgid "Error closing file"
16564 #~ msgstr "Si è verificato un errore leggendo il file!"
16571 #~ msgid "Corollary. "
16572 #~ msgstr "Corollario."
16575 #~ msgid "Basic style"
16576 #~ msgstr "Stili BibTeX"
16579 #~ msgid "&Caption"
16580 #~ msgstr "Didascalia"
16583 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
16584 #~ msgstr "E' la didascalia per la sottofigura"
16588 #~ msgstr "&Etichetta:"
16591 #~ msgid "A Label for the caption"
16592 #~ msgstr "Didascalia tabella"
16595 #~ msgid "<- P&romote"
16596 #~ msgstr "&Proteggi:"
16604 #~ msgstr "&Aggiorna"
16607 #~ msgid "SubSection"
16608 #~ msgstr "Sottosezione"
16611 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
16614 #~ "Non è stata definita alcuna modifica del carattere. Usa Carattere nel "
16615 #~ "menù Struttura per definire la modifica dei caratteri."
16617 #~ msgid "Unknown toc list"
16618 #~ msgstr "L'elenco dell'indice generale è sconosciuto"
16621 #~ msgid "Insert glossary entry"
16622 #~ msgstr "Inserisci voce d'indice"
16626 #~ msgstr "&Globale"
16629 #~ msgid "TeX Code:"
16630 #~ msgstr "Codice TeX|X"
16632 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
16633 #~ msgstr "Apri questo pannello come una finestra separata"
16635 #~ msgid "&Detach panel"
16636 #~ msgstr "&Stacca pannello"
16638 #~ msgid "Insert spacing"
16639 #~ msgstr "Inserisci spaziatura"
16641 #~ msgid "Set limits style"
16642 #~ msgstr "Imposta stile limiti"
16644 #~ msgid "Set math font"
16645 #~ msgstr "Imposta carattere matematico"
16647 #~ msgid "Insert fraction"
16648 #~ msgstr "Inserisci frazione"
16650 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
16651 #~ msgstr "Commuta tra modalità centrata e in linea"
16653 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
16654 #~ msgstr "Mostra finestra delimitarore e parentesi"
16656 #~ msgid "Math Panel|l"
16657 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16659 #~ msgid "Math Panel|P"
16660 #~ msgstr "Pannello matematico|l"
16662 #~ msgid "Show math panel"
16663 #~ msgstr "Mostra pannello matematico"
16665 #~ msgid "LyX: Math Roots"
16666 #~ msgstr "LyX: radici matematiche"
16668 #~ msgid "Cube root\t\\root"
16669 #~ msgstr "Radice cubica\t\\root"
16671 #~ msgid "LyX: Math Styles"
16672 #~ msgstr "LyX: stili matematici"
16674 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
16675 #~ msgstr "LyX: caratteri matematici"
16677 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
16678 #~ msgstr "Il documento usa una classe di TeX scomparsa \"%1$s\".\n"
16681 #~ msgid "Insert math delimiters"
16682 #~ msgstr "Inserisci i delimitatori"
16684 #~ msgid "E&xtra options"
16685 #~ msgstr "Opzioni a&ggiuntive"
16687 #~ msgid "Alig&nment:"
16688 #~ msgstr "Alli&neamento:"
16694 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
16695 #~ msgstr "&A:[[come in 'Da pagina x a pagina y']]"
16697 #~ msgid "&Converters"
16698 #~ msgstr "&Convertitori"
16700 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
16701 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dello schermo."
16703 #~ msgid "Class Settings"
16704 #~ msgstr "Impostazioni classe"
16707 #~ msgid "Save Bookmark|S"
16708 #~ msgstr "Salva segnalibro 1|v"
16710 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
16711 #~ msgstr "E' il carattere grassetto nei dialoghi."
16713 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
16714 #~ msgstr "E' la codifica per i caratteri dei menù e dei popup."
16716 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
16717 #~ msgstr "E' il carattere normale nei dialoghi."
16720 #~ msgstr "\tFine."
16725 #~ msgid "PrettyRef: "
16726 #~ msgstr "Riferimento considerevole: "
16728 #~ msgid "Opening child document "
16729 #~ msgstr "Sto aprendo il documento figlio "
16732 #~ msgid "Caption."
16733 #~ msgstr "Didascalia"
16736 #~ msgid "Special Insets|S"
16737 #~ msgstr "E' stato aperto l'inserto Oggetto mobile"
16740 #~ msgid "Insets|n"
16741 #~ msgstr "Inserisci|I"